# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021.
# ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020, 2021.
# Arend-Jan van Hilten <a.j.vanhilten@student.tudelft.nl>, 2021, 2023.
# pimjansen98 <pimjansen1998@gmail.com>, 2021.
# CJ van der Hoeven <KeesEnJoa@gmail.com>, 2021.
# Bas Wijnen <wijnen@debian.org>, 2022, 2023.
# Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>, 2023.
# Christiaan Nieuwlaat <krizzje@gmail.com>, 2023.
# Tom Niesse <tomniesse@gmail.com>, 2023.
# johanneswilkens <wilkensjohannes@gmail.com>, 2023.
# Ranforingus <ranforingus@hotmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 09:49-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Ranforingus <ranforingus@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: share\n"

#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330
msgid "Build board outline"
msgstr "Bouw een board-omtrek"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:538
msgid "Create layers"
msgstr "Maak lagen"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:878
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Geen voetprint geladen."

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:895
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Voetprint omtrek ontbreekt of is misvormd. Voer Voetprint Checker uit voor "
"een volledige analyse."

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:904
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Bord-omtrek ontbreekt of is misvormd. Voer DRC uit voor een volledige "
"analyse."

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:260
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Maak sporen en via's"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:690
msgid "Create zones"
msgstr "Creëer zones"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:774
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Bouw technische lagen"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:806
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Bouw technische laag %d"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1022
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "Polygonen op koperlagen vereenvoudigen"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1027
msgid "Calculating plated copper"
msgstr ""

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1101
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Vereenvoudig %d koperlagen"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1143
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Vereenvoudig omtrek van boor-gaten"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1163
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Maak BVH voor gaten en via's"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:388
#, fuzzy
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "Keepout-oplossing voor:"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:419
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr ""
"Uw OpenGL versie wordt niet ondersteund. De minimaal benodigde versie is 1.5."

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:553
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Laatste rendertijd %.0f ms"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:660
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Net %s Net-klasse %s"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:684
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "Pad %s\t"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:715
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "Regelgebied %s\t"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:717
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Zone %s\t"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Laad OpenGL: board"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "OpenGL Laadt: gaten en via's"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:547
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "OpenGl laadt: lagen"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "OpenGl laadt: laag %d"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:659
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:779
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1595
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "Laadt 3D modellen..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:668
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:960
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Herlaadtijd %.3f s"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:961
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:421
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:602
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:306
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:286
#: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:345
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:151
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:115
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:74
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2420
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:504
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Laden %s..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:464
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:174
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Laad Raytracing: board"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:560
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Laad Raytracing: lagen"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:339
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Weergavetijd %.3f s"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:393
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Rendering: %.0f %%"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:841
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Rendering: Shader naverwerking"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Huidige weergave exporteren als PNG..."

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Exporteer huidige weergave als JPEG ..."

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660
#: common/eda_base_frame.cpp:1163 common/hotkey_store.cpp:76
#: common/tool/actions.cpp:865 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:971
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:680
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D Viewer"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Kopieer 3D-afbeelding"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87
msgid "3D Grid"
msgstr "3D-raster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Herstel standaardinstellingen"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:303 cvpcb/menubar.cpp:78
#: eeschema/menubar.cpp:315 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:129 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:216 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:224
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:316
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 kicad/menubar.cpp:217
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
msgid "&Edit"
msgstr "&Bewerken"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:317
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:161
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:171
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:218 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "&Weergave"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:304 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:163 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:220 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:225
msgid "&Preferences"
msgstr "&Voorkeuren"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Reload board"
msgstr "Herlaad board"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Kopieer 3D-afbeelding naar klembord"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Render de huidige weergave met behulp van Raytracing"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "KiCad 3D Viewer"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:666
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:237 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:899
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:299 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1578
msgid "Appearance"
msgstr "Vormgeving"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:544
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "PCB Editor"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:545
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "Filter instellingen"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:587
#, fuzzy
msgid "legacy colors"
msgstr "Gebruik kleuren:"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:726
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Bestandsnaam 3D-afbeelding"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:747
#: common/eda_base_frame.cpp:1297 common/eda_base_frame.cpp:1301
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1664
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand '%s' op te slaan."

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:748 common/confirm.cpp:131
#: common/confirm.cpp:321 common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1614
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2015
#: eeschema/files-io.cpp:939 eeschema/files-io.cpp:1007
#: kicad/import_proj.cpp:79 kicad/import_project.cpp:108 kicad/kicad.cpp:318
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:239
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:296
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:342
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:205 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2662
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:781
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Kan afbeelding niet naar klembord kopiëren"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:792
msgid "Can't save file"
msgstr "Kan bestand niet opslaan"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Set Pivot"
msgstr "Bladspeld"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr "Draaipunt in het midden (klik met middelste muisknop)"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:56
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Draai X met de klok mee"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:64
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:65
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Roteer tegen de klok in"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:74
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Draai Y met de klok mee"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:82
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:83
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Roteer Y tegen de klok in"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:92
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Draai Z met de klok mee"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:100
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:101
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Roteer Z tegen de klok in"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Move Board Left"
msgstr "Verplaats board naar links"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:111
msgid "Move board Left"
msgstr "Verplaats board naar links"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Move Board Right"
msgstr "Verplaats board naar rechts"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:121
msgid "Move board Right"
msgstr "Verplaats board naar rechts"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Move Board Up"
msgstr "Verplaats board omhoog"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131
msgid "Move board Up"
msgstr "Verplaats board omhoog"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Move Board Down"
msgstr "Verplaats board naar beneden"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141
msgid "Move board Down"
msgstr "Verplaats board naar beneden"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Home View"
msgstr "Home-weergave"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:151
msgid "Home view"
msgstr "Home-weergave"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159
msgid "Flip Board"
msgstr "Board omkeren"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:160
msgid "Flip the board view"
msgstr "Board-weergave omkeren"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "Schakel orthografische projectie in"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:169
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:197
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Schakel orthografische projectie in / uit"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:177
msgid "View Front"
msgstr "Bekijk voorzijde"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:186
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187
msgid "View Back"
msgstr "Bekijken achterzijde"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:196
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:197
msgid "View Left"
msgstr "Bekijk links"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:206
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:207
msgid "View Right"
msgstr "Bekijk rechts"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:217
msgid "View Top"
msgstr "Bekijk Top"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:227
msgid "View Bottom"
msgstr "Bekijk onderkant"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:236
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Geen 3D-raster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:243
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:244
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D-raster 10 mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:252
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D-raster 5 mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D-raster 2,5 mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:268
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D-raster 1 mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Render realistische materialen"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:276
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Gebruik alle materiaaleigenschappen van elk 3D-modelbestand"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:283
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Solide kleuren tonen"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
msgstr "Gebruik alleen de diffuse kleureigenschap uit het 3D-modelbestand"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:291
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "CAD kleuren"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:292
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
"Gebruik een CAD-kleurstijl op basis van de diffuse kleur van het materiaal"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "Schakel Through Hole 3D-modellen"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "Schakel tussen 3D-modellen voor 'Through hole' componenten"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "Toon 3D SMD-modellen"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "Schakel tussen 3D-modellen voor 'Surface mount' componenten"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "Schakel tussen niet gespecificeerde 3D-modellen"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "Schakel tussen 3D modellen voor 'niet gespecificeerde' componenten"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "Schakel tussen 3D modellen niet in pos bestand"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr "Schakel tussen 3D modellen niet in pos bestand"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "Schakel tussen SMD 3D-modellen"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "Schakel tussen 3D-modellen met het kenmerk 'Virtueel'"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:344
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Toon model begrenzende vakken"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr "Toon modelgrenzen"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:352
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:353
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Toon 3D-as"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:360
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1343
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Toon Appearance Manager"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:361
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1344
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Toon/verberg de uiterlijkmanager"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Board Body"
msgstr "Board body:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:54
msgid "Show board body"
msgstr "Toon board-lichaam"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "Koper / Oppervlakteafwerking Kleur ..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
msgid "B.Cu"
msgstr "B.Cu"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "Koper / Oppervlakteafwerking Kleur ..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Adhesive"
msgstr "B. Zelfklevend"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show adhesive"
msgstr "Toon lijm lagen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Solder Paste"
msgstr "Soldeerpasta:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Show solder paste"
msgstr "Toon soldeerpasta lagen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F.Silkscreen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "Voorzijde zeefdruk"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "B.Silkscreen"
msgstr "B.Silkscreen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "Terug zeefdruk"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "F.Mask"
msgstr "F. masker"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show front solder mask"
msgstr "Voorste soldeermasker"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "B.Mask"
msgstr "B.Mask"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show back solder mask"
msgstr "Terug soldeermasker"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
#, fuzzy
msgid "User.Drawings"
msgstr "Tekeningen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "Toon commentaar- en tekeningenlagen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "User.Comments"
msgstr "User.Comments"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show user comments layer"
msgstr "Toon soldeermasker lagen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "User.Eco1"
msgstr "Gebruiker.Eco1"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "Toon ECO-lagen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "User.Eco2"
msgstr "Gebruiker.Eco2"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "Toon ECO-lagen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Through-hole Models"
msgstr "Doorlopende pads"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
#, fuzzy
msgid "SMD Models"
msgstr "3D-modellen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Virtual Models"
msgstr "Wissel tussen virtuele 3D-modellen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Models not in POS File"
msgstr "Schakel tussen 3D modellen niet in pos bestand"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Models marked DNP"
msgstr "Schakel tussen SMD 3D-modellen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "Toon model begrenzende vakken"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75 common/layer_id.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Values"
msgstr "Waarden"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336
msgid "Show footprint values"
msgstr "Toon footprint waarden"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "References"
msgstr "Referenties"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show footprint references"
msgstr "Toon footprint-referenties"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Footprint Text"
msgstr "Voetafdruktekst"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Toon alle footprint-teksten"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "Zeefdruk"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr ""

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
#, fuzzy
msgid "3D Axis"
msgstr "X-as"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Background Start"
msgstr "Achtergrond"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Background gradient start color"
msgstr "Achtergrond gradiënt start:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Background End"
msgstr "Achtergrond"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Background gradient end color"
msgstr "Achtergrond gradiënt einde:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr ""
"Dubbelklik met de linkermuisknop of de middelste klik voor kleurverandering"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:485
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2166
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "%s tonen of verbergen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:537
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2509
#, fuzzy, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "Voorvoegsel (Ctrl+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:551
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1464
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1879
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2531
msgid "Save preset..."
msgstr "Instelling opslaan ..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:552
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1465
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1880
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2532
msgid "Delete preset..."
msgstr "Instelling verwijderen ..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2635
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Layer preset naam:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2635
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Layer Preset opslaan"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:663
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1621
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2022
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2669
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "Open een bestaand project"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1646
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2047
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2695
msgid "Presets"
msgstr "Instellingen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:698
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1658
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2059
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2707
msgid "Delete Preset"
msgstr "Instelling verwijderen"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:699
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1659
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2060
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2708
msgid "Select preset:"
msgstr "Selecteer preset:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:754
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2804
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Viewports (%s+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:763
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2813
msgid "Save viewport..."
msgstr "Viewport opslaan..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:764
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2814
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Viewport verwijderen..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:795
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2862
msgid "Viewport name:"
msgstr "Viewport naam:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:795
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2862
msgid "Save Viewport"
msgstr "Sla de Viewport op"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:834
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2901
msgid "Viewports"
msgstr "Viewports"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:843
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2910
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Verwijder Viewport"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:844
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2911
msgid "Select viewport:"
msgstr "Selecteer viewport:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "Voorvoegsel (Ctrl+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:55
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "Voorvoegsel (Ctrl+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(niet opgeslagen)"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Alle ondersteunde bestanden (%s)"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58
msgid "Available paths:"
msgstr "Beschikbare locaties:"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61
msgid "Configure Paths"
msgstr "Stel bestand-locaties in"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Selecteer 3D-model"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "Render-opties"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Clip silkscreen op via annulus"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Snijd silkscreen af op grens van soldeermasker"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Gevulde delen weergeven in zones"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "Gebruik kale koperkleur voor niet geplateerd koper"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr ""
"Gebruik verschillende kleuren voor geplateerd en niet-geplateerd koper. "
"(Langzaam)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "Materiaal eigenschappen:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "Realistisch"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "Solide kleuren"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "CAD-kleuren"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "Camera-opties"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Rotatietoename:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45
msgid "deg"
msgstr "deg"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Redraw while moving"
msgstr "Tijdens het verplaatsen"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Redraw speed:"
msgstr "Tekening verversen"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
msgid "Rendering Options"
msgstr "Render-opties"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Toon modelgrenzen"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "Toon koper- en technische laagdikte (erg langzaam)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Gemarkeerde items"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Anti-kartelvorming:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"3D-Viewer moet worden gesloten en heropend om deze instelling toe te passen"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "Selectiekleuren:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "Tijdens het verplaatsen"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Schakel anti-aliasing uit"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "Dikte uitschakelen"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable vias"
msgstr "Schakel via's uit"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable holes"
msgstr "Schakel gaten uit"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Procedurele texturen (langzaam)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Voeg verdieping toe (langzaam)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Anti-aliassing (langzaam)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"Schermruimte Ambient Occlusion en Global Illumination-reflecties toepassen "
"(langzaam)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "Aantal monsters"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Verspreidingsfactor %"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
msgid "Recursion Level"
msgstr "Recursief Niveau"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
msgid "Shadows:"
msgstr "Schaduwen:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Aantal stralen dat in lichtrichting wordt geworpen om een schaduwpunt te "
"evalueren"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "Weerkaatsingen:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "Aantal stralen dat wordt geworpen om een reflectiepunt te evalueren"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Het aantal interacties dat een straal door objecten kan reizen. (hoger "
"aantal niveaus verbetert de resultaten, vooral op zeer transparante borden)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
msgstr "Refracties:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "Aantal stralen dat wordt geworpen om een brekingspunt te evalueren"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Aantal keer dat een straal reflecterende objecten kan raken"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Lichten Configuratie"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Omringend cameralicht:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146
msgid "Top light:"
msgstr "Top licht:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158
msgid "Bottom light:"
msgstr "Onder licht:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Hoogte (graden)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Azimuth (graden)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209
msgid "Light 1:"
msgstr "Licht 1:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227
msgid "Light 5:"
msgstr "Licht 5:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242
msgid "Light 2:"
msgstr "Licht 2:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260
msgid "Light 6:"
msgstr "Licht 6:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275
msgid "Light 3:"
msgstr "Licht 3:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293
msgid "Light 7:"
msgstr "Licht 7:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308
msgid "Light 4:"
msgstr "Licht 4:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326
msgid "Light 8:"
msgstr "Licht 8:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417
#, fuzzy
msgid "3D Preview Options"
msgstr "Gerbview Opties"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Board thickness:"
msgstr "Board dikte: "

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:229
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:257 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:352
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119
#: common/tool/common_tools.cpp:576
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:740
msgid "X:"
msgstr "X:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129
#: common/tool/common_tools.cpp:576
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:116
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:740
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340
msgid "Z:"
msgstr "Z:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1319
#: pcbnew/pad.cpp:1044
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "offset"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:173
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Herlaad board en 3D-modellen"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:289
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:352
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158
msgid "Image Converter"
msgstr "Image Converter"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "KiCad image converter"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Image files"
msgstr "Afbeeldingsbestanden"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:278 eeschema/menubar.cpp:71
#: kicad/menubar.cpp:73 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "Onlangs geopend"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:279 eeschema/menubar.cpp:72
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "'Recente Bestanden' wissen"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:396
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:653
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:861 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:671
msgid "Choose Image"
msgstr "Kies een afbeelding"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:397
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:654
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:672
msgid "Image Files"
msgstr "Afbeeldingsbestanden"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "Kies teken bestand"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:457
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:493
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:527
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:561
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Bestand \"%s\" kan niet worden aangemaakt."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:477
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Maak een PostScript-bestand"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:513
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Maak een symboolbibliotheek"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:547
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Maak een Footprint-bibliotheek"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:668
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:753
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:739
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:886
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:956
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:969
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:507
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:133
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "Inch"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Kan niet exporteren naar het klembord"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Fout bij het toewijzen van geheugen voor potrace-bitmap"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:399
#: gerbview/readgerb.cpp:77
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1227
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "Fouten"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "Origineel beeld"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Afbeelding in grijstinten"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Zwart-wit foto"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
msgid "Image Information"
msgstr "Afbeeldingsinformatie"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "Afbeeldingsgrootte:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "Afbeelding PPI:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:228
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:256
msgid "PPI"
msgstr "PPI"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
msgid "bits"
msgstr "stukjes"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "Laad een bronafbeelding"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "Uitgangsformaat"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Vergrendel hoogte / breedte-verhouding"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122
msgid "300"
msgstr "300"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99
#: include/lib_table_grid.h:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Zwart / wit drempelwaarde:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Pas het niveau aan om de grijswaardenafbeelding om te zetten in een zwart-"
"witafbeelding."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Pcb Layer for Graphics"
msgstr "Plaats geïmporteerde afbeeldingen"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525
msgid "Front silk screen"
msgstr "Voorzijde zeefdruk"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
msgid "Front solder mask"
msgstr "Voorste soldeermasker"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Front Fab layer"
msgstr "Front_layer"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "User layer drawings"
msgstr "Gebruiker. Tekeningen"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "User layer comments"
msgstr "Gebruikerslaag Eco1"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Gebruikerslaag Eco1"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Gebruikerslaag Eco2"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Symbool (.kicad_sym bestand)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Footprint (.kicad_mod-bestand)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (.ps-bestand)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Werkblad (.kicad_wks bestand)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44
msgid "Output Format"
msgstr "Uitvoerformaat"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
msgid "Export to File"
msgstr "Naar bestand exporteren"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Exporteren naar klembord"

#: common/background_jobs_monitor.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Background Jobs"
msgstr "Achtergrond"

#: common/common.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Uitbreiding omgevingsvariabelen mislukt: '%c' ontbreekt op positie %u in "
"'%s'."

#: common/common.cpp:358
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Kan pad '%s' niet absoluut maken met ten opzichte van '%s'."

#: common/common.cpp:377
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Uitvoermap \"%s\" aangemaakt."

#: common/common.cpp:386
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Kan uitvoermap \"%s\" niet maken."

#: common/common.cpp:677
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr "Dit OS wordt niet ondersteund door KiCad en zijn afhankelijkheden."

#: common/common.cpp:679
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Niet Ondersteund Besturingssysteem"

#: common/common.cpp:682
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"Eventuele problemen met KiCad op dit systeem kunnen niet gerapporteerd "
"worden aan de officiële bugtracker."

#: common/confirm.cpp:58
msgid "Do not show again"
msgstr "Toon niet meer"

#: common/confirm.cpp:128
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: common/confirm.cpp:129
msgid "Question"
msgstr "Vraag"

#: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:297
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:497
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148
#: eeschema/files-io.cpp:435 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:264
#: eeschema/sheet.cpp:699 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:525
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:820
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1217
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:194
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:202
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167
msgid "File Open Warning"
msgstr "Fout bij openen van bestand"

#: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "Tussentijds opslaan kan onverwachte resultaten geven."

#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234
#: common/confirm.cpp:261 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:127
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:68 common/tool/actions.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:407
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1231
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:601
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170
msgid "Open Anyway"
msgstr "Tóch openen"

#: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218
msgid "Save Changes?"
msgstr "Wijzigingen opslaan?"

#: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Als u niet opslaat, gaan al uw wijzigingen definitief verloren."

#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:77
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:608
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:990
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221
msgid "Discard Changes"
msgstr "Veranderingen afwijzen"

#: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267
msgid "Apply to all"
msgstr "Toepassen op iedereen"

#: common/confirm.cpp:233
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Uw huidige wijzigingen gaan definitief verloren."

#: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:107
msgid "Revert"
msgstr "Terugdraaien"

#: common/confirm.cpp:260 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1230
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:601
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: common/confirm.cpp:349
msgid "Information"
msgstr "Informatie"

#: common/confirm.cpp:376 common/confirm.cpp:379
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:397
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:198
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:378
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:94
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:577
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1102
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1242 pcbnew/router/router_tool.cpp:1853
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2472
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:450 pcbnew/zone_filler.cpp:730
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"

#: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:552 eeschema/lib_pin.cpp:1196
#: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:223
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:364
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:552 eeschema/lib_pin.cpp:1196
#: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:223
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730
#: pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:364
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:135 common/lib_tree_model_adapter.cpp:137
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:147
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:527
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1899 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:579
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1289
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 include/lib_table_grid.h:196
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1340
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"De KiCad EDA Suite is een set open source-applicaties voor het maken van "
"elektronische schema's en printplaten."

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad op internet"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "De officiële KiCad-website - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137
msgid "Developer website - "
msgstr "Website voor ontwikkelaars - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Officiële KiCad-bibliotheekrepositories - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug-tracker"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Rapporteer of onderzoek bugs - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "KiCad-gebruikersgroep en gemeenschap"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad forum - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "De complete KiCad EDA Suite wordt uitgebracht onder de"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) versie 3 of een latere versie"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Hoofdontwikkelaarsteam"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Vorige Hoofdontwikkelaars"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Extra bijdragen door"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1136
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr "KiCad-bibliothecaris-team"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1169
msgid "3D models by"
msgstr "3D-modellen van"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1181
msgid "Symbols by"
msgstr "Symbolen door"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1188
msgid "Footprints by"
msgstr "Voetafdrukken door"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1201
msgid "Icons by"
msgstr "Pictogrammen van"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Ongeveer %s"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58
msgid "About"
msgstr "Over"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Versie"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
msgid "Developers"
msgstr "Ontwikkelaars"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137
msgid "Doc Writers"
msgstr "Doc schrijvers"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
msgid "Librarians"
msgstr "Bibliothecarissen"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143
msgid "Artists"
msgstr "Artiesten"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147
msgid "Packagers"
msgstr "Verpakkers"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150
msgid "License"
msgstr "Licentie"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Kan klembord niet openen om versie-informatie te schrijven."

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:465
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Klembordfout"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474
msgid "Copied..."
msgstr "Gekopieerd ..."

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "App-titel"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Copyrightinformatie"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Build-versie-info"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Lib-versie-informatie"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "& Versie-info kopiëren"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Kopieer de versie-informatie van KiCad naar het klembord"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
msgid "&Report Bug"
msgstr "&Rapporteer fout"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1006
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Meld een probleem met KiCad"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:999
msgid "Donate"
msgstr "Donatie"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69
#: common/tool/common_control.cpp:312
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "Donatie naar KiCad"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:746
msgid "&OK"
msgstr "&OK"

#: common/dialog_shim.cpp:747
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleren"

#: common/dialog_shim.cpp:748
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"

#: common/dialog_shim.cpp:749
msgid "&No"
msgstr "&Nee"

#: common/dialog_shim.cpp:750
msgid "&Apply"
msgstr "&Toepassen"

#: common/dialog_shim.cpp:751
msgid "&Save"
msgstr "&Opslaan"

#: common/dialog_shim.cpp:752 common/dialog_shim.cpp:753
#: common/eda_base_frame.cpp:497 common/eda_base_frame.cpp:502
#: common/eda_base_frame.cpp:523 common/eda_base_frame.cpp:524
msgid "&Help"
msgstr "&Hulp"

#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45
msgid "Report"
msgstr "Meld"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>Huidige overeenkomstige netten:</b>"

#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
msgid "Clear Color"
msgstr "Duidelijke kleur"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr "Rood:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr "Tint:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
msgid "Saturation:"
msgstr "Verzadiging:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleur Kiezer"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Gedefinieerde kleuren"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Doorschijnendheid:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Voorbeeld (oud / nieuw):"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207
msgid "Reset to Default"
msgstr "Terugdraaien naar standaard"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:192
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:250
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Naam omgevingsvariabele mag niet leeg zijn."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:200
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:252
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Pad van omgevingsvariabele mag niet leeg zijn."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "3D-zoekpadalias mag niet leeg zijn."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:259
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "3D-zoekpad mag niet leeg zijn."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:274
msgid ""
"This path was defined  externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Dit pad is extern gedefinieerd voor het lopende proces en\n"
"wordt slechts tijdelijk overschreven."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:276
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored.  If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"De volgende keer dat KiCad wordt gelanceerd, alle paden die al\n"
"zijn gedefinieerd worden gehonoreerd en alle instellingen die in het pad "
"zijn gedefinieerd\n"
"configuratiedialoog worden genegeerd. Als je niet van plan was\n"
"dit gedrag, hernoemt u eventuele conflicterende vermeldingen of verwijdert "
"u\n"
"de externe omgevingsvariabele (n) van uw systeem."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:294
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "De naam %s is gereserveerd en kan hier niet worden gebruikt."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:398
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable.  Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level.  "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table.  This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Voer de naam en waarde in voor elke omgevingsvariabele. Grijze vermeldingen "
"zijn namen die extern zijn gedefinieerd op systeem- of gebruikersniveau. "
"Omgevingsvariabelen die op systeem- of gebruikersniveau zijn gedefinieerd, "
"hebben voorrang op de variabelen die in deze tabel zijn gedefinieerd. Dit "
"betekent dat de waarden in deze tabel worden genegeerd."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:404
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Om ervoor te zorgen dat namen van omgevingsvariabelen geldig zijn op alle "
"platforms, accepteert het naamveld alleen hoofdletters, cijfers en "
"onderstrepingstekens."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "Omgevingsvariabelen"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:32
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:98
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:375
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:341 eeschema/lib_pin.cpp:1191
#: eeschema/sch_pin.cpp:218 eeschema/sch_symbol.cpp:1861
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1911 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1261
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:985
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:419
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:137 pcbnew/zone.cpp:637 pcbnew/zone.cpp:1632
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "Locatie"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:40
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Configureer Globale %s bibliotheektabel"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:43
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries.  In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table.  Please select from one\n"
"of the options below.  If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad is voor het eerst gedraaid met behulp van de nieuwe %s "
"bibliotheektabel voor\n"
"toegang tot bibliotheken. Om KiCad toegang te geven tot %s bibliotheken,\n"
"u moet uw algemene %s bibliotheektabel configureren. Maak een keuze uit een\n"
"van de onderstaande opties. Als u niet zeker weet welke optie u moet "
"selecteren, gelieve\n"
"gebruik de standaardselectie."

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:50
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Standaard algemene %s bibliotheektabel kopiëren (aanbevolen)"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u niet zeker bent over het configureren van de "
"algemene %s bibliotheektabel"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:56
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Kopieer de aangepaste algemene %s bibliotheektabel"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Selecteer deze optie om een %s bibliotheektabelbestand anders dan het "
"standaardbestand te kopiëren"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:62
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Maak een lege globale %s bibliotheektabel"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Selecteer deze optie om %s bibliotheken te definiëren in projectspecifieke "
"bibliotheektabellen"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:68
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Selecteer het globale %s bibliotheektabelbestand:"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
msgid "dummy"
msgstr "dummy"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Selecteer een bestand"

#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Configureer Global Library Table"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "Boor valt buiten bereik"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "Boor valt buiten bereik"

#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33
msgid "Hotkey List"
msgstr "Sneltoetslijst"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Project Name"
msgstr ""
"Naam van het project:\n"
"%s\n"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1068
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35
msgid "PCB"
msgstr "Printplaat"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1234 eeschema/sch_plotter.cpp:1010
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:38
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36
msgid "Schematic"
msgstr "Schema"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
#, fuzzy
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "Sluit project"

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Vergrendelde items overslaan"

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Vergrendelde items verwijderen uit de selectie en de bewerking alleen "
"toepassen op de onvergrendelde items (als die er zijn)."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %d locked items."
msgstr "De selectie bevat %d vergrendelde items."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr "Deze items worden overgeslagen, tenzij u de vergrendelingen opheft."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Beslissing voor deze sessie onthouden."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"Onthoud de gekozen optie voor de rest van deze sessie.\n"
"Deze dialoog wordt niet meer getoond totdat KiCad opnieuw wordt opgestart."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "Vergrendelingen opheffen"

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Deze bewerking toepassen op alle gekozen items, ook al zijn ze vergrendeld.\n"
"Vergrendelde items worden weer opnieuw vergrendeld na de bewerking."

#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
msgid "Locked Items"
msgstr "Vergrendelde items"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:32
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Kicad afsluiten"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:57
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Welkom bij KiCad %s!"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:66
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Instellingen importeren uit een eerdere versie (geen gevonden)"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Selecteer Instellingenpad"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "Hoe zou je KiCad willen configureren?"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Instellingen importeren uit een eerdere versie van:"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51
msgid "Choose a different path"
msgstr "Selecteer een ander pad"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "Het geselecteerde pad bevat geen geldige KiCad-instellingen!"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Importeer instellingen uit een eerdere versie"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, worden de symbool- en footprintbibliotheektabellen uit de "
"vorige versie in deze versie geïmporteerd"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:71
msgid "Start with default settings"
msgstr "Starten met standaardinstellingen"

#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "Stel KiCad instellingen pad in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "Een 8.5x11in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "US Juridisch 8.5x14in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "User (Custom)"
msgstr "Gebruiker (aangepast)"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
msgid "Preview Settings"
msgstr "Voorbeeldinstellingen"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106
msgid "Preview Paper"
msgstr "Voorbeeldpapier"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Voorbeeld van titelblokgegevens"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:183
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:296
msgid "Page Settings"
msgstr "Pagina Instellingen"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "Papier"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113
msgid "Title Block"
msgstr "Titelblok"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474
#, c-format
msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
msgstr "Schema bestand \"%s\" niet gevonden."

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Portrait"
msgstr "Verticaal"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontaal"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 pagelayout_editor/files.cpp:59
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Tekening bestand"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "Dummy tekst"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientatie:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Aangepast papierformaat:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "Aangepaste papierhoogte."

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:342
msgid "unit"
msgstr "eenheid"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "Aangepaste papierbreedte."

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exporteer naar andere tekeningen"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:432
#: eeschema/erc_item.cpp:353
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 pcbnew/pcb_marker.cpp:213
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Teken pagina"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:258 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Titelblokparameters"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Aantal paginas: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Pagina nummer: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "Datum van publicatie:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "Herziening:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:391
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
msgid "Company:"
msgstr "Bedrijf:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "Commentaar 1:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "Commentaar 2:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "Commentaar3:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "Commentaar4:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "Commentaar5:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "Commentaar6:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "Commentaar7:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "Commentaar8:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "Commentaar9:"

#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"Zoekt de volgende referentie uit alle referenties die al bestaan in dit "
"ontwerp."

#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Vervang de referentie-aanduiding naar '%s'."

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Unieke referenties koppelen aan de nieuwe symbolen"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Behoud bestaande annotaties, zelfs als ze gedupliceerd zijn"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Verwijder de referenties op alle nieuwe symbols"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options"
msgstr "Plak opties"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46
msgid "Paste Special"
msgstr "Plakken speciaal"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Selecteer een <b> Optiekeuze </b> in de bovenstaande keuzelijst en klik "
"vervolgens op de knop <b> Geselecteerde optie toevoegen </b>."

#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Opties voor bibliotheek '%s'"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "Plugin-opties"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236
msgid "Option"
msgstr "Optie"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:376
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:342 eeschema/sch_symbol.cpp:1858
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1908 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:598
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2564
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:420 pcbnew/footprint.cpp:3414
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:406 pcbnew/plot_board_layers.cpp:90
msgid "Value"
msgstr "Waarde"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "Optie keuzes"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Opties ondersteund door huidige plug-in"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<<    Append Selected Option"
msgstr "<< Geselecteerde optie toevoegen"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 common/tool/actions.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:126
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.h:61
msgid "Print"
msgstr "Printen"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:127
msgid "Print Preview"
msgstr "Print Voorbeeld"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55
#: common/tool/action_menu.cpp:211 common/tool/action_menu.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:107 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:275
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:128
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:190 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "Waarschuwing: onjuist schaalnummer"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Waarschuwing: schaaloptie ingesteld op een zeer hoge waarde.\n"
" Geklemd aan %f"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Waarschuwing: schaaloptie ingesteld op een zeer kleine waarde.\n"
" Geklemd aan %f"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293
msgid "Nothing to print"
msgstr "Niets om af te drukken"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:307
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Vorige afdruktaak nog niet voltooid."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Er was een probleem met printen."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het initialiseren van de printerinformatie."

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400
msgid "Output mode:"
msgstr "Uitvoermodus:"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:354
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:657 eeschema/sch_line.cpp:1076
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:591
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270
msgid "Color"
msgstr "Kleur"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404
msgid "Black and white"
msgstr "Zwart en wit"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "Print het tekenblad"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "Print Frame-referenties."

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "1:1"
msgstr "1: 1"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Aanpassen aan pagina"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "Aangepast :"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
msgid "Info text"
msgstr "Info tekst"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:73
msgid "Page Setup..."
msgstr "Pagina instellingen..."

#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
msgid "MyLabel"
msgstr "MijnLabel"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "X label:"
msgstr "Label:"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Y label:"
msgstr "Label:"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:46
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:73
#, fuzzy
msgid "Move Point to Location"
msgstr "footprint locatie"

#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:68
#: common/widgets/lib_tree.cpp:196 common/widgets/lib_tree.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:212
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:504
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:587 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:153 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:252
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156
msgid "Filter"
msgstr "Filter toepassen"

#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Artikelen:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "Beschikbaar:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
msgid "Enabled:"
msgstr "Ingeschakeld:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Move up"
msgstr "Naar boven verplaatsen"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Move down"
msgstr "Verplaats Omlaag"

#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Bekijk Preset Switcher"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:19
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "Verbindingen"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Basic"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
msgid "SSH"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
msgid "Url"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:78
msgid "Authentication"
msgstr "Inlogmethode"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "Basisnaam"

#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:438
msgid "Password"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Commit Changes"
msgstr "Geen Verandering"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:999
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:460 pcbnew/pcb_group.cpp:402
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:474 pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:361
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1181 pcbnew/zone.cpp:603
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:83
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "&Nieuw"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigde groep"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderen"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Commit Message:"
msgstr "Fout Berichten:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Auteur"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:136
msgid "C&ommit"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:144
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:371
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Test connection"
msgstr "Selecteer Verbinding"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Connection successful"
msgstr "Bestand generatie succesvol."

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "Kan archiefbestand niet openen."

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "Kan archiefbestand niet openen."

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "Ongeldige pin-naam"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:363
#, fuzzy
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "Het geselecteerde bestand is niet geldig of is mogelijk beschadigd!"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "Kon bibliotheek-bestand %s niet vinden."

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:405
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "Ontbrekende voetafdruk"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the repository"
msgstr "Geef volledig repository-URL"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "Geef volledig repository-URL"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:432
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "SSH Key Password"
msgstr "Sleutelwoorden"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:39
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Connection Type"
msgstr "Verbindingsnaam"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
msgid "HTTPS"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Lokaal bestand"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "SSH Private Key"
msgstr "Klad laag"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "Selecteer een bestand"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104
msgid "*"
msgstr "*"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Net naam:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:77
#, fuzzy
msgid "Git Repository"
msgstr "Repository"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:39
msgid "Git Branch Switch"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:47
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:53
msgid "Branch"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:54
msgid "Last Commit"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "Bijgewerkt"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:65
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:146
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "Schakel eenheden"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:285
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:430
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:23
msgid "Git Commit Data"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Use default values"
msgstr "Plaats rand"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Author name:"
msgstr "Gebied naam:"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Author e-mail:"
msgstr "Auteur"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Git Repositories"
msgstr "Repositories beheren"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94
#: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93
msgid "Active"
msgstr "Actief"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Add new repository"
msgstr "Repository toevoegen"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Edit repository properties"
msgstr "Footprint-eigenschappen aanpassen"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Remove Git Repository"
msgstr "Repository"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:50
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Onthul thema's in Finder"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
msgid "New theme name:"
msgstr "Nieuwe themanaam:"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Kleurthema toevoegen"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Thema bestaat al!"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:232
msgid "New Theme..."
msgstr "Nieuw thema ..."

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:294
msgid "Copy color"
msgstr "Kopieer kleur"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:297
msgid "Paste color"
msgstr "Kleur plakken"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:300
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Keer terug naar de opgeslagen kleur"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:388
msgid "(read-only)"
msgstr "(alleen-lezen)"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Overschrijf individuele itemkleuren"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Toon alle items in hun standaardkleur, zelfs als ze specifieke kleuren "
"hebben ingesteld in hun eigenschappen."

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Open de themamap"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Open de map met kleurthema's"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Stel de schaal voor het canvas in.\n"
"\n"
"Op hoge DPI-schermen op sommige platforms kan KiCad de schaalfactor niet "
"bepalen. In dit geval moet u dit mogelijk instellen op een waarde die "
"overeenkomt met de DPI-schaal van uw systeem. 2.0 is een gemeenschappelijke "
"waarde.\n"
"\n"
"Als dit niet overeenkomt met de DPI-schaalvergroting van het systeem, komt "
"het canvas niet overeen met de venstergrootte en cursorpositie."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Gebruik een automatische waarde voor de canvasschaal.\n"
"\n"
"Op sommige platforms is de automatische waarde onjuist en moet deze "
"handmatig worden ingesteld."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:342
msgid "Executable files ("
msgstr "Uitvoerbare bestanden ("

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:347
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Selecteer voorkeurs PDF-viewer"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-kartelvorming"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Versnelde graphics:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Geen anti-aliasing"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Snelle anti-aliasing"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Antialiasing van hoge kwaliteit"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Fallback-afbeeldingen:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70
msgid "Helper Applications"
msgstr "Helper-toepassingen"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84
msgid "Text editor:"
msgstr "Tekstbewerker:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Systeem standaard pdf-viewer"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikersinterface"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Pictogrammen in menus weergeven"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Schuifbalken in bewerkers weergeven"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr ""
"Deze wijziging wordt van kracht bij het opnieuw starten van de bewerker."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr "Focus volgt muis tussen schema en PCB bewerker"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
"Als de muiscursor wordt verplaatst over het werkgebied van een schema- of "
"PCB bewerker venster, dan wordt dat venster naar voren gebracht."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168
msgid "Icon theme:"
msgstr "Ikoon thema:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172
msgid "Light"
msgstr "Licht"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "Gebruik iconen die zijn ontworpen voor een lichte achtergrond"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Dark"
msgstr "Donker"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "Gebruik iconen die zijn ontworpen voor een donkere achtergrond"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
"Kies automatisch lichte of donkere iconen afhankelijk van het systeem kleur-"
"thema"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "Te kleine micro via"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 common/eda_text.cpp:805
#: eeschema/lib_textbox.cpp:488 eeschema/sch_label.cpp:1202
#: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1279
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 gerbview/gerber_file_image.cpp:358
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:361
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:340
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:630
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1779
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Large"
msgstr "Groot"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Canvas schaal:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "Pas icoonschaal toe op tekst"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(Deze workaround verbetert sommige problemen met het schalen van GTK HiDPI "
"lettertypes.)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:247
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "Hoog-constrast modus dimfactor:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:995
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:390
msgid "%"
msgstr "%"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
msgid "Editing"
msgstr "Bewerken"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "Verplaats de muis naar de oorsprong van het verplaatste object"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Eerste sneltoets selecteert gereedschap"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Indien niet aangevinkt, zullen sneltoetsen onmiddellijk een actie uitvoeren, "
"zelfs als de relevante tool niet eerder was geselecteerd."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295
msgid "Session"
msgstr "Sessie"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Onthoud geopende bestanden voor de volgende projectlancering"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, zal het starten van een project ook tools starten zoals "
"de schema en PCB bewerker met eerder geopende bestanden"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320
msgid "&Auto save:"
msgstr "& Auto opslaan:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Vertraging na de eerste wijziging om een back-upbestand van het bord op "
"schijf te maken.\n"
"Indien ingesteld op 0, is automatische back-up uitgeschakeld"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:417
msgid "minutes"
msgstr "minuten"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:334
msgid "File history size:"
msgstr "Bestandsgeschiedenis grootte:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:341
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "Duur van het 3D-cachebestand:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:346
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"Oudere 3D-cachebestanden worden verwijderd.\n"
"Indien ingesteld op 0, is het wissen van de cache uitgeschakeld"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:350
msgid "days"
msgstr "dagen"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:365
msgid "Project Backup"
msgstr "Projectback-up"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Maak automatisch back-ups van projecten"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:381
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Maak automatisch back-uparchieven van het huidige project bij het opslaan "
"van bestanden"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Maak back-ups wanneer automatisch opslaan plaatsvindt"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:386
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled.  If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Maak back-ups wanneer de functie voor automatisch opslaan is ingeschakeld. "
"Indien niet aangevinkt, worden er alleen back-ups gemaakt als u handmatig "
"een bestand opslaat."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:390
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "Maximaal aantal back-ups om te bewaren:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:392
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Hoeveel back-upbestanden in totaal moeten worden bewaard (ingesteld op 0 "
"voor geen limiet)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:399
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "Maximale back-ups per dag:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:401
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Hoeveel back-upbestanden moeten elke dag worden bewaard (ingesteld op 0 "
"zonder limiet)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:408
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Minimale tijd tussen back-ups:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:410
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Aantal minuten sinds de laatste back-up voordat er een volgende wordt "
"gemaakt wanneer u de volgende keer opslaat (ingesteld op 0 zonder minimum)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:421
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Maximale totale back-upgrootte:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:423
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Als de totale grootte van back-upbestanden groter wordt dan deze limiet, "
"worden oude back-ups verwijderd (ingesteld op 0 voor geen limiet)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:430
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "Ik ga akkoord met het doorsturen van anonieme gegevens"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Reset unieke ID"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:125 common/tool/grid_menu.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "Ga naar pagina %s (%s)"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "'%s' bestaat al."

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:263
#, fuzzy
msgid "At least one grid size is required."
msgstr "De standaard netklasse is vereist."

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Grids:"
msgstr "Raster"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "Snel schakelen"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:77
msgid "Grid 1:"
msgstr "Raster 1:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:86
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:99
msgid "(hotkey)"
msgstr "(sneltoets)"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:90
msgid "Grid 2:"
msgstr "Rooster 2:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:106 common/tool/actions.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Grid Overrides"
msgstr "Overschrijven"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Connected items:"
msgstr "Niet-verbonden items"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Wires:"
msgstr "Draden"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
msgid "Vias:"
msgstr "Via's:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Graphics:"
msgstr "Beeld"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78
msgid "Type filter text"
msgstr "Typ filtertekst"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Maak alle wijzigingen ongedaan"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr ""
"Maak alle tot dusver aangebrachte wijzigingen in dit dialoogvenster ongedaan"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Sneltoetsen importeren ..."

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Importeer sneltoetsdefinities uit een extern bestand en vervang de huidige "
"waarden"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Sneltoetsbestand importeren:"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:252
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| Actie | Standaard sneltoets | Omschrijving"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:74
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Onjuist schaalnummer"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
"Deze schaal resulteert in een beeld dat te klein is (%.2f mm of %.1f mil)."

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Deze schaal resulteert in een afbeelding die erg groot is (%.1f mm of %.2f "
"in). Weet je zeker dat?"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "Converteren naar boog"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr ""
"Er kan slechts één actie worden toegewezen aan elke verticale scroll-"
"instelling"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Pannen en zoomen"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Centreer en vervorm de cursor op zoom"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Centreer de cursor op het scherm tijdens het zoomen."

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Automatisch pannen tijdens het verplaatsen van een object"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Wanneer een spoor getekend of een item verplaatst wordt, schuift het beeld "
"bij de rand van het scherm."

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Gebruik zoomversnelling"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Zoom sneller bij snel scrollen"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Zoomsnelheid:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Hoe ver moet worden ingezoomd voor elke rotatie van het muiswiel"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Kies de zoomsnelheid automatisch"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Snelheid automatisch pannen:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
"Hoe snel u kunt pannen wanneer u een object van de rand van het scherm af "
"beweegt"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Bewegingen"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "Slepen met linkerknop:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Teken een selectierechthoek"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "Sleep geselecteerde objecten; teken anders een selectierechthoek"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Sleep (geselecteerde) item(s)"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Middelste knop slepen:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
msgid "Pan"
msgstr "Verschuiven"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/lib_shape.cpp:592
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:902
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:911
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 pcbnew/footprint.cpp:3373
#: pcbnew/pad.cpp:1887 pcbnew/pad.cpp:1901 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1618
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:722
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:764
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2478
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2497 pcbnew/zone.cpp:1561
msgid "None"
msgstr "geen"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "Slepen met rechterknop:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Scrol gestures"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Verticale touchpad of scrolwiel beweging:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "Aan elke kolom kan slechts één actie worden toegewezen"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208
msgid "--"
msgstr "--"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:205
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:248
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Beweeg omhoog/omlaag:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Links / rechts pannen:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Terugdraaien"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Pan naar links / rechts met horizontale beweging"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:306
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Pan het canvas naar links en rechts wanneer u van links naar rechts scrolt "
"op het touchpad"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:316
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Terugzetten standaardinstellingen muis"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:319
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Terugzetten standaardinstellingen trackpad"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:90 common/eda_shape.cpp:1894
#: common/stroke_params.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:638 eeschema/sch_line.cpp:1057
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837 pcbnew/footprint.cpp:3375
#: pcbnew/pad.cpp:1903 pcbnew/pcb_textbox.cpp:655 pcbnew/zone.cpp:641
#: pcbnew/zone.cpp:1563
msgid "Solid"
msgstr "Vast"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:92 common/eda_shape.cpp:1895
#: common/stroke_params.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:639 eeschema/sch_line.cpp:1058
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:656
msgid "Dashed"
msgstr "Gestreept"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:94 common/eda_shape.cpp:1896
#: common/stroke_params.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:640 eeschema/sch_line.cpp:1059
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:657
msgid "Dotted"
msgstr "Gestippeld"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:96 common/eda_shape.cpp:1897
#: common/stroke_params.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:641 eeschema/sch_line.cpp:1060
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:658
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Dash-Dot"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98 common/eda_shape.cpp:1898
#: common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:642 eeschema/sch_line.cpp:1061
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:659
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Streep-Stip-Stip"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:329
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:465
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Netclass moet een naam hebben."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Netclass-naam al in gebruik."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:536
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Minimale vrije afstand rondom koper"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:537
msgid "Minimum track width"
msgstr "Minimale spoorbreedte"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:538
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Via paddiameter"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:539
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Via plaat gat diameter"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:540
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Microvia paddiameter"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Diameter microvia plaat gat"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:542
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Differentieel paar spoorbreedte"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:543
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Differentieel paar opening"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:544
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Draaddikte schema"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:545
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Dikte bus printspoor"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:546
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Schema draadkleur"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:547
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Schematische printspoor lijnstijl"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:598
msgid "The default net class is required."
msgstr "De standaard netklasse is vereist."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:741
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b>Netten overeenkomend met '%s':</b>"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
msgid "Netclasses:"
msgstr "Netklassen:"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:535
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1101
msgid "Clearance"
msgstr "Vrije afstand"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:357
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1255
msgid "Track Width"
msgstr "Baan Breedte"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:167
msgid "Via Size"
msgstr "Via maat"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "Via gat"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "uVia-grootte"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "uVia gat"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "DP-breedte"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "DP tusssenruimte"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Draaddikte"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Dikte bus"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_shape.cpp:1939
#: common/stroke_params.cpp:219 eeschema/sch_bus_entry.cpp:650
#: eeschema/sch_line.cpp:945 eeschema/sch_line.cpp:1070
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:675
msgid "Line Style"
msgstr "Lijnstijl"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1893
#: common/pgm_base.cpp:89 common/stroke_params.cpp:208
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:560
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
#: eeschema/lib_field.cpp:554 eeschema/lib_text.cpp:428
#: eeschema/lib_textbox.cpp:486 eeschema/sch_bus_entry.cpp:637
#: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1200
#: eeschema/sch_line.cpp:1056 eeschema/sch_text.cpp:409
#: eeschema/sch_textbox.cpp:450 include/stroke_params.h:73
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2278 pcbnew/pcb_dimension.cpp:429
#: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:367
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:654
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "Maak de kleur transparant en gebruik KiCad default kleuren."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112
msgid "Netclass assignments:"
msgstr "Netklassen toewijzing:"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137
#: eeschema/sch_field.cpp:1053 eeschema/sch_label.cpp:251
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:1941 pcbnew/zone.cpp:1625
msgid "Net Class"
msgstr "Net Klasse"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 pcbnew/pcb_marker.cpp:199
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Van Pin Conflicts Map"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:178
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:103
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:157
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:185
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Variabelenaam mag niet leeg zijn."

#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Variabele naam"

#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Tekstvervanging"

#: common/draw_panel_gal.cpp:316 common/draw_panel_gal.cpp:497
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "Kon OpenGL niet gebruiken, terugvallend op softwarerendering"

#: common/draw_panel_gal.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Graphics error"
msgstr "Grafische laag"

#: common/draw_panel_gal.cpp:504
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Kan OpenGL niet gebruiken"

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:557
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:3214
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3097
#, fuzzy
msgid "Failed to read image data."
msgstr "Kan '%s' niet laden."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:979
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
msgstr "Schema bestand \"%s\" niet gevonden."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:989
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
msgstr "Schema bestand \"%s\" niet gevonden."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1002
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
msgstr "Het bestand '%s' is niet volledig gelezen."

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:350
#: common/eda_item.cpp:375 common/eda_item.cpp:396 common/eda_text.cpp:1176
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/lib_field.cpp:550 eeschema/lib_text.cpp:426 eeschema/lib_text.h:60
#: eeschema/sch_field.cpp:910 eeschema/sch_field.cpp:1409
#: eeschema/sch_label.cpp:2155 eeschema/schematic.cpp:63
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1462 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1521
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1557 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1598
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1643 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1680
#: pcbnew/pcb_field.cpp:218 pcbnew/pcb_text.cpp:224 pcbnew/pcb_text.cpp:378
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:243
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:372
#: common/eda_shape.cpp:75 eeschema/lib_pin.cpp:1627 eeschema/pin_type.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
msgid "Line"
msgstr "Lijn"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:718
#: common/eda_shape.cpp:1883
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178
#: eeschema/sch_label.cpp:2137
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1879
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1619
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:331
msgid "Imported Shape"
msgstr "Geïmporteerde vorm"

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:512 common/eda_item.cpp:403
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:44
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:123
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Fout bij het schrijven van het bestand"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "Alleen eerste pagina"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Volgende pagina's"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149
msgid "All Pages"
msgstr "Alle pagina's"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "Optie eerste pagina"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "Herhaal de telling"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Herhaal labelverhoging"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Herhaal positietoename"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:236
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Tekst '%s'"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:427 eeschema/sch_shape.cpp:445
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Rechthoek, breedte %s hoogte %s"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:460
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Lijn, lengte %s"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:518
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138
msgid "Page Limits"
msgstr "Paginalimieten"

#: common/dsnlexer.cpp:35
msgid "clipboard"
msgstr "klembord"

#: common/dsnlexer.cpp:329
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "In verwachting %s"

#: common/dsnlexer.cpp:337
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Verwacht '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:345
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Onverwacht %s"

#: common/dsnlexer.cpp:353
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s is een duplicaat"

#: common/dsnlexer.cpp:361
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Onverwachte '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:411
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "een nummer nodig voor '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Onafgebroken gescheiden string"

#: common/dsnlexer.cpp:718
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "String scheidingsteken moet een enkel karakter zijn van ', \", of $"

#: common/dsnlexer.cpp:840
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldig drijvende-komma-getal in\n"
"bestand: '%s'\n"
"regel: %d\n"
"offset: %d"

#: common/dsnlexer.cpp:849
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Drijvende-komma-getal ontbreekt in\n"
"bestand: '%s'\n"
"regel: %d\n"
"offset: %d"

#: common/dsnlexer.cpp:874
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Ongeldig floating-point getal"

#: common/eda_base_frame.cpp:415 common/tool/actions.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:119
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan Maken"

#: common/eda_base_frame.cpp:424 common/tool/actions.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:120
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw Uitvoeren"

#: common/eda_base_frame.cpp:1000
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden."

#: common/eda_base_frame.cpp:1051
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#: common/eda_base_frame.cpp:1067 common/hotkey_store.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Algemeen"

#: common/eda_base_frame.cpp:1073
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Muis en touchpad"

#: common/eda_base_frame.cpp:1075
msgid "Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen"

#: common/eda_base_frame.cpp:1084 kicad/project_tree_pane.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "Alleen selectie"

#: common/eda_base_frame.cpp:1091
msgid "Data Collection"
msgstr "Data Verzameling"

#: common/eda_base_frame.cpp:1111 common/tool/actions.cpp:881
#: common/tool/common_tools.cpp:562 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:82
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Symbool-editor"

#: common/eda_base_frame.cpp:1112 common/eda_base_frame.cpp:1121
#: common/eda_base_frame.cpp:1142 common/eda_base_frame.cpp:1153
#: common/eda_base_frame.cpp:1182 common/eda_base_frame.cpp:1199
msgid "Display Options"
msgstr "Weergave Opties"

#: common/eda_base_frame.cpp:1113 common/eda_base_frame.cpp:1122
#: common/eda_base_frame.cpp:1143 common/eda_base_frame.cpp:1154
#: common/eda_base_frame.cpp:1200 common/tool/common_tools.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr "Raster"

#: common/eda_base_frame.cpp:1114 common/eda_base_frame.cpp:1123
#: common/eda_base_frame.cpp:1145 common/eda_base_frame.cpp:1156
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280
msgid "Editing Options"
msgstr "Bewerkingsopties"

#: common/eda_base_frame.cpp:1115 common/eda_base_frame.cpp:1125
#: common/eda_base_frame.cpp:1146 common/eda_base_frame.cpp:1157
#: common/eda_base_frame.cpp:1183 common/eda_base_frame.cpp:1201
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"

#: common/eda_base_frame.cpp:1120 common/hotkey_store.cpp:73
#: common/tool/common_tools.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:143
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1630 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Schematische Editor"

#: common/eda_base_frame.cpp:1124
msgid "Annotation Options"
msgstr "Annotatie Opties"

#: common/eda_base_frame.cpp:1126
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Veldnaamsjablonen"

#: common/eda_base_frame.cpp:1141 common/tool/actions.cpp:899
#: common/tool/common_tools.cpp:564 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:981 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Footprint Editor"

#: common/eda_base_frame.cpp:1144 common/eda_base_frame.cpp:1155
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Nulpunten & Assen"

#: common/eda_base_frame.cpp:1147
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466
msgid "Default Values"
msgstr "Standaard waarden"

#: common/eda_base_frame.cpp:1152 common/hotkey_store.cpp:74
#: common/tool/common_tools.cpp:563 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:187
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1672 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281
msgid "PCB Editor"
msgstr "PCB Editor"

#: common/eda_base_frame.cpp:1158
msgid "Action Plugins"
msgstr "Actie plug-ins"

#: common/eda_base_frame.cpp:1164
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254
#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: common/eda_base_frame.cpp:1165
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Realtime Renderer"

#: common/eda_base_frame.cpp:1166
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Raytracing Renderer"

#: common/eda_base_frame.cpp:1181 common/hotkey_store.cpp:77
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:646 gerbview/gerbview_frame.cpp:670
#: gerbview/menubar.cpp:159 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Gerber viewer"

#: common/eda_base_frame.cpp:1184
msgid "Excellon Options"
msgstr "Excellon opties"

#: common/eda_base_frame.cpp:1198 common/hotkey_store.cpp:75
#: common/tool/common_tools.cpp:565 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:566
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Tekenblad Editor"

#: common/eda_base_frame.cpp:1207 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:210
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:186
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "Plugin en content manager"

#: common/eda_base_frame.cpp:1293
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten voor directory '%s'."

#: common/eda_base_frame.cpp:1334
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing\n"
"%s\n"
"KiCad exited before saving.\n"
"\n"
"Do you wish to open the auto-saved file instead?"
msgstr ""
"Nou, dit kan gênant zijn!\n"
"Het lijkt erop dat de laatste keer toen u\n"
"%s\n"
"aan het bewerken was, KiCad is afgesloten voordat het bestand werd "
"opgeslagen.\n"
"\n"
"Wilt u in plaats daarvan het automatisch opgeslagen bestand openen?"

#: common/eda_base_frame.cpp:1354
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Het auto-save-bestand kon niet hernoemd worden naar de board-bestandsnaam."

#: common/eda_base_frame.cpp:1594
msgid "Set Language"
msgstr "Taal instellen"

#: common/eda_doc.cpp:130
msgid "Documentation File"
msgstr "Documentatie bestand"

#: common/eda_doc.cpp:140
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "Schema bestand '%s' niet gevonden."

#: common/eda_doc.cpp:186
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "Onbekend MIME-type voor doc-bestand '%s'"

#: common/eda_draw_frame.cpp:157 common/tool/actions.cpp:725
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421
msgid "Inches"
msgstr "Inches"

#: common/eda_draw_frame.cpp:163 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:165
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:326 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:341
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Beperk tot H, V, 45"

#: common/eda_draw_frame.cpp:406 common/tool/actions.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Edit Grids..."
msgstr "Gebruikersraster bewerken ..."

#: common/eda_draw_frame.cpp:562
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Zoom Auto"

#: common/eda_draw_frame.cpp:571
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Zoom %.2f"

#: common/eda_draw_frame.cpp:653
#, fuzzy, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "gebruikers raster"

#: common/eda_draw_frame.cpp:666 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:751
msgid "inches"
msgstr "inch"

#: common/eda_draw_frame.cpp:667
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752
msgid "mils"
msgstr "mils"

#: common/eda_draw_frame.cpp:669
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:427
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1467
msgid "Units"
msgstr "Maat"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1094 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1374
msgid "Select Library"
msgstr "Selecteer Bibliotheek"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1094
msgid "New Library"
msgstr "Nieuwe Bibliotheek"

#: common/eda_item.cpp:342
msgid "Screen"
msgstr "Beeldscherm"

#: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:1896
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:980
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:468 pcbnew/pcb_text.cpp:220
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:94
msgid "Footprint"
msgstr "Footprint"

#: common/eda_item.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503
#: pcbnew/pad.cpp:983
msgid "Pad"
msgstr "Pad"

#: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:374 common/eda_item.cpp:395
msgid "Graphic"
msgstr "Beeld"

#: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:254
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:125
#, fuzzy
msgid "Reference Image"
msgstr "Referentie"

#: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_generator.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Generator"
msgstr "Genereren"

#: common/eda_item.cpp:349 common/eda_item.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:187
#: eeschema/lib_field.cpp:547 eeschema/lib_field.h:84
#: eeschema/sch_label.cpp:253
msgid "Field"
msgstr "Veld"

#: common/eda_item.cpp:351 common/eda_item.cpp:376 common/eda_item.cpp:397
#: eeschema/lib_textbox.cpp:484 eeschema/sch_textbox.cpp:445
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:358 pcbnew/pcb_textbox.h:65
msgid "Text Box"
msgstr "Tekstvak"

#: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:353 pcbnew/pcb_track.cpp:1058
msgid "Track"
msgstr "Spoor"

#: common/eda_item.cpp:354 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1056 pcbnew/pcb_track.cpp:1132
msgid "Via"
msgstr "Via"

#: common/eda_item.cpp:355 common/eda_item.cpp:367 pcbnew/pcb_marker.cpp:193
msgid "Marker"
msgstr "Marker"

#: common/eda_item.cpp:356 common/eda_item.cpp:357 common/eda_item.cpp:358
#: common/eda_item.cpp:359 pcbnew/pcb_dimension.cpp:396
msgid "Dimension"
msgstr "Afmeting"

#: common/eda_item.cpp:360 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1059
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1186
msgid "Leader"
msgstr "Leider"

#: common/eda_item.cpp:361 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "Doel"

#: common/eda_item.cpp:362 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:723
msgid "Zone"
msgstr "Zone"

#: common/eda_item.cpp:363
msgid "ItemList"
msgstr "Lijst met items"

#: common/eda_item.cpp:364
msgid "NetInfo"
msgstr "Net Info"

#: common/eda_item.cpp:365 pcbnew/pcb_group.cpp:398
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1197
msgid "Group"
msgstr "Groep"

#: common/eda_item.cpp:368 eeschema/sch_junction.cpp:289
#: eeschema/sch_junction.h:101
msgid "Junction"
msgstr "Kruising"

#: common/eda_item.cpp:369
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Vlag zonder verbinding"

#: common/eda_item.cpp:370
msgid "Wire Entry"
msgstr "Draadinvoer"

#: common/eda_item.cpp:371
msgid "Bus Entry"
msgstr "Businvoer"

#: common/eda_item.cpp:373 eeschema/sch_bitmap.cpp:226
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"

#: common/eda_item.cpp:377
msgid "Net Label"
msgstr "Net-label"

#: common/eda_item.cpp:378 eeschema/sch_label.cpp:1186
#: eeschema/sch_label.cpp:1691
msgid "Directive Label"
msgstr "Richtlijn-label"

#: common/eda_item.cpp:379 eeschema/sch_label.cpp:1187
msgid "Global Label"
msgstr "Wereldwijd label"

#: common/eda_item.cpp:380 eeschema/sch_label.cpp:1188
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchisch label"

#: common/eda_item.cpp:382 common/eda_item.cpp:394
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1286
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"

#: common/eda_item.cpp:383 common/eda_item.cpp:398 eeschema/lib_pin.h:65
#: eeschema/sch_pin.cpp:207
msgid "Pin"
msgstr "Pen"

#: common/eda_item.cpp:384
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Bladspeld"

#: common/eda_item.cpp:385 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:113
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2139
msgid "Sheet"
msgstr "Layout"

#: common/eda_item.cpp:392
msgid "SCH Screen"
msgstr "SCH Scherm"

#: common/eda_item.cpp:399 eeschema/sch_field.cpp:907
msgid "Symbol Field"
msgstr "Symboolveld"

#: common/eda_item.cpp:401
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber-indeling"

#: common/eda_item.cpp:402
msgid "Draw Item"
msgstr "Teken het item"

#: common/eda_shape.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "Thermische spaakbreedte"

#: common/eda_shape.cpp:67 pcbnew/pcb_shape.cpp:743
msgid "Number Box"
msgstr "Nummerinvoer"

#: common/eda_shape.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:1233
msgid "Rect"
msgstr "Vierkant"

#: common/eda_shape.cpp:77 common/eda_shape.cpp:715 common/eda_shape.cpp:1884
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230
msgid "Arc"
msgstr "Boog"

#: common/eda_shape.cpp:78 common/eda_shape.cpp:714 common/eda_shape.cpp:1885
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172
#: eeschema/sch_label.cpp:2135 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1231
#: pcbnew/pad.cpp:1878 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1620
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"

#: common/eda_shape.cpp:79
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezier Golf"

#: common/eda_shape.cpp:80 common/eda_shape.cpp:717 common/eda_shape.cpp:1886
msgid "Polygon"
msgstr "Polygoon"

#: common/eda_shape.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Pad Number Box"
msgstr "Padnummer"

#: common/eda_shape.cpp:706 pcbnew/pcb_shape.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "Thermische spaakbreedte"

#: common/eda_shape.cpp:707 common/eda_shape.cpp:720
msgid "Unrecognized"
msgstr "Niet herkend"

#: common/eda_shape.cpp:716
msgid "Curve"
msgstr "Golf"

#: common/eda_shape.cpp:719 common/eda_shape.cpp:1882
msgid "Segment"
msgstr "Segment"

#: common/eda_shape.cpp:730 common/eda_shape.cpp:1914
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_label.cpp:2117 eeschema/sch_label.cpp:2148
#: eeschema/sch_textbox.cpp:515
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pad.cpp:1949
#: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:243
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:669
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"

#: common/eda_shape.cpp:736 common/eda_shape.cpp:743
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:195 pcbnew/pcb_track.cpp:1079
msgid "Radius"
msgstr "Straal"

#: common/eda_shape.cpp:741 common/eda_shape.cpp:771 common/eda_shape.cpp:1945
#: pcbnew/pcb_text.cpp:241 pcbnew/pcb_textbox.cpp:365
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"

#: common/eda_shape.cpp:747 common/eda_shape.cpp:765
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/lib_pin.cpp:1199 eeschema/lib_pin.cpp:1665 eeschema/sch_pin.cpp:225
#: eeschema/sch_pin.cpp:470
msgid "Length"
msgstr "Lengte"

#: common/eda_shape.cpp:752
msgid "Points"
msgstr "Punten"

#: common/eda_shape.cpp:756 common/eda_text.cpp:1207 eeschema/lib_field.cpp:668
#: eeschema/lib_text.cpp:543 eeschema/sch_bitmap.cpp:231
#: eeschema/sch_field.cpp:1395 eeschema/sch_text.cpp:495
#: eeschema/sch_textbox.cpp:517 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1921 pcbnew/pad.cpp:1031
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:259 pcbnew/pcb_target.cpp:156
#: pcbnew/pcb_target.cpp:240 pcbnew/pcb_text.cpp:245 pcbnew/pcb_track.cpp:1074
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1489 pcbnew/pcb_track.cpp:1519
msgid "Width"
msgstr "Breedte"

#: common/eda_shape.cpp:759 common/eda_text.cpp:1213 eeschema/lib_field.cpp:669
#: eeschema/lib_text.cpp:544 eeschema/sch_bitmap.cpp:232
#: eeschema/sch_field.cpp:1396 eeschema/sch_text.cpp:496
#: eeschema/sch_textbox.cpp:518 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:141 pcbnew/pad.cpp:1032
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:834 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:260
#: pcbnew/pcb_text.cpp:246
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"

#: common/eda_shape.cpp:1887
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"

#: common/eda_shape.cpp:1917 pcbnew/pcb_textbox.cpp:670
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1492
msgid "Start X"
msgstr "Start X"

#: common/eda_shape.cpp:1921 pcbnew/pcb_textbox.cpp:671
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1496
msgid "Start Y"
msgstr "Start Y"

#: common/eda_shape.cpp:1925 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2290
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:672 pcbnew/pcb_track.cpp:1499
msgid "End X"
msgstr "Einde X"

#: common/eda_shape.cpp:1929 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2296
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:673 pcbnew/pcb_track.cpp:1502
msgid "End Y"
msgstr "Einde Y"

#: common/eda_shape.cpp:1934 common/stroke_params.cpp:223
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:653 eeschema/sch_line.cpp:1073
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:674
msgid "Line Width"
msgstr "Lijndikte"

#: common/eda_shape.cpp:1941 pcbnew/pcb_shape.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Line Color"
msgstr "Lijnkleur:"

#: common/eda_shape.cpp:1978 eeschema/lib_shape.cpp:586
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Filled"
msgstr "Gevuld"

#: common/eda_shape.cpp:1982 pcbnew/pcb_shape.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Lijnkleur:"

#: common/eda_text.cpp:806 common/eda_text.cpp:1192
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:347 eeschema/lib_textbox.cpp:488
#: eeschema/sch_label.cpp:1202 eeschema/sch_label.cpp:2157
#: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:143
msgid "Italic"
msgstr "Italic"

#: common/eda_text.cpp:807 common/eda_text.cpp:1196
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:348 eeschema/lib_textbox.cpp:488
#: eeschema/sch_label.cpp:1202 eeschema/sch_label.cpp:2158
#: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
msgid "Bold"
msgstr "Vet"

#: common/eda_text.cpp:808
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Vet Italic"

#: common/eda_text.cpp:1159
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:247 eeschema/fields_grid_table.cpp:575
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:715 eeschema/lib_field.cpp:562
#: eeschema/lib_pin.cpp:1643 eeschema/lib_text.cpp:436
#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_field.cpp:922
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2276
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: common/eda_text.cpp:1160 common/eda_text.cpp:1164
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:240 eeschema/fields_grid_table.cpp:248
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:576 eeschema/fields_grid_table.cpp:586
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:717 eeschema/fields_grid_table.cpp:741
#: eeschema/lib_field.cpp:563 eeschema/lib_field.cpp:572
#: eeschema/lib_text.cpp:437 eeschema/lib_text.cpp:446
#: eeschema/sch_field.cpp:923 eeschema/sch_field.cpp:932
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 gerbview/gerber_file_image.cpp:361
msgid "Center"
msgstr "Centreren"

#: common/eda_text.cpp:1161
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:249 eeschema/fields_grid_table.cpp:577
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:719 eeschema/lib_field.cpp:564
#: eeschema/lib_pin.cpp:1642 eeschema/lib_text.cpp:438
#: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_field.cpp:924
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2277
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: common/eda_text.cpp:1163
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:239 eeschema/fields_grid_table.cpp:585
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:739 eeschema/lib_field.cpp:571
#: eeschema/lib_text.cpp:445 eeschema/sch_field.cpp:931
msgid "Top"
msgstr "Top"

#: common/eda_text.cpp:1165
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:241 eeschema/fields_grid_table.cpp:587
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:743 eeschema/lib_field.cpp:573
#: eeschema/lib_text.cpp:447 eeschema/sch_field.cpp:933
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"

#: common/eda_text.cpp:1170
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:350 eeschema/lib_field.cpp:671
#: eeschema/lib_pin.cpp:1201 eeschema/lib_pin.cpp:1681
#: eeschema/lib_text.cpp:547 eeschema/sch_field.cpp:1398
#: eeschema/sch_pin.cpp:227 eeschema/sch_text.cpp:504
#: eeschema/sch_textbox.cpp:525
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/footprint.cpp:3405 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:145
#: pcbnew/pad.cpp:1913 pcbnew/zone.cpp:1642
msgid "Orientation"
msgstr "Orientatie"

#: common/eda_text.cpp:1174 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113
#: eeschema/sch_text.cpp:501 eeschema/sch_textbox.cpp:523
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:565
#: pcbnew/pcb_text.cpp:569
msgid "Text Properties"
msgstr "Tekst Instellingen"

#: common/eda_text.cpp:1181
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:353 eeschema/lib_field.cpp:554
#: eeschema/lib_text.cpp:428 eeschema/lib_textbox.cpp:486
#: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1200
#: eeschema/sch_text.cpp:409 eeschema/sch_textbox.cpp:450
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:226 pcbnew/pcb_dimension.cpp:429
#: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:367
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Lettertype:"

#: common/eda_text.cpp:1187 eeschema/lib_field.cpp:665
#: eeschema/sch_field.cpp:1392 eeschema/sch_label.cpp:2156
#: eeschema/sch_text.cpp:497 eeschema/sch_textbox.cpp:519
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142 pcbnew/pcb_text.cpp:244
msgid "Thickness"
msgstr "Dikte"

#: common/eda_text.cpp:1199 eeschema/lib_field.cpp:666
#: eeschema/lib_text.cpp:541 eeschema/sch_field.cpp:1393
#: eeschema/sch_text.cpp:493 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Mirrored"
msgstr "Gespiegeld"

#: common/eda_text.cpp:1203
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/lib_field.cpp:552 eeschema/lib_field.cpp:667
#: eeschema/lib_text.cpp:542 eeschema/sch_field.cpp:912
#: eeschema/sch_field.cpp:1394 eeschema/sch_pin.cpp:223
#: eeschema/sch_text.cpp:494 include/lib_table_grid.h:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1518
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1554 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1595
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1640 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1677
#: pcbnew/pcb_text.cpp:581 pcbnew/pcb_textbox.cpp:676
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"

#: common/eda_text.cpp:1220 eeschema/sch_label.cpp:2159
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Horizontale uitlijning"

#: common/eda_text.cpp:1225 eeschema/sch_label.cpp:2160
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1524 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1560
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1601 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1646
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1683
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Verticale uitlijning"

#: common/eda_text.cpp:1230 eeschema/lib_field.cpp:664
#: eeschema/sch_field.cpp:1391 eeschema/sch_label.cpp:2121
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1527 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1563
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1604 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1649
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1686 pcbnew/pcb_text.cpp:587
msgid "Hyperlink"
msgstr "URL"

#: common/eda_units.cpp:476 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:204
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "in"

#: common/eda_units.cpp:484
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "Top"

#: common/eda_units.cpp:492 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:207
#, fuzzy
msgid "max"
msgstr "Max"

#: common/env_vars.cpp:71
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Het basispad van lokaal geïnstalleerde systeemvoetafdrukbibliotheken (."
"pretty-mappen)."

#: common/env_vars.cpp:74
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr ""
"Het basispad van 3D-vormen van de systeemvoetafdruk (.3Dshapes-mappen)."

#: common/env_vars.cpp:76
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Het basispad van de lokaal geïnstalleerde symboolbibliotheken."

#: common/env_vars.cpp:78
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "Een map met projectsjablonen die met KiCad zijn geïnstalleerd."

#: common/env_vars.cpp:80
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Optioneel. Kan worden gedefinieerd als u uw eigen map met projectsjablonen "
"wilt maken."

#: common/env_vars.cpp:83
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"Een directory met 3rd-party plug-ins, libraries en andere downloadable "
"inhoud."

#: common/env_vars.cpp:86
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file.  This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project.  "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Intern gedefinieerd door KiCad (kan niet worden bewerkt) en is ingesteld op "
"het absolute pad van het momenteel geladen projectbestand. Deze "
"omgevingsvariabele kan worden gebruikt om bestanden en paden te definiëren "
"ten opzichte van het momenteel geladen project. $ {KIPRJMOD} /libs/"
"footprints.pretty kan bijvoorbeeld worden gedefinieerd als een map met een "
"projectspecifieke footprintbibliotheek met de naam footprints.pretty."

#: common/env_vars.cpp:92
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr "Een map met systeembrede scripts die met KiCad zijn geïnstalleerd"

#: common/env_vars.cpp:94
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr ""
"Een map met gebruikersspecifieke scripts die met KiCad zijn geïnstalleerd"

#: common/env_vars.cpp:98
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr "Verouderde versie van KICAD_TEMPLATE_DIR."

#: common/env_vars.cpp:100
msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR."
msgstr "Verouderde versie van KICAD7_3DMODEL_DIR."

#: common/env_vars.cpp:102
msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR."
msgstr "Verouderde versie van KICAD7_FOOTPRINT_DIR."

#: common/env_vars.cpp:104
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
msgstr "Verouderde versie van KICAD_SYMBOL_DIR."

#: common/exceptions.cpp:62
#, c-format
msgid "from %s : %s() line %d"
msgstr "van %s: %s() regel %d"

#: common/exceptions.cpp:76
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s in '%s', regel %d, offset %d."

#: common/exceptions.cpp:90
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "van %s: %s () regel: %d"

#: common/exceptions.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad kon dit bestand niet openen, omdat het is gemaakt met een meer recente "
"versie dan degene die u gebruikt.\n"
"\n"
"Om het te openen, moet u KiCad upgraden naar een versie vanaf %s."

#: common/exceptions.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad kon dit bestand niet openen, omdat het is gemaakt met een meer recente "
"versie dan degene die u gebruikt.\n"
"\n"
"Om het te openen, moet u KiCad upgraden naar een versie vanaf %s."

#: common/exceptions.cpp:149
msgid "Full error text:"
msgstr "Volledige error tekst:"

#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Geen bestanden"

#: common/filename_resolver.cpp:448
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Het opgegeven pad bestaat niet"

#: common/filename_resolver.cpp:476
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "

#: common/filename_resolver.cpp:479
msgid "This path:"
msgstr "Deze weg:"

#: common/filename_resolver.cpp:482
msgid "Existing path:"
msgstr "Bestaand pad:"

#: common/filename_resolver.cpp:484
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Slechte alias (dubbele naam)"

#: common/font/font.cpp:174 common/widgets/font_choice.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:60
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:220
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
msgid "Default Font"
msgstr "Standaardlettertype"

#: common/font/fontconfig.cpp:280
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van lettertype '%s'."

#: common/font/fontconfig.cpp:285
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden; vervangen door '%s'."

#: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:962
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:304
msgid "Load Error"
msgstr "Laadfouten"

#: common/footprint_info.cpp:121
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het laden van footprints:"

#: common/fp_lib_table.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"Dubbele bijnaam '%s' gevonden in footprint-library-tabel bestand op regel %d."

#: common/fp_lib_table.cpp:329
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr "fp-lib-table-bestanden bevatten geen bibliotheek met de naam '%s'."

#: common/fp_lib_table.cpp:555 eeschema/symbol_lib_table.cpp:599
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Toegevoegd door Plugin en content manager"

#: common/fp_lib_table.cpp:581 eeschema/symbol_lib_table.cpp:627
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Kan geen globaal pad \"%s\" voor bibliotheektabel maken."

#: common/gestfich.cpp:216
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "Commando '%s' is niet gevonden."

#: common/gestfich.cpp:233
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "Kan geen pdf-viewer vinden voor '%s'."

#: common/gestfich.cpp:248
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "Probleem bij het uitvoeren van de PDF-viewer '%s'."

#: common/gestfich.cpp:286 eeschema/eeschema.cpp:601 eeschema/eeschema.cpp:636
#: gerbview/gerbview.cpp:247 kicad/project_template.cpp:288
#: pcbnew/pcbnew.cpp:565
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet kopiëren."

#: common/gestfich.cpp:307
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr ""

#: common/gestfich.cpp:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Directory \"%s\" is niet schrijfbaar."

#: common/gestfich.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' is niet correct geïnterpreteerd."

#: common/gestfich.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "Directory %s wordt verwijderd"

#: common/git/git_clone_handler.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Kan uitvoermap \"%s\" niet maken."

#: common/git/git_clone_handler.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "Kan afbeelding niet laden van '%s' ."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "Kan afbeelding niet laden van '%s' ."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s'"
msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s'"
msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "Kan bestand niet inlezen. "

#: common/git/git_pull_handler.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "Kan CvPcb niet openen"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "Kan bestand niet inlezen. "

#: common/git/git_pull_handler.cpp:118
msgid "Invalid HEAD.  Cannot merge."
msgstr ""

#: common/git/git_pull_handler.cpp:177
msgid "Could not get repository head"
msgstr ""

#: common/git/git_pull_handler.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:195 common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr ""

#: common/git/git_pull_handler.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Could not lookup commit '{}'"
msgstr "Kan afbeelding niet laden van '%s' ."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Could not merge commits"
msgstr "Kan bestand niet inlezen. "

#: common/git/git_pull_handler.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Could not get repository index"
msgstr "Kan het bibliotheekbestand niet openen."

#: common/git/git_pull_handler.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Could not get conflict iterator"
msgstr "Kon configuratiebestand niet openen"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:285 common/git/git_pull_handler.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Wijzig"

#: common/git/git_pull_handler.cpp:300 common/git/git_pull_handler.cpp:301
msgid "Added"
msgstr ""

#: common/git/git_push_handler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "Kan archiefbestand niet openen."

#: common/git/git_push_handler.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Could not connect to remote"
msgstr "Kan archiefbestand niet openen."

#: common/git/git_push_handler.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Could not push to remote"
msgstr "Kan OpenGL niet gebruiken"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:419
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr ""

#: common/git/kicad_git_common.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ."

#: common/git/kicad_git_common.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "Zone %s op %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:466
#, c-format
msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes"
msgstr ""

#: common/git/kicad_git_common.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "Raster: %s (%s)"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "Bijgewerkt"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Invalid repository."
msgstr "Min spoorbreedte"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "Reddingsbibliotheek %s kan niet worden opgeslagen."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "Kan repository-URL niet laden"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Remote repository not found."
msgstr "Repository"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:37
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr ""

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Branch not found."
msgstr "\" niet gevonden"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Failed to create branch."
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "Verwijderen van '%s' is mislukt"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr ""

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:49
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr ""

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr ""

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr ""
"Kan repository niet lezen:\n"
"\n"
"%s"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr ""
"Kan repository niet lezen:\n"
"\n"
"%s"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:55
msgid "No upstream branch configured."
msgstr ""

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr ""
"Kan repository niet lezen:\n"
"\n"
"%s"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Tag not found."
msgstr "\" niet gevonden"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "Verwijderen van '%s' is mislukt"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Onbekende fout"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
msgid "No error."
msgstr "Geen fout."

#: common/git/kicad_git_errors.h:45 common/git/kicad_git_errors.h:53
msgid "No error"
msgstr "Geen fout"

#: common/grid_tricks.cpp:354 common/tool/actions.cpp:202
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:217 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2215
msgid "Cut"
msgstr "Knip"

#: common/grid_tricks.cpp:355
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr ""
"Wis geselecteerde cellen door originele inhoud op het klembord te plaatsen"

#: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:213
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"

#: common/grid_tricks.cpp:357
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Kopieer geselecteerde cellen naar het klembord"

#: common/grid_tricks.cpp:358 common/tool/actions.cpp:224
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2046
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:852
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:126 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1031
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"

#: common/grid_tricks.cpp:359
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Plak klembordcellen in de matrix in de huidige cel"

#: common/grid_tricks.cpp:360 common/tool/actions.cpp:269
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1571
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:357
#: kicad/project_tree_pane.cpp:913 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:127
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2217
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: common/grid_tricks.cpp:361
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "Verwijder inhoud van geselecteerde cellen"

#: common/grid_tricks.cpp:362 common/tool/actions.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer alles"

#: common/grid_tricks.cpp:363
msgid "Select all cells"
msgstr "Selecteer alle cellen"

#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Pan naar links / rechts"

#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Pan omhoog / omlaag"

#: common/hotkey_store.cpp:45
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Maak de tekening af"

#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Add to Selection"
msgstr "Toevoegen aan selectie"

#: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:847
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:137
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:138 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1242
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273
msgid "Highlight Net"
msgstr "Markeer Net"

#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Verwijderen uit selectie"

#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Negeer Grid Snaps"

#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Negeer andere snaps"

#: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:230
#: common/tool/action_menu.cpp:246 common/tool/actions.cpp:136
msgid "Quit"
msgstr "Sluiten"

#: common/hotkey_store.cpp:72
msgid "Project Manager"
msgstr "Projectbeheer"

#: common/hotkey_store.cpp:155
msgid "Gestures"
msgstr "Gebaren"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:74
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr ""

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:90
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:155
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:278
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Foutmelding: "

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:90
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:155
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:278
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:350
#, c-format
msgid "API Response:  %s"
msgstr ""

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:372
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr ""

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr ""
"Het geheugen is volgelopen tijdens het laden van de DXF, misschien is het "
"bestand te groot."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1432
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "Ongeldige spline definitie gevonden"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "Gestreept met omlijning"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462
#, fuzzy
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:467
#, fuzzy
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:472
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:476
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:484
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:488
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#, fuzzy
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506
#, fuzzy
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513
#, fuzzy
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:518
#, fuzzy
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:523
#, fuzzy
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:528
#, fuzzy
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund."

#: common/kiway.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Kan kiface-bibliotheek '%s' handtekening niet verifiëren."

#: common/kiway.cpp:283
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Kan kiface-bibliotheek '%s' niet laden."

#: common/kiway.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"Kan instantie naam en versie symbool uit kiface bibliotheek '%s' niet lezen."

#: common/kiway.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"'%s'\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"Fatale installatiebug. Het dossier:\n"
"'%s'\n"
"kon niet worden geladen\n"

#: common/kiway.cpp:351
msgid "It is missing.\n"
msgstr "Het ontbreekt.\n"

#: common/kiway.cpp:353
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "Misschien ontbreekt een gedeeld bibliotheekbestand (.dll of .so).\n"

#: common/kiway.cpp:355
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"Vanaf opdrachtregel: argv [0]:\n"
"'"

#: common/kiway.cpp:488
msgid "Error loading editor."
msgstr "Fout bij laden van editor."

#: common/kiway.cpp:600
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Kan taal niet wijzigen naar %s"

#: common/layer_id.cpp:35 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:960
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:961 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:962
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:248
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:257
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:266
msgid "undefined"
msgstr "ongedefinieerd"

#: common/layer_id.cpp:107 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1095
msgid "Rescue"
msgstr "Redding"

#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Wires"
msgstr "Draden"

#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Buses"
msgstr "Bussen"

#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Bus junctions"
msgstr "Busknooppunten"

#: common/layer_id.cpp:114
msgid "Junctions"
msgstr "Knooppunten"

#: common/layer_id.cpp:115
msgid "Labels"
msgstr "Labels"

#: common/layer_id.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Wereldwijde labels"

#: common/layer_id.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hiërarchische labels"

#: common/layer_id.cpp:118
msgid "Pin numbers"
msgstr "Pin nummers"

#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Pin names"
msgstr "Pin namen"

#: common/layer_id.cpp:120
msgid "Symbol references"
msgstr "Symboolreferenties"

#: common/layer_id.cpp:121
msgid "Symbol values"
msgstr "Symboolwaarden"

#: common/layer_id.cpp:122
msgid "Symbol fields"
msgstr "Symboolvelden"

#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Sheet references"
msgstr "Bladreferenties"

#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Net class references"
msgstr "Netklasse referenties"

#: common/layer_id.cpp:125
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Symbool hoofdlijnen"

#: common/layer_id.cpp:126
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Symbool wordt gevuld"

#: common/layer_id.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Schema tekst && afbeeldingen"

#: common/layer_id.cpp:128
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Symbool tekst && afbeeldingen"

#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Schema tekst && afbeeldingsachtergronden"

#: common/layer_id.cpp:130
msgid "Pins"
msgstr "Pinnen"

#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Sheet borders"
msgstr "Bladranden"

#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Bladachtergronden"

#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Sheet names"
msgstr "Bladnamen"

#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Sheet fields"
msgstr "Bladvelden"

#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Sheet file names"
msgstr "Blad bestandsnamen"

#: common/layer_id.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "Bladpinnen"

#: common/layer_id.cpp:137
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Symbolen zonder verbinding"

#: common/layer_id.cpp:138
#, fuzzy
msgid "DNP markers"
msgstr "&Verwijder Markers"

#: common/layer_id.cpp:139
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC-waarschuwingen"

#: common/layer_id.cpp:140
msgid "ERC errors"
msgstr "ERC-fouten"

#: common/layer_id.cpp:141
msgid "ERC exclusions"
msgstr "ERC-uitsluitingen"

#: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:182
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "Anchors"
msgstr "Ankers"

#: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:186
msgid "Helper items"
msgstr "Helper-items"

#: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 common/tool/grid_menu.cpp:64
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2482
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Grid"
msgstr "Raster"

#: common/layer_id.cpp:145
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103
msgid "Axes"
msgstr "Assen"

#: common/layer_id.cpp:146 common/layer_id.cpp:189
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"

#: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:185
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:595
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: common/layer_id.cpp:148
msgid "Hovered items"
msgstr "Zwevende items"

#: common/layer_id.cpp:149
msgid "Highlighted items"
msgstr "Gemarkeerde items"

#: common/layer_id.cpp:150
msgid "Hidden items"
msgstr "Verborgen items"

#: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:190
msgid "Selection highlight"
msgstr "Selectie hoogtepunt"

#: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:183
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Tekenblad"

#: common/layer_id.cpp:153 common/layer_id.cpp:184
msgid "Page limits"
msgstr "Paginalimieten"

#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Operating point voltages"
msgstr "Werkpunt spanningen"

#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Operating point currents"
msgstr "Werkpunt stromen"

#: common/layer_id.cpp:159
msgid "Footprints front"
msgstr "Voetafdrukken voorkant"

#: common/layer_id.cpp:160
msgid "Footprints back"
msgstr "Voetafdrukken terug"

#: common/layer_id.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
msgid "Reference designators"
msgstr "Referentie-aanduidingen"

#: common/layer_id.cpp:163
msgid "Footprint text"
msgstr "Voetprint tekst"

#: common/layer_id.cpp:164
msgid "Hidden text"
msgstr "Verborgen tekst"

#: common/layer_id.cpp:165
msgid "SMD pads front"
msgstr "SMD pads voorkant"

#: common/layer_id.cpp:166
msgid "SMD pads back"
msgstr "SMD pads achterkant"

#: common/layer_id.cpp:167
msgid "Through-hole pads"
msgstr "Doorlopende pads"

#: common/layer_id.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "Sporen"

#: common/layer_id.cpp:169
msgid "Through vias"
msgstr "Via via's"

#: common/layer_id.cpp:170
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "Onzichtbare/Begraven Via"

#: common/layer_id.cpp:171
msgid "Micro-vias"
msgstr "Micro-via's"

#: common/layer_id.cpp:172
msgid "Via holes"
msgstr "Via gaten"

#: common/layer_id.cpp:173
msgid "Via hole walls"
msgstr "Via gat zijwanden"

#: common/layer_id.cpp:174
msgid "Plated holes"
msgstr "Geplateerde gaten"

#: common/layer_id.cpp:175
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Doorgematalliseerd gat zijkanten"

#: common/layer_id.cpp:176
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Niet-geplateerde gaten"

#: common/layer_id.cpp:177 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2475
msgid "Ratsnest"
msgstr "Ratsnest"

#: common/layer_id.cpp:178
msgid "DRC warnings"
msgstr "DRC-waarschuwingen"

#: common/layer_id.cpp:179
msgid "DRC errors"
msgstr "DRC-fouten"

#: common/layer_id.cpp:180
msgid "DRC exclusions"
msgstr "DRC-uitsluitingen"

#: common/layer_id.cpp:181
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "DRC-markeringsschaduwen"

#: common/layer_id.cpp:188
msgid "Grid axes"
msgstr "Rasterassen"

#: common/layer_id.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Vergrendelde items"

#: common/layer_id.cpp:192
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr ""

#: common/lib_id.cpp:145
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Ongeldig teken gevonden in logische bibliotheeknaam"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Edit options..."
msgstr "Bewerk opties"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "Opties voor bibliotheek '%s'"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:63
msgid "Activate selected"
msgstr "Selectie activeren"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:66
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Selectie deactiveren"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Set visible flag"
msgstr "Onzichtbaar"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Unset visible flag"
msgstr "Onzichtbaar"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:80
#, c-format
msgid "Library settings for %s..."
msgstr "Bibliotheekinstellingen voor %s..."

#: common/lib_tree_model.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:559 eeschema/lib_item.cpp:57
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1274
msgid "Unit"
msgstr "Onderdeel"

#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:134 common/lib_tree_model_adapter.cpp:137
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:147 common/lib_tree_model_adapter.cpp:149
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:150
msgid "Item"
msgstr "Item"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Niet-herkend teken '%c'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Onbekende ouder van functieparameters"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:865
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Onbekende ouder van eigenschap"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:918
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:992
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Niet-herkend item '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Niet-herkende eigenschap '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:931
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Niet-herkende functie '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "Onverwachte '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1036
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Ontbrekende eenheden voor ' %s' | (%s)"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1156
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "Type-fout tussen '%s' en %lf"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1162
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "Type-fout tussen %lf en '%s'"

#: common/notifications_manager.cpp:90
#, fuzzy
msgid "View Details"
msgstr "Details"

#: common/notifications_manager.cpp:95
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#: common/notifications_manager.cpp:155
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"

#: common/notifications_manager.cpp:175
msgid "There are no notifications available"
msgstr ""

#: common/pgm_base.cpp:207
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Geen standaard editor gevonden, selecteer een programma."

#: common/pgm_base.cpp:227 common/pgm_base.cpp:229
msgid "Executable file"
msgstr "Uitvoerbaar bestand"

#: common/pgm_base.cpp:239
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Selecteer Voorkeur Editor"

#: common/pgm_base.cpp:376
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process."
msgstr ""

#: common/pgm_base.cpp:383
msgid "Data collection opt in request"
msgstr "Dataverzameling aanmeldverzoek"

#: common/pgm_base.cpp:480
msgid "Environment variable HOME is empty.  Unable to continue."
msgstr "Omgevingsvariabele HOME is leeg. Kan niet verder gaan."

#: common/pgm_base.cpp:682
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Deze taal wordt niet ondersteund door het besturingssysteem."

#: common/pgm_base.cpp:733 common/pgm_base.cpp:774
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Het KiCad-taalbestand voor deze taal is niet geïnstalleerd."

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:877
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:881
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (Pagina %s)"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1358
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Toon pagina %s"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1369
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:847
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Open %s"

#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:56 common/richio.cpp:121
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen."

#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:65
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "Fout bij lezen bestand: Kan lengte niet bepalen."

#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:78
msgid "Error reading file."
msgstr "Fout bij het lezen van bestand."

#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:425
msgid ""
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
"or missing."
msgstr ""
"Null-byte ontbreekt aan het eind van de property lijst. Geïmporteerde data "
"mogelijk misvormd of incompleet."

#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:554
#, c-format
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
msgstr "Eenheid '%s' eindigt niet op 'mil'."

#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:564
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to double."
msgstr "Kan '%s' niet converteren naar een double."

#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2469
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen"

#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2491
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2823
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "Import geannuleerd door gebruiker."

#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2509
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2532
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2558
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2569
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Het geselecteerde bestand is niet geldig of is mogelijk beschadigd!"

#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2676
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "Onverwacht aantal punten in '%s'. Gevonden %d maar verwacht %d."

#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Ontbrekend knooppunt '%s' in '%s'"

#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Onbekend knooppunt '%s' in '%s'"

#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Ontbrekende parameter '%s' in '%s'"

#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Onbekende parameter '%s' in '%s'"

#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Kan '%s' niet ontleden in '%s'"

#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:249
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Ongeldige maat %lld: te groot"

#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:410
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Ongeldige boog met straal %f en hoek %f"

#: common/plugins/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "een nummer nodig voor '%s'"

#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project file. Cannot "
"find project.json."
msgstr ""
"Bestand '%s'\n"
"blijkt niet een geldig KiCad project bestand te zijn."

#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "Kan het bestand '%s' niet openen"

#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "Fout bij lezen van image %s."

#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Fout bij lezen van image %s."

#: common/plugins/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "Kan pin %s '%s' niet vinden."

#: common/project.cpp:374 common/project.cpp:379 pcbnew/project_pcb.cpp:69
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr "Fout bij het laden van de footprint-bibliotheek-tabel."

#: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:117
msgid "This is the default net class."
msgstr "Dit is de standaard class."

#: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Kan archiefbestand niet openen."

#: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Ongeldig archiefbestandsformat."

#: common/project/project_archiver.cpp:73
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "Bestand '%s' uitpakken."

#: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Fout bij het uitpakken van bestand!"

#: common/project/project_archiver.cpp:164 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:918
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52
#: eeschema/sch_plotter.cpp:172 eeschema/sch_plotter.cpp:384
#: eeschema/sch_plotter.cpp:524 eeschema/sch_plotter.cpp:731
#: eeschema/sch_plotter.cpp:900 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68
#: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:911 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1246
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt."

#: common/project/project_archiver.cpp:233
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "Archiefbestand '%s'."

#: common/project/project_archiver.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Archiveren van bestand '%s' is mislukt."

#: common/project/project_archiver.cpp:269
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Zip-archief '%s' gemaakt (%s niet-gecomprimeerd, %s gecomprimeerd)."

#: common/rc_item.cpp:413 eeschema/erc_item.cpp:333
msgid "Excluded warning: "
msgstr "Uitgeschakelde waarschuwing: "

#: common/rc_item.cpp:415 eeschema/erc_item.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Excluded error: "
msgstr "Uitgesloten "

#: common/rc_item.cpp:419 eeschema/erc_item.cpp:339
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "

#: common/rc_item.cpp:423 eeschema/erc_item.cpp:343
msgid "Error: "
msgstr "Foutmelding: "

#: common/richio.cpp:200
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "Kan bestand %s niet openen om te lezen."

#: common/richio.cpp:251 common/richio.cpp:349
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Maximale lijn-lengte overschreden"

#: common/richio.cpp:314
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Lijn lengte overschreden"

#: common/settings/bom_settings.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Grouped By Value"
msgstr "Groepeer op naam"

#: common/settings/bom_settings.cpp:119 common/settings/bom_settings.cpp:137
#: common/settings/bom_settings.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:254 eeschema/sch_symbol.cpp:1854
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1906 pcbnew/footprint.cpp:3411
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"

#: common/settings/bom_settings.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"

#: common/settings/bom_settings.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2600 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:469
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:561 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:646
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
#: pcbnew/footprint.cpp:3428
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"

#: common/settings/bom_settings.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: common/settings/bom_settings.cpp:233
#, fuzzy
msgid "TSV"
msgstr "V"

#: common/settings/bom_settings.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Semicolons"
msgstr "Solide kleuren"

#: common/settings/color_settings.cpp:339
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Footprints)"

#: common/settings/color_settings.cpp:391
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80
msgid "KiCad Default"
msgstr "KiCad standaard"

#: common/settings/color_settings.cpp:396
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad Classic"

#: common/template_fieldnames.cpp:68
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Veld %d"

#: common/tool/action_menu.cpp:212 common/tool/action_menu.cpp:217
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Sluit %s"

#: common/tool/action_menu.cpp:231 common/tool/action_menu.cpp:247
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Afsluiten %s"

#: common/tool/actions.cpp:45
msgid "New..."
msgstr "Nieuw..."

#: common/tool/actions.cpp:46
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Maak een nieuw document in de editor"

#: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:618
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1004
msgid "New Library..."
msgstr "Nieuwe bibliotheek ..."

#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Maak een nieuwe bibliotheekmap"

#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Add Library..."
msgstr "Bibliotheek toevoegen ..."

#: common/tool/actions.cpp:60
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Voeg een bestaande bibliotheekmap toe"

#: common/tool/actions.cpp:68
msgid "Open..."
msgstr "Open..."

#: common/tool/actions.cpp:69
msgid "Open existing document"
msgstr "Open bestaand document"

#: common/tool/actions.cpp:78
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"

#: common/tool/actions.cpp:86
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan Als..."

#: common/tool/actions.cpp:87
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Sla het huidige document op een andere locatie op"

#: common/tool/actions.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Save a Copy..."
msgstr "&Opslaan Als..."

#: common/tool/actions.cpp:94
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Bewaar een kopie van het huidige document op een andere locatie"

#: common/tool/actions.cpp:100
msgid "Save All"
msgstr "Alles Opslaan"

#: common/tool/actions.cpp:101
msgid "Save all changes"
msgstr "Sla alle veranderingen op"

#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Throw away changes"
msgstr "Gooi veranderingen weg"

#: common/tool/actions.cpp:113
msgid "Page Settings..."
msgstr "Pagina-instellingen ..."

#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Instellingen voor papierformaat en titelblok"

#: common/tool/actions.cpp:122
msgid "Print..."
msgstr "Afdrukken..."

#: common/tool/actions.cpp:129
msgid "Plot..."
msgstr "Plot..."

#: common/tool/actions.cpp:130 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:590
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:188 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
msgid "Plot"
msgstr "Plotten"

#: common/tool/actions.cpp:137
msgid "Close the current editor"
msgstr "Sluit de huidige editor"

#: common/tool/actions.cpp:146
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Annuleer de huidige tool"

#: common/tool/actions.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "Beëindig de bus"

#: common/tool/actions.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Finish current tool"
msgstr "Annuleer de huidige tool"

#: common/tool/actions.cpp:162
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Context-menu weergeven"

#: common/tool/actions.cpp:163
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Voer de rechter-muis-knop actie uit"

#: common/tool/actions.cpp:177
msgid "Undo last edit"
msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"

#: common/tool/actions.cpp:190
msgid "Redo last edit"
msgstr "Laatste bewerking opnieuw uitvoeren"

#: common/tool/actions.cpp:203
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Knip geselecteerde item(s) naar het klembord"

#: common/tool/actions.cpp:214
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Kopiëer geselecteerde item(s) naar klembord"

#: common/tool/actions.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Plak item(s) van het klembord"

#: common/tool/actions.cpp:235
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Selecteer alle items op het scherm"

#: common/tool/actions.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "Verwijder Alles"

#: common/tool/actions.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "Selecteer alle items op het scherm"

#: common/tool/actions.cpp:247
msgid "Paste Special..."
msgstr "Plakken speciaal ..."

#: common/tool/actions.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options"
msgstr "Plak item(s) van klembord met opties"

#: common/tool/actions.cpp:256 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:902
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2518
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"

#: common/tool/actions.cpp:257
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Dupliceert de geselecteerde item(s)"

#: common/tool/actions.cpp:270
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Verwijdert geselecteerde item(s)"

#: common/tool/actions.cpp:277
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Interactief verwijderprogramma"

#: common/tool/actions.cpp:278
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Verwijder aangeklikte items"

#: common/tool/actions.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Cycle arc editing mode"
msgstr "Schakel realistische modus"

#: common/tool/actions.cpp:291
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Show Search Panel"
msgstr "Blad eigenschappen"

#: common/tool/actions.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Toon/verberg de uiterlijkmanager"

#: common/tool/actions.cpp:307 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"

#: common/tool/actions.cpp:308
msgid "Find text"
msgstr "Tekst zoeken"

#: common/tool/actions.cpp:316 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"

#: common/tool/actions.cpp:317
msgid "Find and replace text"
msgstr "Zoek en vervang tekst"

#: common/tool/actions.cpp:325 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "Zoek Volgende"

#: common/tool/actions.cpp:326
msgid "Find next match"
msgstr "Zoek de volgende"

#: common/tool/actions.cpp:334 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96
msgid "Find Previous"
msgstr "Vind Vorige"

#: common/tool/actions.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Find previous match"
msgstr "Vind Vorige"

#: common/tool/actions.cpp:343
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Zoek volgende markering"

#: common/tool/actions.cpp:349
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Vervang en zoek de volgende"

#: common/tool/actions.cpp:350
msgid "Replace current match and find next"
msgstr "Vervang de huidige match en zoek de volgende"

#: common/tool/actions.cpp:356
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128
msgid "Replace All"
msgstr "Alles vervangen"

#: common/tool/actions.cpp:357
msgid "Replace all matches"
msgstr "Vervang alle overeenkomsten"

#: common/tool/actions.cpp:369
msgid "Previous Marker"
msgstr "Vorige markering"

#: common/tool/actions.cpp:370
msgid "Go to previous marker in Checker window"
msgstr "Ga naar de vorige markering in het Checker-venster"

#: common/tool/actions.cpp:376
msgid "Next Marker"
msgstr "Volgende markering"

#: common/tool/actions.cpp:377
msgid "Go to next marker in Checker window"
msgstr "Ga naar de volgende markering in het Checker-venster"

#: common/tool/actions.cpp:383
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Markering uitsluiten"

#: common/tool/actions.cpp:384
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr ""
"Markeer de huidige overtreding in het Checker-venster als een uitsluiting"

#: common/tool/actions.cpp:397 common/tool/actions.cpp:398
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"

#: common/tool/actions.cpp:410 common/tool/actions.cpp:411
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoom tot het past"

#: common/tool/actions.cpp:418 common/tool/actions.cpp:419
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Zoom naar objecten"

#: common/tool/actions.cpp:431 common/tool/actions.cpp:432
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Zoom in op Cursor"

#: common/tool/actions.cpp:444 common/tool/actions.cpp:445
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Uitzoomen bij cursor"

#: common/tool/actions.cpp:451 common/tool/actions.cpp:452
#: common/widgets/mathplot.cpp:1450 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:135
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"

#: common/tool/actions.cpp:458 common/tool/actions.cpp:459
#: common/widgets/mathplot.cpp:1451 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:136
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"

#: common/tool/actions.cpp:467 common/tool/actions.cpp:468
#: common/widgets/mathplot.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Center on Cursor"
msgstr "Centreer op pagina"

#: common/tool/actions.cpp:476 common/tool/actions.cpp:477
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoom naar selectie"

#: common/tool/actions.cpp:484 common/widgets/mathplot.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"

#: common/tool/actions.cpp:485 common/widgets/mathplot.cpp:1447
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:491 common/widgets/mathplot.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"

#: common/tool/actions.cpp:492 common/widgets/mathplot.cpp:1448
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:509
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor omhoog"

#: common/tool/actions.cpp:517
msgid "Cursor Down"
msgstr "Cursor omlaag"

#: common/tool/actions.cpp:525
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursor naar links"

#: common/tool/actions.cpp:533
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursor rechts"

#: common/tool/actions.cpp:542
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Cursor snel omhoog"

#: common/tool/actions.cpp:550
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Cursor snel omlaag"

#: common/tool/actions.cpp:558
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Cursor snel naar links"

#: common/tool/actions.cpp:566
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Cursor snel naar rechts"

#: common/tool/actions.cpp:575 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185
msgid "Click"
msgstr "Klik"

#: common/tool/actions.cpp:576
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Voert een klik met de linkermuisknop uit"

#: common/tool/actions.cpp:585
msgid "Double-click"
msgstr "Dubbelklik"

#: common/tool/actions.cpp:586
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Voert een dubbelklik met de linkermuisknop uit"

#: common/tool/actions.cpp:597
msgid "Pin Library"
msgstr "Pin Bibliotheek"

#: common/tool/actions.cpp:598
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Houd de bibliotheek bovenaan de lijst"

#: common/tool/actions.cpp:603
msgid "Unpin Library"
msgstr "Bibliotheek losmaken"

#: common/tool/actions.cpp:604
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Houd de bibliotheek niet meer bovenaan de lijst"

#: common/tool/actions.cpp:610
msgid "Pan Up"
msgstr "Pan omhoog"

#: common/tool/actions.cpp:618
msgid "Pan Down"
msgstr "Pan naar beneden"

#: common/tool/actions.cpp:626
msgid "Pan Left"
msgstr "Pan naar links"

#: common/tool/actions.cpp:634
msgid "Pan Right"
msgstr "Pan naar rechts"

#: common/tool/actions.cpp:644
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Schakel over naar Fast Grid 1"

#: common/tool/actions.cpp:651
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Schakel over naar Fast Grid 2"

#: common/tool/actions.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "Schakel over naar Fast Grid 1"

#: common/tool/actions.cpp:665
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Schakel over naar Next Grid"

#: common/tool/actions.cpp:672
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Schakel over naar vorig Grid"

#: common/tool/actions.cpp:678 common/tool/common_tools.cpp:576
msgid "Grid Origin"
msgstr "Grid oorsprong"

#: common/tool/actions.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "Stel het nulpunt van het raster in"

#: common/tool/actions.cpp:687
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Grid Origin opnieuw instellen"

#: common/tool/actions.cpp:697
msgid "Show Grid"
msgstr "Raster Weergeven"

#: common/tool/actions.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Geef rasterpunten of lijnen weer in het bewerkingsvenster"

#: common/tool/actions.cpp:706
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "Stel rasterafmetingen in"

#: common/tool/actions.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Grid Origin..."
msgstr "Grid oorsprong"

#: common/tool/actions.cpp:720
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Stel het nulpunt van het raster in"

#: common/tool/actions.cpp:726
msgid "Use inches"
msgstr "Gebruik inches"

#: common/tool/actions.cpp:734 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1422
msgid "Mils"
msgstr "Mils"

#: common/tool/actions.cpp:735
msgid "Use mils"
msgstr "Gebruik mils"

#: common/tool/actions.cpp:743 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1423
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeters"

#: common/tool/actions.cpp:744
msgid "Use millimeters"
msgstr "Gebruik millimeters"

#: common/tool/actions.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Select Columns..."
msgstr "Selecteer Component"

#: common/tool/actions.cpp:767
msgid "Switch units"
msgstr "Schakel eenheden"

#: common/tool/actions.cpp:768
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Schakel tussen Engelse en metrische eenheden"

#: common/tool/actions.cpp:774
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Pool coördinaten"

#: common/tool/actions.cpp:775
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Schakel tussen polaire en cartesische coördinatensystemen"

#: common/tool/actions.cpp:783
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Reset lokale coördinaten"

#: common/tool/actions.cpp:791
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Cursor altijd tonen"

#: common/tool/actions.cpp:792
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr "Geef kruisdraden weer, zelfs in het selectiegereedschap"

#: common/tool/actions.cpp:798
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Dradenkruis voor volledig venster"

#: common/tool/actions.cpp:799
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Schakelen tussen weergave van kruisdraden in volledig venster"

#: common/tool/actions.cpp:806
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Weergavemodus Inactieve Lagen"

#: common/tool/actions.cpp:807
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Schakel inactieve lagen tussen normaal en gedimd"

#: common/tool/actions.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Single Layer View Mode (3-standen)"

#: common/tool/actions.cpp:815
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "Schakel inactieve lagen tussen normaal, gedimd en verborgen"

#: common/tool/actions.cpp:821 common/tool/actions.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Buitenste begrenzing"

#: common/tool/actions.cpp:828 common/tool/actions.cpp:829
msgid "Select item(s)"
msgstr "Selecteer item(s)"

#: common/tool/actions.cpp:839
msgid "Measure Tool"
msgstr "Meetinstrument"

#: common/tool/actions.cpp:840
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Meet interactief de afstand tussen punten"

#: common/tool/actions.cpp:856
#, fuzzy
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "Projectbeheer"

#: common/tool/actions.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Show project window"
msgstr "Toon console-venster"

#: common/tool/actions.cpp:866
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "3D-viewervenster weergeven"

#: common/tool/actions.cpp:872 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1104
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Symbool-bibliotheek-browser"

#: common/tool/actions.cpp:873
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Blader door symbool-bibliotheken"

#: common/tool/actions.cpp:882
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Maak, verwijder en bewerk symbolen"

#: common/tool/actions.cpp:890 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1024
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Footprint Bibliotheek Browser"

#: common/tool/actions.cpp:891
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Blader door footprint-bibliotheken"

#: common/tool/actions.cpp:900
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Creëer, verwijder en bewerk footprints"

#: common/tool/actions.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Show Properties Manager"
msgstr "Blad eigenschappen"

#: common/tool/actions.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "Toon/verberg de uiterlijkmanager"

#: common/tool/actions.cpp:917
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Update PCB van Schema..."

#: common/tool/actions.cpp:918
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Update PCB met wijzigingen uit het schema"

#: common/tool/actions.cpp:924
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Update Schema van PCB..."

#: common/tool/actions.cpp:925
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Update schema met wijzigingen aangebracht aan PCB"

#: common/tool/actions.cpp:932
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren..."

#: common/tool/actions.cpp:933
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Toon voorkeuren voor alle geopende tools"

#: common/tool/actions.cpp:940
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Directories configureren..."

#: common/tool/actions.cpp:941
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Bewerk omgevingsvariabelen voor Directory-configuratie"

#: common/tool/actions.cpp:947
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Symbool-bibliotheken beheren ..."

#: common/tool/actions.cpp:948
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Bewerk de globale- en project-symbool-bibliotheek-lijsten"

#: common/tool/actions.cpp:954
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Footprint-bibliotheken beheren..."

#: common/tool/actions.cpp:955
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Bewerk de globale- en project footprint-bibliotheek-lijsten"

#: common/tool/actions.cpp:961
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Aan de slag met KiCad"

#: common/tool/actions.cpp:962
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Open de gids \"Aan de slag in KiCad\" voor beginners"

#: common/tool/actions.cpp:968
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: common/tool/actions.cpp:969
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Open de product-documentatie in een webbrowser"

#: common/tool/actions.cpp:975
#, fuzzy
msgid "About KiCad"
msgstr "Inf&o"

#: common/tool/actions.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Open about dialog"
msgstr "Open Teksteditor"

#: common/tool/actions.cpp:985
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Lijst sneltoetsen..."

#: common/tool/actions.cpp:986
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Geeft de huidige sneltoetsentabel en bijbehorende opdrachten weer"

#: common/tool/actions.cpp:992
msgid "Get Involved"
msgstr "Meehelpen"

#: common/tool/actions.cpp:993
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Open \"Bijdragen aan KiCad\" in een webbrowser"

#: common/tool/actions.cpp:1000
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Open \"Donatie aan KiCad\" in een webbrowser"

#: common/tool/actions.cpp:1005
msgid "Report Bug"
msgstr "Bug rapporteren"

#: common/tool/common_control.cpp:194
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr ""

#: common/tool/common_control.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Help-bestand '%s' \n"
"of '%s' is niet gevonden.\n"
"Wilt u de KiCad online help raadplegen?"

#: common/tool/common_control.cpp:239 common/tool/common_control.cpp:259
msgid "File Not Found"
msgstr "Bestand niet gevonden"

#: common/tool/common_control.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Help-bestand '%s' is niet gevonden.\n"
"Wilt u de KiCad online help raadplegen?"

#: common/tool/common_control.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Kan de standaardbrowser niet starten.\n"
"Voor informatie over hoe u het KiCad-project kunt helpen, gaat u naar %s"

#: common/tool/common_control.cpp:297
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Doe mee met KiCad"

#: common/tool/common_control.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Kan de standaardbrowser niet starten.\n"
"Voor informatie over hoe u het KiCad-project kunt helpen, gaat u naar %s"

#: common/tool/selection_tool.cpp:306
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Selecteer & Alles A"

#: common/tool/selection_tool.cpp:309
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "& Selectie uitbreiden E"

#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoomen: %.2f"

#: common/validators.cpp:251
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Onjuiste waarde: %s"

#: common/validators.cpp:309
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Ongeldige signaalnaam"

#: common/validators.cpp:320
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Signaalnamen mogen geen CR- of LF-tekens bevatten"

#: common/validators.cpp:323
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Signaalnamen mogen geen spaties bevatten"

#: common/validators.cpp:390
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "De waarde van het veld mag niet leeg zijn."

#: common/validators.cpp:401
msgid "carriage return"
msgstr "wagen terug"

#: common/validators.cpp:403
msgid "line feed"
msgstr "lijn feed"

#: common/validators.cpp:405
msgid "tab"
msgstr "tabblad"

#: common/validators.cpp:407
msgid "space"
msgstr "spatie"

#: common/validators.cpp:421
msgid " or "
msgstr " of "

#: common/validators.cpp:426
msgid ", or "
msgstr ", of "

#: common/validators.cpp:438
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "De referentie-aanduiding mag geen %s teken (s) bevatten."

#: common/validators.cpp:442
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Het waardeveld mag geen %s teken (s) bevatten."

#: common/validators.cpp:446
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Het footprintveld mag geen %s teken (s) bevatten."

#: common/validators.cpp:450
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Het gegevensbladveld mag geen %s teken (s) bevatten."

#: common/validators.cpp:454
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "De bladnaam mag niet %s teken (s) bevatten."

#: common/validators.cpp:458
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "De bestandsnaam van het blad mag geen %s teken (s) bevatten."

#: common/validators.cpp:462
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Het veld mag geen %s teken (s) bevatten."

#: common/validators.cpp:468
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr ""
"De referentie-aanduiding mag geen verwijzingen naar tekstvariabelen bevatten"

#: common/validators.cpp:475
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Veldvalidatiefout"

#: common/view/view.cpp:536
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Spiegelen op Y-as wordt nog niet ondersteund"

#: common/widgets/font_choice.cpp:64
#, fuzzy
msgid "<not found>"
msgstr "> niet gevonden"

#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1829
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:669
msgid "Board"
msgstr "Bord"

#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:569 eeschema/sch_symbol.cpp:1882
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1886 eeschema/sch_symbol.cpp:1921
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1273
msgid "Library"
msgstr "Bibliotheek"

#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109
msgid "Footprint not found."
msgstr "Footprint niet gevonden."

#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:896
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1006
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:60
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Footprint-bibliotheken laden"

#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148
msgid "No default footprint"
msgstr "Geen standaard footprint"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Rendering Engine"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Versnelde graphics"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Gebruik hardware-versnelde graphics (aanbevolen)"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36
msgid "Fallback graphics"
msgstr "Fallback-graphics"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"Software graphics (voor computers die de hardware-versnellings-vereisten van "
"KiCad niet ondersteunen)"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Grid Display"
msgstr "Weergave"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62
msgid "Style:"
msgstr "Stijl:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Dots"
msgstr "Punten"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67
msgid "Small crosses"
msgstr "Kleine kruisen"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Raster dikte:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91
msgid "Min grid spacing:"
msgstr "Min. Rasterafstand:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Snap to grid:"
msgstr "Uitlijnen op raster:"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
msgid "Always"
msgstr "Altijd"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
msgid "When grid shown"
msgstr "Wanneer raster wordt weergegeven"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Small crosshairs"
msgstr "Klein draadkruis"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "Volledig raamkruis"

#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Laat altijd een dradenkruis zien"

#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:409
msgid "Select a File"
msgstr "Selecteer een bestand"

#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:441
msgid "Select Path"
msgstr "Selecteer pad"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:98
msgid "Sort by Best Match"
msgstr ""

#: common/widgets/lib_tree.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Alfabetisch"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:372
#, fuzzy
msgid "recent searches"
msgstr "Meet &eenheid:"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "Selecteer Component"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1450
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Zoom in plotweergave."

#: common/widgets/mathplot.cpp:1451
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Zoom uit plotweergave."

#: common/widgets/mathplot.cpp:1452
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Centreer de plotweergave op deze positie"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1453
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Passend op scherm"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1453
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Stel de plotweergave in om alle items weer te geven"

#: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:380
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:790
msgid "<no net>"
msgstr "<geen net>"

#: common/widgets/net_selector.cpp:59
msgid "<create net>"
msgstr "<create net>"

#: common/widgets/net_selector.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:724
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:767
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:83 common/widgets/paged_dialog.cpp:344
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen herstellen"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "Onthul thema's in Finder"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "Open Voorkeuren"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:336
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen voor %s herstellen"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:74
#: common/widgets/properties_panel.cpp:165
#, fuzzy
msgid "No objects selected"
msgstr "Geen bus geselecteerd"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "Geen bus geselecteerd"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Basic Properties"
msgstr "%s-eigenschappen"

#: common/widgets/unit_binder.cpp:315
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s moet minimaal %s zijn."

#: common/widgets/unit_binder.cpp:332
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s moet kleiner zijn dan %s."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Druk op een nieuwe sneltoets, of druk op Esc om te annuleren ..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:112
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:120
msgid "Current key:"
msgstr "Huidige sleutel:"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "Wis toegewezen sneltoets"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:154
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Sneltoets instellen"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "De naam '%s' is gereserveerd en kan hier niet worden gebruikt."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "Footprint bewerken ..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450
msgid "Undo Changes"
msgstr "Ongedaan maken"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Wis toegewezen sneltoets"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "Wis toegewezen sneltoets"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Herstel de Standaardwaarde"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:493
#, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"'%s' is al toegewezen aan '%s' in sectie '%s'. Weet u zeker dat u de "
"toewijzing wilt wijzigen?"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:499
msgid "Confirm change"
msgstr "Bevestig de wijziging"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:519
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:522
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(dubbelklik om te bewerken)"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:525
msgid "Hotkey"
msgstr "Sneltoets"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:526
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Alternate"
msgstr "Alternatieve pinnaam"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Info:"
msgstr "Informatie:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:885
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:644
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:877
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2229
msgid "Save Report File"
msgstr "Sla het rapportbestand op"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Kan geen rapport schrijven naar bestand '%s'."

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387
msgid "File save error"
msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Uitvoerberichten"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "Toon:"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/lib_item.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:706
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:748
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2472
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2491
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Waarschuwingen"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59
msgid "Actions"
msgstr "Acties"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65
msgid "Infos"
msgstr "Info's"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207
msgid "Save..."
msgstr "Sparen..."

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:212
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:218
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.h:84
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad symbool-bibliotheek bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:225
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad project-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "Verouderde KiCad project-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:238
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Alle KiCad project-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245
#, fuzzy
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Altium schema-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.h:79
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad verouderde schema-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.h:78
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad s-expression schema-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:266
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR Archief-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:272
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:278
#, fuzzy
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "KiCad netlist-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad netlist-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "Open een netlijst Bestand"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr ""

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304
#: eeschema/sch_plugins/easyedapro/sch_easyedapro_plugin.h:54
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.h:53
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr ""

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310 pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.h:288
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad printplaat-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317 pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.h:298
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad footprint-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad footprint bibliotheek-locaties"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "Tekenblad bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:338
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad symbol footprint link-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 gerbview/files.cpp:70
msgid "Drill files"
msgstr "Boor bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353
msgid "SVG files"
msgstr "SVG-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359
msgid "HTML files"
msgstr "HTML-bestand"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371
msgid "Portable document format files"
msgstr "Portable document format bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:377
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Json files"
msgstr "Job-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:389
msgid "Report files"
msgstr "Rapportbestand"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395
msgid "Component placement files"
msgstr "Component-plaatsing bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:401
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML- en X3D-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:407
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3 footprint-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:413
msgid "Text files"
msgstr "Tekstbestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Legacy footprint export bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:425
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "ERC controle bestand"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:431
msgid "Spice library file"
msgstr "Spice-bibliotheek bestand"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:437
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE netlist-bestand"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:443
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar netlist-bestand"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:449
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Symbool footprint associatie bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:455
msgid "Zip file"
msgstr "Zip bestand"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:461
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4-board bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:467
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF-bestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:473
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber-taakbestand"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:479
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN-bestand"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Specctra Sessie bestand"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356-testbestanden"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500
msgid "Workbook file"
msgstr "Werkmap bestand"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507
msgid "PNG file"
msgstr "PNG-bestand"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513
msgid "Jpeg file"
msgstr "Jpeg-bestand"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519
msgid "Hotkey file"
msgstr "Sneltoets bestand"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "Equivalentiebestand '%s' is niet gevonden in de standaard zoekpaden."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Fout bij openen van equivalentiebestand '%s'."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Equivalentiebestand laden fout"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu footprint / symboolequivalenties gevonden."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr "Component %s: footprint %s niet gevonden in project-bibliotheken."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:308
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CvPcb-waarschuwing"

#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"U hebt CvPcb voor het eerst uitgevoerd met de nieuwe footprint-"
"bibliotheektabelmethode om footprints te zoeken.\n"
"CvPcb heeft de standaardtabel gekopieerd of een lege tabel in uw thuismap "
"gemaakt.\n"
"U moet eerst de bibliotheektabel configureren om alle footprint-bibliotheken "
"te bevatten die niet bij KiCad zijn inbegrepen.\n"
"Zie de sectie \"Footprint Library Table\" van de CvPcb-documentatie voor "
"meer informatie."

#: cvpcb/cvpcb.cpp:187
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale footprint-bibliotheek-"
"tabel."

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:65 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:81
#: cvpcb/menubar.cpp:50
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Wijs footprints toe"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:113 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1202
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Footprint-bibliotheken"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:117
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Symbool: Footprint Assignments"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:120
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Gefilterde Footprints"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:331
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Toepassen, schema opslaan en doorgaan"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Wijzigingen van symbolen tot footprint zijn niet opgeslagen"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:398
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr "Symbol to Footprint-links zijn gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:626 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "'%s' is geen geldige footprint."

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:782 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1901 eeschema/sch_symbol.cpp:2408
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 pcbnew/footprint.cpp:3424
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:118
msgid "Keywords"
msgstr "Sleutelwoorden"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798
msgid "Pin Count"
msgstr "Aantal pinnen"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824
msgid "Search Text"
msgstr "Zoek tekst"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:828
msgid "No Filtering"
msgstr "Geen filter"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:830
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Gefilterd op %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:832
#, fuzzy, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr "Ontbrekende voetafdruk"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844
#, c-format
msgid "Description: %s;  Keywords: %s"
msgstr "Beschrijving: %s; Sleutelwoorden: %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:876
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Bibliotheeklocatie: %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:878
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Bibliotheeklocatie: onbekend"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:891
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Er worden geen PCB-footprint-bibliotheken vermeld in de huidige footprint-"
"bibliotheek-tabel."

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892
msgid "Configuration Error"
msgstr "Configuratiefout"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het laden van schema.\n"
"%s"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:45
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Projectbestand: '%s'"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:453
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:994
msgid "No text editor selected in KiCad.  Please choose one."
msgstr "Geen teksteditor geselecteerd in KiCad. Kies alstublieft een."

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:210
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Footprint Associatie-bestand"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "Bestand '%s' bestaat al in de lijst."

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Footprint association files:"
msgstr "Footprint Associatie-bestand"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Add association file"
msgstr "Footprint Associatie-bestand"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Edit association file"
msgstr "Footprint Associatie-bestand"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Remove association file"
msgstr "Toewijzing verwijderen"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "Beschikbare locaties:"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Schema toewijzing"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Cmp-bestands-toewijzing"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Footprint-toewijzingen van schema-netlijst en symbool-footprint-associatie-"
"bestand (.cmp) zijn tegenstrijdig.\n"
"\n"
"Kies een toewijzing."

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Footprint-toewijzings-conflicten"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Footprint-viewer"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Wijs automatisch footprints toe"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "Bibliotheek '%s' staat niet in de footprint-bibliotheek-tabel."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "Footprint '%s' niet gevonden."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515 pcbnew/footprint.cpp:1322
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Voetafdruk: %s"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:547
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:120
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Sommige van de toegewezen footprints zijn verouderde items zonder "
"bibliotheeknamen. Wilt u dat Kicad ze probeert te converteren naar het "
"nieuwe vereiste LIB_ID format? (Als u nee antwoordt, worden deze "
"toewijzingen gewist en moet u ze handmatig opnieuw toewijzen.)"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:149
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Component '%s' footprint '%s' is <b>niet gevonden</b> in een bibliotheek.\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:156
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Component '%s' footprint '%s' werd gevonden in <b>meerdere</b> "
"bibliotheken.\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:169
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Controleer eerst uw footprint-bibliotheek-tabel-items."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:171
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Problematische footprint bibliotheek-tabellen"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"De volgende fouten zijn opgetreden bij het converteren van de footprint-"
"toewijzingen:\n"
"\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:182
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"U moet ze handmatig opnieuw toewijzen als u wilt dat ze correct worden "
"bijgewerkt de volgende keer dat u de netlijst in Pcbnew importeert."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:308
msgid "Schematic saved"
msgstr "Schema opgeslagen"

#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Footprint filters:"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55
msgid "View selected footprint"
msgstr "Bekijk geselecteerde footprint"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "Bekijk de geselecteerde footprint in de footprint viewer"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "Beheer Footprint Associatie-bestanden"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Edit the footprint association files list.  These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
"Configureer de lijst met footprint-associatie-bestanden (.equ). Deze "
"bestanden worden gebruikt om automatisch footprint-namen toe te wijzen op "
"basis van symbool-waarden."

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Opslaan in schema"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr "Sla footprint-associaties op in schematische symbool-footprint-velden"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Opslaan in schema"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and "
"schematic files"
msgstr "Sla footprint-associaties op in schematische symbool-footprint-velden"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
msgid "Select next unassigned symbol"
msgstr "Selecteer het volgende niet-toegewezen symbool"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Selecteer het volgende symbool zonder footprint-toewijzing"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114
msgid "Select previous unassigned symbol"
msgstr "Selecteer het vorige niet-toegewezen symbool"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Selecteer het vorige symbool zonder footprint-toewijzing"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
msgid "Assign footprint"
msgstr "Wijs footprint toe"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127
msgid "Assign footprint to selected symbols"
msgstr "Wijs footprint toe aan geselecteerde symbolen"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Automatically assign footprints"
msgstr "Wijs automatisch footprints toe"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134
msgid "Perform automatic footprint assignment"
msgstr "Voer automatische footprint-toewijzing uit"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141
msgid "Delete association"
msgstr "Toewijzing verwijderen"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Verwijder geselecteerde footprint-associaties"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Verwijder alle footprint-associaties"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Gebruik symbol-footprint filters"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:158
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr ""
"Filter footprint-lijst op footprint-filters die in het symbool zijn "
"gedefinieerd"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:84
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Filter op aantal pinnen"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filter footprint-lijst op aantal pinnen"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175
msgid "Filter by library"
msgstr "Filter op bibliotheek"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:176
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filter footprint-lijst op bibliotheek"

#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Alle associaties verwijderen?"

#: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Unable to create the footprint viewer frame"
msgstr "Kan rapportbestand '%s' niet maken"

#: eeschema/annotate.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Delete Annotation"
msgstr "Annotatie wissen"

#: eeschema/annotate.cpp:259
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d dubbele tijdstempels zijn gevonden en vervangen."

#: eeschema/annotate.cpp:378
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "%s (eenheid %s) van %s naar %s bijgewerkt ."

#: eeschema/annotate.cpp:386
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ."

#: eeschema/annotate.cpp:396
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "%s (eenheid %s) als %s geannoteerd ."

#: eeschema/annotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "%s als %s geannoteerd ."

#: eeschema/annotate.cpp:420
msgid "Annotation complete."
msgstr "Annotatie voltooid."

#: eeschema/bom_plugins.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Script bestand:\n"
"%s\n"
"niet gevonden. Script niet beschikbaar."

#: eeschema/connection_graph.cpp:2951
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Zowel %s als %s zijn aan dezelfde items bevestigd; %s zal worden gebruikt in "
"de netlijst"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3228
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr "Net %s is grafisch verbonden met bus %s maar is geen lid van die bus"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3711
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "Sheet pin %s heeft geen overeenkomend hiërarchisch label in het vel"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3729
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr ""
"Hiërarchie-label %s heeft geen corresponderende pin op de originele pagina"

#: eeschema/cross-probing.cpp:155
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s gevonden"

#: eeschema/cross-probing.cpp:157
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s gevonden maar pin %s niet gevonden"

#: eeschema/cross-probing.cpp:161
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s gevonden"

#: eeschema/cross-probing.cpp:166 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1419
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1856
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s niet gevonden"

#: eeschema/cross-probing.cpp:230
msgid "Selected net:"
msgstr "Geselecteerd net:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Annotatieberichten:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226
msgid "Annotate"
msgstr "Annoteren"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "Toepassingsgebied"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Volledig schema"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:166
msgid "Current sheet only"
msgstr "Alleen huidige pagina"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Annoteer onderliggende bladen recursief mee"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Sorteer symbols op &X-positie"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Sorteer symbols op &Y-positie"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Behoud bestaande annotaties"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Reset bestaande annotaties"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61
msgid "Numbering"
msgstr "Nummeren"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Gebruik het eerste vrije nummer na:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Eerst vrij na bladnummer X 100"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Eerst vrij na bladnummer X 1000"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Annotatie wissen"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Annoteer Schema"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135
msgid "Generate"
msgstr "Genereren"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217
msgid "(file missing)"
msgstr "(bestand ontbreekt)"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Het geselecteerde BOM generator script %s kon niet gevonden worden."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gezocht:\n"
"%s\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:347
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Het exporteren van de stuklijst vereist een volledig geannoteerd schema."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Failed to create file."
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Generator bijnaam:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387
msgid "Add Generator"
msgstr "Generator toevoegen"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:396
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Bijnaam '%s' is al in gebruik."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:425
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:822
msgid "Generator File"
msgstr "Generator-bestand"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:444
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Generator-bestandsnaam niet gevonden."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Hulp bij het genereren van stuklijsten"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "BOM-generator-scripts:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr ""
"Voeg een nieuwe stuklijst-generator en de bijbehorende opdrachtregel toe aan "
"de lijst"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Bewerk het scriptbestand in de teksteditor"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Verwijder het huidige generator-script uit de lijst"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Commando-regel met de generator:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "Toon console-venster"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"De opdrachtregel wordt standaard uitgevoerd met een verborgen console-"
"venster en de uitvoer wordt omgeleid naar het informatie-display.\n"
"Stel deze optie in om het venster van de lopende opdracht weer te geven."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr ""
"Zet de lijst met stuklijst-generator-scripts terug naar standaard "
"instellingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:486
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:577 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Stuklijst (BOM)"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visisble console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Verander alle symbolen in het schema"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:405
msgid "Change Symbols"
msgstr "Wijzig symbolen"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Wijzig geselecteerde symbol(s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Wijzig symbolen die overeenkomen met de referentie-aanduiding:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Verander symbolen met dezelfde waarde:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Wijzig symbolen met hetzelfde bibliotheek-ID:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132
msgid "Update Fields"
msgstr "Update velden"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Verwijder velden als ze niet in een nieuw symbool staan"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Reset velden indien leeg in nieuw symbool"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135
msgid "Update field text"
msgstr "Update tekst velden"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Werk de zichtbaarheid van velden bij"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Werk veld-groottes en stijlen bij"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138
msgid "Update field positions"
msgstr "Werk veld-posities bij"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Update symbool attributen"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154
msgid "Change"
msgstr "Wijzig"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:63
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:157
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:715
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Update Symbols"
msgstr "Update-symbool ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:514
#, fuzzy
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** symbool niet gevonden ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:549
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** symbool niet gevonden ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:560
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** nieuw symbool heeft te weinig eenheden ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:753
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Update symbool %s van '%s' naar '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:760
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Update symbolen %s van '%s' naar '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:770
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Wijzig symbool %s van '%s' in '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:777
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Verander symbolen %s van '%s' in '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Werk alle symbolen schematisch bij"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Update geselecteerde symbol(s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Update symbolen die overeenkomen met de referentie-aanduiding:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Update symbolen die overeenkomen met waarde:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Update symbolen die overeenkomen met bibliotheek-ID:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:73
msgid "New library identifier:"
msgstr "Nieuwe bibliotheek-ID:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Velden bijwerken / resetten"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
msgid "Select None"
msgstr "Niets kiezen"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:95
msgid "Update Options"
msgstr "Update-opties"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Verwijder velden als ze niet in het bibliotheeksymbool staan"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr ""
"Verwijdert velden die niet voorkomen in de originele bibliotheeksymbolen"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:125
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Reset velden indien leeg in het bibliotheeksymbool"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Update/reset tekst velden"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Veldzichtbaarheden bijwerken / resetten"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Veldgroottes en -stijlen bijwerken / resetten"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Veldposities bijwerken / resetten"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Update/reset symbool attributen"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:101
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Update symbolen uit bibliotheek"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "Netverbindingen controleren ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No connection to database"
msgstr "Padverbinding met zones:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "Bibliotheken"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Net naam:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Connection String:"
msgstr "Connector:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:198
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1247
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:224 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:895
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Gebruiker configuratie"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "Herlaad sneltoets configuratie"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Caching"
msgstr "Aan het zoeken..."

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Cache size:"
msgstr "Pagina grootte:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "Hoeveel cijfers nauwkeurig moeten worden weergegeven"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Cache timeout:"
msgstr "Symbool in cache:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
msgid "Database Library Settings"
msgstr "Database-bibliotheekinstellingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:546
#, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "Symbool-bibliotheek-ID %s is niet geldig."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:643
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Beschikbare kandidaten voor %s "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Kandidaten tellen %d "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:658
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u link (s) toegewezen, %u niet gevonden"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:664
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Alle %u link (s) zijn opgelost"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:691
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Ongeldige ID van de symboolbibliotheek"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:742
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het laden van symbool %s uit bibliotheek %s.\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2418
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolen"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Huidige bibliotheekreferentie"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Nieuwe bibliotheekreferentie"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "Kaart wezen"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Als sommige symbols wees zijn (het gekoppelde symbol is nergens te vinden),\n"
"probeer dan een kandidaat met dezelfde naam te vinden in een van de geladen "
"symbool-bibliotheken."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Update symboolvelden uit nieuwe bibliotheek"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"Vervang de velden met huidige symbolen door velden uit de nieuwe "
"bibliotheek.\n"
"Let op: de velden \"Waarde\" en \"Footprints\" worden daarom vervangen."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Symbol Library-verwijzingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106
msgid "Run ERC"
msgstr "Voer ERC uit"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:158
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Toon annotatiedialoog"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:171
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr ""
"Het schema is niet volledig geannoteerd. ERC-resultaten zullen onvolledig "
"zijn."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Uitsluitingen ook verwijderen?"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1102 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Verwijder Alle Markers"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Alleen fouten en waarschuwingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:305
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Fouten, waarschuwingen en uitsluitingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:433
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d symbool(en) vereisen annotatie. <br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:437
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC geannuleerd door gebruiker.<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:439 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:326
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Klaar.<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:588 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:587
msgid "errors"
msgstr "fouten"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:589 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:588
msgid "warnings"
msgstr "waarschuwingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:590 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:589
msgid "appropriate"
msgstr "passend"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:595 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:594
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Verwijder uitsluiting voor deze schending"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:596 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:595
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "Het wordt teruggeplaatst in de lijst %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:600 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:606
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Sluit deze overtreding uit"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:607
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "Het wordt uitgesloten van de %s -lijst"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:613 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:646
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Wijzig de ernst in Fout voor alle '%s' overtredingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:615 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:621
#, fuzzy
msgid ""
"Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog"
msgstr ""
"De ernst van overtredingen kan ook worden bewerkt in het dialoogvenster "
"Board Setup"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:619 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:653
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "Wijzig de ernst in Waarschuwing voor alle '%s' overtredingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:624 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:659
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Negeer alle overtredingen van '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:625 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:661
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "Overtredingen worden niet gecontroleerd of gerapporteerd"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:632
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Pin-to-pin conflict map bewerken ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:636 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Ernst van overtredingen bewerken ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:637 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:643
msgid "Open the Schematic Setup... dialog"
msgstr "Open het dialoogvenster Schematische instellingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "Min. Rasterafstand:"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:735
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:96
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Pin Conflict Map"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:739 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:838
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:201 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:829
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:844
msgid "Violation Severity"
msgstr "Ernst van overtreding"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:743
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:133
msgid "Formatting"
msgstr "Formatteren"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:913 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "Rapportbestand '%s' aangemaakt."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77
msgid "Tests Running..."
msgstr "Tests worden uitgevoerd ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1020
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1040
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1077
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1089
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1110
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1134
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1158
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167
msgid "a page"
msgstr "een pagina"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Klik op items om ze op het bord te markeren."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "Overtredingen (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Lijn Opties Bewerken..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Niet-verbonden items (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55
msgid "Exclusions"
msgstr "Uitsluiting"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76
msgid "Delete Marker"
msgstr "Verwijder Marker"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:49
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Controle van elektrische regels"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:274
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73
msgid "Export Netlist"
msgstr "Netlijst exporteren"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:301
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Alleen huidige pagina"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:302
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Wis bestaande annotatie voor"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:307
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Save all voltages"
msgstr "Sla alle veranderingen op"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:308
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Save all currents"
msgstr "Sla alle veranderingen op"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:314
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:319
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "Maximale afwijking:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:320
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Externe simulatoropdracht:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:328
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"Voer de opdrachtregel in om spice uit te voeren\n"
"Meestal <pad naar spice-programma>% I\n"
"%I zal worden vervangen door de bestandsnaam van de netlijst"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:401
msgid "Netlist command:"
msgstr "Netlijst commando:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:460
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Sla het Netlist-bestand op"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:517
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Exporteren"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:556
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Het exporteren van de netlijst vereist een volledig geannoteerd schema."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:606
#, fuzzy
msgid "external simulator not found"
msgstr "Externe simulatoropdracht:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:607
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:613
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:618
msgid "permission denied"
msgstr "niet toegestaan"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:765
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Deze plug-in bestaat al."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:798
msgid "You must provide a netlist generator command string"
msgstr "U moet een commando String ingeven voor de net-list generator"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:804
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "U moet een naam ingeven voor de net-list generator"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Generator..."
msgstr "Generator toevoegen ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Generator"
msgstr "Verwijder Generator"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:994
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:103
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "Commandoregel om de generator uit te voeren:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:118
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Door generatoren bladeren ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Eigenschappen van scriptgenerator"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:361
msgid "Illegal reference designator value!"
msgstr "Ongeldige referentie-aanduidingswaarde!"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:519
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr "Bestand-naam kan alleen gewijzigd worden in de Sheet property dialoog."

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:596
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"De marges rond de tekst worden bepaald door de tekstoffsetverhouding\n"
"in Schematische instellingen> Algemeen> Opmaak."

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:78
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Show field name"
msgstr "Nieuwe veldnaam:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:96
msgid "Show the field name in addtion to its value"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Allow autoplacement"
msgstr "Regels voor automatische plaatsing"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "Automatische plaatsing van geselecteerde componenten"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:86
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "KiCad Font"
msgstr "Kicad afsluiten"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1212 eeschema/sch_text.cpp:419
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Uitlijnen op horizontaal midden"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1210 eeschema/sch_text.cpp:421
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1213
msgid "Align top"
msgstr "Boven uitlijnen"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Align vertical center"
msgstr "Uitlijnen op verticaal midden"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1211
msgid "Align bottom"
msgstr "Bodem uitlijnen"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:193
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontaal links"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Vertical text"
msgstr "Verticaal"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Text size:"
msgstr "Tekstgrootte:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209
msgid "Position X:"
msgstr "Positie X:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222
msgid "Position Y:"
msgstr "Positie Y:"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:269
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:288
msgid "Common to all units"
msgstr "Gemeenschappelijk voor alle units"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:272
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:291
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Gemeenschappelijk voor alle carrosserievarianten"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:101
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Eigenschappen tekstitem"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Andere symboolvelden"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Draden & & draadlabels"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Bussen & buslabels"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Label fields"
msgstr "Symboolvelden"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "Bladtitels"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Andere bladvelden"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Bladranden && achtergronden"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Filters"
msgstr "Filters"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Filter items op netto:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
msgid "Filter items by parent reference designator:"
msgstr "Filter items op bovenliggende referentie-aanduiding:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr ""
"Filter items op basis van bibliotheek-ID van het bovenliggende symbool:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Filter items by parent symbol type:"
msgstr "Filter items op type bovenliggend symbool:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Symbolen zonder macht"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "Stroom symbool"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Filter items op netto:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Selected items only"
msgstr "& Alleen selectie"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "Stel in op"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Text color:"
msgstr "Net kleuren:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/lib_pin.cpp:1644 eeschema/pin_type.cpp:107
msgid "Up"
msgstr "Boven"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/lib_pin.cpp:1645 eeschema/pin_type.cpp:108
msgid "Down"
msgstr "Beneden"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307
#: include/widgets/ui_common.h:45
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "- ongewijzigd laten -"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "(labels only)"
msgstr "Zichtbaar (alleen velden)"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
msgid "H Align:"
msgstr "H Uitlijnen:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "(fields only)"
msgstr "Zichtbaar (alleen velden)"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
msgid "V Align:"
msgstr "V uitlijnen:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:103
msgid "Line width:"
msgstr "Lijnbreedte:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359
msgid "Line color:"
msgstr "Lijnkleur:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:248
msgid "Line style:"
msgstr "Lijnstijl:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Fill color:"
msgstr "Lijnkleur:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71
msgid "Junction size:"
msgstr "Grootte knooppunt:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407
msgid "Junction color:"
msgstr "Knooppunt kleur:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:106
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32
msgid "symbol"
msgstr "symbool"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error creating symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr "Fout bij maken van symbool-bibliotheek '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Selecteer een symboolbibliotheek-tabelbestand."

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:83
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:140
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading symbol library table '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van de symbool-bibliotheek-tabel "
"'%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create global library table '%s'."
msgstr "Kan geen globaal pad \"%s\" voor bibliotheektabel maken."

#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'."
msgstr ""
"Kan het globale symboolbibliotheek-tabelbestand '%s' niet kopiëren naar '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:75
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Doel Instellingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Edit Junction"
msgstr "Kruising Plaatsen"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Edit Junctions"
msgstr "Knooppunten"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1652
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1669
msgid "Diameter:"
msgstr "Diameter:"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "Zet diameter op 0 en gebruik de standaard knooppunt afmetingen."

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "Zet de kleur transparant en gebruik de standaard kleuren."

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "Junction-eigenschappen"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Pin length:"
msgstr "& Pin lengte:"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Globale Label Instellingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Hiërarchische labeleigenschappen"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118
msgid "Label Properties"
msgstr "Label Instellingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "Hiërarchische labeleigenschappen"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Hiërarchische bladpin-eigenschappen"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Label can not be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:509
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:367
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:746 include/project.h:42
msgid "untitled"
msgstr "geen titel"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Edit Label"
msgstr "Bewerk HLabel"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:667
#, fuzzy
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "De eerste %d velden zijn verplicht."

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40
msgid "Label:"
msgstr "Label:"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Geef de tekst op voor gebruik in het schema"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
msgid "Syntax help"
msgstr "Syntaxis hulp"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Toon syntax hulpvenster"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28
#: pcbnew/footprint.cpp:3409
msgid "Fields"
msgstr "Velden"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:36
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:139
msgid "Show"
msgstr "Tonen"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Toon Net"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:345
msgid "H Align"
msgstr "H Uitlijnen"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:346
msgid "V Align"
msgstr "V Uitlijnen"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:349 eeschema/lib_field.cpp:558
#: eeschema/lib_text.cpp:432 eeschema/lib_textbox.cpp:492
#: eeschema/sch_field.cpp:918 eeschema/sch_label.cpp:1206
#: eeschema/sch_text.cpp:415 eeschema/sch_text.cpp:499
#: eeschema/sch_textbox.cpp:456 eeschema/sch_textbox.cpp:521
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1332
msgid "Text Size"
msgstr "Tekstgrootte"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:351
msgid "X Position"
msgstr "X Positie"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:352
msgid "Y Position"
msgstr "Y-positie"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "Veld toevoegen"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:139
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "Veld verwijderen"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/lib_pin.cpp:1609 eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/pin_type.cpp:211
#: eeschema/sch_label.cpp:146 eeschema/sch_label.cpp:2079
msgid "Input"
msgstr "Ingang"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/lib_pin.cpp:1610 eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/pin_type.cpp:212
#: eeschema/sch_label.cpp:147 eeschema/sch_label.cpp:2080
msgid "Output"
msgstr "Uitgang"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/lib_pin.cpp:1611 eeschema/pin_type.cpp:54 eeschema/pin_type.cpp:213
#: eeschema/sch_label.cpp:148 eeschema/sch_label.cpp:2081
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidirectioneel"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/lib_pin.cpp:1612 eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/pin_type.cpp:214
#: eeschema/sch_label.cpp:2082
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-state"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/lib_pin.cpp:1613 eeschema/pin_type.cpp:56 eeschema/pin_type.cpp:215
#: eeschema/sch_label.cpp:150 eeschema/sch_label.cpp:2083
msgid "Passive"
msgstr "Passief"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_label.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Dot"
msgstr "Punten"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175
#: eeschema/sch_label.cpp:2136
msgid "Diamond"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45
msgid "ALL"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227
msgid "Count"
msgstr "Aantal"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/lib_pin.cpp:1192
#: eeschema/sch_pin.cpp:219
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282
#: eeschema/lib_pin.cpp:1669
msgid "Electrical Type"
msgstr "Elektrisch type"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283
#: eeschema/lib_pin.cpp:1672
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafische stijl"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: eeschema/lib_pin.cpp:1661
msgid "Number Text Size"
msgstr "Nummer Tekstgrootte"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/lib_pin.cpp:1655
msgid "Name Text Size"
msgstr "Naam Tekstgrootte"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "De Morgan"
msgstr "DeMorgan Standaard"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:837
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:108
msgid "Read Only"
msgstr "Alleen lezen"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1313
msgid "Save changes?"
msgstr "Wijzigingen opslaan?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Pin nummers:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:391
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1404
msgid "0"
msgstr "0"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37
msgid "Pin count:"
msgstr "Aantal pinnen:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "Dubbele pinnen:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137
msgid "Group by name"
msgstr "Groepeer op naam"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Group Selected"
msgstr "Raster Grootte"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Filter op eenheid:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83
msgid "Pin Table"
msgstr "Pin tafel"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symbool naam:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Dit is de symboolnaam in de bibliotheek,\n"
"en ook de standaard symbool-waarde wanneer deze in het schema wordt geladen."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Leid af van bestaand symbool:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:210
msgid "Combo!"
msgstr "Combo!"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:56
msgid ""
"Select symbol in the current library as parent symbol.\n"
"\n"
"This was previously known as an alias.  Do not select\n"
"an existing symbol to create a new root symbol."
msgstr ""
"Selecteer symbool in de huidige bibliotheek als bovenliggend symbool.\n"
"\n"
"Dit was voorheen bekend als een alias. Selecteer niet\n"
"een bestaand symbool om een nieuw wortelsymbool te maken."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:60
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Standaard referentie-aanduiding:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64
msgid "U"
msgstr "U"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:67
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Aantal stuks per verpakking:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Alle units zijn uitwisselbaar"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:81
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Vink deze optie aan als alle symbool eenheden identiek zijn behalve\n"
"de pin nummers."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Maak een symbool met een alternatieve carrosseriestijl (DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Maak een symbool als machtssymbool"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
msgid "Exclude from schematic bill of materials"
msgstr "Uitsluiten van schematische stuklijst"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:924 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:495
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:586 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:671
msgid "Exclude from board"
msgstr "Uitsluiten van bord"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:112
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Pin naam positie offset:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129
msgid "Show pin number text"
msgstr "Toon pincodetekst"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:133
msgid "Show pin name text"
msgstr "Toon pin naam tekst"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:137
msgid "Pin name inside"
msgstr "Pin naam erin"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:78
msgid "New Symbol"
msgstr "Nieuw symbool"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr ""
"Opmerking: itemkleuren worden overschreven in het huidige kleurenthema."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Volgorde"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width."
msgstr "Zet breedte op 0 en gebruik de net-klasse lijn breedte."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/zone.cpp:1635
msgid "Fill Style"
msgstr "Opvulstijl"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:118
msgid "Do not fill"
msgstr "Niet vullen"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:121
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Vul met de omtrekkleur van het lichaam"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:124
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Vul met de achtergrondkleur van het lichaam"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Fill with:"
msgstr "Type vulling:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Bewerk met Symbol Editor"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Gemeenschappelijk voor alle & eenheden in symbool"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Common to all body &styles (De Morgan)"
msgstr "Gemeenschappelijk voor alle carrosserieën en stijlen (DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:89
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:110
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-eigenschappen"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:636
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Verwijzingen moeten beginnen met een letter."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:266
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:653
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:421
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Velden moeten een naam hebben."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Voor aliasymbolen moet een ouder zijn geselecteerd"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:295
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Extra eenheden van symbool verwijderen?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?"
msgstr ""
"Alternatieve lichaamsstijl (DeMorgan) tekenitems van symbool verwijderen?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:322
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:692
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "Veld moet een naam hebben."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Symbool '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:341
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:346
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "Symbooleigenschappen"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:465
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "De naam '%s' is al in gebruik."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:548
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:734
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:954
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:626
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:683
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "De eerste %d velden zijn verplicht."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:724
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Footprint Filter toevoegen"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:767
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Footprintfilter bewerken"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122
msgid "Keywords:"
msgstr "Zoekwoorden:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Afleiden van symbool:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
msgid "<None>"
msgstr "<None>"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Selecteer symbool om dit symbool van af te leiden of selecteer\n"
"<Geen> voor root-symbool.\n"
"\n"
"Afgeleide symbolen werden voorheen aliassen genoemd.\n"
"Dit is niet langer het geval en alle symbolen zijn dat ook\n"
"afgeleid van andere symbolen of ze staan op zichzelf als\n"
"root symbolen."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
msgid "Number of Units:"
msgstr "Aantal Eenheden:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
"Voer het aantal eenheden in voor een symbool dat meer dan één eenheid bevat"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Has alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Heeft een alternatieve carrosserievorm (DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan "
"logic equivalence.\n"
"For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate "
"representation as an OR gate with inverted inputs."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Definieer als machtssymbool"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power symbol\" dialog.  It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in the schematic.  The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Als u deze optie instelt, verschijnt het betreffende symbool in het\n"
"dialoogvenster \"voedingspoort toevoegen\". Het zal de waardetekst "
"vergrendelen om deze te beschermen\n"
"van bewerken in Eeschema. Het symbool wordt niet opgenomen in\n"
"de stuklijst en kan geen footprint worden toegewezen."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Pin-tekstopties"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid "Show pin number"
msgstr "Toon pincode"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Verberg / geef pin nummers weer"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221
msgid "Show pin name"
msgstr "Toon pin-naam"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Verberg / geef pen namen weer"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Plaats pin-namen erin"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Vink deze optie aan voor pin namen binnen een symbool en pin nummers "
"erbuiten.\n"
"Als niet aangevinkt komen pin namen en nummers er beide buiten."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239
msgid "Position offset:"
msgstr "Positie offset:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "Ruimte tussen de pin-naam en het symbool."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:711
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:750
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
msgid "units"
msgstr "eenheden"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Schakel symbool voor simulatie uit"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Voetafdrukfilters:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Een lijst met footprints-namen die voor dit symbool kunnen worden gebruikt.\n"
"Footprints-namen kunnen jokertekens zoals sm * gebruiken om alle footprint-"
"namen die beginnen met sm toe te staan."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Footprint Filter toevoegen"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Bewerk footprint filter"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Voetafdrukfilter verwijderen"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Voetafdrukfilters"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "Bewerken Spice Model ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Eigenschappen bibliotheeksymbool"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Text can not be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "Achtergrondvulling"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Private to symbol editor"
msgstr "Bewerk met Symbol Editor"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101
#, fuzzy
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Tekst Instellingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Edit Line"
msgstr "Bewerk bestand"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Edit Lines"
msgstr "Lijnen Toevoegen"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "Zet breedte op 0 en gebruik de net-klasse lijn breedte."

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
#, fuzzy
msgid "Line Properties"
msgstr "Pin instellingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Tegenstrijdige labels"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115
msgid "New Label"
msgstr "Nieuw label"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:224
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Dit schema heeft een of meer bussen met meer dan één label.\n"
"Dit was toegestaan in eerdere KiCad-versies, maar is niet langer toegestaan."

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Selecteer een nieuwe naam voor elk van de onderstaande bussen.\n"
"Er is een naam voor u voorgesteld op basis van de labels die op de bus zijn "
"bevestigd."

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Voorgestelde nieuwe naam:"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Accepteer naam"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Bussen migreren"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Alternatieve pinnaam"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols."
msgstr ""
"Alternatieve pin-toewijzingen zijn niet beschikbaar voor DeMorgan-"
"componenten."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "Bewerk Sigment"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"Gesynchroniseerde pin edit modus staat aan.\n"
"Soortgelijke pins worden bewerkt, ongeacht deze optie."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:300
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "Indien aktief, dan wordt deze pin aangemaakt in alle units."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:304
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr "Dit symbool heeft maar één unit. Deze control heeft geen effect."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:325
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Alternatieve pin-definities moeten een naam hebben."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Deze pin zit niet op een %d mils rooster waardoor hij het zal redden\n"
"moeilijk om verbinding mee te maken in het schema.\n"
"Wil je doorgaan?"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:439
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Gesynchroniseerde pins bewerkingsmodus."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode.  New pin will be added to all units."
msgstr ""
"Gesynchroniseerde pin edit modus staat aan.\n"
"Soortgelijke pins worden bewerkt, ongeacht deze optie."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:443
msgid "Synchronized Pins Mode.  Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "Pin &naam:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Pincode:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Pin nummer: 1 tot 4 ASCII letters en/of cijfers"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "& X positie:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "& Y-positie:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "& Pin lengte:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "N&aam tekst grootte:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Cijfertekst si & ze:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "Elektrisch type:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Gebruikt door ERC."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "Grafische stijl:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "Zichtbaar"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
msgid "Preview:"
msgstr "Voorbeeld:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "Alternatieve pin-definities"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104
msgid "Pin Properties"
msgstr "Pin instellingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Plot alle pagina's"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Plot huidige pagina"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:559
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:639
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Selecteer Uitvoermap"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1207
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:656
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Wilt u een relatief pad gebruiken ten opzichte van\n"
"'%s'?"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:658
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Plot Output Directory"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Schematische grootte"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:248
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
msgid "A"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76
msgid "B"
msgstr "B"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76
msgid "C"
msgstr "C"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:257
msgid "D"
msgstr "D"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:258
msgid "E"
msgstr "O"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:419
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "Terugvallen naar gebruiker-directory '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:448
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:486
#, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s%s'."
msgstr "Kan bestand-naam '%s%s' niet normaliseren."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:473
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Geen project of bestand-naam voor dit schema."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37
msgid "Output directory:"
msgstr "Uitvoermap:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Doeldirectory voor plotbestanden. Kan absoluut of relatief zijn ten opzichte "
"van de schematische hoofdsbestandslocatie."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "DXF"
msgstr "DXF"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "Pagina grootte:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Schets tekeningblad"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Print de tekenrand en titelblok"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35
msgid "Black and White"
msgstr "Zwart en wit"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96
msgid "Color theme:"
msgstr "Kleur thema:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Selecteer het kleurenthema dat u wilt gebruiken voor het plotten"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
msgid "Plot background color"
msgstr "Plot achtergrondkleur"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Teken de achtergrondkleur als het uitvoerformaat dit ondersteunt"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Minimum line width:"
msgstr "Minimale breedte:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Selectie van de standaard pen dikte gebruikt in teken objecten, als de dikte "
"op 0 is ingesteld."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL-opties"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131
msgid "Position and units:"
msgstr "Positie en eenheden:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Bottom left, plotter units"
msgstr "Linksonder, plottereenheden"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Centered, plotter units"
msgstr "Gecentreerde plottereenheden"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Page fit, user units"
msgstr "Pagina passend, gebruikerseenheden"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135
msgid "Content fit, user units"
msgstr "Inhoud passend, gebruikerseenheden"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141
msgid "Pen width:"
msgstr "Pen breedte:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393
#, fuzzy
msgid "PDF Options"
msgstr "DXF-opties"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Generate property popups"
msgstr "Genereer Gerbers voor fabricage"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr "Andere opties:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Open file after plot"
msgstr "Eén bestand per laag"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:173
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:90
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Plot Schematische opties"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic.  Some symbols may need to be linked to a different symbol name.  "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Dit schema is gemaakt met behulp van oudere symboolbibliotheken die het "
"schema kunnen breken. Sommige symbolen moeten mogelijk aan een andere "
"symboolnaam worden gekoppeld. Sommige symbolen moeten mogelijk worden "
"\"gered\" (gekopieerd en hernoemd) naar een nieuwe bibliotheek.\n"
"\n"
"De volgende wijzigingen worden aanbevolen om het project bij te werken."

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123
msgid "Symbol Name"
msgstr "Symboolnaam"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127
msgid "Action Taken"
msgstr "Ondernomen actie"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Reddingssymbolen"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Symboolboom weergeven"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Voorbeelden van dit symbool (%d items):"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Deze tool niet meer weergeven?\n"
"Er worden geen wijzigingen aangebracht.\n"
"\n"
"Deze instelling kan worden gewijzigd in het dialoogvenster "
"\"Symboolbibliotheken\",\n"
"en de tool kan handmatig worden geactiveerd vanuit het menu \"Tools\"."

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Symbolen om te updaten:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Voorbeelden van dit symbool:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Symbool in cache:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Bibliotheek symbool:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "Nooit meer laten zien"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:599 eeschema/project_rescue.cpp:614
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Project Reddingshelper"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70
msgid "Import Settings"
msgstr "Instellingen importeren"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115
msgid "Import Settings From"
msgstr "Instellingen importeren van"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127
msgid "File not found."
msgstr "Bestand is niet gevonden."

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "Importeren uit:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Doeldirectory voor plotbestanden. Kan absoluut of relatief zijn ten opzichte "
"van de locatie van het bordbestand."

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "Importeren:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Opmaakvoorkeuren"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Field name templates"
msgstr "Veldnaamsjablonen"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Pin conflict kaart"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Violation severities"
msgstr "Ernst van overtreding"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Net classes"
msgstr "Netto klassen"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76
#, fuzzy
msgid "BOM Presets"
msgstr "Instellingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "BOM Format Presets"
msgstr "Formaat"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "Zoek naar:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Tekst met optionele jokertekens"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "Vervangen door:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Richting:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "Vooruit"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "& Achteruit"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr "Identieke hoofd- en kleine letters"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46
msgid "Words"
msgstr "Woorden"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Wildcards"
msgstr "Jokertekens"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Zoek pin & namen en nummers"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
msgid "Search hidden fields"
msgstr "Zoek verborgen velden"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Zoek alleen in het huidige & blad"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "Zoek alleen in het huidige & blad"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Vervang overeenkomsten in referentie-aanduidingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Schematische opzet"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Instellingen importeren uit een ander project ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Elektrische regels"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:98
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:422
msgid "Project"
msgstr "Project"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:185
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:514
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2356
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:340
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:424
msgid "Net Classes"
msgstr "Net klassen"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Bus definities"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:139
msgid "Text Variables"
msgstr "Tekstvariabelen"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:133
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr ""
"Project ontbreekt of is alleen-lezen. Instellingen kunnen niet gewijzigd "
"worden."

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:175
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"Fout bij het importeren van instellingen uit project:\n"
"Projectbestand %s kan niet worden geladen."

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Bewerken"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232
msgid "Filled shape"
msgstr "Gevulde vorm"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "Zet breedte op 0 en gebruik de net-klasse lijn breedte."

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "Zet de kleur transparant en gebruik de standaard kleuren."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr "Bladpin toevoegen"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Eigenschappen bladpin"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:270
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Een blad moet een geldige bestandsnaam hebben."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:309
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Wilt u een relatief bestand-naam?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:310
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Sheet-bestand-naam"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:313
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms.  Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"Het gebruik van relatieve hierarchische bestandnamen bevordert de "
"portabiliteit van het schema tussen systemen en platforms.  Het gebruik van "
"absolute bestandnamen kan portabiliteit-problemen opleveren."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:317
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Gebruik een relatieve bestand-naam"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Absolute bestand-naam"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:349
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Naamloos blad"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:386
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr ""
"Opmerking: itemkleuren worden overschreven in het huidige kleurenthema."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"Vink '%s' uit om de individuele itemkleuren te zien\n"
"in Voorkeuren> Eeschema> Kleuren."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Kan het nieuwe schema-bestand-naam niet normaliseren:\n"
"'%s'\n"
"naar bovenliggende schema-bestand-naam:\n"
"'%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:480
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:647
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' bestaat al."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:483
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "'%s' naar dit bestand linken?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:523
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "Verander de '%s' waarde van '%s' in '%s'?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:528
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:545
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:540
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "Nieuw bestand '%s' maken met inhoud van '%s'?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:578
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van schema-bestand '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:582
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Kan schema '%s' niet opslaan"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:668
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Een blad moet een naam hebben."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:676
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "Een blad moet een gespecificeerd bestand hebben."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/lib_field.cpp:556 eeschema/lib_pin.cpp:1194
#: eeschema/lib_pin.cpp:1196 eeschema/lib_text.cpp:430
#: eeschema/lib_textbox.cpp:490 eeschema/sch_field.cpp:916
#: eeschema/sch_label.cpp:1204 eeschema/sch_pin.cpp:221
#: eeschema/sch_text.cpp:413 eeschema/sch_textbox.cpp:454
msgid "Style"
msgstr "Stijl"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:195
msgid "Border width:"
msgstr "Rand breedte:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144
msgid "Border color:"
msgstr "Rand kleur:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
msgid "Background fill:"
msgstr "Achtergrondvulling:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178
msgid "Page number:"
msgstr "Paginanummer:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:193
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hiërarchisch pad:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197
msgid "path"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Blad eigenschappen"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:268
#, fuzzy
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "Een blad moet een gespecificeerd bestand hebben."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "Bron 1 en Bron 2 moeten verschillend zijn"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:417
#, fuzzy
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "Er moeten minimaal twee rechte spoordelen worden geselecteerd."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:611
#, fuzzy
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "Simulatie"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Analysis type:"
msgstr "Passief type"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "DC"
msgstr "DRC (Design Rules Check)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "OP"
msgstr "OSP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "SP"
msgstr "OSP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 pcbnew/pad.cpp:1884
msgid "Custom"
msgstr "Persoonlijk"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "Decennium"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Octave"
msgstr "Octaaf"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frequentieschaal"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Aantal stuks per verpakking:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "Start frequentie:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Stop frequentie:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "Bron 2"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256
msgid "V"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "I"
msgstr "I"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "R"
msgstr "R"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "TEMP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Sweep type:"
msgstr "Veeg type:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "Bron 1"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "Startwaarde:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "Eindwaarde:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Verhogingsstap:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "Wissel bronnen"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "Tijdsinterval:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
msgid "seconds"
msgstr "seconden"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "Laatste keer:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "Initiële tijd:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(optioneel; standaard 0)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Max time step:"
msgstr "Tijdsinterval:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
#, fuzzy
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(optioneel; standaard 0)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Use initial conditions"
msgstr "Gebruik segmenten"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Input signals:"
msgstr "Invoerpin"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "Vul alle zones opnieuw voordat u DRC uitvoert"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
msgid "Measured node:"
msgstr "Gemeten knooppunt:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
msgid "Reference node:"
msgstr "Referentieknooppunt:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(optioneel; standaard GND)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
msgid "Noise source:"
msgstr "Ruisbron:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
msgid "Spice directives:"
msgstr "Spice-richtlijnen:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Laad richtlijnen vanuit het schema"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Transfer function:"
msgstr "Transfer functie"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr "Ingang"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Output:"
msgstr "Uitgang"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "Pool-nul"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Poles"
msgstr "Gaten"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Voeg het volledige pad toe voor .include-bibliotheekrichtlijnen"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:659
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "Compatibiliteit modus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "User configuration"
msgstr "Gebruiker configuratie"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "Spice"
msgstr "Spice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "PSpice"
msgstr "pSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "LTSpice"
msgstr "LTSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "PSpice en LTSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663
msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:679
#, fuzzy
msgid "SPICE Command"
msgstr "Opdracht"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:686
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:725
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "Veld"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:697
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:736
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:773
msgid "Min:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:704
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:743
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:780
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:319
msgid "Max:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:802
msgid "Show grid"
msgstr "Raster tonen"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Show legend"
msgstr "Show & Legend"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "Gestippelde stroom / fase"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Margins:"
msgstr "Marge"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:829
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:551
msgid "Left:"
msgstr "Links:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:833
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:874
#, fuzzy
msgid "70"
msgstr "0"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:846
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:579
msgid "Top:"
msgstr "Boven:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:850
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "30"
msgstr "30"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:855
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
msgid "Bottom:"
msgstr "Onder:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:859
#, fuzzy
msgid "45"
msgstr "4"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:870
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Plot Setup"
msgstr "Board Setup"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
#, fuzzy
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "Simulatie-instellingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:652
msgid "Voltage"
msgstr "Voltage"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:653 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:773
msgid "Current"
msgstr "Huidige"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:651 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:597
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:556 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:578
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:608 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:630
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:557
msgid "Gain"
msgstr "Versterking"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:558 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:580
msgid "Phase"
msgstr "Fase"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
msgid "Range:"
msgstr "Bereik:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "p"
msgstr "Boven"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr "nee"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "l"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "mm"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "K"
msgstr "OK"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "M"
msgstr "MB"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "G"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "T"
msgstr "T:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "P"
msgstr "Pen"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "Formaat"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:222
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "Onbekend"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Netnaam '%s' is al in gebruik."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Maken van symbool-bibliotheek-bestand '%s' is mislukt."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Component:"
msgstr "Component"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:471
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54
msgid "Model:"
msgstr "Model:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:533
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:541
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:558
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:561 eeschema/lib_item.cpp:50
#: eeschema/lib_pin.cpp:1193 eeschema/sch_label.cpp:1198
#: eeschema/sch_pin.cpp:207 eeschema/sch_pin.cpp:220
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1288
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1877 pcbnew/pcb_marker.cpp:193
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:471 pcbnew/pcb_text.cpp:229 pcbnew/pcb_track.cpp:1068
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1135 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:250
#: pcbnew/zone.cpp:561
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:677
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr "Geen verbinding"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Browse Models"
msgstr "&Bestanden Verkennen"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66
msgid "Pin:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr "Differentiële paren"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pin model:"
msgstr "Lijnmodel"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:83
msgid "Waveform:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "Zones controleren ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Vorm type:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Pagina Grootte:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "DCode:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:206
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Symbool eenheid"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Model Pin"
msgstr "Model"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Alternatieve pintoewijzingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:123
#, fuzzy
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "Spice Model Editor"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Choose Symbol"
msgstr "Kies symbool"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "Voeding symbool"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:65
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:56
#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:131
#, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr " (%d items geladen)"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:70
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Plaats herhaalde kopieën"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:71
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Houd het symbool geselecteerd voor volgende klikken."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:73
msgid "Place all units"
msgstr "Plaats alle eenheden"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Plaats alle eenheden van het symbool achtereenvolgens."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:871
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Selecteer Footprint ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:94
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:872
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Zoek naar footprint"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:99
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:878 eeschema/tools/ee_actions.cpp:79
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Datasheet weergeven"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:100
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:879
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Toon datasheet in browser"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:188
#: eeschema/sch_label.cpp:1185
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:191
msgid "Group By"
msgstr "Groeperen op"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:615
msgid "Qty"
msgstr "Aantal"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:616
msgid "#"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:645
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:736
msgid "New field name:"
msgstr "Nieuwe veldnaam:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:645
msgid "Add Field"
msgstr "Voeg veld toe"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:654
msgid "Field must have a name."
msgstr "Veld moet een naam hebben."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:662
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:881
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "Veldnaam '%s' wordt al gebruikt."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:690
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wilt verwijderen?"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Rename Field"
msgstr "Hernoem Bestand"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:751
#, c-format
msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field."
msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al. Kan het bestaande veld niet hernoemen."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:842
#, fuzzy
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "De referentiekolom kan niet worden verborgen."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:850
#, fuzzy
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "De referentiekolom kan niet worden verborgen."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "Stuklijst (BOM)"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1209
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "BOM Output File"
msgstr "Uitgangsformaat"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1216
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr "Kan pad niet relatief maken (doelvolume verschilt van bestandsvolume)!"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Unsaved data"
msgstr "[niet opgeslagen]"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1230
msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "No filename specified in exporter"
msgstr "Geen bestand-naam ingevoerd"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "Kan plot-bestanden niet naar map '%s' schrijven."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1283
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "Kan plot-bestanden niet naar map '%s' schrijven."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "Kan uitvoermap \"%s\" niet maken."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1587
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "BOM preset name:"
msgstr "Layer preset naam:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1587
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "Layer Preset opslaan"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1613
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2014
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2661
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "View presets:"
msgstr "Instellingen:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Exclude DNP"
msgstr "Uitgesloten"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:106
msgid "Group symbols"
msgstr "Groep symbolen"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:108
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Groepeer symbolen op basis van gemeenschappelijke eigenschappen"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Scope:"
msgstr "Bereik"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Entire project"
msgstr "Project Uitpakken"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "Recursief Niveau"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Cross-probe action:"
msgstr "Zoom selecteren"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
msgid "Highlight"
msgstr "Markeren"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:179
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:83
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:199
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Field delimeter:"
msgstr "Millimeters"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233
msgid ","
msgstr ","

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:220
#, fuzzy
msgid "String delimeter:"
msgstr "Startwaarde:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "\""
msgstr "\""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "Referentie-aanduiding"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Range delimiter:"
msgstr "Paginalimieten"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
msgid "-"
msgstr "-"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:243
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Keep tabs"
msgstr "Houd via's buiten de deur"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Keep line breaks"
msgstr "Houd sporen buiten"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Format presets:"
msgstr "Formaat"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Output file:"
msgstr "Uitvoermap:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:328
#: eeschema/menubar.cpp:123 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:88
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:139
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Symboolvelden tabel"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
msgid "Base Name"
msgstr "Basisnaam"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Alternatieve toewijzing"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
msgid "Unit:"
msgstr "Onderdeel:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Alternate symbol (De Morgan)"
msgstr "Alternatief symbool (DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Gebruik de alternatieve vorm van dit symbool.\n"
"Voor poorten is dit de \"De Morgan\" -ombouw"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:426
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
msgid "+90"
msgstr "+90"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340
msgid "-90"
msgstr "-90"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341
msgid "180"
msgstr "180"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159
msgid "Mirror:"
msgstr "Spiegel:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Not mirrored"
msgstr "Niet gespiegeld"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around X axis"
msgstr "Rond de X-as"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163
msgid "Around Y axis"
msgstr "Rond de Y-as"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Toon pincodes"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183
msgid "Show pin names"
msgstr "Toon pin-namen"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:888
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Uitsluiten van materiaallijst"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"Dit is handig voor het toevoegen van symbolen voor bordvoetafdrukken, zoals "
"fiducials\n"
"en logo's die u niet op de stuklijst wilt laten exporteren"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"Dit is handig voor het toevoegen van symbolen die alleen naar de stuklijst "
"worden geëxporteerd, maar\n"
"niet vereist om het bord zoals mechanische bevestigingsmiddelen en "
"behuizingen te indelen"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:507 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:595
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Do not populate"
msgstr "Niet exporteren"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Symbool bijwerken vanuit bibliotheek ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Symbool wijzigen ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Symbool bewerken ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:961
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Bibliotheeksymbool bewerken ..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279
#: eeschema/lib_pin.cpp:1658 eeschema/sch_pin.cpp:467
msgid "Pin Number"
msgstr "Pincode"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Base Pin Naam"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Pin Functions"
msgstr "Knooppunten"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384
msgid "Library link:"
msgstr "Bibliotheek link:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Simulation Model..."
msgstr "Simulator..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Symbooleigenschappen"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"Het opnieuw toewijzen is niet mogelijk omdat u geen schrijfrechten heeft "
"voor de projectmap '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols.  KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table.  Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad.  "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes.  If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Dit schema gebruikt momenteel de opzoekmethode voor de lijst met "
"projectsymbolen voor het laden van bibliotheeksymbolen. KiCad zal proberen "
"de bestaande symbolen in kaart te brengen om de nieuwe "
"symboolbibliotheektabel te gebruiken. Het opnieuw toewijzen zal sommige "
"projectbestanden veranderen en schema's zijn mogelijk niet compatibel met "
"oudere versies van KiCad. Van alle bestanden die zijn gewijzigd, wordt een "
"back-up gemaakt in de map \"remap_backup\" in de projectmap, mocht u "
"wijzigingen ongedaan moeten maken. Als u ervoor kiest om deze stap over te "
"slaan, bent u verantwoordelijk voor het handmatig opnieuw toewijzen van de "
"symbolen."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:215
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr ""
"Bibliotheek '%s', bestand '%s' toevoegen aan de project-symbool-bibliotheek-"
"tabel."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:224
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:843
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "Bibliotheek '%s' niet gevonden."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing project symbol library table.\n"
"  %s"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het schrijven van een lege "
"symboolbibliotheektabel.\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:245
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Bibliotheektabel voor projectsymbolen gemaakt.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "Symbool '%s' niet gevonden in de symbool-bibliotheek-tabel."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:276
#, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "Symbool %s toegewezen aan symbolen-bibliotheek '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:285
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Tabel toewijzing van symbolenbibliotheken voltooid!"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr ""
"Kan backup-map '%s' voor het opnieuw toewijzen van een project niet maken."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:510
msgid "Backup Error"
msgstr "Back-upfout"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:514
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Ga verder met Rescue"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Redding afbreken"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:478
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:494
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "Back-up maken van bestand '%s' naar '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:486
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "Back-up van bestand '%s' mislukt.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "Maken van back-up-map '%s' is mislukt.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:509
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Van sommige projectbestanden kon geen back-up worden gemaakt."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Symbolen opnieuw toewijzen"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:157 eeschema/schematic.cpp:449
msgid "<root sheet>"
msgstr "<root sheet>"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Ga naar pagina %s (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:453
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Edit Text"
msgstr "Bewerk Tekst"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Link:"
msgstr "Links"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Wijzigingen die moeten worden toegepast"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67
msgid "Update Schematic"
msgstr "Update Schematisch"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Koppel footprints opnieuw aan schematische symbolen op basis van hun "
"referentie-aanduidingen"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs.  "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Normaal gesproken zijn voetafdrukken gekoppeld aan hun symbolen via hun "
"unieke ID's. Selecteer deze optie alleen als u de footprintkoppelingen "
"opnieuw wilt instellen op basis van hun referentie-aanduidingen."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr ""
"Werk verwijzingen bij van symbolen die zijn gewijzigd in de PCB-editor."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Footprint opdrachten"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Werk voetafdrukassociaties bij van symbolen waarvan de voetafdrukken zijn "
"vervangen door verschillende voetafdrukken op PCB."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "Update symboolwaarden die zijn vervangen in de PCB-editor."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69
msgid "Net names"
msgstr "Netto namen"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Other fields"
msgstr "Andere bladvelden"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:584
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Update Schema van PCB"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Update symboolvelden"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Bron symbool:"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "Verwijder velden als ze niet in het bronsymbool staan"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Reset velden indien leeg in het bronsymbool"

#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:253
#: eeschema/sch_label.cpp:2056 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:705
msgid "Syntax Help"
msgstr "Syntaxis Help"

#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals"
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde oorsprong"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Wire/Bus"
msgstr "Draden"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Wires/Buses"
msgstr "Bussen migreren"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Lijnbreedte:"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr "Zet breedte op 0 en gebruik de net-klasse lijn breedte."

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
#, fuzzy
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Lijn, draad & bus eigenschappen"

#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Presets:"
msgstr "Stuklijst (BOM)"

#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Bill of Materials Formatting Presets:"
msgstr "Hulp bij het genereren van stuklijsten"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "A & plaats automatisch symboolvelden"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:144
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen.  Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Sommige items hebben dezelfde kleur als de achtergrond\n"
"en ze zullen niet op het scherm te zien zijn. Ben jij\n"
"zeker dat je deze kleuren wilt gebruiken?"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:203
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(alleen symbooleditor)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:789
msgid "Color Preview"
msgstr "Kleurvoorbeeld"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:435
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/ pad / naar / blad"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40
msgid "Default font:"
msgstr "Standaardlettertype:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "S & hoe verborgen pinnen"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Verborgen velden weergeven"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show ERC errors"
msgstr "ERC-fouten"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "ERC-waarschuwingen"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "DRC-uitsluitingen"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Show OP voltages"
msgstr "Toon pagina limieten"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Show OP currents"
msgstr "Sla alle veranderingen op"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Toon pagina limieten"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "Selectie hoogtepunt"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Teken geselecteerde onderliggende items"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Vul geselecteerde vormen"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Standaard lijndikte:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(markeringskleur kan worden bewerkt op de pagina \"Kleuren\")"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "& Markeer dikte:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120
msgid "Cross-probing"
msgstr "Cross-sondering"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "Wijs footprint toe aan geselecteerde symbolen"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Markeer alle koper items van een net"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Centrale weergave van items met kruissonde"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Zoom om cross-probed items te passen"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Markeer kruissonde netten"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Markeer netten wanneer ze worden gemarkeerd in de PCB-editor"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line Drawing Mode:"
msgstr "Tekenmodus:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Free Angle"
msgstr "hoek"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "90 deg Angle"
msgstr "45 graden"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "45 deg Angle"
msgstr "45 graden"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "Met de muis slepen voert een Sleep (G) -bewerking uit"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr ""
"Indien niet aangevinkt, zal muisbeweging de verplaatsing (M) -bewerking "
"uitvoeren"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Start automatisch draden op niet-verbonden pinnen"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, kunt u de bedrading starten door op niet-verbonden "
"pinnen te klikken, zelfs als het draadgereedschap niet actief is"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368
#, fuzzy
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "Netmarkering wissen"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Standaardwaarden voor nieuwe objecten"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77
msgid "Sheet border:"
msgstr "Bladrand:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86
msgid "Sheet background:"
msgstr "Blad achtergrond:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111
msgid "Clicking on a pin selects the symbol"
msgstr "Door op een pin te klikken, wordt het symbool geselecteerd"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112
msgid ""
"In schematic editor:\n"
"If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n"
"If disabled, clicking on a pin select only the pin."
msgstr ""
"In schematische editor:\n"
"Indien ingeschakeld, klikt u op een punaise en selecteert u het "
"bovenliggende symbool.\n"
"Indien uitgeschakeld, klikt u op een punaise om alleen de punaise te "
"selecteren."

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:169
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Linkermuisknopopdrachten"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:99
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl."
msgstr ""
"Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 "
"modificatietoetsen:\n"
"Shift en Ctrl."

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:195
msgid "Long Click"
msgstr "Lange-Klik"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:241
msgid "Clarify selection from menu."
msgstr "Maak de selectie uit het menu duidelijk."

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210
msgid "Add item(s) to selection."
msgstr "Voeg item (s) toe aan selectie."

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:143
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl + Shift"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220
msgid "Remove item(s) from selection."
msgstr "Verwijder item (s) uit selectie."

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd."
msgstr ""
"Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 "
"modificatietoetsen:\n"
"Alt, Shift en Cmd."

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Shift + Cmd"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:256
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Automatische plaatsing van symboolveld"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:266
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "A & plaats automatisch symboolvelden"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:269
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Sta automatische veldplaatsing toe om uit&lijning te wijzigen"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:272
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Lijn automatisch geplaatste velden altijd uit op het raster van 50 mil"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104
msgid "Repeated Items"
msgstr "Herhaalde items"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "&Horizontale afstand:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:307
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "&Verticale afstand:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:318
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130
msgid "Label increment:"
msgstr "Label stap:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:337
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Dialoogvoorkeuren"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Toon footprint-voorbeelden in Symbol Chooser"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "Reddingssymbolen"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Veldnaam '%s' wordt al gebruikt."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Bus definitions:"
msgstr "Bus definities"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "(source)"
msgstr "Bron"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Members of '%s':"
msgstr "een nummer nodig voor '%s'"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Net / Nested Bus Name"
msgstr "Net- of bus-naam"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37
msgid "Annotations"
msgstr "Annotaties"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Symbool eenheid notatie:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".A"
msgstr ".EEN"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-A"
msgstr "-A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_A"
msgstr "_EEN"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid ".1"
msgstr ".1"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34
msgid "_1"
msgstr "_1"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51
msgid "Default text size:"
msgstr "Standaard tekstgrootte:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "Tekstverschuivingsverhouding:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Tekstverschuivingsverhouding:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"Percentage van de tekstgrootte om tekst boven of onder draad of bus te "
"verschuiven"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "Algemene label afmeting:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""
"Percentage van de tekstgrootte als tussenruimte rond een algemeen label"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "Standaard lijndikte:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Grootte pin-symbool:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151
#: eeschema/erc_item.cpp:42 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:917
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Grootte knooppunt:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Smallest"
msgstr "Kleinste"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162
msgid "Largest"
msgstr "Grootste"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Connection grid:"
msgstr "Connector:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Inter-sheet referenties"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Toon referenties tussen de bladen"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202
msgid "Show own page reference"
msgstr "Toon eigen pagina referentie"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standaard (1,2,3)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "Afgekort (1..3)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefix:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223
msgid "["
msgstr "["

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "Achtervoegsel:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232
msgid "]"
msgstr "]"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Stippellijnen"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Dash length:"
msgstr "Via lengte:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Gap length:"
msgstr "Via lengte:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "Werkpunt"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Range (voltages):"
msgstr "Sla alle veranderingen op"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "fV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "pV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "nV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "uV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
#, fuzzy
msgid "mV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "KV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "MV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "GV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "TV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "PV"
msgstr "V"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Range (currents):"
msgstr "Sla alle veranderingen op"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "fA"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "pA"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "nA"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:208
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68
msgid "uA"
msgstr "uA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "mA"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "KA"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "MA"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "GA"
msgstr "BGA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "TA"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319
#, fuzzy
msgid "PA"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:223
msgid "No error or warning"
msgstr "Geen fout of waarschuwing"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:228
msgid "Generate warning"
msgstr "Genereer een waarschuwing"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:233
msgid "Generate error"
msgstr "Genereer een fout"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Gebruik het Eeschema-kleuren-thema"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
msgid "Use theme:"
msgstr "Gebruik thema:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
msgid "&Default line width:"
msgstr "& Standaard lijndikte:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from Schematic"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "D & efault pin lengte:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "De & fout pincode grootte:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Def & ault pin naam grootte:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Toon pin & elektrisch type"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:119
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "& Hoogte van herhaalde pinnen:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:438
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:546
msgid "A library table row nickname and path cells are empty."
msgstr ""
"Een bibliotheek-tabel-regel bijnaam en bestand-naam-cellen zijn niet "
"ingevuld."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548
msgid "A library table row nickname cell is empty."
msgstr "Een bibliotheek-tabel-regel bijnaam cel is leeg."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:442
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:550
msgid "A library table row path cell is empty."
msgstr "Een bibliotheek-tabel-regel bestand-naam cel is leeg."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:552
msgid "Invalid Row Definition"
msgstr "Ongeldige regel definitie"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:554
msgid ""
"Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the "
"table."
msgstr ""
"Lege cellen resulteren in de verwijdering van alle ongeldige regels uit de "
"tabel."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Remove Invalid Cells"
msgstr "Verwijder items"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:557
msgid "Cancel Table Update"
msgstr "Update van tabel afbreken"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'"
msgstr "Ongeldig teken '%c' in bijnaam '%s'"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:473
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:523
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:627
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Bibliotheek bijnaam fout"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:512
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:615
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "Meerdere bibliotheken kunnen niet dezelfde bijnaam ('%s') hebben."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:559 eeschema/symbol_library.cpp:576
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "Symbool-bibliotheek '%s' kan niet worden geladen."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:562
msgid "Error Loading Library"
msgstr "Fout bij laden van bibliotheek"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:607 eeschema/files-io.cpp:691
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78
#: pcbnew/files.cpp:151 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:119
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213
msgid "All supported formats"
msgstr "Alle ondersteunde formaten"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Add Library"
msgstr "Bibliotheek toevoegen ..."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:631
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Waarschuwing: dubbele bijnaam"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:632
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1016
#, c-format
msgid "A library nicknamed '%s' already exists."
msgstr "Er bestaat al een bibliotheek met de bijnaam '%s'."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1017
msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library."
msgstr ""
"Een van de bijnamen moet worden gewijzigd na het toevoegen van deze "
"bibliotheek."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:651 eeschema/sch_base_frame.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1035
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:590
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:651
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1035
msgid "Add Anyway"
msgstr "Toch toevoegen"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:852
#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format "
"(*.kicad_sym)."
msgstr ""
"Selecteer één of meer tabel-rijen met verouderde bibliotheken (*.lib) om op "
"te slaan in de huidige indeling (*.kicad_sym)."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:860
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"Sla '%s' op als huidig formaat (*.kicad_sym) en vervang het oude item in de "
"tabel?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:866
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"Sla %d oude bibliotheken op als huidig formaat (*.kicad_sym) en vervang oude "
"vermeldingen in de tabel?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:894
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:409
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Bestand '%s' bestaat al. Wilt u dit bestand overschrijven?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:858
msgid "Migrate Library"
msgstr "Bibliotheken migreren"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:924 eeschema/libarch.cpp:129
#: eeschema/libarch.cpp:135
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Opslaan van symboolbibliotheekbestand '%s' is mislukt."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1154
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Er zijn wijzigingen aangebracht in een of meer symboolbibliotheken.\n"
"Wijzigingen moeten worden opgeslagen of weggegooid voordat de "
"symboolbibliotheektabel kan worden gewijzigd."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1168
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Symboolbibliotheken"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1190
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1223
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij opslaan van globale bibliotheektabel:\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1191
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1204
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1725
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1777
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:470
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1224
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1237
msgid "File Save Error"
msgstr "Fout bij opslaan van bestand"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1203
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:484
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1236
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van projectspecifieke bibliotheektabel:\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:578 include/lib_table_grid.h:190
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:959
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1339
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97
#: include/lib_table_grid.h:191 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96
msgid "Library Path"
msgstr "Bibliotheekpad"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98
#: include/lib_table_grid.h:194 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48
msgid "Library Format"
msgstr "Bibliotheek format"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69
msgid "Global Libraries"
msgstr "Wereldwijde bibliotheken"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projectspecifieke bibliotheken"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Voeg een lege rij toe aan de tabel"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Voeg bestaande bibliotheek toe aan tafel"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149
msgid "Remove library from table"
msgstr "Verwijder de bibliotheek van de tabel"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Bibliotheken migreren"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:197
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr "Dit is een alleen-lezen tabel die relevante omgevingsvariabelen toont."

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41
msgid "Project field name templates:"
msgstr "Sjablonen voor projectveldnaam:"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47
msgid "Global field name templates:"
msgstr "Algemene veldnaamsjablonen:"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:93
msgid "Untitled Field"
msgstr "Veld zonder titel"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field name templates:"
msgstr "Veldnaamsjablonen:"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: eeschema/eeschema.cpp:448
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale "
"symboolbibliotheektabel.\n"
"Bewerk deze globale symboolbibliotheektabel in het menu Voorkeuren."

#: eeschema/eeschema.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""

#: eeschema/eeschema_config.cpp:74 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:176
msgid "Error loading drawing sheet."
msgstr "Fout bij laden van de tekening."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:112
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:342
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1069
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Fout bij laden van tekening '%s'."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:142
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:241
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:346
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:604
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Failed to load schematic file\n"
msgstr "Kan schema \"%s\" niet laden"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:258
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:369
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:622
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:269
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:380
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Waarschuwing: dubbele bijnaam"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Onbekend bestandsformaat <%s>"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "Bestand '%s' niet gevonden"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:533
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:758
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "Kan '%s' niet ontleden in '%s'"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "Footprint '%s' niet gevonden."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "Wijzig symbool %s van '%s' in '%s'"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:732
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n"
msgstr "Wijzig symbool %s van '%s' in '%s'"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:813
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:883 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:756
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Kan bestand %s niet laden"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:826
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:152
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Er is geen symbool geselecteerd om op te slaan."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:891 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:741
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr ""

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Ongeldige ID van de symboolbibliotheek"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "Symboolbibliotheek niet ingeschakeld."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Running ERC...\n"
msgstr "DRC uitvoeren ..."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:989 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:998
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "Sta DRC-overtredingen toe"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr ""
"Kan repository niet lezen:\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "DRC Rapport bestand opslaan"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Net Navigator"
msgstr "Hiërarchie-navigator"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:92 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:189
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:228 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:309
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1580
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"

#: eeschema/erc.cpp:72 eeschema/erc.cpp:89
msgid "Input Pin"
msgstr "Invoerpin"

#: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:90
msgid "Output Pin"
msgstr "Uitgangspen"

#: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:91
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Bidirectionele pin"

#: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:92
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Tri-State-pin"

#: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:93
msgid "Passive Pin"
msgstr "Passieve pin"

#: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:94
msgid "Free Pin"
msgstr "Vrije Pin"

#: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:95
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Niet-gespecificeerde pin"

#: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:96
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Power Input Pin"

#: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:97
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Vermogen Pin"

#: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:98
msgid "Open Collector"
msgstr "Open collector"

#: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:99
msgid "Open Emitter"
msgstr "Open emitter"

#: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:100
msgid "No Connection"
msgstr "Geen verbinding"

#: eeschema/erc.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "Onopgeloste tekstvariabele in werkblad."

#: eeschema/erc.cpp:318
#, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s"
msgstr "Busalias %s heeft tegenstrijdige definities op %s en %s"

#: eeschema/erc.cpp:387
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Verschillende footprints toegewezen aan %s en %s"

#: eeschema/erc.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "Symbool \"%s\" bestaat al in \"%s\"."

#: eeschema/erc.cpp:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"

#: eeschema/erc.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"

#: eeschema/erc.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed."
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"

#: eeschema/erc.cpp:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "Tool %d niet gedefinieerd"

#: eeschema/erc.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "Pinnen met het type \"geen verbinding\" zijn aangesloten"

#: eeschema/erc.cpp:768
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "Pinnen van het type %s en %s zijn verbonden"

#: eeschema/erc.cpp:841
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Pin %s is verbonden met zowel %s als %s"

#: eeschema/erc.cpp:953
#, fuzzy, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'"
msgstr "De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'."

#: eeschema/erc.cpp:964
#, fuzzy, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie."

#: eeschema/erc.cpp:979
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "Symbool %s niet gevonden in bibliotheek '%s'."

#: eeschema/erc.cpp:995
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'"
msgstr "Symbool %s niet gevonden in bibliotheek '%s'."

#: eeschema/erc.cpp:1141
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Bladnamen controleren ..."

#: eeschema/erc.cpp:1149
msgid "Checking bus conflicts..."
msgstr "Busconflicten controleren ..."

#: eeschema/erc.cpp:1156
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Conflicten controleren ..."

#: eeschema/erc.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Checking units..."
msgstr "Pinnen controleren ..."

#: eeschema/erc.cpp:1176 pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Voetafdrukken controleren ..."

#: eeschema/erc.cpp:1190
msgid "Checking pins..."
msgstr "Pinnen controleren ..."

#: eeschema/erc.cpp:1208
msgid "Checking labels..."
msgstr "Etiketten controleren ..."

#: eeschema/erc.cpp:1216
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Controleren op onopgeloste variabelen ..."

#: eeschema/erc.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "Zones controleren ..."

#: eeschema/erc.cpp:1232
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Controleren dat er geen verbindingspinnen zijn voor verbindingen ..."

#: eeschema/erc.cpp:1240
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Controleren op problemen met bibliotheeksymbolen ..."

#: eeschema/erc.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Voetafdrukken controleren ..."

#: eeschema/erc.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "Controleren op onopgeloste variabelen ..."

#: eeschema/erc_item.cpp:43
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicten"

#: eeschema/erc_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"

#: eeschema/erc_item.cpp:47
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Dubbele schema namen binnen een gegeven schema"

#: eeschema/erc_item.cpp:51
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr ""

#: eeschema/erc_item.cpp:55
msgid "Pin not connected"
msgstr "Pin niet aangesloten"

#: eeschema/erc_item.cpp:59
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Ingangspen niet aangedreven door uitgangspennen"

#: eeschema/erc_item.cpp:63
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "Ingangsvermogenpen niet aangedreven door uitgangsvermogenpinnen"

#: eeschema/erc_item.cpp:67 eeschema/erc_item.cpp:71
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Conflictprobleem tussen pinnen"

#: eeschema/erc_item.cpp:75
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Mismatch tussen hiërarchische labels en vellenpinnen"

#: eeschema/erc_item.cpp:79
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Er is een pin met een vlag \"geen verbinding\" aangesloten"

#: eeschema/erc_item.cpp:83
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Niet-verbonden vlag \"geen verbinding\""

#: eeschema/erc_item.cpp:87
msgid "Label not connected to anything"
msgstr "Label nergens mee verbonden"

#: eeschema/erc_item.cpp:91
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Globaal label nergens anders in het schema verbonden"

#: eeschema/erc_item.cpp:95
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Labels zijn vergelijkbaar (alleen kleine / hoofdletters verschillen)"

#: eeschema/erc_item.cpp:99
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr ""
"Verschillende footprint toegewezen in een andere eenheid van het symbool"

#: eeschema/erc_item.cpp:103
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr ""
"Ander net toegewezen aan een gedeelde pin in een andere eenheid van het "
"symbool"

#: eeschema/erc_item.cpp:107
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "Conflict tussen busaliasdefinities op schematische bladen"

#: eeschema/erc_item.cpp:111
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Er is meer dan één naam aan deze bus of dit net gegeven"

#: eeschema/erc_item.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Conflicting netclass assignments"
msgstr "Footprint opdrachten"

#: eeschema/erc_item.cpp:119
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "Net is grafisch verbonden met een bus, maar niet met een buslid"

#: eeschema/erc_item.cpp:123
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
msgstr "Label bevestigd aan busitem beschrijft geen bus"

#: eeschema/erc_item.cpp:127
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr "Bussen zijn grafisch met elkaar verbonden, maar delen geen busleden"

#: eeschema/erc_item.cpp:131
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Ongeldige verbinding tussen bus- en netartikelen"

#: eeschema/erc_item.cpp:135 pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Onopgeloste tekstvariabele"

#: eeschema/erc_item.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Undefined netclass"
msgstr "Toegewezen Netclass"

#: eeschema/erc_item.cpp:143
#, fuzzy
msgid "SPICE model issue"
msgstr "SPICE netlist-bestand"

#: eeschema/erc_item.cpp:147
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Draden nergens mee verbonden"

#: eeschema/erc_item.cpp:151
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Probleem met bibliotheek-symbool"

#: eeschema/erc_item.cpp:155
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Symbool is niet geannoteerd"

#: eeschema/erc_item.cpp:159
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"

#: eeschema/erc_item.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"

#: eeschema/erc_item.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"

#: eeschema/erc_item.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"

#: eeschema/erc_item.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"

#: eeschema/erc_item.cpp:179
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "Eenheden van hetzelfde symbool hebben verschillende waardes"

#: eeschema/erc_item.cpp:183
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Dubbele referentie aanduidingen"

#: eeschema/erc_item.cpp:187
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Businvoer nodig"

#: eeschema/erc_report.cpp:53
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr "ERC-rapport (%s, codering UTF8)\n"

#: eeschema/erc_report.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Layout %s\n"

#: eeschema/erc_report.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d  Errors %d  Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC-berichten: %d Fouten %d Waarschuwingen %d\n"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:224 eeschema/files-io.cpp:915
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:115
msgid "Schematic Files"
msgstr "Schema Bestanden"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:255 eeschema/fields_grid_table.cpp:603
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:256 eeschema/fields_grid_table.cpp:605
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:775
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:355 eeschema/lib_field.cpp:661
#: eeschema/sch_field.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "Regels voor automatische plaatsing"

#: eeschema/files-io.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Schema-bestand '%s' is al geopend."

#: eeschema/files-io.cpp:133
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist.  Do you wish to create it?"
msgstr "Schema '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"

#: eeschema/files-io.cpp:151
msgid "Creating Schematic"
msgstr "Schema wordt aanmaakt"

#: eeschema/files-io.cpp:152
msgid "Loading Schematic"
msgstr "Schema wordt geladen"

#: eeschema/files-io.cpp:212
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Schematische bestandswijzigingen worden niet opgeslagen"

#: eeschema/files-io.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported schematic file '%s'."
msgstr "Altium schema-bestanden"

#: eeschema/files-io.cpp:265
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: eeschema/files-io.cpp:270
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"Het volledige schema kan niet worden geladen. Er zijn fouten opgetreden bij "
"het laden van het hiërarchische schema."

#: eeschema/files-io.cpp:277 eeschema/files-io.cpp:285
#: eeschema/files-io.cpp:1395 eeschema/sheet.cpp:219
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van schema %s."

#: eeschema/files-io.cpp:293
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "'Te weinig geheugen' bij het laden van schema-bestand '%s'."

#: eeschema/files-io.cpp:312 eeschema/files-io.cpp:1398
#: eeschema/files-io.cpp:1410 eeschema/sheet.cpp:222
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "Kan '%s' niet laden."

#: eeschema/files-io.cpp:325
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed.  Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Er is een fout gevonden bij het laden van het schema dat automatisch is "
"verholpen. Sla het schema op om het kapotte bestand te repareren, anders is "
"het mogelijk niet bruikbaar met andere versies van KiCad."

#: eeschema/files-io.cpp:389
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr ""
"Illegale invoer gevonden in de lijst met symboolbibliotheek van "
"projectbestanden."

#: eeschema/files-io.cpp:390
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Waarschuwing projectbelasting"

#: eeschema/files-io.cpp:393
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Symboolbibliotheken die zijn gedefinieerd in de lijst met "
"symboolbibliotheken van projectbestanden worden niet langer ondersteund en "
"worden verwijderd.\n"
"\n"
"Dit kan onder bepaalde omstandigheden verbroken links naar "
"symboolbibliotheken veroorzaken."

#: eeschema/files-io.cpp:397
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Toon dit venster niet opnieuw."

#: eeschema/files-io.cpp:426
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "Het symbool-bibliotheek-backup-bestand '%s' is niet gevonden."

#: eeschema/files-io.cpp:428
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions.  If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss.  If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"Dit kan soms een defect schema opleveren. Als er in het schema geen symbolen "
"ontbreken tijdens openen, dan kunt u beter direct het schema weer opslaan "
"voordat u wijzigingen aanbrengt om gegevens-verlies te voorkomen. Als er wel "
"symbolen ontbreken dan kunt u beter met de hand het schema repareren, of "
"anders  het schema terughalen uit de schema-backup (cache-library)."

#: eeschema/files-io.cpp:439
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Laad zonder backup-bestand"

#: eeschema/files-io.cpp:440
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"

#: eeschema/files-io.cpp:455 eeschema/files-io.cpp:475
#: pagelayout_editor/files.cpp:259 pcbnew/files.cpp:779
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"Dit bestand is gemaakt met een oudere versie van KiCad. Het wordt opgeslagen "
"in het nieuwe bestandsformaat wanneer u dit bestand opslaat."

#: eeschema/files-io.cpp:577
msgid "Schematic is read only."
msgstr "Schema-bestand is 'alleen-lezen'."

#: eeschema/files-io.cpp:605
msgid "Insert Schematic"
msgstr "Schema importeren"

#: eeschema/files-io.cpp:637
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
"\n"
"Wilt u het huidige document opslaan voordat u verder gaat?"

#: eeschema/files-io.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
"\n"
"Wilt u het huidige document opslaan voordat u verder gaat?"

#: eeschema/files-io.cpp:694
msgid "Import Schematic"
msgstr "Schematisch importeren"

#: eeschema/files-io.cpp:741
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr ""

#: eeschema/files-io.cpp:809
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van schema-bestand '%s'.\n"
"%s"

#: eeschema/files-io.cpp:814 pcbnew/files.cpp:1004 pcbnew/files.cpp:1285
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file '%s'."
msgstr "Kan tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken."

#: eeschema/files-io.cpp:834
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van schema-bestand '%s'.\n"
"Nieuwe-naam van tijdelijk bestand '%s' mislukt."

#: eeschema/files-io.cpp:840 pcbnew/files.cpp:1025 pcbnew/files.cpp:1351
#, c-format
msgid "Failed to rename temporary file '%s'."
msgstr "Kan naam van tijdelijk bestand '%s' niet wijzigen."

#: eeschema/files-io.cpp:863 pagelayout_editor/files.cpp:187
#: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1058
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "Bestand '%s' opgeslagen."

#: eeschema/files-io.cpp:868
msgid "File write operation failed."
msgstr "Bestand schrijf operatie mislukt."

#: eeschema/files-io.cpp:935 eeschema/files-io.cpp:1003
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:110
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Directory '%s' kan niet worden gemaakt.\n"
"\n"
"Zorg dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."

#: eeschema/files-io.cpp:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "Creëeren mislukt"

#: eeschema/files-io.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Locked File Warning"
msgstr "Waarschuwing model-schaal"

#: eeschema/files-io.cpp:1089
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr "U heeft geen schrijfrechten voor de map \"%s\"."

#: eeschema/files-io.cpp:1105
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "Opslaan zal bestaande bestanden overschrijven."

#: eeschema/files-io.cpp:1106
msgid "Save Warning"
msgstr "Waarschuwing voor opslaan"

#: eeschema/files-io.cpp:1109
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"De volgende bestanden zullen overschreven worden:\n"
"\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1110
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Overschreven bestanden"

#: eeschema/files-io.cpp:1111
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Project opslaan afbreken"

#: eeschema/files-io.cpp:1334
msgid "Importing Schematic"
msgstr "Schema wordt geïmporteerd"

#: eeschema/files-io.cpp:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "'Te weinig geheugen' bij het laden van schema-bestand '%s'."

#: eeschema/files-io.cpp:1467
msgid "The current schematic has been modified.  Save changes?"
msgstr "Het huidige schema is aangepast. Wijzigingen opslaan?"

#: eeschema/files-io.cpp:1565
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing one or more of the schematic "
"files\n"
"were not saved properly.  Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Nou, dit is mogelijk beschamend!\n"
"Het lijkt erop dat u het bestand na de laatste bewerking niet correct is "
"opgeslagen.\n"
"Wilt u de laatst opgeslagen bewerkingen terughalen?"

#: eeschema/files-io.cpp:1576
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened.\n"
"Manual recovery of automatically saved files is required."
msgstr ""
"Bestand '%s' kan niet worden geopend.\n"
"U moet automatisch bewaarde bestanden handmatig terugzetten."

#: eeschema/files-io.cpp:1626
msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n"
msgstr "Het volgende auto-save bestand kan niet worden teruggehaald\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1631
msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above."
msgstr "U moet bovenstaande bestand(en) handmatig terugzetten."

#: eeschema/files-io.cpp:1641
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The autosave file '%s' could not be removed.\n"
"Manual removal will be required."
msgstr "Het auto-save bestand '%s' kan niet worden verwijderd!"

#: eeschema/files-io.cpp:1675
msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n"
msgstr "Het volgende auto-save bestand(en) kan niet worden verwijderd!\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1680
msgid "Manual removal will be required for the file(s) above."
msgstr "U moet bovenstaande bestand(en) handmatig verwijderen."

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1878
#, fuzzy
msgid "Derived from"
msgstr "Afleiden van symbool:"

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:79
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:168
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:234
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:446
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:480
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:539
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:201
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van symbool %s uit bibliotheek '%s'."

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: kicad/pcm/pcm.cpp:779 pcbnew/zone.cpp:643
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeters"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57
msgid "Feet"
msgstr "Voeten"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1565 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1654
#, fuzzy
msgid "Import Graphics"
msgstr "Afbeelding importeren ..."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217
msgid "No file selected!"
msgstr "Geen bestand geselecteerd!"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:265
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:295
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr ""
"Items in het geïmporteerde bestand konden niet correct worden afgehandeld."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:275
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:305
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Er is geen plug-in om met dit bestandstype om te gaan."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported.  Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
"Alleen vectoren worden geïmporteerd. Bitmaps en lettertypen worden genegeerd."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
msgid "Placement"
msgstr "Plaatsing"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "Interactieve plaatsing"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "Bij"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:112
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF-oorsprong op PCB-raster, X-coördinaat"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:129
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF-oorsprong op PCB-raster, Y-coördinaat"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "Parameters importeren"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "Schaal importeren:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "DXF-parameters"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "Standaard eenheden:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:86
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Importeer vectorafbeeldingen"

#: eeschema/lib_field.cpp:567 eeschema/lib_text.cpp:441
#: eeschema/sch_field.cpp:927
msgid "H Justification"
msgstr "H lijnbreedte aanpassen"

#: eeschema/lib_field.cpp:576 eeschema/lib_text.cpp:450
#: eeschema/sch_field.cpp:936
msgid "V Justification"
msgstr "V lijnhoogte aanpassen"

#: eeschema/lib_field.cpp:658 eeschema/sch_field.cpp:1385
#, fuzzy
msgid "Show Field Name"
msgstr "Nieuwe veldnaam:"

#: eeschema/lib_item.cpp:60 eeschema/sch_pin.cpp:210
msgid "no"
msgstr "nee"

#: eeschema/lib_item.cpp:62 eeschema/sch_pin.cpp:212
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:216
msgid "Converted"
msgstr "Geconverteerd"

#: eeschema/lib_item.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Klad laag"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1206
msgid "Pos X"
msgstr "Pos X"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1207
msgid "Pos Y"
msgstr "Pos Y"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "vlaggen"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1412
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1420
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1430
#, fuzzy, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "Pin %s [%s, %s]"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1614 eeschema/pin_type.cpp:57 eeschema/pin_type.cpp:216
msgid "Free"
msgstr "Vrij"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1615 eeschema/pin_type.cpp:58 eeschema/pin_type.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
msgid "Unspecified"
msgstr "Ongespecificeerd"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1616 eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:218
msgid "Power input"
msgstr "Voeding input"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1617 eeschema/pin_type.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:219
msgid "Power output"
msgstr "Voeding output"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1618 eeschema/pin_type.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:220
msgid "Open collector"
msgstr "Open collector"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1619 eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/pin_type.cpp:221
msgid "Open emitter"
msgstr "Open emitter"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1620 eeschema/pin_type.cpp:63 eeschema/pin_type.cpp:222
msgid "Unconnected"
msgstr "Niet verbonden"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1628 eeschema/pin_type.cpp:80
msgid "Inverted"
msgstr "Geinverteerd"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1629 eeschema/pin_type.cpp:81
msgid "Clock"
msgstr "Klok"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1630 eeschema/pin_type.cpp:82
msgid "Inverted clock"
msgstr "Geinverteerde klok"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1631 eeschema/pin_type.cpp:83
msgid "Input low"
msgstr "Ingang laag"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1632 eeschema/pin_type.cpp:84
msgid "Clock low"
msgstr "Klok laag"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1633 eeschema/pin_type.cpp:85
msgid "Output low"
msgstr "Uitgang laag"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1634 eeschema/pin_type.cpp:86
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Vallende rand klok"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1635 eeschema/pin_type.cpp:87
msgid "NonLogic"
msgstr "Non-Logic"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1652 eeschema/sch_pin.cpp:464 pcbnew/pad.cpp:986
#: pcbnew/pad.cpp:1958
msgid "Pin Name"
msgstr "Pin Naam"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1675 eeschema/lib_shape.cpp:582
#: eeschema/sch_shape.cpp:553 pcbnew/board_item.cpp:332
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:680 pcbnew/pcb_track.cpp:1491 pcbnew/zone.cpp:1581
#: pcbnew/zone.cpp:1593
msgid "Position X"
msgstr "Positie X"

#: eeschema/lib_pin.cpp:1678 eeschema/lib_shape.cpp:584
#: eeschema/sch_shape.cpp:555 pcbnew/board_item.cpp:335
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:682 pcbnew/pcb_track.cpp:1495 pcbnew/zone.cpp:1587
#: pcbnew/zone.cpp:1594
msgid "Position Y"
msgstr "Positie Y"

#: eeschema/lib_shape.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Arc with radius %s"
msgstr "Boog, straal %s"

#: eeschema/lib_shape.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Circle with radius %s"
msgstr "Cirkel, straal %s"

#: eeschema/lib_shape.cpp:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Rectangle with width %s height %s"
msgstr "Rechthoek, breedte %s hoogte %s"

#: eeschema/lib_shape.cpp:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Polyline with %d points"
msgstr "Polylijn, %d punten"

#: eeschema/lib_shape.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Bezier Curve with %d points"
msgstr "Bezier kromme, %d punten"

#: eeschema/lib_shape.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Body outline color"
msgstr "Vul met de omtrekkleur van het lichaam"

#: eeschema/lib_shape.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Body background color"
msgstr "Plot achtergrondkleur"

#: eeschema/lib_shape.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr "Lijnkleur:"

#: eeschema/lib_shape.cpp:601 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117
msgid "Fill"
msgstr "Opvullen"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:275
msgid "Power flag differs."
msgstr ""

#: eeschema/lib_symbol.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Unit count differs."
msgstr "Pad Kop."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:324
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "Geen grafische items gevonden in bestand."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:336
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:641
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr ""

#: eeschema/lib_symbol.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Pin count differs."
msgstr "Pad Kop."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s not found."
msgstr "%s niet gevonden"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Pin %s differs."
msgstr "Pad Kop."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:402
#, c-format
msgid "%s field differs."
msgstr ""

#: eeschema/lib_symbol.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Field count differs."
msgstr "Pad Kop."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Footprint filters differs."
msgstr "Footprint type:"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "Footprint type:"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "Footprint volgorde"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:453
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr ""

#: eeschema/lib_symbol.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "Toon pin naam tekst"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "Toon pincodetekst"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "Uitsluiten van bord"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "Uitsluiten van materiaallijst"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "Uitsluiten van bord"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:559 eeschema/sch_symbol.cpp:484
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:114
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Eenheid %s"

#: eeschema/lib_text.cpp:481 eeschema/sch_text.cpp:301
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Grafische tekst '%s'"

#: eeschema/lib_textbox.cpp:376 eeschema/sch_textbox.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Graphic Text Box"
msgstr "Grafische tekst"

#: eeschema/lib_textbox.cpp:488 eeschema/sch_label.cpp:1202
#: eeschema/sch_text.cpp:411 eeschema/sch_textbox.cpp:452
msgid "Bold Italic"
msgstr "Vet Italic"

#: eeschema/lib_textbox.cpp:494 eeschema/sch_textbox.cpp:458
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Box Width"
msgstr "Tekstbreedte"

#: eeschema/lib_textbox.cpp:497 eeschema/sch_textbox.cpp:461
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Box Height"
msgstr "Tekst hoogte"

#: eeschema/libarch.cpp:77
#, c-format
msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'."
msgstr "Toevoegen van symbool %s aan bibliotheek-bestand '%s' is mislukt."

#: eeschema/libarch.cpp:86
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden."

#: eeschema/libarch.cpp:101
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr "Symbool %s niet gevonden in een bibliotheek of cache."

#: eeschema/libarch.cpp:117
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het maken van de symboolbibliotheek %s."

#: eeschema/menubar.cpp:97
msgid "Insert Schematic Sheet Content..."
msgstr "Inhoud van schema-blad toevoegen ..."

#: eeschema/menubar.cpp:98
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr ""
"Voeg schematische bladinhoud van een ander project toe aan het huidige blad"

#: eeschema/menubar.cpp:106 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:65
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Import"
msgstr "Importeren"

#: eeschema/menubar.cpp:109
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Niet-KiCad schema..."

#: eeschema/menubar.cpp:110
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Vervang het huidige schemablad door een geïmporteerd uit een andere "
"applicatie"

#: eeschema/menubar.cpp:115
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Footprint toewijzingen..."

#: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116
msgid "Graphics..."
msgstr "&Graphics..."

#: eeschema/menubar.cpp:126
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Exporteer tekening naar klembord"

#: eeschema/menubar.cpp:127 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:218
msgid "Netlist..."
msgstr "Netlijst ..."

#: eeschema/menubar.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Symbols to Library..."
msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek ..."

#: eeschema/menubar.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Symbols to New Library..."
msgstr "Footprints exporteren naar nieuwe bibliotheek..."

#: eeschema/menubar.cpp:318
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:172
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:236
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460
msgid "&Place"
msgstr "&Plaats"

#: eeschema/menubar.cpp:319
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:173
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:237
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462
msgid "&Inspect"
msgstr "&Inspecteren"

#: eeschema/menubar.cpp:320 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:219
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463
msgid "&Tools"
msgstr "&Gereedschappen"

#: eeschema/menubar.cpp:321
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464
msgid "P&references"
msgstr "Voorkeuren"

#: eeschema/net_navigator.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Wire from %s, %s to %s, %s"
msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]"

#: eeschema/net_navigator.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus from %s, %s to %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s of %s"

#: eeschema/net_navigator.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "Pin niet aangesloten"

#: eeschema/net_navigator.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "Symbool %s [%s]"

#: eeschema/net_navigator.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "Bladpinnen"

#: eeschema/net_navigator.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s' at %s, %s"
msgstr "Label '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label '%s' at %s, %s"
msgstr "Wereldwijd label '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s"
msgstr "Hiërarchisch label '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Junction at %s, %s"
msgstr "Grootte knooppunt:"

#: eeschema/net_navigator.cpp:146
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr ""

#: eeschema/net_navigator.cpp:158
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s"
msgstr ""

#: eeschema/net_navigator.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "Kan footprint-tekst-type %s niet verwerken"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "Kan directory %s niet verwijderen"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt."

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "Kon bibliotheek-bestand %s niet vinden."

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:152
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "Commando fout. Return-code %d."

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
msgid "Success."
msgstr "Succes."

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:207
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Fout: dubbele bladnamen. Doorgaan met?"

#: eeschema/picksymbol.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Change Unit"
msgstr "Verander Net"

#: eeschema/picksymbol.cpp:138
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'."
msgstr ""
"Geen alternatieve body-stijl gevonden voor symbool '%s' in bibliotheek '%s'."

#: eeschema/picksymbol.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Convert Symbol"
msgstr "Voeding symbool"

#: eeschema/picksymbol.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Set Pin Function"
msgstr "Selecteer Verbinding"

#: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:64
msgid "none"
msgstr "geen"

#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:384
msgid "Print Schematic"
msgstr "Print schema"

#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:391
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Fout bij het printen van het schema."

#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Print (of niet) Rand referentie."

#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:219
msgid "Print background color"
msgstr "Achtergrondkleur afdrukken"

#: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Gebruik een ander kleurenthema om af te drukken:"

#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:79
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Print pagina %d"

#: eeschema/project_rescue.cpp:198
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Hernoem %s naar %s"

#: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Kan symbool %s niet redden dat in geen enkele bibliotheek of cache "
"beschikbaar is."

#: eeschema/project_rescue.cpp:322 eeschema/project_rescue.cpp:498
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Reddingssymbool %s alleen gevonden in cachebibliotheek tot %s."

#: eeschema/project_rescue.cpp:325 eeschema/project_rescue.cpp:504
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Gewijzigd symbool redden %s tot %s"

#: eeschema/project_rescue.cpp:598
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Dit project heeft niets te redden."

#: eeschema/project_rescue.cpp:613
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Er werden geen symbolen gered."

#: eeschema/project_rescue.cpp:721
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "Maken van symbool-bibliotheek-bestand '%s' is mislukt."

#: eeschema/project_rescue.cpp:874
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Reddingsbibliotheek %s kan niet worden opgeslagen."

#: eeschema/project_rescue.cpp:897
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de projectspecifieke "
"symboolbibliotheektabel."

#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:129
msgid "Not Found"
msgstr "Niet Gevonden"

#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "De volgende bibliotheken zijn niet gevonden:"

#: eeschema/project_sch.cpp:168 eeschema/sheet.cpp:391
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van de symbool-bibliotheek-tabel "
"'%s'."

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:230
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij opslaan van globale symboolbibliotheektabel:\n"
"%s"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van projectspecifieke symboolbibliotheektabel:\n"
"%s"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:265 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:410
msgid "Add the library to the global library table?"
msgstr "De bibliotheek toevoegen aan de globale bibliotheektabel?"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:266 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:411
msgid "Add To Global Library Table"
msgstr "Toevoegen aan globale bibliotheektabel"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:276 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:421
msgid "Global"
msgstr "Globaal"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:279 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:424
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Kies de bibliotheektabel om de bibliotheek aan toe te voegen:"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:280 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Toevoegen aan bibliotheektabel"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:563
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Er zijn geen symboolbibliotheken geladen."

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:608
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Selecteer Symboolbibliotheek"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"Symbool '%s' is gewijzigd.\n"
"Wilt u het uit de bibliotheek verwijderen?"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:426
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Bus naar draadinvoer"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:432
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Bus naar busingang"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:505 eeschema/sch_line.cpp:97
#: eeschema/sch_line.cpp:935
msgid "Wire"
msgstr "Draad"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:506 eeschema/sch_line.cpp:98
#: eeschema/sch_line.cpp:936
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:509
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Type businvoer"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:521 eeschema/sch_junction.cpp:304
#: eeschema/sch_label.cpp:1230 eeschema/sch_line.cpp:960
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1916 pcbnew/pad.cpp:995
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1163 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1663
#: pcbnew/zone.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Toegewezen Netclass"

#: eeschema/sch_connection.cpp:426
msgid "Connection Name"
msgstr "Verbindingsnaam"

#: eeschema/sch_connection.cpp:430 eeschema/sch_connection.cpp:439
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Bus Alias %s Leden"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:139
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "KiCad schematische editor"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:198 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1911
#, fuzzy
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Schematische pariteit"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:226 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Zoek tekst"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:367
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Nieuw schemabestand is niet opgeslagen"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:943
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:569
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1195
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:394
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:754 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:794
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1080
#, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Wijzigingen aan '%s' opslaan voor het afsluiten?"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1097
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Kan de printplaat niet updaten, omdat de schematische editor in stand-alone "
"modus is geopend. Om PCB's van schema's te maken / bij te werken, start de "
"Kicad-shell en maak een project."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1251
msgid "New Schematic"
msgstr "Nieuw schema"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1262
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "Schema-bestand '%s' bestaat al."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1283
msgid "Open Schematic"
msgstr "Schema Openen"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1352
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr "Het toewijzen van footprints vereist een volledig geannoteerd schema."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1377
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Kan CvPcb niet openen"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1620 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:327
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:816 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:965
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1667
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Alleen lezen]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1623 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:330
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:974 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1670
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[niet opgeslagen]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1627
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[geen schema geladen]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1823
#, fuzzy
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "Schematische opzet"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1934
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Uitgelicht net: %s"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2112
#, fuzzy
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "Symbool aan schema toevoegen"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2217 eeschema/tools/ee_actions.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Diff Symbol with Library"
msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek ..."

#: eeschema/sch_field.cpp:955
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Ga naar pagina %s (%s)"

#: eeschema/sch_field.cpp:961
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Terug naar de vorige pagina"

#: eeschema/sch_field.cpp:1055 eeschema/sch_label.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Sheet References"
msgstr "Intersheet-verwijzingen"

#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:43 pcbnew/io_mgr.cpp:48
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "Plugin \"%s\" implementeert de functie \"%s\" niet."

#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/io_mgr.cpp:49
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Plug-in type \"%s\" is niet gevonden."

#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:110
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Onbekende SCH_FILE_T-waarde: %d"

#: eeschema/sch_junction.cpp:291 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135
#: pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_target.cpp:238
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: eeschema/sch_junction.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1027
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1140 pcbnew/pcb_track.cpp:1520
msgid "Diameter"
msgstr "Diameter"

#: eeschema/sch_label.cpp:149
msgid "Tri-State"
msgstr "Driestaten"

#: eeschema/sch_label.cpp:1189
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hiërarchische bladpin"

#: eeschema/sch_label.cpp:1217 eeschema/sch_text.cpp:424
msgid "Justification"
msgstr "Uitlijning"

#: eeschema/sch_label.cpp:1305 eeschema/sch_line.cpp:898
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:983
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:398
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1912 pcbnew/pad.cpp:993
#: pcbnew/pad.cpp:1939 pcbnew/pcb_shape.cpp:697 pcbnew/pcb_track.cpp:1161
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1660
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:262 pcbnew/zone.cpp:589
#: pcbnew/zone.cpp:1623
msgid "Net"
msgstr "Net"

#: eeschema/sch_label.cpp:1308 eeschema/sch_line.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Toegewezen Netclass"

#: eeschema/sch_label.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarchisch label"

#: eeschema/sch_label.cpp:1427
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Label '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:1695
#, fuzzy, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Net-label"

#: eeschema/sch_label.cpp:1905
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Wereldwijd label '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:2039
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Hiërarchisch label '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "Pin length"
msgstr "& Pin lengte:"

#: eeschema/sch_line.cpp:99
msgid "Graphic Line"
msgstr "Grafische lijn"

#: eeschema/sch_line.cpp:743
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Verticale draad, lengte %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:744
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Verticale bus, lengte %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:745
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Verticale grafische lijn, lengte %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:752
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Horizontale draad, lengte %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:753
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Horizontale bus, lengte %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:754
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Horizontale grafische lijn, lengte %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:761
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Draad, lengte %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:762
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Bus, lengte %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:763
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Grafische lijn, lengte %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:937
msgid "Graphical"
msgstr "Grafisch"

#: eeschema/sch_line.cpp:940
msgid "Line Type"
msgstr "Lijntype"

#: eeschema/sch_line.cpp:945
msgid "from netclass"
msgstr "van netclass"

#: eeschema/sch_marker.cpp:263
msgid "Electrical Rule Check Error"
msgstr "Fout bij controle van ERC-regels"

#: eeschema/sch_marker.h:100
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC-markering"

#: eeschema/sch_no_connect.h:97
msgid "No Connect"
msgstr "Geen verbinding"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:213 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:425
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "Plotbestand '%s' geschreven.\n"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:215 eeschema/sch_plotter.cpp:401
#: eeschema/sch_plotter.cpp:748 eeschema/sch_plotter.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1263
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126
msgid "Done."
msgstr "Klaar."

#: eeschema/sch_plotter.cpp:375 eeschema/sch_plotter.cpp:532
#: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:892
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1241
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Plotbestand '%s' geschreven."

#: eeschema/sch_plotter.cpp:551
msgid "Done"
msgstr "Klaar"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:1018
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Kan plotbestanden niet naar map '%s' schrijven."

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:537
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "Bestand niet volledig gelezen (er zijn nog %d bytes over)."

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund."

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:601
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:674
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:699
msgid "Record 'PIECHART' not handled."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund."

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:819
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "Compiler-masker wordt momenteel niet ondersteund."

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:826
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:926
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1051
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3014
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "Pin heeft onverwachte oriëntatie."

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1098
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Pin heeft onverwacht elektrisch type."

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1103
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "Pin heeft onverwacht buitenrand type."

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1106
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "Pin heeft onverwacht binnenrand type."

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1502
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "Bezier heeft %d control-punten. Er worden er minstens 2 verwacht."

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2525
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please "
"review the imported schematic."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2903
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "Power Port heeft onbekende stijl, gebruik balk-stijl."

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2944
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1005
#: eeschema/sch_plugins/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:613
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Machtssymbool maakt een globaal label met de naam '%s'"

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3078
#, c-format
msgid ""
"Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the "
"imported schematic."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3135
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "Port %s heeft geen verbindingen."

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3336
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "Ingesloten bestand %s is niet meer aanwezig in de opslag."

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3353
#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3372
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Fout bij lezen van image %s."

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3365
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "Bestand %s niet gevonden."

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:3980
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "Er is onverwacht bestand \"%s\" gevonden in bibliotheek-pad \"%s\"."

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:4106
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.h:64
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Altium schema-bestanden"

#: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.h:69
#, fuzzy
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "Altium schema-bestanden"

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:72
#, fuzzy
msgid "The selected file does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "Het bestand '%s' lijkt geen geldig schema-bestand te zijn."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat varianten die geen KiCad-equivalent hebben. Alleen "
"de mastervariant ('%s') is geladen."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:376
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat gegroepeerde items die geen KiCad-equivalent "
"hebben. Alle gegroepeerde items zijn gedegroepeerd."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:383
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat blokken voor hergebruik die geen KiCad-equivalent "
"hebben. De blokinformatie voor hergebruik is tijdens het importeren "
"verwijderd."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:497
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:502
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp is met succes geïmporteerd.\n"
"Bekijk de importfouten en waarschuwingen (indien aanwezig)."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:521
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"Het ontwerp is te groot en kan niet in KiCad worden geïmporteerd.\n"
"Verklein de maximale ontwerpgrootte in CADSTAR door te navigeren naar:\n"
"Ontwerptabblad -> Eigenschappen -> Ontwerpopties -> Maximale "
"ontwerpgrootte.\n"
"Huidige ontwerpmaat: %.2f, %.2f millimeter.\n"
"Maximaal toegestane ontwerpafmetingen: %.2f, %.2f millimeter.\n"

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:582
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:587
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "Het CADSTAR-schema is mogelijk beschadigd: er is geen root-blad."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"Onderdeeldefinitie '%s' verwijst naar symbool '%s' (alternatief '%s') dat "
"niet kon worden gevonden in de symbolenbibliotheek. Het onderdeel is niet in "
"de KiCad-bibliotheek geladen."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:687
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"Onderdeeldefinitie '%s' verwijst naar symbool '%s' (alternatief '%s') dat "
"niet kon worden gevonden in de symbolenbibliotheek. Het onderdeel is niet in "
"de KiCad-bibliotheek geladen."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:719
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"Symbool '%s' verwijst naar onderdeel '%s' dat niet in de bibliotheek kon "
"worden gevonden. Het symbool is niet geladen"

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"Symbool-ID '%s' verwijst naar bibliotheeksymbool '%s' dat niet in de "
"bibliotheek kon worden gevonden. Heb je alle items van het ontwerp "
"geëxporteerd?"

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:837
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"Symbool-ID '%s' is een signaalreferentie of globaal signaal, maar heeft te "
"veel pinnen. Het verwachte aantal pinnen is 1, maar er zijn %d gevonden."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:977
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Symbool-ID '%s' is van een onbekend type. Het is noch een symbool, noch een "
"net-vermogen / symbool. Het symbool is niet geladen."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:993
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"Symbool '%s' is geschaald in het originele CADSTAR-schema, maar dit wordt "
"niet ondersteund in KiCad. Het symbool is geladen met een schaal van 1:1 en "
"moet mogelijk handmatig worden bevestigd."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1468
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Documentatiesymbool '%s' verwijst naar symbooldefinitie-ID '%s' die niet in "
"de bibliotheek bestaat. Het symbool is niet geladen."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1577
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr ""
"Tekstvariabelen konden niet worden ingesteld, omdat er geen project is "
"bijgevoegd."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2114
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"Symbool '%s' wordt geroteerd over een hoek van %.1f graden in het originele "
"CADSTAR-ontwerp, maar KiCad ondersteunt alleen rotatiehoeken veelvouden van "
"90 graden. De verbindingsdraden moeten handmatig worden bevestigd."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2128
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"Symbool '%s' verwijst naar blad-ID '%s' dat niet in het ontwerp voorkomt. "
"Het symbool is niet geladen."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2265
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"Net %s verwijst naar onbekend netto-element %s. Het net is niet goed geladen "
"en moet mogelijk handmatig worden vastgemaakt."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2532
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"Het blok-ID %s (bloknaam: '%s') is getekend op vel '%s' maar is niet "
"gekoppeld aan een ander vel in het ontwerp. KiCad vereist dat alle "
"bladsymbolen aan een blad zijn gekoppeld, dus het blok is niet geladen."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2557
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"Het CADSTAR-schema kan corrupt zijn: Blok %s verwijst naar een onderliggend "
"blad maar heeft geen figuur gedefinieerd."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:250
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:255
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "Kan footprint-bibliotheek-pad '%s' niet aanmaken."

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.h:63
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR schema-archief-bestanden"

#: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.h:69
#, fuzzy
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "Geen bibliotheek bestand"

#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "Fout bij lezen van image %s."

#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:232
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:273
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.h:54
#, fuzzy
msgid "KiCad database library files"
msgstr "KiCad symbool-bibliotheek bestanden"

#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:640
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:648
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3133
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen."

#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1728
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Fout bij het lezen van Eagle-bestand. Kan instantie '%s' niet vinden, maar "
"er wordt naar verwezen in het schema."

#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1776
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "Kan '%s' niet vinden in de geïmporteerde bibliotheek."

#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.h:100
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML-schema-bestanden"

#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.h:105
#, fuzzy
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML-bibliotheek-bestanden"

#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:152
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:302
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:421
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:465
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen."

#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:274
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:279
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:473
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Fout bij het laden van symbool %s uit bibliotheek '%s'. (%s)"

#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:399
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:404
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:441
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "Fout bij maken van symbool-bibliotheek '%s'."

#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:537
#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.cpp:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "Fout bij het laden van schema %s."

#: eeschema/sch_plugins/easyeda/sch_easyeda_plugin.h:59
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.h:42
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:72
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_parser.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "Archiveren van bestand '%s' is mislukt."

#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:58
msgid "httplib plugin missing library table handle!"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s"
msgstr "Fout bij het laden van footprint %s uit bibliotheek '%s'."

#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid"
msgstr "Symbool-bibliotheek-ID %s is niet geldig."

#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:227
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:236
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:247
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:259
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.cpp:306
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/http_lib/sch_http_lib_plugin.h:51
#, fuzzy
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "KiCad symbool-bibliotheek bestanden"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:55
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:71
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "Bibliotheek-bestand '%s' niet gevonden."

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:511
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:1896
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "bibliotheek %s bevat geen symbool met de naam %s"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:101
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:309
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:117
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:289
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:291
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:306
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:348
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:154
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:118
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:77
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:71
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:148
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2423
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:221
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:507
msgid "Open cancelled by user."
msgstr "Open geannuleerd door gebruiker."

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "%s als %s geannoteerd ."

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:307
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Ongeldige symbol-naam"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:326
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2841
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Symbool %s niet gevonden in bibliotheek '%s'."

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:333
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "Ongeldig library-ID"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:394
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Ongeldige bovenliggende symbol-naam"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:409
#, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s"
msgstr "Geen ouder voor uitgebreid symbool %s"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:424
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Ongeldige symbol-eenheid naam"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:437
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Ongeldig symbol-eenheid voorvoegsel %s"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:447
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "Ongeldig achtervoegsel %s voor symbool-eenheid"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:453
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:461
#, c-format
msgid "Invalid symbol convert number %s"
msgstr "Ongeldig symbool-conversie-nummer %s"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "Ongeldige pin-nummer"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:873
msgid "Invalid pin names definition"
msgstr "Ongeldige pin-naam-definitie"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:894
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2069
msgid "Invalid property name"
msgstr "Ongeldig eigenschap-naam"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:902
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2077
msgid "Empty property name"
msgstr "Lege eigenschap-naam"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:923
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2085
msgid "Invalid property value"
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1521
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Ongeldige pin-naam"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1559
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Ongeldige pin-nummer"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1596
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Ongeldige alternatieve pin-naam"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1771
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1833
msgid "Invalid text string"
msgstr "Ongeldige tekst-regel"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1917
msgid "Invalid page type"
msgstr "Ongeldige pagina-type"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2044
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "Ongeldig titelblok commentaar nummer"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2203
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Ongeldige pin-naam"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2211
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Lege pin-naam"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2806
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Ongeldige symbool-bibliotheek-naam"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2847
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "Ongeldige ID van de symbool-bibliotheek"

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1544
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2185
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "Bibliotheek-bestand '%s' bestaat al."

#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1570
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2211
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Bibliotheek '%s' kan niet worden verwijderd."

#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:85
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Onverwacht bestands-einde."

#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:182
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om het bibliotheek-bestand '%s' te lezen."

#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:191
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "symbool documentbibliotheekbestand is leeg"

#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:562
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:597
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:171
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:198
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:211
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:244
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:257
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:276
msgid "unexpected end of line"
msgstr "onverwacht einde van de regel"

#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:374
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "'%s' lijkt geen Eeschema-bestand te zijn."

#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:404
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "'EELAYER END' ontbreekt"

#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:452
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:724
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:734
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Onverwacht bestandseinde"

#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:687
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Onverwacht bestandseinde"

#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1049
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "verwachte 'Cursief' of '~'"

#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1312
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "tekstkenmerken van symbol-velden moeten 3 tekens breed zijn"

#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.h:85
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCad verouderde symbool-bibliotheek-bestanden"

#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:222
msgid "expected unquoted string"
msgstr "verwachte tekenreeks zonder aanhalingstekens"

#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_sch_plugin.h:58
#, fuzzy
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "Altium schema-bestanden"

#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:220
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:360
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:383
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:389
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:415
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:429
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:447
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:468
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:490
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or "
"VBOTTOM"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:512
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:526
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr ""

#: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "Symbool niet gevonden."

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "Item niet geannoteerd: %s %s (eenheid %d)\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Item niet geannoteerd: %s%s\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr ""
"Fout: symbool %s%s%s (eenheid %d) overschrijdt gedefinieerde eenheden (%d)\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:738
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Dubbele items %s%s%s\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "Verschillende waarden voor %s%d%s (%s) en %s%d%s (%s)"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:779
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Verschillende waarden voor %s%d%s (%s) en %s%d%s (%s)"

#: eeschema/sch_screen.cpp:914 eeschema/sch_screen.cpp:1006
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "Stel schematisch symbool '%s %s' bibliotheekidentificatie in op '%s'."

#: eeschema/sch_screen.cpp:930
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"Schema-symbool-referentie '%s' bibliotheek-ID is niet geldig. Kan "
"bibliotheek-symbool niet koppelen."

#: eeschema/sch_screen.cpp:946
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available.  "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"Symboolbibliotheek '%s' niet gevonden en geen reservecache-bibliotheek "
"beschikbaar. Kan bibliotheeksymbool niet koppelen."

#: eeschema/sch_screen.cpp:965
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "I / O-fout %s bij het oplossen van bibliotheeksymbool %s"

#: eeschema/sch_screen.cpp:985
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "Terugvallen naar de cache om symbool '%s: %s' link '%s' in te stellen."

#: eeschema/sch_screen.cpp:1017
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "Geen bibliotheeksymbool gevonden voor schematisch symbool '%s %s'."

#: eeschema/sch_shape.cpp:437
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Boog, straal %s"

#: eeschema/sch_shape.cpp:441
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Cirkel, straal %s"

#: eeschema/sch_shape.cpp:450
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Polylijn, %d punten"

#: eeschema/sch_shape.cpp:454
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "Bezier kromme, %d punten"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:805 eeschema/sch_sheet.cpp:1504
msgid "Sheet Name"
msgstr "Sheet naam"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:813
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Hiërarchisch pad"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:817
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1075
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hiërarchisch blad %s"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1507 pcbnew/pcb_textbox.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Border Width"
msgstr "Rand breedte:"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1511
#, fuzzy
msgid "Border Color"
msgstr "Rand kleur:"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur, Top"

#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:414
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Verwijderd item)"

#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:338
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hiërarchische bladpin %s"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "Uitsluiten van stuklijst"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Excluded from board"
msgstr "Uitsluiten van bord"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "Schakel symbool voor simulatie uit"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1424 eeschema/sch_symbol.cpp:1832
#: pcbnew/footprint.cpp:1315
#, fuzzy
msgid "DNP"
msgstr "DPI"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1823 eeschema/sch_text.cpp:407
#: eeschema/sch_textbox.cpp:448 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:474
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:566 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Simulation"
msgstr "Simulatie"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1826
#, fuzzy
msgid "BOM"
msgstr "Stuklijst ..."

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1838 eeschema/sch_text.cpp:407
#: eeschema/sch_textbox.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Exclude from"
msgstr "Uitsluiten van stuklijst"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1849
msgid "Power symbol"
msgstr "Stroom symbool"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1866
msgid "flags"
msgstr "vlaggen"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1871
msgid "Missing parent"
msgstr "Ontbrekende ouder"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1886
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Ongedefinieerd !!!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1894
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Onbekend>"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1917
msgid "No library defined!"
msgstr "Geen bibliotheek gedefinieerd!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:1919
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Symbool niet gevonden in %s!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2108
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Symbool %s [%s]"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2602
#, fuzzy
msgid "Exclude From Board"
msgstr "Uitsluiten van bord"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2605
#, fuzzy
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "Schakel symbool voor simulatie uit"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2608 pcbnew/footprint.cpp:3435
#, fuzzy
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "Uitsluiten van materiaallijst"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2611 pcbnew/footprint.cpp:3438
#, fuzzy
msgid "Do not Populate"
msgstr "Niet exporteren"

#: eeschema/sch_text.cpp:404
msgid "Graphic Text"
msgstr "Grafische tekst"

#: eeschema/sch_text.cpp:420
msgid "Align center"
msgstr "Midden uitlijnen"

#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Markup</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Result</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Bus Definition</th>\n"
"        <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
"        <th>Resultant Nets</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th> Markup </th>\n"
"        <th> </th>\n"
"        <th> Resultaat </th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp>^{superscript}</samp> </td>\n"
"        <td> </td>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> Bestuurdersbord ^ {Rev A} </samp> </td>\n"
"        <td> </td>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> Bestuurdersbord <sup> Rev A </sup> </samp> "
"</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> <br> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp>_{subscript}</samp> </td>\n"
"        <td> </td>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> D_ {0} - D_ {15} </samp> </td>\n"
"        <td> </td>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> D <sub> 0 </sub> - D <sub> 31 </sub> </"
"samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> ~ bovenbalk </samp> <br> & nbsp; <br> "
"<samp> ~ CLK </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> ~~ </ samp > </td>\n"
"        <td> </td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u> </samp> "
"<br> <samp> bovenbalk </samp> <br> <samp> <u > & nbsp; & nbsp; & nbsp; </u> "
"</samp> <br> <samp> CLK </samp> <br> <samp> & nbsp; </samp> <br> <samp> ~ </"
"samp> < / td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> <br> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp>${variable}</samp> </td>\n"
"        <td> </td>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp><i>variabele_waarde</i></samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp>${REVISION}</samp> </td>\n"
"        <td> </td>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp>2020.1</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> <br> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp>${refdes:field}</samp> </td>\n"
"        <td> </td>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> <i> field_value </i> van symbool <i>refdes</"
"i></samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp>${R3:VALUE}</samp> </td>\n"
"        <td> </td>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp>150K</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> <br> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> <br> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th> Busdefinitie </th>\n"
"        <th> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; </th>\n"
"        <th> Resulterende Netten </th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp>prefix[m..nmedia.</samp> </td>\n"
"        <td> </td>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> prefixm voor prefixn </samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp>D [0..7 ]</samp> </td>\n"
"        <td> </td>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 </samp> </"
"td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> <br> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr> <samp>\n"
"            <td> & nbsp; <br> <samp> {net1 net2 ...} </samp> </td>\n"
"            <td> </td>\n"
"            <td> & nbsp; <br> <samp> net1, net2, ... </samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> {SCL SDA} </samp> </td>\n"
"        <td> </td>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> SCL, SDA </samp> </td>\n"
"    </tr> </samp>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> <br> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> voorvoegsel {net1 net2 ...} </samp> </td>\n"
"        <td> </td>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> prefix.net1, prefix.net2, ... </samp> </"
"td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> USB1 {DP DM} </samp> </td>\n"
"        <td> </td>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> USB1.DP, USB1.DM </samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> <br> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D [1..2] LATCH} </samp> </td>\n"
"        <td> </td>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH </samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} </samp> </td>\n"
"        <td> </td>\n"
"        <td> <samp> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; "
"& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & "
"nbsp; <u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u> </samp> <br> <samp> MEM.D <sub> "
"1 </sub>, MEM.D <sub> 2 </sub> , MEM.LATCH </samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"\n"

#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "Signaal-naam bevat '{' of '}' maar is geen geldige bus-naam"

#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr "Signaal-naam bevat '[' of ']' maar is geen geldige bus-naam."

#: eeschema/sheet.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"De bladwijzigingen kunnen niet worden aangebracht omdat het bestemmingsblad "
"al het blad '%s' of één van zijn subbladen als ouder ergens in de schema-"
"hiërarchie heeft."

#: eeschema/sheet.cpp:86
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table.  The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"Van het schema '%s' zijn de links naar de symbool-bibliotheek niet opnieuw "
"toegewezen aan de tabel van de symbool-bibliotheek. Het project waartoe dit "
"schema behoort, moet eerst opnieuw worden toegewezen voordat het in het "
"huidige project kan worden geïmporteerd."

#: eeschema/sheet.cpp:204
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Het volledige schema kan niet worden geladen. Er zijn fouten opgetreden bij "
"het laden van hiërarchische bladschema's."

#: eeschema/sheet.cpp:207
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Schematische laadfout"

#: eeschema/sheet.cpp:210
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Gebruik een gedeeltelijk schema"

#: eeschema/sheet.cpp:289
msgid "Continue Load"
msgstr "Ga door met laden"

#: eeschema/sheet.cpp:290
msgid "Cancel Load"
msgstr "Annuleer het laden"

#: eeschema/sheet.cpp:299
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in  missing symbol instance data.  This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings.  Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the lastest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: eeschema/sheet.cpp:306 eeschema/sheet.cpp:334 eeschema/sheet.cpp:375
#: eeschema/sheet.cpp:424 eeschema/sheet.cpp:485
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Ga door met Load Schematic"

#: eeschema/sheet.cpp:330
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table.  This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Er zijn bibliotheeknamen in het geladen schema die ontbreken in de "
"projectbibliotheektabel. Dit kan resulteren in gebroken verwijzingen naar de "
"symboolbibliotheek voor het geladen schema.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"

#: eeschema/sheet.cpp:371
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project.  Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand is gemaakt als onderdeel van een ander project.  "
"Dit bestand aan het huidige project toevoegen kan leiden tot referenties "
"naar missende of verkeerde symboolbibliotheken.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"

#: eeschema/sheet.cpp:420
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table.  This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Er zijn bibliotheeknamen in het geladen schema die ontbreken in de geladen "
"schematische projectbibliotheektabel. Dit kan resulteren in gebroken "
"verwijzingen naar de symboolbibliotheek voor het schema.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"

#: eeschema/sheet.cpp:481
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table.  This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Er bestaat een dubbele bibliotheeknaam die verwijst naar een andere "
"bibliotheek in de huidige bibliotheektabel. Dit conflict kan niet worden "
"opgelost en kan resulteren in gebroken verwijzingen naar de "
"symboolbibliotheek voor het schema.\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"

#: eeschema/sheet.cpp:692
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names.  This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"De bestandsnaam '%s' kan problemen veroorzaken met een bestaande "
"bestandsnaam\n"
"die al gedefiniëerd is in het schema, op systemen die geen onderscheid maken "
"in hoofd- \n"
"en kleine letters in bestandsnamen. Dit kan problemen veroorzaken zodra u "
"probeert dit \n"
"project te kopiëren naar zo een besturingssysteem.\n"
"\n"
"\n"
"Wilt u doorgaan?"

#: eeschema/sheet.cpp:701
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Dit bericht niet meer tonen."

#: eeschema/sheet.cpp:702
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Maak een nieuw blad"

#: eeschema/sheet.cpp:703
msgid "Discard New Sheet"
msgstr "Gooi het nieuwe blad weg"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73
msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Invalid R_pkg value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Invalid L_pkg value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Invalid C_pkg value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186
msgid "Checking pin "
msgstr "Pin controleren "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Variabelenaam mag niet leeg zijn."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247
msgid "Checking component "
msgstr "Component controleren "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Component: invalid package."
msgstr "Component Alias"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Component: no pin"
msgstr "Onderdelen:"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Invalid R_load."
msgstr "Ongeldig"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475
msgid "Checking model "
msgstr "Model controleren "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Undefined model type."
msgstr "Ongedefinieerde lagen:"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:539
msgid "C_comp is invalid."
msgstr "C_comp is ongeldig."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Temperature Range is invalid."
msgstr "Temperatuurstijging"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Voltage Range is invalid."
msgstr "Pagina-type '%s' is niet geldig."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Invalid pulldown."
msgstr "Ongeldige pin-naam"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Invalid pullup."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Invalid POWER clamp."
msgstr "Ongeldige pin-naam"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Invalid GND clamp."
msgstr "Ongeldige pin-naam"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Invalid Ramp"
msgstr "Ongeldig"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Checking Header..."
msgstr "Controleer pad's..."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "Regelnaam ontbreekt."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "Regelnaam ontbreekt."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "Regelnaam ontbreekt."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678
msgid "Checking package model "
msgstr "Pakketmodel controleren "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694
#, fuzzy
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Aantal punten"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723
#, fuzzy
msgid "Empty pin number."
msgstr "Getal verwacht."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "Inductie per lengte-eenheid"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "Inductie per lengte-eenheid"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "Inductie per lengte-eenheid"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "Inductie per lengte-eenheid"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "Inductie per lengte-eenheid"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "Inductie per lengte-eenheid"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "Inductie per lengte-eenheid"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808
msgid "Cannot open file "
msgstr "Kan het bestand niet openen "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Onverwacht bestands-einde. [END] ontbreekt?"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844
msgid "Error on line "
msgstr "Fout op regel "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872
#, fuzzy
msgid "A line did not end properly."
msgstr ""
"Items in het geïmporteerde bestand konden niet correct worden afgehandeld."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Maken van directory '%s' is mislukt."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Kan '%s' niet laden."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Symbool is niet geannoteerd"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "Bezier tel parameter %d is ongeldig"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212
msgid "No extra argument was expected"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Onbekend sleutelwoord in "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364
msgid " context: "
msgstr " Context: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Min spoorbreedte"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1530
msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "Invalid row in matrix"
msgstr "Ongeldige regel definitie"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "Geen pad voor deze module"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Too much data for this matrix."
msgstr "Geen pad voor deze module"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1625
msgid "Can't read a matrix element"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1630
msgid "Can't read a matrix index"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Unknown matrix type"
msgstr "onbekend via-type %d"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "Missing matrix type"
msgstr "Ontbrekende maximale waarde."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1712
msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1738
msgid "Tried to read a row from an undefined matrix"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1744
msgid "matrix pointer is null"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1893
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1986
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Onbekend Model_type "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1993
#, fuzzy
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2008
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Onbekende Enable: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2015
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2037
#, fuzzy
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2030
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Onbekende polariteit "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2067
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2234
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2287
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2297
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "Ongeldig veldnummer gedefinieerd"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "Ontbrekende ouder"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2362
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2402
#, fuzzy
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Onjuist schaalnummer"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Onjuist schaalnummer"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2487
#, fuzzy
msgid "Unknown waveform type"
msgstr "onbekend via-type %d"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2498
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2563
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "Missing keyword."
msgstr "Zoekwoorden:"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:455
#, fuzzy
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "Vorm heeft geen punten."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:674 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "Kan de naam van tijdelijk bestand \"%s\" niet wijzigen naar \"%s\""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "%d fouten tijdens lezen van Gerber bestand [%s]"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:771
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:894 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1099
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1082 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1091
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1199
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1212
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1522 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1528 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1574
#, fuzzy
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1534 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1580
#, fuzzy
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1542
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1551
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1588
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1596
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1610 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1616 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1647
#, fuzzy
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1628
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr ""

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1655
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr ""

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr ""
"Fout bij het laden van bordbestand:\n"
"%s"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:133
#, fuzzy
msgid "expecting version"
msgstr "In verwachting %s"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:150
#, fuzzy
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "Externe simulatoropdracht:"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:164
#, fuzzy
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "Open simulatiewerkboek"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:210
#, fuzzy
msgid "expecting trace count"
msgstr "bestaand spoor"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:226
#, fuzzy
msgid "expecting trace type"
msgstr "bestaand spoor"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:236
#, fuzzy
msgid "expecting trace name"
msgstr "Getal verwacht."

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:246
#, fuzzy
msgid "expecting trace color"
msgstr "Selectiekleuren:"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:262
#, fuzzy
msgid "expecting measurement count"
msgstr "Verwijder segment"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:274
#, fuzzy
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "Ongeldige pin-naam-definitie"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr ""

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'."

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'."

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading simulation model library '%s': %s"
msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'."

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "Fout bij het laden van schema %s."

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:450
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:452
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1295
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr "Fout bij het laden van symbool %s uit bibliotheek '%s'."

#: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'."

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:410
#, fuzzy
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "Spice Model Editor"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:542 eeschema/sim/sim_model.cpp:601
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'."

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "Onbekend knooppunt '%s' in '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Power supply"
msgstr "Stroom symbool"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Specifieke weerstand"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Specifieke weerstand"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Specifieke weerstand"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:407
#, fuzzy
msgid "DC Value"
msgstr "Waarde"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:425
#, fuzzy
msgid "ON time"
msgstr "Herfst tijd:"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:433
#, fuzzy
msgid "OFF time"
msgstr "Herfst tijd:"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:441 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging:"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Number of cycles"
msgstr "Aantal monsters"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "substraat"

#: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Number of bits"
msgstr "Aantal Eenheden:"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid "%d"
msgstr "%"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Ampltiude"
msgstr "Omvang:"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:611
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr ""

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:614
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr ""

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Huidige sleutel:"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:666 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "Stroom Plaatsen"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:721
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Spanning (geveegd)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:732
msgid "Current (swept)"
msgstr "Stroom (geveegd)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:743
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Weerstand (geveegd)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:754
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Temperatuur (geveegd)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:772
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Spanning (gemeten)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:726
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:841
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1009
msgid " (gain)"
msgstr ""

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:211
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:727
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:732
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:842
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:847
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1010
msgid " (phase)"
msgstr " (fase)"

#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:87 eeschema/sim/sim_tab.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr ""
"Deze simulatie levert geen plots op. Raadpleeg het consolevenster voor "
"resultaten"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:111
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:107
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Simulator"
msgstr "Simulator..."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Spice simulator"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:344
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "De simulator vereist een volledig geannoteerd schema."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:353 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:544
#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Errors during netlist generation.\n"
"\n"
msgstr ""
"Er zijn fouten opgetreden tijdens het exporteren van de netlijst, afgebroken."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:378
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:410
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed.  Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:432 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:776
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "Er is al een andere simulatie bezig."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:579
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Wijzigingen opslaan in werkboek?"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Measure Min"
msgstr "Gemeten knooppunt"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Measure Max"
msgstr "Meetinstrument"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Measure Average"
msgstr "Gemeten knooppunt"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Measure RMS"
msgstr "Meetinstrument"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "Gemeten knooppunt"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "Meetinstrument"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "Meetinstrument"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "Meetinstrument"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "Meetinstrument"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Measure Integral"
msgstr "Gemeten knooppunt"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:167
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr ""

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:731
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:846
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1008
msgid " (amplitude)"
msgstr " (amplitude)"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "Instellingen voor "

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:273
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr ""

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "Signaal frequentie:"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "Formaat"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Format Value..."
msgstr "Waarde bewerken ..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Delete Measurement"
msgstr "Verwijder segment"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:582
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:964
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr ""

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:589
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:596
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
msgid "Signal"
msgstr "Signaal"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:592
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Cursor 1"
msgstr "Cursor"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:593
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Cursor 2"
msgstr "Cursor"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1159
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "Differentieel paar tussenruimte"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1418
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1431
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1874
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr ""

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1432
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1864
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s pin %s niet gevonden"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "Overtreding van de opening"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "Fout: simulatietype niet gedefinieerd!\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "Fout: simulatietype ondersteunt plotten niet!\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2658
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2773
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2809
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simulatie resultaten:\n"
"\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Measurement"
msgstr "Gemeten knooppunt"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51
msgid "Format"
msgstr "Formaat"

#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create sim model from %s"
msgstr "Kan directory '%s' niet aanmaken."

#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
#, fuzzy
msgid "DC Operating Point"
msgstr "Werkpunt"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "Tijdelijke analyse"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "DC / AC-analyse"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Tijdelijke analyse"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr ""

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Noise Analysis"
msgstr "Tijdelijke analyse"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Pool-nul"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "Gevoeligheid"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "Overdrachtsfunctie"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
#, fuzzy
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "Tijdelijke analyse"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "Frequentie van het ingangssignaal"

#: eeschema/sim/spice_value.cpp:378
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Vul de verplichte velden in"

#: eeschema/sim/spice_value.cpp:396
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Spice value."
msgstr "'%s' is geen geldige Spice-waarde."

#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:162
#, fuzzy
msgid "&Simulation"
msgstr "Simulatie"

#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
"    sqrt(x)\n"
"    sin(x)\n"
"    cos(x)\n"
"    tan(x)\n"
"    sinh(x)\n"
"    cosh(x)\n"
"    tanh(x)\n"
"    asin(x)\n"
"    acos(x)\n"
"    atan(x)\n"
"    asinh(x)\n"
"    acosh(x)\n"
"    atanh(x)\n"
"    arctan(x)\n"
"    exp(x)\n"
"    ln(x)\n"
"    log(x)\n"
"    abs(x)\n"
"    nint(x)\n"
"    int(x)\n"
"    floor(x)\n"
"    ceil(x)\n"
"    pow(x, y)\n"
"    pwr(x, y)\n"
"    min(x, y)\n"
"    max(x, y)\n"
"    sgn(x)\n"
"    ternary_fcn(x, y, z)\n"
"    gauss(nom, rvar, sigma)\n"
"    agauss(nom, avar, sigma)\n"
"    unif(nom, rvar)\n"
"    aunif(nom, avar)\n"
"    limit(nom, avar)\n"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108
#, c-format
msgid "Loading library %s..."
msgstr "Bibliotheek '%s' wordt geladen..."

#: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Fout bij het laden van symbool-bibliotheek %s.\n"
"\n"
"%s\n"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_checker.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted."
msgstr ""
"<b>Dubbele pin %s</b>%s op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicteert met pin "
"%s%s op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> na conversie."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with "
"pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted."
msgstr ""
"<b>Dubbele pin %s</b> %s op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicteert met pin "
"%s%s op locatie <b>(%.3f, %.3f)</b> in eenheden %c en %c na conversie."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:151
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Dubbele pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> conflicteert met pin "
"%s%s op locatie <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>Dubbele pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> conflicteert met pin "
"%s%s op locatie <b>(%s, %s)</b> in eenheden %c en %c."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:192
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_checker.cpp:198
msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_checker.cpp:204
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_checker.cpp:213
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_checker.cpp:220
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""

#: eeschema/symbol_checker.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
msgstr ""
"Info: <b>Onzichtbare voeding-pin %s</b> %s op locatie <b> (%s, %s)</b> na "
"conversie."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:254
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of converted."
msgstr ""
"Info: <b>Onzichtbare voeding-pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> in "
"eenheid %c na conversie."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:267
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "Info: <b>Onzichtbare voeding-pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"Info: <b>Onzichtbare voeding-pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> in "
"eenheid %c."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:286
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr "(Verborgen stroompinnen sturen hun pinnamen naar aangesloten netten.)"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:299
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted."
msgstr "<b>Off grid pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> na conversie."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of "
"converted."
msgstr ""
"<b>Off-grid pin %s</b> %s op locatie <b>(%.3s, %.3s)</b> in eenheid %c na "
"conversie."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:321
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Off-grid pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:329
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr "<b>Off-grid pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b> in eenheid %c."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Off-grid pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Off-grid pin %s</b> %s op locatie <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "Symboolcontrole"

#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Difference Viewer"
msgstr "KiCad Symbool Bibliotheek Weergever"

#: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"Filter op voetafdruknaam, trefwoorden, beschrijving en aantal blokken.\n"
"Zoektermen worden gescheiden door spaties. Alle zoektermen moeten "
"overeenkomen.\n"
"Een term die een getal is, komt ook overeen met het aantal pads."

#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded.  Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Niet alle symboolbibliotheken kunnen worden geladen. Gebruik het Beheren-"
"symbool\n"
"Bibliotheken dialoogvenster om paden aan te passen en bibliotheken toe te "
"voegen of te verwijderen."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
msgid "Symbol..."
msgstr "Symbool..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78
msgid "View as PNG..."
msgstr "Weergeven als PNG..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Symbool als SVG..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:86
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:102
msgid "Library Editor"
msgstr "Bibliotheek-editor"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:116
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "KiCad Symbool-Editor"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:139
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1066
#: eeschema/symbol_library.cpp:517 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:274
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Symboolbibliotheken laden"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:244
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Bibliotheekwijzigingen worden niet opgeslagen"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Symbol library loading was cancelled by user."
msgstr "Bibliotheek-bestand '%s' bestaat al."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:803
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic.  Saving will update the schematic only."
msgstr ""
"Symbool %s bewerken vanuit schema. Als u opslaat, wordt alleen het schema "
"bijgewerkt."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:812
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Beheer symboolbibliotheken"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:823
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable.  Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"Symbolen in oude bibliotheken kunnen niet worden bewerkt. Gebruik Beheer "
"symboolbibliotheken om naar het huidige formaat te migreren."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol.  Symbol graphics will not be editable."
msgstr ""
"Symbool %s is afgeleid van %s. Symboolafbeeldingen kunnen niet worden "
"bewerkt."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:922
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:973
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:393
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "Bibliotheek '%s' bestaat al."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:930
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Kon het bibliotheek-bestand '%s' niet maken.\n"
"Controleer de schrijfrechten en probeer opnieuw."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:941
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:979
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:248
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Kan het bibliotheekbestand niet openen."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1072
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "Bibliotheek '%s' wordt geladen..."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1166
#, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "Kan back-up niet opslaan in '%s'."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1403
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the library '%s'.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'.\n"
"Gebruik Beheer symboolbibliotheken om de configuratie te bewerken."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1406
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Bibliotheek niet gevonden in de symboolbibliotheektabel."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1414
#, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie.\n"
"Gebruik Beheer symboolbibliotheken om de configuratie te bewerken."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1417
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Symboolbibliotheek niet ingeschakeld."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1722
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1774
msgid "Error saving global library table."
msgstr "Fout bij opslaan van globale bibliotheek tabel."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1723
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1775
msgid "Error saving project library table."
msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek tabel."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:65
msgid "[from schematic]"
msgstr "[van schema]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[Alleen-lezen Library]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[geen symbool geladen]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:111
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:681
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Momenteel geen schema geopend."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:127
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:521
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1212
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:188
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:268
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "Symboolbibliotheek '%s' is niet beschrijfbaar."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:523
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1213
msgid "You must save to a different location."
msgstr "U moet op een andere locatie opslaan."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:186
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1022
msgid "The current symbol has been modified.  Save changes?"
msgstr "Het huidige symbool is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "Afleiden van symbool:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Symbol must have a newName."
msgstr "Veld moet een naam hebben."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:698
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:375
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Symbool '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:399
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:703
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:132
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:199
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:380
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:376
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1104
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1244
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:568
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Symbool opslaan als"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:607
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:989
msgid "Save in library:"
msgstr "Opslaan in bibliotheek:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "A library must be specified."
msgstr "Geen bibliotheek opgegeven."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:713
msgid ""
"Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol."
msgstr ""
"Afgeleide symbolen moeten in dezelfde bibliotheek worden opgeslagen als hun "
"bovenliggende symbool."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:762
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Symbol-naam '%s' is al in gebruik."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:800
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"Symbool '%s' is gewijzigd.\n"
"Wilt u het uit de bibliotheek verwijderen?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:812
#, c-format
msgid ""
"The symbol %s is used to derive other symbols.\n"
"Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n"
"\n"
"Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?"
msgstr ""
"Het symbool '%s' wordt gebruikt om andere symbolen af te leiden.\n"
"Als u dit symbool verwijdert, worden alle symbolen verwijderd die ervan zijn "
"afgeleid.\n"
"\n"
"Wilt u dit symbool en al zijn afgeleiden verwijderen?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:817
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:210
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Symbool verwijderen"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:818
msgid "Keep Symbol"
msgstr "Houd symbool"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:958 pcbnew/files.cpp:322
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1158
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "'%s' terugzetten naar de laatst opgeslagen versie?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1036
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "Symbool %s niet gevonden in bibliotheek '%s'."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1065
msgid "No library specified."
msgstr "Geen bibliotheek opgegeven."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1084
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "Bibliotheek '%s' opslaan als ..."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1124
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr ""
"Opslaan van wijzigingen in symbool-bibliotheek-bestand '%s' is mislukt."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1126
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1168
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "Symbool-bibliotheek-bestand '%s' is opgeslagen."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1267
msgid "Undefined!"
msgstr "Ongedefinieerd!"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1268
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 pcbnew/board_item.cpp:328
msgid "Parent"
msgstr "Als ouderknoop"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1277
msgid "Convert"
msgstr "Converteren"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281
msgid "Body"
msgstr "Body"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1284
msgid "Power Symbol"
msgstr "Voeding symbool"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1291
msgid "Datasheet"
msgstr "Datablad"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81
msgid "Import Symbol"
msgstr "Symbool importeren"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:96
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "Kan geen pdf-viewer vinden voor '%s'."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:110
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library '%s'."
msgstr "Kan symbool-bibliotheek '%s' niet importeren."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:117
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' is empty."
msgstr "Symbool-bibliotheek-bestand '%s' is leeg."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "Symbool %s bestaat al in bibliotheek '%s'."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161
msgid "Export Symbol"
msgstr "Export-symbool"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:186
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van symbool-bibliotheek-bestand '%s'."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:209
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand '%s' op te slaan."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:229
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "Fout bij maken van symbool-bibliotheek '%s'."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:236
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "Symbool '%s' opgeslagen in bibliotheek '%s'."

#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Dubbele bijnaam voor bibliotheek '%s' gevonden in bestandregel %d van de "
"symboolbibliotheektabel"

#: eeschema/symbol_library.cpp:598 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:216
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:306
msgid "Errors loading symbols:"
msgstr "Fout bij laden van symbols:"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:162
#, c-format
msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table."
msgstr "Bibliotheek '%s' niet gevonden in de symbool-bibliotheek-tabel."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:413
msgid "Symbol not found."
msgstr "Symbool niet gevonden."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:621
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van symbool '%s' uit bibliotheek '%s'."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:780
#, c-format
msgid "Cannot enumerate library '%s'."
msgstr "Kan bibliotheek '%s' niet her-nummeren."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:842
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr ""
"Fout bij opslaan van globale bibliotheektabel:\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "Fout bij opslaan van globale bibliotheek tabel."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:992
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "Fout bij het opslaan van symbool %s in bibliotheek '%s'."

#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273
msgid "(failed to load)"
msgstr "(Laden mislukt)"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:110
#, fuzzy
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "Symbool-bibliotheek-browser"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1102 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1016
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1021
msgid "[no library selected]"
msgstr "[Geen bibliotheek geselecteerd]"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Vorig symbool weergeven"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55
msgid "Display next symbol"
msgstr "Geef het volgende symbool weer"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Symboolviewer"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Laad Symbol Footprint Link File"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Behoud de zichtbaarheid van het bestaande footprintveld"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Toon alle footprint-velden"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Verberg alle footprint-velden"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Selecteer de instelling voor de zichtbaarheid van het footprintveld."

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228
msgid "Change Visibility"
msgstr "Verander de zichtbaarheid"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr "Kan symbol-footprint-linkbestand '%s' niet openen."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:76
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Selecteer ten minste één eigenschap om terug te annoteren."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan PCB-netlijst niet ophalen omdat eeschema in stand-alone modus wordt "
"geopend.\n"
"U moet de KiCad-projectmanager starten en een project maken."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:168
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "Voetafdruk '%s' heeft geen toegewezen symbool."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:245
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr "Voetafdrukken '%s' en '%s' gekoppeld aan hetzelfde symbool."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Kan symbool voor voetafdruk '%s' niet vinden."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:340
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"Voetafdruk '%s' is niet aanwezig op PCB. Overeenkomstige symbolen in het "
"schema moeten handmatig worden verwijderd (indien gewenst)."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:353
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Het opnieuw koppelen van de footprints vereist een volledig geannoteerd "
"schema."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:356
msgid "Footprint re-linking cancelled by user."
msgstr "Footprint opnieuw koppelen geannuleerd door gebruiker."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:381
msgid "true"
msgstr ""

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:381
msgid "false"
msgstr ""

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:387
#, c-format
msgid "Change '%s' reference designator to '%s'."
msgstr "Wijzig de referentie-aanduiding van '%s' in '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Verander de %s footprint-toewijzing van '%s' in '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:420
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Verander de %s waarde van '%s' in '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "Footprint %s wijzigen van '%s' naar '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "Footprint %s wijzigen van '%s' naar '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:475
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "Kan pin %s '%s' niet vinden."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Change field '%s' value to '%s'."
msgstr "Toon footprints referenties"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:534
#, c-format
msgid "Add field '%s' with value '%s'."
msgstr ""

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete field '%s.'"
msgstr "Veld verwijderen"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:703
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Verander %s pin %s netlabel van '%s' in '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:725
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
"Net %s kan niet worden gewijzigd in %s omdat het wordt aangedreven door een "
"voeding-pin."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:734
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Voeg label '%s' toe aan %s pin %s net."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Controleer de elektrische regels"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:56
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Symboolcontrole"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:57
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Toon het symboolchecker-venster"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr "Voetafdrukken controleren ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:71
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:80
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "Opent het gegevensblad in een browser"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:89 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1989
msgid "Create Corner"
msgstr "Creëer Hoek"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:90 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1990
msgid "Create a corner"
msgstr "Maak een hoek"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:96 eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1483
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1996
msgid "Remove Corner"
msgstr "Hoek verwijderen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:97 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1997
msgid "Remove corner"
msgstr "Hoek verwijderen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:113
msgid "Select Node"
msgstr "Knoop selecteren"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:114
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Selecteer een verbindingsitem onder de cursor"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:121
msgid "Select Connection"
msgstr "Selecteer Verbinding"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Selecteer een volledige verbinding"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161
msgid "Save Library As..."
msgstr "Bibliotheek opslaan als ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162
msgid "Save the current library to a new file."
msgstr "Deze bibliotheek opslaan in een nieuw bestand."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168
msgid "New Symbol..."
msgstr "Nieuw symbool ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:169
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Maak een nieuw symbool"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Derive from existing symbol"
msgstr "Leid af van bestaand symbool:"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "Leid af van bestaand symbool:"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Symbool bewerken"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Toon geselecteerd symbool op het canvas van de editor"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:189
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Duplicaat symbool"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "Maak een kopie van het geselecteerde symbool"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "Reddingssymbolen ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Rename the selected symbol"
msgstr "Update geselecteerde symbol(s)"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Kopie opslaan als ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library."
msgstr "Sla het huidige symbool op in een andere library."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:211
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Verwijder het geselecteerde symbool uit zijn bibliotheek"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Plak symbool"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Symbool importeren ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:236
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Importeer een symbool naar de huidige bibliotheek"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:242
msgid "Export..."
msgstr "Exporteren..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Exporteer een symbool naar een nieuw bibliotheekbestand"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:249
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Symbool-velden bijwerken..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr ""
"Update het symbool om wijzigingen in een bovenliggend symbool over te nemen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256
msgid "Set Unit Display Name..."
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Set the display name for a unit"
msgstr "Voer het paginanummer in voor het bladpad %s"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262 eeschema/tools/ee_actions.cpp:263
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Symbool aan schema toevoegen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:269
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Toon elektrische typen pin"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Annoteer pinnen met hun elektrische typen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Pin Nummer Weergeven"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Annoteer pinnen met hun elektrische typen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Symboolboom weergeven"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289
msgid "Hide Symbol Tree"
msgstr "Symbool-boom onzichtbaar maken"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Weergave exporteren als PNG ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Maak een PNG-bestand vanuit de huidige weergave"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Symbool exporteren als SVG ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:303
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Maak een SVG-bestand van het huidige symbool"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Gesynchroniseerde pins bewerkingsmodus"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Gesynchroniseerde pins bewerkingsmodus\n"
"Indien ingeschakeld, worden alle wijzigingen (behalve pincodes) doorgegeven "
"aan andere eenheden.\n"
"Standaard ingeschakeld voor onderdelen met meerdere eenheden met "
"verwisselbare eenheden."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:288
msgid "Add Pin"
msgstr "Pin toevoegen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
msgid "Add a pin"
msgstr "Voeg een speld toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332 eeschema/tools/ee_actions.cpp:525
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1520
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:294
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:176
msgid "Add Text"
msgstr "Tekst plaatsen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:333 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:177
msgid "Add a text item"
msgstr "Voeg een tekstitem toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:341 eeschema/tools/ee_actions.cpp:533
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1846
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:474
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Add Text Box"
msgstr "Tekst plaatsen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Add a text box item"
msgstr "Voeg een tekstitem toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:349 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1307
msgid "Add Lines"
msgstr "Lijnen Toevoegen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "Voeg aangesloten grafische lijnen toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:358 pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Add Polygon"
msgstr "Polygoon"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Draw polygons"
msgstr "Teken een grafische veelhoek"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:367
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Verplaats symboolanker"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr "Geef een nieuwe locatie op voor het symboolanker"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:377 eeschema/tools/ee_actions.cpp:580
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331
msgid "Import Graphics..."
msgstr "Afbeelding importeren ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 eeschema/tools/ee_actions.cpp:581
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Importeer 2D-tekeningbestand"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:387
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Lengte duwpen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:388
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Kopieer de lengte van de pen naar andere pennen in het symbool"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:394
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Push Pin Naam Grootte"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:395
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Kopieer de grootte van de pinnaam naar andere pinnen in het symbool"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Grootte push-pincode"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Kopieer de grootte van de pincode naar andere pinnen in het symbool"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:401
msgid "Add Symbol"
msgstr "Symbool toevoegen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Add symbols"
msgstr "Voeg een symbool toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424
msgid "Add Power"
msgstr "Stroom Plaatsen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Add power symbols"
msgstr "Voeg een symbool toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:950
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Voeg vlag zonder verbinding toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Draw no-connection flags"
msgstr "Voeg een vlag voor geen verbinding toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:446 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:957
msgid "Add Junction"
msgstr "Kruising Plaatsen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Draw junctions"
msgstr "Kruising"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:457 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:963
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Voeg draad toe aan businvoer"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "Voeg een draadinvoer toe aan een bus"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1530
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1535
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1540
msgid "Add Label"
msgstr "Label Toevoegen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Draw net labels"
msgstr "Voeg een netlabel toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Add Net Class Directive"
msgstr "Net Klasse"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Add net class directive labels"
msgstr "Voeg een netlabel toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1525
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Voeg hiërarchisch label toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Add hierarchical labels"
msgstr "Voeg een hiërarchisch label toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:496
msgid "Add Sheet"
msgstr "Layout Toevoegen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Draw hierarchical sheets"
msgstr "Voeg een hiërarchisch blad toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:505
msgid "Import Sheet Pin"
msgstr "Bladpin importeren"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Import hierarchical sheet pins"
msgstr "Importeer een hiërarchische bladpin"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:515
msgid "Add Global Label"
msgstr "Globlaal Label Plaatsen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Add global labels"
msgstr "Voeg een globaal label toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Draw text items"
msgstr "Andere items"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Draw text box items"
msgstr "Voeg een tekstitem toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Voeg rechthoek toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Draw rectangles"
msgstr "Teken een rechthoek"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551
msgid "Add Circle"
msgstr "Cirkel Toevoegen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Draw circles"
msgstr "Teken een cirkel"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560
msgid "Add Arc"
msgstr "Boog Toevoegen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Draw arcs"
msgstr "Teken Arc"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:569 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:705
msgid "Add Image"
msgstr "Afbeeldingen toevoegen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Add bitmap images"
msgstr "Voeg bitmapafbeelding toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:596
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Herhaal laatste item"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Dupliceert het laatst getekende item"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:602 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:530
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Draai met de klok mee"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:531
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Roteert geselecteerde item (s) met de klok mee"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:541
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Roteer tegen de klok in"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Roteert geselecteerde item (s) tegen de klok in"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:620 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:566
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Verticaal spiegelen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Draait geselecteerde item (s) van boven naar beneden"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:559
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Horizontaal spiegelen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:630
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Draait geselecteerde item (s) van links naar rechts"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:146
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
msgid "Swap"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:638 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Swaps selected items' positions"
msgstr "Roteert geselecteerde item (s) met de klok mee"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:670
msgid "Properties..."
msgstr "Instelllingen..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:671
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Geeft het dialoogvenster voor itemeigenschappen weer"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Referentie-aanduiding bewerken ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656
msgid "Displays reference designator dialog"
msgstr "Geeft het dialoogvenster voor referentie-aanduiding weer"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:664
msgid "Edit Value..."
msgstr "Waarde bewerken ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:665
msgid "Displays value field dialog"
msgstr "Geeft het dialoogvenster voor het waardeveld weer"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Footprint bewerken ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "Geeft het dialoogvenster voor het footprint-veld weer"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1778
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Velden automatisch plaatsen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:683
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields"
msgstr ""
"Voert het automatische plaatsingsalgoritme uit op de velden van het symbool "
"of het blad"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Symbolen wijzigen ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:690
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Wijs verschillende symbolen uit de bibliotheek toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:696
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:697
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr ""
"Werk symbolen bij om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Wijs verschillende symbolen uit de bibliotheek toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:710
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Update-symbool ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:711
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr ""
"Update het symbool om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1121
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Netclass toewijzen ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:718 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Wijs een netklasse toe aan het net van de geselecteerde draad"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:724
#, fuzzy
msgid "De Morgan Conversion"
msgstr "DeMorgan-conversie"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Switch between De Morgan representations"
msgstr "Schakel tussen DeMorgan-representaties"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:731
#, fuzzy
msgid "De Morgan Standard"
msgstr "DeMorgan Standaard"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Switch to standard De Morgan representation"
msgstr "Schakel over naar de standaard DeMorgan-weergave"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:738
#, fuzzy
msgid "De Morgan Alternate"
msgstr "DeMorgan Alternatief"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Switch to alternate De Morgan representation"
msgstr "Schakel over naar een alternatieve DeMorgan-weergave"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:745
msgid "Change to Label"
msgstr "Verander naar Label"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:746
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Verander een bestaand item in een label"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "Verander naar Hierarchisch label"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "Verander een bestaand item in een label"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:763
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Verander naar Hierarchisch label"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:764
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Verander een bestaand item in een hiërarchisch label"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:772
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Verander naar Globaal Label"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:773
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Verander een bestaand item in een globaal label"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:781
msgid "Change to Text"
msgstr "Verander naar Tekst"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:782
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Verander een bestaand item in een tekstopmerking"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Change to Text Box"
msgstr "Verander naar Tekst"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "Verander een bestaand item in een tekstopmerking"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:799
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Opruimingsbladpennen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:800
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Verwijder bladpinnen zonder verwijzing"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:805 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Tekst en grafische eigenschappen bewerken ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:806
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen globaal in schema's"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:812
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Symbooleigenschappen ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:813
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "Geeft het dialoogvenster voor symbooleigenschappen weer"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:819
msgid "Pin Table..."
msgstr "Pin Tafel ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:820
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Geeft een pintabel weer voor het bulksgewijs bewerken van pinnen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Break"
msgstr "Breek bus"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "Via is niet verbonden"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:833
msgid "Slice"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "Via is niet verbonden"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:848 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Markeer net onder cursor"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:855 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1258
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Netmarkering wissen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:856 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Net-markering wissen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:865
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Markeer Netten"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:866
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Markeer draden en pinnen van een net"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Show Net Navigator"
msgstr "Ratsnest tonen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:874
msgid "Toggle the net navigator panel visibility"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:881
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Bewerk met Symbol Editor"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:882
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Open de geselecteerde footprint in de Footprint Editor"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Uitsluiten van materiaallijst"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Include in bill of materials"
msgstr "Uitsluiten van materiaallijst"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Uitsluiten van materiaallijst"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Toggle Exclude from BOM"
msgstr "Uitsluiten van stuklijst"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Uitsluiten van materiaallijst"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr ""
"Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Include in simulation"
msgstr "Kruidwaarde in simulatie"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Clear the exclude from simulation attribute"
msgstr ""
"Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Toggle Exclude from simulation"
msgstr "Schakel symbool voor simulatie uit"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Toggle the exclude from simulation attribute"
msgstr "Het %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr ""
"Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Include on board"
msgstr "Uitsluiten van bord"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Clear the exclude from board attribute"
msgstr ""
"Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Toggle Exclude from board"
msgstr "Uitsluiten van bord"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Toggle the exclude from board attribute"
msgstr "Het %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Set do not populate"
msgstr "Niet exporteren"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:943
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Unset do not populate"
msgstr "Niet exporteren"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:949
msgid "Clear the do not populate attribute"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Toggle do not populate"
msgstr "Niet exporteren"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Toggle the do not populate attribute"
msgstr "Schakelt de zichtbaarheid van de footprintboom in of uit"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:962
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Open het symbool in de Symbol Editor"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:968
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Symboolvelden bewerken ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:969
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Bewerk velden van alle symbolen in een schema"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:975
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Symboolbibliotheekkoppelingen bewerken ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:976
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Bewerk koppelingen tussen schematische symbolen en bibliotheeksymbolen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:982
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Footprints toewijzen ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:983
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Run footprint toewijzingstool"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:989
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Footprinttoewijzingen importeren ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:990
#, fuzzy
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr ""
"Importeer symboolvoetafdruktoewijzingen uit .cmp-bestand gemaakt door Pcbnew"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:996
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Annotatieschema ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:997
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Vul schematische symboolreferentie-aanduidingen in"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1003
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Schematische opstelling ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1004
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Bewerk schematische instellingen inclusief annotatiestijlen en elektrische "
"regels"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1010
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Paginanummer bewerken..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1011
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Bewerk het paginanummer van het huidige of geselecteerde blad"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1016
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Reddingssymbolen ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1017
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Vind oude symbolen in het project en hernoem / red ze"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1023
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Symbolen van oude bibliotheken opnieuw toewijzen ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1024
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Wijs bibliotheeksymboolreferenties in verouderde schema's opnieuw toe aan de "
"symboolbibliotheektabel"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1030
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Exporteer tekening naar klembord"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1031
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Exporteer tekening van huidig blad naar klembord"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1037
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Schakel over naar PCB Editor"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1038
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "Open de printplaat in de bordeditor"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1044
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Netlijst exporteren ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1045
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "Exportbestand met netlijst in een van de verschillende formaten"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1051
msgid "Generate BOM..."
msgstr "Stuklijst genereren ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1052
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Genereer een stuklijst voor het huidige schema"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Generate BOM (Legacy)..."
msgstr "Stuklijst genereren ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1059
#, fuzzy
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr "Genereer een stuklijst voor het huidige schema"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to Library..."
msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Voeg footprints die aan boord worden gebruikt toe aan een bestaande "
"footprintbibliotheek\n"
"(verwijdert geen andere footprints uit deze bibliotheek)"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Export Symbols to New Library..."
msgstr "Symbolen bijwerken vanuit bibliotheek ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Maak een nieuwe footprint-bibliotheek met de footprints die aan boord worden "
"gebruikt\n"
"(als de bibliotheek al bestaat, wordt deze vervangen)"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Select on PCB"
msgstr "Selecteer Items"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "Markeer overeenkomstige items in de PCB-editor"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1088
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Toon verborgen pinnen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1089
msgid "Toggle display of hidden pins"
msgstr "Schakel de weergave van verborgen pinnen in"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1095
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Verborgen velden weergeven"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1096
msgid "Toggle display of hidden text fields"
msgstr "Schakel de weergave van verborgen tekstvelden in"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1101
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "Toon richtlijn-labels"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Toggle display of directive labels"
msgstr "Schakelen tussen weergave van kleeflagen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "DRC-waarschuwingen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "Controleer de elektrische regels"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "Toon Plugin fouten"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "Controleer de elektrische regels"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "DRC-uitsluitingen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "Controleer de elektrische regels"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "Toon pagina limieten"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1126
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Show OP Currents"
msgstr "Cursor tonen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1132
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1137 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1146
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1155 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Force H / V-draden en bussen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "Teken een rechthoek"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr ""
"Bij het tekenen van grafische lijnen dwingen ze naar horizontaal, verticaal "
"of 45 graden."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1156
#, fuzzy
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr ""
"Bij het tekenen van grafische lijnen dwingen ze naar horizontaal, verticaal "
"of 45 graden."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Switch to next line mode"
msgstr "Schakel over naar Next Grid"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Pas automatisch aan"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "A & plaats automatisch symboolvelden"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Repair Schematic"
msgstr "Schema wordt aanmaakt"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic"
msgstr "Voer verschillende diagnoses uit en probeer de footprint te repareren"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1186 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336
msgid "Scripting Console"
msgstr "Scriptconsole"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1187 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Laat de Python-scriptconsole zien"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Change Sheet"
msgstr "Verander Vorm"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Geef de inhoud van het geselecteerde blad weer in het Eeschema-venster"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1202
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Blad binnengaan"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1203
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Geef de inhoud van het geselecteerde blad weer in het Eeschema-venster"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1211
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Verlaat Blad"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1212
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Geef het bovenliggende blad weer in het Eeschema-venster"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Navigate Up"
msgstr "Navigeer naar pagina"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1220
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Navigate Back"
msgstr "Navigeer naar pagina"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1228
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Navigatie"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1236
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Vorige laag"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1244
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1251
#, fuzzy
msgid "Next Sheet"
msgstr "Verplaats blad"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1252
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1259
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Hiërarchie-navigator"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "Toon schematische bladhiërarchie"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1272
msgid "Add Wire"
msgstr "Voeg draad toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1273
msgid "Add a wire"
msgstr "Voeg een draad toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1284
msgid "Add Bus"
msgstr "Bus Toevoegen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1285
msgid "Add a bus"
msgstr "Voeg een bus toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1295
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:71
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:120
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Uitvouwen vanuit de bus"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1296
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Breek een draad uit een bus"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Draw graphic lines"
msgstr "Grafische cirkel plaatsen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1317 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2333
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Het laatste segment ongedaan maken"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1318
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "Zet het huidige spoor één stapje terug."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1325
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "Verander de boogstand"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1326
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "Verandert de stand van het huidige spoor."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1337 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:108
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:233 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:449
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1338 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Verplaatst het / de geselecteerde item (s)"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1347 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383
msgid "Drag"
msgstr "Slepen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1348
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Sleep het / de geselecteerde item (s)"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1355
msgid "Align Elements to Grid"
msgstr "Lijn elementen uit op raster"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Kopie van deze tekening opslaan als..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1364
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "Bewaar een kopie van het huidige document op een andere locatie"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1378
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Open werkmap"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1394
msgid "Save Workbook"
msgstr "Werkmap opslaan"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Werkmap opslaan"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Huidige weergave exporteren als PNG..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1414
#, fuzzy
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Huidige weergave exporteren als PNG..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Show Legend"
msgstr "Show & Legend"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1426
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Gestippelde stroom / fase"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1427
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "3D-modellen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1433
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "Bewerk Globaal Label"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab"
msgstr "Verwijder het laatste punt dat aan het huidige item is toegevoegd"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1446
msgid "Run Simulation"
msgstr "Voer simulatie uit"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Stop Simulation"
msgstr "Simulatie uitvoeren / stoppen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "Annotatieschema ..."

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1460
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Voeg een simulatorsonde toe"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "Veld Waarde"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1468
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Selecteer een waarde om af te stemmen"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1474
#, fuzzy
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde oorsprong"

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1475
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "SPICE Netlist weergeven ..."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:234
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Geen symbol-problemen gevonden."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:238
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Symbool waarschuwingen"

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr "Voetafdrukken controleren ..."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "Symbolen"

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:277
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1483
msgid "Summary"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "Schema-bestand is 'alleen-lezen'."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1487
msgid "Library: "
msgstr "Bibliotheek: "

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:282
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1488
msgid "Library item: "
msgstr "Bibliotheekonderdeel: "

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:292
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:294
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "Symbool-bibliotheken beheren ..."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:298
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:318
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1534
#, fuzzy, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "De selectie bevat %d vergrendelde items."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:339
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1540
#, fuzzy
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "Geen lagen geselecteerd."

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:341
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1542
msgid "Visual"
msgstr ""

#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:432
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Geen datasheet gedefinieerd."

#: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Move Point"
msgstr "Verplaats Pin"

#: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Add Corner"
msgstr "Stroom Plaatsen"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:285
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "Druk <ESC> om symbool creatie te annuleren."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:631 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:649
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "Druk <ESC> om image creatie te annuleren."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:682
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:873
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:881 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:701
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "Kan afbeelding niet laden van '%s' ."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:781
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:677
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1497
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "Geen grafische items gevonden in bestand."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:811
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:893
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:712
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Import Graphic"
msgstr "Afbeelding importeren ..."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1038
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "De verbindingslocatie bevat geen koppelbare draden en / of pinnen."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1490
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:181
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "Druk <ESC> om nieuw item te annuleren."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1553
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Klik op een blad."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1566
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1652
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Geen nieuwe hiërarchische labels gevonden."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1579
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Bladpin toevoegen"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1855
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Bus Toevoegen"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1910
#, fuzzy, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "Teken opties"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2041
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "Druk <ESC> om nieuwe pagina te annuleren."

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:77
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Symbool eenheid"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:97
msgid "no symbol selected"
msgstr "geen symbool geselecteerd"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:106
msgid "symbol is not multi-unit"
msgstr "symbool is niet uit meerdere eenheden"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Pin Function"
msgstr "Kruising"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:158
#, fuzzy
msgid "no pin selected"
msgstr "<niks geselecteerd>"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:165
#, fuzzy
msgid "no alternate pin functions defined"
msgstr "Alternatieve pin-definities"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Pin Helpers"
msgstr "Pin instellingen"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:459 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:551
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Transform Selection"
msgstr "Creëer uit selectie"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:519 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:606
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "Bewerk veld %s"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:724 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2470
#, fuzzy
msgid "Change To"
msgstr "Verander Type"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1036
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:194
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1805
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1234 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731
#: pcbnew/pcb_text.cpp:239 pcbnew/pcb_textbox.cpp:364
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2007
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1396
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Labelwaarde mag niet onder nul komen"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Repeat Item"
msgstr "Herhaalde items"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1671 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1674
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:561
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Bewerk veld %s"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1676
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:563
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "Bewerk veld '%s'"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2194 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2282
#, fuzzy
msgid "<empty>"
msgstr "Leeg"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2534
#, fuzzy
msgid "Slice Wire"
msgstr "Verwijder Draad"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2534
msgid "Break Wire"
msgstr "Breek Draad"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2551
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Wilt u de niet-gerefereerde pinnen van dit blad verwijderen?"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2611
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Voer het paginanummer in voor het bladpad %s"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2614
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:288
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Bewerk paginanummer"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2675
#, fuzzy
msgid "Set Attribute"
msgstr "Attribuut"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2712
#, fuzzy
msgid "Clear Attribute"
msgstr "Attribuut"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2749
#, fuzzy
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "Attribuut"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "'%s' terugzetten naar de laatst opgeslagen versie?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Include power symbols in schematic to the library?"
msgstr "Footprints bijwerken om te verwijzen naar een nieuwe bibliotheek?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Kon bibliotheek-bestand %s niet vinden."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?"
msgstr "Footprints bijwerken om te verwijzen naar een nieuwe bibliotheek?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:784
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Fout: dubbele subbladnamen gevonden in huidig blad."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:891
#, fuzzy
msgid "No net selected."
msgstr "geen geselecteerd"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:917
msgid "Net must be labeled to assign a netclass."
msgstr "Net moet worden gelabeld om een netclass toe te wijzen."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1680
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Het geplakte blad '%s'\n"
"is verwijderd omdat de bestemming al het blad of een van de subbladen als "
"ouder heeft."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "Bibliotheek '%s' kan niet worden verwijderd."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2442
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:603
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:746
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d dubbele ID's vervangen.\n"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2449
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:618
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:761
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d mogelijke problemen gerepareerd."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2456
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179
msgid "No errors found."
msgstr "Geen fouten gevonden."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:334
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Het einde van het schema bereikt."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Bereikt einde van blad."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:339
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Zoek opnieuw om naar het begin te gaan."

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:102
msgid "No bus selected"
msgstr "Geen bus geselecteerd"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:111
msgid "Bus has no members"
msgstr "Bus heeft geen leden"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:702
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "Druk <ESC> om de tekening te annuleren."

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Draw Wires"
msgstr "Sleep Draad"

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:795
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "Druk <ESC> om het slepen te annuleren."

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:797
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:232
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "Druk <ESC> om het verplaatsen te annuleren."

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1751
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "H Uitlijnen"

#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "Open simulatiewerkboek"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:113
msgid "noname"
msgstr "naamloos"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:146
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Simulatie-werkmap opslaan als"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:165
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Bewaar plot als afbeelding"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:190
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Bewaar plotgegevens"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:404
#, fuzzy
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "SPICE netlist-bestand"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:181
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Geen symbool-library geselecteerd."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:301
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:604
msgid "No symbol selected"
msgstr "Geen symbool geselecteerd"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Net naam:"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Wijzig symbolen"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:569
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:607
msgid "No symbol to export"
msgstr "Geen symbool om te exporteren"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:578
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Export View as PNG"
msgstr "Weergave exporteren als PNG ..."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:589
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet opslaan."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:616
msgid "SVG File Name"
msgstr "SVG bestand-naam"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:665
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "Symbool is niet afgeleid van een ander symbool."

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:693
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter display name for unit %s"
msgstr "Voer het paginanummer in voor het bladpad %s"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:702
msgid "Set Unit Display Name"
msgstr ""

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "Pin instellingen"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:230
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "Deze positie is al bezet door een andere pin, in eenheid %d."

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Pin toch plaatsen"

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Maak een nieuw project voor dit schema"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Bewerk paginanummer"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "Voer het paginanummer in voor het bladpad %s"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:326
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(pagina %s)"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:157
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:87
msgid "Recently Used"
msgstr "Laatst gebruikt"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Already Placed"
msgstr "Verplaatsen en plaatsen"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:503
msgid "No footprint specified"
msgstr "Geen footprint opgegeven"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:516
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Ongeldige footprint opgegeven"

#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:204
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Change property"
msgstr "Wijzig teksteigenschappen"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33
#, fuzzy
msgid "Do not update library tables"
msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35
#, fuzzy
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Voeg bestaande bibliotheek toe aan tafel"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Toevoegen nieuwe ingang aan globale bibliotheektabel"

#: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Voeg nieuwe regel aan project bibliotheek toe"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:58 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "Afstemmen"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:75
#, c-format
msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned"
msgstr ""

#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Huidige data gaat verloren?"

#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Duidelijke laag %d?"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Active layer name:"
msgstr "Niet-actieve lagen:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Offset X"
msgstr "Offset X:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Offset Y"
msgstr "Offset Y:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Rotation CCW"
msgstr "Rotatie"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Active layer"
msgstr "Niet-actieve lagen:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "All layers"
msgstr "Alle lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "All visible layers"
msgstr "Zichtbare lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
#, fuzzy
msgid "Layers Settings"
msgstr "Pagina Instellingen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:144
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Laag %d"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:170
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:275
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:327
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:377
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143
msgid "Do not export"
msgstr "Niet exporteren"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216
msgid "Gerbers with known layers: "
msgstr "Gerbers met bekende lagen: "

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:218
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Automatische laagtoewijzing"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135
msgid "Hole data"
msgstr "Hole-gegevens"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:430
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Het geëxporteerde bord heeft niet genoeg koperlagen om geselecteerde "
"binnenlagen te verwerken"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32
msgid "Layer selection:"
msgstr "Laag selectie:"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Koperlagen tellen:"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "2 Layers"
msgstr "2 lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "4 Layers"
msgstr "4 lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "6 Layers"
msgstr "6 lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "8 Layers"
msgstr "8 lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "10 Layers"
msgstr "10 lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "12 Layers"
msgstr "12 lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "14 Layers"
msgstr "14 lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "16 Layers"
msgstr "16 lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "18 Layers"
msgstr "18 lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92
msgid "20 Layers"
msgstr "20 lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93
msgid "22 Layers"
msgstr "22 lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94
msgid "24 Layers"
msgstr "24 lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95
msgid "26 Layers"
msgstr "26 lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96
msgid "28 Layers"
msgstr "28 lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97
msgid "30 Layers"
msgstr "30 lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98
msgid "32 Layers"
msgstr "32 lagen"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110
msgid "Store Choice"
msgstr "Winkel keuze"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Krijg opgeslagen keuze"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:97
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78
msgid "Layer Selection"
msgstr "Laagselectie"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:256
msgid "Print mirrored"
msgstr "Gespiegeld afdrukken"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
msgid "Included Layers"
msgstr "Lagen invoegen"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195
msgid "Deselect all"
msgstr "De/selecteer alles"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Selecteer laag: %s"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:168 pcbnew/board_connected_item.cpp:171
#: pcbnew/board_item.cpp:338
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100
#: pcbnew/footprint.cpp:3400 pcbnew/footprint.cpp:3403
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:144
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1918 pcbnew/pad.cpp:1003
#: pcbnew/pad.cpp:1911 pcbnew/pcb_dimension.cpp:462
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1197 pcbnew/pcb_marker.cpp:360
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:261 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:346
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:478 pcbnew/pcb_shape.cpp:664 pcbnew/pcb_shape.cpp:666
#: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:237 pcbnew/pcb_textbox.cpp:363
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1072 pcbnew/pcb_track.cpp:1139
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1517 pcbnew/pcb_track.cpp:1524
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:234
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:214
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:225
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:249
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:250
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:254 pcbnew/zone.cpp:634
#: pcbnew/zone.cpp:1616 pcbnew/zone.cpp:1617
msgid "Layer"
msgstr "Laag"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:129
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "Negative Objects"
msgstr "Negatieve objecten"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Grafische laag %d"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "D codes weergeven"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372
msgid "Show page limits"
msgstr "Toon pagina limieten"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Tekenmodus"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Schets flitste items"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63
msgid "Sketch lines"
msgstr "Schets lijnen"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:66
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Schets polygonen"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75
msgid "Page Size"
msgstr "Paginagrootte"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Full size"
msgstr "Volledig formaat"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A4"
msgstr "A4 Formaat"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A3"
msgstr "A3 Formaat"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A2"
msgstr "A2 Formaat"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size A"
msgstr "Formaat A"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size B"
msgstr "Formaat B"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88
msgid "Size C"
msgstr "Formaat C"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:43
msgid "File Format"
msgstr "Bestands-format"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr "Deze parameters komen meestal uit bestanden, maar niet altijd."

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33
msgid "File units"
msgstr "Bestand-eenheden"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "Geen voorloop-nullen (TZ format)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "Geen nullen aan het eind (LZ format)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39
msgid "Zero format"
msgstr "Nullen Format"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"Integers in files can have their zeros stripped.\n"
"No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n"
"No trailing zeros  format means the trailing zeros are stripped"
msgstr ""
"Integers in bestanden kunnen zonder nullen worden weggeschreven.\n"
"No-leading-zeros format impliceert dat voorloop-nullen zijn verwijderd\n"
"No-trailing-zeros format impliceert dat nullen achteraan zijn verwijderd"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Coördinaten-format"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "Het coördinaten format is niet volgens Excellon format."

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(Het getal-format gebruikt deze instellingen niet)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74
msgid "Format for mm"
msgstr "Format voor mm"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461
msgid ":"
msgstr ":"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100
msgid "Format for inches"
msgstr "Format voor inches"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "Meestal: 3:3 in mm en 2:4 in inches"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:181 gerbview/gerbview_frame.cpp:158
msgid "Layers Manager"
msgstr "Lagenbeheer"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Bestand %s niet gevonden."

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Geen lege lagen om het bestand in te laden."

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Fout bij het lezen van EXCELLON-analysebestand"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Onbekend Excellon-commando &lt; %s &gt;"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Vorm voor gereedschapdefinitie niet gevonden"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Tooldefinitie '%c' wordt niet ondersteund"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Tool %d niet gedefinieerd"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Onbekende Excellon G-code: &lt; %s &gt;"

#: gerbview/files.cpp:43
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr ""
"<b>Geen beschikbare lagen meer</b> in Gerbview om meer bestanden te laden"

#: gerbview/files.cpp:44
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Niet geladen:</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:45
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Geheugen vol tijdens laden:</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:202
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber-bestanden"

#: gerbview/files.cpp:88
msgid "Zip files"
msgstr "Zip-bestanden"

#: gerbview/files.cpp:105
msgid "Job files"
msgstr "Job-bestanden"

#: gerbview/files.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "Open Gerber-bestand (en)"

#: gerbview/files.cpp:205
msgid "Top layer"
msgstr "Bovenste laag"

#: gerbview/files.cpp:206
msgid "Bottom layer"
msgstr "Onderste laag"

#: gerbview/files.cpp:207
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Onderkant solder-resist"

#: gerbview/files.cpp:208
msgid "Top solder resist"
msgstr "Bovenkant solder-resist"

#: gerbview/files.cpp:209
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Onderkant overlay"

#: gerbview/files.cpp:210
msgid "Top overlay"
msgstr "Bovenkant overlay"

#: gerbview/files.cpp:211
msgid "Bottom paste"
msgstr "Onderkant pasta"

#: gerbview/files.cpp:212
msgid "Top paste"
msgstr "Bovenkant soldeerpasta"

#: gerbview/files.cpp:213
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Keep-out laag"

#: gerbview/files.cpp:214
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Mechanische lagen"

#: gerbview/files.cpp:218
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Bovenkant pad Master"

#: gerbview/files.cpp:219
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Onderkant pad master"

#: gerbview/files.cpp:225
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Open Gerber-bestand (en)"

#: gerbview/files.cpp:236
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "NC (Excellon) boorbestand (en) openen"

#: gerbview/files.cpp:274
msgid "File not found:"
msgstr "Bestand is niet gevonden:"

#: gerbview/files.cpp:285
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr ""
"<b> Een gerber-taakbestand kan niet worden geladen als een plotbestand </b> "
"<i> %s </i>"

#: gerbview/files.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Loading files..."
msgstr "Rules laden ..."

#: gerbview/files.cpp:301 gerbview/files.cpp:308
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "Bezig met laden van %u/%zu %s..."

#: gerbview/files.cpp:439
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "Zip-bestand '%s' kan niet worden geopend."

#: gerbview/files.cpp:481
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "Bestand '%s' overgeslagen (gerber-taakbestand)."

#: gerbview/files.cpp:526
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>Kan tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken.</b>"

#: gerbview/files.cpp:551
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "Bestand '%s' overgeslagen (onbekend type)."

#: gerbview/files.cpp:590
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b>leesfout in uitgepakt bestand %s</b>"

#: gerbview/files.cpp:638
msgid "Open Zip File"
msgstr "Open Zip-bestand"

#: gerbview/files.cpp:672 gerbview/job_file_reader.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673
msgid "Attribute"
msgstr "Attribuut"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686
msgid "No attribute"
msgstr "Geen kenmerk"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D-code %d"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafische laag"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106
msgid "Position"
msgstr "Positie"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Start X"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Einde X"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:355
msgid "Polarity"
msgstr "Polariteit"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735
msgid "AB axis"
msgstr "AB-as"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Net:"
msgstr "Net:"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760
#, c-format
msgid "Cmp: %s  Pad: %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766
#, c-format
msgid "Cmp: %s  Pad: %s  Fct %s"
msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132
msgid "Cmp:"
msgstr "Cmp:"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D %d) op laag %d: %s"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:342
msgid "Image name"
msgstr "Afbeelding naam"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:347
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafische laag"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:351
msgid "Img Rot."
msgstr "Afbeelding rot."

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359
msgid "X Justify"
msgstr "X Uitvullen"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:362
msgid "Y Justify"
msgstr "Y rechtvaardigen"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:368
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Afbeelding uitvullen offset"

#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Grafische laag %d"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Wis recente zip-bestanden"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Wis recente analysebestanden"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Wis recente taakbestanden"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:88
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "KiCad Gerber viewer"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "Tekenlaag %d niet in gebruik"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:668
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(met X2-attributen)"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:677
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\"  Layer name: \"%s\""
msgstr "Afbeeldingsnaam: \"%s\" Laagnaam: \"%s\""

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:693
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 attr"

#: gerbview/job_file_reader.cpp:156
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "Dit taakbestand heeft een verouderd formaat. Maak het opnieuw."

#: gerbview/job_file_reader.cpp:192
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Open het Gerber-taakbestand"

#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Wis recente Gerber-bestanden"

#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Open recent Gerber-bestand"

#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Open recent analysebestand"

#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Open recent taakbestand"

#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Open recent zip-bestand"

#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "& Eenheden"

#: gerbview/readgerb.cpp:65
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Bestand '%s' niet gevonden"

#: gerbview/readgerb.cpp:90
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Waarschuwing: dit bestand heeft geen D-code-definitie\n"
"Daarom is de grootte van sommige items niet gedefinieerd"

#: gerbview/readgerb.cpp:93
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Waarschuwing: dit bestand bevat enkele ontbrekende D-codedefinities\n"
"Daarom is de grootte van sommige items niet gedefinieerd"

#: gerbview/rs274d.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Ongeldige pin-nummer"

#: gerbview/rs274d.cpp:620
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "Ongeldig Gerber-bestand: ontbrekende G74- of G75-boogopdracht"

#: gerbview/rs274x.cpp:229
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr "RS274X: Ongeldig GERBER-formaat commando '%c' op regel %d: \"%s\""

#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "GERBER-bestand \"%s\" wordt mogelijk niet weergegeven zoals bedoeld."

#: gerbview/rs274x.cpp:540
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Commando \"IR\" rotatiewaarde niet toegestaan"

#: gerbview/rs274x.cpp:648
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Commando KNOCKOUT genegeerd door GerbView"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Markeer items die bij deze component horen"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Markeer items die bij dit net horen"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161
msgid "Attr:"
msgstr "Attr:"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Markeer items met dit diafragma-kenmerk"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "DCode:"
msgstr "DCode:"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292
msgid "<No selection>"
msgstr "<Geen selectie>"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "Gerber-plotbestand (en) openen ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "Gerber-plotbestand (en) openen ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Gerber-plotbestand(en) openen..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "Gerber-plotbestand (en) openen ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Excellon-boorbestand (en) openen ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "Excellon-boorbestand (en) openen ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Gerber-taakbestand openen ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Open een Gerber-taakbestand en de bijbehorende gerber-plotbestanden"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Zip-archiefbestand openen ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Open een gecomprimeerd archiefbestand (Gerber en Drill)"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Toon Layers Manager"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:77
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Toon of verberg de laagbeheerder"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List DCodes..."
msgstr "Lijst DCodes ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Lijst D-codes gedefinieerd in Gerber-bestanden"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show Source..."
msgstr "Bron weergeven ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Weergeven bron bestand van huidige laag"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Exporteer naar PCB Editor..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "Exporteer gegevens als een KiCad PCB-bestand"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:195
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Wis huidige laag ..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "Wis de geselecteerde grafische laag"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:111
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Wis alle lagen"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:112
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Wis alle lagen. Alle gegevens worden verwijderd"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Laad alle lagen opnieuw"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "Herlaad alle lagen. Alle gegevens worden opnieuw geladen"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:130
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:131
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Markeer duidelijk"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
msgid "Highlight Component"
msgstr "Markeer Component"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:152
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Markeer kenmerk"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:158
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:159
msgid "Highlight DCode"
msgstr "Markeer DCode"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:167
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168
msgid "Next Layer"
msgstr "Volgende laag"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:175
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176
msgid "Previous Layer"
msgstr "Vorige laag"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Move Layer Up"
msgstr "Verplaats board omhoog"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer up"
msgstr "Verplaats huidige laag omhoog"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Move Layer Down"
msgstr "Verplaats board naar beneden"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Alleen huidige laag"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:199
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Schets lijnen"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:200
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Toon lijnen in overzichtsmodus"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:208
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Schets Flashed Items"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:209
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Toon geflitste items in overzichtsmodus"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:217
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Schets polygonen"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:218
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Toon polygonen in overzichtsmodus"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:226
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Geest-negatieve objecten"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:227
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Toon negatieve objecten in spookkleur"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
msgid "Show DCodes"
msgstr "Toon DCodes"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:236
msgid "Show dcode number"
msgstr "Dcode nummer weergeven"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Weergeven in differentiële modus"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Show layers in differential compare mode"
msgstr "Pads gevulde modus weergeven"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "Toon lagen in diff (vergelijk) modus"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:256
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Draai Gerber View om"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:257
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Weergeven als spiegelbeeld"

#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Geen enkele Gerber laag bevat data"

#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "Importeer niet-KiCad Board-bestand"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147
msgid "D Codes"
msgstr "D-codes"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "Bestand '%s' niet gevonden."

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "Geen bestand geladen op de actieve laag %d."

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "Markeer items van component \"%s\""

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "Markeer items van Net \"%s\""

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Markeer diafragma-type \"%s\""

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "Markeer DCode D%d"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:534
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:249
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:816
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1018
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:556
msgid "Items"
msgstr "Items"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Toon DCodes identificatie"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Laat negatieve objecten in deze kleur zien"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Geef (x,y) raster punten weer"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Toon Tekening- rand en titel-blok"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Toon pagina limieten"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "PCB Background"
msgstr "PCB-achtergrond"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:160
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1819
msgid "Show All Layers"
msgstr "Alle lagen tonen"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:163
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1805
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Verberg alle lagen maar actief"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:167
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Verberg altijd alle lagen maar actief"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:170
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1822
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Alle lagen verbergen"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:175
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Sorteer lagen in X2-modus"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:178
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr ""

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:184
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr ""

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:189
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "Verplaats huidige laag omhoog"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:129
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Verander Laagkleur voor"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:185
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Wijzig Render Kleur voor"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:339
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2144
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2383
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Dubbelklik met de linkermuisknop of de middelste klik voor kleurverandering, "
"rechtsklik voor het menu"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:349
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Zet dit aan voor zichtbaarheid"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:444
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr ""
"Dubbelklik met de linkermuisknop of de middelste klik voor kleurverandering"

#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Reset alle kleuren in dit thema naar de KiCad-standaardinstellingen"

#: include/kiway_player.h:224
msgid "This file is already open."
msgstr "Dit bestand is al geopend."

#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:342
msgid "Malformed expression"
msgstr "Verkeerde uitdrukking"

#: include/lockfile.h:106
#, fuzzy
msgid "Lock file already exists"
msgstr "Bestand %s bestaat al."

#: include/lockfile.h:125
#, fuzzy
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "Kan schema \"%s\" niet laden"

#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Reset alle sneltoetsen naar de ingebouwde KiCad-standaardinstellingen"

#: include/stroke_params.h:74
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Laat ongewijzigd"

#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Reset alle instellingen op deze pagina naar hun standaardwaarden"

#: include/widgets/ui_common.h:44
msgid "-- mixed values --"
msgstr "- gemengde waarden -"

#: include/widgets/wx_infobar.h:118
msgid "Hide this message."
msgstr "Verberg dit bericht."

#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
msgstr "output data mislukt"

#: kicad/cli/command.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Input directory"
msgstr "Uitvoermap:"

#: kicad/cli/command.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Input file"
msgstr "Invoerpin"

#: kicad/cli/command.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Output directory"
msgstr "Uitvoermap:"

#: kicad/cli/command.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "Uitvoermap:"

#: kicad/cli/command.cpp:163
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""

#: kicad/cli/command.cpp:176
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""

#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_fp.h:31
#, fuzzy
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "Footprint-bibliotheken laden"

#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
#, fuzzy
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "Export eenheden:"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr "Bewerk de globale- en project footprint-bibliotheek-lijsten"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:44
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "Kan niet exporteren naar het klembord"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Footprint bibliotheekpad '%s' bestaat niet (of is geen directory)."

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr "Laad een footprint van het huidige bord in de editor"

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:39
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Footprint bibliotheekpad '%s' bestaat niet (of is geen directory)."

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:46
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:50 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:49
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:54 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Rapporteer alle fouten voor elk spoor"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:54
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:64
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:77
msgid "Return a exit code depending on whether or not violations exist"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:138 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:214
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:150
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:108
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:154 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Ongeldig eenheidsvoorvoegsel"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:153 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "Min spoorbreedte"

#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:66
msgid "Output file format, options: step, glb (binary glTF)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Overschrijf het oude bestand"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "Gebruik Grid Origin"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "Gebruik de oorsprong van het boor / plaatsbestand als oorsprong"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr "Schakel tussen 3D-modellen met het kenmerk 'Virtueel'"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "Schakel tussen 3D-modellen met het kenmerk 'Virtueel'"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:99
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "Genereer waarschuwingen voor pads zonder netten"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Export tracks"
msgstr "Geen sporen"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Export zones"
msgstr "Export eenheden:"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:122
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:129
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:136
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:143
msgid ""
"Output units; ascii or csv format only; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:148
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported vrml file"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:152
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "Ongeldige footprint opgegeven"

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid layer name \"%s\"\n"
msgstr "Ongeldig eigenschap-naam"

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:119
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "Er moeten minimaal twee rechte spoordelen worden geselecteerd."

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Genereer analysebestanden"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:50
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:55
msgid "Valid options are: absolute,plot"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:61
msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep."
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:66
msgid "Valid options are: route,alternate."
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:71
msgid "Output units, valid options:in,mm"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Spiegel Y-as"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimale koptekst"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "Genereer component-positie-bestand voor pick and place machines"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:90
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:96
msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:100
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "Uitvoermap:"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Ongeldig archiefbestandsformat."

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Ongeldige footprint opgegeven"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "Ongeldige footprint opgegeven"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Ongeldige footprint opgegeven"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Ongeldige footprint opgegeven"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:246
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:128
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Plot referentie-aanduidingen"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:49
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Inclusief t & ext-items"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Teken grafische items met hun contouren"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:61
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:54
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Include the border and title block"
msgstr "Plotrand en titelblok"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:67
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:87
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:122
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:112
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:112
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Bordbestand bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "Alle lagen in één bestand"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "Gebruik uitgebreid X2-formaat (aanbevolen)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "Voeg netlijstattributen toe"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Trek soldeermasker af van silkscreen"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "Diafragma-macro's uitschakelen (niet aanbevolen)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Gebruik de oorsprong van het boor- / plaatsbestand"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:84
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "Gebruik Protel-bestandsnaamextensies"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:43
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:49
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:54
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "Genereer IPC-D-356 netlist-bestand"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:49
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:77
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:81
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:81
msgid ""
"Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual "
"shape)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:62
msgid "Generate Position File"
msgstr "Genereer positiebestand"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:51
msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"."
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55
msgid "Valid options: ascii,csv,gerber"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:61
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:65
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Gebruik de oorsprong van het boor / plaatsbestand als oorsprong"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Inclusief alleen-SMD footprints"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr "Sluit alle voetafdrukken uit met pads met doorlopende gaten"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr "Sluit alle voetafdrukken uit met pads met doorlopende gaten"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "Inclusief bordrandlaag"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:138
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:87 kicad/cli/command_version.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Min spoorbreedte"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:164
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Ongeldige footprint opgegeven"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:42
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:55
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:69
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:76
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:73
#, fuzzy
msgid "No drawing sheet"
msgstr "Schets tekeningblad"

#: kicad/cli/command_sch.h:31
#, fuzzy
msgid "Schematics"
msgstr "Schema"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:57
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:62
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:67
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:72
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Generate a Bill of Material (BOM)"
msgstr "Sla Materiaallijst op:"

#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:177
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:123
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Schema bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"

#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Export a Netlist"
msgstr "Netlijst exporteren"

#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:64
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "Genereer Gerbers voor fabricage"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:90
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:97
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Pen size [mm]"
msgstr "Pagina grootte:"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:109
msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:173
msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy bom xml format used in the schematic editor with python "
"scripts"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sym.h:31
#, fuzzy
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "Symboolbibliotheken laden"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "Exporteer een symbool naar een nieuw bibliotheekbestand"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:45
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "Kan niet exporteren naar het klembord"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Include hidden pins"
msgstr "S & hoe verborgen pinnen"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Include hidden fields"
msgstr "Zoek verborgen velden"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:83
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Symboolbestand bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:41
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Symboolbestand bestaat niet, of kan niet geopend worden\n"

#: kicad/cli/command_version.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr "Plotten in verschillende formaten"

#: kicad/cli/command_version.cpp:37
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149
msgid "<h1>Template Selector</h1>"
msgstr "<h1> Sjabloonkiezer </h1>"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:254
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Selecteer Sjablonen Directory"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24
msgid "Folder:"
msgstr "Directory:"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126
msgid "Project Template Title"
msgstr "Titel van projectsjabloon"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Selectie van projectsjablonen"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Pas project schema's aan"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Bewerk de algemene- en project-symbool-bibliotheken"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Bewerk het ontwerp van de printplaat"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Bewerk de agemene- en project- footprint-bibliotheken"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Bekijk Gerber-bestanden"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "Converteer bitmap-afbeeldingen naar schema-symbolen of PCB-footprints"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr "Toon tools voor het berekenen van weerstand, stroomcapaciteit, etc."

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
"Bewerk tekenvelranden en titelblokken voor gebruik in schema's en PCB-"
"ontwerpen"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr "Beheer downloadbare pakketten van KiCad en 3rdParty repositories"

#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad-projectbestand"

#: kicad/files-io.cpp:66
msgid "Unzip Project"
msgstr "Project Uitpakken"

#: kicad/files-io.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Open \"%s\"\n"

#: kicad/files-io.cpp:76
msgid "Target Directory"
msgstr "Doel Map"

#: kicad/files-io.cpp:82
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Project uitpakken in '%s'.\n"

#: kicad/files-io.cpp:117
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archiveer Project bestanden"

#: kicad/import_proj.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s'\n"
"to '%s'\n"
"The project cannot be imported."
msgstr ""
"Kan bestand '%s' niet kopiëren\n"
"naar '%s'\n"
"Het project kan niet worden geïmporteerd."

#: kicad/import_project.cpp:74
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "KiCad-projectbestemming"

#: kicad/import_project.cpp:90
msgid ""
"The selected directory is not empty.  We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"De geselecteerde map is niet leeg. We raden u aan projecten in hun eigen "
"schone directory te maken.\n"
"\n"
"Wilt u een nieuwe lege map voor het project maken?"

#: kicad/import_project.cpp:105
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"Fout bij het maken van een nieuwe map. Probeer een ander pad. Het project "
"kan niet worden geïmporteerd."

#: kicad/import_project.cpp:127
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Importeer CADSTAR-archiefprojectbestanden"

#: kicad/import_project.cpp:135
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Importeer Eagle-projectbestanden"

#: kicad/import_project.cpp:142
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr ""

#: kicad/import_project.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "Importeer Eagle-projectbestanden"

#: kicad/kicad.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a valid KiCad project file."
msgstr ""
"Bestand '%s'\n"
"blijkt niet een geldig KiCad project bestand te zijn."

#: kicad/kicad_cli.cpp:132
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr ""

#: kicad/kicad_cli.cpp:133
msgid "Export STEP"
msgstr "Exporteer STEP"

#: kicad/kicad_cli.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Export VRML"
msgstr "Exporteren"

#: kicad/kicad_cli.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Export DXF"
msgstr "Exporteer IDFv3"

#: kicad/kicad_cli.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Export HPGL"
msgstr "Exporteer STEP"

#: kicad/kicad_cli.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Export PDF"
msgstr "Exporteer IDFv3"

#: kicad/kicad_cli.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Export PS"
msgstr "Exporteer STEP"

#: kicad/kicad_cli.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Export SVG"
msgstr "Exporteer SVG-bestand"

#: kicad/kicad_cli.cpp:317
msgid "prints version information and exits"
msgstr ""

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:202
msgid "Project Files"
msgstr "Project Bestanden"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:206
msgid "Editors"
msgstr "Editors"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:287
#, fuzzy
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "Bijwerken"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:288
#, c-format
msgid "%d package update(s) avaliable"
msgstr ""

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "Bewerken in een teksteditor"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:820
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[geen project geladen]"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:863
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Project: %s"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:907
msgid "Restoring session"
msgstr "Sessie herstellen"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "\"%s\" herstellen"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:949
msgid "Would you like to automatically check for plugin updates on startup?"
msgstr ""

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "Zoek footprint"

#: kicad/menubar.cpp:57
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Wis recente projecten"

#: kicad/menubar.cpp:103
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Niet-KiCad-project importeren ..."

#: kicad/menubar.cpp:106
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "CADSTAR-project..."

#: kicad/menubar.cpp:107
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "CADSTAR-archiefschema en PCB importeren (* .csa, * .cpa)"

#: kicad/menubar.cpp:111
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "EAGLE-project..."

#: kicad/menubar.cpp:112
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "Importeer EAGLE CAD XML-schema en bord"

#: kicad/menubar.cpp:116
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr ""

#: kicad/menubar.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "Importeer EAGLE CAD XML-schema en bord"

#: kicad/menubar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "EAGLE-project..."

#: kicad/menubar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "Importeer EAGLE CAD XML-schema en bord"

#: kicad/menubar.cpp:128
msgid "&Archive Project..."
msgstr "& Project archiveren ..."

#: kicad/menubar.cpp:129
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Archiveer alle benodigde projectbestanden in zip-archief"

#: kicad/menubar.cpp:133
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "& Project uit het archief halen ..."

#: kicad/menubar.cpp:134 kicad/menubar.cpp:260
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Unarchive projectbestanden uit zip-archief"

#: kicad/menubar.cpp:162
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Blader door projectbestanden"

#: kicad/menubar.cpp:163
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Open de projectmap in de bestandsbrowser"

#: kicad/menubar.cpp:196
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Lokaal bestand bewerken ..."

#: kicad/menubar.cpp:197
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Bewerk lokaal bestand in teksteditor"

#: kicad/menubar.cpp:253
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archiveer alle project bestanden"

#: kicad/menubar.cpp:270
msgid "Reveal project folder in Finder"
msgstr "Onthul de projectmap in Finder"

#: kicad/menubar.cpp:272
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Open de projectmap in de bestandsverkenner"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Repository toevoegen"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
msgid "Please enter fully qualified repository url"
msgstr "Geef volledig repository-URL"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
msgid "Add repository"
msgstr "Repository toevoegen"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131
msgid "Add Existing"
msgstr "Voeg bestaande"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Remove repository"
msgstr "Repository"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Repositories beheren"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Plugins (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Bibliotheken (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Kleur thema's (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr "Are you sure you want to delete %lu items?"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Confirm update"
msgstr "Bevestig de wijziging"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:101 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:108
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:114
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:713
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
msgid "Install"
msgstr "Installeren"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:115 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:121
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:146
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:714
msgid "Uninstall"
msgstr "Pakket verwijderen"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:154 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:385
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "Repository (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Wijzigingen toepassen"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "Veranderingen afwijzen"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:208
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je de pakket manager wilt sluiten en lopende wijzigingen "
"ongedaan wilt maken?"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Install Package"
msgstr "Pakket installeren"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:402
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Lopend (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:442
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "Geïnstalleerd (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Manage..."
msgstr "Beheren"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131
msgid "Action"
msgstr "Actie"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86
msgid "Package"
msgstr "Behuizing"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88
msgid "Repository"
msgstr "Repository"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "Aktie wegdoen"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Install from File..."
msgstr "Installatie vanaf bestand..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Open Package Directory"
msgstr "Open Plugin Directory"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "Plugin en content manager"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "Overige taken worden afgebroken."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "Downloaded %lld/%lld Kb"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Download Progress"
msgstr "Download bezig"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
msgid "Waiting..."
msgstr "Wachten..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Overall Progress"
msgstr "Algemene voortgang"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Pakket wijzigingen toepassen"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Pin package"
msgstr "Behuizing"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:69
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Install Pending"
msgstr "Pagina grootte"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Pakket verwijderen"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Update Pending"
msgstr "Update de printplaat"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "Package identifier: "
msgstr "Pakket-identificatie: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231
msgid "License: "
msgstr "Licentie: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245
msgid "Tags: "
msgstr "Tags: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280
msgid "Maintainer"
msgstr "Ontwikkelaar"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284
msgid "Resources"
msgstr "Hulp-bronnen"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:518
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "Pakket download-URL is not gegeven"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519
msgid "Error downloading package"
msgstr "Fout bij laden van pakket"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Save Package"
msgstr "Pakket opslaan"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:541
msgid "Downloading package"
msgstr "Downloading pakket"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:559
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"De integriteit van het gedownloade pakket is niet geverifiëerd, foutieve "
"Hash. Weet je zeker dat je dit bestand wilt bewaren?"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:561
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "Houd gedownload bestand"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:610
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"De versie van dit pakket is niet compatibel met uw KiCad- of platform "
"versie. Weet je zeker dat je het toch wilt installeren?"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:612
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385
msgid "Install package"
msgstr "Pakket installeren"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Lopend (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Update All"
msgstr "Bijwerken"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Download Size"
msgstr "Download"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Install Size"
msgstr "Pagina grootte"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "Passend"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "Alle versies tonen"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Zoek footprint"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Library package handling"
msgstr "Bibliotheekwijzigingen worden niet opgeslagen"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:53
msgid "Automatically add installed libraries to global lib table"
msgstr ""
"Geïnstalleerde bibliotheken automatisch aan de globale bibliotheektabel"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Automatisch gerouteerde tracks"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Bibliotheek bijnaam fout"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:87
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "Schema-bestand '%s' niet gevonden"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:92
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "Fout bij het laden van schema: %s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:119
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "Fout bij het laden van pakket lijst: %s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "Downloading %lld/%lld Kb"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:246
msgid "Download is too large."
msgstr "Download is te groot."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:263
msgid "Fetching repository"
msgstr "Repository ophalen"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:268
msgid "Unable to load repository url"
msgstr "Kan repository-URL niet laden"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr ""
"Kan repository niet lezen:\n"
"\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:288
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""

#: kicad/pcm/pcm.cpp:314
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "Repository pakketten ophalen"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:319
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Kan repository-pakket-URL niet laden."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:329
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr "Pakket Hash is fout. Repository mogelijk defect."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan metadata van het pakket niet lezen:\n"
"\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr ""
"Kan repository niet lezen:\n"
"\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:457
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
"Pakket buffer voor deze repository is misvormd, Wordt opnieuw gedownload."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:510
msgid "Downloading resources"
msgstr "Resources worden gedownload"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:530
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Resource hash is fout en wordt niet gebruikt. Repository mogelijk defect."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:775
msgid "Local file"
msgstr "Lokaal bestand"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "PCM Update"
msgstr "Bijwerken"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "Repositories beheren"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Fetching repository..."
msgstr "Repository ophalen"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "Verwijder spoor in een pad"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "Versie %s van pakket %s niet gevonden!"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "Kan download-directory niet aanmaken!"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "Downloading pakket URL: '%s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Download van URL %s mislukt\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"De hash van het gedownloade archive van pakker %s komt niet overeen met de "
"repository. Dit duidt mogelijk op een probleem met het pakket, rapporteer "
"dit aan de repository ontwikkelaars als dit zo blijft."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr ""

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "Pakket '%s' uitpakken."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312
msgid "Aborting package installation."
msgstr "Installatie wordt afgebroken."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan metadata van het pakket niet lezen:\n"
"\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "Archive bevat geen geldig metadata.json bestand"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Archive metadata moet een enkele versie hebben"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"Pakket met id %s is al geïnstalleerd. Wil je het bijwerken naar de versie "
"van het geselecteerde bestand?"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Update package"
msgstr "Pakket opslaan"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "Directory %s wordt verwijderd"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Kan directory %s niet verwijderen"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "Pakket %s verwijderd"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661
#, fuzzy, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "Bestand schrijf operatie mislukt."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668
#, fuzzy
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "Bestand generatie succesvol."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr ""

#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path!"
msgstr "Kan het sjabloonpad openen!"

#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!"
msgstr "Kan de meta-informatiemap voor deze sjabloon niet openen!"

#: kicad/project_template.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "Kan het meta HTML-informatiebestand voor deze sjabloon niet vinden!"

#: kicad/project_template.cpp:269
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "Kan directory '%s' niet aanmaken."

#: kicad/project_tree_item.cpp:132
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Als u de bestandsextensie wijzigt, verandert het bestandstype.\n"
"Wil je doorgaan ?"

#: kicad/project_tree_item.cpp:134
msgid "Rename File"
msgstr "Hernoem Bestand"

#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Hernoemen niet mogelijk ... "

#: kicad/project_tree_item.cpp:142
msgid "Permission error?"
msgstr "Toestemmingsfout?"

#: kicad/project_tree_item.cpp:161
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "Kan '%s' niet naar de prullenbak verplaatsen."

#: kicad/project_tree_item.cpp:164
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "Kan '%s' niet verplaatsen naar de prullenbak."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:282
msgid "Directory name:"
msgstr "Directory naam:"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:282
msgid "Create New Directory"
msgstr "Creëer Nieuwe Map"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:829
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Schakel over naar dit project"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:830
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Sluit alle editors en schakel over naar het geselecteerde project"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:837
msgid "New Directory..."
msgstr "Nieuwe directory ..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:838
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Creëer een Nieuwe Map"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:846 kicad/project_tree_pane.cpp:856
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Onthullen in Finder"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:847
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Geeft de map weer in een Finder-venster"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:849
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Open Directory in Verkenner"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:850 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Opent de map in de standaard systeembestandsbeheerder"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:857
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Geeft de mappen weer in een Finder-venster"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:859
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Open Mappen in Verkenner"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:860
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Opent de mappen in de standaard systeembestandsbeheerder"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:871
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Open het bestand in een Tekst Editor"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:873
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Open bestanden in een teksteditor"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:875
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Bewerken in een teksteditor"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:883
msgid "Rename File..."
msgstr "Hernoem bestand..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:884
msgid "Rename file"
msgstr "Bestand hernoemen"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:888
msgid "Rename Files..."
msgstr "Hernoemen van bestanden ..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:889
msgid "Rename files"
msgstr "Bestandsnaam wijzigen"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:899
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Verwijder het bestand en de inhoud ervan"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:901
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Verwijder de bestanden en hun inhoud"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:916
msgid "Move to Trash"
msgstr "Verplaats naar prullenbak"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:928
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Initialize a new repository"
msgstr ""
"Kan repository niet lezen:\n"
"\n"
"%s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Commit Project..."
msgstr "&Projecten"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:934 kicad/project_tree_pane.cpp:948
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:937
msgid "Push"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:938
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:941
msgid "Pull"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "Print schema"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Commit File..."
msgstr "Veld Bewerken"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:962
#, fuzzy
msgid "Switch to branch "
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 1"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:967
msgid "Other..."
msgstr "Ande..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "Selecteer een ander pad"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Switch to Branch"
msgstr "Schakel over naar PCB Editor"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Remove Version Control"
msgstr "Hoek verwijderen"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:976
msgid "Delete all version control files from the project directory."
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Wijzig bestandsnaam: \"%s\""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1036
msgid "Change filename"
msgstr "Verander bestandsnaam"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1371
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "Netwerkpad: mapwijzigingen worden niet gecontroleerd"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1376
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "Lokaal pad: bewaken van mapwijzigingen"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "The selected directory is already a git project."
msgstr "Het geselecteerde bestand is niet geldig of is mogelijk beschadigd!"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize git project."
msgstr "Kan onderdeel niet vinden"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "Set default remote"
msgstr "Plaats rand"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1614
#, fuzzy
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1630 kicad/project_tree_pane.cpp:1667
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Fetching Remote"
msgstr "Repository ophalen"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "Failed to push project"
msgstr "Kan onderdeel niet vinden"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1755
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "Kan '%s' niet laden."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1767
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s'"
msgstr "Kan geen pdf-viewer vinden voor '%s'."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1778
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s'"
msgstr "Kan '%s' niet laden."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1789
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'"
msgstr "een nummer nodig voor '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1807
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove git tracking from this project?"
msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wilt verwijderen?"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1824
#, fuzzy
msgid "Failed to remove git directory"
msgstr "Kan directory %s niet verwijderen"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2138
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2144
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr ""
"Kan repository niet lezen:\n"
"\n"
"%s"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2158
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "Verwijderen van '%s' is mislukt"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2166
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "Verwijderen van '%s' is mislukt"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2182
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "Verwijderen van '%s' is mislukt"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2190
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "Kan directory %s niet verwijderen"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2197
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "Kan schema '%s' niet opslaan"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "Kan tijdelijk bestand \"%s\" niet maken"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2223
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "Nieuw project..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
msgid "Create new blank project"
msgstr "Maak een nieuw leeg project"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Nieuw project van sjabloon ..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Create new project from template"
msgstr "Maak een nieuw project op basis van een sjabloon"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "Nieuw project van sjabloon ..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Clone a project from an existing repository"
msgstr "Selecteer een bestaand project"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:68
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Open Demo-project..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69
msgid "Open a demo project"
msgstr "Open een demo-project"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
msgid "Open Project..."
msgstr "Open project..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:78
msgid "Open an existing project"
msgstr "Open een bestaand project"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:85
msgid "Close Project"
msgstr "Sluit project"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86
msgid "Close the current project"
msgstr "Sluit het huidige project"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
msgid "Edit schematic"
msgstr "Bewerk het schema"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116
msgid "Edit schematic symbols"
msgstr "Bewerk schema-symbolen"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127
msgid "Edit PCB"
msgstr "Bewerk PCB"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:138
msgid "Edit PCB footprints"
msgstr "Bewerk PCB-footprints"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:149
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Bekijk Gerber-bestanden"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Converteer bitmapafbeeldingen naar schematische of PCB-componenten"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:167
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:209
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:210
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:237
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Rekenmachine-tools"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Voer componentberekeningen uit, spoorbreedteberekeningen, enz."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Bewerk tekening-rand en titelblok"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "Start Plugin- en Content-manager"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:193
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Open Teksteditor"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:194
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Start de gewenste teksteditor"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:72
msgid "Create New Project"
msgstr "Creëer Nieuw Project"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:119
msgid ""
"The selected folder is not empty.  It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"De geselecteerde map is niet leeg. Het wordt aanbevolen dat u projecten "
"aanmaakt in hun eigen lege map.\n"
"\n"
"Wil je doorgaan?"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "Maak een nieuw project op basis van een sjabloon"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Cloning Repository"
msgstr "Repository"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:184
#, fuzzy
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr "geen KiCad bestanden gevonden in deze map"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:220
msgid "System Templates"
msgstr "Systeemsjablonen"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229
msgid "User Templates"
msgstr "Gebruikerssjablonen"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:238
msgid "No project template was selected.  Cannot generate new project."
msgstr ""
"Er is geen projectsjabloon geselecteerd. Kan geen nieuw project genereren."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:246
msgid "New Project Folder"
msgstr "Nieuwe projectmap"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:295
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:663
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om te schrijven naar directory '%s'."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:316
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Bestanden overschrijven:"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:322
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Vergelijkbare bestanden bestaan al in de doelmap."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:341
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden bij het maken van een nieuw project op basis "
"van een sjabloon."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:364
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Open een bestaand project"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:588
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "Kan map '%s' niet kopiëren."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:634
msgid "Save Project To"
msgstr "Project opslaan in"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:654
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Directory '%s' kan niet worden aangemaakt.\n"
"\n"
"Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:665
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:721
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr ""
"Maak een nieuw project (of open een project) om het schema te bewerken."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:727
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Creëer (of open) een project om de PCB te bewerken."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:744
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Applicatie kan niet worden geladen:\n"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Application cannot start."
msgstr "Applicatie kan niet worden geladen."

#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Maak een nieuwe map voor het project"

#: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:63
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Foutcode: %d"

#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"

#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Afmeting: %.1f x %.1f mm"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y start:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "X start:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Bron"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
msgid "Upper Right"
msgstr "Rechtsboven"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
msgid "Upper Left"
msgstr "Linksboven"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
msgid "Lower Right"
msgstr "Rechtsonder"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
msgid "Lower Left"
msgstr "Linksonder"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "X einde:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Y einde:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "Nieuw item"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Print de tekening"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Fout bij het printen van de tekening."

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
msgid "Printing"
msgstr "Printen"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:676
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Vooraf gedefiniëerde Keywords"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:679
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "Teksten kunnen keywords bevatten."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:680
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "Keyword notatie is ${keyword}"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:681
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "Elk keyword wordt vervangen door de corresponderende waarde"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:682
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr "De volgende vaste keywords zijn altijd beschikbaar:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:686
msgid "(sheet number)"
msgstr "(Pagina nummer)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:687
msgid "(sheet count)"
msgstr "(aantal pagina's)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:693
msgid "(paper size)"
msgstr "(papier afmeting)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "Toon op alle pagina's"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "Alleen eerste pagina"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Alleen volgende pagina's"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:140
msgid "Text width:"
msgstr "Tekst breedte:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:156
msgid "Text height:"
msgstr "Tekst hoogte:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
msgid "Max width:"
msgstr "Maximale breedte:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Stel in op 0 om deze beperking uit te schakelen"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:500
msgid "Max height:"
msgstr "Maximale hoogte:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Stel in op 0 om standaardwaarden te gebruiken"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
msgid "From:"
msgstr "Van:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "Eindpositie"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
msgid "Rotation:"
msgstr "Oriëntatie:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmap DPI:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Herhaal parameters"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
msgid "Count:"
msgstr "Aantal:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr "Stap tekst:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
"Aantal tekens of cijfers om de tekst door te bladeren voor elke herhaling."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "Stap X:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "Afstand op de X-as voor elke herhaal-stap."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "Stap Y:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "Stap-afstand op de Y-as voor elke herhaling."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:450
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:610
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459
msgid "Item Properties"
msgstr "Voorwerp Eigenschappen"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144
msgid "Line thickness:"
msgstr "Lijndikte:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:516
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232
msgid "Text thickness:"
msgstr "Tekst dikte:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:536
msgid "Set to Default"
msgstr "Ingesteld op standaard"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543
msgid "Page Margins"
msgstr "Paginamarges"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:622
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid "General Options"
msgstr "Algemene Opties"

#: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "De huidige tekening is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"

#: pagelayout_editor/files.cpp:81
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Bestand \"%s\" geladen"

#: pagelayout_editor/files.cpp:131
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Bestaande tekening toevoegen"

#: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Kan bestand %s niet laden"

#: pagelayout_editor/files.cpp:149
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Bestand \"%s\" ingevoegd"

#: pagelayout_editor/files.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "Teken pagina"

#: pagelayout_editor/files.cpp:173
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Bestand \"%s\" opgeslagen."

#: pagelayout_editor/files.cpp:182
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "Kan '%s' niet schrijven."

#: pagelayout_editor/files.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "Teken pagina"

#: pagelayout_editor/files.cpp:244
msgid "Error reading drawing sheet"
msgstr "Fout bij het lezen van de tekening"

#: pagelayout_editor/files.cpp:268
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Layout-bestand is alleen-lezen."

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:99
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "KiCad tekening editor"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:159
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "coordinated origin: Right Bottom pagina hoek"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:459
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Fout bij initialiseren van printer info"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:564
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[geen tekening geladen]"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:778
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "coördineren oorsprong: %s"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:919
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Nieuwe tekening is niet opgeslagen"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:923
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Tekening-wijzigingen zijn niet opgeslagen"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:967
msgid "Page Width"
msgstr "Paginabreedte"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:968
msgid "Page Height"
msgstr "Pagina hoogte"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Linkerbovenhoek papier"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Rechter benedenhoek van de pagina"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Linksonder paginahoek"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Rechterbovenhoek van de pagina"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Linkerbovenhoek van de pagina"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Oorsprong van coördinaten weergegeven op de statusbalk"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105
msgid "Page 1"
msgstr "Pagina 1"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106
msgid "Other pages"
msgstr "Andere pagina's"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simuleer pagina 1 of andere pagina's om te laten zien hoe items\n"
"die niet op alle pagina's staan, worden weergegeven"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45
msgid "Add Line"
msgstr "Lijn Toevoegen"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:46
msgid "Add a line"
msgstr "Voeg een link toe"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:55
msgid "Add a rectangle"
msgstr "Voeg een rechthoek toe"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Bitmap toevoegen"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Voeg een bitmapafbeelding toe"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Bestaande tekening toevoegen ..."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:95
msgid "Append an existing drawing sheet file to current file"
msgstr "Bestaande tekening toevoegen aan dit bestand"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Toon Design Inspector"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106
msgid "Show the list of items in the drawing sheet"
msgstr "Toon de lijst met items in de tekening"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Instellingen voor paginavoorbeeld ..."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Bewerk voorbeeldgegevens voor paginaformaat en titelblok"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119
msgid "Show title block in preview mode"
msgstr "Toon titelblok in voorbeeldmodus"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120
msgid ""
"Show title block in preview mode:\n"
"text placeholders will be replaced with preview data."
msgstr ""
"Titelblok weergeven in voorbeeldmodus:\n"
"tijdelijke aanduidingen voor tekst worden vervangen door voorbeeldgegevens."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
msgid "Show title block in edit mode"
msgstr "Toon titelblok in bewerkingsmodus"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:128
msgid ""
"Show title block in edit mode:\n"
"text placeholders are shown as ${keyword} tokens."
msgstr ""
"Titelblok weergeven in bewerkingsmodus:\n"
"tijdelijke aanduidingen voor tekst worden weergegeven als $ {keyword} -"
"tokens."

#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Fout bij het schrijven van objecten naar het klembord"

#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"## Gesplitste verzwakker\n"
"### Demping is 6dB\n"
"___Z<sub>in</sub> ___ gewenste ingangs-impedantie in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub> ___ gewenste uitgangs-impedantie in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>in</sub> = Z<sub>uit</sub> ___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>uit</sub> / 3 ___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"## Pi-Demper\n"
"___a___ is demping in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is gewenste ingangsimpedantie in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>uit</sub>___ is gewenste uitgangsimpedantie in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>uit</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>uit</sub> &minus; 1/R2)___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### Gesplitste verzwakker\n"
"Demping is 6dB\n"
"___Z<sub>in</sub> ___ gewenste ingangs-impedantie in &#x2126;\n"
"___Z<sub>out</sub> ___ gewenste uitgangs-impedantie in &#x2126;\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub> / 3 ___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### T-demper\n"
"___a___ is demping in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is gewenste ingangsimpedantie in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>uit</sub>___ is gewenste uitgangsimpedantie in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>uit</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>uit</sub> &middot; A &minus; R2___\n"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Opmerking: waarden zijn minimale waarden"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "Klas 1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "Klasse 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "Klasse 3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "Klasse 4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "Klasse 5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "Klasse 6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "Lijndikte"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
msgid "Min clearance"
msgstr "Min vrije afstand"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Via: (diam - boor)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Geplateerde pad: (diam - boor)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "NP-pad: (diam - boor)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
#, fuzzy
msgid "AWG0000"
msgstr "0000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
#, fuzzy
msgid "AWG000"
msgstr "0000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
#, fuzzy
msgid "AWG00"
msgstr "0000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
#, fuzzy
msgid "AWG0"
msgstr "0000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG1"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG2"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG3"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG4"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG5"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG6"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG7"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG8"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG9"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG10"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG11"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG12"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG13"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG14"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG15"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG16"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG17"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG18"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG19"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG20"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG21"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG22"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG23"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG24"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG25"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG26"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG27"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG28"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG29"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:128
msgid "AWG30"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Elektrische weerstand in ohm * m"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Temperatuurstijging"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Wire properties"
msgstr "Circle Eigenschappen"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Standard Size:"
msgstr "Standaardtype"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107
msgid "Area:"
msgstr "Oppervlak:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Koper weerstand:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Specifieke weerstand in ohm * meter"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:839
msgid "..."
msgstr "..."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "Ohm-meter"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Temperatuurstijging:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Linear resistance:"
msgstr "Thermische weerstand:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Ampacity:"
msgstr "Doorschijnendheid:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Current density"
msgstr "Huidige sleutel:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Helper-toepassingen"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Omringend cameralicht:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "graden C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Huidige"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Length:"
msgstr "&Lengte:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Resistance DC:"
msgstr "Weerstand:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
#, fuzzy
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "Karakteristieke impedantie van geleider"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "Ohm"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Spanningsval:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerantie"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "1e band"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "2e band"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "3e band"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "4e band"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplier"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipments with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applys if there are reliability and avaibility requirements\n"
"\n"
"OVC III :  Equipements in fixed installation with reliability and avaibility "
"requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipments at the origin of the installation (eg: electricity "
"meters, primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "Gepulseerde waarde:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value whithout a breakdown of insulation. This impulse "
"voltage is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "kV"
msgstr "V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr "Geef de ruimte op in afstand units"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "Voltage"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "Voorbijgaande ruis"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "Sla alle veranderingen op"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Type of insulation:"
msgstr "Tekstoriëntatie"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails  )."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Functional"
msgstr "Kruising"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Pollution Degree:"
msgstr "Rotatie 180 graden"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD1"
msgstr "PDF"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD2"
msgstr "PDF"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD3"
msgstr "PDF"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
#, fuzzy
msgid "PD4"
msgstr "PDF"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Material group:"
msgstr "Materiaal eigenschappen:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "II"
msgstr "I"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "PCB material:"
msgstr "Gemeenschappelijke materialen:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Max altitude:"
msgstr "Max. Amplitude (Amax):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197
msgid "Clearance:"
msgstr "Vrije afstand:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Creepage:"
msgstr "Centreren X"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Min groove width:"
msgstr "Lijnbreedte:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "Spanning > 500V:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "Werk waarden bij"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Opmerking: waarden zijn minimale waarden (vanaf IPC 2221)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 .. 15 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 .. 30 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 .. 50 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 .. 100 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 .. 150 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 .. 170 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 .. 250 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 .. 300 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 .. 500 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"*  B1 - Internal Conductors\n"
"*  B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"*  B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"*  B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"*  A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"*  A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"*  A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - interne geleiders\n"
"* B2 - Externe geleiders, ongecoat, zeeniveau tot 3050 m\n"
"* B3 - Externe geleiders, ongecoat, meer dan 3050 m\n"
"* B4 - Externe geleiders, met permanente polymeercoating (elke hoogte)\n"
"* A5 - Externe geleiders, met conforme coating over montage (elke hoogte)\n"
"* A6 - Externe component leiding / afsluiting, ongecoat\n"
"* A7 - Aansluitkabel voor externe componenten, met conforme coating (elke "
"hoogte)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Omringend cameralicht:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Melting point:"
msgstr "Werkpunt"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Spoorbreedte:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Track thickness:"
msgstr "Spoor dikte:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Time to fuse:"
msgstr "Tijdsinterval:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "s"
msgstr "NS"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:221
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
msgid "Calculate"
msgstr "Berekenen"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46
msgid "Platinum"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47
msgid "Gold"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48
msgid "Titanium"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50
msgid "Silver"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51
msgid "Mercury"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Nickel"
msgstr "Bijnaam"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:814
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30
msgid "Copper"
msgstr "Koper"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "Koperen afwerking:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55
msgid "Brass"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56
msgid "Bronze"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Tin"
msgstr "in"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr "Leider"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59
msgid "Aluminium-Copper"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60
msgid "Cast iron"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61
msgid "Carbon steel"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Aluminium"
msgstr "Koperen afwerking:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63
msgid "Cadmium"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64
msgid "Iron"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65
msgid "Chrome"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66
msgid "Zinc"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67
msgid "Manganese"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68
msgid "Magnesium"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Koper"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "Eindspanning:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Material names:"
msgstr "Material"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Chemical symbols"
msgstr "Kies symbool"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Naam"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "Exact"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "Onjuiste waarde voor hoekafmeting"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "Niet belangrijk"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "Invoerapparaten"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "Vereiste weerstand:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:162
msgid "kOhm"
msgstr "kOhm"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Waarde 1 uitsluiten:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Waarde 2 uitsluiten:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "Oplossingen"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "Eenvoudige oplossing:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Approximation:"
msgstr "Boog Benadering:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "3R oplossing:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "4R-oplossing:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:154
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "PCB Calculator data-bestand"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:157
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Selecteer PCB Calculator Data File"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:172
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "Wilt u dit bestand laden en de huidige regelgeverslijst vervangen?"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:189
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:217
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Deze regulator staat al in de lijst. Afgebroken"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Verwijder de regelaar"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:334
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout moet groter zijn dan vref"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:340
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref ingesteld op 0!"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:346
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Onjuiste waarde voor R1 R2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Type van de regelaar.\n"
"Er zijn 2 soorten:\n"
"- regelaars die een speciale sense pin hebben voor de spanningsregeling.\n"
"- 3 aansluitpennen."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "Standard Type"
msgstr "Standaardtype"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3 Type aansluiting"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "Formule"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "Regelaar"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Gegevensbestand regelgevers:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
"De naam van het gegevensbestand waarin bekende parameters van de regulator "
"zijn opgeslagen."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
msgid "Browse"
msgstr "Verkennen"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Bewerk Regulator"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Bewerk de huidige geselecteerde regelaar."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "Voeg regelaar toe"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr ""
"Voer een nieuw item in de huidige lijst met beschikbare toezichthouders in"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr ""
"Verwijder een item uit de huidige lijst met beschikbare toezichthouders"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:141
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:155
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:169
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:183
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"De interne referentiespanning van de regelaar.\n"
"Mag niet 0 zijn."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:199
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:201
msgid "For 3 terminal regulators only, the  Adjust pin current."
msgstr "Alleen voor regelaars met 3 aansluitingen, de pinstroom aanpassen."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Demping meer dan %f dB"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Pi"
msgstr "Pen"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "T-stuk"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr "Overbrugd T-stuk"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Resistieve splitter"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "Verzwakkers"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Verzwakking (a):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "Zin:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "Ohm"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "Zout:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "Temperatuurstijging"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "Stroom (I):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Temperatuurstijging:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "Geleider lengte:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Koper weerstand:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Traces"
msgstr "Externe laagsporen"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
msgid "Trace width (W):"
msgstr "Spoorbreedte (W):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
msgid "Trace thickness (H):"
msgstr "Spoor dikte (H):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Doorsnede gebied:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "Weerstand:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "Stroomuitval:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280
msgid "W"
msgstr "W"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
msgid "Internal Layer Traces"
msgstr "Interne laagsporen"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Microstrip-lijn"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Coplanaire golfgeleider"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Coplanaire golfgeleider met grondvlak"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Rechthoekige golfgeleider"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Coaxiale lijn"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Gekoppelde Microstrip-lijn"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Stripline"
msgstr "Striplijn"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Twisted Pair"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Type transmissielijn"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Substraatparameters"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Er:"
msgstr "Eh:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69
msgid "Tan delta:"
msgstr "Tangential delta:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Specifieke weerstand in ohm * meter"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:109
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:121
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:133
msgid "T:"
msgstr "T:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:145
msgid "Rough:"
msgstr "Ruw:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:157
msgid "Insulator mu:"
msgstr "Isolator mu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:169
msgid "Conductor mu:"
msgstr "Geleider mu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:188
msgid "Component Parameters"
msgstr "Componentparameters"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:196
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequentie:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:233
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Fysieke parameters"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:298
msgid "Analyze"
msgstr "Analyseren"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307
msgid "Synthesize"
msgstr "Synthetiseren"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:320
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Elektrische parameters"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:371
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relatieve diëlektrische constanten"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Elektrische weerstand in ohm * m"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Diameter afgewerkt gat (D):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Plateren dikte (T):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "Via lengte:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "Via lengte is de plaatdikte voor doorlopende via-via's"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Via pad-diameter:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Diameter van pad rondom via (ringvormige ring)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Vrije gatdiameter:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Diameter van vrij gat in grondvlak(ken)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Karakteristieke impedantie van geleider"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "Toegepaste stroom:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "Soortelijke weerstand van de koperlaag:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "Substraat relatieve permittiviteit:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Relatieve diëlektrische constante (epsilon r)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Maximaal aanvaardbare temperatuurstijging"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Pulse stijgtijd:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Pulsstijgtijd om reactantie te berekenen"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "NS"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanoseconden"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Waarschuwing:\n"
"Diameter van de pad rond de via >= Vrije diameter van gat.\n"
"Sommige parameters konden niet uitgerekend worden voor een via in een "
"koperzone."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Thermische weerstand:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr ""
"Met behulp van thermische geleidbaarheid waarde 401 Watt / (meter-Kelvin)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "graden C/W"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Geschatte capaciteit:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Gebaseerd op temperatuurstijging"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "Capaciteit:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "pico-Farad"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Afname van de stijgtijd:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Stijgtijdverslechtering voor gegeven Z0 en berekende capaciteit"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "picoseconden"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "Inductie:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "nano-Henry"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "Reactantie:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr ""
"Inductieve reactantie voor een gegeven stijgtijd en berekende inductantie"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "Bovenaanzicht van via"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "Lengte golfgeleider"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "Lengte golfgeleider"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "er:"
msgstr "Eh:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Relatieve diëlektrische constante van het substraat"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "relative permeability"
msgstr "Relatieve permeabiliteit (mu) van substraat"

#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Fout in gegevensbestand."

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44
msgid "Volt"
msgstr "Volt"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:57
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Regulatorparameters"

#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""

#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""

#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""

#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69
#, fuzzy
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "Rekenmachine-tools"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:159
#, fuzzy
msgid "General system design"
msgstr "Algemene Opties"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
msgid "Regulators"
msgstr "Regelgevers"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "Weerstandscalculator uit de E-serie"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "Overtreding van de opening"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:166
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektrische afstand"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Fusing Current"
msgstr "Print Huidige"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Cable Size"
msgstr "Boorgat afmeting"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172
msgid "High Speed"
msgstr ""

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Wavelength"
msgstr "Lengte golfgeleider"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF-verzwakkers"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Transmission Lines"
msgstr "Type transmissielijn"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
msgid "Memo"
msgstr ""

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:180
msgid "E-Series"
msgstr "E-serie"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
msgid "Color Code"
msgstr "Kleuren modus"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:182
msgid "Board Classes"
msgstr "Bestuursklassen"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr ""

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:356
msgid "Write Data Failed"
msgstr "Fout bij schrijven van data"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:360
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Geen bestandsnaam om wijzigingen op te slaan.\n"
"Wilt u stoppen en uw wijzigingen achterlaten?"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:370
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Kan bestand '%s' niet schrijven\n"
"Wilt u stoppen en uw wijzigingen achterlaten?"

#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"E-series gedefiniëerd in IEC 60063 zijn een algemeen aanvaard systeem met de "
"voorkeur\n"
"nummers voor elektronische componenten. Beschikbare waarden zijn ongeveer\n"
"gelijkmatig verdeeld op een logaritmische schaal.\n"
"\n"
"\tE24(5%):  1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 "
"4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n"
"\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n"
"\tE6(20%):  1.0  -  1.5  -  2.2  -  3.3  -  4.7  -  6.8  -\n"
"\tE3(50%):  1.0  -   -   -  2.2  -   -   -  4.7  -   -   -\n"
"\tE1     :  1.0  -   -   -   -   -   -   -   -   -   -   -\n"
"\n"
"- Deze calculator vindt combinaties van standaard componenten uit de E-serie "
"(tussen 10Ω en 1MΩ) om willekeurige waarden te creëeren. \n"
"- U kunt de vereiste weerstand invoeren van 0,0025 tot 4000 kOhm.\n"
"- Er worden oplossingen met maximaal 4 componenten gegeven.\n"
"\n"
"De gewenste waarde wordt altijd uitgesloten in de oplossingsreeks.<br>\n"
"Het is ook mogelijk om maximaal twee waarden op te geven die van de "
"oplossing moeten worden uitgesloten als deze\n"
"componentwaarden niet beschikbaar zijn.\n"
"\n"
"Oplossingen worden gegeven in de volgende formats:\n"
"\n"
"R1 + R2 + ... + Rn\tweerstanden in serie\n"
"R1 | R2 | ... | Rn\t\tweerstanden parallel\n"
"R1 + (R2 | R3) ... \tcombinatie van bovenstaande\n"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
"Als u de maximale stroom specificeert, dan worden de spoorbreedtes "
"overeenkomstig berekend .\n"
"\n"
"Als u één van de track-breedtes opgeeft, wordt de maximale stroom berekend "
"die deze aankan. De breedte voor het andere spoor om ook deze stroom af te "
"handelen, wordt dan berekend.\n"
"\n"
"De controlewaarde is vetgedrukt.\n"
"\n"
"De berekeningen zijn geldig voor stromen tot 35A (extern) of 17,5A (intern), "
"temperatuurstijgingen tot 100 ° C en breedtes tot 400mil (10 mm).\n"
"\n"
"De formule, van IPC 2221, is\n"
"<center> __ I = K * dT <sup> 0,44 </sup> * (W * H) <sup> 0,725 </sup> __ </"
"center>\n"
"waar:\n"
"__I__ = maximale stroom in ampère\n"
"__dt__ = temperatuurstijging boven omgevingstemperatuur in graden Celsius\n"
"__W, H__ = breedte en dikte in mils\n"
"__K__ = 0,024 voor interne sporen of 0,048 voor externe sporen\n"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Diëlektrische verliesfactor"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Specifieke weerstand"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Relatieve diëlektrische constante van het substraat"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "Diëlektrische verliesfactor (dissipatie-factor)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr ""
"Elektrische soortelijke weerstand of specifieke elektrische weerstand van de "
"geleider (Ohm * meter)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Frequentie van het ingangssignaal"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Effectief %s:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "Conductor losses:"
msgstr "Geleider-verliezen:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Diëlektrische verliezen:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Skin depth:"
msgstr "Huid diepte:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
msgid "Height of substrate"
msgstr "Hoogte van het substraat"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
msgid "Height of box top"
msgstr "Hoogte van Box Top"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Strip thickness"
msgstr "Strip dikte"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319
msgid "Roughness"
msgstr "Ruw-heid"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
msgid "Conductor roughness"
msgstr "Ruwheid van de geleider"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
msgid "substrate"
msgstr "substraat"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "Relatieve permeabiliteit (mu) van substraat"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395
msgid "conductor"
msgstr "geleider"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "Relatieve permeabiliteit (mu) van geleider"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
msgid "Line width"
msgstr "Lijnbreedte"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
msgid "Line length"
msgstr "Lijnlengte"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "Karakteristieke impedantie"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
msgid "Electrical length"
msgstr "Elektrische lengte"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
msgid "Gap width"
msgstr "Tussenruimte"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
msgid "TE-modes:"
msgstr "TE-modi:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
msgid "TM-modes:"
msgstr "TM-modi:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
msgid "insulator"
msgstr "isolator"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "Relatieve permeabiliteit (mu) van isolator"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
msgid "Width of waveguide"
msgstr "Breedte van golfgeleider"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
msgid "Height of waveguide"
msgstr "Hoogte van golfgeleider"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
msgid "Waveguide length"
msgstr "Lengte golfgeleider"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "Din"
msgstr "Din"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "Binnendiameter (geleider)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Dout"
msgstr "Dout"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "Buitendiameter (isolator)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "Effectief %s (zelfs):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "Effectief %s (oneven):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "Geleider-verliezen (even):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "Geleider-verliezen (oneven):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Diëlektrische verliezen (even):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Diëlektrische verliezen (oneven):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Differentiele impedantie (Zd):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Even-modus impedantie (lijnen aangedreven door gewone spanningen)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
msgid "Zodd"
msgstr "Zoneven"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Oneven-modus impedantie (lijnen aangedreven door tegengestelde "
"(differentiële) spanningen)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "Afstand tussen strip en top-metaal"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Twists"
msgstr "Wendingen"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Aantal windingen per lengte"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
msgid "environment"
msgstr "Omgeving"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "Relatieve permitiviteit van omgeving"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Cable length"
msgstr "Kabel-lengte"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "um"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
msgid "inch"
msgstr "inch"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "rad"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
#, fuzzy
msgid "km"
msgstr "mm"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
msgid "feet"
msgstr ""

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
#, fuzzy
msgid "mW"
msgstr "W"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
msgid "m/s"
msgstr ""

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289
msgid "ft/s"
msgstr ""

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
msgid "km/h"
msgstr ""

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr ""

#: pcbnew/array_creator.cpp:218
msgid "Create an array"
msgstr "Maak een array"

#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:888
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Componenten automatisch plaatsen ..."

#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:904
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Auto-plaatsing %s"

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "Bordranden moeten op laag %s worden gedefinieerd."

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Componenten automatisch plaatsen"

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95
msgid "Autoplace components"
msgstr "Componenten automatisch plaatsen"

#: pcbnew/board.cpp:816 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:145
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Tessellating koperzones ..."

#: pcbnew/board.cpp:1487 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:689
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:1277 pcbnew/netinfo_item.cpp:107
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:530 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "Pad's"

#: pcbnew/board.cpp:1488 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:122 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:531
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:189
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "Via's"

#: pcbnew/board.cpp:1489 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:532
msgid "Track Segments"
msgstr "Spoordelen"

#: pcbnew/board.cpp:1490 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1906
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:533
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1022
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2355
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
msgid "Nets"
msgstr "Netten"

#: pcbnew/board.cpp:1491 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:534
msgid "Unrouted"
msgstr "Ongerouteerd"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:194
msgid "NetClass"
msgstr "Net-klasse"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:201
msgid "NetName"
msgstr "NetNaam"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Teardrops"
msgstr "Leider toevoegen"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "Leider toevoegen"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "Net Lengte"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Max Length"
msgstr "Maximale lengte"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "Tekstbreedte"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Max Width"
msgstr "Maximale breedte:"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Curve Points"
msgstr "Bezier kromme, %d punten"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "Netverbindingen controleren ..."

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr ""
"Sta toe om een teardrop over twee sporen te spreiden als het eerste spoor te "
"kort is"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "Maximale breedte:"

#: pcbnew/board_item.cpp:124
msgid "all copper layers"
msgstr "alle koperlagen"

#: pcbnew/board_item.cpp:135
msgid "and others"
msgstr "en anderen"

#: pcbnew/board_item.cpp:143
msgid "no layers"
msgstr "geen lagen"

#: pcbnew/board_item.cpp:340 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/footprint.cpp:1300 pcbnew/pad.cpp:999 pcbnew/pcb_dimension.cpp:460
#: pcbnew/pcb_group.cpp:402 pcbnew/pcb_marker.cpp:363 pcbnew/pcb_shape.cpp:474
#: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:361 pcbnew/pcb_track.cpp:1181
#: pcbnew/zone.cpp:603
msgid "Locked"
msgstr "Vergrendeld"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:303
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Diëlektrisch %d"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:534
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Top zeefdruk"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:542
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Top soldeerpasta"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:550
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Top soldeermasker"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:594
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Bodemsoldeermasker"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:602
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Bodem soldeerpasta"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:610
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Bodem zeefdruk"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Onjuiste waarde voor Epsilon R"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Onjuiste waarde voor verlies tangens"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:254
msgid "Material"
msgstr "Material"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:274
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr "Verlies Tg"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Verlies Tg"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "Gemeenschappelijke materialen:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:55
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "Diëlektrische materiaal-eigenschappen"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Heeft kroonkussens"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23
msgid "Plated board edge"
msgstr "Vergulde boordrand"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31
msgid "Copper finish:"
msgstr "Koperen afwerking:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Edge card connectoren:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Ja, afgeschuind"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Opties voor randkaartconnectoren."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:115
msgid "Core"
msgstr "Kern"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116
msgid "PrePreg"
msgstr "PrePreg"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:177
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Board dikte in %s:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:182
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "Verwachtte board dikte (minimaal %s):"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:186
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Onvergrendelde diëlektrische lagen aanpassen"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:195
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "Waarde te klein (minimum %s)."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:205
msgid "All dielectric  thickness layers are locked"
msgstr "Alle diëlektrische dikte-lagen zijn vergrendeld"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:271
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "Laag '%s' (sub-laag %d/%d)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:286
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Voeg een diëlektrische laag toe"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:843
msgid "Select layer to add:"
msgstr "Selecteer laag om toe te voegen:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:334
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "Laag '%s' (sub-laag %d/%d)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:344
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Verwijder de diëlektrische laag"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:347
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Selecteer laad om te verplaatsen:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1129
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Onjuiste waarde voor Epsilon R (Epsilon R moet positief of nul zijn als deze "
"niet wordt gebruikt)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1150
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"Onjuiste waarde voor verlies tg (verlies tg moet positief of nul zijn indien "
"niet gebruikt)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1196
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "Een laagdikte is <0. Fix it"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1648
msgid "Custom..."
msgstr "Op-maat-gemaakt..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
msgid "Copper layers:"
msgstr "Koperlagen:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "Selecteer het aantal koperlagen in de stapel"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "10"
msgstr "10"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "12"
msgstr "12"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "14"
msgstr "14"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "16"
msgstr "16"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "18"
msgstr "18"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "20"
msgstr "20"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "22"
msgstr "22"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "24"
msgstr "24"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "26"
msgstr "26"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "28"
msgstr "28"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
msgid "32"
msgstr "32"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Impedantie gecontroleerd"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Als de optie Impedance Controlled is ingesteld,\n"
"Verlies tangens en EpsilonR worden toegevoegd aan beperkingen."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Voeg een diëlektrische laag toe..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Verwijder de diëlektrische laag..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "Board dikte vanaf stackup:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Stel de diëlektrische dikte bij"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL SnPb"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL loodvrij"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "Hard goud"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "Onderdompelingsblik"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Onderdompeling nikkel"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "Onderdompeling zilver"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "Onderdompeling goud"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "OSP"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
msgid "User defined"
msgstr "door de gebruiker gedefinieerd"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
msgid "Green"
msgstr "Groen"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
msgid "Red"
msgstr "Rood"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
msgid "Purple"
msgstr "Paars"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
msgid "Black"
msgstr "Zwart"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
msgid "White"
msgstr "Wit"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Polyimide"
msgstr "Polylijn"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Aluminum"
msgstr "Koperen afwerking:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:276
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:285
msgid "Not specified"
msgstr "Niet gespecificeerd"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr ""
"Kan stuklijst niet exporteren: er zijn geen footprints op de printplaat."

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Sla Materiaallijst op"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
msgid "Designator"
msgstr "Designator"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Designation"
msgstr "Orientatie"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Leverancier en ref"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Verwijder het spoor dat twee netten kortsluit"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Verwijderen door twee netten kort te sluiten"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Verwijder overtollige via"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Verwijder dubbel spoor"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Co-lineaire sporen samenvoegen"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Verwijder de rails die aan beide uiteinden niet zijn aangesloten"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "Verwijderen via verbonden op minder dan twee lagen"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Spoor met lengte nul verwijderen"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Verwijder spoor in een pad"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Verwijder afbeelding met een grootte van nul"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Verwijder gedupliceerde afbeelding"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Converteer lijnen naar een rechthoek"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Segmenten samenvoegen"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Onbekende opruimactie"

#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109
msgid "Updating nets..."
msgstr "Net-lijst bijwerken..."

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:310
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:455
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:566
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:578
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(zichzelf kruisend)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:463
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(geen gesloten vorm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:516
#, fuzzy
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "Gestreept met omlijning"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:640
#, c-format
msgid "(Rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr ""

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:657
#, c-format
msgid "(Circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr ""

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:677
#, c-format
msgid "(Segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr ""

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:700
#, c-format
msgid "(Arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr ""

#: pcbnew/cross-probing.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:243 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2396
msgid "Custom Rules"
msgstr "Aangepaste DRC regels"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87
msgid "Only front"
msgstr "Alleen voorkant"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88
msgid "Only back"
msgstr "Alleen terug"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89
msgid "Only selected"
msgstr "Alleen geselecteerd"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97
msgid "Excluded"
msgstr "Uitgesloten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Herannoteer PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:301
msgid "No PCB to reannotate!"
msgstr "Geen printplaat om opnieuw te noteren!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "PCB en schema opnieuw geannoteerd"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the "
"\"Update Schematic from PCB\" tool."
msgstr ""
"PCB annotatie wijzigingen moet gesynchroniseerd worden met het schema. Start "
"\"Update schema van PCB\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s footprints will be reannotated."
msgstr ""
"\n"
"%s footprints worden opnieuw geannoteerd."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Any reference types %s will not be annotated."
msgstr ""
"\n"
"Eventuele referentietypen %s worden niet geannoteerd."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337
msgid ""
"\n"
"Locked footprints will not be annotated"
msgstr ""
"\n"
"Vergrendelde footprints worden niet opnieuw geannoteerd"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will start at %s"
msgstr ""
"\n"
"Voetafdrukken aan de voorkant beginnen bij %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will start at %s."
msgstr ""
"\n"
"Voetafdrukken op de achterkant beginnen bij %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:351
msgid "the last front footprint + 1"
msgstr "de laatste voetafdruk aan de voorkant + 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Voorvoetsporen die beginnen met '%s' zullen het voorvoegsel verwijderen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Front footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Voor footprints wordt '%s' ingevoegd als prefix."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed."
msgstr ""
"\n"
"Bij voetafdrukken op de achterkant die beginnen met '%s', wordt het "
"voorvoegsel verwijderd."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Back footprints will have '%s' inserted as a prefix."
msgstr ""
"\n"
"Op de voetafdrukken op de achterkant wordt '%s' als voorvoegsel ingevoegd."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:389
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s "
"grid."
msgstr ""
"\n"
"Voorafgaand aan het sorteren op %s, worden de coördinaten afgerond op een "
"%s, %s raster."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:391
msgid "footprint location"
msgstr "footprint locatie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:392
msgid "reference designator location"
msgstr "referentie-aanduiding locatie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %i types of reference designations\n"
"**********************************************************\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Er zijn %i soorten referentie-aanduidingen\n"
"**************************************************** ********\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:538
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Excluding: %s from reannotation\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Exclusief: %s van herannotatie\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541
msgid ""
"\n"
"    Change Array\n"
"***********************\n"
msgstr ""
"\n"
"    Wijzig matrix\n"
"***********************\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:549
msgid " will be ignored"
msgstr " wordt genegeerd"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563
msgid ""
"\n"
"No footprints"
msgstr ""
"\n"
"Geen voetafdrukken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*********** Sort on %s ***********"
msgstr ""
"\n"
"*********** Sorteer op %s ***********"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:570
msgid "Footprint Coordinates"
msgstr "Footprint Coördinaten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571
msgid "Reference Designator Coordinates"
msgstr "Referentie-aanduiding coördinaten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sort Code %d"
msgstr ""
"\n"
"Sorteercode %d"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s"
msgstr ""
"\n"
"%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, afgerond X, Y, %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:600
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr ""
"Er zijn fouten opgetreden door de geselecteerde opties! Pas ze aan en "
"probeer het opnieuw."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:607
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"PCB has %d empty or invalid reference designations.\n"
"Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
"checked.\n"
msgstr ""
"\n"
"PCB heeft %d lege of ongeldige referentie-aanduidingen.\n"
"Beveel aan om DRC te starten met 'Test footprints tegen schema' aangevinkt.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB."
msgstr ""
"\n"
"RefDes: %s Voetafdruk: %s: %s bij %s op PCB."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:622
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Toch herannoteren?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:804
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Dubbele items van type %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:810
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "Afgebroken: te veel fouten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:864
msgid ""
"\n"
"\n"
"Front Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Voetafdrukken aan de voorkant"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:865
msgid ""
"\n"
"\n"
"Back Footprints"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Voetafdrukken op de achterkant"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:930
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Voetafdruk niet gevonden in de wijzigingslijst"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30
msgid "Footprint Order"
msgstr "Footprint volgorde"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "Horizontaal: linksboven naar rechtsonder"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "Horizontaal: rechtsboven naar linksonder"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "Horizontaal: links onder naar rechts boven"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "Horizontaal :: rechtsonder naar linksboven"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "Verticaal: linksboven naar rechtsonder"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "Verticaal: linksonder naar rechts boven"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "Verticaal: rechtsboven naar linksonder"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "Verticaal: rechtsonder naar linksboven"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137
msgid "Based on location of:"
msgstr "Gebaseerd op locatie van:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141
msgid "Reference Designator"
msgstr "Referentie-aanduiding"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147
msgid "Round locations to:"
msgstr "Rond locaties af naar:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"Componentpositie wordt afgerond\n"
"naar dit raster alvorens te sorteren.\n"
"Dit helpt bij slecht uitgelijnde onderdelen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Reannotatiebereik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/footprint.cpp:1286
msgid "Front"
msgstr "Voorkant"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569
msgid "Back"
msgstr "Achter"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211
msgid "Front reference start:"
msgstr "Start referentie voorzijde:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Startreferentie-aanduiding voor voorzijde."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:503
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:510
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218
msgid "Default is 1"
msgstr "Standaard is 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223
msgid "Back reference start:"
msgstr "Terug referentie start:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"Blanco gaat verder vanaf de voorkant of voer een getal in dat groter is dan "
"de hoogste referentie-aanduiding op de voorkant."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"Laat leeg of nul, of voer een getal in dat groter is dan de hoogste "
"referentie-aanduiding op de voorkant."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Voorvoegsel verwijderen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"Als dit is aangevinkt, wordt het voorvoegsel aan de voorkant verwijderd\n"
"in het voorvoegselvak, indien aanwezig"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Verwijder achtervoorvoegsel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"Als dit is aangevinkt, wordt het voorvoegsel aan de achterkant verwijderd\n"
"in het achterste prefixvak, indien aanwezig"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
msgid "Front prefix:"
msgstr "Voorvoegsel:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr ""
"Optioneel voorvoegsel voor referentie-aanduidingen aan componentzijde (bijv."
"F_)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256
msgid "Back prefix:"
msgstr "Voorvoegsel achter:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr ""
"Optioneel voorvoegsel voor referentie-aanduidingen aan de soldeerzijde "
"(bijv. B_)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Sluit vergrendelde footprints uit"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "Vergrendelde footprints worden niet opnieuw geannoteerd"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272
msgid "Exclude references:"
msgstr "Verwijzingen uitsluiten:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Maak geen nieuwe aantekeningen bij dit type\n"
"van referentie (R betekent R *)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293
msgid "Reference Designators"
msgstr "Referentie-aanduidingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "Geografische herannotatie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:55
msgid "Board Setup"
msgstr "Board Setup"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:56
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Instellingen importeren van een ander bord ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82
msgid "Board Stackup"
msgstr "Board Stackup"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:95
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Board Editor Lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:103
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Fysieke stapeling"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:110
msgid "Board Finish"
msgstr "Afwerking bord"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1294
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Soldeermasker / plak"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:119
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Tekst en afbeeldingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:126
msgid "Defaults"
msgstr "Standaard"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:141
msgid "Design Rules"
msgstr "Ontwerpregels"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:148
msgid "Constraints"
msgstr "Beperkingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:155 pcbnew/edit_track_width.cpp:180
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:204
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Voor-gedefiniëerde afmetingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "Lengte afstemmen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:212
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr ""
"Project ontbreekt of is alleen-lezen. Sommige instellingen kunnen niet "
"gewijzigd worden."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:269
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Fout bij importeren van instellingen van bord:\n"
"Het bijbehorende projectbestand %s kan niet worden geladen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:291 pcbnew/files.cpp:556
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1303
msgid "Loading PCB"
msgstr "PCB wordt geladen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het laden van bordbestand:\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703
msgid "Front Side"
msgstr "Voorkant"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703
msgid "Back Side"
msgstr "Achterkant"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703
msgid "Total"
msgstr "Totaal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
msgid "THT:"
msgstr "THT:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151
msgid "SMD:"
msgstr "Smd:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Unspecified:"
msgstr "Ongespecificeerd"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150
msgid "Through hole:"
msgstr "Doorgaand gat:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152
msgid "Connector:"
msgstr "Connector:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
msgid "Through vias:"
msgstr "Via via's:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Blind / begraven:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175
msgid "Micro vias:"
msgstr "Micro-via's:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:433
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479
msgid "Round"
msgstr "Rond"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:480
msgid "Slot"
msgstr "Sleuf"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481
msgid "???"
msgstr "???"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "NVT"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 pcbnew/pad.cpp:1247
msgid "PTH"
msgstr "PTH"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 pcbnew/pad.cpp:1250
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"PCB-statistiekrapport\n"
"====================="

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666
msgid "Board name"
msgstr "Board naam"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685
msgid "Area"
msgstr "Grafiektype"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:732
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39
msgid "Components"
msgstr "Componenten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:738
msgid "Drill holes"
msgstr "Boorgaten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:745
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "Fout bij schrijven naar bestand '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117
msgid "Board Size"
msgstr "Bordgrootte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Trek gaten af van het bordgebied"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Sluit alle voetafdrukken uit met pads met doorlopende gaten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229
msgid "X Size"
msgstr "X-maat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230
msgid "Y Size"
msgstr "Y-maat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231
msgid "Plated"
msgstr "Verguld"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
msgid "Via/Pad"
msgstr "Via / Pad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233
msgid "Start Layer"
msgstr "Start laag"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234
msgid "Stop Layer"
msgstr "Stop laag"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253
msgid "Drill Holes"
msgstr "Boorgaten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Rapportbestand genereren ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68
msgid "Board Statistics"
msgstr "Board Statistieken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48
msgid "Update Footprint"
msgstr "Footprint bijwerken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59
msgid "Update PCB"
msgstr "Update de printplaat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134
msgid "Graphics cleanup"
msgstr "Grafische opruiming"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Voeg lijnen samen tot rechthoeken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Verwijder overtollige afbeeldingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Segmenten samenvoegen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerantie:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72
msgid "Changes To Be Applied:"
msgstr "Wijzigingen die moeten worden toegepast:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Opschonen Graphics"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Build Changes"
msgstr "Ongedaan maken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:142
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:187
msgid "Checking zones..."
msgstr "Zones controleren ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "Herbouwen board-connectiviteit..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:170
msgid "Board cleanup"
msgstr "Bord opruimen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Verwijder &sporen die verschillende netten verbinden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"verwijder spoorsegmenten die knooppunten verbinden die tot verschillende "
"netten behoren (kortsluiting)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Verwijder &overtollige via's"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
"verwijder vias op doorgaande gatenblokken en over elkaar geplaatste vias"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "Verwijder via's verbonden op slechts één laag"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "Co-lineaire sporen samen&voegen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Voeg gelijke sporen samen en verwijder null segmenten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Verwijder sporen die aan een uiteinde niet verbonden zijn"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "verwijder sporen met ten minste één los uiteinde"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Verwijder sporen die volledig binnen pads liggen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
"Verwijder sporen die zowel de start- als de eindpositie in een pad hebben"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Opschonen van sporen en via's"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:209
msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties"
msgstr "Teardrop op via- en padeigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:213
msgid "Teardrop on Tracks Properties"
msgstr "Teardrop op spoor-eigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Teardrop Properties"
msgstr "Groepseigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:97
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Conversion Settings"
msgstr "Pad-opsommingsinstellingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:100
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Use centerlines"
msgstr "Meet &eenheid:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:104
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Creeer module"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:109
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "Verwijder de bestanden en hun inhoud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "Verbinding met koperzones"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:409
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Afschuiningsafstand:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:151
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Afrondingsstraal:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:567
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr "Thermische spaakbreedte mag niet kleiner zijn dan de minimale breedte."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:591
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:326
msgid "No layer selected."
msgstr "Geen laag geselecteerd."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:875
#, fuzzy
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr ""
"Al je <no net> kiest dan wordt er een geïsoleerd koper-eiland aangemaakt."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Patroon om netnamen in gefilterde lijst te filteren.\n"
"Alleen netnamen die met dit patroon overeenkomen, worden weergegeven."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "Hide auto-generated net names"
msgstr "Verberg automatisch gegenereerde net-namen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Sorteer netten op aantal blokken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95
msgid "Zone name:"
msgstr "Zone naam:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97
msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC"
msgstr "Een unieke naam voor deze zone om deze voor DRC te identificeren"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Zone prioriteitsniveau:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Zones worden gevuld op prioriteitsniveau, niveau 3 heeft een hogere "
"prioriteit dan niveau 2.\n"
"Als een zone zich binnen een andere zone bevindt:\n"
"* Als de prioriteit hoger is, worden de contouren verwijderd uit de andere "
"zone.\n"
"* Als de prioriteit gelijk is, is er een DRC-fout ingesteld."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116
msgid "Outline display:"
msgstr "Overzichtsweergave:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:642
msgid "Hatched"
msgstr "Uitgebroed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
msgid "Fully hatched"
msgstr "Volledig uitgekomen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "Omlijning Opties:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Hoekvereffening:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Chamfer"
msgstr "Afschuining"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Fillet"
msgstr "Afronding"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Elektrische eigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""
"Vrije afstand voor koper voor deze zone (zet op 0 om de vrije afstand van de "
"net-klasse te gebruiken)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimale breedte:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Minimale dikte van gevulde gebieden."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226
msgid "Pad connections:"
msgstr "Pad verbindingen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local  pad settings"
msgstr ""
"Standaard pad-verbindingstype naar zone.\n"
"Deze instelling kan worden overschreven door lokale pad-instellingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:3374
#: pcbnew/pad.cpp:1902 pcbnew/zone.cpp:1562
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Thermal relief"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Ontlasting voor PTH"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Thermische ontlastingsopening:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
"De afstand die leeg wordt gehouden tussen de gevulde oppervlakte en een pad "
"dat is verbonden dmv thermal-relief spaken."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Vrije afstand tussen pads in hetzelfde net en gevulde gebieden."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Thermische spaakbreedte:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Breedte van koper in thermische reliëfs."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125
msgid "Fill type:"
msgstr "Type vulling:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1572
msgid "Solid fill"
msgstr "Volledig gevuld"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/zone.cpp:1573
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Hatch patroon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149
msgid "Hatch width:"
msgstr "Breedte luik:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Arcering tussenruimte:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Verzachtende inspanning:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Waarde van afvlakkingsinspanning\n"
"0 = geen afvlakking\n"
"1 = afschuining\n"
"2 = ronde hoeken\n"
"3 = ronde hoeken (fijnere vorm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Verzachtende hoeveelheid:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Verhouding tussen afgevlakte hoeken en de opening tussen lijnen\n"
"0 = geen afvlakking\n"
"1,0 = max. Radius / afschuiningsgrootte (halve spleetwaarde)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351
msgid "Remove islands:"
msgstr "Eilanden verwijderen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "Kies wat u wilt doen met niet-verbonden koperen eilanden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
msgid "Below area limit"
msgstr "Onder gebiedsgrens"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363
msgid "Minimum island size:"
msgstr "Minimale eilandgrootte:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "Kleine geïsoleerde eilanden worden verwijderd"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Export Settings to Other Similar Zones"
msgstr "Exporteer instellingen naar andere zones"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:396
#, fuzzy
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other similar "
"copper zones (teardrops or usual copper zones)."
msgstr ""
"Exporteer deze zone-instelling (met uitzondering van laag- en netselectie) "
"naar alle andere koperzones."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:141
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Copper Zone-eigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Cijfers (0,1,2, ..., 9,10)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadecimaal (0,1, ..., F, 10, ...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alfabet, minus IOSQXZ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:145
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alfabet, 26 volledige karakters"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:321
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Onjuiste numerieke waarde voor %s: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:357
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"Kan het begin van de nummering niet bepalen uit '%s': verwachte waarde komt "
"overeen met alfabet '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:365
msgid "step value"
msgstr "stap waarde"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:387
msgid "horizontal count"
msgstr "horizontale telling"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:388
msgid "vertical count"
msgstr "verticale telling"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:396
msgid "stagger"
msgstr "wankelen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:452
msgid "point count"
msgstr "puntentelling"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:497
msgid "Bad parameters"
msgstr "Verkeerde parameters"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Grid Array Size"
msgstr "Raster reeks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Horizontale telling:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
msgid "Vertical count:"
msgstr "Verticale telling:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Items Spacing"
msgstr "Vergroot de tussenruimte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:68
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Horizontale afstand:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Distance between rows"
msgstr "Afstand tussen strip en top-metaal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Vertikale afstand:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Distance between columns"
msgstr "Afstand tussen strip en top-metaal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
msgid "Grid Spacing Modifiers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontale verschuiving:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:107
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikale verschuiving:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Stagger Settings"
msgstr "Pagina Instellingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146
msgid "Stagger:"
msgstr "Wankelen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Value -1,  0 or 1 disable this option."
msgstr "Stel in op 0 om deze beperking uit te schakelen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160
msgid "Stagger Type"
msgstr "Verspringmethode"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:178
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Horizontaal, dan verticaal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:178
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Verticaal, dan horizontaal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Nummeringsrichting"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:184
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Omgekeerde nummering op afwisselende rijen / kolommen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478
msgid "Use first free number"
msgstr "Gebruik het eerste gratis nummer"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:478
msgid "From start value"
msgstr "Vanaf startwaarde"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:189
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Initieel padnummer"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Continu (1, 2, 3 ...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Coördinaat (A1, A2, ... B1, ...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:195
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Pad nummeringsschema"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Nummering van primaire assen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Nummering van secundaire assen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:499
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Pad nummering start:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:506
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "Padnummering overslaan:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
msgid "Grid Array"
msgstr "Raster reeks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Items to duplicate"
msgstr "Items die moeten worden verwijderd"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279
msgid ""
"This is the position of the selected item,\n"
"or the position of the group to duplicate"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Ref point pos X:"
msgstr "Start Punt X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Ref point pos Y:"
msgstr "Start Punt Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Circular array params"
msgstr "Circulaire matrix"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Set center by position"
msgstr "Anker positie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Set center by radius"
msgstr "Geef afrondingsstraal:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:327
msgid ""
"This is the position of the center of the circle\n"
"defining the circular area to create"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Center pos X:"
msgstr "Centreren Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Center pos Y:"
msgstr "Centreren Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:365
msgid ""
"Array radius,\n"
"from Ref point pos and array center:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Distance between Ref point and Center pos."
msgstr "Afstand tussen strip en top-metaal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:384
msgid ""
"Array angle,\n"
"from Ref point pos and array center:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Angle between Ref point and Center pos."
msgstr "Afstand tussen strip en top-metaal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Duplicate parameters"
msgstr "Dubbele primitief"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:431
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Positieve hoeken vertegenwoordigen een rotatie tegen de klok in. Een hoek "
"van 0 produceert een volledige cirkel die gelijkmatig is verdeeld in "
"\"Count\" -delen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Item count:"
msgstr "Aantal pinnen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:444
msgid "How many items in the array."
msgstr "Hoeveel items in de array."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Rotate items:"
msgstr "Roteer tekst"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:457
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
"Draai het item en verplaats het - meervoudige selecties worden samen "
"geroteerd"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:476
msgid "Numbering Options"
msgstr "Nummeringsopties"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:480
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Initieel padnummer:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:484
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Padnummering:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:526
msgid "Circular Array"
msgstr "Circulaire matrix"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:535
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "Footprint Annotatie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Vervang overeenkomsten in referentie-aanduidingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Unieke referenties koppelen aan de nieuwe symbolen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:542
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
"Dit kan conflicteren met referentie-aanduidingen in het schema die nog niet "
"zijn gesynchroniseerd met het bord."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:142
msgid "Create Array"
msgstr "Maak een array"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"Dit item bevond zich op een niet-bestaande of verboden laag.\n"
"Het is verplaatst naar de eerste toegestane laag."

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:311
msgid "Change dimension properties"
msgstr "Wijzig maatlijneigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "Leader-indeling"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "Tekstframe:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "Teken een vorm rond de leider-tekst"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:137
msgid "Layer:"
msgstr "Laag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "Afmeting formaat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Gemeten waarde van deze dimensie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "Waarde overschrijven"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt de feitelijke meting genegeerd en kan elke waarde "
"worden ingevoerd"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:90
msgid "Units:"
msgstr "Eenheden:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"Eenheden van deze dimensie ('automatisch' om de eenheden te volgen die in de "
"editor zijn geselecteerd)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Tekst die moet worden afgedrukt vóór de dimensiewaarde"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:117
msgid "Units format:"
msgstr "Eenheden formaat:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "Kies hoe u de eenheden wilt weergeven"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234"
msgstr "1234"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "Tekst om af te drukken na de dimensiewaarde"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:132
msgid "Precision:"
msgstr "Nauwkeurigheid:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "Kies hoeveel cijfers nauwkeurig moeten worden weergegeven"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1405
msgid "0.0"
msgstr "0,0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1406
msgid "0.00"
msgstr "0.00"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1407
msgid "0.000"
msgstr "0.000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1408
msgid "0.0000"
msgstr "0.0000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1409
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0.00000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0.00000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0.00000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1413
#, fuzzy
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0.00000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Onderdruk volgnullen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt \"0.100\" weergegeven als \"0.1\", zelfs als de "
"precisie-instelling hoger is"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "Afmetingstekst"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:142
msgid "Text width"
msgstr "Tekstbreedte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:211
msgid "Text pos X"
msgstr "Tekst pos X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:158
msgid "Text height"
msgstr "Tekst hoogte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:224
msgid "Text pos Y"
msgstr "Tekst pos Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
msgid "Thickness:"
msgstr "Dikte:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:171
msgid "Text thickness"
msgstr "Tekstdikte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:184
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstoriëntatie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190
msgid "90.0"
msgstr "90,0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:191
msgid "-90.0"
msgstr "-90,0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:192
msgid "180.0"
msgstr "180.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "Positie modus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109
msgid "Outside"
msgstr "Buiten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109
msgid "Inline"
msgstr "In het bericht"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
msgid "Manual"
msgstr "Handbediend"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "Kies hoe u de tekst wilt plaatsen ten opzichte van de maatlijn"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Blijf in lijn met de dimensie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr ""
"Stel automatisch de tekstoriëntatie in zodat deze overeenkomt met de "
"maatlijnen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "Maatlijn"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Dikte van de maatlijnen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144
msgid "Arrow length:"
msgstr "Pijl lengte:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Verlengingslijn offset:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "Ruimte tussen de gemeten punten en het begin van de verlengingslijnen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "Verlengingslijn offset:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:141
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1435 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1506
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1587 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1633
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Dimensie-eigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126
msgid "Run DRC"
msgstr "Voer DRC uit"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:276
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "DRC onvolledig: kon geen custom ontwerpregels opstellen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:278 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:211
msgid "Show design rules."
msgstr "Toon ontwerpregels."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:324
msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC geannuleerd door gebruiker.<br><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:599
#, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "Verwijder alle uitsluitingen voor schending van regel '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:611
#, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'"
msgstr "Sluit alle overtredingen van regel '%s' uit"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Run Inspect > Clearance Resolution"
msgstr "Vrije afstand resolutie..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Run Inspect > Constraints Resolution"
msgstr "Beperkingen oplossen ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Run Inspect > Diff Footprint with Library"
msgstr "Voetafdrukken wijzigen met bibliotheek-ID:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:648 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:655
msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog"
msgstr ""
"De ernst van overtredingen kan ook worden bewerkt in het dialoogvenster "
"Board Setup"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666
msgid "Open the Board Setup... dialog"
msgstr "Open het Board Setup ... dialoogvenster"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:906
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Rapportbestand '%s' gemaakt <br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1101
msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?"
msgstr "Wilt u ook uitgesloten markeringen verwijderen?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1104
msgid "Delete exclusions"
msgstr "Uitsluitingen verwijderen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1244
msgid "not run"
msgstr "niet rennen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Vul alle zones opnieuw voordat u DRC uitvoert"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported.  This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Indien geselecteerd, worden alle DRC-overtredingen voor sporen "
"gerapporteerd. Dit kan traag zijn voor gecompliceerde ontwerpen.\n"
"\n"
"Indien niet geselecteerd, wordt alleen de eerste DRC-overtreding "
"gerapporteerd voor elke spoorverbinding."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Test op pariteit tussen printplaat en schema"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "Niet-verbonden items (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Schematische pariteit (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:106 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:410
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Controle van ontwerpregels (DRC)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Padnamen zijn beperkt tot 4 tekens (inclusief nummer)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Pad naam voorvoegsel:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Eerste padnummer:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Numbering step:"
msgstr "Nummeren"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Pad-opsommingsinstellingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
msgid "Change Footprints"
msgstr "Verander voetafdrukken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Verander alle footprints aan boord"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Wijzig de geselecteerde footprint(s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Voetafdrukken wijzigen die overeenkomen met referentie-aanduiding:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Wijzig footprints matching waarde:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Voetafdrukken wijzigen met bibliotheek-ID:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Update tekstlagen en zichtbaarheid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Update text sizes, styles and positions"
msgstr "Update tekstgroottes, stijlen en posities"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Werk fabricagekenmerken bij"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81
msgid "Update 3D models"
msgstr "Update 3D-modellen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"Update / reset strings: er zijn twee gevallen die deze beschrijvingen moeten "
"behandelen: de gebruiker heeft overschrijvingen gemaakt voor een footprint "
"op de PCB en wil deze verwijderen, of de gebruiker heeft wijzigingen "
"aangebracht in de footprint van de bibliotheek en wil ze terug naar de PCB "
"verspreiden."

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:354
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "Footprint %s bijgewerkt (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Voetafdruk %s wijzigen van '%s' in '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370
#, fuzzy
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** footprint niet gevonden ***"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:390
#, fuzzy
msgid ": (no changes)"
msgstr "Ongedaan maken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:395
msgid ": OK"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Update alle footprints aan boord"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Update geselecteerde footprint(s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Voetafdrukken bijwerken die overeenkomen met de referentie-aanduiding:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Werk voetafdrukken bij overeenkomende waarde:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Voetafdrukken bijwerken met bibliotheek-ID:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:74
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Nieuwe footprint bibliotheek-ID:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "Verwijder tekstitems die niet in de footprint van de bibliotheek staan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Update / reset tekstlagen en zichtbaarheid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105
msgid "Update/reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Update / reset tekstgroottes, stijlen en posities"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Werk de fabricagekenmerken bij / reset deze"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:111
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "Update / reset 3D-modellen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:87
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Werk footprints bij vanuit bibliotheken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:71
#, fuzzy
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr "Alle bestanden (*)|*"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:72
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "Naar bestand exporteren"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:132
#, fuzzy
msgid "manufacturer"
msgstr "Selecteer Fabrikant"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:140
#, fuzzy
msgid "mfg"
msgstr "Seg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Geef een bestandsnaam op als u niet de standaardnamen wilt gebruiken\n"
"Kan gebruikt worden bij het printen van huidig schema"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Versie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Compress Output"
msgstr "Comprimeer bestand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "BOM Columns"
msgstr "Kolommen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Internal ID:"
msgstr "intern"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:111
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Generate Unique"
msgstr "Genereer een waarschuwing"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "Selecteer Fabrikant"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Omit"
msgstr "Net-lijst weglaten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Selecteer Fabrikant"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:141
msgid "Distributor P/N:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:149
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Distributor:"
msgstr "Verdelen/uitlijnen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "Exporteer STEP"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Bestand %s bestaat al."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Selecteer een IDF-exportbestandsnaam"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "* .emn"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Rasterreferentiepunt:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Pas automatisch aan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
msgid "X position:"
msgstr "X positie:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
msgid "Y position:"
msgstr "Y-positie:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
msgid "Output Units"
msgstr "Uitgangseenheden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:59
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Exporteer IDFv3"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:218
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "Modellen met een schaal anders dan 1:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:220
msgid ""
"Scaled models detected.  Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
"Model op schaal. Het opschalen van modellen is niet erg betrouwbaar bij "
"mechanische exports."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:222
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Waarschuwing model-schaal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:306
msgid "STEP export failed!  Please save the PCB and try again"
msgstr "STEP-export is mislukt! Bewaar de printplaat en probeer het opnieuw"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:340
msgid "STEP files"
msgstr "STEP-bestanden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:342
msgid "Binary GTLF files"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:349
#, fuzzy
msgid "STEP Output File"
msgstr "Uitgangsformaat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:368
#, fuzzy
msgid "No filename for output file"
msgstr "Geen footprint-bestand."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:400
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Bordomtrek ontbreekt of is niet gesloten met %.3f mm tolerantie.\n"
"Voer DRC uit voor een volledige analyse."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:412
#, fuzzy
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "STAP Export"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43
msgid "Coordinates"
msgstr "Coördinaten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Boor / plaats de oorsprong van het bestand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Grid origin"
msgstr "Grid oorsprong"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde oorsprong"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "Board center origin"
msgstr "Board center oorsprong"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Door de gebruiker gedefiniëerd nulpunt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115
msgid "Other Options"
msgstr "Andere opties"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "Negeer virtuele componenten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:118
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "Negeer virtuele componenten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "Substituut gelijknamige modellen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "Vervang VRML modellen met STEP modellen met dezelfde naam"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Overschrijf het oude bestand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Optimize STEP file"
msgstr "STEP-bestanden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:141
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "Exporteer component"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:153
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Export tracks, pads and vias"
msgstr "Maak sporen en via's"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:161
msgid "Export tracks, pads and vias on external copper layers."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Export zones on external copper layers."
msgstr "Niet op koper lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen"
msgstr "Voorzijde zeefdruk"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Export silkscreen graphics."
msgstr "Toon silkscreen lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Export solder mask"
msgstr "Voorste soldeermasker"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Export solder mask graphics."
msgstr "Voorste soldeermasker"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Export solder paste"
msgstr "Voorzijde soldeerpasta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "Voorzijde soldeerpasta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:188
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Board outline chaining tolerantie:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "Strak (0,001 mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Standaard (0.01 mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "Los (0,1 mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
"Tolerantie stelt de afstand in tussen twee punten die als samengevoegd "
"worden beschouwd."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:93
#, fuzzy
msgid "Export STEP / GLTF"
msgstr "Exporteer STEP"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:184
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Succes."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Command line:\n"
msgstr "op lijn"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
#, fuzzy
msgid "3D Export"
msgstr "Exporteren"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Gebruik een relatief pad?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Kan pad niet relatief maken (doelvolume verschilt van bordbestandvolume)!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1121
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Kan plot-bestanden niet naar map '%s' schrijven."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:355
#, c-format
msgid "Exported '%s'."
msgstr "'%s' geëxporteerd."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509
msgid "Technical layers:"
msgstr "Technische lagen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83
msgid "Print Mode"
msgstr "Afdrukmodus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
msgid "Export as black elements on a white background"
msgstr "Exporteer als zwarte elementen op een witte achtergrond"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Use current board theme"
msgstr "Opslaan huidige bord"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Pagina met frame en titelblok"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Current page size"
msgstr "Huidig paginaformaat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114
msgid "Board area only"
msgstr "Alleen bordgedeelte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:116
msgid "SVG Page Size"
msgstr "SVG-paginaformaat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Druk de laag (lagen) horizontaal gespiegeld af"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262
msgid "Print one page per layer"
msgstr "Eén pagina per laag afdrukken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Randen van boards afdrukken op alle pagina's"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:76
msgid "Export SVG File"
msgstr "Exporteer SVG-bestand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:193
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Weet u zeker dat u het bestaande bestand wilt overschrijven?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:268
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1620
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Maken van directory '%s' is mislukt."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Sla VRML Board-bestand op"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "* .wrl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Voetafdruk 3D-modelpad:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "Coördinatenoorsprong opties:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53
msgid "User defined origin:"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde oorsprong:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "meter"
msgstr "meter"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 duim"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "VRML Units for Output Files"
msgstr "VRML eenheden voor Output bestanden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Kopieer 3D-modelbestanden naar het 3D-modelpad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"Indien aangevinkt: copiëer 3D modellen naar target directory\n"
"Indien niet aangevinkt: neem 3D modellen op in het VRML board-bestand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr ""
"Gebruik relatieve paden om bestanden in het VRML-bestand van het bord te "
"modelleren"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
"Maak de paden voor model-bestanden in het VRML-bestand relatief ten opzichte "
"van het VRML-bestand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML-exportopties"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "Alle items"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "Inclusief & footprints"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Inclusief t & ext-items"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Inclusief & vergrendelde voetafdrukken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "Inclusief & tekeningen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "Inclusief &sporen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Omtreklaag opnemen en bord"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "Inclusief & via's"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "Inclusief & zones"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Filter geselecteerde items"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:250
msgid "Searching..."
msgstr "Aan het zoeken..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:382
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' niet gevonden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390
msgid "No more items to show"
msgstr "Geen items meer om te laten zien"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:392
msgid "No hits"
msgstr "Geen treffers"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:398
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "'%s' gevonden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "Treffer (s): %ld / %lu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28
msgid "Search for:"
msgstr "Zoek naar:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match case"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52
msgid "Wrap"
msgstr "Wikkelen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62
msgid "Search footprint reference designators"
msgstr "Zoek referentie-aanduidingen voor footprints"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66
msgid "Search footprint values"
msgstr "Zoek footprint-waarden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70
msgid "Search other text items"
msgstr "Zoek andere tekstitems"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74
msgid "Search DRC markers"
msgstr "Zoek DRC-markeringen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Search net names"
msgstr "Sheet naam"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99
msgid "Restart Search"
msgstr "Opnieuw zoeken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Footprint: "
msgstr "Voetafdruk: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbool"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98
msgid "Sheet: "
msgstr "Pagina: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Library Association"
msgstr "Beschrijving:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Schematic Association"
msgstr "Schematische Editor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
#, fuzzy
msgid "Footprint Associations"
msgstr "Footprint Associatie-bestand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61
msgid "Run Checks"
msgstr "Voer controles uit"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Footprint Checker"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Choose Footprint"
msgstr "Kopieer Footprint"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:143
msgid "3D Models"
msgstr "3D-modellen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"Footprint is vergrendeld: het kan niet vrij worden verplaatst of gericht op "
"het canvas en kan alleen worden geselecteerd als de checkbox 'Vergrendelde "
"items' in het selectiefilter is aangevinkt."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "%s moet minimaal %s zijn."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "%s moet minimaal %s zijn."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "%s moet minimaal %s zijn."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "%s moet minimaal %s zijn."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"De tekstdikte is te groot voor de tekstgrootte.\n"
"Het zal worden geklemd."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:572
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:609
msgid "Modify footprint properties"
msgstr "Pas footprint-eigenschappen aan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:98
msgid "Text Items"
msgstr "Tekstitems"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:146 pcbnew/pcb_text.cpp:567
#: pcbnew/pcb_text.cpp:584
msgid "Keep Upright"
msgstr "Blijf rechtop staan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:147
msgid "X Offset"
msgstr "X Verspringing"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:148
msgid "Y Offset"
msgstr "Y Verspringing"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:86
msgid "Reference designator"
msgstr "Referentie-aanduiding"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "90"
msgstr "90"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151
msgid "Side:"
msgstr "Kant:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1190
msgid "Footprint type:"
msgstr "Footprint type:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/footprint.cpp:950 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1191
msgid "Through hole"
msgstr "Door gat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:947
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1191 pcbnew/pad.cpp:1248
#: pcbnew/pad.cpp:1873
msgid "SMD"
msgstr "SMD"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202
msgid "Not in schematic"
msgstr "Niet schematisch"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Uitsluiten van positiebestanden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Footprints bijwerken vanuit bibliotheek ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Voetafdruk wijzigen ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:430
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Bibliotheekvoetafdruk bewerken ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235
msgid "Clearances"
msgstr "Vrije afstanden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:269
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr "Stel waarden in op 0 om Board Setup-waarden te gebruiken."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:947
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Vrije afstand voor pad:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Dit is de vrije afstand binnen het lokale net voor alle pads van deze "
"footprint\n"
"Bij 0 worden de Netclass-waarden gebruikt\n"
"Een lokale pad-waarde heeft voorrang op deze waarde."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:960
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "Soldeermasker bovenkant:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije ruimte tussen de pads en het soldeermasker voor deze "
"footprint.\n"
"Een lokale padwaarde heeft voorrang op deze waarde.\n"
"Bij 0 wordt de globale waarde gebruikt."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:973
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Absolute vrije afstand voor soldeerpasta:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Dit is de plaatselijke vrije afstand tussen de pads en de soldeerpasta voor "
"deze footprint.\n"
"Deze waarde kan worden vervangen door lokale waarden van een pad.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de relatieve "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Relatieve vrije afstand voor soldeerpasta:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size."
msgstr ""
"Dit is de vrije afstand in procenten van de pad breedte en hoogte voor deze "
"footprint.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de horizontale vrije afstand 10 procent van "
"de padbreedte is en de verticale vrije afstand 10% van de padhoogte.\n"
"Deze waarde kan worden vervangen door een lokale padwaarde.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de absolute "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1008
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1032
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Opmerking: soldeermasker- en pasta-waarden worden alleen gebruikt voor pads "
"op koperlagen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1012
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Opmerking: vrij afstanden voor soldeerpasta (absoluut en relatief) worden "
"opgeteld om de totale vrije afstand te bepalen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Verbinding met koperzones"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Padverbinding met zones:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
msgid "Use zone setting"
msgstr "Gebruik zone-instelling"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837
msgid "Thermal relief"
msgstr "Thermal relief"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399
msgid "Clearance Overrides and Settings"
msgstr "Voorrangswaarden en instellingen voor vrije afstanden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned.  Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"De bibliotheek-ID en footprint-ID zijn momenteel toegewezen. Gebruik "
"\"Change Footprint ...\" om een andere footprint te kiezen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:114
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Footprint-eigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:376
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1078
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1233
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:441
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Footprint moet een naam hebben."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:381
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Footprint-naam mag niet '%s' bevatten."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "Vout moet groter zijn dan vref"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "Type-fout tussen '%s' en %lf"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:342
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"De tekstdikte is te groot voor de tekstgrootte.\n"
"Het zal worden geklemd."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
msgid "Unconstrained"
msgstr "Ongedwongen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107
msgid "Footprint name:"
msgstr "Voetafdruk naam:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Private Layers"
msgstr "Klad laag"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189
msgid "Component type:"
msgstr "Component type:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Stel waarden in op 0 om netclass-waarden te gebruiken."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije net-afstand voor alle pads van deze footprint.\n"
"Bij 0 worden de Netclass-waarden gebruikt.\n"
"Een waarde in het tabblad Lokale voorrangswaarden en instellingen\n"
"voor vrije ruimte bij de pad-eigenschappen heeft voorrang op deze waarde."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand tussen de pads en het soldeermasker voor\n"
"deze footprint.\n"
"Bij 0 wordt de globale waarde gebruikt.\n"
"De waarde in het tabblad Lokale vrije afstand en instellingen\n"
"van de Pad-eigenschappen heeft voorrang op deze waarde."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dit is de plaatselijke vrije afstand tussen de pads en de soldeerpasta voor\n"
"deze voetafdruk.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de relatieve "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte.\n"
"Deze waarde kan per pad worden vervangen door de waarde in\n"
"het tabblad lokale vrije afstand en instellingen van de Pad-eigenschappen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand in procenten van de padbreedte en -hoogte "
"voor deze footprint.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de horizontale vrije afstand 10% van de pad-"
"breedte is en de verticale vrije afstand 10% van de pad-hoogte.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de absolute "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte.\n"
"Deze waarde kan per pad worden overschreven in het tabblad lokale vrije "
"afstand en instellingen van de pad-eigenschappen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Net Ties"
msgstr "Net Tools"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:153
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Alle footprint-generator-scripts zijn geladen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Beschikbare footprint-generatoren"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Zoekpaden:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Niet laadbare python-scripts:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Toon bewerkingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Update Python-modules"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Voetafdrukgeneratoren"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Traceback van scriptfouten in Python"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:444
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "Voorzijde (bovenzijde) plaatsing-bestand: '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:494
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Aantal componenten: %d."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "Achterzijde (onderkant) plaatsing-bestand: '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:501
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "Volledig aantal componenten: %d."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:505
msgid "File generation successful."
msgstr "Bestand generatie succesvol."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:370
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Geen footprint voor geautomatiseerde plaatsing."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:442
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "Plaatsing-bestand: '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Footprint-rapport bestand gemaakt:\n"
"'%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:576
msgid "Footprint Report"
msgstr "Voetafdrukrapport"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Separate files for front, back"
msgstr "Afzonderlijke bestanden voor voorkant, achterkant"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61
msgid "Single file for board"
msgstr "Eén bestand voor bord"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Creëert 2 bestanden: één voor elke bordzijde of\n"
"Creëert slechts één bestand met alle footprints die moeten worden geplaatst\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Inclusief alleen-SMD footprints"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr "Sluit alle voetafdrukken uit met pads met doorlopende gaten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Inclusief bordrandlaag"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Genereer Plaatsing-bestanden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Exporteren naar GenCAD-instellingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Selecteer een GenCAD-exportbestandsnaam"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Omklapbare padstacks met voetafdruk aan de onderkant"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Genereer unieke pincodes"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"Genereer een nieuwe vorm voor elke footprintinstantie (gebruik vormen niet "
"opnieuw)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Gebruik de oorsprong van het boor / plaatsbestand als oorsprong"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Sla de coördinaten van de oorsprong op in het bestand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Genereer analysebestand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77
msgid "Generate Map File"
msgstr "Genereer een kaartbestand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "Kan boor- en / of map-bestanden niet naar map '%s' schrijven."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Boor rapport bestand opslaan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24
msgid "Output folder:"
msgstr "Uitvoermap:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
msgid "Drill File Format"
msgstr "Drill Bestandsformaat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Niet aangeraden.\n"
"Meestal gebruikt door gebruikers die de borden zelf maken."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Niet aangeraden.\n"
"Gebruik het alleen voor boardhouses die geen volledig functionele headers "
"accepteren."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH en NPTH in één bestand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Niet aangeraden.\n"
"Alleen gebruiken voor board houses die om samengevoegde PTH en NPTH in een "
"enkel bestand vragen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr "Gebruik route commando (aanbevolen)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Gebruik een alternatieve boormodus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "Ovale gaten boormodus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
"Ovale gaten vormen vaak problemen voor boardhouses.\n"
"\"Gebruik route commando\" gebruikt het gebruikelijke G00 route commando "
"(aanbevolen)\n"
" 'Gebruik alternatieve modus' gebruikt een ander boor- / route-commando "
"(G85)\n"
"(Gebruik het alleen als de aanbevolen opdracht niet werkt)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "Map File Format"
msgstr "Map bestandsformaat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Creates a drill map in PDF or other formats"
msgstr "Maakt een boorkaart in PS, HPGL of andere formaten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluut"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Drill Origin"
msgstr "Boor oorsprong"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file "
"origin"
msgstr ""
"Kies de oorsprong van de coördinaten: absoluut of relatief ten opzichte van "
"de oorsprong van het boor- / plaatsbestand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
msgid "Drill Units"
msgstr "Booreenheden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Decimaal formaat (aanbevolen)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Onderdruk voorloopnullen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Onderdruk volgnullen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112
msgid "Keep zeros"
msgstr "Houd nullen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Zeros Format"
msgstr "Nullen Formaat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Kies excellon nummer notatie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:417
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1475
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
msgid "Hole Counts"
msgstr "Hole telt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151
msgid "Plated pads:"
msgstr "Geplateerde pads:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Niet-geplateerde pads:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183
msgid "Buried vias:"
msgstr "Begraven via's:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "Generator-bestand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Rebuild selected"
msgstr "Geen bus geselecteerd"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rebuild this type"
msgstr "Herbouw Ratsnest"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Rebuild All"
msgstr "Alles vervangen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:63
#, fuzzy
msgid "Generator Objects"
msgstr "Generator-bestand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:69
msgid "Reference designator:"
msgstr "Referentie-aanduiding:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr ""
"(specificeer meerdere items gescheiden door spaties voor opeenvolgende "
"plaatsing)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr "Beschikbare footprints:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:439
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Items die moeten worden verwijderd"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:87
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
msgid "Zones"
msgstr "Zone's"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Board contouren"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
msgid "Graphics"
msgstr "Beeld"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:123
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:186
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
msgid "Footprints"
msgstr "Footprints"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Sporen && via's"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "Markeringen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "Duidelijk bord"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filter instellingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60
msgid "Locked graphics"
msgstr "Vergrendelde graphics"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Ontgrendelde graphics"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66
msgid "Locked footprints"
msgstr "Vergrendelde voetafdrukken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Voetafdrukken ontgrendeld"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73
msgid "Locked tracks"
msgstr "Vergrendelde sporen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Niet-vergrendelde sporen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87
msgid "Current layer only"
msgstr "Alleen huidige laag"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Layer Filter"
msgstr "Laagfilter"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
msgid "Current layer:"
msgstr "Huidige Laag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72
msgid "Delete Items"
msgstr "Delete Items"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "Stel in op 0 om standaardwaarden te gebruiken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "Stel in op gespecificeerde waarden:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "Zones plaatsen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "Stel in op gespecificeerde waarden:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "Leider toevoegen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "PTH pads"
msgstr "Pad van %s op %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "SMD pads"
msgstr "SMD pads achterkant"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "Van spoor naar spoor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "Items filteren"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Filter items op netto klasse:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Filter items op laag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Round pads only"
msgstr "Ronde Radius Ratio"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "Net-lijst bijwerken..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Remove teardrops"
msgstr "Verwijder items"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:123
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "Netverbindingen controleren ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:617
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr ""
"Sta toe om een teardrop over twee sporen te spreiden als het eerste spoor te "
"kort is"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr ""
"Sta toe om een teardrop over twee sporen te spreiden als het eerste spoor te "
"kort is"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Maximum track width:"
msgstr "Minimale spoorbreedte:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:512
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:161
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:179
#, fuzzy
msgid "(as a percentage of pad/via size)"
msgstr "Extra vrije afstand als percentage van de pad-afmeting."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Best length:"
msgstr "Net Lengte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Max length:"
msgstr "Maximale lengte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Best height:"
msgstr "Tekst hoogte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:797
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Curved edges"
msgstr "Golf"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:803
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Points:"
msgstr "Punten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108
#, fuzzy
msgid "Set Teardrops"
msgstr "Leider toevoegen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Other text items"
msgstr "Andere items"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Graphic items"
msgstr "PCB grafische items"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Dimension items"
msgstr "Maatlijn"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Silk Layers"
msgstr "Zijden lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61
msgid "Copper Layers"
msgstr "Koperen lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Edge Cuts"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Courtyards"
msgstr "Binnenplaatsen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64
msgid "Fab Layers"
msgstr "Fantastische lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65
msgid "Other Layers"
msgstr "Andere lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
msgid "Line Thickness"
msgstr "Lijndikte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:431 pcbnew/pcb_textbox.cpp:369
msgid "Text Width"
msgstr "Tekstbreedte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:432 pcbnew/pcb_textbox.cpp:370
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:327
msgid "Text Height"
msgstr "Tekst hoogte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:430 pcbnew/pcb_textbox.cpp:368
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:342
msgid "Text Thickness"
msgstr "Tekstdikte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:297
msgid "Upright"
msgstr "Rechtop"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "Stel in op standaardwaarden van lagen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Stel in op standaardwaarden van lagen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34
msgid "Other footprint text items"
msgstr "Andere footprint-tekstitems"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Footprint grafische items"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Footprint dimension items"
msgstr "Footprint grafische items"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "PCB graphic items"
msgstr "PCB grafische items"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49
msgid "PCB text items"
msgstr "PCB-tekstitems"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "PCB dimension items"
msgstr "Maatlijn"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Filter items op bovenliggende footprint bibliotheek-ID:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Stel in op gespecificeerde waarden:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
msgid "Keep upright"
msgstr "Blijf rechtop staan"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Center on footprint"
msgstr "bovenliggende voetafdruk"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "Filter items op netto:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Filter vias by size:"
msgstr "Filter items op netto:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Via size:"
msgstr "Via maat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "Stel in op nettoklassewaarden:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:83
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Stel spoor- en via-eigenschappen in"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1428
msgid "footprint"
msgstr "voetafdruk"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60
#, c-format
msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'."
msgstr "Fout bij het schrijven van lege footprint-bibliotheek-tabel '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Selecteer een footprint-bibliotheektabelbestand."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint library table."
msgstr "'%s' is geen geldig footprint-bibliotheek-tabel bestand."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107
#, c-format
msgid "Cannot create library table path '%s'."
msgstr "Kan bestand-naam '%s' voor bibliotheek-tabel niet aanmaken."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy footprint library table from:\n"
"%s\n"
"to:\n"
"%s."
msgstr ""
"Kan footprint-bibliotheek-tabel niet kopiëren van:\n"
"%s\n"
"naar:\n"
"%s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:134
msgid "Error loading footprint library table."
msgstr "Fout bij het laden van de footprint-bibliotheek-tabel."

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114
msgid "Modified group"
msgstr "Gewijzigde groep"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30
msgid "Group name:"
msgstr "Groepsnaam:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "Voorkom dat de groep wordt verplaatst op het canvas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45
msgid "Group members:"
msgstr "Groepsleden:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64
msgid "Group Properties"
msgstr "Groepseigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "Lees netlijst"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:70
msgid "Import Netlist"
msgstr "Importeer Netlist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:159
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Kies een geldig netlijst bestand."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:202
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Het netlijstbestand bestaat niet."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:146
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Wijzigingen toegepast op PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:237
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Net-lijst bestand '%s' wordt gelezen.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:241
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Referentie-aanduidingen gebruiken om symbolen en voetafdrukken te matchen.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:243
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Gebruik tstamps (unieke ID's) om symbolen en voetafdrukken te matchen.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "Netlist-bestand:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr "Koppel footprints met behulp van component-tstamps (unieke ID's)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Koppel voetafdrukken met behulp van referentie-aanduidingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "Link-methode"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Selecteer of footprintreferenties moeten worden bijgewerkt om overeen te "
"komen met hun momenteel toegewezen symbolen, of om footprints opnieuw toe te "
"wijzen aan symbolen die overeenkomen met hun huidige referenties."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "Vervang footprints door die gespecificeerd in netlist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Verwijder footprints zonder componenten in netlist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Verwijder sporen die meerdere netten kortsluiten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
msgid "Deselect All"
msgstr "Niets selecteren"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "Update fysieke stackup"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Standaardinstellingen voor soldeermasker / plak"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "Standaardeigenschappen voor tekst en afbeeldingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "Tekst en afbeeldingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Design rule constraints"
msgstr "Ontwerpregels"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "Voorgedefinieerde baan en via afmetingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "Raster Instellingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "Lengte afstemmen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Custom rules"
msgstr "Aangepaste DRC regels"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251
msgid "Imported Layer"
msgstr "Geïmporteerde laag"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259
msgid "KiCad Layer"
msgstr "KiCad-laag"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"Alle vereiste lagen (gemarkeerd met '*') moeten overeenkomen. Klik op 'Lagen "
"automatisch matchen' om de resterende lagen automatisch te matchen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Ongeëvenaarde lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "Geïmporteerde lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "KiCad-lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "Voeg geselecteerde lagen toe aan overeenkomende lagenlijst."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Verwijder geselecteerde lagen uit overeenkomende lagenlijst."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Verwijder alle overeenkomende lagen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "Overeenkomende lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Lagen automatisch matchen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr "Koppel automatisch ongeëvenaarde lagen aan hun KiCad-equivalent."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "Bewerk toewijzing van geïmporteerde lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Top / Front laag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Onder- / achterlaag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer"
msgstr "Kies laag"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Selecteer Copper Layer Pair"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Draai rond itemanker"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Draai rond het selectiecentrum"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Draai rond de oorsprong van lokale coördinaten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Draai rond boor / plaats oorsprong"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "Verplaats X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Verplaats Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286
msgid ""
"Invalid movement values.  Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"Ongeldige bewegingswaarden. Verplaatsing zou selectie buiten het maximale "
"bordoppervlak plaatsen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Draaien:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Draai rond het midden van de selectie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Gebruik poolcoördinaten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "Item verplaatsen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:983 pcbnew/netinfo_item.cpp:88
msgid "Net Code"
msgstr "Net Code"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:985 pcbnew/netinfo_item.cpp:86
msgid "Net Name"
msgstr "Net Naam"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:987
msgid "Pad Count"
msgstr "Pad tellen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:989
msgid "Via Count"
msgstr "Aantal Via's"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:991
msgid "Via Length"
msgstr "Via lengte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:993
msgid "Track Length"
msgstr "Spoorlengte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:995
msgid "Die Length"
msgstr "Sterven Lengte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:997
msgid "Total Length"
msgstr "Totale lengte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:997 pcbnew/netinfo_item.cpp:132
msgid "Net Length"
msgstr "Net Lengte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2026
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2083
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
msgid "Net name:"
msgstr "Net naam:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2026
msgid "New Net"
msgstr "Nieuw net"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2038
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2106
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Netnaam '%s' is al in gebruik."

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2083
msgid "Rename Net"
msgstr "Wijzig de naam van Net"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2096
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2165
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use.  Delete anyway?"
msgstr "Net '%s' is in gebruik. Toch verwijderen?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2206
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Alle netten in groep '%s' verwijderen?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2230
msgid "Report file"
msgstr "Rapportbestand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2251
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "Ga naar pagina %s (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:30
msgid "Net name filter:"
msgstr "Netnaamfilter:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:37
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Toon zero pad-netten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:41
msgid "Group by:"
msgstr "Groeperen op:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48
msgid "Wildcard"
msgstr "Jokerteken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:49
msgid "RegEx"
msgstr "RegEx"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:50
msgid "Wildcard Substr"
msgstr "Jokerteken Substr"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:51
msgid "RegEx Substr"
msgstr "RegEx Substr"

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97
msgid "Create Report..."
msgstr "Rapport maken ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
msgid "Net Inspector"
msgstr "Net inspecteur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "Verbinding met koperzones"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
msgid "Outline style:"
msgstr "Kaderstijl:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "degree"
msgstr "mate"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
#, fuzzy
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Eigenschappen zonder koperzones"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:285 pcbnew/pad.cpp:1943
msgid "Pad Properties"
msgstr "Pad Voorkeuren"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:212
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "Standaard pad-eigenschappen voor gereedschap om pads toe te voegen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:548
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Voetafdruk %s (%s), %s, gedraaid %g graden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:312
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "achterkant (gespiegeld)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:313
msgid "front side"
msgstr "Voorkant"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:897
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325
msgid "All copper layers"
msgstr "Alle koperlagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:898
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s en verbonden lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325
msgid "Connected layers only"
msgstr "Alleen verbonden lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:906 pcbnew/zone.cpp:615
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s en %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1226
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "Error: Pad must have a positive size."
msgstr "Fout: Onjuiste (negatieve) waarde voor de hoekafmeting."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape."
msgstr "Waarschuwing: pad-grootte is kleiner dan nul."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Warning: Pad hole will leave no copper."
msgstr "Waarschuwing: pad-grootte is kleiner dan nul."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263
msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect."
msgstr ""
"Waarschuwing: negatieve waarden voor lokale vrije afstand hebben geen effect."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1280
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. "
"Results may be surprising."
msgstr ""
"Waarschuwing: Negatieve vrije afstand voor het soldeermasker is groter dan "
"sommige vormen. Dit kan verrassingen opleveren."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1289
msgid ""
"Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will "
"be generated."
msgstr ""
"Waarschuwing: Negatieve vrije afstand voor het soldeermasker is groter dan "
"een pad. Er wordt geen soldeermasker gegenereerd."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1308
msgid ""
"Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask "
"will be generated."
msgstr ""
"Waarschuwing: Negatieve solder-paste marges groter dan pad. Dan wordt er "
"geen solder-paste masker aangemaakt."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315
msgid "Error: pad has no layer."
msgstr "Fout: pad heeft geen laag."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1321
msgid ""
"Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least "
"one layer."
msgstr ""
"Waarschuwing: Doorgemetalliseerde gaten moeten normaal gesproken een koper-"
"pad op tenminste één laag hebben."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Error: Trapazoid delta is too large."
msgstr "Fout: pad heeft geen laag."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1336
#, fuzzy
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Doorgaand pad heeft geen boor-gat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1343
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead."
msgstr ""
"Fout: Connector paden hebben normaal geen soldeerpasta. Gebruik in plaats "
"daarvan SMD-paden."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Error: SMD pad has a hole."
msgstr "Fout: pad heeft geen laag."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1358
msgid "Warning: SMD pad has no outer layers."
msgstr "Fout: SMD pad heeft geen buiten-laag."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1366
msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "Waarschuwing: Fiducial eigenschap is zinloos voor NPTH pads."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1372
msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads."
msgstr "Waarschuwing: Test-punt eigenschap is zinloos voor NPTH pad's."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1378
msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads."
msgstr "Waarschuwing: Koelblok eigenschap is zinloos voor NPTH pad's."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1384
msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads."
msgstr "Waarschuwing: Castellated property is bedoeld voor PTH pad's."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1390
msgid "Warning: BGA property is for SMD pads."
msgstr "Waarschuwing: BGA-eigenschap is alleen voor SMD-pad's."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1399
msgid "Error: Negative corner size."
msgstr "Fout: Onjuiste (negatieve) waarde voor de hoekafmeting."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1401
msgid "Warning: Corner size will make pad circular."
msgstr "Waarschuwing: de afmeting van de hoek maakt het blok rond."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1411
msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon."
msgstr "Fout: aangepaste padvorm moet worden omgezet in één polygoon."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1417
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Pad eigenschap fouten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1418
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Pad properties waarschuwingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1624
msgid "Modify pad"
msgstr "Wijzig pad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1657
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:371
msgid "Hole size X:"
msgstr "Gatmaat X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1672
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1673
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1674
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:719
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:767
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:173
#, fuzzy
msgid "d"
msgstr "%"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1678
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311
msgid "Pad size X:"
msgstr "Pad maat X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1681
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1682
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1683
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:479
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:530
msgid "w"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "Soort kussen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:1872
msgid "Through-hole"
msgstr "Doorgaand gat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "Randverbinder"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, mechanisch"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "SMD-diafragma"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "Pad nummer:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
msgid "Pad shape:"
msgstr "Pad vorm:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 pcbnew/pad.cpp:1232
#: pcbnew/pad.cpp:1880
msgid "Oval"
msgstr "Ovaal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechthoekig"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezium"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1882
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Afgeronde rechthoek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1883
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Afgeschuinde rechthoek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Afgeschuind met andere afgeronde hoeken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Aangepast (ronde basis)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Aangepast (rechthoekige basis)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapezoïde delta:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Trapezium-as:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
msgid "Corner size:"
msgstr "Hoekmaat:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286
msgid ""
"Corner radius in percent  of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Hoekstraal als percentage van de padbreedte.\n"
"De breedte is de kleinere waarde tussen maat X en maat Y.\n"
"De maximale waarde is 50 procent."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159
msgid "Corner radius:"
msgstr "Hoek radius:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Hoekradius.\n"
"Mag niet meer zijn dan de halve padbreedte.\n"
"De breedte is de kleinere waarde tussen maat X en maat Y.\n"
"Opmerking: IPC-norm geeft een maximale waarde = 0,25 mm."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Afschuining maat:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Afschuiningsgrootte in procenten van de padbreedte.\n"
"De breedte is de kleinere waarde tussen maat X en maat Y.\n"
"De maximale waarde is 50 procent."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Afschuiningshoeken:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
"Afgeschuinde hoeken. De positie is relatief ten opzichte van een pad-"
"oriëntatie 0 graden."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Top left"
msgstr "Linksboven"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272
msgid "Top right"
msgstr "Rechtsboven"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275
msgid "Bottom left"
msgstr "Linksonder"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278
msgid "Bottom right"
msgstr "Rechtsonder"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
msgid "Hole shape:"
msgstr "Gatenvorm:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:402
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Offsetvorm vanaf het gat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Geef de lengte van de matrijs op"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"Voetafdruk van ouder aan boord wordt omgedraaid.\n"
"Lagen worden omgekeerd."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513
msgid "Front adhesive"
msgstr "Voorzijde zelfklevend"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516
msgid "Back adhesive"
msgstr "Achterkleefstof"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519
msgid "Front solder paste"
msgstr "Voorzijde soldeerpasta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522
msgid "Back solder paste"
msgstr "Soldeerpasta aan de achterkant"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528
msgid "Back silk screen"
msgstr "Terug zeefdruk"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534
msgid "Back solder mask"
msgstr "Terug soldeermasker"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537
msgid "Drafting notes"
msgstr "Opstellen van notities"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Fabricagebezit:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point pad  is useful to specify test points in Gerber files\n"
"Heatsink pad  specify a thermal pad\n"
"Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n"
"These properties are specified in Gerber X2  files."
msgstr ""
"Optionele eigenschap om een speciaal doel of een beperking in "
"fabricagebestanden op te geven:\n"
"BGA-kenmerk is voor pads in BGA-footprints\n"
"Fiducial local is een ijkpunt voor de oudervoetafdruk\n"
"Fiducial global is een fiducial voor het hele bestuur\n"
"Test Point-pad is handig om testpunten in Gerber-bestanden te specificeren\n"
"Heatsink-pad specificeert een thermische pad\n"
"Castellated specificeren doorlopende gatenkussens op een plankrand\n"
"Deze eigenschappen zijn gespecificeerd in Gerber X2-bestanden."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1888
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA-pad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1890
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Fiducial, lokaal in de voetafdruk"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1889
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Fiducial, wereldwijd aan boord"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1891
msgid "Test point pad"
msgstr "Test punt pad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1892
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Koeling-pad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Castellated pad (through hole only)"
msgstr "Noppenkussen (alleen doorgaand gat)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:351
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "Zones plaatsen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:643
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:525
#, fuzzy
msgid "%("
msgstr "%"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:657
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:536
msgid " )"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "Raster Instellingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:704
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Best length (L):"
msgstr "Net Lengte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:732
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Max length (L):"
msgstr "Maximale lengte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Best width (W):"
msgstr "Spoorbreedte (W):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:780
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Max width (W):"
msgstr "Maximale breedte:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:833
msgid "Pad connection:"
msgstr "Pad aansluiting:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837
msgid "From parent footprint"
msgstr "Van ouderlijke voetafdruk"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:843
msgid "Zone knockout:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:847
msgid "Pad shape"
msgstr "Pad-vorm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Pad convex hull"
msgstr "Gebruik een bolle romp"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Thermal-Relief breedte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Relief gap:"
msgstr "Thermische ontlastingsopening:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:879
msgid "Spoke width:"
msgstr "Spaakbreedte:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Spoke angle:"
msgstr "Booghoek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Clearance voorkeur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:929
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Stel waarden in op 0 om waarden voor bovenliggende footprint of netclass te "
"gebruiken."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Positieve speling betekent een gebied dat groter is dan de pad (gebruikelijk "
"voor maskerruimte)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:937
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negatieve speling betekent een gebied dat kleiner is dan de pad "
"(gebruikelijk voor speling van de pasta)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:949
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije net-afstand voor deze pad.\n"
"Bij 0 wordt de lokale footprint-waarde of de Netclass-waarde gebruikt."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:962
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand tussen deze pad en het soldeermasker.\n"
"Bij 0 wordt de lokale footprintwaarde of de globale waarde gebruikt."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand tussen deze pad en de soldeerpasta.\n"
"Bij 0 wordt de footprintwaarde of de globale waarde gebruikt.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de relatieve "
"vrije afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:988
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dit is de lokale vrije afstand in procenten tussen deze pad en de "
"soldeerpasta.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de vrije afstand 10 procent van de padgrootte "
"is.\n"
"Bij 0 wordt de footprintwaarde of de globale waarde gebruikt.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de vrije "
"afstand.\n"
"Een negatieve waarde betekent een kleinere maskergrootte dan de padgrootte."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Preview-pad in schetsmodus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Plot alle pagina's"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:170
msgid "Move current selection up"
msgstr "Verplaats huidige selectie omhoog"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Move current selection down"
msgstr "Alleen huidige laag"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:189
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Analysebestanden genereren ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Selecteer Fab Layers"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "Selecteer alle koperlagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "Deselecteer alle koperlagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:481 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Select All Layers"
msgstr "Selecteer alle lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "Deselecteer alle lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "Board Stackup"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:949
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "Formaat HPGL-pen beperkt."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:967
msgid "X scale constrained."
msgstr "X-schaal beperkt."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:979
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y-schaal beperkt."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained.  The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"Breedtecorrectie beperkt. De correctiewaarde voor de breedte moet in een "
"bereik van [%s; %s] liggen voor de huidige ontwerpregels."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1096
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Geen laag geselecteerd, niets om te plotten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1161
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Waarschuwing: Schaal optie is zeer klein"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1164
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Waarschuwing: Schaal optie gezet naar een erg grote waarde"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24
msgid "Plot format:"
msgstr "Plot formaat:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Include Layers"
msgstr "Lagen invoegen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Plot footprint-waarden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84
msgid "Plot reference designators"
msgstr "Plot referentie-aanduidingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Plot footprint text"
msgstr "Plot footprint-waarden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Forceer plotten van onzichtbare waarden / refs"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators"
msgstr "Forceer onzichtbare voetafdrukwaarden en referentie-aanduidingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "Schetsblokken op fablagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr "Voeg bij het plotten padcontouren toe aan F.Fab- en B.Fab-lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Controleer zonevullingen voordat u gaat plotten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Tent vias"
msgstr "Geen tentdoorgangen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99
msgid ""
"Tented vias: not plotted on soldermask layer\n"
"Not tented: vias are plotted on soldermask layer\n"
"(Solder mask is a negative layer)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:242
msgid "Drill marks:"
msgstr "Boormarkeringen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Actual size"
msgstr "Daadwerkelijke grootte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Scaling:"
msgstr "Schalen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "3:2"
msgstr "3:2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "2:1"
msgstr "2: 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "3:1"
msgstr "3: 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "Plot mode:"
msgstr "Plotmodus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Sketch"
msgstr "Schets"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"Gebruik de oorsprong van het boor-/plaatsbestand als de coördinatenoorsprong "
"voor geplotte bestanden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Gespiegelde plot"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:148
msgid "Negative plot"
msgstr "Negatieve plot"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
"Minimum breedte en / of marge van het soldeer-masker zijn niet ingesteld op "
"0. "

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"De meeste PCB-fabrikanten verwachten 0 en gebruiken hun beperkingen, vooral "
"voor de minimum breedte van het soldeermasker."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
msgid "Board setup"
msgstr "Board setup"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:180
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "Bestand > Board instellen..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber-opties"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Gebruik Protel-bestandsnaamextensies"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Gebruik Protel Gerber-extensies (.GBL, .GTL, enz ...)\n"
"Niet langer aanbevolen. De officiële extensie is .gbr"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Genereer een Gerber-taakbestand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Genereer een Gerber-jobbestand met informatie over het bord,\n"
"en de lijst met gegenereerde Gerber-plotbestanden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Verwijder zeefdruk van gebieden zonder soldeermasker"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Coördinatenformaat:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4,5, eenheid mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4,6, eenheid mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Gebruik uitgebreid X2-formaat (aanbevolen)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include  mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"Gebruik het X2 Gerber-bestandsformaat.\n"
"Neem voornamelijk X2-attributen op in Gerber-headers.\n"
"Indien niet aangevinkt, gebruik dan het X1-formaat.\n"
"In X1-indeling worden deze attributen als commentaar in bestanden opgenomen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Voeg netlijstattributen toe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Voeg netlist-metadata en diafragma-attributen toe aan Gerber-bestanden.\n"
"In X1-formaat zijn het commentaren.\n"
"Wordt gebruikt om de connectiviteit in CAM-tools en Gerber-viewers te "
"controleren."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Diafragma-macro's uitschakelen (niet aanbevolen)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"Schakel diafragma-macro's uit in Gerber-bestanden\n"
"Gebruik * alleen * voor gebroken Gerber-kijkers."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
msgid "Default pen size:"
msgstr "Standaard pen grootte:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:269
msgid "Postscript Options"
msgstr "Postscript-opties"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:279
msgid "X scale factor:"
msgstr "X schaalfactor:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Stel de globale X-schaalaanpassing in voor exacte schaal PostScript-uitvoer."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y schaalfactor:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:296
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr ""
"Stel globale Y-schaalaanpassing in voor exacte schaal PostScript-uitvoer."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:303
msgid "Track width correction:"
msgstr "Spoorbreedte correctie:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Stel een globale breedtecorrectie in voor PostScript-uitvoer met een exacte "
"breedte.\n"
"Deze breedtecorrectie is bedoeld om de breedte van de sporen, evenals fouten "
"in de grootte van de pads en via's, te compenseren.\n"
"De redelijke correctiewaarde voor de breedte moet in een bereik liggen van "
"[- (MinSpoorBreedte-1), + (MinVrijeAfstand-1)]."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:319
msgid "Force A4 output"
msgstr "Forceer A4-uitvoer"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
msgid "DXF Options"
msgstr "DXF-opties"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
"Schakel het selectievakje uit om grafische items te plotten met hun "
"hartlijnen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338
msgid "Export units:"
msgstr "Export eenheden:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr ""
"De eenheden die voor het geëxporteerde DXF-bestand moeten worden gebruikt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "Gebruik KiCad lettertype om teksten te plotten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:351
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Vink aan om KiCad stroke font te gebruiken\n"
"Schakel het vinkje uit om één-regel ASCII-teksten als bewerkbare tekst te "
"plotten (met DXF-lettertype)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361
msgid "SVG Options"
msgstr "SVG-opties"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"Dit getal bepaalt hoeveel cijfers achter de komma worden weggeschreven.\n"
"Gebruikers-eenheid is 10^<N> mm\n"
"Kies 4 als u het niet zeker weet."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "Standaardtekstitems voor nieuwe footprints:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "Genereer Gerbers voor fabricage"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:441
msgid "Run DRC..."
msgstr "DRC uitvoeren ..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:444
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d bekende schendingen van de DRC; %d uitsluitingen)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "Traceerafstand moet groter zijn dan 0."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:683 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:765
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:766
msgid "user choice"
msgstr "Gebruiker keuze"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Track gap:"
msgstr "Trace tussenruimte:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Via opening:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Via gap hetzelfde als trace gap"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Afmetingen differentieel paar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
msgid "Mode"
msgstr "Modus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Markeer botsingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Free angle mode"
msgstr "hoek"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Sta DRC-overtredingen toe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Alleen in modus voor botsingen markeren) - sta toe om een spoor te plaatsen "
"in strijd met de DRC-regels."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
msgid "Shove"
msgstr "Duw"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "Schuif via's"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Indien uitgeschakeld, worden via's behandeld als niet-verplaatsbare objecten "
"en omhelsd in plaats van geschoven."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Spring over obstakels"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, probeert de router botsende sporen achter vaste "
"obstakels (bijv. Pads) te verplaatsen in plaats van de botsing te "
"'reflecteren'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid "Walk around"
msgstr "Rondlopen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Verwijder overtollige sporen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"Verwijdert lussen tijdens het plaatsen van sporen (bijv. Als het nieuwe "
"spoor dezelfde verbinding maakt als een reeds bestaand spoor, wordt het oude "
"spoor verwijderd).\n"
"Lusverwijdering werkt lokaal (alleen tussen het begin en het einde van het "
"momenteel geplaatste spoor)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Optimaliseer padverbindingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, probeert de router pads / vias op een schone manier uit "
"te breken, waarbij scherpe hoeken en gekartelde breakout-sporen worden "
"vermeden."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Soepele gesleepte segmenten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, probeert de router verschillende gekartelde segmenten "
"samen te voegen tot één rechte (sleepmodus)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Stel spooreinde voor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "Optimaliseer het volledige gesleepte spoor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged.  When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt het hele deel van het spoor dat zichtbaar is op het "
"scherm geoptimaliseerd wanneer een segment wordt gesleept.  Anders wordt "
"alleen het gebied in de buurt van het gesleepte segment geoptimaliseerd."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "Gebruik het muispad om de spoorstand in te stellen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt de stand van de sporen bepaald door hoe de muis "
"wordt verplaatst vanaf de startlocatie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "Herstel alle segmenten met een klik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location.  When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, worden alle spoorsegmenten op hun plaats vastgezet tot "
"aan de cursorlocatie. Indien uitgeschakeld, blijft het laatste segment (het "
"dichtst bij de cursor) vrij en volgt het de cursor."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:63
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Instellingen interactieve router"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Reset naar de huidige afstand vanaf de referentiepositie."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Reset naar de huidige hoek vanaf de referentiepositie."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:97
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
msgid "Offset Y:"
msgstr "Offset Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Reset naar de huidige X-offset vanaf de referentiepositie."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Reset naar de huidige Y-offset vanaf de referentiepositie."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Referentie locatie: oorsprong van het net"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Referentie locatie: lokale coördinaten oorsprong"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239
msgid "<none selected>"
msgstr "<niks geselecteerd>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Referentie '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Referentie-item: <geen geselecteerd>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Gebruik Local Origin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Gebruik Grid Origin"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "Selecteer item..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Klik en selecteer een borditem.\n"
"De ankerpositie is de positie van het geselecteerde item."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:72
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Positie ten opzichte van referentie-item"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:112
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:215
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "Afdrukken volgens het tabblad Objecten van de uiterlijkmanager"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:243
msgid "No drill mark"
msgstr "Geen boor markering"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:244
msgid "Small mark"
msgstr "Kleine markering"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:245
msgid "Real drill"
msgstr "Echte boor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:294
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Selecteer alle koperlagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Deselecteer alle koperlagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300
msgid "Select all Layers"
msgstr "Selecteer alle lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Deselecteer alle lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "Selecteer Fabrikant"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s"
msgstr "[van %s]"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Details: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Send project directly"
msgstr "Opslaan van huidige project"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "Verstuurt productiebestanden vanuit KiCad naar producent"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "Produceer PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "Verstuur PCB voor productie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Vervang de pads op de huidige footprint"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Vervang blokken op identieke voetafdrukken"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Verander geen pads met een afwijkende vorm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Verander geen pads met afwijkende lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Verander geen pads met een afwijkende orientatie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Verander geen pads met een afwijkende vorm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Push Pad-eigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"Footprint is vergrendeld: het kan niet vrij worden verplaatst of gericht op "
"het canvas en kan alleen worden geselecteerd als de checkbox 'Vergrendelde "
"items' in het selectiefilter is aangevinkt."

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:118
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "Converteren naar regelgebied"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:222
msgid "No layers selected."
msgstr "Geen lagen geselecteerd."

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Lagen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44
msgid "Area name:"
msgstr "Gebied naam:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "Een unieke naam voor dit regelgebied voor gebruik in DRC-regels"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69
msgid "Basic rules:"
msgstr "Basis-regels:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Houd sporen buiten"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Voorkom dat sporen in dit gebied worden geplaatst"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78
msgid "Keep out vias"
msgstr "Houd via's buiten de deur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "Voorkomt dat via's in dit gebied worden geplaatst"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83
msgid "Keep out pads"
msgstr "Houd pads uit de buurt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "Geeft een DRC-foutmelding als een pad dit gebied overlapt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "Houd koper uit de buurt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "Zones vullen geen koper in dit gebied"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Houd voetafdrukken buiten de deur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr ""
"Verhoog een DRC-fout als een footprint-binnenplaats dit gebied overlapt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Regelgebied-eigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Center Point"
msgstr "Startpunt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:517
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Wijzig tekeningeigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Arc angle cannot be zero."
msgstr "De booghoek mag niet nul zijn."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:544
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Ongeldige boog met straal %f en hoek %f"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:566
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "Vout moet groter zijn dan vref"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Radius must be greater than zero."
msgstr "Vout moet groter zijn dan vref"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Rectangle cannot be empty."
msgstr "De rechthoek mag niet leeg zijn."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:615
msgid "Error List"
msgstr "Foutenlijst"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:28
msgid "Start Point"
msgstr "Startpunt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:54
msgid "End Point"
msgstr "Eindpunt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Point"
msgstr "Bezier Control Pt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:206
msgid "Arc angle:"
msgstr "Booghoek:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "Move items on:"
msgstr "Verplaats items op:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50
msgid "To layer:"
msgstr "Om lagen:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
msgid "Swap Layers"
msgstr "Wissel lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Gewijzigd uitlijningsdoel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Vorm:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "Doel Instellingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Footprint-eigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107
msgid "Reference:"
msgstr "Referentie:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Footprint-eigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "Footprint-eigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:126
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Footprint Teksteigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:309
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Voetafdruk %s (%s), %s, gedraaid %.1f graden"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:528
msgid "Change text properties"
msgstr "Wijzig teksteigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:60
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Voer de tekst in die op de geselecteerde laag is geplaatst."

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:149 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1530
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1566 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1607
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1652 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1689
#: pcbnew/pcb_text.cpp:563
msgid "Knockout"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:105
msgid "Keep text upright"
msgstr "Houd de tekst rechtop"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:260
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Beschrijving van de voetafdruk van de ouder"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Change text box properties"
msgstr "Wijzig teksteigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Border style:"
msgstr "Mitre stijl:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:554
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "Aanpassen net zal ook %s pad %s aanpassen naar %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:563
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr "Aanpassen net zal ook %s pad %s en %s pad %s aanpassen naar %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr "Aanpassen net zal ook %lu verbonden pads aanpassen naar %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:578
msgid "Change Nets"
msgstr "Verander Net"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:578
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Laat net's ongewijzigd"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:601
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "Via boor-maat moet kleiner zijn dan via diameter"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:610
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Via startlaag en eindlaag kunnen niet hetzelfde zijn"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:805
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Bewerk spoor- / via-eigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:870
msgid "Updating nets"
msgstr "Update net-lijst"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Automatisch updaten via nets"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
"Verander automatisch het net hiervan via wanneer de pads of zones die het "
"aanraakt, worden gewijzigd"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Start X:"
msgstr "Start X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "End X:"
msgstr "Einde X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Use net class / custom rule widths"
msgstr "Gebruik nettoklassenbreedtes"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:225
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Vooraf gedefinieerde maten:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Pos X:"
msgstr "Pos X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Use net class / custom rule sizes"
msgstr "Gebruik netklassen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Via diameter:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "Via boor-gat:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283
msgid "Via type:"
msgstr "Via type:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1469
msgid "Through"
msgstr "Door"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1471
msgid "Micro"
msgstr "Micro"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1470
msgid "Blind/buried"
msgstr "Blind / begraven"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:301
msgid "Start layer:"
msgstr "Startlaag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:308
msgid "End layer:"
msgstr "Eindlaag:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:321
msgid "Annular rings:"
msgstr "Annular rings:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "Start, eind, en verbonden lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "Zones plaatsen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:404
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:418
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:146
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Spoor- & via-eigenschappen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Spoor- en via-afmetingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Target skew: "
msgstr "Target scheefheid:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:84
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1978
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2000 pcbnew/pad.cpp:1076
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1110 pcbnew/pcb_track.cpp:1118
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1148 pcbnew/pcb_track.cpp:1154
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2613 pcbnew/router/router_tool.cpp:2618
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2623 pcbnew/router/router_tool.cpp:2634
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2642 pcbnew/router/router_tool.cpp:2647
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1493 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1503
#: pcbnew/zone.cpp:658
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(van %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31
msgid "Target length:"
msgstr "Target lengte:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Override custom rules"
msgstr "Vergrendelingen opheffen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45
msgid "(from 'rule name')"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Amplitude (A) min:"
msgstr "Min. Amplitude (Amin):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Min afstand (s):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
"Minimum afstand tussen naastliggende meander segmenten. De resulterende "
"afstand kan groter uitvallen tgv design rules."

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Corner style:"
msgstr "Lijnstijl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Radius (r):"
msgstr "Radius:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:268
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2379
#, fuzzy
msgid "Single-sided"
msgstr "Enkelzijdig"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74
#, fuzzy
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "Pin instellingen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "Ongebruikte lagen ve&rwijderen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Restore All Layers"
msgstr "Laad alle lagen opnieuw"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157
msgid "Set Unused Pad Properties"
msgstr "Stel ongebruikte pad-eigenschappen in"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Selected only"
msgstr "& Alleen selectie"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Beh&oud buitenste lagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Unused Pads"
msgstr "Ongebruikte padlagen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Verwijder voetafdrukken zonder symbolen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"Verwijder van het bord ontgrendelde footprints die niet zijn gekoppeld aan "
"een schematisch symbool."

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37
msgid "Replace footprints with those specified in the schematic"
msgstr "Vervang footprints door die gespecificeerd in het schema"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Normaal gesproken moeten footprints op het bord worden gewijzigd om overeen "
"te komen met wijzigingen in footprinttoewijzingen die in het schema zijn "
"aangebracht. Schakel dit alleen uit als u bestaande footprints op het bord "
"niet wilt wijzigen."

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Update PCB van Schematisch"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "Beperk de omtrek tot H, V en 45 graden"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:35
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "Stap voor &rotatie commando:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:40
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr "Stel stapgrootte (in graden) in voor contextmenu en sneltoetsrotatie."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Positie modus:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "Spoorhoek modus"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2390
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Slepen (45 graden modus)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2399
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Slepen (vrije hoek)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
msgstr "Flip board items L / R (standaard is T / B)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86
msgid "Allow free pads"
msgstr "Vrije pad's toestaan"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr ""
"Indien aangevinkt: pad's kunnen verplaatst worden tov de rest van de "
"footprint."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190
msgid "Select item(s)."
msgstr "Selecteer items)."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Toggle selection."
msgstr "Schakel selectiestatus in"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229
msgid "Highlight net (for pads or tracks)."
msgstr "Markeer net (voor pads of sporen)."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:284
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Magnetische punten"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Magnetische pads"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Magnetische afbeeldingen"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Uitlijnen op pads:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Leg de cursor vast wanneer de muis een blokgebied binnengaat"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311
msgid "When creating tracks"
msgstr "Bij het maken van sporen"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "Naar sporen vastklikken:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Spring naar een spoor wanneer de muis er in de buurt komt"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Uitlijnen op afbeeldingen:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Leg de cursor vast wanneer de muis grafische controlepunten nadert"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Laat altijd het geselecteerde ratsnest zien"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1366
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Show ratsnest met gebogen lijnen"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "Lijndikte:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr "Teken de buitenkant om de pagina afmeting te tonen."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:378
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Auto-refill zones"
msgstr "Zones plaatsen"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#, fuzzy
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, dan worden zones opnieuw gevuld na het bewerken van de "
"zone-properties dmv de zone-properties dialog"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113
msgid "Internal Layers"
msgstr "Interne lagen"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr "Vout moet groter zijn dan vref"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr "Type-fout tussen '%s' en %lf"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"De tekstdikte is te groot voor de tekstgrootte.\n"
"Het zal worden geklemd."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"De tekstdikte is te groot voor de tekstgrootte.\n"
"Het zal worden geklemd."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Parameter error"
msgstr "Parameter"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:517
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Referentie en waarde zijn verplicht."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Default field properties for new footprints:"
msgstr "Standaardtekstitems voor nieuwe footprints:"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:73
msgid "Default text items for new footprints:"
msgstr "Standaardtekstitems voor nieuwe footprints:"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:149
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe grafische items:"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "Polylijn, %d punten"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:570
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Ongeldig teken '%c' in bijnaam '%s'."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:811
#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr ""
"Selecteer één of meer tabel-rijen met verouderde bibliotheken (*.lib) om op "
"te slaan in de huidige indeling (*.kicad_sym)."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr ""
"Sla '%s' op als huidig formaat (*.kicad_sym) en vervang het oude item in de "
"tabel?"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:825
#, fuzzy, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr ""
"Sla %d oude bibliotheken op als huidig formaat (*.kicad_sym) en vervang oude "
"vermeldingen in de tabel?"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:855
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr "Bestand '%s' bestaat al. Wilt u dit bestand overschrijven?"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "Opslaan van symboolbibliotheekbestand '%s' is mislukt."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:960
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Selecteer %s Bibliotheek"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1015
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Waarschuwing: dubbele bijnaam"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "LIbrary Format"
msgstr "Bibliotheek format"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:397
msgid "No filename entered"
msgstr "Geen bestand-naam ingevoerd"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:402
msgid "Illegal filename"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:407
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:412
msgid "Unable to open file"
msgstr "Fout bij openen van bestand"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:417
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:35
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D-model (len)"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Net names:"
msgstr "Netto namen"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Do not show"
msgstr "Niet tonen"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on pads"
msgstr "Weergeven op blokken"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
msgid "Show on tracks"
msgstr "Toon op sporen"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "Toon op pads en sporen"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1421 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1422
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Toon padnummers"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Contouren rondom vrije afstand"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
msgid "Tracks:"
msgstr "Sporen:"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Do not show clearances"
msgstr "Toon niet meer"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing"
msgstr "Tonen bij het plaatsen van sporen"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr ""
"Toon bij het plaatsen van sporen, met de vrije afstand voor via's aan het "
"eind"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "Laat zien bij het plaatsen en bewerken van sporen"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85
msgid "Show always"
msgstr "Altijd laten zien"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Vrije afstand voor pads weergeven"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "Voor aliasymbolen moet een ouder zijn geselecteerd"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "Markeer overeenkomstige items in de PCB-editor"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Wijs footprint toe aan geselecteerde symbolen"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr "Markeer netten wanneer ze zijn gemarkeerd in de schematische editor"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "3Dview automatisch verversen"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, bewerkingen aan het board verversen de 3D-view "
"(mogelijk traag op grotere boards)"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
msgid "Icon"
msgstr "Icon"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
msgid "Show button"
msgstr "Knop weergeven"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Verplaats Omhoog"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68
msgid "Move Down"
msgstr "Verplaats Omlaag"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Open Plugin Directory"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Plugins worden opnieuw geladen"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Toon Plugin fouten"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23
msgid "Page origin"
msgstr "Pagina-oorsprong"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "Oorsprong weergeven"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27
msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display."
msgstr ""
"Selecteer welke oorsprong wordt gebruikt voor weergave van X-, Y-coördinaten."

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases right"
msgstr "Verhoogt rechts"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31
msgid "Increases left"
msgstr "Verhoogt links"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33
msgid "X Axis"
msgstr "X-as"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases."
msgstr "Selecteer in welke richting op het scherm de X-as toeneemt."

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases up"
msgstr "Verhoogt"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39
msgid "Increases down"
msgstr "Verhoogt naar beneden"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Y Axis"
msgstr "Y-as"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43
msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases."
msgstr "Selecteer in welke richting op het scherm de Y-as toeneemt."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Minimale vrije afstand:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net.  If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by "
"netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimum vrije afstand tussen koper-items die niet aan hetzelfde net zijn "
"gekoppeld.  Indien ingevuld dan is dit een absoluut minimum dat niet kan "
"worden verkleind door net-klassen, custom regels of andere instellingen."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Minimale spoorbreedte:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67
msgid ""
"The minimum track width.  If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimum spoorbreedte.  Indien ingevuld dan is dit het absolute minimum "
"dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom rules, of andere "
"instellingen."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Minimale ringvormige breedte:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "Kies wat u wilt doen met niet-verbonden koperen eilanden"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Minimale ringvormige breedte:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101
msgid ""
"The minimum annular ring width.  If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimum annular-ring breedte.  Indien ingevuld dan is dit het absolute "
"minimum dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom rules, of "
"andere instellingen."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Minimaal via diameter:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117
msgid ""
"The minimum via diameter.  If set, this is an absolute minimum and cannot be "
"reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimum via diameter.  Indien ingevuld dan is dit het absolute minimum "
"dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom rules, of andere "
"instellingen."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Vrije afstand tussen koper en boor-gat:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item.  If "
"set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or "
"other settings."
msgstr ""
"De minimum vrije afstand tussen een boor-gat en een niet-gerelateerd koper-"
"item.  Indien ingevuld dan is dit het absolute minimum dat niet kan worden "
"verkleind door custom regels of andere instellingen."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Vrije afstand tussen koper en board-zijkant:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item.  If set, "
"this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other "
"settings."
msgstr ""
"De minimum vrije afstand tussen de zijkant van het board, en koper items.  "
"Indien ingevuld dan is dit het absolute minimum dat niet kan worden "
"verkleind door custom regels of andere instellingen."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169
msgid "Holes"
msgstr "Gaten"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185
msgid "Minimum through hole:"
msgstr "Minimum doorgaand gat:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190
msgid ""
"The minimum through-hole size.  If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings."
msgstr ""
"De minimum trough-hole afmeting.  Indien ingevuld dan is dit het absolute "
"minimum dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom rules, of "
"andere instellingen."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Vrije afstand van gat tot gat:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes.   If set, this is an "
"absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. "
"(Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"De minimum vrije afstand tussen twee boor-gaten.  Indien ingevuld dan is dit "
"het absolute minimum dat niet kan worden verkleind door custom regels, of "
"andere instellingen. (Niet van toepassing op gefreesde gaten.)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226
msgid "uVias"
msgstr "uVias"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Minimale uVia-diameter:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias.  If set, this is an absolute minimum "
"and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimum diameter voor micro-via's.  Indien ingevuld dan is dit het "
"absolute minimum dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom "
"rules, of andere instellingen."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Minimum micro-Via boor-maat:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263
msgid ""
"The minimum micro-via hole size.  If set, this is an absolute minimum and "
"cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings."
msgstr ""
"De minimum micro-via boor-maat.  Indien ingevuld dan is dit het absolute "
"minimum dat niet kan worden verkleind door net-klassen, custom rules, of "
"andere instellingen."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283
msgid "Silkscreen"
msgstr "Zeefdruk"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Minimale vrije afstand tussen items:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer.  If set "
"this can improve legibility.  (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
"Minimum vrije afstand tussen 2 items op dezelfde silkscreen-laag.  Indien "
"ingevuld dan kan dat de leesbaarheid verbeteren. (Niet van toepassing op "
"meervoudige vormen binnen een footprint.)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Minimum text height:"
msgstr "Tekst hoogte:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "Tekst dikte:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355
msgid "Arc/circle approximated by segments"
msgstr "Boog / cirkel benaderd door segmenten"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368
msgid "Max allowed deviation:"
msgstr "Maximale afwijking:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Dit is de maximale afstand tussen een cirkel en de veelhoekige vorm die deze "
"benadert.\n"
"De error max definieert het aantal segmenten van deze polygoon."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it.  Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
"De max afwijking tussen een echte boog of cirkel en segmenten die ze "
"benaderen. Kleinere waarden geven betere graphics ten koste van performance."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "Opmerking: het vullen van zones kan traag zijn als <%s."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398
msgid "Zone fill strategy"
msgstr "Strategie voor het vullen van zones"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408
msgid "Allow fillets outside zone outline"
msgstr "Sta afrondingen toe buiten de omtrek van de zone"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Min thermal relief spoke count:"
msgstr "Spaakbreedte thermisch reliëf:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439
msgid "Length tuning"
msgstr "Lengte afstemmen"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "Spoorlengteberekening inclusief stackup-hoogte"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias.  When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt de afstand tussen koperlagen meegenomen in "
"spoorlengteberekeningen voor sporen met via's. Zo niet, dan wordt de stackup-"
"hoogte voor via's genegeerd."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "Openen in Footprint Editor"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "Toon alle footprint-velden"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "Geen standaard footprint"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr "Geen standaard footprint"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:434
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr ""
"Gebruik de Physical-Stackup pagina om het aantal koperlagen te wijzigen."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Voetafdrukken bevatten enkele items op verwijderde lagen:\n"
"%s\n"
"Deze items zijn niet langer toegankelijk\n"
"Wilt u doorgaan?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:477
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Er zijn items gevonden op verwijderde lagen. Deze bewerking verwijdert alle "
"items uit verwijderde lagen en kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
"Wilt u doorgaan?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:673
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Laag moet een naam hebben."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:679
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "%s zijn verboden in laag-namen."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:686
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Laagnaam \"signaal\" is gereserveerd."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:695
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Laag-naam '%s' is al in gebruik."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"Geïmporteerde instellingen hebben minder koperlagen dan het huidige bord (%i "
"in plaats van %i).\n"
"\n"
"Doorgaan en de extra binnenste koperlagen van het huidige bord verwijderen?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:802
msgid "Inner Layers To Be Deleted"
msgstr "Binnenste lagen die moeten worden verwijderd"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:837
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr "Alle user-defined lagen zijn al toegevoegd."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:841
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Een door de gebruiker gedefinieerde laag toevoegen"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Een door de gebruiker gedefiniëerde laag toevoegen..."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:55
msgid "CrtYd_Front"
msgstr "CrtYd_Front"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Off-board, testen"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Als je een fabricagelaag wilt voor de voorkant van het bord"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:71
msgid "Fab_Front"
msgstr "Fab_Front"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "niet op de print, fabricage"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Als u een lijm template wilt voor de voorkant van de PCB"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83
msgid "Adhes_Front"
msgstr "Adhes_Front"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Op de print, niet koper"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91
#, fuzzy
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Als u een soldeerpasta laag wilt voor de voorkant van de PCB"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95
msgid "SoldP_Front"
msgstr "SoldP_Front"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Als u een silkscreen laag wilt voor de voorkant van de PCB"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107
msgid "SilkS_Front"
msgstr "SilkS_Front"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Als u een soldeermasker laag wilt voor de voorkant van de PCB"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:119
msgid "Mask_Front"
msgstr "Mask_Front"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Als u een voorste koper laag wilt"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131
msgid "Front_layer"
msgstr "Front_layer"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Laag naam van voorkant (top) koper laag"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "signal"
msgstr "signaal"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "power plane"
msgstr "vermogensvlak"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "mixed"
msgstr "divers"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574
msgid "jumper"
msgstr "jumper"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Koperlaagtype voor Freerouter en andere externe routers.\n"
"Krachtvlaklagen worden verwijderd uit de laagmenu's van Freerouter."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147
msgid "In1"
msgstr "In 1"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161
msgid "In2"
msgstr "In 2"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175
msgid "In3"
msgstr "In3"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189
msgid "In4"
msgstr "In4"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203
msgid "In5"
msgstr "In5"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217
msgid "In6"
msgstr "In6"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231
msgid "In7"
msgstr "In7"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245
msgid "In8"
msgstr "In8"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259
msgid "In9"
msgstr "In9"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273
msgid "In10"
msgstr "In10"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287
msgid "In11"
msgstr "In11"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301
msgid "In12"
msgstr "In12"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315
msgid "In13"
msgstr "In13"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329
msgid "In14"
msgstr "In14"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343
msgid "In15"
msgstr "In15"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357
msgid "In16"
msgstr "In16"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371
msgid "In17"
msgstr "In17"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385
msgid "In18"
msgstr "In18"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399
msgid "In19"
msgstr "In19"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413
msgid "In20"
msgstr "In20"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427
msgid "In21"
msgstr "In21"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441
msgid "In22"
msgstr "In22"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455
msgid "In23"
msgstr "In23"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469
msgid "In24"
msgstr "In24"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483
msgid "In25"
msgstr "In25"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497
msgid "In26"
msgstr "In26"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511
msgid "In27"
msgstr "In27"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525
msgid "In28"
msgstr "In28"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539
msgid "In29"
msgstr "In29"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553
msgid "In30"
msgstr "In30"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Als u een achterste koperlaag wilt"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Laag naam van achterkant (bottom) koper laag"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Als u een soldeermasker laag wilt voor de achterkant van de PCB"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587
msgid "SoldM_Back"
msgstr "SoldP_Back"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Als u een silkscreen laag wilt voor de achterkant van de PCB"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599
msgid "SilkS_Back"
msgstr "SilkS_Back"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Als u een soldeerpasta laag wilt voor de achterkant van de PCB"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611
msgid "SoldP_Back"
msgstr "SoldP_Back"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Als u een lijmlaag wilt voor de achterkant van de PCB"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:623
msgid "Adhes_Back"
msgstr "Adhes_Back"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Als je een fabricagelaag wilt voor de achterkant van het bord"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:635
msgid "Fab_Back"
msgstr "Fab_Back"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
msgid "CrtYd_Back"
msgstr "CrtYd_Back"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655
msgid "Pcb_Edges"
msgstr "Pcb_Edges"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658
msgid "Board contour"
msgstr "print randen"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665
msgid "Margin"
msgstr "Marge"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Edge_Cuts tegenslag"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675
msgid "Eco1"
msgstr "Eco1"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:678
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:712
msgid "Auxiliary"
msgstr "Auxiliary"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685
msgid "Eco2"
msgstr "Eco2"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:693
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Als u een aparte laag wilt voor commentaar en notities"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697
msgid "Comments"
msgstr "Opmerkingen"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:705
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Als u een aparte laag wilt voor documentatie tekeningen"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709
msgid "Drawings"
msgstr "Tekeningen"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719
msgid "User1"
msgstr "Gebruiker 1"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:742
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:782
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:792
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:802
msgid "User defined layer"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729
msgid "User2"
msgstr "Gebruiker2"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739
msgid "User3"
msgstr "Gebruiker3"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749
msgid "User4"
msgstr "Gebruiker4"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759
msgid "User5"
msgstr "Gebruiker5"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769
msgid "User6"
msgstr "Gebruiker6"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779
msgid "User7"
msgstr "Gebruiker7"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789
msgid "User8"
msgstr "Gebruiker8"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799
msgid "User9"
msgstr "Gebruiker9"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and "
"minimum web width."
msgstr ""
"Gebruik de aanbeveling van uw PCB-fabrikant voor de clearance van het "
"soldeermasker en de minimale brugbreedte."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36
msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested."
msgstr ""
"Als er geen wordt opgegeven, wordt aangeraden de waarden op nul te zetten."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Globale vrije afstand tussen pads en het soldeermasker.\n"
"Lokale waarden voor een footprint of een pad hebben voorrang op deze waarde."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask "
"clearance)."
msgstr ""
"Positieve vrije afstand betekent een gebied dat groter is dan de pad "
"(gebruikelijk voor vrije afstand van soldeermaskers)."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Minimale brugbreedte soldeermasker:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
msgid ""
"Min. dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is only used to plot solder mask layers.\n"
"Leave at 0 unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Min. afstand tussen 2 padgebieden.\n"
"Twee padgebieden die dichterbij dan deze waarde liggen, worden tijdens het "
"plotten samengevoegd.\n"
"Deze parameter wordt alleen gebruikt om soldeermaskerlagen te plotten.\n"
"Vertrek om 0, tenzij u weet wat u doet."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask.  Pad openings closer "
"than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"Minimale afstand tussen openingen in het soldeermasker. Padopeningen "
"dichterbij dan deze afstand worden uitgezet als een enkele opening."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "Soldeermasker ruimte:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder paste.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio."
msgstr ""
"Globale vrije afstand tussen pads en de soldeerpasta.\n"
"Lokale waarden voor een footprint of een pad hebben voorrang op deze "
"waarde.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de relatieve "
"vrije afstand."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negatieve vrije afstand betekent een gebied dat kleiner is dan de pad "
"(gebruikelijk voor vrije afstand van soldeerpasta)."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:120
msgid ""
"Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the clearance value."
msgstr ""
"Globale vrije afstand in procenten tussen pads en de soldeerpasta.\n"
"Een waarde van 10 betekent dat de vrije afstand 10 procent van de padgrootte "
"is.\n"
"Lokale waarden voor een footprint of een pad hebben voorrang op deze "
"waarde.\n"
"De uiteindelijke vrije afstand is de som van deze waarde en de vrije afstand."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:125
msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size."
msgstr "Extra vrije afstand als percentage van de pad-afmeting."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
msgid ""
"Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
"Opmerking: Vrije afstand van soldeerpasta (absoluut en relatief) wordt "
"opgeteld om de uiteindelijke vrije afstand te bepalen."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:101
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Wijzigingen annuleren?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:582
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC regels"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:589
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
msgid "ERROR:"
msgstr "FOUT:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:652
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "Ontwerpregels kunnen niet worden toegevoegd zonder een project"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
msgid "DRC rules:"
msgstr "DRC-regels:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
msgid "Check rule syntax"
msgstr "Controleer de syntaxis van de regel"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
"    (version <number>)\n"
"\n"
"    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
"    (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"    (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
"    (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type           | Argument "
"type                                                                                                          "
"| "
"Description                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             "
"|\n"
"|---------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width`           | min/opt/"
"max                                                                                                            "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `clearance`               | "
"min                                                                                                                    "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets.  (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br>                                                                                                                      "
"|\n"
"| `courtyard_clearance`     | "
"min                                                                                                                    "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance.  If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br>                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `diff_pair_gap`           | min/opt/"
"max                                                                                                            "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair.  Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other.  Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br>                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled`     | "
"max                                                                                                                    "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br>                                                                                                                                                                                                         "
"|\n"
"| `disallow`                | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces.  For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`.  If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br>                                                                   |\n"
"| `edge_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                            "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes.  (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br>                                                                                                                                                    "
"|\n"
"| `length`                  | min/"
"max                                                                                                                "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br>                                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `hole`                    | min/"
"max                                                                                                                "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via.  For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `hole_clearance`          | "
"min                                                                                                                    "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net.  The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `hole_to_hole`            | "
"min                                                                                                                    "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias.  "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits.  The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance`      | "
"min                                                                                                                    "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower.  Use `clearance` where possible."
"<br>                                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min                                                                                                                    "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br>                                                                                                                    "
"|\n"
"| `silk_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                            "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `skew`                    | "
"max                                                                                                                    "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule.  If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br>                                                                                   "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap`      | "
"min                                                                                                                    "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width`     | "
"opt                                                                                                                    "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      "
"|\n"
"| `track_width`             | min/opt/"
"max                                                                                                            "
"| Checks the width of track and arc segments.  An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                             "
"|\n"
"| `via_count`               | "
"max                                                                                                                    "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition.  If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `zone_connection`         | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none`                                                                                 "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"\n"
"\n"
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Examples\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (layer outer)\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_HV\n"
"       # wider clearance between HV tracks\n"
"       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
"       (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_unshielded\n"
"       (constraint clearance (min 2mm))\n"
"       (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule heavy_thermals\n"
"       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
"       (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause.  It indicates the syntax version of "
"the file so that \n"
"future rules parsers can perform automatic updates.  It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity.  Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`.  Use "
"`intersectsArea()`\n"
"where possible.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.getField('<field_name>')\n"
"The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.isPlated()\n"
"True if `A` has a hole which is plated.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair.  For example, "
"`inDiffPair('/CLK')`\n"
"matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    AB.isCoupledDiffPair()\n"
"True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n"
"True if `A` is a member of a footprint matching the given reference "
"designator.  The\n"
"reference can contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can "
"contain wildcards.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"True if `A` exists on the given layer.  The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"<br><br>\n"
"\n"
"### More Examples\n"
"\n"
"    (rule \"copper keepout\"\n"
"       (constraint disallow track via zone)\n"
"       (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
"       (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # prevent silk over tented vias\n"
"    (rule silk_over_via\n"
"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
"        (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
"    (rule \"dp clock gap\"\n"
"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
"    # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
"    (rule \"dp clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
"    (rule heat_sink_pad\n"
"        (constraint zone_connection solid)\n"
"        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
"    # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
"    (rule fully_spoked_pads\n"
"        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
"    # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
"    (rule defined_relief\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
"    # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
"    (rule defined_relief_pwr\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
"        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
"    (rule holes_in_pads\n"
"        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
"    # Disallow solder mask margin overrides\n"
"    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
"        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
"    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
"        (layer \"F.Courtyard\")\n"
"        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
"        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Check current-carrying capacity\n"
"    (rule high-current\n"
"        (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
"        (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
"    (rule \"Plated through-hole size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Plated slot size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad."
"org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default properties for round shapes:"
msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe grafische items:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Edges:"
msgstr "Pcb_Edges"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Straight lines"
msgstr "Striplijn"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Curved"
msgstr "Golf"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Curve points:"
msgstr "Bezier kromme, %d punten"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Max track width:"
msgstr "Minimale spoorbreedte:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr ""
"Sta toe om een teardrop over twee sporen te spreiden als het eerste spoor te "
"kort is"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Default properties for rectangular shapes:"
msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe grafische items:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:379
msgid "Properties for track-to-track teardrops:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Max track width"
msgstr "Minimale spoorbreedte"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:518
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Default properties for new graphics and text:"
msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe grafische items:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:78
msgid "Default properties for new dimension objects:"
msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe dimensieobjecten:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
"Standaardeenheden voor afmetingen ('automatisch' om de gekozen UI-eenheden "
"te volgen)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:105
msgid "Text position:"
msgstr "Tekstpositie:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr ""
"Waar de maatlijntekst moet worden geplaatst ten opzichte van de maatlijn"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Houd tekst uitgelijnd"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:128
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt de afmetingstekst uitgelijnd met de afmetingslijnen"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:140
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "Hoeveel cijfers nauwkeurig moeten worden weergegeven"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt \"1.2300\" weergegeven als \"1.23\", zelfs als de "
"precisie is ingesteld om meer cijfers weer te geven"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:369
msgid "No via hole size defined."
msgstr "Geen via boor gedefiniëerd."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:383
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Geen verschil tussen paar gedefinieerd."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1056
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1141 pcbnew/pcb_track.cpp:1522
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1024
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1053
msgid "Hole"
msgstr "Gat"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Differential pairs:"
msgstr "Differentiële paren"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "Gat"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "Via Gap"
msgstr "Via Gap"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Default properties for single-track tuning:"
msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe grafische items:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Default properties for differential-pairs:"
msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe grafische items:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Default properties for differential-pair skews:"
msgstr "Standaardeigenschappen voor nieuwe grafische items:"

#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:123
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Koperen voorwerpen verzamelen ..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:146
msgid "board setup constraints"
msgstr "board setup beperkingen"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:172
#, fuzzy
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "board setup beperkingen voor gaten"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:177
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "board setup beperkingen silkscreen"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "board setup beperkingen silkscreen"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189
#, fuzzy
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "board setup beperkingen silkscreen"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "board setup beperkingen voor gaten"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:200
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "board setup beperkingen voor zijkant"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:205
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "board setup beperkingen voor courtyard"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212
msgid "board setup micro-via constraints"
msgstr "board setup micro-via beperkingen"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:246 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:325
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "netklasse '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:290
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:307
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "net-klasse '%s' (diff pair)"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "net-klasse '%s' (diff pair)"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:428
msgid "keepout area"
msgstr "keepout gebied"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:430
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "bewaargebied '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Type zoneverbinding: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "Pad is geen PTH-pad; verbinding zal zijn: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:759 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:769
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Lokale overschrijving op %s; vrije afstand: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:784 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1392
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1408
msgid "board minimum"
msgstr "Board minimum"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1386
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1402
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Minimum vrije afstand van het board: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:796
msgid "board minimum hole"
msgstr "Board minimum gat"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:799
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Board minimum vrije afstand voor gaten: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "Lokale overschrijving op %s; klaring: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "Overschreven door %s; thermal relief: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852
#, fuzzy, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "Lokale overschrijving op %s; klaring: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:861
#, fuzzy, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "Minimale dikte voor zone %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking assertion \"%s\"."
msgstr "Controleer Regel-voorwaarde '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Assertion passed."
msgstr "Acties"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "Mislukte controle"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:905
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "Controleren %s vrije afstand: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "Controleert %s %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "Controleert %s %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "Thermische spaakbreedte voor zone %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:935
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "Controleert %s %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:942
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "Netverbindingen controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "Spoorbreedtes controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:980
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "Spoorbreedtes controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:988
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "Controle via ringvormige ringen ..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "Controle via diameters ..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "Controle via diameters ..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "Controleert %s %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "Controleren %s vrije afstand: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "Controleren %s vrije afstand: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1055 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1081
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1525
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Controleert %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1070
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Controleer %s: min %s; opt %s; max %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr ""
"Vrije afstand voor plaat- en netklasse wordt alleen gebruikt tussen koperen "
"items."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1095 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s contains no copper.  Rule ignored."
msgstr "Aan voorwaarde niet voldaan; regel genegeerd."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1156
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Bewaarbeperking niet gehaald."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1158
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "Disallow-beperking niet gehaald."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1180
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Keepout-laag (en) komen niet overeen."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1184 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1205
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1529
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "Regel-laag '%s' komt niet overeen; regel genegeerd."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1189 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1210
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "Regel-laag komt niet overeen; regel genegeerd."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "Keepout-laag (en) komen niet overeen."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "Aan voorwaarde niet voldaan; regel genegeerd."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1231
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Onvoorwaardelijke beperking toegepast."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1235 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1535
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "Onvoorwaardelijke regel toegepast."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regel toegepast; overschrijft eerdere beperkingen."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1254 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule condition \"%s\"."
msgstr "Controleer Regel-voorwaarde '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1264
msgid "Constraint applied."
msgstr "Beperking toegepast."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1268 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "Rule applied."
msgstr "Onvoorwaardelijke regel toegepast."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1273
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Regel toegepast; overschrijft eerdere beperkingen."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1281
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "Lidmaatschap niet voldaan; beperking genegeerd."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1282 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1551
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "Aan voorwaarde niet voldaan; regel genegeerd."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1342 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "Lokale vrije afstand op %s; vrije afstand: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "Netverbindingen controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "Padverbinding voor zone %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1444 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1461
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1478 pcbnew/zone.cpp:396 pcbnew/zone.cpp:507
msgid "zone"
msgstr "zone"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "Thermische ontlastingsafstand voor zone %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "Thermische spaakbreedte voor zone %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking rule assertion \"%s\"."
msgstr "Controleer Regel-voorwaarde '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
msgid "Electrical"
msgstr "Electrisch"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "Ontwerp voor productie"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Schematische pariteit"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
msgid "Signal Integrity"
msgstr "Signaalintegriteit"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Alleen lezen"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Geen verbinding tussen items"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Artikelen die twee netten kortsluiten"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "Items niet toegestaan"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "Text (of dimensie) op Edge.Cuts laag"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Clearance violation"
msgstr "Overschrijding van vrije afstand"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Kruisende sporen"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Overschrijding van de vrije afstand naar de rand van het board"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "Koperen gebieden kruisen elkaar"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "Houd koper uit de buurt"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "Via is niet verbonden (of op slechts één laag)"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "Spoor heeft een niet-verbonden einde"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Overschrijding van de vrije afstand om een gat"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr "Geboorde gaten te dicht bij elkaar"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Geboorde gaten te dicht bij elkaar"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "Verwijder Connectie"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Track width"
msgstr "Baan Breedte"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Annular width"
msgstr "Ringvormige breedte"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Hole size out of range"
msgstr "Boor valt buiten bereik"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
msgid "Via diameter"
msgstr "Via diameter"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Padstack is niet geldig"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "Micro-via boor buiten bereik"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Binnenplaatsen overlappen elkaar"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Footprint heeft geen binnenplaats gedefinieerd"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Voetafdruk heeft een misvormde binnenplaats"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "PTH binnenplaats"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "NPTH binnenplaats"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "Item op een uitgeschakelde laag"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Bord heeft een misvormde omtrek"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Dubbele footprints"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "Missing footprint"
msgstr "Ontbrekende voetafdruk"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Extra footprint"
msgstr "Extra voetafdruk"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Padnet komt niet overeen met het schema"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "Voetafdruk niet gevonden in de wijzigingslijst"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "Footprint type komt niet overeen met footprint pads"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
msgid "Assertion failure"
msgstr "Mislukte controle"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
msgid "Copper sliver"
msgstr "Kopersplinter"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Zeefdruk afgekapt door soldeermasker"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "Zeefdruk afgekapt door soldeermasker"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Silkscreen overlap"
msgstr "Zeefdruk overlapt"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Text height out of range"
msgstr "Spoorlengte valt buiten bereik"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "Spoorlengte valt buiten bereik"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229
msgid "Trace length out of range"
msgstr "Spoorlengte valt buiten bereik"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233
msgid "Skew between traces out of range"
msgstr "Scheeftrekking tussen sporen buiten bereik"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Te veel via's op een verbinding"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Tussenruimte differentieel paar buiten bereik"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Lengte differentieel afgekoppeld te lang"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "Footprint-ID '%s' is niet geldig."

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "Footprint type komt niet overeen met footprint pads"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Doorgaand pad heeft geen boor-gat"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:428
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Regel: %s"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:430
msgid "Local override"
msgstr "Lokale voorkeur"

#: pcbnew/drc/drc_rule.h:156
#, fuzzy, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "regel %s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "FOUT in uitdrukking."

#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "FOUT: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "FOUT: %s %s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated.  Please use '%s' instead."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477
msgid "Missing '('."
msgstr "Missend '('."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
msgid "Missing version statement."
msgstr "Versieverklaring ontbreekt."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135
msgid "Missing version number."
msgstr "Versienummer ontbreekt."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number."
msgstr "Niet-herkend item '%s'.| Verwacht versie-nummer."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'."
msgstr "Niet-herkend item '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Onvolledige verklaring."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:376
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Niet-herkend item \"%s\". | Verwacht %s."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193
msgid "Missing rule name."
msgstr "Regelnaam ontbreekt."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Voorwaarde-uitdrukking ontbreekt."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression."
msgstr ""
"Niet-herkend item \"%s\". | Verwachte uitdrukking tussen aanhalingstekens."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673
msgid "Missing ')'."
msgstr "Missend ')'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292
#, c-format
msgid "Missing constraint type.|  Expected %s."
msgstr "Type beperking ontbreekt. | Verwacht %s."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "Regel heeft al een '%s' beperking."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436
msgid "Expecting number."
msgstr "Getal verwacht."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "Voorwaarde-uitdrukking ontbreekt."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:488
msgid "Missing min value."
msgstr "Ontbrekende minimumwaarde."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:508
msgid "Missing max value."
msgstr "Ontbrekende maximale waarde."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529
msgid "Missing opt value."
msgstr "Opt-waarde ontbreekt."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:603
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Naam of type laag ontbreekt."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Onbekende laag '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Missing severity name."
msgstr "Versienummer ontbreekt."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "Controle via ringvormige ringen ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Ringvormige breedte %s; werkelijk %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:256
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Ringvormige breedte %s; werkelijk %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Netverbindingen controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:768
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Breedte %s; werkelijk %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Pad-, via- en zoneverbindingen controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Netverbindingen controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Vrije afstanden van sporen en via's controleren..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:148
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Vrije afstanden van Pads controleren..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:156
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "De vrije afstand tussen de pads controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164
msgid "Checking pads..."
msgstr "Controleer pad's..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "Vrije afstanden van koperzones controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Vrije afstanden van koperzones controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:268
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:535
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:793
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:826
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(netten %s en %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:283
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:338
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:419
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:458
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:542
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:839
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:871
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:892
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:913
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1343
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:124
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:580
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:638
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:716
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:732
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:820
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:859
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:235
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:298
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s vrije afstand %s; werkelijk %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:339
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s vrije afstand %s; werkelijk %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "De definities van footprint binnenplaats controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Footprint courtyards worden verzameld..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Voetafdrukken controleren op overlappende binnenplaatsen ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s maximale ontkoppelde lengte: %s; werkelijk: %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:525
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; actueel %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:532
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Breedte %s; werkelijk %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:72
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Bewaarplekken en beperkingen controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:148
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Vrije afstand van koper naar board-rand controleren..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:153
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Vrije afstand van silkscreen naar board-rand controleren..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Gaten controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Controle via gaten ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Controleer micro-via gaten..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Breedte %s; werkelijk %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:140
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Breedte %s; werkelijk %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Vrije afstand tussen gaten controleren..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:304
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; actueel %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "Pad %s\t"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "Vrije afstand"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "Soldeermasker bovenkant:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "Absolute vrije afstand voor soldeerpasta:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "Geen verbinding"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "Thermische ontlastingsafstand voor zone %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "Thermische spaakbreedte bepaald: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "Thermische spaakbreedte bepaald: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "Geen verbinding"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "Geef de lengte van de matrijs op"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "Pad Kop."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "Pad Kop."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:255
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "Laag %s is verplicht."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad shape type differs."
msgstr "Footprint type:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "Footprint type:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "Padverbinding voor zone %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "Regelgebied op %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s size differs."
msgstr "Pad Kop."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs."
msgstr "Pad Kop."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rounded corners differ."
msgstr "Pad Kop."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:295
#, fuzzy, c-format
msgid "%s chamfered corners differ."
msgstr "Pad Kop."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs."
msgstr "Padverbinding voor zone %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:304
#, fuzzy, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "Footprint type:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "Footprint type:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "%s shape primitives differ."
msgstr "Laag %s is verplicht."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:428
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:430
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:432
#, fuzzy, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "Pad Kop."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "Pad Kop."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:437
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out copper fill setting differs."
msgstr "Houd koper uit de buurt"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "Houd voetafdrukken buiten de deur"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:443
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:445
#, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "%s instelling voor sporen vermijden is ongelijk."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:447
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:453
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "Padverbinding voor zone %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "Thermische ontlastingsafstand voor zone %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:459
#, fuzzy, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "Thermische spaakbreedte bepaald: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "Minimale dikte voor zone %s: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:465
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "Minimale eilandgrootte:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "Footprint type:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:472
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:474
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "Regelgebied op %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:478
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:480
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:482
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "Regelgebied op %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "Pad Kop."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Footprint descriptions differ."
msgstr "Footprint Associatie-bestand"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Footprint keywords differ."
msgstr "Footprint volgorde"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Footprint types differ."
msgstr "Footprint type:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:552
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads settings differ."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:554
msgid "Exempt from courtyard requirement settings differ."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "Vrije afstand"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "Soldeermasker bovenkant:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "Absolute vrije afstand voor soldeerpasta:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "Relatieve vrije afstand voor soldeerpasta:"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "Geen verbinding"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:582
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:587
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Pad count differs."
msgstr "Pad Kop."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Rule area count differs."
msgstr "Regelgebied op %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:700
#, fuzzy
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "Geen netlijst opgegeven, LVS wordt overgeslagen."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "Fout bij het laden van de footprint-bibliotheek-tabel."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Voetafdrukken controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:746
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the library '%s'."
msgstr "De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:760
#, c-format
msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:796
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'."
msgstr "Voetafdruk '%s' niet gevonden in bibliotheek '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:809
#, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'."
msgstr "Footprint '%s' komt niet overeen met kopie in bibliotheek '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Lengte: %s; werkelijk: %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Lengte: %s; werkelijk: %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)"
msgstr ""
"(%s max. Scheeftrekking: %s; werkelijk: %s; gemiddelde nettolengte: %s; "
"werkelijk: %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s max. Aantal: %d; werkelijk: %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:219
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Verbindingen met beperkte lengte verzamelen ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:339
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<onbeperkt>"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Netverbindingen controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:119
#, fuzzy
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(geen randen gevonden op Edge.Cuts-laag)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:145
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(geen randen gevonden op Edge.Cuts-laag)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:231
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(laag %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:375
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Checking board overzicht ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:383
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Uitgeschakelde lagen controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:391
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Tekstvariabelen controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Checking assertions..."
msgstr "Pinnen controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "Koperen voorwerpen verzamelen ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "De vrije afstand tussen de pads controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Lokale vrije afstand op %s; vrije afstand: %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Ontbrekende footprint %s (%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:141
msgid "No corresponding pin found in schematic."
msgstr "Geen overeenkomstige pin gevonden in schema."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:151
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)."
msgstr "Pad ontbreekt net gegeven door schema (%s)."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:162
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)."
msgstr "Pad net (%s) komt niet overeen met het net gegeven door schema (%s)."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:183
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic."
msgstr "Geen pad gevonden voor pin %s in het schema."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:219
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "PCB controleren op schematische pariteit ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:96
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Zeefdruk controleren op overlappende items ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56
#, fuzzy
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "board setup beperkingen"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:542
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:636
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:544
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:638
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Building solder mask..."
msgstr "Bezig met zones vullen..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "De spelingen van gat tot gat controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "Spoorbreedtes controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "Tekstvariabelen controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Breedte %s; werkelijk %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Breedte %s; werkelijk %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:218
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Breedte %s; werkelijk %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Breedte %s; werkelijk %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Spoorbreedtes controleren ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Controle via diameters ..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s min. Diameter %s; werkelijk %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:125
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s max. Diameter %s; werkelijk %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(%s max. Aantal: %d; werkelijk: %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(%s max. Aantal: %d; werkelijk: %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "Tekstvariabelen controleren ..."

#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:84 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:106
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Wijzig zone-eigenschappen"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:380
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Exporteer D-356-testbestand"

#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Sla het Footprint Association-bestand op"

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"Bestand bevat pad-vormen die niet worden ondersteund door de Hyperlynx-"
"exporteur (ondersteunde vormen zijn ovaal, rechthoek, cirkel)."

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:173
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr "Ze zijn geëxporteerd als ovale pads."

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:288
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:378
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Bordomtrek is misvormd. Voer DRC uit voor een volledige analyse."

#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:653 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:662
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:670
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF-export mislukt:\n"

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "VRML-export mislukt: kan geen gaten aan contouren toevoegen."

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1241
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "IDF-export mislukt:\n"

#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "Bestand maken '%s'"

#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:350
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "Bestand maken '%s'."

#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "Gerber-job bestand '%s' maken."

#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:592
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "Board-stackup instellingen niet up-to-date."

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:498
msgid "Determining PCB data\n"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n"
msgstr "Board dikte vanaf stackup:"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:515
#, c-format
msgid "Build %s data\n"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:519
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Fout bij het bouwen van het STOP modelbord. Export afgebroken. **\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing %s file\n"
msgstr "STEP-bestanden"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Fout bij schrijven naar STEP-bestand. **\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "%s file '%s' created.\n"
msgstr ""
"\n"
"STEP-bestand '%s' aangemaakt.\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:546
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:552
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Fout bij het exporteren naar STEP-bestand. Export afgebroken. **\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Unable to create %s file.\n"
"Check that the board has a valid outline and models."
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:567
#, c-format
msgid "%s file has been created, but there are warnings."
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:576
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr "Herlaadtijd %.3f s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Build holes for %s\n"
msgstr "Bouw technische laag %d"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:959
#, c-format
msgid "Cutting %d/%d %s\n"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:981
#, fuzzy
msgid "pads"
msgstr "Geen pads"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:982
#, fuzzy
msgid "shapes"
msgstr "vorm +"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:983
#, fuzzy
msgid "tracks"
msgstr "Sporen"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:984
#, fuzzy
msgid "zones"
msgstr "zone"

#: pcbnew/files.cpp:147
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Alle KiCad Board-bestanden"

#: pcbnew/files.cpp:174
msgid "Open Board File"
msgstr "Openen bord bestand"

#: pcbnew/files.cpp:175
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Importeer niet-KiCad Board-bestand"

#: pcbnew/files.cpp:207
msgid "Save Board File As"
msgstr "Bewaar bordbestand als"

#: pcbnew/files.cpp:233
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Printed circuit board"

#: pcbnew/files.cpp:295
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "Herstelbestand '%s' niet gevonden."

#: pcbnew/files.cpp:300
#, c-format
msgid "OK to load recovery file '%s'?"
msgstr "OK om herstel-bestand '%s' te laden?"

#: pcbnew/files.cpp:339
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr ""
"Het huidige board wordt gesloten, sla de wijzigingen op in '%s' voordat je "
"verder gaat?"

#: pcbnew/files.cpp:353
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Het huidige bestuur wordt gesloten. Doorgaan met?"

#: pcbnew/files.cpp:470
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
"This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Als de zones op dit bord opnieuw worden gevuld, wordt de instelling voor de "
"vrije ruimte van koper naar board-rand gebruikt (zie Board-instellingen > "
"Ontwerpregels > Beperkingen).\n"
"Dit kan resulteren in verschillende vullingen van eerdere Kicad-versies die "
"de lijn-diktes van de board-rand op de Edge Cuts-laag gebruikten."

#: pcbnew/files.cpp:516
#, fuzzy, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "PCB-bestand '%s' is al geopend."

#: pcbnew/files.cpp:527
msgid "The current PCB has been modified.  Save changes?"
msgstr "De huidige print is aangepast. Wijzigingen opslaan?"

#: pcbnew/files.cpp:546
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "PCB '%s' bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"

#: pcbnew/files.cpp:555
msgid "Creating PCB"
msgstr "Creëer PCB"

#: pcbnew/files.cpp:648
#, fuzzy
msgid "File format is not supported"
msgstr "Gestreept met omlijning"

#: pcbnew/files.cpp:687 pcbnew/files.cpp:697
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van PCB '%s'."

#: pcbnew/files.cpp:706
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "Geheugen-fout bij het laden van PCB '%s'"

#: pcbnew/files.cpp:819
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van de footprint %s naar de project-specifieke "
"footprint-bibliotheek."

#: pcbnew/files.cpp:850
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van de project-specifieke footprint-bibliotheek-tabel."

#: pcbnew/files.cpp:942 pcbnew/files.cpp:1081 pcbnew/files.cpp:1249
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:268
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand '%s' op te slaan."

#: pcbnew/files.cpp:974 pcbnew/files.cpp:1126
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "Fout bij het opslaan van custom-rule bestand '%s'."

#: pcbnew/files.cpp:1000 pcbnew/files.cpp:1102
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van board bestand '%s'.\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:1020
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van board-bestand '%s'.\n"
"Naam-wijziging van tijdelijk bestand '%s' is mislukt."

#: pcbnew/files.cpp:1130
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bord gekopiëerd naar:\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:1243
msgid "The board must be saved before generating IPC2581 file."
msgstr ""

#: pcbnew/files.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Generating IPC2581 file"
msgstr "Genereer IPC-D-356 netlist-bestand"

#: pcbnew/files.cpp:1282
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating IPC2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van board bestand '%s'.\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:1346
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error generating IPC2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Fout bij het opslaan van board-bestand '%s'.\n"
"Naam-wijziging van tijdelijk bestand '%s' is mislukt."

#: pcbnew/footprint.cpp:952 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1191
msgid "Other"
msgstr "Ander"

#: pcbnew/footprint.cpp:1275
msgid "Footprint Name"
msgstr "Footprint naam"

#: pcbnew/footprint.cpp:1279 pcbnew/footprint.cpp:1327
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Doc: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:1280 pcbnew/footprint.cpp:1328
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Sleutelwoorden: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:1286
msgid "Board Side"
msgstr "Boordzijde"

#: pcbnew/footprint.cpp:1286
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Terug (omgedraaid)"

#: pcbnew/footprint.cpp:1303
msgid "autoplaced"
msgstr "automatisch geplaatst"

#: pcbnew/footprint.cpp:1306
msgid "not in schematic"
msgstr "niet schematisch"

#: pcbnew/footprint.cpp:1309
msgid "exclude from pos files"
msgstr "uitsluiten van pos-bestanden"

#: pcbnew/footprint.cpp:1312
msgid "exclude from BOM"
msgstr "uitsluiten van stuklijst"

#: pcbnew/footprint.cpp:1317
msgid "Status: "
msgstr "Status: "

#: pcbnew/footprint.cpp:1317
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributen:"

#: pcbnew/footprint.cpp:1323
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D-vorm: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:1323
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"

#: pcbnew/footprint.cpp:1683
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<geen referentie-aanduiding>"

#: pcbnew/footprint.cpp:1685
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Voetafdruk %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:2680
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "Type zou \"Through hole\" moeten zijn, maar is \"%s\""

#: pcbnew/footprint.cpp:2683
#, fuzzy, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(%s max. Diameter %s; werkelijk %s)"

#: pcbnew/footprint.cpp:2711
msgid "(PTH pad has no copper layers)"
msgstr "(PTH-pad heeft geen koperlagen)"

#: pcbnew/footprint.cpp:2730
msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)"
msgstr "(gat van PTH-pad laat geen koper vrij)"

#: pcbnew/footprint.cpp:2739
msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint.cpp:2746 pcbnew/footprint.cpp:2759
msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint.cpp:2751 pcbnew/footprint.cpp:2764
msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint.cpp:2944
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint.cpp:2949
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint.cpp:3372 pcbnew/pad.cpp:1900 pcbnew/zone.cpp:1560
msgid "Inherited"
msgstr "Overgeërfd"

#: pcbnew/footprint.cpp:3376 pcbnew/pad.cpp:1904 pcbnew/zone.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Thermal relief"

#: pcbnew/footprint.cpp:3418
#, fuzzy
msgid "Library Link"
msgstr "Bibliotheek link:"

#: pcbnew/footprint.cpp:3421 pcbnew/plot_board_layers.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Library Description"
msgstr "Beschrijving"

#: pcbnew/footprint.cpp:3430
#, fuzzy
msgid "Not in Schematic"
msgstr "Niet schematisch"

#: pcbnew/footprint.cpp:3432
#, fuzzy
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "Uitsluiten van positiebestanden"

#: pcbnew/footprint.cpp:3442 pcbnew/pad.cpp:2014 pcbnew/zone.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Overrides"
msgstr "Overschrijven"

#: pcbnew/footprint.cpp:3445
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint.cpp:3448 pcbnew/pad.cpp:2016 pcbnew/zone.cpp:1689
msgid "Clearance Override"
msgstr "Vrije afstand"

#: pcbnew/footprint.cpp:3452 pcbnew/pad.cpp:2024
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Soldeer-pasta marge voorkeur"

#: pcbnew/footprint.cpp:3457 pcbnew/pad.cpp:2028
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Marge-ratio van soldeer-pasta voorkeur"

#: pcbnew/footprint.cpp:3462 pcbnew/pad.cpp:2033
#, fuzzy
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Geen verbinding"

#: pcbnew/footprint.h:263
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "voetafdruk %s"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "Footprint Checker"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Apply footprint filters"
msgstr "Footprint Filter toevoegen"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:115
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "KiCad Footprint Editor"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:200 pcbnew/zone_settings.cpp:232
msgid "Inner layers"
msgstr "Binnenste lagen"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:241 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:901
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:304 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1579
msgid "Selection Filter"
msgstr "Selectie Filter"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:287
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Voetafdrukwijzigingen worden niet opgeslagen"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:539
#, c-format
msgid "Editing %s from board.  Saving will update the board only."
msgstr ""
"Bewerken %s vanaf bord. Door op te slaan wordt alleen het bord bijgewerkt."

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:943
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[van %s]"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:978
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[geen footprint geladen]"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1034
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Footprint-bibliotheken bijwerken"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1357
msgid "No footprint selected."
msgstr "Geen footprint geselecteerd."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:247
msgid "Edit Zone"
msgstr "Bewerk Zone"

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:326
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library named '%s'.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"De huidige configuratie bevat geen bibliotheek met de naam '%s'.\n"
"Gebruik Manage Footprint Libraries om de configuratie te bewerken."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:329
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Bibliotheek niet gevonden in voetafdrukbibliotheektabel."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie.\n"
"Gebruik Manage Footprint Libraries om de configuratie te bewerken."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:341
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Footprint-bibliotheek niet ingeschakeld."

#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:124
msgid "Fetching footprint libraries..."
msgstr "Footprint-bibliotheken ophalen..."

#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:155
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Footprints worden geladen..."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Het schrijven / wijzigen van oude bibliotheken (.mod-bestanden) is niet "
"toegestaan\n"
"Sla de huidige bibliotheek op in het nieuwe .pretty-formaat\n"
"en update uw footprint lib-tabel\n"
"om uw footprint (een .kicad_mod-bestand) op te slaan in de .pretty-"
"bibliotheekmap"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Het wijzigen van oude bibliotheken (.mod-bestanden) is niet toegestaan\n"
"Sla de huidige bibliotheek op onder de nieuwe .pretty-indeling\n"
"en update uw footprint lib-tabel\n"
"voordat u een footprint verwijdert"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:122
msgid "Import Footprint"
msgstr "Footprint importeren"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:168
msgid "Not a footprint file."
msgstr "Geen footprint-bestand."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:183
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Kan footprint '%s' van '%s' niet laden"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:239
msgid "Export Footprint"
msgstr "Voetafdruk exporteren"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:282
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "Footprint geëxporteerd naar bestand '%s'."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:368
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "Bibliotheek '%s' is alleen-lezen."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Bibliotheek %s bestaat al."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:542
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:960
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2650
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2727
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Bibliotheek '%s' is alleen-lezen."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:548
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Voetafdruk '%s' verwijderen uit bibliotheek '%s'?"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:565
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Footprint '%s' verwijderd uit bibliotheek '%s'"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:580
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Geen footprints om te exporteren!"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:602
#, c-format
msgid "Update footprints on board to refer to %s?"
msgstr "Update footprint op board om te verwijzen naar %s?"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:649
msgid "Update footprints on board to refer to new library?"
msgstr "Footprints bijwerken om te verwijzen naar een nieuwe bibliotheek?"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:840
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:744
msgid "No board currently open."
msgstr "Er is momenteel geen bord open."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:866
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Kan de footprint op het moederbord niet vinden.\n"
"Kan niet opslaan."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:874
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "De vorige footprint-plaatsing is nog in behandeling."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:949
msgid "Save Footprint As"
msgstr "Bewaar footprint als"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1098
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Voetafdruk %s bestaat al in %s."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1142
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Voetafdruk '%s' vervangen in '%s'"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1143
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Voetafdruk '%s' toegevoegd aan '%s'"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1189
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Voer footprint naam in:"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1189
msgid "New Footprint"
msgstr "Nieuwe voetafdruk"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1239
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Voetafdruk '%s' niet gevonden in bibliotheek '%s'."

#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116
#, fuzzy
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "Footprint Bibliotheek Browser"

#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Filter op voetafdruknaam, trefwoorden, beschrijving en aantal blokken.\n"
"Zoektermen worden gescheiden door spaties. Alle zoektermen moeten "
"overeenkomen.\n"
"Een term die een getal is, komt ook overeen met het aantal pads."

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Footprint Wizard"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: 3D-viewer [%s]"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Selecteer het wizard-script om uit te voeren"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Reset wizardparameters naar standaard"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Selecteer de vorige parameterpagina"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Selecteer de volgende parameterpagina"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Export footprint naar editor"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87
msgid "no wizard selected"
msgstr "geen wizard geselecteerd"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Kan footprintwizard niet opnieuw laden"

#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81
#, c-format
msgid "Error loading footprint %s from library '%s'."
msgstr "Fout bij het laden van footprint %s uit bibliotheek '%s'."

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:253
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:258
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2007
#, fuzzy
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "Patroon"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "Patroon"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Tuning"
msgstr "Waarschuwing"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "too long"
msgstr "Te lang: "

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "too short"
msgstr "Te kort: "

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "tuned"
msgstr "Afgestemd: "

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1363
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1812
#, fuzzy
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "Bewerken in een teksteditor"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1853
#, fuzzy
msgid "current skew"
msgstr "Huidige sleutel:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1855
#, fuzzy
msgid "current length"
msgstr "Target lengte:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1941
#, fuzzy
msgid "Routed Lengths"
msgstr "Gerouteerde lengte"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1947 pcbnew/pcb_track.cpp:1093
msgid "Routed Length"
msgstr "Gerouteerde lengte"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1953 pcbnew/pad.cpp:2008
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1098
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Stootkussen om lengte te sterven"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1956 pcbnew/pcb_track.cpp:1101
msgid "Full Length"
msgstr "Volledige lengte"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1968
#, fuzzy, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "Target scheefheid:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1969
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr "Footprint tekst instellingen"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1977
#, fuzzy, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "Boorgat-beperking: min %s."

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1990
#, fuzzy, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "Target lengte:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1999
#, fuzzy, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "Boorgat-beperking: min %s."

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Tune"
msgstr "Afstemmen"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2271
#, fuzzy
msgid "Single track"
msgstr "Enkele pagina"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Differential pair"
msgstr "Differentiële paren"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Diff pair skew"
msgstr "Differentieel paar tussenruimte"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2287
#, fuzzy
msgid "Pattern Properties"
msgstr "Pin instellingen"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2302
#, fuzzy
msgid "Tuning Mode"
msgstr "Lijnmodel"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "Min Amplitude"
msgstr "Min. Amplitude (Amin):"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Max Amplitude"
msgstr "Max. Amplitude (Amax):"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Initial Side"
msgstr "Initiële tijd:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "Min Spacing"
msgstr "Min afstand (s):"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2334
#, fuzzy
msgid "Corner Radius %"
msgstr "Hoek radius:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Target Length"
msgstr "Target lengte:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "Target Skew"
msgstr "Target scheefheid:"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "Vergrendelingen opheffen"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2385
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Rond"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Selecteer een geldige laag."

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Selecteer een geldige laag."

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "DXF default line width:"
msgstr "Standaard lijndikte:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr ""

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
#, fuzzy
msgid "DXF default units:"
msgstr "Standaard eenheden:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr ""

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Place at:"
msgstr "Plaats via"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:95
#, fuzzy
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "Interactieve plaatsing"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:139
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Group imported items"
msgstr "Groepeer items"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "Voeg alle geïmporteerde items toe aan een nieuwe groep"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr ""

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr ""

#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"Het huidige bord gaat verloren en deze bewerking kan niet ongedaan worden "
"gemaakt. Doorgaan met?"

#: pcbnew/initpcb.cpp:115 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:200
msgid "The current footprint has been modified.  Save changes?"
msgstr "De huidige footprint is aangepast. Wijzigingen opslaan?"

#: pcbnew/io_mgr.cpp:95
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "ONBEKEND (%d)"

#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:442
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "De inhoud van het klembord is niet compatibel met KiCad"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:285
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Voetafdrukken [%u items]"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "Kan geen pdf-viewer vinden voor '%s'."

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:366
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "Footprint '%s' opgeslagen."

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:376
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Footprint-bibliotheek '%s' opgeslagen als '%s'."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76
msgid "Footprint..."
msgstr "Footprint..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "View as &PNG..."
msgstr "Weergave als &PNG..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Maak een PNG-bestand vanuit de huidige weergave"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:134 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:243
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "& Tekenmodus"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:144 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:268
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "& Contrast-modus"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:205
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "& Footprint laden vanaf PCB ..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:206
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Laad een footprint van het huidige bord in de editor"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:210
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "& Voetafdruk op PCB invoegen"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:211
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Voeg footprint in op het huidige bord"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104
msgid "Resc&ue"
msgstr "Redden"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
"Maak het bord leeg en haal het laatste reddings-bestand dat automatisch is "
"opgeslagen door PcbNew"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra-sessie ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Non-KiCad Board File..."
msgstr "Niet-KiCad-bordbestand ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Bordbestand importeren uit andere applicaties"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Exporteer GenCAD-bordvertegenwoordiging"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "VRML..."
msgstr "VRML ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Exporteer VRML 3D-bordweergave"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3 ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Exporteer IDF 3D-bordweergave"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "STEP..."
msgstr "STAP..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr "Exporteer STEP 3D-bordweergave"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "SVG..."
msgstr "SVG ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138
msgid "Export SVG board representation"
msgstr "Exporteer SVG-bordweergave"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Footprint Association (.cmp) -bestand ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Exporteer footprint-associatiebestand (* .cmp) voor schematische annotatie "
"op de achterkant"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx ..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150
msgid "Footprints to Library..."
msgstr "Footprints exporteren naar bibliotheek..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151
msgid ""
"Add footprints used on board to an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Voeg footprints die aan boord worden gebruikt toe aan een bestaande "
"footprintbibliotheek\n"
"(verwijdert geen andere footprints uit deze bibliotheek)"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155
msgid "Footprints to New Library..."
msgstr "Footprints exporteren naar nieuwe bibliotheek..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156
msgid ""
"Create a new footprint library containing the footprints used on board\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Maak een nieuwe footprint-bibliotheek met de footprints die aan boord worden "
"gebruikt\n"
"(als de bibliotheek al bestaat, wordt deze vervangen)"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Fabricage-output"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:297
msgid "Add Microwave Shape"
msgstr "Microgolf shape toevoegen"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Add Dimension"
msgstr "Afmeting"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:339
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Voetafdrukken automatisch plaatsen"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:429
msgid "External Plugins"
msgstr "Externe plug-ins"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:461
msgid "Ro&ute"
msgstr "Route"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "Tussenruimte:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "Grootte stomp:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Arc Stub Radius Waarde:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Creëer een microgolf footprint"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Hoek in graden:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:106
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Incorrect nummer, afbreken"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316
msgid "Add microwave inductor"
msgstr "Voeg microgolfspoel toe"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Lengte van het spoor:"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:376
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Opgegeven lengte < minimale lengte"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:390
msgid "Requested length too large"
msgstr "Gevraagde lengte te groot"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:393
msgid "Requested length too small"
msgstr "Gevraagde lengte te klein"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "De gevraagde lengte kan niet worden weergegeven"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:404
msgid "Component Value:"
msgstr "Componentwaarde:"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "Complexe vorm"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symmetrisch"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Lees Vorm Beschr bestand..."

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "Vorm-beschrijving bestand"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "Vorm heeft een nul-waarde."

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "Vorm heeft geen punten."

#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Magnetronfunctie plaatsen"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:136
msgid "On Board"
msgstr "Aan boord"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:139
msgid "In Package"
msgstr "In pakket"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:140
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "Kan %s niet toevoegen (geen footprint toegewezen)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Kan %s niet toevoegen (footprint '%s' niet gevonden)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:162
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "Voeg %s (footprint '%s') toe."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:192
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "Voeg %s (footprint '%s') toe."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:210
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "Kan %s niet updaten (geen footprint toegewezen)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:222
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "Kan %s niet bijwerken (footprint '%s' niet gevonden)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:232
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Footprint %s wijzigen van '%s' naar '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:244
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Footprint %s wijzigen van '%s' naar '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:277
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Verander %s reference designator in %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:283
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "%s reference-designator veranderd naar %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:299
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Verander %s waarde van %s in %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:306
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "%s waarde veranderd van %s naar %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:337
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Update %s symboolassociatie van %s naar %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:344
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Update %s symbool-associatie van %s naar %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "Update velden"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Verwijder velden als ze niet in een nieuw symbool staan"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "Update velden"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Verwijder velden als ze niet in een nieuw symbool staan"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "%s van %s naar %s bijgewerkt ."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Voetafdruk %s bijwerken van '%s' naar '%s'"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Footprint %s wijzigen van '%s' naar '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:551
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
"Instelling %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' toevoegen."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:556
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Het %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:567
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr ""
"Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:573
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Het %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderd."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr ""
"Instelling %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' toevoegen."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Het %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr ""
"Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Het %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderd."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:698
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Maak pen %s %s los."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:704
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "%s pin %s losgekoppeld."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:714
#, fuzzy, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr "Geen net voor symbool %s pin %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:775
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Voeg net toe %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:785
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Sluit pen %s %s van %s weer aan op %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:793
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "%s pin %s van %s weer aan op %s aangesloten."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:804
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Verbind %s pin %s met %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:811
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "%s pin %s verbonden met %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:892
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Maak opnieuw verbinding via van %s naar %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:912
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Via weer gekoppeld van %s naar %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:922
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Via verbonden met onbekend net (%s)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:967
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Koper-zone '%s' opnieuw gekoppeld van %s naar %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:974
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Sluit de koperzone opnieuw aan van %s naar %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:997
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Koper-zone '%s' opnieuw gekoppeld van %s naar %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1004
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Koper-zone opnieuw gekoppeld van %s naar %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1017
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "Er zijn geen pad's gekoppeld aan koper-zone '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1025
#, c-format
msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected."
msgstr "Er zijn geen pad's gekoppeld aan koper-zone %s op (%s,%s)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1066
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number.  These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr "Symbool heeft meer eenheden dan gedefineerd"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1076
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s pad %s niet gevonden in %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1126
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "Verwerkingssymbool '%s: %s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1195
#, c-format
msgid "Multiple footprints found for '%s'."
msgstr "Meerdere footprints gevonden voor '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1226
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Kan ongebruikte footprint niet verwijderen %s (vergrendeld)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1231
#, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Kan ongebruikte footprint %s niet verwijderen (vergrendeld)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1244
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Verwijder ongebruikte footprint %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1249
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Ongebruikte footprint %s verwijderd."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1276
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Ongebruikt net %s verwijderd."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1287
msgid "Update netlist"
msgstr "Update netlijst"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1308
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Totaal aantal waarschuwingen: %d, fouten: %d."

#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:271
#, c-format
msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist."
msgstr "Kan component met ref '%s' niet vinden in netlist."

#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldige footprint-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "Kan tijdstempel in symboolgedeelte van netlijst niet parseren."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "Kan footprintnaam in symboolgedeelte van netlijst niet parseren."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Kan referentie-aanduiding in symboolgedeelte van netlijst niet parseren."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Kan waarde in symboolgedeelte van netlijst niet parseren."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr "Kan pinnaam niet parseren in de sectie symboolnet van de netlijst."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr "Kan de netnaam niet ontleden in de sectie symboolnet van de netlijst."

#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr "Kan symbool %s niet vinden in footprint filter sectie van netlist."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:63
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "Kan netlist-bestand '%s' niet openen."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het laden van netlist.\n"
"%s"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:163
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "Geen footprint gedefiniëerd voor symbool %s."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:190
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr ""
"Footprint van %s gewijzigd: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:213
#, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s footprint-ID '%s' is niet geldig."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:230
#, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr ""
"%s footprint '%s' niet gevonden in bibliotheken in de footprint-bibliotheek-"
"tabel."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"Ongeldige footprint-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"regel: %d"

#: pcbnew/pad.cpp:825 pcbnew/pad.cpp:948 pcbnew/pad.cpp:957 pcbnew/pad.cpp:966
msgid "pad"
msgstr "pad"

#: pcbnew/pad.cpp:989 pcbnew/pad.cpp:1961
msgid "Pin Type"
msgstr "Pin type"

#: pcbnew/pad.cpp:1014
msgid "BGA"
msgstr "BGA"

#: pcbnew/pad.cpp:1015
msgid "Fiducial global"
msgstr "Fiducial wereldwijd"

#: pcbnew/pad.cpp:1016
msgid "Fiducial local"
msgstr "Fiducial lokaal"

#: pcbnew/pad.cpp:1017
msgid "Test point"
msgstr "Test punt"

#: pcbnew/pad.cpp:1018
msgid "Heat sink"
msgstr "Koellichaam"

#: pcbnew/pad.cpp:1019
msgid "Castellated"
msgstr "Gekanteeld"

#: pcbnew/pad.cpp:1048
msgid "Length in Package"
msgstr "Lengte in pakket"

#: pcbnew/pad.cpp:1062
msgid "Hole X / Y"
msgstr "Boor-gat X / Y"

#: pcbnew/pad.cpp:1074 pcbnew/pcb_track.cpp:1108 pcbnew/pcb_track.cpp:1146
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2616 pcbnew/router/router_tool.cpp:2645
#: pcbnew/zone.cpp:656
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Min. vrije afstand: %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1234
msgid "Trap"
msgstr "Trapezium"

#: pcbnew/pad.cpp:1235
msgid "Roundrect"
msgstr "Afgeronde-rechthoek"

#: pcbnew/pad.cpp:1236
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Afgeschuindrecht"

#: pcbnew/pad.cpp:1237
msgid "CustomShape"
msgstr "Custom-Vorm"

#: pcbnew/pad.cpp:1249
msgid "Conn"
msgstr "Conn"

#: pcbnew/pad.cpp:1262
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s van %s op %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "Pad van %s op %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "Pad van %s op %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1282
#, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s %s van %s op %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "NPTH of %s"
msgstr "Pad van %s op %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "Pad %s van %s op %s"

#: pcbnew/pad.cpp:1874
msgid "Edge connector"
msgstr "Randverbinder"

#: pcbnew/pad.cpp:1875
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, mechanisch"

#: pcbnew/pad.cpp:1881
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapezium"

#: pcbnew/pad.cpp:1893
msgid "Castellated pad"
msgstr "Castellated pad"

#: pcbnew/pad.cpp:1945
msgid "Pad Type"
msgstr "Type pad"

#: pcbnew/pad.cpp:1953
msgid "Pad Number"
msgstr "Padnummer"

#: pcbnew/pad.cpp:1965
msgid "Size X"
msgstr "Maat X"

#: pcbnew/pad.cpp:1968
msgid "Size Y"
msgstr "Maat Y"

#: pcbnew/pad.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "Ronde Radius Ratio"

#: pcbnew/pad.cpp:1993
msgid "Hole Size X"
msgstr "Gatmaat X"

#: pcbnew/pad.cpp:1999
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Gatmaat Y"

#: pcbnew/pad.cpp:2005
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Fabricage-eigendom"

#: pcbnew/pad.cpp:2020
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Soldeer-masker marge voorkeur"

#: pcbnew/pad.cpp:2038 pcbnew/zone.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Thermal-Relief breedte"

#: pcbnew/pad.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "Thermal-Relief ruimte"

#: pcbnew/pad.cpp:2047 pcbnew/zone.cpp:1708
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Thermal-Relief ruimte"

#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1222
#, fuzzy
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"De bestandsnaam van de beschrijving van de paginalay-out is gewijzigd.\n"
"Wil je het relatieve pad gebruiken:\n"
"\"%s\"\n"
"in plaats van\n"
"\"%s\"?"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:398 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1449
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:402 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1457
msgid "Override Text"
msgstr "Tekst overschrijven"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:420 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1453
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:550
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Dimensie '%s' op %s"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "1234.0"
msgstr "1234"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234 mm"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Units Format"
msgstr "Eenheden formaat:"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1479
#, fuzzy
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "Onderdruk volgnullen"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1508
#, fuzzy
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Cursor rechts"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Verlengingslijn offset:"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1589
#, fuzzy
msgid "Leader Length"
msgstr "Via lengte"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "Text Frame"
msgstr "Tekstframe:"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:213
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "Schakel over naar KiCad PCB Editor"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:219
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr ""
"Het schema werd vroeger bijgewerkt tijdens het exporteren van de netlist"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:410
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Nieuw PCB-bestand is niet opgeslagen"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1510
msgid "Board file is read only."
msgstr "Board-bestand is 'alleen-lezen'."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1545
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "Wijzigingen in PCB-bestanden worden niet opgeslagen"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1841
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Het schema voor dit bord is niet gevonden."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1867
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan de PCB niet updaten omdat Pcbnew in stand-alone modus is geopend. Om "
"PCB's van schema's te maken of bij te werken, moet u de KiCad-project-"
"manager starten en een project aanmaken."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1892
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema-netlijst"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1903
msgid ""
"Received an error while reading netlist.  Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
"Fout bij het lezen van de netlist.  Rapporteer dit probleem aub aan het "
"KiCad team dmv het menu 'Help->Bug rapporteren'."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1930
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "Schema-bestand '%s' niet gevonden."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1960
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eeschema kan niet worden geladen."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2390
msgid "Edit design rules"
msgstr "Ontwerpregels bewerken"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2402
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "Kon geen aangepaste ontwerpregels compileren."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2440
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Exporteer Hyperlynx Layout"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Violation Report"
msgstr "Ernst van overtreding"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2502
msgid "Clearance Report"
msgstr "Rapport over vrije afstand"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2512
msgid "Constraints Report"
msgstr "Beperkingen rapport"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2522 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1886
#, fuzzy
msgid "Diff Footprint with Library"
msgstr "Footprints exporteren naar bibliotheek..."

#: pcbnew/pcb_field.cpp:93
#, fuzzy
msgid "User Field"
msgstr "Gebruikers Velden:"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:102
#, c-format
msgid "Reference '%s'"
msgstr "Referentie '%s'"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:106
#, c-format
msgid "Value '%s' of %s"
msgstr "Waarde '%s' van %s"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' of %s"
msgstr "Voetafdruktekst '%s' van %s"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Datasheet '%s' of %s"
msgstr "Waarde '%s' van %s"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Field '%s' of %s"
msgstr "Veld"

#: pcbnew/pcb_generator.cpp:173 pcbnew/pcb_generator.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Update Order"
msgstr "Bijgewerkt"

#: pcbnew/pcb_generator.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Generator Properties"
msgstr "Eigenschappen van scriptgenerator"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:384
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "Naamloze groep, %zu leden"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:386
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "Groep '%s', %zu leden"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:398
msgid "<unnamed>"
msgstr "<naamloos>"

#: pcbnew/pcb_group.cpp:399
msgid "Members"
msgstr "Leden"

#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:62
msgid "(not activated)"
msgstr "(niet geactiveerd)"

#: pcbnew/pcb_marker.cpp:194
msgid "Violation"
msgstr "Overtreding"

#: pcbnew/pcb_marker.cpp:199 pcbnew/pcb_marker.cpp:202
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Severity"
msgstr "Terugdraaien"

#: pcbnew/pcb_marker.cpp:263
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Markering (%s)"

#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Associated Layer"
msgstr "Niet-actieve lagen:"

#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Greyscale"
msgstr "Afbeelding in grijstinten"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:471
msgid "Drawing"
msgstr "Tekenen"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s op %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:491
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s op %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Pad Primitives"
msgstr "Voeg primitief toe"

#: pcbnew/pcb_target.cpp:151
msgid "PCB Target"
msgstr "PCB Tekst"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:226
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB Tekst"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:235
msgid "Display"
msgstr "Weergave"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:386
#, c-format
msgid "Footprint Text '%s' of %s"
msgstr "Voetafdruktekst '%s' van %s"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:390
#, c-format
msgid "PCB Text '%s' on %s"
msgstr "PCB-tekst '%s' op %s"

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:468
#, c-format
msgid "PCB Text Box on %s"
msgstr "PCB-tekstvak op %s"

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Border Properties"
msgstr "Circle Eigenschappen"

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Border Style"
msgstr "Mitre stijl:"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:139
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s on %s"
msgstr "Blind / Begraven Via %s op %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:140
#, c-format
msgid "Micro Via %s on %s"
msgstr "Micro Via %s op %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:141
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Via %s op %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:364
msgid "removed annular ring"
msgstr "verwijderde ringvormige ring"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Track (arc)"
msgstr "Spoor 1"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1082
msgid "Segment Length"
msgstr "Segment Lengte"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "Boorgat-beperking: min %s."

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1129
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro Via"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1130
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Blind/Onzichtbare Via"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1131
msgid "Through Via"
msgstr "Through Via"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1152
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Min. Ringvormige breedte: %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1168
msgid "NetCode"
msgstr "Net-Code"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1297
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "Spoor (boog) %s op %s, lengte %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1298
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Spoor %s op %s, lengte %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Via Properties"
msgstr "Pin instellingen"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1525 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:255
msgid "Layer Top"
msgstr "Laag boven"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1527 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:256
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Laag onder"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1529
msgid "Via Type"
msgstr "Via Type"

#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:383
msgid "must be mm, in, or mil"
msgstr "moet mm, in of mil zijn"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:74
#, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "Ontbrekend laagnaam-argument voor %s."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:127
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Niet-herkende laag '%s'"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr ""
"Ontbrekend argument voor footprintaanduiding (A, B, of referentieaanduiding) "
"naar %s."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:462
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "De binnenplaats van Footprint heeft geen enkele gesloten vorm."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:474
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Footprint heeft geen voortuin."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:489
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Footprint heeft geen achtertuin."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr ""
"Ontbrekend argument voor footprintaanduiding (A, B, of referentieaanduiding) "
"naar %s."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:780
#, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "Ontbrekend groepsnaam-argument voor %s."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "Ontbrekend laagnaam-argument voor %s."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr ""
"Ontbrekend argument voor footprintaanduiding (A, B, of referentieaanduiding) "
"naar %s."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:984
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "Ontbrekend diff-paar-argument voor %s."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1051
#, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "Ontbrekend veldnaam-argument voor %s."

#: pcbnew/pcbnew.cpp:469
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale footprint-bibliotheek-"
"tabel.\n"
"Bewerk deze globale footprint-bibliotheek-tabel in het menu Voorkeuren."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:98 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:202
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:228 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:285
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:356 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:483
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:536 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:658
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Loading board\n"
msgstr "Board-regionen laden ..."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "PCB en schema opnieuw geannoteerd"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "Fout bij het uitpakken van bestand!"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Successfully created svg file"
msgstr "PCB en schema opnieuw geannoteerd"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:213 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Error creating svg file"
msgstr "Fout bij het lezen van bestand."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:432 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "Kan '%s' niet laden."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "Kan directory %s niet verwijderen"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:734 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Loading footprint library\n"
msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Saving footprint library\n"
msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Footprint-bibliotheek niet ingeschakeld."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:856
#, fuzzy
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr ""
"PCB footprint bibliotheek bestand <%s> kan niet worden gevonden in de "
"standaard zoekpaden."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "Voetafdruk %s wijzigen van '%s' in '%s'"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Running DRC...\n"
msgstr "DRC uitvoeren ..."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:982 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194
msgid "DRC"
msgstr "DRC (Design Rules Check)"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "Niet-verbonden items (%s)"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1003
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr ""

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr ""
"Kan repository niet lezen:\n"
"\n"
"%s"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "DRC Rapport bestand opslaan"

#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:116
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Meerdere lagen"

#: pcbnew/plugin.cpp:191
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported."
msgstr ""

#: pcbnew/plugin.cpp:267
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
"Schakel <b>debug</b> logging in voor Footprint * () functies in deze PLUGIN."

#: pcbnew/plugin.cpp:270
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Reguliere expressie <b>footprint naam</b> filter."

#: pcbnew/plugin.cpp:273
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Schakel transactielogboek in. Alleen al de aanwezigheid van deze optie "
"schakelt het loggen in, het is niet nodig om een waarde in te stellen."

#: pcbnew/plugin.cpp:278
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Gebruikersnaam voor <b> login </b> op een speciale bibliotheekserver."

#: pcbnew/plugin.cpp:281
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Wachtwoord voor <b> login </b> op een speciale bibliotheekserver."

#: pcbnew/plugin.cpp:288
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Voer de python-module in die de PLUGIN::Footprint*() functies implementeert."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_circuit_maker_plugin.cpp:62
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Altium Circuit Maker PCB-bestanden"

#: pcbnew/plugins/altium/altium_circuit_studio_plugin.cpp:62
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Altium Circuit Studio PCB-bestanden"

#: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.cpp:211
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:659
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:688
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "Bestand niet aangetroffen: '%s'."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.cpp:272
#, fuzzy
msgid "No footprints in library"
msgstr "Nieuwe footprint bibliotheek-ID:"

#: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.cpp:294
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "Footprint-bibliotheek niet gevonden."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.h:44
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Altium Designer PCB-bestanden"

#: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.h:49
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr ""

#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:135
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "Onbekende mapping voor Altium laag '%s'."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:183
#, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "Onbekende modus: '%s'."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:210
#, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "Onbekende recordnaam: '%s'."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:224
#, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "Onbekend type van uitgebreide primitieve informatie: '%s'."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:817
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr "Pads6 stream heeft een onverwachtte lengte voor subrecord 6: %d."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer "
"Eco1_User."
msgstr ""
"Arc Keepout op Altium-laag (%d) heeft geen KiCad-equivalent. Het is "
"verplaatst naar de KiCad Eco1_User laag."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:440
#, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "'%s' is niet correct geïnterpreteerd."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:448
#, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "'%s' is niet volledig gelezen."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:465
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:503
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "Bestand niet aangetroffen: '%s'."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:770
#, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "Onbekend record-type: '%d'."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "Onbekend type van uitgebreide primitieve informatie: '%s'."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Loading board data..."
msgstr "Board-regionen laden ..."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Laden nets..."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1090
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Loading components..."
msgstr "Laden nets..."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "Laadt 3D modellen..."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1250
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1351
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1428
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1506
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1530
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Dimensie op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
"daarvan op Eco1_User."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1552
#, fuzzy
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Laden nets..."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1573
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1580
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Negeer dimensie van soort %d (nog niet ondesteund)."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1621
msgid "No 3D-models will be imported."
msgstr "Er worden geen 3D-modellen geïmporteerd."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1650
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "Bestand '%s' niet aangetroffen. 3D modellen worden niet geïmporteerd."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1688
msgid "Loading nets..."
msgstr "Laden nets..."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1712
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1946
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Polygonen laden..."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1858
msgid "Loading rules..."
msgstr "Rules laden ..."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1926
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Board-regionen laden ..."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2027
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Zone op Altium-laag (%d) heeft geen KiCad-equivalent. Het is verplaats naar "
"de KiCad Eco1_User laag."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2068
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2171
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Negeer veelhoek vorm type %d (nog niet ondersteund)."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2323
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Zone-fills laden..."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2398
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Bogen laden..."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2641
msgid "Loading pads..."
msgstr "Pads laden..."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2724
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Footprint %s pad %s is niet gemarkeerd als multilayer, terwijl het wel een "
"TH-pad is."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2745
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"Footprint '%s' pad %s heeft een vierkant gat. KiCad ondersteunt dit nog niet."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2772
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"Footprint '%s' pad %s heeft een gat-rotatie van %f graden. KiCad ondersteunt "
"alleen hoeken van 90 graden."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2784
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "Footprint %s pad %s heeft een boor-gat van onbekend type %d."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2801
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)"
msgstr ""
"Footprint '%s' pad %s gebruikt een complexe pad-stack (wordt nog niet "
"ondersteund.)"

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2838
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Footprint %s pad %s heeft een onbekende pad-vorm."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2896
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2917
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Non-kopper pad %s op Altium-laag (%d) heeft geen KiCad-equivalent. Het is "
"verplaatst naar de KiCad Eco1_User laag."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2936
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "Niet-koper pad %s is verbonden met een net. Dit is niet ondersteund."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2942
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "Niet-koper pad '%s' heeft een boor-gat. Dit is niet ondersteund."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2947
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr ""
"Niet-koper pad '%s' gebruikt een complexe pad-stapel. Dit is niet "
"ondersteund."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3089
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape."
msgstr "Niet-koper pad %s gebruikt een onbekende pad-vorm."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3099
msgid "Loading vias..."
msgstr "Via's laden..."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3140
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr ""
"Via van laag %d naar %d gebruikt een niet-koper laag. Dit is niet "
"ondersteund."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3159
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Sporen laden..."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3364
#, fuzzy
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Laden nets..."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3378
msgid "Loading text..."
msgstr "Teksten laden..."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3407
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3420
#, c-format
msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)."
msgstr "Barcode op Altium-laag %d genegeerd (wordt nog niet ondersteund)."

#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3526
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Rechthoeken laden ..."

#: pcbnew/plugins/altium/solidworks_pcb_plugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "Volledig gevuld"

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand geeft aan dat de netten mogelijk niet "
"gesynchroniseerd zijn met het schema. Het wordt aanbevolen om een procedure "
"'Netten uitlijnen' in CADSTAR uit te voeren en opnieuw te importeren om "
"inconsistenties tussen de printplaat en het schema te voorkomen. "

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"Zone-fill prioriteiten voor laag '%s' zijn onbepaald. We doen ons best maar "
"mogelijk ontstaan er DRC fouten en moet u de zone-prioriteiten handmatig "
"aanpassen."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat Trunk-routerings-elementen, die geen KiCad-"
"equivalent hebben. Deze elementen zijn niet geladen."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat varianten die geen KiCad-equivalent hebben. Alleen "
"de variant '%s' is geladen."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"De CADSTAR-laag '%s' heeft geen KiCad-equivalent. Alle elementen op deze "
"laag zijn in plaats daarvan toegewezen aan KiCad-laag '%s'."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"Er is aangenomen dat de CADSTAR-laag '%s' een technische laag is. Alle "
"elementen op deze laag zijn toegewezen aan KiCad-laag '%s'."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325
#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "Onverwachte laag '%s' in lagenstapel."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "Design rule %s is niet gevonden. Dit werd genegeerd."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:775
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"De ontwerpregels van KiCad zijn anders dan die van CADSTAR. Alleen de "
"compatibele ontwerpregels zijn geïmporteerd. Het wordt aanbevolen om de "
"toegepaste ontwerpregels door te nemen."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:975
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"Het CADSTAR-gebied '%s' in bibliotheek-component '%s' heeft geen KiCad-"
"equivalent. Het gebied is geen via- of route-uitwijkgebied. Het gebied is "
"niet geïmporteerd."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1061
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"De CADSTAR pad definitie '%s'is een complexe pad-stack die niet wordt "
"ondersteund door KiCad. Controleer de geïmporteerde pads want die vereisen "
"mogelijk een korrektie."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1279
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"De CADSTAR-paddefinitie '%s' heeft de vorm van het boor-gat buiten de pad-"
"vorm. Het gat is verplaatst naar het midden van de pad."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1309
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "De CADSTAR pad definitie '%s' heeft import-fouten: %s"

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1329
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Kan pad-index '%d' niet vinden in footprint '%s'."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1362
#, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "Kan groeps-ID %s niet vinden in de groeps-definities."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1368
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr ""
"Kan sub-groep %s niet vinden in de groepskaart (bovenliggende groeps-ID = "
"%s, naam = %s)."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1445
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"Dimension Id %s staat onder een hoek. KiCad ondersteunt dat niet. De "
"dimension is uitgelijnd."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1456
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"Dimensie ID %s heeft een 'Externe' stijl in CADSTAR. Extern dimensie stijlen "
"worden in KiCad nog niet ondersteund. Het dimensie object is geïmporteerd "
"met een interne dimensie stijl."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1513
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "Onverwacht Dimensie type (ID %s). Dit is niet geïmporteerd."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1648
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""
"Dimensie %s is een angular dimensie zonder KiCad-equivalent. Dit object is "
"niet geïmporteerd."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1688
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"Het CADSTAR-gebied '%s' is gemarkeerd als een plaatsingsgebied in CADSTAR. "
"Plaatsingsgebieden worden niet ondersteund in KiCad. Alleen de ondersteunde "
"elementen voor het gebied zijn geïmporteerd."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1697
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"Het CADSTAR-gebied '%s' heeft geen KiCad-equivalent. Pure plaatsingsgebieden "
"worden niet ondersteund."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1724
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')"
msgstr "Kan component '%s' niet vinden in de bibliotheek (Symdef ID: '%s')"

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1848
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr ""
"Kan documentatiesymbool niet vinden in de bibliotheek (Symdef-ID: '%s')"

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1917
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft de instelling 'Allow in No Routing Areas' "
"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus het is "
"genegeerd."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1925
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft de instelling 'Box Isolated Pins' "
"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus het is "
"genegeerd."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1933
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"De CADSTAR-template '%s' heeft de instelling 'Automatic Repour' "
"ingeschakeld. Deze instelling heeft geen KiCad-equivalent, dus het is "
"genegeerd."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1944
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft een niet-nulwaarde gedefinieerd voor de "
"'Sliver Width'-instelling. Er is hiervoor geen KiCad-equivalent, dus deze "
"instelling werd genegeerd."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1954
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"Het CADSTAR-sjabloon '%s' heeft verschillende instellingen voor 'Gegoten "
"koper behouden - disjunct' en 'Gegoten koper behouden - geïsoleerd'. KiCad "
"maakt geen onderscheid tussen deze twee instellingen. De instelling voor "
"onsamenhangend koper is toegepast als het minimum eilandgebied van de KiCad "
"Zone."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2005
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"De CADSTAR-sjabloon '%s' heeft verschillende instellingen voor thermische "
"reliëf in pads en via's. KiCad ondersteunt slechts één enkele instelling "
"voor beide. De instelling voor pads is toegepast."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2022
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"Het CADSTAR template '%s' heeft thermal reliefs in het oorspronkelijke "
"ontwerp, maar de spaak-breedte daarvan (%.2f mm) is kleiner dan de minimum "
"breedte voor deze zone (%.2f). KICAD handhaaft de minimum breedte voor de "
"zone. Daarom wordt de minimum zone breedte toegepast als de nieuwe spaak-"
"breedte zodra de zones opnieuw worden gevuld."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2069
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"De CADSTAR-laag '%s' wordt gedefinieerd als een vermogensvlaklaag. Er "
"bestaat echter geen net met een dergelijke naam. De laag is geladen maar er "
"is geen koperzone gemaakt."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2171
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat KOPER-elementen, die geen direct KiCad-equivalent "
"hebben. Deze zijn geïmporteerd als een KiCad-zone als ze massief of "
"gearceerd zijn, of als een KiCad-spoor als de vorm een niet-gevulde omtrek "
"was (open of gesloten)."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2274
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
"Het net '%s' verwijst naar component-ID '%s' die niet bestaat. Dit is "
"genegeerd."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"Het net '%s' verwijst naar de niet-bestaande padindex '%d' in component "
"'%s'. Dit is genegeerd."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2446
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr ""
"Tekst variabelen kunnen niet gezet worden want er is geen project geladen."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2531
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2562
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"De CADSTAR via code '%s' heeft een andere vorm dan een gedefinieerde cirkel. "
"KiCad ondersteunt alleen circulaire via's, dus dit via-type is gewijzigd in "
"een via met een ronde vorm van %.2f mm diameter."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2772
#, c-format
msgid ""
"The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad "
"equivalent. Using solid fill instead."
msgstr ""
"De vorm voor '%s' is Hatch gevuld in CADSTAR, dat geen KiCad-equivalent "
"heeft. Gebruik in plaats daarvan effen opvulling."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3586
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"De CADSTAR-arceringscode '%s' heeft %d arceringen gedefiniëerd. KiCad "
"ondersteunt slechts 2 arceringen (kruis-arcering) 90 graden uit elkaar. De "
"geïmporteerde arcering is kruis-gearceerd."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3596
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"De CADSTAR Hatching-code '%s' heeft verschillende lijnbreedtes voor elk "
"arcering. KiCad ondersteunt slechts één breedte voor de arcering. De "
"geïmporteerde arcering gebruikt de breedte die is gedefiniëerd in de eerste "
"arcering-definitie, d.w.z. %.2f mm."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3608
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"De CADSTAR Hatching-code '%s' heeft verschillende stapgroottes voor elke "
"arcering. KiCad ondersteunt slechts één stapgrootte voor de arcering. De "
"geïmporteerde arcering gebruikt de stapgrootte die is gedefinieerd in de "
"eerste arcering-definitie, d.w.z. %.2f mm."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3621
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle  difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart.  The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"De arcering in CADSTAR Arceringcode '%s' hebben een hoekverschil van %.1f "
"graden. KiCad ondersteunt alleen arcering 90 graden uit elkaar. De "
"geïmporteerde arcering heeft twee luiken 90 graden uit elkaar, georiënteerd "
"%.1f graden ten opzichte van horizontaal."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3691
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
"Dimension ID %s gebruikt een eenheid die niet is ondersteund in KiCad. "
"Millimeters werden toegepast."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3976
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat netten waaraan een 'Net Class' is toegewezen. "
"KiCad heeft geen equivalent van CADSTAR's Net Class, dus deze elementen zijn "
"niet geïmporteerd. Opmerking: KiCad's versie van 'Net Class' komt dichter "
"bij CADSTAR's 'Net Route Code' (die voor alle netten is geïmporteerd)."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3986
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours will affected by "
"this."
msgstr ""
"Het CADSTAR-ontwerp bevat netten waaraan een 'Spacing Class' is toegewezen. "
"KiCad heeft geen equivalent van CADSTAR's Spacing Class, dus deze elementen "
"zijn niet geïmporteerd. Lees a.u.b. de ontwerpregels, want koper zal "
"hierdoor worden beïnvloed."

#: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_plugin.h:45
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "CADSTAR PCB-archief-bestanden"

#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:359
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:198
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen"

#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1134
#, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<pakket> naam '%s' gedupliceerd in <bibliotheek> '%s'"

#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1211
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "Geen '%s' -pakket in bibliotheek '%s'."

#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1444
#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2263
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Een polygoon negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"

#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr ""
"Een polygoon negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"

#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1819
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Een draad negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"

#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1984
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2423
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:579
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1579
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"Ongeldige naam van bladpin in\n"
"bestand: \"%s\"\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1996
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Een tekst negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"

#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2146
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Negeren van een rechthoek omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was "
"gebracht"

#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2339
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr ""
"Een cirkel negeren omdat Eagle-laag '%s' (%d) niet in kaart was gebracht"

#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.h:136
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.h:74
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-bestanden"

#: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.h:141
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML-bibliotheek-bestanden"

#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_parser.cpp:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "Onbekend Model_type "

#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "Kan geen pdf-viewer vinden voor '%s'."

#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:266
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr ""
"Fout bij laden van board.\n"
"%s"

#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:296
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "Kan pad-index '%d' niet vinden in footprint '%s'."

#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:362
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr "Fout bij het laden van footprint %s uit bibliotheek '%s'."

#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:514
#: pcbnew/plugins/easyeda/pcb_easyeda_plugin.cpp:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Fout bij het laden van footprint %s uit bibliotheek '%s'."

#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:334
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Kan footprint '%s' van '%s' niet laden"

#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "Voetafdruk '%s' niet gevonden in bibliotheek '%s'."

#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.h:43
#: pcbnew/plugins/easyedapro/pcb_easyedapro_plugin.h:48
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr ""

#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:56
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Fabmaster PCB-bestanden"

#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:84
msgid "Could not read file "
msgstr "Kan bestand niet inlezen. "

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:249
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "Onbekend FABMASTER sectie %s:%s op regel %zu."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:266
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr ""
"Ongeldige regel-lengte in J-regel %zu. Verwacht 11 elementen maar er waren "
"er %zu."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:289
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "Eenheden waarde niet gevonden. gebruik mils."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:313
#, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "Kan kolom-label %s niet vinden."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:357
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:440
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:680
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:831
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:918
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1226
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1351
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1587
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1666
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1733
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"Ongeldige regel-lengte in regel %zu. Verwacht %zu elementen maar er zijn er "
"%zu."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:492
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr "Verwacht boor-maat maar vond %s!%s!%s in regel %zu."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:540
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr "Verwacht pad afmetingen maar vond %s : %s in regel %zu."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Ongeldige pad grootte op regel %zu."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr "Verwacht pad-offset waarde maar vond %s:%s in regel %zu."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "Onbekend pad-type \"%s\" op laag '%s' in regel %zu."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:964
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr "Ongeldig format voor Id string '%s' in custom pad regel %zu."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1005
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "Kan graphical item %d niet invoegen in pad-stack '%s'."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1012
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Niet-herkende pad-shape eigenschap '%s' op regel %zu."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1123
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr "Ongeldig aantal letters. Verwacht 8 maar er waren er %zu."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1258
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1447
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "Ongeldig format voor record-tag string '%s' op regel %zu."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1418
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu.  Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr ""
"Ongeldige regel-lengte in regel %zu. Verwacht %zu elementen maar er zijn er "
"%zu."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1457
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "Graphic item '%s' overgeslagen in regel %zu."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1488
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "Duplikaat item voor Id %d en volgnr %d op regel %zu."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Kan archiefbestand \"%s\" niet maken\n"

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2337
#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2366
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr "Ongeldig custom-pad '%s'. Vervangen door rond pad."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2374
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."

#: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2580
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr "Ets-data moet op koper-laag. Regel gevonden op laag '%s'"

#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:92
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "Kan '%s' niet converteren naar een integer."

#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228
#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:874
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:167
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "Footprint-bibliotheek '%s' niet gevonden."

#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:282
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:228
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "Bibliotheek '%s' heeft geen footprint '%s'."

#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:854
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1062
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Onbekend token '%s'"

#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Element-token bevat %d parameters."

#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:979
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2771
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand-map '%s' te wissen."

#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:987
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2779
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "Bibliotheek directory '%s' heeft onverwachte sub-directories."

#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1006
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "Er is onverwacht bestand \"%s\" gevonden in bibliotheek-pad \"%s\"."

#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1025
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2816
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3260
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Footprint-bibliotheek '%s' kan niet worden verwijderd."

#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.h:56
#, fuzzy
msgid "gEDA PCB footprint file"
msgstr "Footprint Filter toevoegen"

#: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.h:61
#, fuzzy
msgid "gEDA PCB footprint library directory"
msgstr "Geda PCB footprint bibliotheek-bestanden"

#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Generating content section"
msgstr "Selecteer Verbinding"

#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Generating history section"
msgstr "Nummeringsrichting"

#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:1153
#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:2745
#, fuzzy
msgid "Generating BOM section"
msgstr "Render-opties"

#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:1317
msgid "Generating CAD data"
msgstr ""

#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:2358
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "Netlijst exporteren"

#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:2902
#, fuzzy
msgid "Generating logistic section"
msgstr "Genereer positiebestand"

#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:2914
#, fuzzy
msgid "Saving file"
msgstr "Lees configuratie bestand"

#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.cpp:2946
#, fuzzy
msgid "Failed to save file to buffer"
msgstr "Verwijderen van '%s' is mislukt"

#: pcbnew/plugins/ipc2581/ipc2581_plugin.h:93
msgid "IPC-2581 Production File"
msgstr ""

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:281
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Kan datumcode niet interpreteren %d"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1089
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?"
msgstr ""
"Items gevonden op ongedefiniëerde lagen. Wilt u\n"
"ze veiligstellen naar de User.Comments-laag?"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "Ongedefinieerde lagen:"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "Kan uitvoermap \"%s\" niet maken."

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1350
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "Pagina-type '%s' is niet geldig."

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1906
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr ""
"Laag '%s' in bestand '%s' op regel %d, bevindt zich niet in vaste laag hash."

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1943
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d is geen geldig aantal lagen"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2608
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "Dubbele NETCLASS-naam '%s' in bestand '%s' op regel %d, offset %d."

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2988
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5325
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ongeldige net-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d."

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3132
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Kan footprint-tekst-type %s niet verwerken"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3898
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ongeldige footprint-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d."

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4572
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldige net-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"lijn: %d offset: %d"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4591
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Netnaam komt niet overeen met net-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"regel: %d offset: %d"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4892
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldige naam van bladpin in\n"
"bestand: \"%s\"\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ongeldige net-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d."

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldige net-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5556
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Ongeldige net-ID in\n"
"bestand: '%s'\n"
"lijn: %d\n"
"offset: %d."

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:6060
#, fuzzy
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"De verouderde modus voor het opvullen van segmenten wordt niet langer "
"ondersteund.\n"
"Zones converteren naar polygoonvullingen?"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:6090
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2523
#, fuzzy
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"De verouderde modus voor het opvullen van segmenten wordt niet langer "
"ondersteund.\n"
"Zones converteren naar polygoonvullingen?"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "Kan footprint-bibliotheek-pad '%s' niet aanmaken."

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:100
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "Footprint-bibliotheek '%s' is 'alleen-lezen'."

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:141
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'"
msgstr "Kan de naam van tijdelijk bestand \"%s\" niet wijzigen naar \"%s\""

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "Gegevensstructuur van interne groep beschadigd"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug.  Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Rapporteer deze bug. Fout bij valideren van groepsstructuur: %s\n"
"\n"
"Toch opslaan?"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:310
msgid "Save Anyway"
msgstr "Tóch opslaan"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1448
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "onbekend pad-type: %d"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2088
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "onbekend via-type %d"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2316
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "onbekend type hoekafvlakking %d"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2469
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "Dit bestand bevat geen PCB."

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2636
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"Bibliotheek '%s' bestaat niet.\n"
"Wilt u deze maken?"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2641
msgid "Library Not Found"
msgstr "Bibliotheek niet gevonden"

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2668
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Footprint-bestands-naam '%s' is niet geldig."

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2674
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand '%s' te wissen."

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2746
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Kan bibliotheek \"%s\" niet overschrijven."

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2798
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "Onverwacht bestand '%s' gevonden in bibliotheek-directory '%s'."

#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.h:293
#, fuzzy
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "KiCad footprint-bestanden"

#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:655
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "Bestand '%s' heeft een niet-herkende versie: %d."

#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:798
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Onbekend pagina-type '%s' op regel: %d."

#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1364
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "'$EndMODULE' ontbreekt voor MODULE '%s'."

#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1414
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "Onbekende pad-vorm '%c = 0x%02x' op regel: %d van footprint: '%s'."

#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr ""
"Onbekend FP_SHAPE-type: '%c = 0x%02x' op regel: %d van footprint: \"%s\"."

#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2364
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "Dubbele NETCLASS-naam '%s'."

#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2445
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2456
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Slechte ZAux voor CZONE_CONTAINER \"%s\""

#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2471
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Slechte ZSmoothing voor CZONE_CONTAINER \"%s\""

#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2549
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Onjuiste ZClearance-optie voor CZONE_CONTAINER \"%s\""

#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2846
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2885
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Ongeldig drijvende-kommagetal in bestand: \"%s\"\n"
"regel: %d, offset: %d"

#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2856
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2895
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Drijvende-kommagetal ontbreekt in bestand: \"%s\"\n"
"regel: %d, offset: %d"

#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3034
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Bestand '%s' is leeg."

#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3037
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Bestand '%s' is geen oude bibliotheek."

#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.h:79
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Legacy footprint-bibliotheek-bestanden"

#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Onbekende PCad-laag %u"

#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:753
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad ondersteunt slechts 32 signaallagen."

#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_plugin.h:45
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-bestanden"

#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_via.cpp:92
msgid "Unable to find library section."
msgstr "Kon bibliotheek-sectie niet vinden."

#: pcbnew/plugins/pcad/pcad_via.cpp:107
#, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Kan viaStyleDef %s niet vinden."

#: pcbnew/project_pcb.cpp:64
msgid "Error loading project footprint libraries."
msgstr "Fout bij het laden van project footprint-bibliotheken."

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:82
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Exception op de code van de actie-plug-in voor Python"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:138
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "Methode \"%s\" niet gevonden of niet oproepbaar"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "Onbekende methode"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:412
msgid "Apply action script"
msgstr "Aktie script toepassen"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Exception op python footprint wizard-code"

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:496
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"Geen complementaire differentiële paarnetten gevonden. Zorg ervoor dat de "
"namen van de netten die tot een differentieel paar behoren, eindigen op N/P "
"of +/-."

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:513
msgid ""
"Can't find a suitable starting point.  If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Kan geen geschikt startpunt vinden. Als u begint met een bestaand "
"differentieel paar, zorg er dan voor dat u aan het einde bent."

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:568
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr "Kan geen geschikt startpunt vinden voor gekoppeld net \"%s\"."

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Selecteer een spoor waarvan u de lengte wilt afstemmen."

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kan geen complementair differentieel paarnet vinden voor lengteafstemming. "
"Zorg ervoor dat de namen van de netten die tot een differentieel paar "
"behoren, eindigen op _N / _P of +/-."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:639 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:729
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:789
#, fuzzy
msgid "board minimum clearance"
msgstr "Minimum vrije afstand van het board: %s."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:653 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:728
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:751 pcbnew/router/router_tool.cpp:776
#, fuzzy
msgid "board minimum track width"
msgstr "Minimum board-breedte"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:660 pcbnew/router/router_tool.cpp:753
msgid "existing track"
msgstr "bestaand spoor"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:681
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "net-klasse 'Default'"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1245
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s is misvormd."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1248
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"Deze zone kan niet worden verwerkt.\n"
"Controleer dat de omtrek zichzelf niet snijdt."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1962
#, fuzzy
msgid "Routing"
msgstr "Spoor plaatsen"

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr "Selecteer een spoor uit een differentieel paar dat u wilt afstemmen."

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kan geen complementair differentieel paarnet vinden voor skew-afstemming. "
"Zorg ervoor dat de namen van de netten die tot een differentieel paar "
"behoren, eindigen op _N / _P of +/-."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:231
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr ""
"Tussenruimte van differentieelpaar is kleiner dan minimum vrije afstand (%s)."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:264
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "Kan routing niet starten van een boorgat zonder door-metallisering."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:274
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "Regelgebied '%s' verbiedt sporen."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "Regelgebied verbiedt sporen."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:287
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "Kan routering niet starten vanaf een tekst item."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 pcbnew/router/pns_router.cpp:398
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "Het startpunt van de routering schendt DRC."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:342
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Kan geen differentieel paar starten in de middle-of-nowhere."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:114
msgid "Place Through Via"
msgstr "Plaats Through-Via"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:115
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "Voegt een door-gat-via toe aan het einde van het huidige spoor."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:125
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Plaats Blind / Begraven Via"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:126
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Voegt een blinde of begraven via toe aan het einde van het huidige spoor."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:136
msgid "Place Microvia"
msgstr "Plaats Microvia"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:137
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Voegt een microvia toe aan het einde van het huidige spoor."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:147
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Selecteer laag en plaats een Through-via..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Selecteer een laag en voeg een door-gat-via toe aan het einde van het "
"huidige spoor."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:158
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Selecteer laag en plaats blind / begraven via ..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:159
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Selecteer een laag en voeg een blinde of begraven via toe aan het einde van "
"het momenteel gerouteerde spoor."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:167
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "Selecteer laag en plaats een micro-via..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:168
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Selecteer een laag en voeg vervolgens een micro-via toe aan het einde van "
"het nu geplaatste spoor."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:178
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Aangepaste spoor- / via-afmeting..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:179
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
"Toont een dialoogvenster voor het wijzigen van de spoorbreedte en via-"
"grootte."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:187
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Verander de stand van het spoor"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:188
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Verandert de stand van het huidige spoor."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:195
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "Spoorhoek modus"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:196
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
"Schakelt tussen scherpe/ronde en 45°/90° hoeken bij plaatsen van sporen."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:220
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Selecteer spoor-/via-breedte"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:238
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Gebruik de breedte van het startspoor"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Gebruik de breedte van het start-spoor bij het plaatsen van sporen."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:243 pcbnew/router/router_tool.cpp:368
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Gebruik net-klasse waarden"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:244
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Gebruik spoor- en via-maten uit de net-klasse"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:248 pcbnew/router/router_tool.cpp:373
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:108
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Gebruik aangepaste waarden ..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:249 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:109
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Specificeer aangepaste spoor- en via-afmetingen"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:260
msgid "Track netclass width"
msgstr "Netklasse-breedte van spoor"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:262
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Spoor %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:276
msgid "Via netclass values"
msgstr "Via net-klasse waarden"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:281 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "Via %s op %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:287 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:353
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Selecteer Afmetingen differentieelpaar"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:369
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Gebruik differentiële paarafmetingen uit de net-klasse"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:374
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Geef aangepaste dimensies van differentiële paren op"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:391
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Breedte %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:396
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Breedte %s, via tussenruimte %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:405
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Breedte %s, tussenruimte %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:411
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Breedte %s, tussenruimte %s, via tussenruimte %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:473
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interactieve router"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:599
msgid "Save router log"
msgstr "Router-log opslaan"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:600
msgid ""
"Would you like to save the router\n"
"event log for debugging purposes?"
msgstr ""
"Wilt u de router-event-log opslaan\n"
"om te debuggen?"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1117
msgid "Blind/buried via need 2 different layers."
msgstr "Blinde/begraven via heeft twee verschillende lagen nodig."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1195
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "Sporen alleen op koper-lagen."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1853 pcbnew/router/router_tool.cpp:2472
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Het geselecteerde item is vergrendeld."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1855
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Hoe dan ook slepen"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2474 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2381
msgid "Break Track"
msgstr "Breek spoor"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2554
#, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Route differentieel paar: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2566 pcbnew/router/router_tool.cpp:2576
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2573
#, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Spoor plaatsen: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2581
msgid "Routing Track"
msgstr "Spoor plaatsen"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2582
msgid "(no net)"
msgstr "(geen net)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2591
#, fuzzy
msgid "Free-angle"
msgstr "hoek"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2597
#, fuzzy
msgid "45-degree"
msgstr "45 graden"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2598
#, fuzzy
msgid "45-degree rounded"
msgstr "Slepen (45 graden modus)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2599
#, fuzzy
msgid "90-degree"
msgstr "mate"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2600
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90 graden (afgerond)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2605
#, fuzzy
msgid "Corner Style"
msgstr "Lijnstijl"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2611 pcbnew/router/router_tool.cpp:2640
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "Spoorbreedte: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2621
#, fuzzy, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "Differentieel paar tussenruimte"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2632 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "Ongebruikt net %s verwijderd."

#: pcbnew/sel_layer.cpp:351
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Waarschuwing: bovenste en onderste lagen zijn hetzelfde."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "BOARD export OK."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Kan niet exporteren. Los het probleem op en probeer het opnieuw"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "Symbool met de waarde '%s' heeft een lege referentie-ID."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Voetafdrukken bijwerken die overeenkomen met de referentie-aanduiding:"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:72
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"Het bord is mogelijk beschadigd, bewaar het niet.\n"
" Los het probleem op en probeer het opnieuw"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:91
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Sessie bestand geïmporteerd en samengevoegd OK."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:151
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "Sessie bestand gebruikt onjuist laag id \"%s\"."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:210
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Sessie via pad-stapel heeft geen vormen"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:219
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Niet-ondersteunde via vorm: %s."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:240
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:268
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Niet-ondersteunde via vorm: %s"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "Sessie bestand gebruikt onjuist laag id \"%s\"."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:334
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"session\" sectie"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:337
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"routes\" sectie"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:340
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"library_out\" sectie"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:391
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Referentie '%s' niet gevonden."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:520
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "Een draad_via verwijst naar een ontbrekende pad-stack '%s'."

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Laad footprint van huidig board"

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Voeg footprint in het huidige board in"

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:282 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:755
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- voor omwisselen"

#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Toon vorige footprint"

#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65
msgid "Display next footprint"
msgstr "Toon volgende footprint"

#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "footprint in board invoegen"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:529
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
"Kiest de standaardbreedte voor nieuwe sporen. Deze breedte kan worden "
"vervangen door het board minimum, of door de breedte van een bestaand spoor "
"als 'Gebruik bestaande spoorbreedte' actief is."

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:536
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Als de routing gestart wordt op een bestaand spoor, gebruik dan de breedte "
"van dat startspoor, niet de huidige voorkeurbreedte"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:657
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Spoor: gebruik netklasse-breedte"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:663
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Spoor: %s (%s)"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:672 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:740
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Vooraf gedefinieerde afmetingen bewerken ..."

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:709
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Via: gebruik net-klasse afmetingen"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:732
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Via: %s (%s)"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:117
msgid "Locking"
msgstr "Vergrendelen"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:383
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Specctra Sessie bestand"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:410
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN-bestand"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:434
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Net-lijst exporteren"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:435
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "KiCad netlist-bestanden"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:449
#, c-format
msgid "Path `%s` is read only."
msgstr "Bibliotheek '%s' is alleen-lezen."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:450
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O fout"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:546
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "Verweesd net %s opnieuw opgevoed.\n"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:625
msgid "No board problems found."
msgstr "Geen board-problemen gevonden."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:636
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "PCB bijwerken vereist een volledig geannoteerd schema."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:650
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Kan schema niet bijwerken omdat Pcbnew in stand-alone modus is geopend. Om "
"PCB's van schema's te maken of bij te werken, moet u de KiCad-projectmanager "
"starten en een project aanmaken."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1161
msgid "Place a footprint"
msgstr "Plaats een footprint"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1272 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1272 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1190
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1301
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "De zones overlappen onvoldoende om te kunnen worden samengevoegd."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1347
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "Sommige zones hebben ongelijke netcodes en zijn niet samengevoegd."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1353
msgid "Some zone priorities did not match and were not merged."
msgstr "Sommige zones hebben ongelijke prioriteit en zijn niet samengevoegd."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1359
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "Sommige zones zijn regelgebieden en zijn niet samengevoegd."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1365
#, fuzzy
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "Regel-laag '%s' komt niet overeen; regel genegeerd."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1382
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "Sommige zones hebben geen overlap en zijn niet samengevoegd."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Dubbele zone"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "Pdf viewer voorkeuren"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Net inspecteur"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:198
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[net-klasse %s]"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:209
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "Rapport onvolledig: kon geen ontwerpregels opstellen."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "Gerouteerde lengte"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "Lengte differentieel afgekoppeld te lang"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:321
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "Ongebruikt net %s verwijderd."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:328
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "Keepout-oplossing voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:343
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "Spoorlengte valt buiten bereik"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:358
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1256
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Spoorbreedte resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Connection Width"
msgstr "Verbindingtype:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "Spoorbreedte resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "Type zoneverbinding: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:386
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1274
msgid "Via Diameter"
msgstr "Via diameter"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:387
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1275
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Via diameter resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "Diameter-beperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Via Annulus"
msgstr "Via ringvormige breedte"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:402
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1292
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Via ringvormige breedte resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Ringvormige breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:417
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1312
msgid "Hole Size"
msgstr "Boorgat afmeting"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:418
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "Boorgat diameter resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Hole Clearance"
msgstr "Vrije afstand"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:433
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1034
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand voor boorgat resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:441
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:544
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "Items behoren tot hetzelfde net. Vrije afstand is 0."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:450
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:470
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:487
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:502
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:553
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:573
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:819
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:833
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:877
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:975
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:999
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1043
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1072
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1111
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1140
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:456
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "Boorgat clearance resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:465
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "Boorgat clearance resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Hole to Hole"
msgstr "Vrije afstand van gat tot gat:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:477
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand voor boorgat resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Edge Clearance"
msgstr "Vrije afstand"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:492
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1102
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand tot board-rand resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:536
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:847
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:559
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "Buitenrand clearance resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:568
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1135
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:579
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Assertions"
msgstr "Acties"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:580
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Assertions for:"
msgstr "Acties"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:611
msgid "Select two items for a clearance resolution report."
msgstr "Selecteer twee items voor resolutie-rapport over de vrije afstand."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:639
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "Kan geen rapport genereren voor de vrije afstand van een lege groep."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads."
msgstr "Kan geen rapport genereren voor de vrije afstand van een lege groep."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:669
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads.  Select a "
"single pad."
msgstr "Kan geen rapport genereren voor de vrije afstand van een lege groep."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:724
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Zone verbinding resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "Keepout-oplossing voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "Thermische ontlasting zone: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "Keepout-oplossing voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:755
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "Thermische spaakbreedte bepaald: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "Keepout-oplossing voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:769
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "Spaakbreedte thermisch reliëf:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:778
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand voor boorgat resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:782
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Vrije afstand voor gebieden: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:792
#, fuzzy, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr "Groter thermal relief van %s heeft voorrang; vrije afstand: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:808
#, fuzzy, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr "Groter thermal relief van %s heeft voorrang; vrije afstand: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr "Items behoren tot hetzelfde net. Vrije afstand is 0."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "Vrije afstand: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "Lokale vrije afstand op %s; vrije afstand: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Diff Pair"
msgstr "Differentieel paar tussenruimte"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "Vrije afstand resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "Lengte differentieel afgekoppeld te lang"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:914
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:945
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:962
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand voor silkscreen resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:990
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Vrije afstand voor binnenplaats resolutie voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Physical Clearances"
msgstr "Fysieke parameters"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1233
msgid "Select an item for a constraints resolution report."
msgstr "Selecteer een item voor een rapport over het oplossen van beperkingen."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Diameter-beperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1291
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Via ringvormige breedte"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Ringvormige breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1365
msgid "Keepouts"
msgstr "Keepouts"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1366
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Keepout-oplossing voor:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1376
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1400
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr ""
"Rapport is mogelijk onvolledig: sommige footprint buitenmaten zijn misvormd."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1378
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1402
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "DRC uitvoeren voor een volledige analyse."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1385
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "Item <b>niet toegestaan</b> op huidige locatie."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1387
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "Artikel toegestaan op huidige locatie."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr "Voetafdrukken controleren ..."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr "Selecteer een item voor een rapport over het oplossen van beperkingen."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "Bibliotheek bestanden:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1508
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "Footprint-bibliotheken beheren..."

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77
msgid "Copy line width of first object"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98
msgid "Gap:"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:263
msgid "Create from Selection"
msgstr "Creëer uit selectie"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Could not convert selection"
msgstr "Kan archiefbestand niet openen."

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "(geen gesloten vorm)"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:533
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Naar Polygon2D omzetten"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Create Polygon"
msgstr "Creëer zones"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Converteren naar lijnen"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Create Zone"
msgstr "Creëer zones"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Create Lines"
msgstr "Creëer zones"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Create Arc"
msgstr "Maak een array"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:246
msgid "Layer Name"
msgstr "Laag naam"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261
msgid "Thickness (mm)"
msgstr "Dikte (mm)"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262
msgid "Thickness (inches)"
msgstr "Dikte (inch)"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263
msgid "Thickness (mils)"
msgstr "Dikte (mils)"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:278
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Verlies Tg"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:301
msgid "Dielectric"
msgstr "Diëlektrisch"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:354
msgid "Insert board stackup table"
msgstr "Board stackup-tabel toevoegen"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:398
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "Board eigenschappen"

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:413
msgid "Copper Layer Count: "
msgstr "Aantal koperlagen: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:425
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Board afmetingen: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:435
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Min. spoor/afstand: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:445
msgid "Copper Finish: "
msgstr "Afwerking koperlaag: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:453
msgid "Castellated pads: "
msgstr "Castellated pads: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:461
msgid "Board Thickness: "
msgstr "Board dikte: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:475
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Minimum gat diameter: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:484
msgid "Impedance Control: "
msgstr "Impedantie-controle: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:492
msgid "Plated Board Edge: "
msgstr "Vergulde board rand: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:500
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Edge card connectoren: "

#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "Ja, afgeschuind"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89
msgid "Select Via Size"
msgstr "Selecteer Via grootte"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:362 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2033
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:102
msgid "Draw Line"
msgstr "Teken lijn"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Draw Text Box"
msgstr "Teken een lijn"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:426 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:121
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Teken een rechthoek"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:474 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:131
msgid "Draw Circle"
msgstr "Teken cirkel"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:521 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:141
msgid "Draw Arc"
msgstr "Teken Arc"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Place Image"
msgstr "Plaats module"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Place Text"
msgstr "Plaats blad"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Draw Dimension"
msgstr "Teken een dimensie"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1739
#, fuzzy
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "Plaats het footprint-anker"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3020
#, fuzzy
msgid "Select Net:"
msgstr "Geselecteerd net:"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3192
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "Positie van de via foutief volgens DRC."

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3401
msgid "Place via"
msgstr "Plaats via"

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Alle zones opnieuw vullen ..."

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Het exporteren van de net-lijst vereist een volledig geannoteerd schema."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Positioning Tools"
msgstr "Positie offset:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Shape Modification"
msgstr "Vorm Opties"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:531
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr "Kan boogspoor van %s of meer niet schalen."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:865
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "Sleep boog-spoor"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:929
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Bewerk spoorbreedte / via grootte"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:964
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "Er moeten minimaal twee rechte spoordelen worden geselecteerd."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:968 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1133
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:603
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Sporen afronden"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:968 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1160
msgid "Enter fillet radius:"
msgstr "Geef afrondingsstraal:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:978 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1170
msgid ""
"A radius of zero was entered.\n"
"The fillet operation was not performed."
msgstr ""
"Er is een straal van nul ingevoerd.\n"
"De afronding is niet uitgevoerd."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1140
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Kan de geselecteerde spoordelen niet afronden."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1142
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Enkele van de spoordelen konden niet worden afgerond."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1160
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Fillet Lines"
msgstr "Vul Zone"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1194
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:173
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "Afschuining maat:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Enter chamfer setback:"
msgstr "Afschuiningsafstand:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1208
#, fuzzy
msgid ""
"A setback of zero was entered.\n"
"The chamfer operation was not performed."
msgstr ""
"Er is een straal van nul ingevoerd.\n"
"De afronding is niet uitgevoerd."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1300
#, fuzzy
msgid "A shape with least two lines must be selected."
msgstr "Er moeten minimaal twee rechte spoordelen worden geselecteerd."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "Er moeten minimaal twee rechte spoordelen worden geselecteerd."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1472 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Heal Shapes"
msgstr "Hlabel Vorm"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Tolerance value:"
msgstr "Tolerantie:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Heal shapes"
msgstr "Gatenvorm:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2077 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Omdraaien"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2368
msgid "Move exact"
msgstr "Verplaats exact"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2513
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d artikel(en) gedupliceerd"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2735
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Selecteer referentiepunt voor de kopie ..."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2736 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2753
msgid "Selection copied"
msgstr "Selectie gekopieerd"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2737
msgid "Copy canceled"
msgstr "Kopiëren geannuleerd"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Pack footprints"
msgstr "Voetafdruk vergrendelen"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Klik op pad %s%d\n"
"Druk op <esc> om te annuleren of dubbelklik om vast te leggen"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s en %s"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:395
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Selecteer referentiepunt voor verplaatsing ..."

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:364
msgid "_copy"
msgstr "_kopieer"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "Footprint"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:766
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Geen footprint-problemen gevonden."

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Regenerate All"
msgstr "Verwijder Alles"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "Bijwerken"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "Raster Grootte"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Regenerate Item"
msgstr "Herhaalde items"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44
msgid "Grouping"
msgstr "Groeperen"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65
msgid "Group is in inconsistent state:"
msgstr "Groep is in inconsistente staat:"

#: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144
msgid "Click on new member..."
msgstr "Klik op nieuw lid ..."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "Kan de geselecteerde spoordelen niet afronden."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "Enkele van de spoordelen konden niet worden afgerond."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "Kan de geselecteerde spoordelen niet afronden."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "Enkele van de spoordelen konden niet worden afgerond."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:240
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "Verlengingslijn offset:"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "Kan de geselecteerde spoordelen niet afronden."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "Enkele van de spoordelen konden niet worden afgerond."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Merge polygons."
msgstr "Teken een grafische veelhoek"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "Kan de geselecteerde spoordelen niet afronden."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "Enkele van de spoordelen konden niet worden afgerond."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Subtract polygons."
msgstr "Schets polygonen"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "Kan de geselecteerde spoordelen niet afronden."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "Enkele van de spoordelen konden niet worden afgerond."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Intersect polygons."
msgstr "Gebruik polygonen"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "Kan de geselecteerde spoordelen niet afronden."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "Enkele van de spoordelen konden niet worden afgerond."

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:162
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Plak Pad-eigenschappen"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:269
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Push Pad-instellingen"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Klik op pad %s%d\n"
"Druk op <esc> om te annuleren of dubbelklik om vast te leggen"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:401 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:499
msgid "Renumber pads"
msgstr "Pads hernummerren"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:608
msgid "Place pad"
msgstr "Plaats pad"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:640 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Edit Pad"
msgstr "Bewerk Pad"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:730
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode.  Press %s again to exit."
msgstr "Pad-bewerkingsmodus. Druk nogmaals op %s om af te sluiten."

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:735
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode.  Press %s to exit."
msgstr "Pad-bewerkingsmodus. Druk op %s om af te sluiten."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Creëert een grafische polygoon van de selectie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:56
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Creëert een grafische polygoon van de selectie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Creëer zone uit selectie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Creëert een koper-zone uit de selectie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Maakt een regelgebied van de selectie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Maakt een regelgebied van de selectie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "Creëert grafische lijnen van de selectie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:77
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Creëert grafische lijnen van de selectie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:83
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Creëer boog uit selectie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:84
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Maak een boog van het lijn-segment"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:90
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Maak sporen vanuit de selectie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:91
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "Maakt sporen van de geselecteerde lijnen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:103
msgid "Draw a line"
msgstr "Teken een lijn"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:112
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Teken een grafische veelhoek"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:113
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Teken een grafische veelhoek"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Teken een rechthoek"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132
msgid "Draw a circle"
msgstr "Teken een cirkel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:142
msgid "Draw an arc"
msgstr "Teken een boog"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:150
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "Board eigenschappen toevoegen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:151
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "Board-eigenschappen-tabel toevoegen aan grafische laag"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:158
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "Stackup-Tabel toevoegen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "Stackup-tabel toevoegen aan grafische laag"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Add Reference Image"
msgstr "Referentieknooppunt:"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166
msgid ""
"Add a bitmap image to be used as a reference (image will not be included in "
"any output)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Add a wrapped text item"
msgstr "Voeg een tekstitem toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Vergroot de tussenruimte"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Vergroot de meanderafstand met één stap."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Tussenruimte verkleinen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "De afstand tussen de meanders met één stap verkleinen."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:212
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Verhoog de amplitude"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Verhoog de meander-amplitude met één stap."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:221
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Verlaag de amplitude"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Verlaag de meander-amplitude met één stap."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:231
msgid "Add Aligned Dimension"
msgstr "Uitgelijnde dimensie toevoegen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:232
msgid "Add an aligned linear dimension"
msgstr "Uitgelijnde lineaire dimensie toevoegen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:239
msgid "Add Center Dimension"
msgstr "Voeg middenmaat toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240
msgid "Add a center dimension"
msgstr "Voeg een middenmaat toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Add Radial Dimension"
msgstr "Uitgelijnde dimensie toevoegen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Add a radial dimension"
msgstr "Voeg een leider-dimensie toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:255
msgid "Add Orthogonal Dimension"
msgstr "Orthogonale dimensie toevoegen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:256
msgid "Add an orthogonal dimension"
msgstr "Voeg een orthogonale dimensie toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263
msgid "Add Leader"
msgstr "Leider toevoegen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264
msgid "Add a leader dimension"
msgstr "Voeg een leider-dimensie toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Voeg een gevulde zone toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:278
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Voeg een gevulde zone toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288
msgid "Add Vias"
msgstr "Voeg Vias toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:289
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Voeg vrijstaande via's toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298
msgid "Add Rule Area"
msgstr "Regelgebied toevoegen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:299
msgid "Add a rule area (keepout)"
msgstr "Voeg een regelgebied toe (keepout)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:309
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Zone-uitsnijding toevoegen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:310
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr "Uitgesneden gebied toevoegen aan een bestaande zone"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Voeg een vergelijkbare zone toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Voeg een zone toe met dezelfde instellingen als een bestaande zone"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:341
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Plaats het footprint-anker"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342
msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint"
msgstr "Stel het coördinaten-nulpunt (anker) van de footprint in"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:351
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Vergroot de lijnbreedte"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352
msgid "Increase the line width"
msgstr "Vergroot de lijnbreedte"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:359
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Lijnbreedte verkleinen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Verklein de lijnbreedte"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:367
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Verander de boogstand"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Verander de boogstand"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Snap to objects on the active layer only"
msgstr "Geen bestand geladen op de actieve laag %d."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:375
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Snap to objects on all layers"
msgstr "Plot Edge.Cuts op alle lagen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "Toon ratsnest-lijnen naar items op zichtbare lagen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387
msgid "Toggle snapping between active and all layers"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Verwijder laatste punt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:395
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Verwijder het laatste punt dat aan het huidige item is toegevoegd"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401
msgid "Close Outline"
msgstr "Overzicht sluiten"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:402
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Sluit het lopende overzicht"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Toon het controlevenster van de ontwerpregels"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Openen in Footprint Editor"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Opent de geselecteerde footprint in de Footprint Editor"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:440
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Selecteert een footprint door middel van referentie-aanduiding en plaatst "
"deze onder de cursor om te verplaatsen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:459
msgid "Move Individually"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Verplaatst het / de geselecteerde item (s)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:468
msgid "Move with Reference"
msgstr "Verplaats met referentie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr ""
"Verplaatst het / de geselecteerde item(s) met een gespecificeerd startpunt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477
msgid "Copy with Reference"
msgstr "Kopieer met referentie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr ""
"Kopieer geselecteerde item(s) naar het klembord met een gespecificeerd "
"startpunt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Dupliceren en verhogen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Dupliceert het / de geselecteerde item(s), met oplopende pad-nummers"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Verplaats precies ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Verplaatst de geselecteerde item(s) over een exacte afstand"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Move Corner To..."
msgstr "Verplaats Hoek"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "Verplaatst de geselecteerde item(s) over een exacte afstand"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "Verplaats Pin"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "Verplaatst de geselecteerde item(s) over een exacte afstand"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:519
msgid "Create Array..."
msgstr "Array maken ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:520
msgid "Create array"
msgstr "Maak een array"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Roteert geselecteerde item(s) tegen de klok in"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Draait de geselecteerde item(s) naar de andere kant van het board"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the Y axis"
msgstr "Spiegelt het geselecteerde item"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Mirrors selected item across the X axis"
msgstr "Spiegelt het geselecteerde item"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:583
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Skip item"
msgstr "Vergrendelde items overslaan"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:597
msgid "Change Track Width"
msgstr "Wijzig Spoor Breedte"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:598
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Werkt geselecteerde spoor- & via-afmetingen bij"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "Voegt bogen toe aan de geselecteerde rechte spoordelen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "Vul Zone"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Voegt bogen toe aan de geselecteerde rechte spoordelen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:617
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:624
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Merge Polygons"
msgstr "Polygonen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "Schets polygonen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "Gebruik polygonen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "Maakt sporen van de geselecteerde lijnen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:659
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Verwijder volledig spoor"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:660
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Verwijdert geselecteerde item(s) en koperverbindingen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:680 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "Footprint overzicht weergeven"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:688
msgid "Hide Footprint Tree"
msgstr "Footprint overzicht uitschakelen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696
msgid "New Footprint..."
msgstr "Nieuwe footprint ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:697
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Creëer een nieuwe, lege footprint"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Footprint maken ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Maak een nieuwe footprint met de Footprint Wizard"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:710
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Footprint bewerken"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Toon geselecteerde footprint op het canvas van de editor"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Dubbele footprints"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the selected footprint"
msgstr "Maak een kopie van het geselecteerde symbool"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "Footprint maken ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Rename the selected footprint"
msgstr "Update geselecteerde footprint(s)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Verwijder Footprint uit bibliotheek"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:738 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Footprint knippen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:745 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:746
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Kopieer Footprint"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:752 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Footprint plakken"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Footprint importeren ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:760
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Footprint importeren van bestand"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "Footprint exporteren ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "Export footprint naar bestand"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Footprint-eigenschappen ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774
msgid "Edit footprint properties"
msgstr "Footprint-eigenschappen aanpassen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:781
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Toon het footprint-checker venster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Footprint bijwerken ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr ""
"Werk footprints bij om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Footprints bijwerken vanuit bibliotheek ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:797
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr ""
"Werk footprints bij om eventuele wijzigingen uit de bibliotheek op te nemen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Verwijder ongebruikte pad's..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:804
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"Verwijder of reset de niet-verbonden binnenste lagen op through-hole pad's "
"en via's"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:811
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Wijs een andere footprint toe vanuit de bibliotheek"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Footprint wijzigen ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Wijs verschillende footprints uit de bibliotheek toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Lagen wisselen ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "Verplaats sporen of tekeningen van de ene laag naar de andere"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:831
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Spoor- & via-eigenschappen bewerken ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:832
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "Bewerk spoor- en via-eigenschappen globaal over de hele board"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Bewerk tekst en grafische eigenschappen globaal over de hele linie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "Leider toevoegen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "Bewerk spoor- en via-eigenschappen globaal over de hele board"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:852
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Globale verwijderingen ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:853
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Verwijder sporen, footprints en grafische items van het board"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:859
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Sporen en via's opschonen ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Ruim overtollige items op, kortsluit items, enz."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Grafische afbeeldingen opschonen ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:867
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "Ruim overtollige items op, enz."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr "Voeg Magnetron Gap toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Creëer tussenruimte met specifieke lengte voor hoogfrequent applicaties"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:884
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr "Voeg een magnetronstomp toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:885
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Creëer strookje met specifieke lengte voor hoogfrequent applicaties"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:893
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr "Voeg Magnetron Arc Stub toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr ""
"Maak een stomp (boog) met een specifieke grootte voor hoogfrequent "
"toepassingen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr "Microgolf veelhoekige vorm toevoegen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Maak een veelhoekige microgolfvorm uit een lijst met hoekpunten"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:911
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Voeg een magnetronlijn toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Creëer lijn of gespecificeerde lengte voor hoogfrequent applicaties"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:922
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Kopieer Pad-eigenschappen naar standaard"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:923
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Kopieer de eigenschappen van het huidige pad"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Plak de standaard pad-eigenschappen in Geselecteerd"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr ""
"Vervang de eigenschappen van de huidige pad door de eerder gekopieerde "
"eigenschappen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:936
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Push Pad-eigenschappen naar andere Pads ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:937
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Kopieer de eigenschappen van de huidige pad naar andere pads"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:943
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Hernummer pads ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:944
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "Hernummer pads door erop te klikken in de gewenste volgorde"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:951
msgid "Add Pad"
msgstr "Pad Toevoegen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:952
msgid "Add a pad"
msgstr "Voeg een pad toe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Bewerk Pad als grafische vormen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:961
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Degroepeert een op maat gemaakte pad voor bewerking als individuele "
"grafische vormen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:968
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Voltooi Pad Bewerken"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr "Hergroepeert alle rakende grafische vormen in het bewerkte pad"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Standaard pad-eigenschappen ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:976
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr ""
"Bewerk de pad-eigenschappen die worden gebruikt bij het maken van nieuwe pads"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:985
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Plug-ins verversen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:986
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Herlaad alle plug-ins voor Python en vernieuw de menu's van plug-ins"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Reveal plugin-map in Finder"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:994
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Geeft de map met plug-ins weer in een Finder-venster"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006
msgid "Board Setup..."
msgstr "Board instellen ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1007
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Bewerk de boardopstelling inclusief lagen, ontwerpregels en verschillende "
"standaardinstellingen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1013
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Netlist importeren..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1014
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Netlijst inlezen en board-connectiviteit bijwerken"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1020
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Specctra-sessie importeren..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1021
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Het gerouteerde Specctra-sessiebestand (*.ses) importeren"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN exporteren..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Specctra DSN-routeringsinformatie exporteren"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerbers (.gbr) ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Genereer Gerbers voor fabricage"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Drill-bestanden (.drl) ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1042
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Excellon-boorbestand(en) genereren"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "Component plaatsing (.pos)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1049
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Genereer component-positie-bestand voor pick and place machines"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1055
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Footprint Report (.rpt) ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1056
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Maak een rapport van alle footprints van het huidige board"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1062
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "Genereer IPC-D-356 netlist-bestand"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 Netlist-bestand ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1070
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Genereer IPC-D-356 netlist-bestand"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1076
msgid "BOM..."
msgstr "Stuklijst ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Maak een stuklijst van het board"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1086
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Schakel Spoor-breedte naar Volgende"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "Verander spoor-breedte naar volgende maat"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Schakel terug naar vorige spoor-breedte"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1095
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "Verander spoor-breedte naar vorige maat"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Verhogen via grootte"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "Via afmeting veranderen naar volgende maat"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1110
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Verklein via grootte"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "Via afmeting veranderen naar vorige maat"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1128
msgid "Merge Zones"
msgstr "Zones samenvoegen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129
msgid "Merge zones"
msgstr "Voeg zones samen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Zone dupliceren op laag ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1135
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "Dupliceer zone-omtrek op een andere laag"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1143
msgid "Add Footprint"
msgstr "Footprint toevoegen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144
msgid "Add a footprint"
msgstr "Footprint toevoegen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Boor/plaats bestand nulpunt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1153
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr ""
"Plaats het nulpunt voor boor-bestanden en component-plaatsing bestanden"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "Grid Origin opnieuw instellen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1168
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Vergrendeling omschakelen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "Geselecteerde item(s) vergrendelen/ontgrendelen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177
msgid ""
"Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point"
msgstr ""
"Akties beperken tot horizontaal, verticaal of 45 graden vanaf het start-punt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr "Voorkomt dat items worden verplaatst of aangepast op het canvas"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1191
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr "Toestaan dat items worden verplaatst en/of aangepast"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "Groepeer geselecteerde items zodat ze als één geheel worden behandeld"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1204
msgid "Ungroup"
msgstr "Degroeperen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1205
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "Geselecteerde groep(en) ontbinden"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1211
msgid "Remove Items"
msgstr "Verwijder items"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212
msgid "Remove items from group"
msgstr "Verwijder items uit de groep"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218
msgid "Enter Group"
msgstr "Groep invoeren"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Voer de groep in om items te bewerken"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225
msgid "Leave Group"
msgstr "Groep verlaten"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1226
msgid "Leave the current group"
msgstr "Verlaat de huidige groep"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232
msgid "Append Board..."
msgstr "Board toevoegen ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "Toevoegen van een andere PCBNew PCB aan huidige PCB"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1250
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Toggle Laatste net-markering"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Wissel tussen de laatste twee gemarkeerde netten"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Toggle Laatste net-markering"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1266
msgid "Toggle net highlighting"
msgstr "Toggle Net-markering aan/uit"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Markeer alle koper items van een net"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Verberg Module ratsnest"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "Verplaats geselecteerde nets in de rechter lijst naar de linker lijst"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Ratsnest tonen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr "Verplaats geselecteerde nets in de rechter lijst naar de linker lijst"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Schakel over naar Schema Editor"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "Open een bestaand schema project"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1312
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Lokaal Ratsnest"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1313
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Toon ratsnest van geselecteerde item(s)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1330
msgid "Show the net inspector"
msgstr "Laat de net-inspecteur zien"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1350
msgid "Flip Board View"
msgstr "Flip Board View"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1351
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "Toon board vanaf de andere kant"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1358
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Ratsnest tonen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Board ratsnest weergeven"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1365
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Gebogen Ratsnest-lijnen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1372
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Ratsnest Mode (3-standen)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1373
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"Schakel tussen het tonen van ratsnest voor alle lagen, alleen voor de "
"zichtbare lagen, of geen lagen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1378
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Net kleur Mode (3-standen)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1379
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr ""
"Schakel Net- en netklasse-kleuren voor alle nets, alleen voor ratsnests, of "
"geen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1386
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Schets sporen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1387
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Sporen in omtrekmodus weergeven"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1393
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Schets pads"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1394
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Schets pads in outline modus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1400
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Schets Via's"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1401
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Schets via's in outline modus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1407
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Schets grafische items"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1408
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Toon grafische items in outline modus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1414
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Schets tekst-items"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1415
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Toon footprint-teksten in lijn-modus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1428
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Zone-vulling tekenen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1429
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Gevulde delen in zones tonen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1435
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Zone Outline tekenen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Alleen zone-grenzen weergeven"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1442 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1443
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "Zone-vulling grenzen tekenen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1449 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1450
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "Teken Zone-vulling triangulatie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1456
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Schakelen tussen zoneweergave"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1457
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr "Schakel tussen het tonen van gevulde zones of alleen de zone-grenzen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1518 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1519
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Schakel over naar Component-laag (F.Cu)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1528 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1529
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 1"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1538 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1539
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 2"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1548 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1549
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 3"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1558 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1559
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 4"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1568 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1569
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 5"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1578 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1579
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 6"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1587 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1588
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 7"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1596 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1597
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 8"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1605 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1606
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 9"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1614 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1615
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 10"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1623 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1624
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 11"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1632 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1633
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 12"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1641 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1642
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 13"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1650 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1651
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 14"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1659 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1660
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 15"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1668 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1669
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 16"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1677 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1678
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 17"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1686 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1687
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 18"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1695 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1696
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 19"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1704 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1705
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 20"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1713 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1714
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 21"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1722 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1723
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 22"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1731 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1732
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 23"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1740 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1741
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 24"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1749 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1750
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 25"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1758 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1759
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 26"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1767 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1768
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 27"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1776 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1777
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 28"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1785 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1786
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 29"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1794 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1795
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr "Schakel over naar binnenste laag 30"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1805 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1806
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Schakel over naar de koperlaag (B.Cu)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1815 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1816
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Schakel over naar de volgende laag"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1824 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1825
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Schakel terug naar de vorige laag"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1833
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Wissel tussen laag"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1834
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Schakel tussen lagen in een actief lagenpaar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1843
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid van de laag vergroten"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1844
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Maak de laag minder transparant"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1853
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid verminderen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1854
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Maak de huidige laag transparanter"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1866
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Board statistieken weergeven"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1867
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Toont board statistieken"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1872
#, fuzzy
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "Vrije afstand resolutie..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1873
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
"Toon vrije afstand resolutie voor de actieve laag tussen twee geselecteerde "
"objecten"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1879
#, fuzzy
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "Beperkingen oplossen ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1880
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "Toon de resolutie van beperkingen voor het geselecteerde object"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr "Voetafdrukken controleren ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1893
#, fuzzy
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "Automatisch footprints toekennen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "Sla footprint-associaties op in schematische symbool-footprint-velden"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1901
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "Geografisch opnieuw annoteren ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1902
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "PCB opnieuw annoteren in geografische volgorde"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1908
msgid "Repair Board"
msgstr "Board repareren"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1909
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "Voer verschillende diagnoses uit en probeer de footprint te repareren"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1916
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Nieuwe footprint"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1917
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr "Voer verschillende diagnoses uit en probeer de footprint te repareren"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1925 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:231
msgid "Align to Top"
msgstr "Lijn uit naar boven"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1926
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de bovenrand"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1932 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Lijn uit naar beneden"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1933
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de onderrand"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1939 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:330
msgid "Align to Left"
msgstr "Uitlijnen naar links"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1940
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de linkerrand"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1946 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:385
msgid "Align to Right"
msgstr "Uitlijnen naar rechts"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1947
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de rechterrand"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1953
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Uitlijnen op verticaal midden"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1954
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit met het verticale midden"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1960
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Uitlijnen op horizontaal midden"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1961
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit met het horizontale midden"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1967 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:535
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Verdeel horizontaal"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1968
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "Verdeelt geselecteerde items langs de horizontale as"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1974 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Verdeel verticaal"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1975
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Verdeelt geselecteerde items langs de verticale as"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2003
msgid "Keep arc center, adjust radius"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2004
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2010
msgid "Keep arc endpoints or direction of starting point"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2011
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2034
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Positie ten opzichte van ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2035
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"Positioneert het / de geselecteerde item(s) met een exacte hoeveelheid ten "
"opzichte van een ander"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2089
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Verbinding selecteren / uitbreiden"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2090
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Selecteert een verbinding of breidt een bestaande selectie uit naar "
"knooppunten, pads of volledige verbindingen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2096
#, fuzzy
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Raster Grootte"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2097
#, fuzzy
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de linkerrand"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2111
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Selecteer alle sporen in Net"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2112
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Selecteert alle sporen en via's die tot hetzelfde net behoren."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2118
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Verwijder alle sporen in het net uit de selectie"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2119
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Deselecteert alle sporen en via's die tot hetzelfde net behoren."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "verwijder onaangesloten sporen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr "Selecteert alle sporen en via's die tot hetzelfde net behoren."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2133
#, fuzzy
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Plaats geselecteerde footprints"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2134
#, fuzzy
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr "Selecteert alle sporen en via's die tot hetzelfde net behoren."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2140
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Selecteert alle footprints en sporen in het schemablad"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2146
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Items op hetzelfde hiërarchische blad"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2147
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Selecteert alle footprints en sporen in hetzelfde schemablad"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2153
#, fuzzy
msgid "Select on Schematic"
msgstr "Opslaan in schema"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "Markeer overeenkomstige items in de PCB-editor"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2160
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Filter geselecteerde items..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2161
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Verwijder item(s) uit selectie op type"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2170
#, fuzzy
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "Koper-vulling van geselecteerde zone(s) bijwerken"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2171
#, fuzzy
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr "Koper-vulling van geselecteerde zone(s) bijwerken"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2180 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:166
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Vul alle zones"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2181
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Koper-vulling in alle zones bijwerken"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2191
#, fuzzy
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "Alle zones leegmaken"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2192
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Verwijder koper-vulling van geselecteerde zone(s)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2200 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Alle zones leegmaken"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2201
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Verwijder koper-vulling in alle Zones"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2210
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Plaats geselecteerde footprints"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2211
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Automatische plaatsing van geselecteerde componenten"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2216
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Plaats off-board footprints"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2217
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr "Automatische plaatsing van componenten buiten het board"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2227
msgid "Route Single Track"
msgstr "Plaats enkel spoor"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2228
msgid "Route tracks"
msgstr "Plaats sporen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2239
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Route differential-pair"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2240
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Route differential-pair"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2250
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Instellingen interactieve router ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2251
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Open Interactive Router-instellingen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2257
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Differential-pair afmetingen ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2258
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Open instellingen voor Differential-Pair afmetingen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2264
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Router markeringsmodus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2265
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Schakel de router naar de markeringsmodus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2272
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Router Shove-modus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2273
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Schakel de router naar de schuifmodus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2280
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Router Walkaround-modus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2281
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Schakel de router naar de walkaround-modus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "Router Shove-modus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2289
#, fuzzy
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "Schakel de router naar de schuifmodus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2294
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Laagpaar instellen ..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2295
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Verander het actieve laagpaar voor routing"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2306
#, fuzzy
msgid "Tune Length"
msgstr "Spoor Lengte"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "Tune length of a single track or differential pair"
msgstr "Lengte van een differentieel paar afstemmen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "Scheeftrekking van een differentieel paar afstemmen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2319
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "Scheeftrekking van een differentieel paar afstemmen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2334
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "Zet het huidige spoor één stapje terug."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2340
msgid "Route From Other End"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2341
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2347
msgid "Attempt Finish"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2348
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2355
#, fuzzy
msgid "Route Selected"
msgstr "Raster Grootte"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2356
#, fuzzy
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de linkerrand"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "Raster Grootte"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr "Lijnt geselecteerde items uit op de linkerrand"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2373
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2374
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2382
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
"Splitst het spoordeel in twee delen die op de cursorpositie zijn verbonden."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2391
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
"Versleept het spoordeel terwijl de aangesloten sporen op 45 graden worden "
"gehouden."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2400
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
"Versleept de dichtstbijzijnde verbinding in het spoor zonder beperking van "
"de hoek."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2410
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2411
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "Verwijder Generator"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2419
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2426
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "Geselecteerde generatoren opnieuw opbouwen"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2427
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Generators Manager"
msgstr "Generator bijnaam:"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2460
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:232
msgid "Don't show again"
msgstr "Niet opnieuw tonen"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
"Niet alle zones zijn gevuld > Alle zones vullen (%s) als je alle zones wilt "
"zien."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:341
msgid "Dimmed"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen tekst"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "Niet-actieve lagen:"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:643
msgid "Item locked."
msgstr "Item vergrendeld."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:858
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1024
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Ongeldige inhoud van het klembord"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1310
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij laden van board.\n"
"%s"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Append Board"
msgstr "Board toevoegen ..."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Active Layer"
msgstr "Niet-actieve lagen:"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1404 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
msgid "All Layers"
msgstr "Alle lagen"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1416
msgid "Object Snapping"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1492
#, fuzzy, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "Boorgat-beperking: min %s."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "Resolved clearance"
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1544
msgid "Actual clearance"
msgstr "Daadwerkelijke vrije ruimte"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1587
#, fuzzy
msgid "Resolved hole clearance"
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1592
#, fuzzy
msgid "Actual hole clearance"
msgstr "Vrije afstand van gat tot gat:"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "Resolved edge clearance"
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1630
#, fuzzy
msgid "Resolved margin clearance"
msgstr "Opgeloste vrije afstand: %s."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1641
msgid "Selected Items"
msgstr "Geselecteerde items"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Drag Corner"
msgstr "Hoek slepen"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "footprint locatie"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Move Midpoint"
msgstr "Verplaats Pin"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "Verplaats Hoek"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Move Corner"
msgstr "Verplaats Hoek"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2357
#, fuzzy
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "Zonehoek toevoegen"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Split Segment"
msgstr "Segment splitsen"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2449
#, fuzzy
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "Hoek verwijderen"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "Verwijder een zone- / polygoon-hoek"

#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1252
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "Verbinding selecteren / uitbreiden..."

#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Verdelen/uitlijnen"

#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Align to Middle"
msgstr "Boven uitlijnen"

#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Align to Center"
msgstr "Uitlijnen naar het midden"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:146
msgid "Position Relative"
msgstr "Positie Relatief"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:166
msgid "Click on reference item..."
msgstr "Klik op referentie-item ..."

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "Zone-uitsnijding toevoegen"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:229
msgid "Add a zone"
msgstr "Zone toevoegen"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89
msgid "Checking Zones"
msgstr "Zones controleren"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:174
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Vul zone (s)"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Toon DRC-regels"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:237
msgid "Rules"
msgstr "Regels"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:243
msgid "Zone fills may be inaccurate.  DRC rules contain errors."
msgstr "Zonevullingen zijn mogelijk onnauwkeurig. DRC-regels bevatten fouten."

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:254
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Vul %d zones opnieuw"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Vul zone (s)"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:274
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3319
msgid "Open Preferences"
msgstr "Open Voorkeuren"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347
msgid "Fill Zone"
msgstr "Vul Zone"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Ontvul zone"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "Spoorbreedtes controleren ..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "Bewerk alle spoor groottes"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "Verwijder overtollige sporen"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "Verwijder overtollige sporen"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "Voetafdrukken controleren ..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "Verwijderen door twee netten kort te sluiten"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "Spoorbreedtes controleren ..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "Verwijder spoor in een pad"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "Spoorbreedtes controleren ..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "Sporen laden..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "Via's laden..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "Vrije afstanden van Pads controleren..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "Co-lineaire sporen samenvoegen"

#: pcbnew/undo_redo.cpp:476
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr ""
"Onvolledige bewerking voor ongedaan maken / opnieuw uitvoeren: sommige items "
"zijn niet gevonden"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327
msgid "Show tracks"
msgstr "Sporen tonen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328
msgid "Show all vias"
msgstr "Alle via's weergeven"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329
msgid "Show all pads"
msgstr "Toon alle pad's"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330
msgid "Show copper zones"
msgstr "Toon koperzones"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Afbeelding"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Show user images"
msgstr "Weergeven als spiegelbeeld"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Footprints Front"
msgstr "Footprints voorkant"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Geef footprints weer op voorkant PCB"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Footprints Back"
msgstr "Footprints achterkant"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Toon footprints op achterkant PCB"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Through-hole Pads"
msgstr "Through-hole pads"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335
msgid "Show through-hole pads"
msgstr "Toon through-hole pads"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
msgid "Hidden Text"
msgstr "Verborgen tekst"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Show text marked as hidden"
msgstr "Toon onzichtbaar gemarkeerde footprint tekst"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Toon onverbonden nets als ratsnest"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "DRC Warnings"
msgstr "DRC-waarschuwingen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "DRC-waarschuwingen met de ernst van de waarschuwing"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "DRC Errors"
msgstr "DRC-fouten"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "DRC-fouten met de ernst van de fout"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "DRC-uitsluitingen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "DRC-fouten die individueel zijn uitgesloten"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Geef footprint en tekst positie weer als een kruis"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "Vergrendelde items"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Show a shadow marker on locked items"
msgstr "Vergrendelde items overslaan"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Conflict Fp Shadow"
msgstr "Tegenstrijdige labels"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints"
msgstr "Vergrendelde items overslaan"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Tekening pagina rand en titelblok tonen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:371
msgid "No Layers"
msgstr "Geen lagen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Alle koperlagen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Binnenste koperlagen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:381
msgid "Front Layers"
msgstr "Voorste lagen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:384
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Voorkant montage bekijken"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:387
msgid "Back Layers"
msgstr "Achterlagen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:390
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Achterkant-montage bekijken"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:438
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:460
msgid "Filter nets"
msgstr "Filter netten"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:606
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1767
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Laagweergave-opties"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:618
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1773
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Niet-actieve lagen (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:620
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1775
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Niet-actieve lagen:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:634
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1780
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Niet-actieve lagen worden in full-color weergegeven"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:639
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782
msgid "Dim"
msgstr "Dimmen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Niet-actieve lagen worden gedimd"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:646
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1785
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:648
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1786
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Niet-actieve lagen worden verborgen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:659
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1788
msgid "Flip board view"
msgstr "Flip board view"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2460
msgid "Net Display Options"
msgstr "Net weergave-opties"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:693
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2465
#, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Net kleuren (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:695
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2467
msgid "Net colors:"
msgstr "Net kleuren:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:700
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2470
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "Kies wanneer u net- en netclass-kleuren wilt weergeven"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr "Net- en netklasse-kleuren worden weergegeven op alle koper items"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2476
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr "Net- en netklasse-kleuren worden alleen op het ratsnest getoond"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:724
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2479
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "Net- en netklasse-kleuren worden niet weergegeven"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:735
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2484
#, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Ratsnest-weergave (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:737
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2486
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Ratsnest-weergave:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:742
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2489
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "Kies welke ratsnest-lijnen je wilt zien"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:752
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2492
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "Toon ratsnest-lijnen naar items op alle lagen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:757
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2494
msgid "Visible layers"
msgstr "Zichtbare lagen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:759
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2495
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "Toon ratsnest-lijnen naar items op zichtbare lagen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:766
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2498
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Verberg alle ratsnest lijnen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:917
msgid "Set Net Color"
msgstr "Net-kleur instellen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Clear Net Color"
msgstr "Duidelijke kleur"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:925
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Markeer %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:928
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2327
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "Selecteer sporen en via's in %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:931
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2330
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "Verwijder sporen en via's in %s uit de selectie"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:936
msgid "Show All Nets"
msgstr "Toon alle netten"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:938
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Verberg alle andere netten"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:970
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "Klik om ratsnest te verbergen voor %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:971
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "Klik om ratsnest te tonen voor %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:980
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr ""
"Dubbelklik (of klik met de middelste muisknop) voor kleurverandering, klik "
"met de rechtermuisknop voor menu"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1019
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
msgid "Objects"
msgstr "Voorwerpen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1554
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Dubbelklik of klik met de middelste muisknop voor kleurverandering, klik met "
"de rechtermuisknop voor menu"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1560
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Toon of verberg deze laag"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1633
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Lijm op voorkant PCB"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1634
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Lijm op achterkant PCB"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1635
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Soldeer pasta op voorkant PCB"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1636
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Soldeerpasta op achterkant PCB"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1637
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Silkscreen op voorkant PCB"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1638
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Silkscreen op achterkant PCB"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1639
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Soldeer masker op voorkant PCB"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1640
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Soldeer masker op achterkant PCB"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1641
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Verklarende tekeningen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1642
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Verklarend commentaar"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1643
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1644
msgid "User defined meaning"
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde betekenis"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1645
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "PCB parameter definitie"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1646
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Open ruimte aan de rand van het board"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1647
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Footprint buitenmaat aan de bovenkant van board"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1648
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Footprint buitenmaat op onderkant van board"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1649
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Footprint assemblage aan de bovenkant van het board"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1650
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Footprint assemblage op onderkant van board"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1651
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 1"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1652
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 2"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1653
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 3"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1654
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 4"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1655
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 5"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1656
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 6"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1657
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 7"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1658
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 8"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1659
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde laag 9"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1707
msgid "Front copper layer"
msgstr "Voorste koperlaag"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1708
msgid "Back copper layer"
msgstr "Achterste koperlaag"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Binnenste koperlaag"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1797
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Toon alle koperlagen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1799
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Verberg alle koperlagen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1810
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Toon alle niet-koper lagen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1814
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Verberg alle niet-koper lagen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1828
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Alleen frontmontagelagen weergeven"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1831
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Alleen voorste lagen weergeven"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1838
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Alleen binnenste lagen weergeven"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1842
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Alleen achterlagen weergeven"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1846
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Alleen achterste assemblagelagen weergeven"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2207
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "Stel de doorzichtigheid in van %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2317
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Netclass-kleur instellen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2324
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "Markeer netten in %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2335
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Toon alle net-klassen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2337
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Verberg alle andere net-klassen"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2398
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Toon of verberg ratsnest voor netten in %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3332
msgid ""
"The current color theme is read-only.  Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"Het huidige kleurenthema is alleen-lezen. Maak een nieuw thema in Voorkeuren "
"om kleurbewerking mogelijk te maken."

#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Laat de Net Inspector zien"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "Configureer net-klassen"

#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Maak een nieuw project voor dit bord"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "Extra-informatie weglaten"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "Net-lijst weglaten"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "Path niet beginnen met footprint UUID."

#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:276
msgid "No footprint selected"
msgstr "Geen footprint geselecteerd"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:146
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Slechts %s"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "Vergrendelde items"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Selectie van vergrendelde items toestaan"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "Regelgebied"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
msgid "Dimensions"
msgstr "Afmetingen"

#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Other items"
msgstr "Andere items"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Textbox"
msgstr "Tekst pos X"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:302
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:386
#, fuzzy
msgid "No Net"
msgstr "Nieuw net"

#: pcbnew/zone.cpp:559
msgid "Cutout"
msgstr "Uitsnede"

#: pcbnew/zone.cpp:568
msgid "No vias"
msgstr "Geen via's"

#: pcbnew/zone.cpp:571
msgid "No tracks"
msgstr "Geen sporen"

#: pcbnew/zone.cpp:574
msgid "No pads"
msgstr "Geen pads"

#: pcbnew/zone.cpp:577
msgid "No copper zones"
msgstr "Geen koperzones"

#: pcbnew/zone.cpp:580
msgid "No footprints"
msgstr "Geen footprints"

#: pcbnew/zone.cpp:583
msgid "Restrictions"
msgstr "Beperkingen"

#: pcbnew/zone.cpp:596 pcbnew/zone.cpp:1627
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"

#: pcbnew/zone.cpp:611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s"
msgstr "%"

#: pcbnew/zone.cpp:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s en %s"

#: pcbnew/zone.cpp:628
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s en %d meer"

#: pcbnew/zone.cpp:646 pcbnew/zone.cpp:1637
msgid "Fill Mode"
msgstr "Vul Modus"

#: pcbnew/zone.cpp:648
msgid "Filled Area"
msgstr "Gevulde oppervlakte"

#: pcbnew/zone.cpp:669
msgid "Corner Count"
msgstr "Aantal hoeken"

#: pcbnew/zone.cpp:704
msgid "Rule Area"
msgstr "Regelgebied"

#: pcbnew/zone.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Teardrop Area"
msgstr "Raster Instellingen"

#: pcbnew/zone.cpp:708
msgid "Copper Zone"
msgstr "Koper zone"

#: pcbnew/zone.cpp:710
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Niet-koper zone"

#: pcbnew/zone.cpp:845
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s"
msgstr "%s op %s"

#: pcbnew/zone.cpp:849
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "%s en %s"

#: pcbnew/zone.cpp:855
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "(netten %s en %s)"

#: pcbnew/zone.cpp:862
#, fuzzy, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "%s en %d meer"

#: pcbnew/zone.cpp:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area Cutout %s"
msgstr "Uitsnede regelgebied op %s"

#: pcbnew/zone.cpp:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone Cutout %s"
msgstr "Zone-uitsnijding op %s"

#: pcbnew/zone.cpp:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "Regelgebied"

#: pcbnew/zone.cpp:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s %s"
msgstr "Zone %s op %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimale breedte:"

#: pcbnew/zone.cpp:1704
msgid "Pad Connections"
msgstr "Pad-aansluitingen"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:105
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Vullingen van zones controleren ..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:106
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Bezig met zones vullen..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:520
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Geïsoleerde koper-eilanden verwijderen ..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:729
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Zonevullingen zijn verouderd. Opnieuw vullen?"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:731
msgid "Refill"
msgstr "Opnieuw vullen"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:731
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Ga verder zonder bijvullen"

#: pcbnew/zones.h:63
#, fuzzy
msgid "inherited"
msgstr "Overgeërfd"

#: pcbnew/zones.h:65
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs"
msgstr "Thermal relief"

#: pcbnew/zones.h:66
#, fuzzy
msgid "solid"
msgstr "Vast"

#: pcbnew/zones.h:67
#, fuzzy
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "Thermal relief"

#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:228
msgid "[INFO] load failed: input line too long\n"
msgstr "[INFO] laden mislukt: invoerregel te lang\n"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "Bitmap naar Component Converter"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Bitmap naar Component Converter"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "KiCad component aanmaken vanaf een bitmap"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad schema editor"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Schema tekenen"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Standalone editor om KiCad schema's te tekenen"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "Eeschema"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber Bestand viewer"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "View Gerber files"
msgstr "Bekijk Gerber-bestanden"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr ""

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
#, fuzzy
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Projectbeheer"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr "EDA toolset"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr "Set tools voor schema tekenen en printplaat ontwerp"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "KiCad PCB-calculator"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
#, fuzzy
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "PCB-rekenmachine"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB-rekenmachine"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Calculator voor verscheidene elektronica berekeningen"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr ""

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "Over naar KiCad PCB Editor (Standalone)"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Editor voor printplaat ontwerp"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "Standalone schema editor voor KiCad printplaten"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "Een EDA programma om schema's te tekenen en printplaten te ontwerpen"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34
msgid "EDA"
msgstr ""

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37
#, fuzzy
msgid "Circuit board"
msgstr "Print bord"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad is een gratis open-source EDA (Electronics Design Automation) "
"programma. U kunt elektronica schema's tekenen, u kunt de werking van "
"schakelingen simuleren, printplaten ontwerpen, 3D modellen aanmaken, en "
"tekeningen exporteren naar een groot aantal formats. KiCad bevat ook een "
"uitstekende bibliotheek met duizenden symbolen, footprints en 3D modellen "
"van een groot aantal elektronische componenten. KiCad stelt minimale eisen "
"aan uw computer, en is beschikbaar voor Linux, Windows en MacOs."

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58
msgid "KiCad Main Window"
msgstr "Kicad begin-window"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "KiCad PCB-layout Editor"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "De Kicad Ontwikkelaars"

#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "Gerber-bestand"

#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Excellon boor-bestand"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "KiCad-project"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "KiCad schema"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCad PCB (Printed Circuit Board)"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset View"
#~ msgstr "Weergave resetten"

#~ msgid "Reset view"
#~ msgstr "Weergave resetten"

#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"

#~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
#~ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER schrijffout"

#, fuzzy
#~ msgid "current"
#~ msgstr "Huidige"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The automatic save master file\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "could not be deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Het auto-save master-bestand\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "kan niet worden verwijderd."

#~ msgid ""
#~ "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n"
#~ "shown every time the schematic editor is launched."
#~ msgstr ""
#~ "U moet dit bestand handmatig verwijderen. Anders wordt de auto-save "
#~ "functie telkens\n"
#~ "getoond bij het starten van de schema-editor."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read string, input is empty."
#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet lezen."

#~ msgid "Finish drawing shape"
#~ msgstr "Maak de tekenvorm af"

#~ msgid "Finish Sheet"
#~ msgstr "Afwerking blad"

#~ msgid "Finish drawing sheet"
#~ msgstr "Maak het tekenblad af"

#~ msgid "Finish Wire or Bus"
#~ msgstr "Afwerking draad of bus"

#~ msgid "Complete drawing at current segment"
#~ msgstr "Volledige tekening op huidig segment"

#~ msgid "Finish Wire"
#~ msgstr "Maak de draad af"

#~ msgid "Complete wire with current segment"
#~ msgstr "Complete draad met huidig segment"

#~ msgid "Complete bus with current segment"
#~ msgstr "Complete bus met huidig segment"

#~ msgid "Finish Lines"
#~ msgstr "Finish lijnen"

#~ msgid "Complete connected lines with current segment"
#~ msgstr "Compleet aangesloten lijnen met huidig segment"

#, fuzzy
#~ msgid "(as a percentage of pad size)"
#~ msgstr "Extra vrije afstand als percentage van de pad-afmeting."

#~ msgid ""
#~ "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking: een lege referentie-aanduiding of waarde zal de footprintnaam "
#~ "gebruiken."

#, fuzzy
#~ msgid "(as a percentage of larger track width)"
#~ msgstr "Differentieel paar spoorbreedte"

#, fuzzy
#~ msgid "Library description"
#~ msgstr "Beschrijving:"

#, fuzzy
#~ msgid "Tune Skew"
#~ msgstr "Afgestemd: scheef "

#~ msgid "Target skew:"
#~ msgstr "Target scheefheid:"

#, fuzzy
#~ msgid "Set layer:"
#~ msgstr "Startlaag:"

#, fuzzy
#~ msgid "Altium PCB footprint library files"
#~ msgstr "Geda PCB footprint bibliotheek-bestanden"

#~ msgid "Finish Track"
#~ msgstr "Spoor voltooien"

#~ msgid "Stops laying the current track."
#~ msgstr "Stopt met het leggen van het huidige spoor."

#~ msgid "Grid Options"
#~ msgstr "Raster-opties"

#~ msgid "Cursor Options"
#~ msgstr "Cursor opties"

#~ msgid "Create Logo File"
#~ msgstr "Maak een logobestand"

#~ msgid "Icon scale:"
#~ msgstr "Icon schaal:"

#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Grijs"

#~ msgid "Image Scale:"
#~ msgstr "Afbeelding schaal:"

#~ msgid "&About KiCad"
#~ msgstr "& Over KiCad"

#~ msgid "Save Report to File"
#~ msgstr "Bewaar rapport in bestand"

#~ msgid "Select with Browser"
#~ msgstr "Selecteer met browser"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected Output Filename"
#~ msgstr "Blad bestandsnamen"

#, c-format
#~ msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "Kies energiesymbool (%d items geladen)"

#, c-format
#~ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
#~ msgstr "Kies symbool (%d items geladen)"

#~ msgid "Image File Name"
#~ msgstr "Afbeelding bestandsnaam"

#~ msgid "Board File Name"
#~ msgstr "Board bestandsnaam"

#~ msgid "Load File to Edit"
#~ msgstr "Laad bestand om te bewerken"

#~ msgid "Choose package file"
#~ msgstr "Selecteer pakket bestand"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Open"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Opslaan als"

#~ msgid "Select a STEP export filename"
#~ msgstr "Selecteer een STEP-exportbestandsnaam"

#~ msgid "temp"
#~ msgstr "tijdelijk"

#, fuzzy
#~ msgid "uVia Diameter"
#~ msgstr "Via diameter"

#~ msgid "Select Netlist"
#~ msgstr "Selecteer Netlijst"

#~ msgid "Single Track Length Tuning"
#~ msgstr "Lengte van enkel spoor afstemmen"

#~ msgid "Differential Pair Length Tuning"
#~ msgstr "Differentiële paarlengte-afstemming"

#~ msgid "Differential Pair Skew Tuning"
#~ msgstr "Differentieel paar skew-afstemming"

#~ msgid "Length / Skew"
#~ msgstr "Lengte / scheef"

#~ msgid "Tune from:"
#~ msgstr "Stem af van:"

#~ msgid "Tune to:"
#~ msgstr "Stem af op:"

#~ msgid "Constraint:"
#~ msgstr "Beperking:"

#~ msgid "From Design Rules"
#~ msgstr "Van ontwerpregels"

#~ msgid "Meandering"
#~ msgstr "Meanderend"

#, fuzzy
#~ msgid "Max amplitude (A):"
#~ msgstr "Max. Amplitude (Amax):"

#~ msgid "Miter style:"
#~ msgstr "Mitre stijl:"

#~ msgid "45 degree"
#~ msgstr "45 graden"

#~ msgid "arc"
#~ msgstr "boog"

#~ msgid "Miter radius (r):"
#~ msgstr "Verstekradius (r):"

#~ msgid "Trace Length Tuning"
#~ msgstr "Trace Lengte Tuning"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics"
#~ msgstr "Symbool tekst && afbeeldingen"

#, fuzzy
#~ msgid "Format Footprints when Added to Board"
#~ msgstr "Toon footprints op achterkant PCB"

#~ msgid "Drill out of range"
#~ msgstr "Boor valt buiten bereik"

#~ msgid "3D model scale doesn't match: "
#~ msgstr "Schaal van 3D-model is ongelijk: "

#~ msgid "3D model offset doesn't match: "
#~ msgstr "Offset van 3D-model is ongelijk: "

#~ msgid "3D model doesn't match: "
#~ msgstr "3D-model is ongelijk: "

#~ msgid "3D model visibility doesn't match: "
#~ msgstr "Zichtbaarheid van 3D-model is ongelijk: "

#~ msgid "Footprint Image File Name"
#~ msgstr "Footprint Image Bestandsnaam"

#~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer"
#~ msgstr "KiCad Footprint Bibliotheek Viewer"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "Footprint-bibliotheken beheren..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not found. The current configuration does not include "
#~ "library '%s'."
#~ msgstr "De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "De bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie."

#~ msgid "doc url"
#~ msgstr "doc URL"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Open een Bestand"

#~ msgid "Graphic layer:"
#~ msgstr "Grafische laag:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap Properties"
#~ msgstr "Pin instellingen"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s"
#~ msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#~ msgid "New Track"
#~ msgstr "Nieuw spoor"

#~ msgid "Starts laying a new track."
#~ msgstr "Start met het leggen van een nieuw spoor."

#~ msgid "End Track"
#~ msgstr "Spoor beëindigen"

#~ msgid "Stops laying the current meander."
#~ msgstr "Stopt met het leggen van de huidige meander."

#~ msgid "Length Tuner"
#~ msgstr "Lengte afstemmen"

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "Too long: skew "
#~ msgstr "Te lang: scheef "

#~ msgid "Too short: skew "
#~ msgstr "Te kort: scheef "

#, fuzzy
#~ msgid "Spoke width resolution for:"
#~ msgstr "Spoorbreedte resolutie voor:"

#, fuzzy
#~ msgid "Spoke count resolution for:"
#~ msgstr "Keepout-oplossing voor:"

#, c-format
#~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#, c-format
#~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Diameter-beperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#, c-format
#~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Ringvormige breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
#~ msgstr "Breedtebeperkingen: min %s; opt %s; max %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Recombine pad"
#~ msgstr "Combineer pads opnieuw"

#~ msgid "Edit pad shapes"
#~ msgstr "Bewerk padvormen"

#~ msgid "Add bitmap image"
#~ msgstr "Voeg bitmapafbeelding toe"

#~ msgid "Tune length of a single track"
#~ msgstr "Lengte van een enkel spoor afstemmen"

#~ msgid "Length Tuning Settings..."
#~ msgstr "Instellingen voor lengteafstemming ..."

#~ msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
#~ msgstr ""
#~ "Stelt de lengte-afstemmingsparameters in voor het momenteel gerouteerde "
#~ "item."

#~ msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
#~ msgstr "Vereenvoudig polygonen op koperlaag F_Cu"

#~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
#~ msgstr "Vereenvoudig polygonen op koperlaag B_Cu"

#~ msgid "Center pivot rotation"
#~ msgstr "Rotatie van het draaipunt"

#~ msgid "Enable animation"
#~ msgstr "Animaties inschakelen"

#~ msgid "Animation speed:"
#~ msgstr "Animatie snelheid:"

#~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
#~ msgstr "Symbol Footprint Association Bestanden (.equ)"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwijderen"

#~ msgid "Edit File"
#~ msgstr "Bewerk bestand"

#~ msgid "Available environment variables for relative paths:"
#~ msgstr "Beschikbare omgevingsvariabelen voor relatieve zoekpaden:"

#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relatief"

#~ msgid "Path Type"
#~ msgstr "Zoekpad type"

#, fuzzy
#~ msgid "Output file name"
#~ msgstr "Blad bestandsnamen"

#~ msgid "Circle Properties"
#~ msgstr "Circle Eigenschappen"

#~ msgid "Arc Properties"
#~ msgstr "Arc-eigenschappen"

#~ msgid "Polygon Properties"
#~ msgstr "Polygoon-eigenschappen"

#~ msgid "Rectangle Properties"
#~ msgstr "Rechthoekige eigenschappen"

#~ msgid "Line Segment Properties"
#~ msgstr "Eigenschappen lijnsegment"

#, fuzzy
#~ msgid "Curve Properties"
#~ msgstr "Circle Eigenschappen"

#~ msgid "Graphic Item Properties"
#~ msgstr "Eigenschappen van grafisch item"

#, c-format
#~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
#~ msgstr "Kies Footprint (%d items geladen)"

#~ msgid "Toggle SMD 3D models"
#~ msgstr "Schakel tussen SMD 3D-modellen"

#~ msgid "Toggle realistic mode"
#~ msgstr "Schakel realistische modus"

#~ msgid "Toggle board body display"
#~ msgstr "Schakelen tussen display van het bord"

#~ msgid "Toggle zone display"
#~ msgstr "Schakelen tussen zoneweergave"

#~ msgid "Toggle adhesive display"
#~ msgstr "Schakelen tussen zelfklevende weergave"

#~ msgid "Toggle display of adhesive layers"
#~ msgstr "Schakelen tussen weergave van kleeflagen"

#~ msgid "Toggle silkscreen display"
#~ msgstr "Schakel zeefdrukweergave in"

#~ msgid "Toggle display of silkscreen layers"
#~ msgstr "Schakel de weergave van zeefdruklagen in"

#~ msgid "Toggle solder mask display"
#~ msgstr "Schakelen tussen soldeermaskerweergave"

#~ msgid "Toggle display of solder mask layers"
#~ msgstr "Schakelen tussen weergave van soldeermaskerlagen"

#~ msgid "Toggle solder paste display"
#~ msgstr "Schakel de weergave van soldeerpasta in"

#~ msgid "Toggle display of solder paste layers"
#~ msgstr "Schakel de weergave van soldeerpasta-lagen in"

#~ msgid "Toggle comments display"
#~ msgstr "Schakelen tussen opmerkingenweergave"

#~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
#~ msgstr "Schakel de weergave van opmerkingen en tekeningenlagen in of uit"

#~ msgid "Toggle ECO display"
#~ msgstr "Schakelen tussen ECO-weergave"

#~ msgid "Toggle display of ECO layers"
#~ msgstr "Schakelen tussen weergave van ECO-lagen"

#~ msgid "Environment Colors"
#~ msgstr "Omgevingskleuren"

#~ msgid "Board Colors"
#~ msgstr "Board Kleuren"

#~ msgid "Use board stackup colors"
#~ msgstr "Board stackup kleuren"

#~ msgid "Silkscreen top:"
#~ msgstr "Silkscreen bovenkant:"

#~ msgid "Silkscreen bottom:"
#~ msgstr "Silkscreen onderkant:"

#~ msgid "Solder mask top:"
#~ msgstr "Soldeermasker bovenkant:"

#~ msgid "Solder mask bottom:"
#~ msgstr "Soldeermasker onderkant:"

#~ msgid "Copper/surface finish:"
#~ msgstr "Koper/oppervlak afwerking:"

#~ msgid "Board Layers"
#~ msgstr "Board lagen"

#~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
#~ msgstr "Gebruikerslagen (niet weergegeven in realistische modus)"

#~ msgid "Realistic mode"
#~ msgstr "Realistische modus"

#~ msgid "Current Grid"
#~ msgstr "Huidig raster"

#~ msgid "User Defined Grid"
#~ msgstr "Door gebruiker gedefinieerd raster"

#~ msgid "Size X:"
#~ msgstr "Maat X:"

#~ msgid "Size Y:"
#~ msgstr "Maat Y:"

#~ msgid "Reset Grid Sizes"
#~ msgstr "Raster Grootte Opnieuw Instellen"

#~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
#~ msgstr "Lijst van raster groottes opnieuw instellen"

#~ msgid "Grid Settings"
#~ msgstr "Raster Instellingen"

#~ msgid "Grid Properties..."
#~ msgstr "Rastereigenschappen ..."

#, c-format
#~ msgid "User grid: %s (%s)"
#~ msgstr "Gebruikersraster: %s (%s)"

#~ msgid "Grid Style"
#~ msgstr "Rasterstijl"

#~ msgid "px"
#~ msgstr "px"

#~ msgid "Cursor Shape"
#~ msgstr "Cursor vorm"

#~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
#~ msgstr "Cursorvorm voor teken-, plaatsings- en verplaatsings-gereedschappen"

#~ msgid "KiCad drawing symbol files"
#~ msgstr "KiCad teken-symbool bestanden"

#~ msgid "All KiCad symbol library files"
#~ msgstr "Alle KiCad symbool-bibliotheek-bestanden"

#~ msgid "Geda PCB footprint library files"
#~ msgstr "Geda PCB footprint bibliotheek-bestanden"

#~ msgid "Drawing Properties"
#~ msgstr "Tekening Eigenschappen"

#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "offset"

#~ msgid "Alternate Pin Assignments"
#~ msgstr "Alternatieve pintoewijzingen"

#, c-format
#~ msgid "Unexpected file extension: '%s'."
#~ msgstr "Onverwachte bestands-extensie: '%s'."

#~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
#~ msgstr "Dit nieuwe symbool heeft geen naam en kan niet worden gemaakt."

#~ msgid "No library specified.  Symbol could not be saved."
#~ msgstr "Geen bibliotheek opgegeven. Symbool kan niet worden opgeslagen."

#, c-format
#~ msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'"
#~ msgstr "Symbool '%s' bestaat al in bibliotheek '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name cannot be empty."
#~ msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."

#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as text variables, net "
#~ "classes, and ERC exclusions"
#~ msgstr ""
#~ "Door een project te maken, worden functies zoals ontwerpregels, net-"
#~ "klassen en laag-instellingen ingeschakeld"

#~ msgid "Do not perform any additional operations after saving library."
#~ msgstr ""
#~ "Voer geen aanvullende bewerkingen uit nadat u de bibliotheek heeft "
#~ "opgeslagen."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Update symbol library table entry to point to new library.\n"
#~ "\n"
#~ "The original library will no longer be available for use."
#~ msgstr ""
#~ "Vervang symboolbibliotheektabelinvoer door een nieuwe bibliotheek.\n"
#~ "\n"
#~ "De oorspronkelijke bibliotheek is niet langer beschikbaar voor gebruik."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "Voeg een nieuw item toe aan de globale symboolbibliotheektabel.\n"
#~ "\n"
#~ "De bijnaam van de symboolbibliotheektabel heeft het achtervoegsel\n"
#~ "een geheel getal om ervoor te zorgen dat er geen dubbele "
#~ "tabelvermeldingen zijn."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add new entry to the project symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n"
#~ "an integer to prevent duplicate table entries."
#~ msgstr ""
#~ "Voeg een nieuw item toe aan de tabel met de projectsymbolenbibliotheek.\n"
#~ "\n"
#~ "De bijnaam van de symboolbibliotheektabel heeft het achtervoegsel\n"
#~ "een geheel getal om ervoor te zorgen dat er geen dubbele "
#~ "tabelvermeldingen zijn."

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n"
#~ msgstr "Footprint bibliotheekpad '%s' bestaat niet (of is geen directory)."

#~ msgid "Horizontal center:"
#~ msgstr "Horizontaal midden:"

#~ msgid "Vertical center:"
#~ msgstr "Verticaal midden:"

#, fuzzy
#~ msgid "Center Point:"
#~ msgstr "Centreren X"

#~ msgid "Ring"
#~ msgstr "Ring"

#~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes."
#~ msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen."

#, c-format
#~ msgid "Corner %d"
#~ msgstr "Hoek %d"

#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners"
#~ msgstr "Polygoon moet minimaal 3 hoeken hebben"

#~ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
#~ msgstr "Polygoon moet na vereenvoudiging minimaal 3 hoeken hebben"

#~ msgid "Polygon can not be self-intersecting"
#~ msgstr "Polygoon kan zichzelf niet snijden"

#~ msgid "Note: redundant corners removed"
#~ msgstr "Let op: overtollige hoeken verwijderd"

#~ msgid "Select a corner to add the new corner after."
#~ msgstr "Selecteer een hoek om daarna de nieuwe hoek toe te voegen."

#~ msgid "Select a corner to delete."
#~ msgstr "Selecteer een hoek om te verwijderen."

#~ msgid "Start point"
#~ msgstr "Startpunt"

#~ msgid "Control point 1"
#~ msgstr "Controlepunt 1"

#~ msgid "Control point 2"
#~ msgstr "Controlepunt 2"

#~ msgid "End point"
#~ msgstr "Eindpunt"

#~ msgid "Move vector"
#~ msgstr "Verplaats vector"

#~ msgid "Scaling factor:"
#~ msgstr "Schaal:"

#~ msgid "Duplicate:"
#~ msgstr "Dupliceren:"

#~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
#~ msgstr ""
#~ "Coördinaten zijn relatief ten opzichte van het ankerblok, 0,0 graden "
#~ "gedraaid."

#~ msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
#~ msgstr "Pad aangepaste vorm geometrie transformatie"

#~ msgid "Basic Shape Polygon"
#~ msgstr "Basisvorm veelhoek"

#~ msgid "width"
#~ msgstr "breedte"

#~ msgid "from"
#~ msgstr "van"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "tot"

#~ msgid "center"
#~ msgstr "Centreren"

#~ msgid "start"
#~ msgstr "start"

#~ msgid "angle"
#~ msgstr "hoek"

#, fuzzy
#~ msgid "at"
#~ msgstr "Locatie"

#~ msgid "radius"
#~ msgstr "straal"

#, c-format
#~ msgid "corners count %d"
#~ msgstr "hoeken tellen %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Number box"
#~ msgstr "Nummer"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown primitive"
#~ msgstr "Transformeer primitief"

#~ msgid "No shape selected"
#~ msgstr "Geen vorm geselecteerd"

#~ msgid "Ring/Circle"
#~ msgstr "Ring / cirkel"

#~ msgid "Shape type:"
#~ msgstr "Vorm type:"

#~ msgid "Primitives list:"
#~ msgstr "Primitieven lijst:"

#~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking: coördinaten zijn relatief ten opzichte van het ankerblok, "
#~ "oriëntatie 0."

#~ msgid "Edit Primitive"
#~ msgstr "Bewerk primitief"

#~ msgid "Transform Primitive"
#~ msgstr "Transformeer primitief"

#~ msgid "Delete Primitive"
#~ msgstr "Verwijder Primitive"

#~ msgid "Custom Shape Primitives"
#~ msgstr "Primitieven met aangepaste vormen"

#~ msgid "Net Names"
#~ msgstr "Netto namen"

#~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
#~ msgstr "Toon of verberg netnamen op pads en/of sporen."

#~ msgid "Track && Via Clearances"
#~ msgstr "Vrije afstand voor sporen en via's"

#~ msgid ""
#~ "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance "
#~ "around the end of the track while routing."
#~ msgstr ""
#~ "Toon tijdens het plaatsen van sporen de contouren van de vrije afstand "
#~ "rondom sporen, en mogelijk de vrije afstand voor via's rondom het einde "
#~ "van het spoor."

#~ msgid "The following directories could not be opened: \n"
#~ msgstr "De volgende mappen konden niet worden geopend: \n"

#~ msgid "Failed to open directories to look for libraries"
#~ msgstr "Het openen van mappen om bibliotheken te zoeken is mislukt"

#~ msgid "No library specified.  Footprint could not be saved."
#~ msgstr "Geen bibliotheek opgegeven. Footprint kan niet worden opgeslagen."

#~ msgid "No footprint name specified.  Footprint could not be saved."
#~ msgstr "Geen footprintnaam opgegeven. Footprint kan niet worden opgeslagen."

#~ msgid "No footprint name defined."
#~ msgstr "Geen footprintnaam gedefinieerd."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include library '%s'.  Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "De huidige configuratie bevat geen bibliotheek '%s'. Gebruik Manage "
#~ "Footprint Libraries om de configuratie te bewerken."

#~ msgid "Footprint library not found."
#~ msgstr "Footprint-bibliotheek niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration.  Use Manage "
#~ "Footprint Libraries to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Bibliotheek '%s' is niet ingeschakeld in de huidige configuratie. Gebruik "
#~ "Manage Footprint Libraries om de configuratie te bewerken."

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name cannot be empty."
#~ msgstr "Netnaam mag niet leeg zijn."

#~ msgid ""
#~ "Creating a project will enable features such as design rules, net "
#~ "classes, and layer presets"
#~ msgstr ""
#~ "Door een project te maken, worden functies zoals ontwerpregels, "
#~ "netklassen en laagvoorinstellingen ingeschakeld"

#, fuzzy
#~ msgid "35"
#~ msgstr "3"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Item Type"
#~ msgstr "Verander naar Tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Include soldermask over vias"
#~ msgstr "Verwijder soldeermasker op via's"

#~ msgid "Cannot start routing from a graphic."
#~ msgstr "Kan routering niet starten vanaf een grafic item."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Event file: %s\n"
#~ "Board dump: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Event bestand: %s\n"
#~ "Board dump: %s"

#~ msgid "Board Thickness"
#~ msgstr "Borddikte"

#~ msgid "You need to select DC source"
#~ msgstr "U moet een DC bron selecteren"

#~ msgid "No valid simulation is configured."
#~ msgstr "Er is geen geldige simulatie geconfigureerd."

#~ msgid ""
#~ "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, "
#~ "setting the simulation parameters and clicking the OK button with the tab "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt een simulatie configureren door de simulatie-tab te kiezen, de "
#~ "simulatie parameters in te vullen en dan op de OK-button te klikken "
#~ "terwijl de tab geselecteerd is."

#~ msgid "Exit Without Valid Simulation"
#~ msgstr "Stoppen zonder geldige simulatie"

#~ msgid "Configure Valid Simulation"
#~ msgstr "Geldige simulatie configureren"

#~ msgid "DC Transfer"
#~ msgstr "DC-overdracht"

#~ msgid "Distortion"
#~ msgstr "Vervorming"

#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Aantal punten:"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Geluid"

#~ msgid "This tab has no settings"
#~ msgstr "Dit tabblad heeft geen instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "(optional; default off)"
#~ msgstr "(optioneel; standaard 0)"

#~ msgid "Transient"
#~ msgstr "Voorbijgaand"

#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command"
#~ msgstr "Simulatie"

#~ msgid "100"
#~ msgstr "100"

#~ msgid "50"
#~ msgstr "50"

#~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
#~ msgstr "ruis [(V of A) ^ 2 / Hz]"

#, c-format
#~ msgid "Plot%u - "
#~ msgstr "Plot %u - "

#~ msgid "DC Sweep"
#~ msgstr "DC Sweep"

#~ msgid "Pole-zero"
#~ msgstr "Pool-nul"

#~ msgid "UNKNOWN!"
#~ msgstr "ONBEKEND!"

#~ msgid "Spice value cannot be empty"
#~ msgstr "Spice-waarde mag niet leeg zijn"

#~ msgid "Invalid Spice value string"
#~ msgstr "Ongeldige tekenreeks voor Spice-waarde"

#~ msgid "Invalid unit prefix"
#~ msgstr "Ongeldig eenheidsvoorvoegsel"

#~ msgid "Move Activate"
#~ msgstr "Verplaatsen Activeren"

#~ msgid "Symbol Move Activate"
#~ msgstr "Symbool Verplaatsen Activeren"

#~ msgid "New Plot"
#~ msgstr "Nieuwe plot"

#, fuzzy
#~ msgid "Simulation Command..."
#~ msgstr "Simulatie"

#, c-format
#~ msgid "Removing downloaded archive '%s'."
#~ msgstr "Downloaded archove '%s' wordt verwijderd."

#~ msgid "Extracted package\n"
#~ msgstr "Pakket uitgepakt\n"

#~ msgid "Do not tent vias"
#~ msgstr "Geen tentdoorgangen"

#~ msgid "DRC violation: highlight obstacles"
#~ msgstr "Overtreding DRC: markeer obstakels"

#~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
#~ msgstr "DRC-overtreding: sporen en via's schuiven"

#~ msgid "DRC violation: walk around obstacles"
#~ msgstr "Overtreding DRC: om obstakels heen lopen"

#~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
#~ msgstr "Vrije hoekmodus (geen shove / walkaround)"

#~ msgid "No modifier"
#~ msgstr "Geen modificator"

#~ msgid "Track Editing"
#~ msgstr "Spoor bewerken"

#~ msgid "Mouse drag track behavior:"
#~ msgstr "Gedrag van het slepen van de muis:"

#~ msgid ""
#~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse"
#~ msgstr ""
#~ "Kies de actie om uit te voeren wanneer een spoordeel met de muis gesleept "
#~ "wordt"

#~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks"
#~ msgstr "Verplaatst het spoordeel zonder de verbonden sporen te verplaatsen"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s differs."
#~ msgstr "Pad Kop."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Pad %s has overrides."
#~ msgstr "Lokale voorkeur"

#~ msgid "Converting zone fills"
#~ msgstr "Vullingen van zones omzetten"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert Zone(s)"
#~ msgstr "Converteren naar zone"

#~ msgid "Loading zones..."
#~ msgstr "Laden zones..."

#~ msgid "Legacy Zone Warning"
#~ msgstr "Legacy Zone-waarschuwing"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n"
#~ "Convert zones to smoothed polygon fills?"
#~ msgstr ""
#~ "De verouderde modus voor het opvullen van segmenten wordt niet langer "
#~ "ondersteund.\n"
#~ "Zones converteren naar polygoonvullingen?"

#~ msgid "Convert shapes to polygon"
#~ msgstr "Converteer vormen naar veelhoek"

#~ msgid "Convert shapes to zone"
#~ msgstr "Converteer vormen naar zone"

#~ msgid "Convert polygons to lines"
#~ msgstr "Converteer polygonen naar lijnen"

#~ msgid "Create arc from line segment"
#~ msgstr "Maak een boog van lijnsegment"

#~ msgid "Draw a line segment"
#~ msgstr "Teken een lijn-segment"

#~ msgid "Place a text"
#~ msgstr "Plaats een tekst"

#~ msgid "Place a DXF_SVG drawing"
#~ msgstr "Plaats een DXF_SVG-tekening"

#~ msgid "Move the footprint reference anchor"
#~ msgstr "Verplaats het footprint-referentieanker"

#~ msgid "Align to top"
#~ msgstr "Naar boven uitlijnen"

#~ msgid "Align to bottom"
#~ msgstr "Naar beneden uitlijnen"

#~ msgid "Align to left"
#~ msgstr "Naar links uitlijnen"

#~ msgid "Align to right"
#~ msgstr "Naar rechts uitlijnen"

#~ msgid "Align to middle"
#~ msgstr "Naar het midden uitlijnen"

#~ msgid "Distribute horizontally"
#~ msgstr "Verdeel horizontaal"

#~ msgid "Distribute vertically"
#~ msgstr "Verdeel verticaal"

#~ msgid "Add a zone cutout"
#~ msgstr "Zone-uitsnijding toevoegen"

#~ msgid "Add a graphical polygon"
#~ msgstr "Grafische polygoon toevoegen"

#, c-format
#~ msgid "Rule Area on %s"
#~ msgstr "Regelgebied op %s"

#~ msgid "Edit ignored violations..."
#~ msgstr "Lijn Opties Bewerken..."

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol descriptions differ."
#~ msgstr "Footprint Associatie-bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw pins"
#~ msgstr "Teken opties"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw lines"
#~ msgstr "Teken een lijn"

#~ msgid "Text items must have some content."
#~ msgstr "Tekstitems moeten enige inhoud hebben."

#~ msgid "Fabrication Attributes"
#~ msgstr "Fabricage-attributen"

#, c-format
#~ msgid "Update %s properties."
#~ msgstr "Update %s eigenschappen."

#, c-format
#~ msgid "Updated %s properties."
#~ msgstr "Update %s eigenschappen."

#, c-format
#~ msgid "Duplicate netclass name '%s'."
#~ msgstr "Dubbele Netclass-naam \"%s\"."

#~ msgid "bitmap2component"
#~ msgstr "Bitmap naar component"

#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "Gerbview"

#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "PcbNew"

#~ msgid "Load source image"
#~ msgstr "Bronafbeelding laden"

#~ msgid "Quit Image Converter"
#~ msgstr "Image Converter afsluiten"

#~ msgid "Entry contains trailing white space."
#~ msgstr "Invoer bevat witruimte achteraan."

#~ msgid "Entry contains leading white space."
#~ msgstr "Invoer bevat witruimte vooraan."

#, c-format
#~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
#~ msgstr "'%s' is geen geldig format voor bibliotheek-ID."

#~ msgid "Library Identifier Validation Error"
#~ msgstr "Validatiefout bibliotheek-id"

#~ msgid "Only include selected items"
#~ msgstr "Bevat alleen geselecteerde items"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als het symbool een alternatieve carrosserievorm "
#~ "heeft (De Morgan)"

#~ msgid "The Reference column cannot be hidden."
#~ msgstr "De referentiekolom kan niet worden verborgen."

#~ msgid ""
#~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
#~ msgstr ""
#~ "Activeer <b> debug </b> logboekregistratie voor Symbol * () functies in "
#~ "deze SCH_PLUGIN."

#~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter."
#~ msgstr "Reguliere expressie <b> symboolnaam </b> filter."

#~ msgid ""
#~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() "
#~ "functions."
#~ msgstr ""
#~ "Voer het python-symbool in dat de SCH_PLUGIN :: Symbol * () -functies "
#~ "implementeert."

#~ msgid "Gerber (experimental)"
#~ msgstr "Gerber (zeer experimenteel)"

#~ msgid "Start point X:"
#~ msgstr "Startpunt X:"

#~ msgid "Start point Y:"
#~ msgstr "Startpunt Y:"

#~ msgid "End point X:"
#~ msgstr "Eindpunt X:"

#~ msgid "End point Y:"
#~ msgstr "Eindpunt Y:"

#~ msgid "Pre-defined widths:"
#~ msgstr "Vooraf gedefinieerde breedtes:"

#~ msgid "Options Editor..."
#~ msgstr "Opties-editor ..."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kon footprint '%s' niet laden uit bibliotheek '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops"
#~ msgstr "Verwijder items"

#, fuzzy
#~ msgid "Filling Zones"
#~ msgstr "Vul Zone"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops created"
#~ msgstr "Leider toevoegen"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d teardrops removed."
#~ msgstr "Leider toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Round shapes:"
#~ msgstr "Stevige vorm"

#, fuzzy
#~ msgid "Rect shapes:"
#~ msgstr "Vul geselecteerde vormen"

#, fuzzy
#~ msgid "Vias and PTH pads"
#~ msgstr "Vias op masker"

#~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg teardrops toe tussen twee verbonden sporen van verschillende breedte"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate raw teardrops"
#~ msgstr "Genereer een fout"

#, fuzzy
#~ msgid "Add teardrops"
#~ msgstr "Leider toevoegen"

#~ msgid "Board Layer for Outline"
#~ msgstr "Bordlaag voor overzicht"

#~ msgid ""
#~ "Choose the board layer to place the outline.\n"
#~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen "
#~ "layer (but will be marked invisible)."
#~ msgstr ""
#~ "Kies de bordlaag om de omtrek te plaatsen.\n"
#~ "De referentie-aanduiding en waarde worden altijd op de zeefdruklaag "
#~ "geplaatst (maar worden gemarkeerd als onzichtbaar)."

#, fuzzy
#~ msgid "(De Morgan) "
#~ msgstr "DeMorgan Standaard"

#, fuzzy
#~ msgid "Update teardrops before performing DRC"
#~ msgstr "Vul alle zones opnieuw voordat u DRC uitvoert"

#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Zoeken"

#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "&Alles vervangen"

#~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "Het bladbestand moet de extensie '.kicad_sch' hebben."

#~ msgid "Invalid Schematic File"
#~ msgstr "Ongeldig schematisch bestand"

#~ msgid "Volts"
#~ msgstr "Volt"

#~ msgid "Amperes"
#~ msgstr "Ampéres"

#~ msgid "Hertz"
#~ msgstr "Hertz"

#~ msgid "Number of points"
#~ msgstr "Aantal punten"

#~ msgid "Start frequency [Hz]"
#~ msgstr "Startfrequentie [Hz]"

#~ msgid "Stop frequency [Hz]"
#~ msgstr "Stop frequentie [Hz]"

#, fuzzy
#~ msgid "Save as CSV"
#~ msgstr "Opslaan als afbeelding"

#~ msgid "Add Field..."
#~ msgstr "Voeg veld toe..."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Field..."
#~ msgstr "Hernoem bestand..."

#, fuzzy
#~ msgid "Export as CSV..."
#~ msgstr "Symbool exporteren als SVG ..."

#~ msgid "The name of the field cannot be empty."
#~ msgstr "De naam van het veld mag niet leeg zijn."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn fouten opgetreden tijdens het exporteren van de netlijst, "
#~ "afgebroken."

#~ msgid "Simulator..."
#~ msgstr "Simulator..."

#~ msgid "Simulate circuit in SPICE"
#~ msgstr "Simuleer circuit in SPICE"

#~ msgid "Add a junction"
#~ msgstr "Voeg een kruising toe"

#~ msgid "Add text"
#~ msgstr "Tekst plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a text box"
#~ msgstr "Voeg een tekstitem toe"

#~ msgid "Add a circle"
#~ msgstr "Voeg een kring toe"

#~ msgid "Add an arc"
#~ msgstr "Voeg een boog toe"

#, fuzzy
#~ msgid "PTH and NPTH in separate files"
#~ msgstr "PTH en NPTH in één bestand"

#~ msgid "KiCad Error"
#~ msgstr "KiCad-fout"

#~ msgid "Constraints Resolution Report"
#~ msgstr "Rapport over het oplossen van beperkingen"

#~ msgid "Run clearance resolution tool..."
#~ msgstr "Start gereedschap om problemen met vrije afstand op te lossen..."

#, fuzzy
#~ msgid "Run constraints resolution tool..."
#~ msgstr "Start gereedschap om problemen met vrije afstand op te lossen..."

#~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u het hele bord wilt verwijderen?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
#~ msgstr ""
#~ "Weet je zeker dat je de geselecteerde hoofdstukken wilt verwijderen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Highlight footprints when symbols selected"
#~ msgstr "Verwijder voetafdrukken zonder symbolen"

#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n"
#~ "1/4 its width or height."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst is niet leesbaar met een dikte groter dan\n"
#~ "1/4 van de breedte of hoogte."

#, c-format
#~ msgid "Footprint Text Box of %s"
#~ msgstr "Voetafdruktekstvak van %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library"
#~ msgstr "Voetafdrukken controleren ..."

#, fuzzy
#~ msgid "The current configuration does not include the library."
#~ msgstr "De huidige configuratie omvat niet de bibliotheek '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint matches library equivalent."
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"

#, fuzzy
#~ msgid "Check Footprint against Library..."
#~ msgstr "Voetafdrukken controleren ..."

#~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst in het waardeveld van het power-symbool kan niet worden gewijzigd."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'"
#~ msgstr "Kon custom pad %s niet vinden."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "V(%s) (phase)"
#~ msgstr "AC-fase:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown SIM_VALUE type"
#~ msgstr "Onbekende methode"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s."
#~ msgstr "board setup beperkingen voor courtyard"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s."
#~ msgstr "board setup beperkingen voor zijkant"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s."
#~ msgstr "board setup beperkingen voor gaten"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s."
#~ msgstr "Controleren %s; binnenplaatsontruiming: %s."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s."
#~ msgstr "board setup beperkingen voor gaten"

#~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command"
#~ msgstr "Maak een Netlist en voer Simulator Command uit"

#~ msgid "Add signal by name:"
#~ msgstr "Signaal bij naam toevoegen:"

#~ msgid "Add Signals"
#~ msgstr "Signaal Toevoegen"

#~ msgid "Path Substitutions:"
#~ msgstr "Padvervangingen:"

#~ msgid "Add signals to plot"
#~ msgstr "Voeg signalen toe om te plotten"

#~ msgid "Probe"
#~ msgstr "Sonde"

#~ msgid "Probe signals on the schematic"
#~ msgstr "Sonde signalen op het schema"

#~ msgid "Tune component values"
#~ msgstr "Stem componentwaarden af"

#, fuzzy
#~ msgid "Simulation command and settings"
#~ msgstr "Simulatie-parameters en instellingen"

#~ msgid "You need to run plot-providing simulation first."
#~ msgstr "U moet eerst een plot-leverende simulatie uitvoeren."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Signal"
#~ msgstr "Verwijder Zone Vulling"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove the signal from the plot"
#~ msgstr "Wis het signaal van het plotscherm"

#~ msgid "Hide Cursor"
#~ msgstr "Cursor verbergen"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Bestand"

#~ msgid "Add Signals..."
#~ msgstr "Signalen toevoegen ..."

#~ msgid "Probe from schematics"
#~ msgstr "Probe van schema's"

#~ msgid "Tune Component Value"
#~ msgstr "Stem de componentwaarde af"

#~ msgid ""
#~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
#~ msgstr ""
#~ "Toont de netlijst van de huidige simulatie. Handig voor het opsporen van "
#~ "fouten in SPICE."

#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Instellingen..."

#~ msgid "Show &Grid"
#~ msgstr "R&aster tonen"

#~ msgid "White Background"
#~ msgstr "Witte achtergrond"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Bekijken"

#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Signalen"

#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "Cursors"

#~ msgid "Reannotate:"
#~ msgstr "Herannoteren:"

#~ msgid "Text Width:"
#~ msgstr "Tekstbreedte:"

#~ msgid "Text Height:"
#~ msgstr "Teksthoogte:"

#~ msgid "Res&tore unused layers"
#~ msgstr "Ongebruik&te lagen verwijderen"

#~ msgid "Remove Unused Pads"
#~ msgstr "Verwijder ongebruikte pad's"

#~ msgid "Filter other symbol fields by name:"
#~ msgstr "Filter andere symbol-velden op naam:"

#~ msgid "Last Change"
#~ msgstr "Laatste Wijziging"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr ""
#~ "Instelling %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' toevoegen."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Het %s fabricage-attribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderen."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr ""
#~ "Instelling %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' toegevoegd."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
#~ msgstr "Het %s fabricageattribuut 'uitsluiten van stuklijst' verwijderd."

#~ msgid "Libraries by Scope"
#~ msgstr "Bibliotheken per bereik"

#~ msgid "Path Substitutions"
#~ msgstr "Padvervangingen"

#~ msgid "Edge Clearance Warning"
#~ msgstr "Waarschuwing over vrije afstand tot rand"

#~ msgid "Netlist Load Error."
#~ msgstr "Fout bij laden van netlijst."

#~ msgid "Netlist Load Error"
#~ msgstr "Fout bij laden van netlijst"

#~ msgid "Print border and title block"
#~ msgstr "Print rand en titelblok"

#~ msgid "Print sheet &reference and title block"
#~ msgstr "Print blad referentie en titelblok"

#~ msgid "Print in &black and white only"
#~ msgstr "Alleen Zwart-Wit afdrukken"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Annotation"
#~ msgstr "Symbool eenheid notatie:"

#~ msgid "Pin to Pin Connections"
#~ msgstr "Pin to Pin-verbindingen"

#~ msgid "Color Theme"
#~ msgstr "Kleurenthema"

#, fuzzy
#~ msgid "Black and white only"
#~ msgstr "Zwart en wit"

#~ msgid "Plot border and title block"
#~ msgstr "Plotrand en titelblok"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot in black and white"
#~ msgstr "Alleen Zwart-Wit afdrukken"

#~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
#~ msgstr "Vooraf gedefinieerde baan en via afmetingen:"

#~ msgid "Value may not be empty."
#~ msgstr "Waarde mag niet leeg zijn."

#~ msgid "Add Junctions to Selection where needed"
#~ msgstr "Voeg waar nodig knooppunten toe aan de selectie"

#, fuzzy
#~ msgid "Recursively annotate subsheets"
#~ msgstr "de huidige layout?"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error reading simulation model library '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Fout bij het laden van symbool-bibliotheek '%s'."

#~ msgid "Pin Text"
#~ msgstr "Tekst vastzetten"

#~ msgid "Hide Signal"
#~ msgstr "Signaal verbergen"

#~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr ""
#~ "Verdeel een draad in segmenten die onafhankelijk kunnen worden gesleept"

#~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
#~ msgstr ""
#~ "Verdeel een bus in segmenten die onafhankelijk kunnen worden gesleept"

#~ msgid " X "
#~ msgstr " X "

#~ msgid "Change Edit Method"
#~ msgstr "Wijzig de bewerkingsmethode"

#~ msgid "Change edit method constraints"
#~ msgstr "Wijzig de beperkingen van de bewerkingsmethode"

#~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#~ msgstr "Passieve symboolwaarden aanpassen (bijv.M -> Meg; 100 nF -> 100n)"

#~ msgid "Sim Parameters"
#~ msgstr "Sim Parameters"

#~ msgid "Save as Image"
#~ msgstr "Opslaan als afbeelding"

#~ msgid "Save as .csv File"
#~ msgstr "Opslaan als .csv-bestand"

#~ msgid "Add a power port"
#~ msgstr "Voeg een voedingspoort toe"

#~ msgid "Invalid Bezier curve created"
#~ msgstr "Ongeldige Bezier kromme aangemaakt"

#~ msgid "Open schematic in Eeschema"
#~ msgstr "Open schema in Eeschema"

#~ msgid "Min Width"
#~ msgstr "Min breedte"

#, fuzzy
#~ msgid "Viewports (Shift+Tab):"
#~ msgstr "Voorvoegsel (Ctrl+Tab):"

#~ msgid "Bitmap size:"
#~ msgstr "Bitmap grootte:"

#~ msgid "Output Parameters"
#~ msgstr "Uitvoerparameters"

#~ msgid "Load Bitmap"
#~ msgstr "Laad Bitmap"

#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "Afbeeldingsopties"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiple objects selected"
#~ msgstr "Module niet geselecteerd"

#~ msgid ""
#~ "# 1 - Full documentation\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
#~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and "
#~ "bom files***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n"
#~ "\n"
#~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate "
#~ "netlist file* created by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
#~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
#~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
#~ "other reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the "
#~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversion to a new format\n"
#~ "\n"
#~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
#~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
#~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter "
#~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of "
#~ "taking XML as input.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is "
#~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
#~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
#~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in "
#~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
#~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it "
#~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
#~ "\n"
#~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n"
#~ "\n"
#~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on "
#~ "the Add Plugin button.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
#~ "\n"
#~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
#~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
#~ "\n"
#~ "***Note (Windows only):***\n"
#~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output "
#~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
#~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance "
#~ "`test.xml`.\n"
#~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final "
#~ "output file.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style "
#~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
#~ "command.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file "
#~ "to convert>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows the command line is the following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl "
#~ "\"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux the command becomes as following.\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them "
#~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending "
#~ "on the Python script):\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "or\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" "
#~ "\"%O\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported "
#~ "formatting parameters are:\n"
#~ "\n"
#~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and "
#~ "extension.\n"
#~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n"
#~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n"
#~ "(the intermediate net file).\n"
#~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n"
#~ "chosen output file.\n"
#~ "\n"
#~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the "
#~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n"
#~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet "
#~ "filename minus extension).\n"
#~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short "
#~ "root sheet filename minus extension).\n"
#~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Command line format:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Remark:\n"
#~ "\n"
#~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its "
#~ "type.\n"
#~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file "
#~ "extension.\n"
#~ "\n"
#~ "For instance:\n"
#~ "\n"
#~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n"
#~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n"
#~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "The command line format for xsltproc is the following:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb."
#~ "xsl \"%I\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under "
#~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located "
#~ "in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n"
#~ "\n"
#~ "the command line format for python is something like:\n"
#~ "\n"
#~ "```\n"
#~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Windows:\n"
#~ "```\n"
#~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" "
#~ "\"%O.html\"\n"
#~ "```\n"
#~ "\n"
#~ "On Linux:\n"
#~ "```\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py "
#~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ "# 1 - Volledige documentatie\n"
#~ "\n"
#~ "De Eeschema-documentatie (* eeschema.html *) beschrijft deze "
#~ "tussenliggende netlijst en geeft voorbeelden (hoofdstuk *** aanmaken van "
#~ "aangepaste netlijsten en bom-bestanden ***).\n"
#~ "\n"
#~ "# 2 - Het tussenliggende Netlist-bestand\n"
#~ "\n"
#~ "BOM-bestanden (en netlijstbestanden) kunnen worden gemaakt op basis van "
#~ "een * Tussenliggend netlijstbestand * gemaakt door Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Dit bestand gebruikt XML-syntaxis en wordt de tussenliggende netlijst "
#~ "genoemd. De tussenliggende netlijst bevat een grote hoeveelheid gegevens "
#~ "over uw bord en kan daarom bij nabewerking worden gebruikt om een "
#~ "stuklijst of andere rapporten te maken.\n"
#~ "\n"
#~ "Afhankelijk van de output (BOM of netlist), zullen verschillende subsets "
#~ "van het volledige Intermediate Netlist-bestand worden gebruikt bij de "
#~ "nabewerking.\n"
#~ "\n"
#~ "# 3 - Conversie naar een nieuw formaat\n"
#~ "\n"
#~ "Door een nabewerkingsfilter toe te passen op het tussenliggende "
#~ "netlijstbestand kunt u zowel buitenlandse netlijstbestanden als "
#~ "stuklijstbestanden genereren. Omdat deze conversie een transformatie van "
#~ "tekst naar tekst is, kan dit filter voor nabewerking worden geschreven "
#~ "met * Python *, * XSLT * of een ander hulpmiddel dat XML als invoer kan "
#~ "gebruiken.\n"
#~ "\n"
#~ "XSLT zelf is een XML-taal die geschikt is voor XML-transformaties. Er is "
#~ "een gratis programma genaamd `xsltproc` dat u kunt downloaden en "
#~ "installeren. Het `xsltproc` programma kan worden gebruikt om het "
#~ "Intermediate XML netlist invoerbestand te lezen, een stijlblad toe te "
#~ "passen om de invoer te transformeren, en de resultaten op te slaan in een "
#~ "uitvoerbestand. Het gebruik van `xsltproc` vereist een style-sheet "
#~ "bestand met XSLT conventies. Het volledige conversieproces wordt "
#~ "afgehandeld door Eeschema, nadat het eenmaal is geconfigureerd om "
#~ "`xsltproc` op een specifieke manier uit te voeren.\n"
#~ "\n"
#~ "Een Python-script is iets eenvoudiger te maken.\n"
#~ "\n"
#~ "# 4 - Initialisatie van het dialoogvenster\n"
#~ "\n"
#~ "U moet een nieuwe plug-in (een script) toevoegen aan de plug-inlijst door "
#~ "op de knop Plug-in toevoegen te klikken.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.1 - Configuratieparameters voor plug-ins\n"
#~ "\n"
#~ "Het configuratiedialoogvenster van de Eeschema-plug-in vereist de "
#~ "volgende informatie:\n"
#~ "\n"
#~ " * De titel: bijvoorbeeld de naam van het netlijstformaat.\n"
#~ " * De opdrachtregel om de converter te starten (meestal een script).\n"
#~ "\n"
#~ "*** Opmerking (alleen Windows): ***\n"
#~ "* Standaard wordt de opdrachtregel uitgevoerd met een verborgen "
#~ "consolevenster en wordt de uitvoer omgeleid naar het veld \"Plugin "
#~ "info\". Om het venster van het lopende commando weer te geven, vinkt u "
#~ "het selectievakje \"Show console window\" aan. *\n"
#~ "\n"
#~ "Zodra u op de knop genereren klikt, gebeurt het volgende:\n"
#~ "\n"
#~ "1. Eeschema maakt een tussenliggend netlijstbestand \\ *. Xml aan, "
#~ "bijvoorbeeld 'test.xml'.\n"
#~ "2. Eeschema voert het script uit vanaf de opdrachtregel om het "
#~ "uiteindelijke uitvoerbestand te maken.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.2 - Genereer netlijstbestanden met de opdrachtregel\n"
#~ "\n"
#~ "Aangenomen dat we het programma `xsltproc.exe` gebruiken om de bladstijl "
#~ "toe te passen op het tussenbestand, wordt` xsltproc.exe` uitgevoerd met "
#~ "het volgende commando.\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "xsltproc.exe -o <naam uitvoerbestand> <bestandsnaam stijlblad> <XML-"
#~ "invoerbestand om te converteren>\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Windows is de opdrachtregel de volgende.\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter."
#~ "xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Linux wordt het commando als volgt.\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter ."
#~ "xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "waarbij `myconverter.xsl` het stijlblad is dat u toepast.\n"
#~ "\n"
#~ "Vergeet de dubbele aanhalingstekens rond de bestandsnamen niet, hierdoor "
#~ "kunnen ze spaties krijgen na de vervanging door Eeschema.\n"
#~ "\n"
#~ "Als een Python-script wordt gebruikt, ziet de opdrachtregel er ongeveer "
#~ "zo uit (afhankelijk van het Python-script):\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% "
#~ "O\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "of\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / "
#~ "myconverter .xsl \"% I\" \"% O\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Het opdrachtregelformaat accepteert parameters voor bestandsnamen. De "
#~ "ondersteunde opmaakparameters zijn:\n"
#~ "\n"
#~ " * `% B`: basis bestandsnaam van het geselecteerde uitvoerbestand, min "
#~ "pad en extensie.\n"
#~ " * `% P`: projectmap, zonder naam en zonder volgnummer '/'.\n"
#~ " * `% I`: volledige bestandsnaam en pad van het tijdelijke invoerbestand\n"
#~ "(het tussenliggende netbestand).\n"
#~ " * `% O`: volledige bestandsnaam en pad (maar zonder extensie) van de "
#~ "gebruiker\n"
#~ "gekozen uitvoerbestand.\n"
#~ "\n"
#~ "`% I` wordt vervangen door de daadwerkelijke tussenliggende bestandsnaam "
#~ "(meestal de volledige bestandsnaam van het rootblad met extensie\" .xml "
#~ "\").\n"
#~ "`% O` wordt vervangen door de werkelijke naam van het uitvoerbestand (de "
#~ "volledige bestandsnaam van het rootblad min de extensie).\n"
#~ "`% B` wordt vervangen door de feitelijke korte bestandsnaam van de "
#~ "uitvoer (de korte bestandsnaam van het rootblad min de extensie).\n"
#~ "`% P` wordt vervangen door het huidige huidige projectpad.\n"
#~ "\n"
#~ "## 4.3 - Commandoregelformaat:\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.1 - Opmerking:\n"
#~ "\n"
#~ "Meestal moet het gemaakte bestand een extensie hebben, afhankelijk van "
#~ "het type.\n"
#~ "Daarom moet u aan de optie ***% O *** de juiste bestandsextensie "
#~ "toevoegen.\n"
#~ "\n"
#~ "Bijvoorbeeld:\n"
#~ "\n"
#~ " * **% O.csv ** om een .csv-bestand te maken (bestand met door komma's "
#~ "gescheiden waarden).\n"
#~ " * **% O.htm ** om een .html-bestand te maken.\n"
#~ " * **% O.bom ** om een .bom-bestand te maken.\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.2 Voorbeeld voor xsltproc:\n"
#~ "\n"
#~ "Het opdrachtregelformaat voor xsltproc is het volgende:\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "<pad van xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Windows:\n"
#~ "``\n"
#~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/"
#~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Linux:\n"
#~ "``\n"
#~ "xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-"
#~ "pcb.xsl \"% I\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "De bovenstaande voorbeelden gaan ervan uit dat `xsltproc` op uw pc is "
#~ "geïnstalleerd onder Windows en xsl-bestanden in` <path_to_kicad> / "
#~ "kicad / bin / plugins / `.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "### 4.3.3 Voorbeeld voor Python-scripts:\n"
#~ "\n"
#~ "Ervan uitgaande dat python op uw pc is geïnstalleerd en dat python-"
#~ "scripts zich in\n"
#~ "\n"
#~ " `<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n"
#~ "\n"
#~ "het opdrachtregelformaat voor python is zoiets als:\n"
#~ "\n"
#~ "``\n"
#~ "python <naam scriptbestand> <bestandsnaam invoer> <bestandsnaam uitvoer>\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Windows:\n"
#~ "``\n"
#~ "python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% "
#~ "I\" \"% O.html\"\n"
#~ "``\n"
#~ "\n"
#~ "Op Linux:\n"
#~ "``\n"
#~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% "
#~ "I\" \"% O.csv\"\n"
#~ "``\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed reading model library '%s'."
#~ msgstr "Maken van symbool-bibliotheek-bestand '%s' is mislukt."

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Bron"

#, fuzzy
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Inductie:"

#, fuzzy
#~ msgid "Store in Reference and Value"
#~ msgstr "Referentie knooppunt"

#~ msgid "Alias of"
#~ msgstr "Alias van"

#~ msgid ""
#~ "Multiple symbols have the same reference designator.\n"
#~ "Annotation must be corrected before simulating."
#~ msgstr ""
#~ "Meerdere symbolen hebben dezelfde referentie.\n"
#~ "U dient de annotatie te corrigeren voor het starten van de simulatie."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'"
#~ msgstr "Ongeld symbol-eenheid-nummer %s"

#, fuzzy
#~ msgid "4B S-Curve"
#~ msgstr "Golf"

#, fuzzy
#~ msgid "5B S-Curve"
#~ msgstr "Golf"

#, fuzzy
#~ msgid "Characteristic Curve"
#~ msgstr "Karakteristieke impedantie"

#~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
#~ msgstr "Gerber-bestanden (.g * .lgr .pho)"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore source object line widths"
#~ msgstr "Vergroot de lijnbreedte"

#, fuzzy
#~ msgid "Conversion settings:"
#~ msgstr "Pad Instellingen"

#~ msgid "Graphics Editing"
#~ msgstr "Grafische elementen bewerken"

#~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start"
#~ msgstr "Beperk akties tot 45 graden vanaf start-punt"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr " [geen bestand]"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Read file: '%s'\n"
#~ msgstr "Bestand maken '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n"
#~ msgstr "Fout bij het lezen van bestand."

#, fuzzy
#~ msgid "Library ID"
#~ msgstr "Bibliotheek <"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove temporary input file"
#~ msgstr "Kan de naam van tijdelijk bestand \"%s\" niet wijzigen naar \"%s\""

#~ msgid "Origin X"
#~ msgstr "Nulpunt X"

#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Nulpunt Y"

#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
#~ msgstr "Polygonen die zichzelf snijden zijn niet toegestaan"

#~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
#~ msgstr "Polygonen die zichzelf snijden zijn niet toegestaan."

#, fuzzy
#~ msgid "Shadow on Conflicts"
#~ msgstr "Vergrendelde items overslaan"

#~ msgid "Layer presets"
#~ msgstr "Instellingen voor lagen"

#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew"
#~ msgstr "&PcbNew"

#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema"
#~ msgstr "Eeschema"

#~ msgid "3D configuration directory is unknown"
#~ msgstr "3D-configuratiedirectory is onbekend"

#~ msgid "Write 3D search path list"
#~ msgstr "Schrijf een 3D-zoekpadlijst"

#~ msgid "Problems writing configuration file"
#~ msgstr "Problemen met het schrijven van een configuratiebestand"

#~ msgid "H Align (fields only):"
#~ msgstr "H Alignment (alleen velden):"

#~ msgid "V Align (fields only):"
#~ msgstr "V Alignment (alleen velden):"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' is geen geldige symboolbibliotheektabel.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij laden van globale symbool-bibliotheek-tabel.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "Schrijven van projectsymboolbibliotheektabel is mislukt. Fout:\n"
#~ "  %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'"
#~ msgstr "Maken van directory '%s' is mislukt."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'"
#~ msgstr "Kan '%s' niet ontleden in '%s'"

#~ msgid "Warning: Pad size is less than zero."
#~ msgstr "Waarschuwing: pad-grootte is kleiner dan nul."

#, fuzzy
#~ msgid "pcb_filename"
#~ msgstr "Bestandsnaam:"

#, fuzzy
#~ msgid "display this message"
#~ msgstr "Verberg dit bericht."

#, fuzzy
#~ msgid "Kicad2step Converter"
#~ msgstr "KiCad image converter"

#, fuzzy
#~ msgid "Alias:"
#~ msgstr "Alias: "

#, c-format
#~ msgid "Duplicate items %s%s\n"
#~ msgstr "Dubbele items %s%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Spice device:"
#~ msgstr "Specerijen richtlijnen:"

#~ msgid "Spice Model..."
#~ msgstr "Kruidenmodel ..."

#~ msgid "Bus has no members to assign netclass to."
#~ msgstr "Bus moet minstens één draad hebben om een net-class toe te wijzen."

#~ msgid "Center:"
#~ msgstr "Centrum:"

#, c-format
#~ msgid "minimum gap: %s; "
#~ msgstr "minimale opening: %s; "

#, c-format
#~ msgid "maximum gap: %s; "
#~ msgstr "maximale afstand: %s; "

#, c-format
#~ msgid "actual: %s)"
#~ msgstr "werkelijk: %s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Teardrops..."
#~ msgstr "Verwijder ongebruikte pad's"

#~ msgid "File Browser..."
#~ msgstr "Bestandsverkenner..."

#~ msgid "3D Search Paths"
#~ msgstr "3D-zoekpaden"

#, fuzzy
#~ msgid "Search for items"
#~ msgstr "Zoek andere tekstitems"

#~ msgid "Exclude components with no pins"
#~ msgstr "Sluit componenten zonder pinnen uit"

#~ msgid "ring"
#~ msgstr "ring"

#~ msgid "circle"
#~ msgstr "cirkel"

#~ msgid "Select PCB grid units"
#~ msgstr "Selecteer PCB-rastereenheden"

#~ msgid "No-connects"
#~ msgstr "Geen-Verbindingen"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Field"
#~ msgstr "Veld verwijderen"

#, fuzzy
#~ msgid "Select field:"
#~ msgstr "Bladvelden"

#, c-format
#~ msgid "Pin's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Eigenaar (%d) van de pin niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid "Label's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Label eigenaar ('%d') niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid "Bezier's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Bezier eigenaar ('%d') niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid "Polyline's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Poly-lijn eigenaar (%d) niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid "Polygon's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Polygon eigenaar (%d) niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Rechthoek eigenaar (%d) niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid "Arc's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Boog eigenaar (%d) niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid "Line's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Lijn eigenaar (%d) niet gevonden."

#, fuzzy
#~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "Bogen worden momenteel niet ondersteund in een schema."

#, fuzzy
#~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported."
#~ msgstr "Bogen worden momenteel niet ondersteund in een schema."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Pagina eigenaar (%d) niet gevonden."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Harness type's parent (%d) not found."
#~ msgstr "Lijn eigenaar (%d) niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Rechthoek eigenaar (%d) niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Pagina eigenaar (%d) niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Pagina eigenaar (%d) niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid "Filename's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Bestand-naam eigenaar (%d) niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid "Designator's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Referentie eigenaar (%d) niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid "Implementation's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Implementatie eigenaar (%d) niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid "Footprint's owner (%d) not found."
#~ msgstr "Footprint eigenaar (%d) niet gevonden."

#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically"
#~ msgstr "Horizontaal, dan verticaal"

#, fuzzy
#~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle"
#~ msgstr "Alleen horizontale, verticale en 45-graden lijnen tekenen"

#~ msgid "Separate sense pin"
#~ msgstr "Afzonderlijke meetpen"

#~ msgid "3 terminals regulator"
#~ msgstr "Regelaar met 3 terminals"

#~ msgid "Loss Tg"
#~ msgstr "Verlies Tg"

#~ msgid "Loss Tg:"
#~ msgstr "Verlies Tg:"

#~ msgid "Show pad <no net> indicator"
#~ msgstr "Toon pad <geen net> indicator"

#~ msgid "No-Connects"
#~ msgstr "Geen-Verbindingen"

#~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
#~ msgstr "Markeer de pads die niet zijn verbonden"

#, c-format
#~ msgid "Could not find library file %s."
#~ msgstr "Kon bibliotheek-bestand %s niet vinden."

#~ msgid "&Vias"
#~ msgstr "& Vias"

#~ msgid "&Pads"
#~ msgstr "& Pads"

#, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s of %s"
#~ msgstr "Doorgaand pad %s van %s"

#, c-format
#~ msgid "Through hole pad %s %s of %s"
#~ msgstr "Doorgaand pad %s %s van %s"

#~ msgid "Net Tools"
#~ msgstr "Net Tools"

#~ msgid "Special Tools"
#~ msgstr "Speciaal gereedschap"

#, fuzzy
#~ msgid "Highlight Selected Net"
#~ msgstr "Markeer het geselecteerde net"

#~ msgid "Hide Net"
#~ msgstr "Net verbergen"

#~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "Verberg het ratsnest voor het geselecteerde net"

#~ msgid "Show the ratsnest for the selected net"
#~ msgstr "Laat het ratsnest zien voor het geselecteerde net"

#~ msgid "Bus Aliases"
#~ msgstr "Bus aliassen"

#~ msgid "Alias Name"
#~ msgstr "Alias naam"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Naam wijzigen"

#~ msgid "Alias Members"
#~ msgstr "Alias leden"

#~ msgid "Member Name"
#~ msgstr "Naam lid"

#~ msgid "Bus Alias Name"
#~ msgstr "Aliasnaam van de bus"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing spice code <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het laden van schema \"%s\".\n"
#~ "%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing param <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het opslaan van board bestand '%s'.\n"
#~ "%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing pin field <%s>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het opslaan van board bestand '%s'.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Bus Definitions..."
#~ msgstr "Busdefinities ..."

#~ msgid "Manage bus definitions"
#~ msgstr "Beheer busdefinities"

#~ msgid "Navigate to page"
#~ msgstr "Navigeer naar pagina"

#~ msgid ""
#~ "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed"
#~ msgstr ""
#~ "Sta niet toe dat de positie van de pad ten opzichte van de bovenliggende "
#~ "footprint wordt gewijzigd"

#~ msgid "Environment Variable Help"
#~ msgstr "Help voor omgevingsvariabelen"

#~ msgid "Filter Nets"
#~ msgstr "Filternetten"

#~ msgid "Net class filter:"
#~ msgstr "Net klasse filter:"

#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Pas filters toe"

#~ msgid "Assign Net Class"
#~ msgstr "Wijs netklasse toe"

#~ msgid "New net class:"
#~ msgstr "Nieuwe netklasse:"

#~ msgid "Assign To All Listed Nets"
#~ msgstr "Toewijzen aan alle netten in de lijst"

#~ msgid "Assign To Selected Nets"
#~ msgstr "Toewijzen aan geselecteerde netten"

#, c-format
#~ msgid "Unknown Record id: %d."
#~ msgstr "Onbekend Record-id: %d."

#~ msgid "Floating point number with incorrect locale"
#~ msgstr "Floating-point getal ongeldig volgens plaatselijke standaard"

#~ msgid "Missing floating point number"
#~ msgstr "Floating-point getal ontbreekt"

#~ msgid "Assign Netclass"
#~ msgstr "Wijs Netclass toe"

#~ msgid "Select netclass:"
#~ msgstr "Selecteer netclass:"

#~ msgid "Edit Symbol Name"
#~ msgstr "Bewerk symboolnaam"

#~ msgid "Auto-finish Track"
#~ msgstr "Spoor automatisch voltooien"

#~ msgid "Automatically finishes laying the current track."
#~ msgstr "Voltooit automatisch het leggen van het huidige spoor."

#, c-format
#~ msgid "Net Class: %s"
#~ msgstr "Net-klasse: %s"

#, c-format
#~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'."
#~ msgstr "Meerdere symbolen hebben identieke referentie-ID's van '%s'."

#, c-format
#~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
#~ msgstr "Sessie bestand gebruikt onjuist laag id \"%s\""

#~ msgid "Max height"
#~ msgstr "Maximale hoogte"

#~ msgid "Max height/d"
#~ msgstr "Maximale hoogte/d"

#, fuzzy
#~ msgid "Not drilled pads"
#~ msgstr "Geen boor markering"

#~ msgid "Style for tracks"
#~ msgstr "Stijl voor sporen"

#~ msgid "Allows use two tracks"
#~ msgstr "Gebruik mogelijk twee sporen"

#, fuzzy
#~ msgid "Teardrop Settings"
#~ msgstr "Raster Instellingen"

#, c-format
#~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s"
#~ msgstr "Net %s, Net-klasse %s, Pad-naam %s"

#~ msgid "Reformat passive symbol values"
#~ msgstr "Formatteer passieve symboolwaarden opnieuw"

#~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
#~ msgstr "Herformatteer passieve symboolwaarden, bijv. 1M -> 1Meg"

#~ msgid "Diode"
#~ msgstr "Diode"

#~ msgid "BJT"
#~ msgstr "BJT"

#~ msgid "MOSFET"
#~ msgstr "MOSFET"

#~ msgid "JFET"
#~ msgstr "JFET"

#~ msgid "Subcircuit"
#~ msgstr "Sub-circuit"

#, fuzzy
#~ msgid "Code Model"
#~ msgstr "Verplaats Alle Modules"

#~ msgid ""
#~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n"
#~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, "
#~ "if necessary"
#~ msgstr ""
#~ "De nummering van de symboolpinnen komt niet altijd overeen met de "
#~ "vereiste SPICE-pincode\n"
#~ "Controleer het symbool en gebruik \"Alternatieve volgorde van "
#~ "knooppunten\" om de pinnen indien nodig opnieuw te ordenen"

#~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode"
#~ msgstr "Voor een diode is de penvolgorde anode, kathode"

#~ msgid ""
#~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)"
#~ msgstr ""
#~ "Voor een BJT is de pinvolgorde collector, basis, zender, substraat "
#~ "(optioneel)"

#~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "De pin-volgorde voor een MOSFET is drain, gate, source"

#~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source"
#~ msgstr "De pin-volgorde voor een JFET is drain, gate, source"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Impedance value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid delay value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid frequency value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length in wavelength value"
#~ msgstr "Ongeldige alternatieve pin-naam"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid resistance value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid capacitance value"
#~ msgstr "Ongeldige tekenreeks voor Spice-waarde"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid inductance value"
#~ msgstr "Ongeldige tekenreeks voor Spice-waarde"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid conductance value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid length value"
#~ msgstr "Ongeldige eigenschap-waarde"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You need to specify at least the first %d parameters for the transient "
#~ "source"
#~ msgstr ""
#~ "U dient minstens de eerste %d parameters op te geven voor de source van "
#~ "de transient"

#~ msgid ""
#~ "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source"
#~ msgstr ""
#~ "U kunt geen overlappende lege velden achterlaten bij het definiëren van "
#~ "een transient source"

#~ msgid "Select library"
#~ msgstr "Selecteer Bibliotheek"

#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Afstand:"

#~ msgid "Standard deviation:"
#~ msgstr "Standaardafwijking:"

#~ msgid "Mean:"
#~ msgstr "Gemiddelde:"

#~ msgid "Lambda:"
#~ msgstr "Lambda:"

#~ msgid "type of random generator for source is invalid"
#~ msgstr "type willekeurige generator voor bron is ongeldig"

#~ msgid "Resistor"
#~ msgstr "Weerstand"

#~ msgid "Capacitor"
#~ msgstr "Condensator"

#~ msgid "Inductor"
#~ msgstr "Spoel"

#~ msgid ""
#~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n"
#~ "Values can use Spice unit symbols."
#~ msgstr ""
#~ "Bij Spice-waarden, is het decimaalteken een punt.\n"
#~ "Waarden kunnen Spice-eenheidssymbolen gebruiken."

#~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
#~ msgstr "Kruideneenheidsymbolen in waarden (niet hoofdlettergevoelig):"

#~ msgid "Select file..."
#~ msgstr "Selecteer bestand..."

#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Opmerking:"

#~ msgid "note"
#~ msgstr "Notitie"

#~ msgid "DC:"
#~ msgstr "DC:"

#~ msgid "Volts/Amps"
#~ msgstr "Volt / Amp"

#~ msgid "AC magnitude:"
#~ msgstr "AC-omvang:"

#~ msgid "radians"
#~ msgstr "radialen"

#~ msgid "Initial value:"
#~ msgstr "Beginwaarde:"

#~ msgid "Delay time:"
#~ msgstr "Vertragingstijd:"

#~ msgid "Rise time:"
#~ msgstr "Stijgtijd:"

#~ msgid "Pulse width:"
#~ msgstr "Pulsbreedte:"

#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Puls"

#~ msgid "DC offset:"
#~ msgstr "DC-offset:"

#~ msgid "Damping factor:"
#~ msgstr "Dempingsfactor:"

#~ msgid "1/seconds"
#~ msgstr "1 / seconden"

#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusvormig"

#~ msgid "Rise delay time:"
#~ msgstr "Stijging vertragingstijd:"

#~ msgid "Rise time constant:"
#~ msgstr "Stijgtijdconstante:"

#~ msgid "Fall delay time:"
#~ msgstr "Valvertragingstijd:"

#~ msgid "Fall time constant:"
#~ msgstr "Valtijdconstante:"

#~ msgid "Exponential"
#~ msgstr "Exponentieel"

#~ msgid "Piece-wise linear"
#~ msgstr "Stuksgewijs lineair"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Tijd:"

#~ msgid "second"
#~ msgstr "tweede"

#~ msgid "Piece-wise Linear"
#~ msgstr "Per stuk lineair"

#~ msgid "Carrier frequency:"
#~ msgstr "Carrier frequentie:"

#~ msgid "Modulation index:"
#~ msgstr "Modulatie-index:"

#~ msgid "Carrier phase:"
#~ msgstr "Carrier-fase:"

#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "graden"

#~ msgid "Signal phase:"
#~ msgstr "Signaal fase:"

#~ msgid "FM"
#~ msgstr "FM"

#~ msgid "Modulating frequency:"
#~ msgstr "Modulerende frequentie:"

#~ msgid "Signal delay:"
#~ msgstr "Signaalvertraging:"

#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"

#~ msgid "Uniform"
#~ msgstr "Uniform"

#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussische"

#~ msgid "Poisson"
#~ msgstr "Poisson"

#~ msgid "Individual value duration:"
#~ msgstr "Individuele waarde duur:"

#~ msgid "Time delay:"
#~ msgstr "Vertraging:"

#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Random"

#~ msgid "External data"
#~ msgstr "Externe gegevens"

#~ msgid "Source Type"
#~ msgstr "Bron Type"

#, fuzzy
#~ msgid "Length in wavelength"
#~ msgstr "Lengte in pakket"

#~ msgid "Use time delay"
#~ msgstr "Gebruik vertraging"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay / Electrical length"
#~ msgstr "Elektrische lengte"

#~ msgid "Inductance per unit length"
#~ msgstr "Inductie per lengte-eenheid"

#~ msgid "Conductance per unit length"
#~ msgstr "Geleiding per lengte-eenheid"

#~ msgid "siemens / unit"
#~ msgstr "siemens / eenheid"

#, fuzzy
#~ msgid "Extra parameters"
#~ msgstr "Verkeerde parameters"

#, fuzzy
#~ msgid "Lossy"
#~ msgstr "Verlies Tg"

#, fuzzy
#~ msgid "Transmission Line"
#~ msgstr "Type transmissielijn"

#~ msgid "Alternate node sequence:"
#~ msgstr "Alternatieve knooppuntsequentie:"

#~ msgid "GerbView"
#~ msgstr "GerbView"

#, fuzzy
#~ msgid "Fomatting"
#~ msgstr "Formatteren"

#~ msgid "HatchBorder Lines"
#~ msgstr "HatchBorder-lijnen"

#~ msgid "Image Editor"
#~ msgstr "Foto-editor"

#~ msgid "The radius cannot be zero."
#~ msgstr "De straal mag niet nul zijn."

#~ msgid "Allowed features"
#~ msgstr "Toegestane functies"

#~ msgid "Allow blind/buried vias"
#~ msgstr "Sta blinde / begraven via's toe"

#~ msgid "Allow micro vias (uVias)"
#~ msgstr "Microvias (uVias) toestaan"

#~ msgid "Show board setup"
#~ msgstr "Toon board setup"

#~ msgid ""
#~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr ""
#~ "Blinde / begraven via's moeten worden ingeschakeld in Board Setup > "
#~ "Design Rules> Beperkingen."

#~ msgid ""
#~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > "
#~ "Constraints."
#~ msgstr ""
#~ "Micro-vias moeten zijn ingeschakeld in Board Setup> Design Rules> "
#~ "Constraints."

#, fuzzy
#~ msgid "Scroll cross-probed items into view"
#~ msgstr "Centrale weergave van items met kruissonde"

#~ msgid "In1.Cu"
#~ msgstr "In1.Cu"

#~ msgid "In2.Cu"
#~ msgstr "In2.Cu"

#~ msgid "In3.Cu"
#~ msgstr "In3.Cu"

#~ msgid "In4.Cu"
#~ msgstr "In4.Cu"

#~ msgid "In5.Cu"
#~ msgstr "In5.Cu"

#~ msgid "In6.Cu"
#~ msgstr "In6.Cu"

#~ msgid "In7.Cu"
#~ msgstr "In7.Cu"

#~ msgid "In8.Cu"
#~ msgstr "In8.Cu"

#~ msgid "In9.Cu"
#~ msgstr "In9.Cu"

#~ msgid "In10.Cu"
#~ msgstr "In10.Cu"

#~ msgid "In11.Cu"
#~ msgstr "In11.Cu"

#~ msgid "In12.Cu"
#~ msgstr "In12.Cu"

#~ msgid "In13.Cu"
#~ msgstr "In13.Cu"

#~ msgid "In14.Cu"
#~ msgstr "In14.Cu"

#~ msgid "In15.Cu"
#~ msgstr "In15.Cu"

#~ msgid "In16.Cu"
#~ msgstr "In16.Cu"

#~ msgid "In17.Cu"
#~ msgstr "In17.Cu"

#~ msgid "In18.Cu"
#~ msgstr "In18.Cu"

#~ msgid "In19.Cu"
#~ msgstr "In19.Cu"

#~ msgid "In20.Cu"
#~ msgstr "In20.Cu"

#~ msgid "In21.Cu"
#~ msgstr "In21.Cu"

#~ msgid "In22.Cu"
#~ msgstr "In22.Cu"

#~ msgid "In23.Cu"
#~ msgstr "In23.Cu"

#~ msgid "In24.Cu"
#~ msgstr "In24.Cu"

#~ msgid "In25.Cu"
#~ msgstr "In25.Cu"

#~ msgid "In26.Cu"
#~ msgstr "In26.Cu"

#~ msgid "In27.Cu"
#~ msgstr "In27.Cu"

#~ msgid "In28.Cu"
#~ msgstr "In28.Cu"

#~ msgid "In29.Cu"
#~ msgstr "In29.Cu"

#~ msgid "In30.Cu"
#~ msgstr "In30.Cu"

#~ msgid "F.Adhesive"
#~ msgstr "F. Zelfklevend"

#~ msgid "B.Paste"
#~ msgstr "B.Plakken"

#~ msgid "F.Paste"
#~ msgstr "F.Plakken"

#~ msgid "Edge.Cuts"
#~ msgstr "Edge.Cuts"

#~ msgid "F.Courtyard"
#~ msgstr "F. binnenplaats"

#~ msgid "B.Courtyard"
#~ msgstr "B. Binnenplaats"

#~ msgid "F.Fab"
#~ msgstr "F. Fab"

#~ msgid "B.Fab"
#~ msgstr "B.Fab"

#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "Gebruiker.1"

#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "Gebruiker 2"

#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "Gebruiker 3"

#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "Gebruiker 4"

#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "Gebruiker 5"

#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "Gebruiker.6"

#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "Gebruiker 7"

#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "Gebruiker.8"

#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "Gebruiker 9"

#, c-format
#~ msgid "Violations (%d)"
#~ msgstr "Overtredingen (%d)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Ignored Tests (%d)"
#~ msgstr "Niet-verbonden items (%d)"

#, c-format
#~ msgid "Unit %c"
#~ msgstr "Eenheid %c"

#~ msgid "DPs evaluated:"
#~ msgstr "DP's geëvalueerd:"

#~ msgid "Keep hierarchy navigator open"
#~ msgstr "Houd de hiërarchie-navigator open"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start"
#~ msgstr "Akties beperken tot 45 graden vanaf start-punt"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Default"
#~ msgstr "Standaard"

#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Beperk de omtrek tot H, V en 45 graden"

#~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
#~ msgstr "Beperk de omtrek tot H, V en 45 graden"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only"
#~ msgstr "Alleen horizontale, verticale en 45-graden lijnen tekenen"

#~ msgid "Add Layer Alignment Target"
#~ msgstr "Laag-uitlijning-positie plaatsen"

#~ msgid "Add a layer alignment target"
#~ msgstr "Laag-uitlijning-positie toevoegen"

#~ msgid "Draw selected text items as box"
#~ msgstr "Teken geselecteerde tekstitems als een kader"

#, c-format
#~ msgid "%s closed [pid=%d]\n"
#~ msgstr "%s gesloten [pid = %d]\n"

#, c-format
#~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
#~ msgstr "%s %s geopend [pid = %ld]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking mechanical clearances..."
#~ msgstr "Controleer Pad clearances..."

#, c-format
#~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "De naam '%s' is in strijd met een bestaand item in de bibliotheek '%s'."

#~ msgid "Hierarchical path: "
#~ msgstr "Hiërarchisch pad: "

#, c-format
#~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
#~ msgstr "Alles selecteren op blad \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Check zones..."
#~ msgstr "Zones controleren ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Check items..."
#~ msgstr "Pinnen controleren ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Items checked..."
#~ msgstr "Item vergrendeld."

#~ msgid "Finished..."
#~ msgstr "Klaar..."

#~ msgid "Too large value for pad delta size."
#~ msgstr "Te grote waarde voor deltagrootte van de pad."

#~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole."
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: Through-hole-pad heeft geen boor-gat (boordiameter "
#~ "ingesteld op 0)."

#, fuzzy
#~ msgid "default"
#~ msgstr "Standaard"

#, c-format
#~ msgid "Footprint %s zone connection: %s."
#~ msgstr "Zonecorrectie voor footprint %s: %s."

#, c-format
#~ msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "Type \"%s\" zou \"SMD\" moeten zijn"

#, c-format
#~ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\""
#~ msgstr "Type \"%s\" zou \"Other\" moeten zijn"

#, c-format
#~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d."
#~ msgstr "Minimumaantal thermische spaken: %d."

#, fuzzy
#~ msgid "Mechanical"
#~ msgstr "NPTH, mechanisch"

#, fuzzy
#~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)."
#~ msgstr "De naam %s is gereserveerd en kan hier niet worden gebruikt."

#~ msgid "Clean vias and tracks"
#~ msgstr "Via's en sporen opschonen"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove misconnected"
#~ msgstr "Niet verbonden"

#~ msgid "Delete tracks in pads"
#~ msgstr "Verwijder sporen volledig binnen pads"

#~ msgid "Merge segments"
#~ msgstr "Segmenten samenvoegen"

#~ msgid "Normal save as operation"
#~ msgstr "Normaal opslaan als bewerking"

#~ msgid "Replace library table entry"
#~ msgstr "Vervang ingang van bibliotheektabel"

#, fuzzy
#~ msgid "track width"
#~ msgstr "Baan Breedte"

#, fuzzy
#~ msgid "annular width"
#~ msgstr "Ringvormige breedte"

#, fuzzy
#~ msgid "via diameter"
#~ msgstr "Via diameter"

#, fuzzy
#~ msgid "constraint"
#~ msgstr "Geen beperking"

#, fuzzy
#~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths."
#~ msgstr "Zet breedte op 0 en gebruik de net-klasse lijn breedte."

#, fuzzy
#~ msgid "Set line color to transparent to use Schematic Editor colors."
#~ msgstr "Zet de kleur transparant en gebruik de standaard kleuren."

#, fuzzy
#~ msgid "Constrain buses and wires to H or V"
#~ msgstr "& Beperk bussen en draden tot H- en V-oriëntatie"

#~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses"
#~ msgstr "Schakel de H & V-modus voor nieuwe kabels en bussen"

#~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers"
#~ msgstr "Teken de inhoud van de board-randlaag op alle lagen"

#~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new"
#~ msgstr "Gesynchroniseerde pins bewerkingsmodus, en deze pin is nieuw"

#~ msgid ""
#~ "Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is "
#~ "not common to all units"
#~ msgstr ""
#~ "Soortgelijke pins worden automatisch toegevoegd aan andere eenheden, als "
#~ "deze pin niet gemeenschappelijk is voor alle eenheden"

#~ msgid "Synchronized pins edit mode"
#~ msgstr "Gesynchroniseerde pins bewerkings-modus"

#~ msgid ""
#~ "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other "
#~ "pins will be not modified"
#~ msgstr ""
#~ "Soortgelijke pins op dezelfde positie worden bewerkt. Pin nummer van "
#~ "andere pins worden niet aangepast"

#~ msgid "info"
#~ msgstr "info"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "(pad \"%s\")"
#~ msgstr "pad %s"

#~ msgid "Bl/Buried vias"
#~ msgstr "Bl / Begraven via's"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read.  This "
#~ "may result in broken symbol links for the schematic.  Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "De projectbibliotheektabel '%s' bestaat niet of kan niet worden gelezen. "
#~ "Dit kan resulteren in verbroken symboolkoppelingen voor het schema. Wilt "
#~ "u doorgaan?"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do "
#~ "not overlap."
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: pad-boor laat geen ruimte voor koper, of boor-gat zit naast "
#~ "het pad."

#, c-format
#~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items."
#~ msgstr "Het testen van %d zeefdrukkenmerken op %d bordartikelen."

#~ msgid "H align:"
#~ msgstr "H uitlijnen:"

#~ msgid "V align:"
#~ msgstr "V uitlijnen:"

#~ msgid "Via Drill"
#~ msgstr "Via Boor"

#~ msgid "uVia Drill"
#~ msgstr "uVia Boor"

#~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
#~ msgstr "Via boor-maat moet kleiner zijn dan via diameter"

#~ msgid "Via drill:"
#~ msgstr "Via boor:"

#~ msgid "Track Width and Via Size"
#~ msgstr "Spoorbreedte en via grootte"

#~ msgid "Copper zone net has no pads"
#~ msgstr "Koperen zonennet heeft geen pads"

#~ msgid "Drill"
#~ msgstr "Boor"

#, c-format
#~ msgid "Via %s, drill %s"
#~ msgstr "Via %s, boor %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Zone has no connections."
#~ msgstr "Port %s heeft geen verbindingen."

#~ msgid "TransLine "
#~ msgstr "TransLine "

#~ msgid "Refill zones after Zone Properties dialog"
#~ msgstr "Zone opnieuw vullen na sluiten van de zone-property dialog"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
#~ "been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Polygon op Altium-laag (%d) heeft geen KiCad-equivalent. Het is "
#~ "verplaatst naar de KiCad Eco1_User laag."

#~ msgid "Performing polygon fills..."
#~ msgstr "Polygoonvullingen uitvoeren ..."

#~ msgid "Mimic legacy behavior"
#~ msgstr "Bootst oud gedrag na"

#~ msgid ""
#~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some "
#~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone "
#~ "knockouts."
#~ msgstr ""
#~ "Produceert een iets vloeiendere omtrek ten koste van de prestaties, "
#~ "enkele problemen met de exportgetrouwheid en overdreven agressieve knock-"
#~ "outs van zones met een hogere prioriteit."

#~ msgid "Smoothed polygons (best performance)"
#~ msgstr "Afgevlakte polygonen (beste prestatie)"

#~ msgid ""
#~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near "
#~ "higher-priority zones."
#~ msgstr ""
#~ "Betere prestaties, exacte exportgetrouwheid en vollediger vullen in de "
#~ "buurt van zones met hogere prioriteit."

#~ msgid "Units are not interchangeable"
#~ msgstr "Eenheden zijn niet uitwisselbaar"

#~ msgid ""
#~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n"
#~ "elements.  Uncheck this option when all symbol units are identical "
#~ "except\n"
#~ "for pin numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan om symbolen met meerdere eenheden verschillende te "
#~ "laten hebben\n"
#~ "elementen. Schakel deze optie uit als alle symbooleenheden identiek zijn, "
#~ "behalve\n"
#~ "voor pincodes."

#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag"
#~ msgstr "Net Klasse"

#~ msgid "ERC completed.<br><br>"
#~ msgstr "ERC voltooid.<br><br>"

#~ msgid "Violations"
#~ msgstr "Overtredingen"

#~ msgid "Delete Markers"
#~ msgstr "Verwijder Markers"

#, fuzzy
#~ msgid "Net Class Flag Properties"
#~ msgstr "Net Class parameters"

#, fuzzy
#~ msgid "Change to Net Class Flag"
#~ msgstr "Verander naar Tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Change existing item to a net class flag"
#~ msgstr "Verander een bestaand item in een label"

#~ msgid "Highlight on PCB"
#~ msgstr "Markeer op PCB"

#~ msgid "Loading Gerber files..."
#~ msgstr "Gerber-bestanden laden ..."

#~ msgid ""
#~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Open Gerber-plotbestand (en) op de huidige laag. Eerdere gegevens worden "
#~ "verwijderd"

#~ msgid ""
#~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
#~ "deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Open Excellon-analysebestand (en) op de huidige laag. Eerdere gegevens "
#~ "worden verwijderd"

#~ msgid "DRC Control"
#~ msgstr "DRC Controle"

#~ msgid ""
#~ "The units that are used for a SVG user units.\n"
#~ "Choose Millimeter when you are not sure."
#~ msgstr ""
#~ "De eenheden die worden gebruikt voor SVG-gebruikerseenheden.\n"
#~ "Kies Millimeter als u het niet zeker weet."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Arc Keepout op Altium-laag (%d) heeft geen KiCad-equivalent. Het is "
#~ "verplaatst naar de KiCad Eco1_User laag."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
#~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Track Keepout op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in "
#~ "plaats daarvan op Eco1_User."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Track Keepout op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in "
#~ "plaats daarvan op Eco1_User."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
#~ "daarvan op Eco1_User."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been "
#~ "moved to KiCad layer Eco1_User."
#~ msgstr ""
#~ "Vullen op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
#~ "daarvan op Eco1_User."

#~ msgid "Random direction factor of the cast rays"
#~ msgstr "Willekeurige richtingsfactor van de gegoten stralen"

#~ msgid "sq. mm"
#~ msgstr "vierkante mm"

#~ msgid "cu. mm"
#~ msgstr "cu. mm"

#~ msgid "sq. mils"
#~ msgstr "vierkante mils"

#~ msgid "cu. mils"
#~ msgstr "cu. mils"

#~ msgid "sq. in"
#~ msgstr "vierkante in"

#~ msgid "cu. in"
#~ msgstr "cu. in"

#~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
#~ msgstr "de vertaling voor papierformaat moet de originele spelling behouden"

#~ msgid "Sheet background color:"
#~ msgstr "Blad achtergrondkleur:"

#~ msgid "Label requires non-empty text."
#~ msgstr "Label vereist niet-lege tekst."

#~ msgid "Text Size:"
#~ msgstr "Tekstgrootte:"

#~ msgid "Bold and italic"
#~ msgstr "Vet en cursief"

#~ msgid "Save changes to schematic before closing?"
#~ msgstr "Wijzigingen in schema opslaan voordat u afsluit?"

#~ msgid "Pending install"
#~ msgstr "Lopende installatie"

#~ msgid "Pending uninstall"
#~ msgstr "Lopende uninstall"

#~ msgid "Mirror text"
#~ msgstr "Spiegel tekst"

#~ msgid "Justification:"
#~ msgstr "Rechtvaardiging:"

#~ msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas."
#~ msgstr "Footprint kan vrij worden verplaatst en gericht op het canvas."

#~ msgid "Unlock footprint"
#~ msgstr "Footprints ontgrendelen"

#~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
#~ msgstr "Sta 90 graden gedraaide plaatsing toe:"

#~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
#~ msgstr "Sta 180 graden gedraaide plaatsing toe:"

#~ msgid "Layers setup"
#~ msgstr "Lagen instellen"

#~ msgid "Custom pad shape in zone:"
#~ msgstr "Aangepaste padvorm in zone:"

#~ msgid "Use pad shape"
#~ msgstr "Gebruik de vorm van het kussen"

#~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..."
#~ msgstr ""
#~ "Zeefdruk controleren op mogelijke afsnijding van het soldeermasker ..."

#, c-format
#~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features."
#~ msgstr "Testen van %d maskeropeningen tegen %d zeefdrukkenmerken."

#~ msgid "Items share no relevant layers:"
#~ msgstr "Items delen geen relevante lagen:"

#~ msgid "Draw a leader"
#~ msgstr "Teken een leider"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Andere"

#~ msgid ""
#~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
#~ "experience. This option is turned off by default since it is not "
#~ "compatible with all computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
#~ "Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "KiCad kan uw grafische kaart gebruiken om u een vlottere en snellere "
#~ "ervaring te geven. Deze optie is standaard uitgeschakeld omdat deze niet "
#~ "compatibel is met alle computers.\n"
#~ "\n"
#~ "Wilt u proberen grafische versnelling in te schakelen?\n"
#~ "\n"
#~ "Als u later een keuze wilt maken, selecteert u Versnelde afbeeldingen in "
#~ "het menu Voorkeuren."

#~ msgid "Enable Graphics Acceleration"
#~ msgstr "Schakel grafische versnelling in"

#~ msgid "&Enable Acceleration"
#~ msgstr "& Schakel versnelling in"

#~ msgid "&No Thanks"
#~ msgstr "No Thanks"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notities"

#~ msgid "Sheet name"
#~ msgstr "Sheet naam"

#~ msgid "Sheet file"
#~ msgstr "Sheet-bestand"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot print '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Kan '%s' niet afdrukken.\n"
#~ "\n"
#~ "Onbekend bestandstype."

#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Wijzigingen wegdoen"

#~ msgid "All downloads finished"
#~ msgstr "Alle downloads gedaan"

#, c-format
#~ msgid "License: %s\n"
#~ msgstr "Licentie: %s\n"

#~ msgid "Pick a package on the left panel to view it's description."
#~ msgstr ""
#~ "Kies een pakket op het linker-paneel om de beschrijving te bekijken."

#~ msgid "Dl Size"
#~ msgstr "Dl maat"

#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Bedrijf"

#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Versies"

#~ msgid "Print the contents of the file"
#~ msgstr "Druk de inhoud van het bestand af"

#, c-format
#~ msgid "Min Width: %s"
#~ msgstr "Min breedte: %s"

#~ msgid ""
#~ "Zdiff =\n"
#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"
#~ msgstr ""
#~ "Zdiff =\n"
#~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )"

#~ msgid "Zcommon = Zeven / 2"
#~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2"

#, c-format
#~ msgid "Field name \"%s\" already in use."
#~ msgstr "Veldnaam \"%s\" wordt al gebruikt."

#~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
#~ msgstr ""
#~ "Nieuwe pinnen voor alternatieve lichaamsstijl (DeMorgan) aan symbool "
#~ "toevoegen?"

#~ msgid "PI"
#~ msgstr "PI"

#~ msgid ""
#~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is "
#~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track."
#~ msgstr ""
#~ "Toon of verberg de baan en via het vrijgavegebied. Als \"New track\" is "
#~ "geselecteerd, wordt het spoorvrijgavegebied alleen weergegeven bij het "
#~ "maken van de track."

#~ msgid "<invalid>"
#~ msgstr "<ongeldig>"

#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."

#, c-format
#~ msgid "Through hole pad of %s"
#~ msgstr "Doorgaand pad van %s"

#~ msgid "Footprint text front"
#~ msgstr "Voetafdruk tekst voorkant"

#~ msgid "Footprint text back"
#~ msgstr "Voetafdruk tekst terug"

#~ msgid ""
#~ "### Bridged Tee Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n"
#~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n"
#~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___"
#~ msgstr ""
#~ "### Overbrugde Tee Demping:\n"
#~ "__Zin__ gewenste ingangsimpedantie in & # x2126; <br>\n"
#~ "__Zout__ gewenste uitgangsimpedantie <br>\n"
#~ "__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ verzwakking in dB\n"
#~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (het verlies) <br> <br>\n"
#~ "* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n"
#~ "* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___"

#~ msgid ""
#~ "### PI Attenuator\n"
#~ "__Zin__ desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
#~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n"
#~ "__Zin = Zout__<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ attenuation in dB\n"
#~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* &radic; ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___"
#~ msgstr ""
#~ "## Pi Demper\n"
#~ "__Zin__ gewenste ingangsimpedantie in & # x2126; <br>\n"
#~ "__Zout__ gewenste uitgangsimpedantie <br>\n"
#~ "__Zin = Zout__ <br> <br>\n"
#~ "\n"
#~ "* __a__ demping in dB\n"
#~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (het verlies)\n"
#~ "* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n"
#~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n"
#~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n"
#~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___"

#~ msgid "Mouse drag behavior:"
#~ msgstr "Sleepgedrag van de muis:"

#~ msgid "Interactive drag"
#~ msgstr "Interactief slepen"

#~ msgid "Toggle 45 Limit"
#~ msgstr "Toggle 45-graden limiet"

#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"

#~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º"
#~ msgstr "Voetafdruk R1 (300K), achterkant (gespiegeld), 180,0 ° gedraaid"

#~ msgid "PolyLine"
#~ msgstr "Polygon"

#~ msgid "Arcs in symbols cannot exceed 180 degrees."
#~ msgstr "Bogen in symbols kunnen niet groter zijn dan 180 graden."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but "
#~ "there is no KiCad equivalent to the original CADSTAR settings. Solid fill "
#~ "has been applied instead. When the template is re-filled the thermal "
#~ "reliefs will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "Het CADSTAR template '%s' heeft thermal-reliefs in het oorspronkelijke "
#~ "design maar er is geen KiCad equivalent. Solid-vulling is toegepast. De "
#~ "thermal-reliefs worden verwijderd wanneer het template opnieuw gevuld "
#~ "wordt."

#~ msgid "Drawing sheet file"
#~ msgstr "Tekening bestand"

#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Bladeren..."

#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Ctrl."
#~ msgstr ""
#~ "Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 "
#~ "modificatietoetsen:\n"
#~ "Alt, Shift en Ctrl."

#~ msgid "Toggle selected state of item(s)."
#~ msgstr "Schakel de geselecteerde status van item (s) in."

#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt+Shift"

#~ msgid ""
#~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
#~ "Alt, Shift and Cmd."
#~ msgstr ""
#~ "Acties met linkermuisknop (en slepen) zijn afhankelijk van 3 "
#~ "modificatietoetsen:\n"
#~ "Alt, Shift en Cmd."

#~ msgid "Cmd+Shift"
#~ msgstr "Cmd+Shift"

#~ msgid "Nodes"
#~ msgstr "Verbindingen"

#~ msgid "Graphic Shape"
#~ msgstr "Grafische vorm"

#~ msgid "Board Text"
#~ msgstr "Board Tekst"

#~ msgid "Board Marker"
#~ msgstr "Boordmarkering"

#~ msgid "Aligned Dimension"
#~ msgstr "Uitgelijnde dimensie"

#~ msgid "Orthogonal Dimension"
#~ msgstr "Orthogonale dimensie"

#~ msgid "Center Dimension"
#~ msgstr "Middenmaat"

#~ msgid "Schematic Marker"
#~ msgstr "Schematische markering"

#~ msgid "Schematic Text"
#~ msgstr "Schematische tekst"

#~ msgid "Schematic Field"
#~ msgstr "Schematisch veld"

#~ msgid "Schematic Symbol"
#~ msgstr "Schema-symbol"

#~ msgid "Symbol Text"
#~ msgstr "Symbooltekst"

#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Valideren"

#, c-format
#~ msgid "Remove single pad net %s."
#~ msgstr "Verwijder het enkele padnet %s."

#, c-format
#~ msgid "Removed single pad net %s."
#~ msgstr "Verwijder het enkel-pad net %s."

#~ msgid "Change to isometric perspective"
#~ msgstr "Verander naar isometrisch perspectief"

#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dagen"

#~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
#~ msgstr "Geen editor gedefiniëerd in KiCad. Kies het alstublieft."

#~ msgid "No editor defined. Please select one."
#~ msgstr "Geen editor gedefiniëerd. Selecteer er één alstublieft."

#~ msgid "Delete nets containing only a single pad"
#~ msgstr "Verwijder netten die slechts één pad bevatten"

#~ msgid "Generate warnings for pads with no net"
#~ msgstr "Genereer waarschuwingen voor pads zonder net"

#~ msgid ""
#~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n"
#~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested."
#~ msgstr ""
#~ "Geef een waarschuwing weer als een pad in een footprint niet in de "
#~ "netlijst voorkomt.\n"
#~ "Alleen pads op een koperlaag en met een naam worden getest."

#~ msgid ""
#~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this "
#~ "net."
#~ msgstr "Wis de netnaam van de pads als er maar één pad bij dit net hoort."

#~ msgid "Automatically zoom to fit"
#~ msgstr "Zoom automatisch in om te passen"

#~ msgid "Zoom to fit when changing footprint"
#~ msgstr "Zoom in om te passen bij het veranderen van footprint"

#~ msgid "Zdiff = Zodd * 2"
#~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2"

#~ msgid "Shift+Alt"
#~ msgstr "Shift + Alt"

#~ msgid "Alt+Cmd"
#~ msgstr "Alt + Cmd"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "Show Clarify Selection Menu"
#~ msgstr "Toon Selectie verduidelijken menu"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints"
#~ msgstr "Beperkingen"

#~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
#~ msgstr "Vergeet niet een titel te kiezen voor de netlijst controle pagina"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Schematic file '%s' is already open."
#~ msgstr "Schematisch bestand \"%s\" is al geopend."

#~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "L & imiteer grafische lijnen naar H, V en 45 graden"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit Lines to 45 deg"
#~ msgstr "L & imiteer grafische lijnen naar H, V en 45 graden"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "L & imiteer grafische lijnen naar H, V en 45 graden"

#~ msgid "Show 3D through hole models"
#~ msgstr "Toon 3D-modellen met doorlopende gaten"

#~ msgid "Show 3D virtual models"
#~ msgstr "Toon virtuele 3D-modellen"

#~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn geen niet-gerefereerde pinnen in dit blad om te verwijderen."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Custom (%s)"
#~ msgstr "Persoonlijk"

#~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#~ msgstr "STEP-bestanden (* .stp; *. Step) | * .stp; *. Step"

#~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
#~ msgstr "Als je een binnenplaatslaag wilt voor de voorkant van het bord"

#~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
#~ msgstr "Als je een binnenplaatslaag wilt voor de achterkant van het bord"

#~ msgid "If you want a board perimeter layer"
#~ msgstr "Als u een PCB perimeter laag wilt"

#~ msgid "All Files (*.*)|*.*"
#~ msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"

#~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
#~ msgstr "Uitvoerbaar bestand (* .exe) | * .exe"

#~ msgid "Executable file (*)|*"
#~ msgstr "Uitvoerbaar bestand (*) | *"

#~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#~ msgstr "Top laag (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"

#~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#~ msgstr "Bottom laag (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"

#~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#~ msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"

#~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#~ msgstr "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"

#~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#~ msgstr "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"

#~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#~ msgstr "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"

#~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#~ msgstr "Bottom pasta (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"

#~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#~ msgstr "Top pasta (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"

#~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#~ msgstr "Keep-out laag (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"

#~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#~ msgstr "Mechanische lagen (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"

#~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#~ msgstr "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"

#~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#~ msgstr "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"

#, fuzzy
#~ msgid "Background bottom:"
#~ msgstr "Achtergrondkleur, onderkant"

#, fuzzy
#~ msgid "Load Colors from Board Stackup"
#~ msgstr "Haal kleuren uit fysieke stapeling"

#~ msgid "Doc Files"
#~ msgstr "Doc Bestanden"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Doc File '%s' not found"
#~ msgstr "Doc-bestand \"%s\" niet gevonden"

#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Text Editor"

#~ msgid "Error. You must provide a Title"
#~ msgstr "Fout. U moet een Titel ingeven"

#, c-format
#~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. "
#~ msgstr ""
#~ "Stel schematisch symbool '%s %s' bibliotheekidentificatie in op '%s'. "

#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found"
#~ msgstr "Bestand \"%s\" niet gevonden"

#~ msgid "Bad or missing parameters!"
#~ msgstr "Slechte of ontbrekende parameters!"

#~ msgid "Available materials:"
#~ msgstr "Beschikbare materialen:"

#~ msgid "Dielectric Materials"
#~ msgstr "Diëlektrische materialen"

#~ msgid "Outline smooth:"
#~ msgstr "Omtrek glad:"

#~ msgid "HatchBorder pattern"
#~ msgstr "HatchBorder patroon"

#~ msgid "Smooth amount:"
#~ msgstr "Glad bedrag:"

#~ msgid "Error: Corner size not a number."
#~ msgstr "Fout: hoekmaat geen nummer."

#, c-format
#~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s."
#~ msgstr "Controleren %s; zijde goedkeuring: %s."

#, c-format
#~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s."
#~ msgstr "Controleren %s; randvrijheid: %s."

#~ msgid "Read descr shape file"
#~ msgstr "Lees Beschr vorm bestand"

#, c-format
#~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s."
#~ msgstr "Overschreven door %s; verbindingstype: %s."

#, c-format
#~ msgid "%s not present on layer %s.  No clearance defined."
#~ msgstr "%s niet aanwezig op laag %s. Geen klaring gedefinieerd."

#~ msgid "Converts selected line segment to an arc"
#~ msgstr "Converteert het geselecteerde lijnsegment naar een boog"

#~ msgid "Convert to Tracks"
#~ msgstr "Converteren naar tracks"

#~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks"
#~ msgstr "Converteert geselecteerde grafische lijnen naar tracks"

#~ msgid "Wireframe Zones"
#~ msgstr "Wireframe-zones"

#~ msgid "Sketch Zones"
#~ msgstr "Schets zones"

#~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
#~ msgstr "Toon effen gebieden van zones in de overzichtsmodus"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline "
#~ "color."
#~ msgstr "Lijnbreedte mag niet 0 zijn voor niet-gevulde vormen."

#~ msgid "Run command:"
#~ msgstr "Voer commando's uit:"

#~ msgid "Info messages:"
#~ msgstr "Info berichten:"

#~ msgid "Error messages:"
#~ msgstr "Foutmelding:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Label has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Koper vlak heeft een onbestaande netnaam"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Koper vlak heeft een onbestaande netnaam"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d."
#~ msgstr "Koper vlak heeft een onbestaande netnaam"

#~ msgid "You need to select the simulation settings first."
#~ msgstr "U moet eerst de simulatie-instellingen selecteren."

#~ msgid "There was an error while opening the workbook file"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het werkmapbestand"

#~ msgid "There was an error while saving the workbook file"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van het werkmapbestand"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\""
#~ msgstr "Kan \"%s\" niet maken"

#~ msgid "Hide nets matching:"
#~ msgstr "Verberg netten die overeenkomen:"

#~ msgid ""
#~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n"
#~ "Net names matching this pattern are not displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Patroon om netnamen in gefilterde lijst te filteren.\n"
#~ "Netnamen die met dit patroon overeenkomen, worden niet weergegeven."

#~ msgid "Show nets matching:"
#~ msgstr "Toon netten die overeenkomen:"

#~ msgid "Show all nets"
#~ msgstr "Toon alle netten"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>"
#~ msgstr "Kan rapportbestand '%s' niet maken <br>"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "Kan niet maken %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create '%s'."
#~ msgstr "Kan niet maken %s"

#, c-format
#~ msgid "** Unable to create %s **\n"
#~ msgstr "** Kan %s ** niet maken\n"

#, c-format
#~ msgid "Report file %s created\n"
#~ msgstr "Rapportbestand %s aangemaakt\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Unable to create job file '%s'."
#~ msgstr "Kan taakbestand \"%s\" niet maken"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points "
#~ "are required."
#~ msgstr ""
#~ "Polygoon heeft slechts %d punt geëxtraheerd uit %ld hoekpunten. Er zijn "
#~ "minimaal 2 punten vereist."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least "
#~ "2 points are required."
#~ msgstr ""
#~ "ShapeBasedRegion heeft slechts %d punt geëxtraheerd uit %ld hoekpunten. "
#~ "Er zijn minimaal 2 punten vereist."

#~ msgid "Fill zone(s)"
#~ msgstr "Vul zone (s)"

#~ msgid "Fill All"
#~ msgstr "Vul alles in"

#~ msgid "Fill all zones"
#~ msgstr "Vul alle zones"

#~ msgid "Unfill"
#~ msgstr "Invullen"

#~ msgid "Unfill zone(s)"
#~ msgstr "Vullen zone (s)"

#~ msgid "Unfill All"
#~ msgstr "Alles ongedaan maken"

#~ msgid "Raytracing Options"
#~ msgstr "Raytracing-opties"

#~ msgid "Choose Colors"
#~ msgstr "Kies een kleur"

#~ msgid "Background Top Color..."
#~ msgstr "Achtergrond Topkleur ..."

#~ msgid "Background Bottom Color..."
#~ msgstr "Achtergrond onderkleur ..."

#~ msgid "Silkscreen Color..."
#~ msgstr "Zeefdruk kleur ..."

#~ msgid "Solder Mask Color..."
#~ msgstr "Soldeermasker Kleur ..."

#~ msgid "Solder Paste Color..."
#~ msgstr "Soldeerpasta Kleur ..."

#~ msgid "Board Body Color..."
#~ msgstr "Board Body Kleur ..."

#~ msgid "Set display options, and some layers visibility"
#~ msgstr "Stel weergave-opties en de zichtbaarheid van sommige lagen in"

#~ msgid "OpenGL Render Options"
#~ msgstr "OpenGL Render-opties"

#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "nabewerking"

#~ msgid "1:"
#~ msgstr "1:"

#~ msgid "5:"
#~ msgstr "5:"

#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2:"

#~ msgid "6:"
#~ msgstr "6:"

#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3:"

#~ msgid "7:"
#~ msgstr "7:"

#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4:"

#~ msgid "8:"
#~ msgstr "8:"

#~ msgid "Reset to defaults"
#~ msgstr "Standaardinstellingen herstellen"

#~ msgid "3D Display Options"
#~ msgstr "3D-weergave-opties"

#~ msgid "Copper Color"
#~ msgstr "Koperkleur"

#~ msgid "Solder Paste Color"
#~ msgstr "Soldeerpasta Kleur"

#~ msgid "Use All Properties"
#~ msgstr "Gebruik alle eigenschappen"

#~ msgid "Use Diffuse Only"
#~ msgstr "Gebruik alleen diffuus"

#~ msgid "CAD Color Style"
#~ msgstr "CAD-kleurstijl"

#~ msgid "Procedural Textures"
#~ msgstr "Procedurele texturen"

#~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
#~ msgstr "Pas procedurele texturen toe op materialen (langzaam)"

#~ msgid "Add Floor"
#~ msgstr "Voeg verdieping toe"

#~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
#~ msgstr "Voegt een vloervlak toe onder het bord (langzaam)"

#~ msgid "Refractions"
#~ msgstr "Refracties"

#~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Render materialen met brekende eigenschappen op de uiteindelijke pleister "
#~ "(langzaam)"

#~ msgid "Reflections"
#~ msgstr "Weerkaatsing"

#~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Render materialen met reflecterende eigenschappen op de uiteindelijke "
#~ "pleister (langzaam)"

#~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Renderen met verbeterde kwaliteit bij uiteindelijke render (langzaam)"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "U heeft geen schrijfrechten om bestand \"%s\" in map \"%s\" op te slaan."

#, c-format
#~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
#~ msgstr "U heeft geen schrijfrechten om bestand \"%s\" op te slaan."

#, c-format
#~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
#~ msgstr "Kan geen globaal pad \"%s\" voor bibliotheektabel maken."

#, c-format
#~ msgid "Cannot copy file \"%s\"."
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet kopiëren."

#~ msgid "Illegal character found in revision"
#~ msgstr "Ongeldig teken gevonden in revisie"

#, c-format
#~ msgid "%s is already running. Continue?"
#~ msgstr "%s is al actief. Doorgaan met?"

#, c-format
#~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n"
#~ msgstr "Archiefbestand \"%s\": mislukt!\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
#~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
#~ "schematic."
#~ msgstr ""
#~ "Bibliotheek \"%s\" heeft een dubbele naam \"%s\".\n"
#~ "Dit kan onverwacht gedrag veroorzaken bij het laden van componenten in "
#~ "een schema."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Symboolbibliotheek \"%s\" kan niet worden geladen. Fout:\n"
#~ " %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Symboolbibliotheek \"%s\" kan niet worden geladen.\n"
#~ "Fout: %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van symbool %s uit bibliotheek "
#~ "%s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de globale "
#~ "symboolbibliotheektabel.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Common to all &units in component"
#~ msgstr "Gemeenschappelijk voor alle & eenheden in component"

#~ msgid ""
#~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
#~ "body.\n"
#~ "A value from 10 to 40 is usually good."
#~ msgstr ""
#~ "Speling (in 0.001 inch) tussen een pin naam positie en een component "
#~ "behuizing.\n"
#~ "Een waarde van 10 tot 40 is meestal goed."

#~ msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components."
#~ msgstr ""
#~ "Alternatieve pintoewijzingen zijn niet beschikbaar voor DeMorgan-"
#~ "componenten."

#, c-format
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
#~ msgstr "Vak: \"%s\" OK.\n"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken.\n"

#, c-format
#~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken.\n"

#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" not found."
#~ msgstr "Bibliotheek \"%s\" niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\""
#~ msgstr "Naam van tijdelijk bestand \"%s\" is mislukt"

#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
#~ "load \n"
#~ "hierarchical sheet schematics."
#~ msgstr ""
#~ "Het volledige schema kan niet worden geladen. Er zijn fouten opgetreden "
#~ "bij het laden\n"
#~ "hiërarchische bladschema's."

#~ msgid "Append Schematic"
#~ msgstr "Schema toevoegen"

#, c-format
#~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
#~ msgstr "Opslaan van symboolbibliotheekbestand \"%s\" is mislukt"

#, c-format
#~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
#~ msgstr "Sla wijzigen aan '%s' op voor het afsluiten?"

#~ msgid "[no file]"
#~ msgstr "[geen bestand]"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige symboolnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid library identifier in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige bibliotheek-ID in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol extends name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldig symbool verlengt naam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige naam van symbooleenheid in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldig voorvoegsel voor naam van symbooleenheid %s in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol unit number %s in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldig symbooleenheidnummer %s in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol names definition in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige definitie van symboolnamen in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige eigenschapnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Lege eigenschapnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: '%s'\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige eigenschapswaarde in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige pincode in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid pin number in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige pincode in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid alternate pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige alternatieve pincode in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid text string in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige tekstreeks in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige eigenschapnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty property name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Lege eigenschapnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid property value in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige eigenschapswaarde in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Empty sheet pin name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Leeg vel pinnaam in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library name in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige naam van de symboolbibliotheek in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid symbol library ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige naam van de symboolbibliotheek in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
#~ msgstr ""
#~ "symboolbibliotheek \"%s\" bestaat al, kan geen nieuwe bibliotheek maken"

#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "gebruiker heeft geen toestemming om bibliotheekdocumentbestand \"%s\" te "
#~ "lezen"

#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van schemabestand \"%s\"."

#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" already exists"
#~ msgstr "Bibliotheek \"%s\" bestaat al"

#, c-format
#~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van symbool \"%s\" uit "
#~ "bibliotheek \"%s\"."

#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
#~ msgstr "Symbool \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\""

#, c-format
#~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
#~ msgstr "Symboolnaam \"%s\" niet gevonden in bibliotheek \"%s\""

#, c-format
#~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Symbool \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\"."

#, c-format
#~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
#~ msgstr "Schrijfrechten zijn vereist om bibliotheek \"%s\" op te slaan."

#, fuzzy
#~ msgid "Errors were encountered loading symbols:"
#~ msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het laden van footprints:"

#, c-format
#~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
#~ msgstr "Kan bibliotheek \"%s\" niet vinden in de Symbol Library Table (%s)"

#, c-format
#~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "Kan symbool \"%s\" niet laden uit bibliotheek \"%s\" (%s)"

#, c-format
#~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout '%s' opgetreden bij het opslaan van symbool '%s' in "
#~ "bibliotheek '%s'"

#, c-format
#~ msgid "Cannot create file \"%s\""
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken"

#, c-format
#~ msgid "Source file \"%s\" is not available"
#~ msgstr "Bronbestand \"%s\" is niet beschikbaar"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder '%s'."
#~ msgstr "Kan niet schrijven naar map \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Directory \"%s\" kan niet worden gemaakt.\n"
#~ "\n"
#~ "Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" already exists."
#~ msgstr "\"%s\" bestaat al."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Directory \"%s\" could not be created.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure you have write permissions and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Directory \"%s\" kan niet worden gemaakt.\n"
#~ "\n"
#~ "Zorg ervoor dat u schrijfrechten heeft en probeer het opnieuw."

#, c-format
#~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
#~ msgstr "Kan niet schrijven naar map \"%s\"."

#~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
#~ msgstr "Controleer uw toegangsrechten tot deze map en probeer het opnieuw."

#, c-format
#~ msgid "Error when loading file \"%s\""
#~ msgstr "Fout bij het laden van bestand \"%s\""

#~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up."
#~ msgstr "Selecteer de diëlektrische laag om toe te voegen aan de stapel."

#~ msgid "Dielectric Layers List"
#~ msgstr "Lijst met diëlektrische lagen"

#~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up."
#~ msgstr "Selecteer de diëlektrische laag om te verwijderen uit de stapel."

#~ msgid "Dielectric Layers"
#~ msgstr "Diëlektrische lagen"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\""
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken"

#~ msgid "Drill and plot origin"
#~ msgstr "Boor en plot de oorsprong"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create file \"%s\"."
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken."

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" not found"
#~ msgstr "\"%s\" niet gevonden"

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" found"
#~ msgstr "\"%s\" gevonden"

#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" not found."
#~ msgstr "Bestand \"%s\" niet gevonden."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error occurred loading global footprint library table:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van de bibliotheektabel van de "
#~ "globale footprint:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid "Plot file \"%s\" created."
#~ msgstr "Plotbestand \"%s\" gemaakt."

#~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer een door de gebruiker gedefinieerde laag om toe te voegen aan "
#~ "de bordlaagset"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create \"%s\"."
#~ msgstr "Kan \"%s\" niet maken."

#, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file \"%s\""
#~ msgstr "Geen toegangsrechten om te schrijven naar bestand \"%s\""

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "No access rights to write to file '%s'."
#~ msgstr "Geen toegangsrechten om te schrijven naar bestand \"%s\""

#, c-format
#~ msgid "%s%s [from %s.%s]"
#~ msgstr "%s%s [van %s. %s]"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create or write file \"%s\""
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken of schrijven"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead"
#~ msgstr ""
#~ "Veelhoek op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Negeer het in "
#~ "plaats daarvan"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Boog op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
#~ "daarvan op Eco1_User"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Track op Altium-laag %d heeft geen KiCad-equivalent. Zet het in plaats "
#~ "daarvan op Eco1_User"

#, c-format
#~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
#~ msgstr "footprint bibliotheekpad \"%s\" bestaat niet"

#, c-format
#~ msgid "unknown token \"%s\""
#~ msgstr "onbekend token \"%s\""

#, c-format
#~ msgid "Library \"%s\" is read only"
#~ msgstr "Bibliotheek \"%s\" is alleen-lezen"

#, c-format
#~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
#~ msgstr "gebruiker heeft geen toestemming om directory \"%s\" te verwijderen"

#, c-format
#~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
#~ msgstr "bibliotheekmap \"%s\" heeft onverwachte submappen"

#, c-format
#~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
#~ msgstr "onverwacht bestand \"%s\" gevonden in bibliotheekpad \"%s\""

#, c-format
#~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
#~ msgstr "footprint-bibliotheek \"%s\" kan niet worden verwijderd"

#, c-format
#~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
#~ msgstr "Geen schrijfrechten om bestand \"%s\" te verwijderen"

#, c-format
#~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruiker heeft geen toestemming om directory \"%s\" te verwijderen."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Invalid net ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige net-ID in\n"
#~ "bestand: \"%s\"\n"
#~ "lijn: %d\n"
#~ "offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "invalid float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "ongeldig float-nummer in bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d, offset: %d"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "missing float number in file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d, offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "ontbrekend float-nummer in bestand: \"%s\"\n"
#~ "regel: %d, offset: %d"

#~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
#~ msgstr "Alleen via via's zijn toegestaan op 2-laags boards."

#~ msgid ""
#~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
#~ "ones directly adjacent to them."
#~ msgstr ""
#~ "Microvia's kunnen alleen worden geplaatst tussen de buitenste lagen (F.Cu/"
#~ "B.Cu) en de lagen er direct naast."

#, c-format
#~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
#~ msgstr "Beschrijvingsbestand \"%s\" van pagina-indeling niet gevonden."

#~ msgid "Select Page Layout Description File"
#~ msgstr "Selecteer Bestand met beschrijving van pagina-indeling"

#~ msgid "Page layout description file"
#~ msgstr "Beschrijvingsbestand voor pagina-indeling"

#~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
#~ msgstr "Subpixel-anti-aliasing (hoge kwaliteit)"

#~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
#~ msgstr "Subpixel-anti-aliasing (ultrakwaliteit)"

#~ msgid "Supersampling (2x)"
#~ msgstr "Supersampling (2x)"

#~ msgid "Supersampling (4x)"
#~ msgstr "Supersampling (4x)"

#~ msgid "Balanced Antialiasing"
#~ msgstr "Evenwichtige anti-aliasing"

#~ msgid "Error writing page layout design file"
#~ msgstr "Fout bij schrijven van ontwerpbestand voor paginalay-out"

#~ msgid "Page layout design files"
#~ msgstr "Ontwerpbestanden voor pagina-indeling"

#, c-format
#~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
#~ msgstr "\"%s\" link wijzigen van \"%s\" in \"%s\"?"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error loading schematic file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het laden van schemabestand \"%s\".\n"
#~ "%s"

#, c-format
#~ msgid "%s, %s, or %s"
#~ msgstr "%s, %s of %s"

#~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
#~ msgstr "Start de simulatie door op de knop Simulatie uitvoeren te klikken"

#~ msgid "Visibles"
#~ msgstr "Zichtbare"

#~ msgid "Plugin Type"
#~ msgstr "Type plug-in"

#~ msgid "Template path:"
#~ msgstr "Sjabloonpad:"

#~ msgid "Delete Directory"
#~ msgstr "Directory verwijderen"

#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Verwijder Bestand"

#~ msgid "Delete Multiple Items"
#~ msgstr "Verwijder meerdere items"

#~ msgid "Template Error"
#~ msgstr "Sjabloonfout"

#~ msgid "Print Page Layout"
#~ msgstr "Afdrukpagina-indeling"

#~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken van de pagina-indeling."

#~ msgid "Page Layout Description File"
#~ msgstr "Bestand met beschrijving van pagina-indeling"

#~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
#~ msgstr "De huidige pagina-indeling is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"

#~ msgid "The current page layout has been modified.  Save changes?"
#~ msgstr "De huidige pagina-indeling is gewijzigd. Wijzigingen opslaan?"

#~ msgid "New page layout file is unsaved"
#~ msgstr "Nieuw paginalay-outbestand is niet opgeslagen"

#~ msgid "Page layout changes are unsaved"
#~ msgstr "Wijzigingen in pagina-indeling worden niet opgeslagen"

#~ msgid "Thermal clearance:"
#~ msgstr "Thermische ontruiming:"

#~ msgid "&Run"
#~ msgstr "&Uitvoeren"

#~ msgid "Scripting Test Window"
#~ msgstr "Scripting Test-venster"

#~ msgid "Thermal Width"
#~ msgstr "Thermische breedte"

#~ msgid "Thermal Gap"
#~ msgstr "Thermische opening"

#~ msgid "Highlight Ratsnest"
#~ msgstr "Markeer Ratsnest"

#~ msgid "Thermal Clearance"
#~ msgstr "Thermische ontruiming"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Html or pdf help file \n"
#~ "%s\n"
#~ "or\n"
#~ "%s could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Help-bestand in html of pdf\n"
#~ "%s\n"
#~ "of\n"
#~ "%s kon niet worden gevonden."

#~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
#~ msgstr "Reset, maar houd de volgorde van onderdelen met meerdere units aan"

#~ msgid "Enable second source"
#~ msgstr "Schakel tweede bron in"

#~ msgid "DC source:"
#~ msgstr "DC-bron:"

#~ msgid "Vertical up"
#~ msgstr "Verticaal omhoog"

#~ msgid "Horizontal right"
#~ msgstr "Horizontaal rechts"

#~ msgid "Vertical down"
#~ msgstr "Verticaal naar beneden"

#~ msgid "Welcome!"
#~ msgstr "Welkom!"

#~ msgid "Close Simulation"
#~ msgstr "Simulatie sluiten"

#~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n"
#~ msgstr "Fouten gemeld door Eeschema:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Annotation not performed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Annotatie niet uitgevoerd!\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Het schema wordt bijgewerkt."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The schematic will not be updated."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Het schema wordt niet bijgewerkt."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Reannotate failed!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Herannoteren mislukt!\n"

#~ msgid "Update schematic"
#~ msgstr "Update schema"

#~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
#~ msgstr "Druk (of niet) de randenlaag af op andere lagen"

#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Paginering"

#~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr "Inschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen"

#~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
#~ msgstr "Uitschakelen van sneltoets navigatie commandos en Auto Plaatsen"

#~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
#~ msgstr "Sluit PCB-randlaag uit van andere lagen"

#~ msgid "All layers on single page"
#~ msgstr "Alle lagen op één pagina"

#~ msgid "Exclude PCB edge layer"
#~ msgstr "Sluit PCB-randlaag uit"

#~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
#~ msgstr "Uitsluiten van laag inhoud Edges_Pcb op alle andere lagen"

#~ msgid "locked"
#~ msgstr "gesloten"

#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema Schematic Editor"
#~ msgstr "Schakel over naar Schematische Editor"

#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew PCB Layout"
#~ msgstr "Gerber-indeling"

#, fuzzy
#~ msgid "PcbNew 3D Viewer"
#~ msgstr "3D Viewer"

#, fuzzy
#~ msgid "Eeschema (Standalone)"
#~ msgstr "Open de eeschema handleiding"

#, fuzzy
#~ msgid "Electronic schematic capture"
#~ msgstr "Altium schematische bestanden"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)"
#~ msgstr "KiCad legacy schematische bestanden"

#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew (Standalone)"
#~ msgstr "Open de pcbnew handleiding"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB layout"
#~ msgstr "PCBnew (Printplaat ontwerper)"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)"
#~ msgstr "KiCad printplaatbestanden"

#, fuzzy
#~ msgid "Gerber File"
#~ msgstr "Gerber-bestanden"

#~ msgid "Do not show again."
#~ msgstr "Niet opnieuw tonen."

#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas. At least some "
#~ "of the footprint's pads are unlocked and can be moved with respect to the "
#~ "footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Footprint kan vrij worden verplaatst en georiënteerd op het canvas. Ten "
#~ "minste een deel van de blokken van de footprint zijn ontgrendeld en "
#~ "kunnen worden verplaatst ten opzichte van de footprint."

#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas, but all of its "
#~ "pads are locked with respect to their position within in the footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Voetafdruk kan vrij worden verplaatst en georiënteerd op het canvas, maar "
#~ "alle blokken zijn vergrendeld met betrekking tot hun positie binnen de "
#~ "voetafdruk."

#~ msgid "Lock pads"
#~ msgstr "Blokkeer de blokken"

#~ msgid "Optimizer effort:"
#~ msgstr "Optimizer inspanning:"

#~ msgid ""
#~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
#~ "traces.\n"
#~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
#~ "routing but somewhat jagged traces."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaalt hoeveel tijd de router zal besteden aan het optimaliseren van de "
#~ "gerouteerde / geschoven sporen.\n"
#~ "Meer inspanning betekent schonere routing (maar langzamer), minder "
#~ "inspanning betekent snellere routing maar ietwat grillige sporen."

#~ msgid "low"
#~ msgstr "laag"

#~ msgid "high"
#~ msgstr "hoog"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock pads of newly added footprints"
#~ msgstr "Vergrendelde voetafdrukken"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be "
#~ "locked and not movable with respect to the footprint."
#~ msgstr "Forceer vergrendelde footprints voor wijziging"

#~ msgid "&Rotation angle:"
#~ msgstr "&Draaihoek:"

#~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension."
#~ msgstr "De bestandsnaam van het blad moet de extensie '.kicad_sch' hebben."

#~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
#~ msgstr ""
#~ "Importeer 2D-tekeningbestand naar Footprint Editor op de laag Tekeningen"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable default spice model simulation"
#~ msgstr "Schakel symbool voor simulatie uit"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable PSpice model simulation"
#~ msgstr "Kruidwaarde in simulatie"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable LTSpice model simulation"
#~ msgstr "Kruidwaarde in simulatie"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable HSpice model simulation"
#~ msgstr "Kruidwaarde in simulatie"

#~ msgid "Switch Corner Rounding"
#~ msgstr "Wissel hoekafronding"

#~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track."
#~ msgstr "Verandert het hoektype van de momenteel gerouteerde track."

#~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
#~ msgstr "Gewone printplaat (geen koper of zijde)"

#~ msgid ""
#~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or "
#~ "height."
#~ msgstr ""
#~ "Tekst zal niet leesbaar zijn met een dikte groter dan 1/4 van de breedte "
#~ "of hoogte."

#, c-format
#~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr "Spoorbreedte kleiner dan minimum spoorbreedte (%s)."

#, c-format
#~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
#~ msgstr "Via diameter kleiner dan minimum via diameter (%s)."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)."
#~ msgstr "Via diameter kleiner dan minimum via diameter (%s)."

#, fuzzy
#~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter."
#~ msgstr "Via boor groter dan via diameter."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)."
#~ msgstr "Diameter en boor verlaten via ring minder dan minimum (%s)."

#, c-format
#~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Spoorbreedte differentieel paar kleiner dan minimum spoorbreedte (%s)."

#, c-format
#~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)."
#~ msgstr "Differentieel paar via opening kleiner dan minimum speling (%s)."

#, c-format
#~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Verander de voetafdruk van %s van \"%s\" in \"%s\"."

#~ msgid "Empty Text!"
#~ msgstr "Lege Tekst!"

#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Opties:"

#~ msgid ""
#~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
#~ "or in black and white mode, better to print it when using  black and "
#~ "white printers"
#~ msgstr ""
#~ "Kies of u het blad wilt tekenen zoals het op het scherm verschijnt,\n"
#~ "of in zwart-witmodus, het is beter om het af te drukken wanneer u zwart-"
#~ "witprinters gebruikt"

#~ msgid "Custom layer set"
#~ msgstr "Aangepaste laagset"

#~ msgid "Two layers, parts on Front"
#~ msgstr "Twee lagen, delen vooraan"

#~ msgid "Two layers, parts on Back"
#~ msgstr "Twee lagen, delen op rug"

#~ msgid "Two layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "Twee lagen, delen aan de voorkant en achterkant"

#~ msgid "Four layers, parts on Front"
#~ msgstr "Vier lagen, delen vooraan"

#~ msgid "Four layers, parts on Front & Back"
#~ msgstr "Vier lagen, delen op voor- en achterkant"

#~ msgid "All layers on"
#~ msgstr "Alle lagen aan"

#~ msgid "Eeschema (.lib file)"
#~ msgstr "Eeschema (.lib-bestand)"

#~ msgid "Net Class Memberships"
#~ msgstr "Nettoklassen"

#~ msgid "Worksheet"
#~ msgstr "Werkblad"

#~ msgid "Accelerated Graphics"
#~ msgstr "Versnelde graphics"

#~ msgid "Standard Graphics"
#~ msgstr "Standaard graphics"

#~ msgid "Use software graphics (fall-back)"
#~ msgstr "Gebruik software graphics (fall-back)"

#~ msgid "Print the frame references."
#~ msgstr "Druk de frame-referenties af."

#~ msgid "Table Name"
#~ msgstr "Tabelnaam"

#~ msgid "Add a sheet pin"
#~ msgstr "Voeg een bladspeld toe"

#~ msgid "Export to Pcbnew..."
#~ msgstr "Exporteren naar Pcbnew ..."

#~ msgid "Export data in Pcbnew format"
#~ msgstr "Exporteer gegevens in Pcbnew-indeling"

#~ msgid "Show worksheet"
#~ msgstr "Werkblad weergeven"

#~ msgid "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr "Bewerk werkbladafbeeldingen en tekst"

#~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"

#~ msgid "Add the selected items to a new group"
#~ msgstr "Voeg de geselecteerde items toe aan een nieuwe groep"

#~ msgid "Flip (mirror) the board view"
#~ msgstr "Draai (spiegel) de weergave van het bord"

#, c-format
#~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
#~ msgstr "Rendertijd %.0f ms (%.1f fps)"

#~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
#~ msgstr "Spiegel rond horizontale as"

#~ msgid "Mirror Around Vertical Axis"
#~ msgstr "Spiegel rond verticale as"

#~ msgid "View Gerber Files"
#~ msgstr "Bekijk Gerber-bestanden"

#~ msgid "Convert Image"
#~ msgstr "Afbeelding converteren"

#~ msgid "Edit Worksheet"
#~ msgstr "Werkblad bewerken"

#~ msgid "Zin"
#~ msgstr "Zin"

#~ msgid "R1"
#~ msgstr "R1"

#~ msgid "R2"
#~ msgstr "R2"

#~ msgid "R3"
#~ msgstr "R3"

#~ msgid "TanD:"
#~ msgstr "TanD:"

#~ msgid "mu Rel:"
#~ msgstr "mu Rel:"

#~ msgid "mu Rel C:"
#~ msgstr "mu Rel C:"

#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"

#~ msgid "Watt"
#~ msgstr "Watt"

#~ msgid "deg C/Watt"
#~ msgstr "graden C / Watt"

#~ msgid "Er"
#~ msgstr "Eh"

#~ msgid "TanD"
#~ msgstr "TanD"

#~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
#~ msgstr "Tangent delta: diëlektrische verliesfactor."

#~ msgid "Rho"
#~ msgstr "Rho"

#~ msgid "ErEff:"
#~ msgstr "ErEff:"

#~ msgid "mu Rel S"
#~ msgstr "mu Rel S"

#~ msgid "mu Rel C"
#~ msgstr "mu Rel C"

#~ msgid "mu Rel I"
#~ msgstr "mu Rel I"

#~ msgid "ErEff Even:"
#~ msgstr "ErEff zelfs:"

#~ msgid "ErEff Odd:"
#~ msgstr "ErEff Oneven:"

#~ msgid "ErEnv"
#~ msgstr "ErEnv"

#~ msgid "oz/ft^2"
#~ msgstr "oz / ft ^ 2"

#~ msgid "Radian"
#~ msgstr "Radian"

#~ msgid "Degree"
#~ msgstr "Graden"

#~ msgid "Tracks & Vias"
#~ msgstr "Tracks en Vias"

#~ msgid "Save Copy of Symbol"
#~ msgstr "Bewaar kopie van symbool"

#~ msgid "Save the current symbol in the schematic"
#~ msgstr "Sla het huidige symbool op in het schema"

#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Berichten:"

#~ msgid "Available Values"
#~ msgstr "Beschikbare waarden"

#~ msgid "Regulator list change"
#~ msgstr "Regelgevende lijst gewijzigd"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
#~ "Allowed max error %s"
#~ msgstr ""
#~ "De dikte van de plaat %s verschilt van de dikte van de stapel %s\n"
#~ "Toegestane maximale fout %s"

#~ msgid ""
#~ "A locked dielectric thickness is < 0\n"
#~ "Unlock it or change its thickness"
#~ msgstr ""
#~ "Een vergrendelde diëlektrische dikte is <0\n"
#~ "Ontgrendel het of verander de dikte"

#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "At least one dielectric layer must be not locked"
#~ msgstr ""
#~ "Kan diëlektrische dikte niet berekenen\n"
#~ "Ten minste één diëlektrische laag mag niet worden vergrendeld"

#~ msgid ""
#~ "Cannot calculate dielectric thickness\n"
#~ "Fixed thickness too big or board thickness too small"
#~ msgstr ""
#~ "Kan diëlektrische dikte niet berekenen\n"
#~ "Vaste dikte te groot of plaatdikte te klein"

#~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count."
#~ msgstr ""
#~ "Fysieke stackup is niet bijgewerkt om overeen te komen met het aantal "
#~ "lagen."

#~ msgid ""
#~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
#~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
#~ msgstr ""
#~ "Stel de dikte in van alle niet-vergrendelde diëlektrische lagen.\n"
#~ "De dikte is hetzelfde voor alle niet-vergrendelde diëlektrische lagen."

#~ msgid ""
#~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "Selectie van de pengrootte die wordt gebruikt om items te tekenen "
#~ "waarvoor geen pengrootte is opgegeven."

#, c-format
#~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)."
#~ msgstr "Via boor minder dan minimaal doorlopend gat (%s)."

#~ msgid "Save to Board"
#~ msgstr "Opslaan op bord"

#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "Opslaan in bibliotheek"

#~ msgid "Save changes to library"
#~ msgstr "Sla wijzigingen op in bibliotheek"

#~ msgid "Run push & shove router (single tracks)"
#~ msgstr "Voer push & shove-router uit (enkele sporen)"

#~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
#~ msgstr "Voer de push & shove-router uit (differentiële paren)"

#~ msgid "Footprint place files"
#~ msgstr "Footprint-plaatsbestanden"

#, c-format
#~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
#~ msgstr "Meerdere artikelen %s %s (eenheid %d)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Annotatie niet compleet. ERC kan niet worden uitgevoerd."

#~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run."
#~ msgstr "Annotatie niet compleet. ERC kan niet worden uitgevoerd."

#~ msgid "Show Annotation dialog."
#~ msgstr "Toon annotatiedialoog."

#~ msgid "Schematic netlist not available"
#~ msgstr "Schematische netlijst niet beschikbaar"

#~ msgid "You need to enable at least one source"
#~ msgstr "U moet minimaal één bron inschakelen"

#~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
#~ msgstr "U moet een DC-bron selecteren (sweep 2)"

#~ msgid "DC Sweep Source 1"
#~ msgstr "DC Sweep-bron 1"

#~ msgid "DC Sweep Source 2"
#~ msgstr "Bron DC Sweep 2"

#~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save."
#~ msgstr ""
#~ "Het schemabestand wordt bij het opslaan geconverteerd naar het nieuwe "
#~ "bestandsformaat."

#~ msgid ""
#~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer "
#~ "supported and will be saved using the new file format.\n"
#~ "\n"
#~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad."
#~ msgstr ""
#~ "Dit schema is opgeslagen in het oude bestandsformaat dat niet langer "
#~ "wordt ondersteund en zal worden opgeslagen met het nieuwe "
#~ "bestandsformaat.\n"
#~ "\n"
#~ "Het nieuwe bestandsformaat kan niet worden geopend met eerdere versies "
#~ "van KiCad."

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error saving %s symbol library table."
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij opslaan van globale symboolbibliotheektabel:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "global"
#~ msgstr "Globaal"

#, fuzzy
#~ msgid "project"
#~ msgstr "Project"

#~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated."
#~ msgstr ""
#~ "Kan footprints niet opnieuw koppelen omdat het schema niet volledig is "
#~ "geannoteerd."

#~ msgid "No off grid or duplicate pins were found."
#~ msgstr "Geen dubbele of pins naast raster gevonden."

#~ msgid "Filter Selection"
#~ msgstr "Filterselectie"

#~ msgid "Generate Footprint Position Files"
#~ msgstr "Genereer Footprint Position Files"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Value < %s  can be time consuming when \n"
#~ "filling zones."
#~ msgstr ""
#~ "Waarde <%s kan tijdrovend zijn wanneer\n"
#~ "vulzones."

#~ msgid "Component Placement File generation OK."
#~ msgstr "Componentplaatsing Bestandsgeneratie OK."

#~ msgid "Select Library Table"
#~ msgstr "Selecteer Bibliotheektabel"

#~ msgid "Footprint Positions (.pos)..."
#~ msgstr "Voetafdrukposities (.pos) ..."

#~ msgid "Filter the types of items in the selection"
#~ msgstr "Filter de soorten items in de selectie"

#~ msgid ""
#~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
#~ "technical layers."
#~ msgstr ""
#~ "Forceer lijnsegmentrichtingen naar H, V of 45 graden bij het tekenen op "
#~ "technische lagen."

#, fuzzy
#~ msgid "Add footprints with pads unlocked"
#~ msgstr "Footprint Filter toevoegen"

#, c-format
#~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
#~ msgstr "Meer dan één symbool gevonden in symboolbestand \"%s\"."

#, c-format
#~ msgid "Saving symbol in \"%s\""
#~ msgstr "Symbool opslaan in ‘%s’"

#, c-format
#~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van symboolbestand \"%s\""

#~ msgid "Import existing drawings"
#~ msgstr "Importeer bestaande tekening"

#~ msgid "Export current drawing"
#~ msgstr "Exporteer huidige tekening"

#~ msgid "No pins!"
#~ msgstr "Geen pennen!"

#~ msgid "Marker Information"
#~ msgstr "Marker Informatie"

#~ msgid "Set to 0 for default"
#~ msgstr "Stel in op 0 voor standaard"

#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Stap"

#~ msgid "Non plated pads copper as bare copper"
#~ msgstr "Niet-geplateerde pads koper als blank koper"

#~ msgid ""
#~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. "
#~ "(Slow)"
#~ msgstr ""
#~ "Toon geplateerde pads als geplateerd maar ander koper als ruw "
#~ "kopermateriaal. (Langzaam)"

#~ msgid "Prefer selection to dragging"
#~ msgstr "Liever selectie dan slepen"

#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "Muis Knop"

#~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling"
#~ msgstr "Muiswiel en touchpad scrollen"

#~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:"
#~ msgstr "Gedrag van verticaal touchpad of scrollwiel:"

#~ msgid "While pressing:"
#~ msgstr "Terwijl u op drukt:"

#~ msgid ""
#~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily "
#~ "select and edit footprint's pads."
#~ msgstr ""
#~ "Footprint kan vrij worden verplaatst en automatisch worden geplaatst. De "
#~ "gebruiker kan de pads van de footprint willekeurig selecteren en bewerken."

#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect value for pad offset."
#~ msgstr "Beginwaarde pad onjuist"

#~ msgid "Pad setup errors list"
#~ msgstr "Pad setup foutenlijst"

#, fuzzy
#~ msgid "&Keep unused layers"
#~ msgstr "Laag v&erwijderen"

#~ msgid "Minimum uVia drill:"
#~ msgstr "Minimale uVia-oefening:"

#~ msgid "&Keep pads at first and last layers"
#~ msgstr "& Bewaar de pads op de eerste en laatste laag"

#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Omwisselen"

#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Positie:"

#~ msgid "Clarify selection"
#~ msgstr "Maak selectie duidelijk"

#~ msgid "Clarify Selection"
#~ msgstr "Maak selectie duidelijk"

#~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
#~ msgstr ""
#~ "De huidige track / via gap-instelling is in strijd met de ontwerpregels "
#~ "voor dit net."

#~ msgid "Current track width setting violates design rules."
#~ msgstr ""
#~ "De huidige instelling voor de spoorbreedte is in strijd met de "
#~ "ontwerpregels."

#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "Converteren..."

#~ msgid "Tight"
#~ msgstr "Krap"

#~ msgid "Loose"
#~ msgstr "Los"

#~ msgid "Very loose"
#~ msgstr "Heel los"

#~ msgid "Drill too small"
#~ msgstr "Boor te klein"

#, c-format
#~ msgid "(%s %s; actual %s)"
#~ msgstr "(%s %s; feitelijk %s)"

#~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr ""
#~ "De plaatselijke speling van het kussen moet nul of groter dan nul zijn"

#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
#~ msgstr ""
#~ "De lokale afstand tussen het soldeermasker en de elektrode moet nul of "
#~ "groter dan nul zijn"

#, c-format
#~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
#~ msgstr ""
#~ "Plaatselijke afstand tussen soldeermasker op pad moet groter zijn dan %s"

#~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only."
#~ msgstr "Waarschuwing: de pad is alleen in een binnenlaag gedefinieerd."

#~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
#~ msgstr "De waarde van de hoekafmeting moet kleiner zijn dan 50%"

#~ msgid ""
#~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
#~ msgstr ""
#~ "Onjuiste padvorm: de vorm moet equivalent zijn aan slechts één polygoon"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Dit verandert het net dat is toegewezen aan %s pad %s in %s.\n"
#~ "Wilt u doorgaan?"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Dit zal het net dat is toegewezen aan %s pad %s en %s pad %s veranderen "
#~ "in %s.\n"
#~ "Wilt u doorgaan?"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
#~ "Do you wish to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Hierdoor wordt het net toegewezen aan %lu aangesloten pads in %s "
#~ "gewijzigd.\n"
#~ "Wilt u doorgaan?"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Doorgaan"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack "
#~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions."
#~ msgstr ""
#~ "Het geselecteerde bestand is niet geldig of kan corrupt zijn: De "
#~ "lagenstapel verwijst naar laag-ID '%s' die niet bestaat in de "
#~ "laagdefinities."

#~ msgid "Global label"
#~ msgstr "Globaal label"

#~ msgid "Hierarchical label"
#~ msgstr "Hiërarchische label"

#, fuzzy
#~ msgid "Pin number"
#~ msgstr "Pen n&ummer:"

#~ msgid "Net name"
#~ msgstr "Net naam"

#, fuzzy
#~ msgid "Sheet label"
#~ msgstr "Verwijder label"

#, fuzzy
#~ msgid "Through Hole Pads"
#~ msgstr "Doorheen Vias:"

#, fuzzy
#~ msgid "Associate footprint"
#~ msgstr "Bekijk geselecteerde footprint"

#, fuzzy
#~ msgid "Associate selected footprint with selected components"
#~ msgstr "Ok voor verwijderen van footprints niet in netlijst?"

#, c-format
#~ msgid "pin %s"
#~ msgstr "speld %s"

#, fuzzy
#~ msgid "component"
#~ msgstr "Component"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s %s found"
#~ msgstr "%s pin %s gevonden"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component %s not found"
#~ msgstr "Component [%s] niet gevonden"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Toon footprints referenties"

#, fuzzy
#~ msgid "symbols"
#~ msgstr "Voeding symbool"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Fields"
#~ msgstr "Velden"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset field visibilities"
#~ msgstr "Veld Voorkeuren"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset field sizes and styles"
#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset field positions"
#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd zoekpad"

#~ msgid "Multi-Symbol Placement"
#~ msgstr "Plaatsing van meerdere symbolen"

#~ msgid "Place multiple copies of the symbol."
#~ msgstr "Plaats meerdere exemplaren van het symbool."

#~ msgid ""
#~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are "
#~ "not interchangeable"
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als u meerdere eenheidssymbolen maakt en alle "
#~ "eenheden niet onderling uitwisselbaar zijn"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot sheet background color"
#~ msgstr "Kies achtergrond kleur"

#, fuzzy
#~ msgid "No Colon in Nicknames"
#~ msgstr "Geen Component Naam!"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
#~ msgstr "Dubbele Schema naam"

#~ msgid "Please Delete or Modify One"
#~ msgstr "Verwijder of wijzig er een"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The current configuration does not include a library with the\n"
#~ "nickname \"%s\".  Use Manage Symbol Libraries\n"
#~ "to edit the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "De huidige configuratie bevat geen bibliotheek met de extensie\n"
#~ "bijnaam \"%s\". Gebruik Beheer symboolbibliotheken\n"
#~ "om de configuratie te bewerken."

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol library not found."
#~ msgstr "Bibliotheek editor"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library."
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"

#, fuzzy
#~ msgid "Select symbol to browse"
#~ msgstr "Onderdeel bekijken"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'."
#~ msgstr "%s pin %s niet gevonden"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'."
#~ msgstr "Verander naar Globaal Label"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'."
#~ msgstr "Verander naar Hierarchisch label"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Cvpcb"
#~ msgstr "Sluit CvPCB"

#, fuzzy
#~ msgid "Open PCB in Pcbnew"
#~ msgstr "Open de pcbnew handleiding"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Component Name"
#~ msgstr "Geen Component Naam!"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Values:"
#~ msgstr "Standaard Via Type"

#, c-format
#~ msgid "File \"%s\" written"
#~ msgstr "Bestand \"%s\" geschreven"

#, c-format
#~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
#~ msgstr "Paginaformaat: breedte %.4g hoogte %.4g"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Settings"
#~ msgstr "3D instellingen"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
#~ msgstr "Toon footprints referenties"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset text layers and visibilities"
#~ msgstr "Veld Voorkeuren"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset text sizes, styles and positions"
#~ msgstr "&Reset bestaande annotatie"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset fabrication attributes"
#~ msgstr "Fabricatie Outputs"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset 3D models"
#~ msgstr "D codes weergeven"

#~ msgid ""
#~ "The changes made cannot be undone.  Are you sure you want to update the "
#~ "PCB?"
#~ msgstr ""
#~ "De aangebrachte wijzigingen kunnen niet ongedaan worden gemaakt. Weet u "
#~ "zeker dat u de printplaat wilt updaten?"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"."
#~ msgstr "Dubbele Schema naam"

#, fuzzy
#~ msgid "Via hole larger than diameter"
#~ msgstr "Via gat > diameter"

#, fuzzy
#~ msgid "Keepout violation"
#~ msgstr "Sporen Verwijderen?"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Wrote board file: \"%s\""
#~ msgstr "Schreef bord bestand: "

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
#~ msgstr "Component %s verwijderd in bibliotheek %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
#~ msgstr "Component %s opgeslagen in bibliotheek %s"

#~ msgid ""
#~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
#~ "will not be consistent with the schematics."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn fouten opgetreden tijdens de update van de netlijst. Tenzij u ze "
#~ "repareert, zal uw bord niet consistent zijn met de schema's."

#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anoniem"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" is format version: %d.\n"
#~ "I only support format version <= %d.\n"
#~ "Please upgrade Pcbnew to load this file."
#~ msgstr ""
#~ "Bestand \"%s\" is formaatversie: %d.\n"
#~ "Ik ondersteun alleen formaatversie <= %d.\n"
#~ "Upgrade Pcbnew om dit bestand te laden."

#, fuzzy
#~ msgid "Locked items cannot be deleted"
#~ msgstr "Referentie of Waarde kan niet worden verwijderd"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Locking"
#~ msgstr "Vergrendeld"

#, fuzzy
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Plot Formaat"

#, fuzzy
#~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"."
#~ msgstr "Toon footprints referenties"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)."
#~ msgstr "Kan volgende segment niet vinden met een eindpunt van"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot determine the board outline."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kan footprint niet updaten"

#, fuzzy
#~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
#~ msgstr "Waarde van minimum dikte van gevulde gebieden"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill/Place Origin"
#~ msgstr "Boor Origin:"

#, fuzzy
#~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
#~ msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek bestand\""

#, fuzzy
#~ msgid "Line width (DXF import):"
#~ msgstr "Lijn breedte"

#~ msgid "(Cutout)"
#~ msgstr "(Uitsnede)"

#, fuzzy
#~ msgid "Zone Outline %s on %s"
#~ msgstr "Zone Outline"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify module properties"
#~ msgstr "Module eigenschappen"

#, fuzzy
#~ msgid "Other corners:"
#~ msgstr "Andere Opties:"

#, fuzzy
#~ msgid "Via Length:"
#~ msgstr "Pin lengte"

#, fuzzy
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Footprints:"

#, fuzzy
#~ msgid "From Stackup"
#~ msgstr "Layout ext:"

#~ msgid "Create microwave module"
#~ msgstr "Creëer hoogfrequent module"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown pad attribute: %d"
#~ msgstr "Onbekende Pad vorm"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferences...\tCTRL+,"
#~ msgstr "&Voorkeuren"

#, fuzzy
#~ msgid "Select All\tCTRL+A"
#~ msgstr "<< Selecteer Alles"

#, fuzzy
#~ msgid "Annotation not complete.  ERC cannot be run.  "
#~ msgstr "Annotatie volgorde"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Front Modules"
#~ msgstr "Print Module"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Back Modules"
#~ msgstr "Vergrendel Module"

#, fuzzy
#~ msgid "%s selected footprint"
#~ msgstr "Bekijk geselecteerde footprint"

#, fuzzy
#~ msgid "Net Id"
#~ msgstr "Net Code"

#, fuzzy
#~ msgid "Via count"
#~ msgstr "Verticaal"

#, fuzzy
#~ msgid "Board length"
#~ msgstr "print randen"

#, fuzzy
#~ msgid "Die length"
#~ msgstr "Pin lengte"

#, fuzzy
#~ msgid "Default 3D Path"
#~ msgstr "Standaard Formaat"

#, fuzzy
#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "<< Selecteer Alles"

#, fuzzy
#~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
#~ msgstr "Geen component bibliotheken geladen."

#, fuzzy
#~ msgid "Push changes from PCB to Schematic"
#~ msgstr "Schema Openen"

#, fuzzy
#~ msgid "in symbol %c"
#~ msgstr "Opslaan van Symbool in [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "of converted"
#~ msgstr "  van geconverteerd"

#, fuzzy
#~ msgid "of normal"
#~ msgstr "  van normaal"

#, fuzzy
#~ msgid "Parameters:"
#~ msgstr "Diameter"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No modules"
#~ msgstr "Geen modules"

#, fuzzy
#~ msgid "Use auxiliary axis as origin"
#~ msgstr "auxiliary axis"

#~ msgid "Auxiliary axis"
#~ msgstr "Auxiliary as"

#~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
#~ msgstr "Ongeldige waarde voor pad gat: gat groter dan pad diameter"

#, fuzzy
#~ msgid "Archive Footprints"
#~ msgstr "Archiveer footprints"

#, fuzzy
#~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
#~ msgstr "Archiveer of Toevoegen van footprints aan bibliotheek bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek en opslaan van huidige module"

#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Reference"
#~ msgstr "Module Referentie:"

#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Value"
#~ msgstr "Veld Waarde"

#, fuzzy
#~ msgid "Field Locate Footprint"
#~ msgstr "Footprint printen"

#, fuzzy
#~ msgid " X:"
#~ msgstr "X"

#, fuzzy
#~ msgid " Y:"
#~ msgstr "Y"

#, fuzzy
#~ msgid "key words"
#~ msgstr "Sleutelwoorden"

#, fuzzy
#~ msgid "library"
#~ msgstr "Bibliotheek"

#, fuzzy
#~ msgid "new"
#~ msgstr "&Nieuw"

#, fuzzy
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "&Uitvoeren"

#, fuzzy
#~ msgid "milli"
#~ msgstr "millimeter"

#, fuzzy
#~ msgid "k"
#~ msgstr "Oke"

#, fuzzy
#~ msgid "1e3"
#~ msgstr "13"

#, fuzzy
#~ msgid "1e6"
#~ msgstr "16"

#, fuzzy
#~ msgid "1e9"
#~ msgstr "19"

#, fuzzy
#~ msgid "Key words:"
#~ msgstr "Sleutelwoorden"

#, fuzzy
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Bestand: "

#, fuzzy
#~ msgid " in units %c and %c"
#~ msgstr "Onderdeel %d %c"

#~ msgid "  of converted"
#~ msgstr "  van geconverteerd"

#~ msgid "  of normal"
#~ msgstr "  van normaal"

#, fuzzy
#~ msgid "- Width: "
#~ msgstr "Breedte:"

#, fuzzy
#~ msgid "- Height: "
#~ msgstr "Rechts"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pads\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Pads"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Vias\n"
#~ "----"
#~ msgstr "Vias"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Components\n"
#~ "----------"
#~ msgstr "Componenten"

#~ msgid "Unable to create "
#~ msgstr "Kan niet creeren"

#~ msgid ""
#~ "Show active layer selections\n"
#~ "and select layer pair for route and place via"
#~ msgstr ""
#~ "Actieve lagen selecties weergeven\n"
#~ "en selecteer laag paren voor route en via plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "<ul><li>%s</li></ul>"
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"

#, fuzzy
#~ msgid "Key Words: %s"
#~ msgstr "Sleutelwoorden"

#~ msgid "Zoom +"
#~ msgstr "Zoom +"

#~ msgid "Zoom -"
#~ msgstr "Zoom -"

#~ msgid "Right View"
#~ msgstr "Rechter Aanzicht"

#~ msgid "Left View"
#~ msgstr "Linker Aanzicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Left <-"
#~ msgstr "Verplaats links <-"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Right ->"
#~ msgstr "Verplaats rechts ->"

#~ msgid "Move Up ^"
#~ msgstr "Verplaats Omhoog ^"

#~ msgid "&Exit"
#~ msgstr "&Afsluiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Inzoomen"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Uitzoomen"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to &Fit"
#~ msgstr "Uitzoomen"

#, fuzzy
#~ msgid "&Redraw"
#~ msgstr "Verversen"

#, fuzzy
#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Verplaats rechts ->"

#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "HPGL Opties:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Copper Thickness"
#~ msgstr "Geen Koper Zone"

#~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "Toont de huidige sneltoets lijst en overeenkomende commando's"

#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Inzoomen"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Uitzoomen"

#~ msgid "Redraw view"
#~ msgstr "Tekening verversen"

#, fuzzy
#~ msgid "List Hotkeys"
#~ msgstr "&Lijst DCodes"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in "
#~ msgstr "Inzoomen"

#, fuzzy
#~ msgid "Viewer 3D"
#~ msgstr "3D Viewer"

#, fuzzy
#~ msgid "Blue 1"
#~ msgstr "Waarde"

#, fuzzy
#~ msgid "Brown 1"
#~ msgstr "Verkennen"

#, fuzzy
#~ msgid "Blue 2"
#~ msgstr "Waarde"

#, fuzzy
#~ msgid "Brown 2"
#~ msgstr "Verkennen"

#, fuzzy
#~ msgid "Blue 3"
#~ msgstr "Waarde"

#, fuzzy
#~ msgid "Blue 4"
#~ msgstr "Waarde"

#, fuzzy
#~ msgid "Mirror Y"
#~ msgstr "Spiegelen ||"

#, fuzzy
#~ msgid "Half Size"
#~ msgstr "H Grootte"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
#~ msgstr "automatisch spoor verwijderen aanzetten"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset Hotkeys"
#~ msgstr "Sneltoetsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Set to Defaults"
#~ msgstr "Zet Via Gat naar Standaard"

#, fuzzy
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Importeren"

#, fuzzy
#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
#~ msgstr "Huidige sneltoets configuratie weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Waarschuwing: kan backupbestand niet maken"

#, fuzzy
#~ msgid "Read Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Opslaan Sneltoets Configuratie Bestand:"

#, fuzzy
#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Opslaan Sneltoets Configuratie Bestand:"

#~ msgid "Block Move"
#~ msgstr "Verplaats Block"

#~ msgid "Block Drag"
#~ msgstr "Block Slepen"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag item"
#~ msgstr "Sleep Draad"

#, fuzzy
#~ msgid "Block Duplicate"
#~ msgstr "Verwijder Block"

#~ msgid "Block Delete"
#~ msgstr "Verwijder Block"

#~ msgid "Block Copy"
#~ msgstr "Kopieer Block"

#~ msgid "Block Paste"
#~ msgstr "Block Plakken"

#~ msgid "Block Flip"
#~ msgstr "Spiegel Blok"

#, fuzzy
#~ msgid "Redraw View"
#~ msgstr "Tekening verversen"

#~ msgid "Marker Info"
#~ msgstr "Marker info"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frans"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugees"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiaans"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"

#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveens"

#, fuzzy
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Sloveens"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongaars"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjechisch"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreaans"

#~ msgid "Chinese simplified"
#~ msgstr "Chinees (versimpeld)"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalaans"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlands"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Hongaars"

#, fuzzy
#~ msgid "Select application language (only for testing)"
#~ msgstr "Selecteer applicatie taal (alleen voor te testen!)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
#~ msgstr "Kan data bestand niet vinden"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore All to Default"
#~ msgstr "Zet Via Gat naar Standaard"

#, fuzzy
#~ msgid "View Footprint"
#~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Ok voor verwijderen van footprints niet in netlijst?"

#, fuzzy
#~ msgid "Drawing Options"
#~ msgstr "Tekening Opties:"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic items sketch mode"
#~ msgstr "Geef vias weer in schets mode"

#, fuzzy
#~ msgid "Texts sketch mode"
#~ msgstr "Sporen in Schets modus Weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Pad sketch mode"
#~ msgstr "Geef pads weer in schets mode"

#, fuzzy
#~ msgid "Show pad &numbers"
#~ msgstr "Toon Pad &nummer"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto-zoom"
#~ msgstr "Automatisch"

#~ msgid "Display polar coordinates"
#~ msgstr "Geef polaire coördinaten weer"

#~ msgid "Set units to inches"
#~ msgstr "Eenheden in inches"

#~ msgid "Set units to millimeters"
#~ msgstr "Eenheden in millimeters"

#~ msgid "Change cursor shape"
#~ msgstr "Wijzig Cursor"

#, fuzzy
#~ msgid "Show texts in line mode"
#~ msgstr "Sporen in schets modus weergeven"

#~ msgid "Display options"
#~ msgstr "Weergave Opties"

#~ msgid "Zoom in (F1)"
#~ msgstr "zoom in (F1)"

#~ msgid "Zoom out (F2)"
#~ msgstr "Uitzoomen (F2)"

#~ msgid "Redraw view (F3)"
#~ msgstr "Beeld verversen (F3)"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)"
#~ msgstr "Zoom automatisch (Home)"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
#~ msgstr "3D Weergave"

#, fuzzy
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
#~ msgstr "Op&slaan van gehele schema project\tCtrl+S"

#, fuzzy
#~ msgid "&Configure Paths..."
#~ msgstr "Instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint &Association Files..."
#~ msgstr "Footprint Documentatie"

#, fuzzy
#~ msgid "Open CvPcb Manual"
#~ msgstr "Open de CvPCB handleiding"

#~ msgid ""
#~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library "
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Poging ondernomen om %s velden van component %s in bibliotheek %s te "
#~ "verwijderen."

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
#~ msgstr "Dubbele tijdsaanduiding (%s) voor %s%d en %s%d"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
#~ msgstr "Schoon en annoteer alle componenten"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
#~ msgstr "Schoon en annoteer alle componenten"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Deze opdracht wijzigt huidige annotatie en kan niet ongedaan gemaakt "
#~ "worden."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Deze opdracht wist huidige annotatie en kan niet ongedaan gemaakt worden."

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin nickname:"
#~ msgstr "Pin &naam:"

#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Plugin Toevoegen"

#~ msgid "Plugin files:"
#~ msgstr "Plugin bestanden:"

#, fuzzy
#~ msgid "BOM plugins:"
#~ msgstr "Plugin bestanden:"

#, fuzzy
#~ msgid "Alias \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Alias <%s> bestaat al en heeft root naam<%s>"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
#~ msgstr "Component \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Aliases:"
#~ msgstr "Alias"

#, fuzzy
#~ msgid "Add alias"
#~ msgstr "Lijnen toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete alias"
#~ msgstr "Verwijder Via"

#, fuzzy
#~ msgid "Library reference is not valid."
#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam! Afgebroken"

#, fuzzy
#~ msgid "Library Reference:"
#~ msgstr "Bibliotheek voorkeuren"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
#~ msgstr ""
#~ "De naam van de symbool bibliotheek waar het component uit afkomstig is"

#, fuzzy
#~ msgid "Browse library"
#~ msgstr "Bibliotheek doorzoeken:"

#, fuzzy
#~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
#~ msgstr "Selecteer of het component gedraaid moet worden wanneer getekend"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
#~ msgstr ""
#~ "Kies een grafische transformatie voor het weergeven van een komponent, "
#~ "indien nodig"

#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Algemeen:"

#~ msgid "Marker not found"
#~ msgstr "Marker niet gevonden"

#~ msgid "ERC File"
#~ msgstr "ERC bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "ERC Report:"
#~ msgstr "ERC Rapport"

#, fuzzy
#~ msgid "Warnings:"
#~ msgstr "Waarschuwing"

#, fuzzy
#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Fout"

#, fuzzy
#~ msgid "Create ERC file report"
#~ msgstr "Creëer ERC rapport"

#, fuzzy
#~ msgid "Error List:"
#~ msgstr "Fout"

#, fuzzy
#~ msgid "Label to Label Connections"
#~ msgstr "Verwijder Connectie"

#~ msgid "Pin n&umber:"
#~ msgstr "Pen n&ummer:"

#~ msgid "&Orientation:"
#~ msgstr "&Orientatie:"

#, fuzzy
#~ msgid "General Settings:"
#~ msgstr "Algemene opties"

#~ msgid "&Run Simulator"
#~ msgstr "&Start Simulatie"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate Netlist"
#~ msgstr "Algemene opties"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Plugin..."
#~ msgstr "Plugin Toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Plugin..."
#~ msgstr "Verwijder Zone Vulling"

#, fuzzy
#~ msgid "Browse Plugins"
#~ msgstr "&Verken Plugin"

#~ msgid "&File name:"
#~ msgstr "&Bestandsnaam:"

#~ msgid "&Sheet name:"
#~ msgstr "&Sheet naam:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unique timestamp:"
#~ msgstr "Tijdstempel"

#, fuzzy
#~ msgid "Status..."
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "&Grid size:"
#~ msgstr "&Raster grote:"

#, fuzzy
#~ msgid "Fields to Update:"
#~ msgstr "Velden voor toevoegen:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Line thickness:"
#~ msgstr "Dikte"

#~ msgid "ERC err unspecified"
#~ msgstr "ERC fout ongespecificeerd"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
#~ msgstr "Pin niet verbonden (en geen verbindingssymbool gevonden op pin)"

#~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
#~ msgstr "Conflict tussen pins. Niveau: waarschuwing"

#~ msgid "Save Project File"
#~ msgstr "Project Bestand Opslaan"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate sheet name"
#~ msgstr "Dubbele Schema naam"

#, fuzzy
#~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
#~ msgstr "HLabel %s niet verbonden met SheetLabel"

#, fuzzy
#~ msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
#~ msgstr "SheetLabel %s niet verbonden met HLabel"

#, fuzzy
#~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
#~ msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) niet gevoed (Net %d)"

#, fuzzy
#~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
#~ msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) niet gevoed (Net %d)"

#, fuzzy
#~ msgid "No more markers were found."
#~ msgstr "Geen dubbele of pins naast raster gevonden."

#, fuzzy
#~ msgid "value %s"
#~ msgstr "waarde"

#, fuzzy
#~ msgid "field %s"
#~ msgstr "Veld"

#, fuzzy
#~ msgid "No item found matching %s."
#~ msgstr "Geen passende component gevonden"

#~ msgid "Undo last command"
#~ msgstr "Ongedaan Maken"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
#~ msgstr "Exporteer naar schema"

#, fuzzy
#~ msgid "Redraw schematic view"
#~ msgstr "Schema weergave verversen"

#~ msgid "Delete item"
#~ msgstr "Verwijder item"

#, fuzzy
#~ msgid "Find symbols and text"
#~ msgstr "Zoek componenten & tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Place wire"
#~ msgstr "Draad plaatsen"

#~ msgid "Place bus"
#~ msgstr "Bus plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Place wire to bus entry"
#~ msgstr "Plaats een draad naar bus entry"

#~ msgid "Place bus to bus entry"
#~ msgstr "Bus naar bus plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Place net label"
#~ msgstr "Plaats netnaam"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place global label.\n"
#~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
#~ "connected"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats een globaal label.\n"
#~ "Waarschuwing: Alle globale labels met dezelfde naam zijn verbonden in de "
#~ "hele hierarchie"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in "
#~ "the sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats een hiërarchisch label. Dit label wordt gezien als sub pin in een "
#~ "subschema symbool"

#~ msgid "Place junction"
#~ msgstr "Junction plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats een sub pin, geïmporteerd uit overeenkomstig hiërarchisch label in "
#~ "schema"

#, fuzzy
#~ msgid "Place hierarchical pin in sheet"
#~ msgstr "Plaats hiërarchie pin naar blad"

#~ msgid "Place graphic lines or polygons"
#~ msgstr "Plaats grafische lijn of polygoon"

#, fuzzy
#~ msgid "Annotate schematic symbols"
#~ msgstr "Schema annoteren"

#, fuzzy
#~ msgid "Add text to symbol body"
#~ msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord"

#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
#~ msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add circles to symbol body"
#~ msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord"

#, fuzzy
#~ msgid "Add arcs to symbol body"
#~ msgstr "Voeg Bord toe aan oud Bord"

#, fuzzy
#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
#~ msgstr "Lijnen en polygonen Plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Center"
#~ msgstr "Centreren"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Redraw"
#~ msgstr "Verversen"

#, fuzzy
#~ msgid "Begin Wire"
#~ msgstr "Breek Draad"

#, fuzzy
#~ msgid "Begin Bus"
#~ msgstr "Breek bus"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
#~ msgstr "Afbeelding Invoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Graphic Text"
#~ msgstr "Grafische tekst Plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Orient Normal Component"
#~ msgstr "Orienteer component"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "Zoek Item"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
#~ msgstr "Footprint printen"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Schematic Item"
#~ msgstr "Schema Openen"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Symbol or Label"
#~ msgstr "Dubbele Schema naam"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Item"
#~ msgstr "Verwijder item"

#~ msgid "Delete Node"
#~ msgstr "Verwijder Verbinding"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Library Item"
#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"

#, fuzzy
#~ msgid "Highlight Connection"
#~ msgstr "Net Accentueren"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save backup document to file "
#~ msgstr "Kan doc lib niet creëren"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
#~ msgstr "Kan dubbele alias <%s> niet toevoegen aan bibliotheek <%s>."

#~ msgid "End Tool"
#~ msgstr "Gereedschap Verwerpen"

#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Plakken"

#, fuzzy
#~ msgid "Pastes copied item(s)"
#~ msgstr "Geselecteerde items verwijderen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag Arc Edge"
#~ msgstr "Sleep Boog"

#~ msgid "Edit Arc Options"
#~ msgstr "Boog Opties Bewerken"

#~ msgid "Drag Circle Outline"
#~ msgstr "Cirkel Verslepen"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Circle Options..."
#~ msgstr "Cirkel Opties Bewerken"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Rectangle"
#~ msgstr "Verplaats Rechthoek"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Rectangle Options..."
#~ msgstr "Rechthoek Opties Bewerken"

#~ msgid "Drag Edge Point"
#~ msgstr "Sleep Lijn punt"

#~ msgid "Line End"
#~ msgstr "Lijn Einde"

#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Pin Grootte naar geselecteerde pinnen"

#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Size to Others"
#~ msgstr "Pin Grootte naar Andere"

#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Pin Naam Grootte naar geselecteerde pin"

#, fuzzy
#~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin"
#~ msgstr "Pin Num Groote naar geselecteerde pin"

#~ msgid "Cancel Block"
#~ msgstr "Annuleer Block"

#~ msgid "Zoom Block"
#~ msgstr "Blok Uitzoomen"

#, fuzzy
#~ msgid "Cut Block"
#~ msgstr "Kopieer Block"

#~ msgid "Copy Block"
#~ msgstr "Kopieer Block"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Block"
#~ msgstr "Verwijder Block"

#~ msgid "Delete Block"
#~ msgstr "Verwijder Block"

#~ msgid "No component"
#~ msgstr "Geen component"

#, fuzzy
#~ msgid "Creates an empty library"
#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek"

#, fuzzy
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "&Opslaan Als..."

#, fuzzy
#~ msgid "Save all library and symbol changes"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verken Alle Bibliotheken?"

#~ msgid "&Revert"
#~ msgstr "Te&rug"

#, fuzzy
#~ msgid "&Export Symbol..."
#~ msgstr "Exporteer symbool tekeningen"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a library file containing only the current symbol"
#~ msgstr "Maak een raport van alle modules op huidige PCB"

#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "A&fsluiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit Library Editor"
#~ msgstr "Bibliotheek editor"

#, fuzzy
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "Ongedaan Maken"

#, fuzzy
#~ msgid "&Redo"
#~ msgstr "Opnieuw Uitvoeren"

#~ msgid "Redo the last undo command"
#~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "Eigenschappen"

#, fuzzy
#~ msgid "Show pin table"
#~ msgstr "Pin Naam Weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom to Fit"
#~ msgstr "Uitzoomen"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid Settings..."
#~ msgstr "Pad Instellingen..."

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic &Text"
#~ msgstr "Graphische tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "&Rectangle"
#~ msgstr "Rechthoek"

#, fuzzy
#~ msgid "&Circle"
#~ msgstr "Cirkel"

#, fuzzy
#~ msgid "&Arc"
#~ msgstr "&Inpakken"

#, fuzzy
#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
#~ msgstr "Elektrische Regels Check in Schema"

#, fuzzy
#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
#~ msgstr "Test voor dubbele pennen en pennen naast raster"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage &Symbol Libraries..."
#~ msgstr "Bibliotheek laden "

#, fuzzy
#~ msgid "Create new symbol"
#~ msgstr "Creëer Nieuw Bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
#~ msgstr "Geef weer als \"De Morgan\" standaard onderdeel"

#~ msgid "Turn grid off"
#~ msgstr "Zet raster uit"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library &Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"

#, fuzzy
#~ msgid "&Leave Sheet"
#~ msgstr "Verlaat Blad"

#, fuzzy
#~ msgid "Return to parent schematic sheet"
#~ msgstr "Huidig schema blad opslaan als..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Symbol"
#~ msgstr "Voeding symbool"

#, fuzzy
#~ msgid "&Power Port"
#~ msgstr "&Stroom aansluiting"

#~ msgid "&Wire"
#~ msgstr "&Draad"

#~ msgid "&Bus"
#~ msgstr "&Bus"

#, fuzzy
#~ msgid "Bus &to Bus Entry"
#~ msgstr "&Bus naar bus entry"

#, fuzzy
#~ msgid "&Junction"
#~ msgstr "Kruising"

#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "Label"

#, fuzzy
#~ msgid "Gl&obal Label"
#~ msgstr "Globaal label"

#, fuzzy
#~ msgid "&Hierarchical Label"
#~ msgstr "Hierarchisch label"

#, fuzzy
#~ msgid "Hierar&chical Sheet"
#~ msgstr "Hiërarchische blad"

#, fuzzy
#~ msgid "I&mport Hierarchical Label"
#~ msgstr "Import hiërarchisch label"

#, fuzzy
#~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
#~ msgstr "Plaats Hiërarchische pin in blad"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Pol&yline"
#~ msgstr "Graphische &Stijl:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Graphic Text"
#~ msgstr "Graphische tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Start new schematic root sheet"
#~ msgstr "Print schema"

#, fuzzy
#~ msgid "Open recently opened schematic"
#~ msgstr "Open een recent geopend schema project"

#, fuzzy
#~ msgid "Save &Current Sheet"
#~ msgstr "&Opslaan (huidige tekening)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint Association File..."
#~ msgstr "Footprint Documentatie"

#, fuzzy
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "Importeren"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Bestanden importeren"

#~ msgid "E&xport"
#~ msgstr "E&xporteren"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings for sheet size and frame references"
#~ msgstr "Print (of niet) Rand referentie"

#, fuzzy
#~ msgid "Print schematic sheet"
#~ msgstr "Print schema"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
#~ msgstr "Plot schema blad in PostScript formaat"

#, fuzzy
#~ msgid "Close Eeschema"
#~ msgstr "&Over"

#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Kopieer Doc"

#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Verwijderen"

#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "&Zoeken"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Pcbnew"
#~ msgstr "Start pcbnew"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library &Editor"
#~ msgstr "Bibliotheek editor"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate &Netlist File..."
#~ msgstr "Netlijst Bestanden Opslaan"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Eeschema Manual"
#~ msgstr "Open de eeschema handleiding"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Pa&ths..."
#~ msgstr "Instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "&Save Project File..."
#~ msgstr "Project Bestand O&pslaan"

#, fuzzy
#~ msgid "Save project preferences into a project file"
#~ msgstr "Wijzigingen in project opslaan"

#, fuzzy
#~ msgid "Load P&roject File..."
#~ msgstr "Laad Project Bestanden:"

#, fuzzy
#~ msgid "Load project preferences from a project file"
#~ msgstr "Projectbestanden van zip archief uitpakken"

#, fuzzy
#~ msgid "Net count = %d"
#~ msgstr "Segm teller = %d, Lengte = "

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Text..."
#~ msgstr "Bewerk Tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Label..."
#~ msgstr "Bewerk Label"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Hierarchical Label..."
#~ msgstr "Bewerk Hiërarchische Label"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Image..."
#~ msgstr "Bewerk Doel"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete No Connect"
#~ msgstr "Verwijder Connectie"

#~ msgid "Delete Drawing"
#~ msgstr "Verwijder Tekening"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Value"
#~ msgstr "Verplaats Label"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Footprint Field"
#~ msgstr "Footprint Filter"

#~ msgid "Move Field"
#~ msgstr "Verplaats Veld"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Footprint Field"
#~ msgstr "Terugvertaalde footprint velden"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Footprint Field..."
#~ msgstr "Footprint Filter toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Move %s"
#~ msgstr "Verplaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Documentation"
#~ msgstr "Footprint Documentatie"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Properties..."
#~ msgstr "Pad Voorkeuren"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit with Library Editor"
#~ msgstr "Bibliotheek editor"

#~ msgid "Delete Junction"
#~ msgstr "Verwijder Kruising"

#~ msgid "Wire End"
#~ msgstr "Draad Einde"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Label..."
#~ msgstr "Label Toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Global Label..."
#~ msgstr "Globlaal Label Plaatsen"

#~ msgid "Bus End"
#~ msgstr "Bus einde"

#~ msgid "Delete Bus"
#~ msgstr "Verwijder bus"

#, fuzzy
#~ msgid "Place"
#~ msgstr "&Plaats"

#, fuzzy
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "grootte"

#~ msgid "Window Zoom"
#~ msgstr "Venster Zoom"

#~ msgid "Drag Block"
#~ msgstr "Block Slepen"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Block CCW"
#~ msgstr "Roteer Block"

#~ msgid "Marker Error Info"
#~ msgstr "Marker Fout info"

#~ msgid "Move Bus Entry"
#~ msgstr "Verplaats Bus Entry"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Bus Entry Shape \\"
#~ msgstr "Zet Bus Entry \\"

#~ msgid "Delete Bus Entry"
#~ msgstr "Verwijder Bus Entry"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"."
#~ msgstr "Verwijder component \"%s\" uit bibliotheek \"%s\"?"

#, fuzzy
#~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s"
#~ msgstr "Marker %d niet gevonden in %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save changes to\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "before closing?"
#~ msgstr "Wijzigingen in project opslaan"

#~ msgid "Draw wires and buses in any direction"
#~ msgstr "Teken draden en bussen in elke richting"

#~ msgid "Do not show hidden pins"
#~ msgstr "Verberg verborgen pennen niet"

#, fuzzy
#~ msgid "Time Stamp"
#~ msgstr "Tijdstempel"

#~ msgid "%8.8lX/"
#~ msgstr "%8.8lX/"

#, fuzzy
#~ msgid "field name"
#~ msgstr "Veld Naam"

#, fuzzy
#~ msgid "reference field"
#~ msgstr "referentie"

#, fuzzy
#~ msgid "value field"
#~ msgstr "Verplaats Veld"

#, fuzzy
#~ msgid "footprint field"
#~ msgstr "Footprint Filter"

#, fuzzy
#~ msgid "user defined field"
#~ msgstr "Ongedefinieerd"

#, fuzzy
#~ msgid "Add no connect"
#~ msgstr "GeenConnectie Vlag Plaatsen"

#~ msgid "Add lines"
#~ msgstr "Lijnen toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add bus to bus entry"
#~ msgstr "Bus naar Bus entry Plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add sheet"
#~ msgstr "Layout Toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add component"
#~ msgstr "Component Toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add power"
#~ msgstr "Stroom Plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"."
#~ msgstr "Fout <%s> opgetreden bij laden van symbool bibliotheek <%s>."

#, fuzzy
#~ msgid "Library:Symbol"
#~ msgstr "Bibliotheek: "

#, fuzzy
#~ msgid "Show &grid"
#~ msgstr "Raster tonen"

#, fuzzy
#~ msgid "New schematic"
#~ msgstr "Nieuw schema project"

#, fuzzy
#~ msgid "Save (all sheets)"
#~ msgstr "&Opslaan (huidige tekening)"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Page settings"
#~ msgstr "Pagina instellingen"

#~ msgid "Print schematic"
#~ msgstr "Print schema"

#, fuzzy
#~ msgid "Leave sheet"
#~ msgstr "Verlaat Blad"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate netlist"
#~ msgstr "Lees netlijst"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
#~ msgstr "Printed circuit board"

#, fuzzy
#~ msgid "Set unit to inch"
#~ msgstr "Eenheden in inches"

#, fuzzy
#~ msgid "Set unit to mm"
#~ msgstr "Eenheden in millimeters"

#~ msgid "HV orientation for wires and bus"
#~ msgstr "HV orientatie voor draden en bus"

#, fuzzy
#~ msgid "View symbol documents"
#~ msgstr "Bekijk component documenten"

#, fuzzy
#~ msgid "Close schematic symbol viewer"
#~ msgstr "Schema hiërarchie wissen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Eeschema manual"
#~ msgstr "Open de eeschema handleiding"

#, fuzzy
#~ msgid "&About Eeschema"
#~ msgstr "&Over"

#, fuzzy
#~ msgid "About Eeschema schematic designer"
#~ msgstr "Over eeschema schema ontwerper"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Browser -- %s"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"

#, fuzzy
#~ msgid "&New Library..."
#~ msgstr "Nieuwe Bibliotheek"

#, fuzzy
#~ msgid "&Add Library..."
#~ msgstr "Bib&liotheek"

#, fuzzy
#~ msgid "New Sy&mbol..."
#~ msgstr "Voeding symbool"

#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Symbol..."
#~ msgstr "Exporteer symbool tekeningen"

#, fuzzy
#~ msgid "Cartesian coordinates"
#~ msgstr "Geef X Y coordinaten weer"

#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported tool in this canvas"
#~ msgstr "Niet ondersteunde via vorm: %s"

#~ msgid "Zoom "
#~ msgstr "Zoom "

#, fuzzy
#~ msgid "Gbr Lines Display Mode"
#~ msgstr "Weergave: normaal contrast"

#, fuzzy
#~ msgid "Gbr Polygons Display Mode"
#~ msgstr "Weergave: normaal contrast"

#, fuzzy
#~ msgid "DCodes Display Mode"
#~ msgstr "Geen Weergave"

#, fuzzy
#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
#~ msgstr "Gerbview Opties"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
#~ msgstr "Open een recent geopend bord"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
#~ msgstr "Open een recent geopend bord"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
#~ msgstr "Open een recent geopend bord"

#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Sluiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Close GerbView"
#~ msgstr "&Over Gerbview"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit"
#~ msgstr "Uitzoomen"

#, fuzzy
#~ msgid "Display &Polar Coordinates"
#~ msgstr "Geef polaire coördinaten weer"

#, fuzzy
#~ msgid "Show &DCodes"
#~ msgstr "D codes weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Show in high contrast mode"
#~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Normal Mode"
#~ msgstr "D codes weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in normal mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Stacked Mode"
#~ msgstr "Sporen in Schets modus Weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in stacked mode"
#~ msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Transparency Mode"
#~ msgstr "Spoor ruimte weergeven:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show layers in transparency mode"
#~ msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus"

#, fuzzy
#~ msgid "Gerbview &Manual"
#~ msgstr "Open de GerbView handleiding"

#, fuzzy
#~ msgid "Open the GerbView Manual"
#~ msgstr "Open de GerbView handleiding"

#~ msgid "Clear all layers"
#~ msgstr "Alle lagen schonen"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn polar coordinates on"
#~ msgstr "Zet polaire coordinaten aan"

#~ msgid "Enable high contrast display mode"
#~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten"

#~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
#~ msgstr "Toon/Verberg de lagen manager werkbalk"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn on rectangular coordinates"
#~ msgstr "Geef X Y coordinaten weer"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn on polar coordinates"
#~ msgstr "Zet polaire coordinaten aan"

#, fuzzy
#~ msgid "Show flashed items in fill mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Show lines in fill mode"
#~ msgstr "Vias gevulde modus weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Show polygons in fill mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable high contrast mode"
#~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable high contrast mode"
#~ msgstr "Hoog contrast weergave aanzetten"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide layers manager"
#~ msgstr "Verberg &Lagen Manager"

#, fuzzy
#~ msgid "Show layers manager"
#~ msgstr "Geef &Lagen Manager Weer"

#~ msgid " OK\n"
#~ msgstr "OKE\n"

#~ msgid " *ERROR*\n"
#~ msgstr "*FOUT*\n"

#, fuzzy
#~ msgid " >>Error\n"
#~ msgstr "Fout"

#, fuzzy
#~ msgid "Component library editor failed to load:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kan component bibliotheek <%s> niet laden.\n"
#~ "\n"
#~ "Fout: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "Footprint bibliotheek betanden:"

#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Project Tree"
#~ msgstr "Projectenlijst verversen"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Eeschema"
#~ msgstr "&Over"

#, fuzzy
#~ msgid "Run FpEditor"
#~ msgstr "Module Bewerker"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Gerbview"
#~ msgstr "Sluit Gerbview"

#, fuzzy
#~ msgid "Run PcbCalculator"
#~ msgstr "&Start Simulatie"

#, fuzzy
#~ msgid "Run PlEditor"
#~ msgstr "Module Bewerker"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Open Project bestand:"

#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nieuw"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new project"
#~ msgstr "Creëer Nieuw Project"

#, fuzzy
#~ msgid "Close KiCad"
#~ msgstr "Sluiten"

#~ msgid "Refresh project tree"
#~ msgstr "Projectenlijst verversen"

#, fuzzy
#~ msgid "&Open Local File..."
#~ msgstr "Openen bord bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
#~ msgstr "Fout <%s> opgetreden bij laden van symbool bibliotheek <%s>."

#, fuzzy
#~ msgid "Configure footprint library table"
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"

#, fuzzy
#~ msgid "Open KiCad user manual"
#~ msgstr "Open de kicad handleiding"

#, fuzzy
#~ msgid "&List Hotkeys"
#~ msgstr "&Lijst DCodes"

#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "&Verkennen"

#~ msgid "&Delete File"
#~ msgstr "&Verwijder Bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
#~ msgstr "Weet je zeker dat je het wil verwijderen "

#, fuzzy
#~ msgid "Page 1 option:"
#~ msgstr "Pagina Opties"

#, fuzzy
#~ msgid "Not on page 1"
#~ msgstr "maak pagina passend"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal align:"
#~ msgstr "horizontaal"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical align:"
#~ msgstr "Verticaal"

#, fuzzy
#~ msgid "Origin:"
#~ msgstr "Boor Origin:"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Item"
#~ msgstr "Plaats node"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Start Point"
#~ msgstr "Start Punt X"

#, fuzzy
#~ msgid "Open an existing page layout design file"
#~ msgstr "Open een bestaand project"

#, fuzzy
#~ msgid "Save current page layout design file"
#~ msgstr ""
#~ "Opslaan van huidig geladen bibliotheek op de schijf (bestand update)"

#, fuzzy
#~ msgid "Print Pre&view..."
#~ msgstr "Print Voorbeeld"

#, fuzzy
#~ msgid "&Background Black"
#~ msgstr "Achtergrond Kleur:"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide &Grid"
#~ msgstr "Verberg raster"

#, fuzzy
#~ msgid "&Line..."
#~ msgstr "&Lijn"

#, fuzzy
#~ msgid "&Rectangle..."
#~ msgstr "Rechthoek"

#, fuzzy
#~ msgid "&Text..."
#~ msgstr "Tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
#~ msgstr "Open het bestand in een Tekst Editor"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Line..."
#~ msgstr "Lijn Toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Rectangle..."
#~ msgstr "Rechthoek Plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Text..."
#~ msgstr "Tekst plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Design"
#~ msgstr "Designator"

#, fuzzy
#~ msgid "(start point)"
#~ msgstr "Start Punt X"

#~ msgid "Selection Clarification"
#~ msgstr "Selection Clarification"

#~ msgid "Page settings"
#~ msgstr "Pagina instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "Print page layout"
#~ msgstr "Print pagina %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Magnetic Loss Tangent"
#~ msgstr "Magnetische Sporen"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto-place selected components"
#~ msgstr "Component plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto-place off-board components"
#~ msgstr "Component plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint not selected"
#~ msgstr "Net niet geselecteerd"

#~ msgid "Pad not selected"
#~ msgstr "Pad niet geselecteerd"

#~ msgid "No memory for autorouting"
#~ msgstr "Geen geheugen voor autoroute"

#~ msgid "Place Cells"
#~ msgstr "Plaats Cellen"

#, fuzzy
#~ msgid "No footprint found!"
#~ msgstr "%d footprint aliassen gevonden."

#~ msgid "Abort routing?"
#~ msgstr "Routen onderbreken?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
#~ msgstr "Kan modules niet automatisch plaatsen. Geen PCB randen gevonden."

#, fuzzy
#~ msgid "Block Operation"
#~ msgstr "S&poor Operaties"

#, fuzzy
#~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Toon footprints referenties"

#, fuzzy
#~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s."
#~ msgstr "Toon footprints referenties"

#, fuzzy
#~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"."
#~ msgstr "Toon footprints referenties"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s."
#~ msgstr "Opslaan van Symbool in [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n"
#~ msgstr "Component [%s] niet gevonden in .pkg bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "Netlist Path"
#~ msgstr "Netlijst pad"

#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Invoegen"

#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Virtueel"

#~ msgid "No 3D shape"
#~ msgstr "Geen 3D Vorm"

#, fuzzy
#~ msgid "<no reference>"
#~ msgstr "Lettertype voorkeuren"

#, fuzzy
#~ msgid "Target size %s"
#~ msgstr "Doel Instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "NC Name"
#~ msgstr "Net Naam"

#, fuzzy
#~ msgid "NC Clearance"
#~ msgstr "Afstand"

#, fuzzy
#~ msgid "NC Width"
#~ msgstr "Breedte"

#, fuzzy
#~ msgid "NC Via Size"
#~ msgstr "V Grootte"

#, fuzzy
#~ msgid "NC Via Drill"
#~ msgstr "Via Boor"

#~ msgid "(Specific)"
#~ msgstr "(Specifiek)"

#, fuzzy
#~ msgid "(NetClass)"
#~ msgstr "Net Class"

#, fuzzy
#~ msgid "No copper pour"
#~ msgstr "Geen Koper Zone"

#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Segmenten"

#, fuzzy
#~ msgid "(Keepout)"
#~ msgstr "Behouden"

#~ msgid "Delete NET?"
#~ msgstr "Verwijder Net?"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Settings..."
#~ msgstr "Pad Instellingen..."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete &dangling tracks"
#~ msgstr "Sporen Verwijderen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Cleaning Options"
#~ msgstr "Opschoon opties"

#~ msgid "List Unconnected"
#~ msgstr "Lijst Onverbonden"

#~ msgid "Report file \"%s\" created"
#~ msgstr "Reporteer bestand \"%s\" gecreerd"

#~ msgid "Disk File Report Completed"
#~ msgstr "Schijf Bestand Rapport Compleet"

#~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
#~ msgstr "Geef een minimum acceptabele spoorbreedte op"

#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
#~ msgstr "Geef de minimum acceptabele diameter op voor een standaard via"

#~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
#~ msgstr "Geef de minimum acceptabele diameter op voor een micro via"

#, fuzzy
#~ msgid "Create report file:"
#~ msgstr "Creëer rapport bestand"

#~ msgid "Enable writing report to this file"
#~ msgstr "Inschakelen voor schrijven van rapport naar dit bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "Problems / Markers (%d)"
#~ msgstr "Problemen / Markers"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n"
#~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik dit attribuut voor smd componenten.\n"
#~ "Alleen componenten met deze optie worden in het bestand voor footprint "
#~ "positie lijst geplaatst"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for SMD footprints.\n"
#~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik dit attribuut voor smd componenten.\n"
#~ "Alleen componenten met deze optie worden in het bestand voor footprint "
#~ "positie lijst geplaatst"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik dit attribuut voor \"virtueel\" componenten getekend op het bord "
#~ "( zoals een oude ISA PC bus connector )"

#, fuzzy
#~ msgid "Surface mount"
#~ msgstr "Aantal segmenten"

#, fuzzy
#~ msgid "Library reference:"
#~ msgstr "Bibliotheek voorkeuren"

#~ msgid "Marker found"
#~ msgstr "Marker found"

#~ msgid "Find Marker"
#~ msgstr "Zoek Marker"

#~ msgid "Save GenCAD Board File"
#~ msgstr "Opslaan GenCAD print bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint values"
#~ msgstr "Footprint waarden tonen"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:"
#~ msgstr "Footprint Documentatie:"

#, fuzzy
#~ msgid "Start Point X:"
#~ msgstr "Start Punt X"

#, fuzzy
#~ msgid "Start Point Y:"
#~ msgstr "Start Punt Y"

#, fuzzy
#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
#~ msgstr "Start Punt Y"

#, fuzzy
#~ msgid "No footprints."
#~ msgstr "Footprints"

#, fuzzy
#~ msgid "No duplicate."
#~ msgstr "Dublicaten"

#, fuzzy
#~ msgid "No extra footprints."
#~ msgstr "Extra Footprints"

#~ msgid "Not in Netlist:"
#~ msgstr "Niet in NetLijst:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error loading netlist file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Fout bij opslaan van bibliotheek bestand\""

#, fuzzy
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
#~ msgstr "Toon footprints referenties"

#, fuzzy
#~ msgid "Match Method"
#~ msgstr "Volledig gestreept"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete extra footprints"
#~ msgstr "Extra Footprints"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete single-pad nets"
#~ msgstr "Verwijder PinBlad"

#, fuzzy
#~ msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
#~ msgstr ""
#~ "Lees de huidige netlist en geef ontbrekende en extra footprints weer"

#, fuzzy
#~ msgid "%s, rotated %.1f deg"
#~ msgstr "Boog %.1f gra"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
#~ msgstr "Fout: pad ligt niet op een koperlaag en heeft een gat"

#, fuzzy
#~ msgid "Shape offset X:"
#~ msgstr "Vorm Offset X"

#, fuzzy
#~ msgid "Shape offset Y:"
#~ msgstr "Vorm Offset Y"

#, fuzzy
#~ msgid "side and rotation"
#~ msgstr "Zone rotatie"

#, fuzzy
#~ msgid "Show pad in outline mode"
#~ msgstr "Pads schets modus weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Default line width constrained."
#~ msgstr "Standaard &lijn breedte:"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot footprint references"
#~ msgstr "Toon footprints referenties"

#~ msgid ""
#~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
#~ "Used mainly to draw items in sketch mode."
#~ msgstr ""
#~ "Pen grootte gebruikt voor tekenen van items zonder gespecificeerde pen "
#~ "grootte.\n"
#~ "Vooral gebruikt in schets mode."

#, fuzzy
#~ msgid "Line width for, e.g., sheet references."
#~ msgstr "Print blad referentie"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
#~ msgstr "Pads schets modus weergeven"

#~ msgid ""
#~ "Select how footprints are recognized:\n"
#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer hoe footprints herkend worden:\n"
#~ "by hun referentie (U1, R3 ...) (normale instelling)\n"
#~ "of hun tijd stempel (speciale instelling na hun volledige schematische "
#~ "annotatie)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Reference:"
#~ msgstr "Referentie:"

#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Onzichtbaar"

#, fuzzy
#~ msgid "V&alue:"
#~ msgstr "Waarde:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
#~ "polar (angle/distance)."
#~ msgstr ""
#~ "Activeert de weergave van relatieve coordinaten vanaf de relatieve "
#~ "oorsprong (d.m.v. spatie)\n"
#~ "tot de cursor, in polaire coordinaten (hoek en ruimte)"

#, fuzzy
#~ msgid "Set units used to display dimensions and positions."
#~ msgstr ""
#~ "Selectie van eenheden voor het weergeven van dimenties en posities van "
#~ "objecten"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit action changes track width"
#~ msgstr "Wijzig Spoor Breedte"

#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
#~ msgstr "Omlijning Opties:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Enforce design rules when routing"
#~ msgstr "Design regels check aanzetten"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "In/Uitschakelen van DRC controlle.\n"
#~ "Alle connecties zijn toegestaan als DRC is uitgeschakeld."

#, fuzzy
#~ msgid "Auto-delete old tracks"
#~ msgstr "Zet auto verwijderen oud spoor aan"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
#~ msgstr "Aan/Uitzetten van het automatisch verwijderen van een spoor."

#, fuzzy
#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "Spoor alleen 45 graden"

#, fuzzy
#~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
#~ msgstr "Teken alleen sporen in H, V of 45 graden richting"

#, fuzzy
#~ msgid "&Use double segmented tracks"
#~ msgstr "Dubbel Segm Spoor"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
#~ "a new track"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruikt twee spoor segmenten, met hoeken van 45 graden bij het maken van "
#~ "een spoor"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum via drill:"
#~ msgstr "Min Via Boor dia"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB thickness:"
#~ msgstr "Dikte"

#, fuzzy
#~ msgid "Adhes_Front_layer"
#~ msgstr "Adhes_Front_later"

#, fuzzy
#~ msgid "SoldP_Front_layer"
#~ msgstr "SoldP_Front_later"

#, fuzzy
#~ msgid "SilkS_Front_layer"
#~ msgstr "SilkS_Front_later"

#, fuzzy
#~ msgid "Mask_Front_layer"
#~ msgstr "Mask_Front_later"

#, fuzzy
#~ msgid "Mask_Back_layer"
#~ msgstr "Mask_Back_later"

#, fuzzy
#~ msgid "SilkS_Back_layer"
#~ msgstr "SilkS_Back_later"

#, fuzzy
#~ msgid "SoldP_Back_layer"
#~ msgstr "SoldP_Back_later"

#, fuzzy
#~ msgid "Adhes_Back_layer"
#~ msgstr "Adhes_Back_later"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB_Edges_layer"
#~ msgstr "PCB_Edges_later"

#, fuzzy
#~ msgid "Eco1_layer"
#~ msgstr "Eco1_later"

#, fuzzy
#~ msgid "Eco2_layer"
#~ msgstr "Eco2_later"

#, fuzzy
#~ msgid "Comments_layer"
#~ msgstr "Commentaar_later"

#, fuzzy
#~ msgid "Drawings_layer"
#~ msgstr "Tekeningen_later"

#, fuzzy
#~ msgid "dPair Width"
#~ msgstr "Standaard Lijn breedte"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill clearances...\n"
#~ msgstr "Spoor ruimten...\n"

#~ msgid "Unconnected pads...\n"
#~ msgstr "Niet verbonden pads...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Test texts...\n"
#~ msgstr "Zones testen...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Afstand:%s , kleiner dan globaal:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Spoorbreedte:%s, kleiner dan globaal:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Via Dia:%s, kleiner dan globaal:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft Via Boorgat:%s, kleiner dan globaal:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft uVia Dia:%s, kleiner dan globaal:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
#~ msgstr "NETCLASS: '%s' heeft uVia Boorgat:%s, kleiner dan globaal:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Track clearances"
#~ msgstr "Spoor ruimten...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to thru-hole"
#~ msgstr "Spoor dichtbij gat"

#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to pad"
#~ msgstr "Twee spoor eindes"

#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to via"
#~ msgstr "Twee spoor eindes"

#, fuzzy
#~ msgid "Via too close to track"
#~ msgstr "Zet auto verwijderen oude spoor uit"

#, fuzzy
#~ msgid "Two track ends too close"
#~ msgstr "Twee spoor eindes"

#, fuzzy
#~ msgid "Track too close to copper area"
#~ msgstr "Tekenen niet toegestaan op koper lagen"

#, fuzzy
#~ msgid "Pad too close to pad"
#~ msgstr "Kopier 3D Afbeelding naar het Klembord"

#~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
#~ msgstr "Micro Via: foutieve laag paren (niet adjacent)"

#, fuzzy
#~ msgid "Micro Via: not allowed"
#~ msgstr "Micro Via Boor Dikte"

#~ msgid "Copper area inside copper area"
#~ msgstr "Koper vlak binnen koper vlak"

#, fuzzy
#~ msgid "Track width too small"
#~ msgstr "Baan Breedte"

#, fuzzy
#~ msgid "Micro via size too small"
#~ msgstr "Min Via Boor dia"

#~ msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass spoor breedte &lt; globale limiet"

#~ msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass Afstand &lt; globale limiet"

#~ msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass Via Dia &lt; globale limiet"

#~ msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass Via Boorgat &lt; globale limiet"

#~ msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass uVia Dia &lt; globale limiet"

#~ msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
#~ msgstr "NetClass uVia Boorgat &lt; globale limiet"

#, fuzzy
#~ msgid "Via inside keepout area"
#~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Track inside keepout area"
#~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Het grafische item komt op de koper laag. Dit is gevaarlijk. Weet je het "
#~ "zeker?"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
#~ msgstr "Footprint %s gevonden, maar vergrendeld"

#, fuzzy
#~ msgid "Add tracks"
#~ msgstr "Banen Toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add footprint"
#~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
#~ msgstr "Waarschuwing: Zone Weergave is UIT!!!"

#~ msgid "Add layer alignment target"
#~ msgstr "Laag uitlijnings doel toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust zero"
#~ msgstr "Naar Nul afstellen"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust grid origin"
#~ msgstr "Instellen gebruikersraster"

#~ msgid "Add graphic arc"
#~ msgstr "Grafische boogen plaatsen"

#~ msgid "Add graphic circle"
#~ msgstr "Grafische cirkel plaatsen"

#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
#~ msgstr "Koper laag globaal verwijderen niet toegestaan!"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
#~ msgstr "Verwijder alle tekeningen op laag"

#~ msgid "Segs Count"
#~ msgstr "Aantal segmenten"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
#~ msgstr "Waarschuwing: kan backupbestand niet maken"

#, fuzzy
#~ msgid "Backup file: \"%s\""
#~ msgstr "Backup bestand:"

#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
#~ msgstr "Wijzigingen in project opslaan"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Verwijder Block (shift+ctrl + drag mouse)"

#~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
#~ msgstr "Spiegel Block (alt + sleep muis)"

#~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Roteer Block (ctrl + muis slepen)"

#~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Verwijder Block (shift+ctrl + drag mouse)"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Block Exactly..."
#~ msgstr "Verplaats Block"

#, fuzzy
#~ msgid "Transform Footprint"
#~ msgstr "Footprint printen"

#~ msgid "Move Pad"
#~ msgstr "Verplaats Pad"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Pad"
#~ msgstr "Verwijder Pad"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Pad"
#~ msgstr "Dublicaten"

#, fuzzy
#~ msgid "End Edge"
#~ msgstr "Eindig rand"

#, fuzzy
#~ msgid "Place Edge"
#~ msgstr "Plaats rand"

#, fuzzy
#~ msgid "Global Changes"
#~ msgstr "Geen Verandering"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Body Items Width"
#~ msgstr "Verander Items :"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Body Items Layer..."
#~ msgstr "Verander Items :"

#~ msgid "Place anchor"
#~ msgstr "Plaats anker"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
#~ msgstr "Tekst is REFERENTIE!"

#, fuzzy
#~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
#~ msgstr "Ok om module %s te verwijderen in bibliotheek %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
#~ msgstr "Kan footprint bron niet vinden op het hoofd bord"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint already exists on board."
#~ msgstr "Component \"%s\" bestaat al in bibliotheek \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Save a Copy &As..."
#~ msgstr "&Opslaan Als..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Create Footprint from Wizard..."
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Footprint"
#~ msgstr "Footprint printen"

#, fuzzy
#~ msgid "E&xport Footprint..."
#~ msgstr "Extra Footprints"

#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
#~ msgstr "Toon bord in 3D viewer"

#~ msgid "Find components and text in current loaded board"
#~ msgstr "Zoek componenten en tekst in huidige PCB"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom to fit board or page"
#~ msgstr "Zoom PCB passend aan het scherm"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show/hide microwave toolbar\n"
#~ "(Experimental feature)"
#~ msgstr ""
#~ "Weergeven aanvullende hoogfrequent tools\n"
#~ " Dit is een experimentele optie (onder ontwikkeling)"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Track Segment"
#~ msgstr "Verwijder segment"

#, fuzzy
#~ msgid "Add New Track"
#~ msgstr "Banen Toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Through Via"
#~ msgstr "Doorheen Via"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
#~ msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias"

#, fuzzy
#~ msgid "Add MicroVia"
#~ msgstr "Micro Via"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Blind/Onzichtbare Via"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
#~ msgstr "Sleep Segmenten, Behoudt Helling"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
#~ msgstr "Footprint Filter toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Flip Item"
#~ msgstr "Zoek Item"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Item Exactly"
#~ msgstr "Verplaats tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Item"
#~ msgstr "Dublicaten"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy Item"
#~ msgstr "Kopiëer tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
#~ msgstr "Vergrendelde footprints inbegrijpen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Keepout Area"
#~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Place DXF"
#~ msgstr "&Plaats"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Grid Origin"
#~ msgstr "Boor Origin:"

#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
#~ msgstr "Vul of Hervul Alle Zones"

#, fuzzy
#~ msgid "Track Display Mode"
#~ msgstr "Weergave: normaal contrast"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Single Track"
#~ msgstr "Enkele pagina"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Connected Tracks"
#~ msgstr "verwijder onaangesloten sporen"

#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options"
#~ msgstr "Omlijning Opties:"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Track/Via Size"
#~ msgstr "Handmatige Via formaten:"

#, fuzzy
#~ msgid "Not Handled Items"
#~ msgstr "Roteer tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..."
#~ msgstr "Footprint alias bestanden"

#, fuzzy
#~ msgid "Export current footprint to a file"
#~ msgstr "Exporteer huidige bord naar een \"Specctra DSN\" bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "Print current footprint"
#~ msgstr "Print met huidige printer"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit default pad properties"
#~ msgstr "Bewerk component eigenschappen"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint &Library Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"

#, fuzzy
#~ msgid "&3D Viewer"
#~ msgstr "3D Viewer"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid &Settings..."
#~ msgstr "Pad Instellingen..."

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions"
#~ msgstr "Instellen gebruikersraster"

#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Footprint &Edges"
#~ msgstr "Zoek footprint"

#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint edges in outline mode"
#~ msgstr "Pads schets modus weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Sketch Footprint Te&xt"
#~ msgstr "Footprint Test"

#~ msgid "Select how items are displayed"
#~ msgstr " Selecteer hoe items worden weergegeven"

#, fuzzy
#~ msgid "&High Contrast Mode"
#~ msgstr "Weergave: Hoog Contrast"

#, fuzzy
#~ msgid "Use high contrast display mode"
#~ msgstr "Weergave: hoog contrast"

#, fuzzy
#~ msgid "&Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid "Add graphic text"
#~ msgstr "Grafische tekst Plaatsen"

#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "&Lijn"

#, fuzzy
#~ msgid "&Polygon"
#~ msgstr "Polygonen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add graphic polygon"
#~ msgstr "Grafische lijn of polygoon plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "A&nchor"
#~ msgstr "Anker"

#, fuzzy
#~ msgid "Place footprint reference anchor"
#~ msgstr "Toon footprints referenties"

#, fuzzy
#~ msgid "&Grid Origin"
#~ msgstr "Boor Origin:"

#, fuzzy
#~ msgid "Open the Pcbnew Manual"
#~ msgstr "Open de pcbnew handleiding"

#, fuzzy
#~ msgid "&Tune Track Length"
#~ msgstr "Spoor Lengte"

#~ msgid "&List Nets"
#~ msgstr "&Netten weergeven in Lijst"

#, fuzzy
#~ msgid "View list of nets with names and IDs"
#~ msgstr "Toon een netlijst met namen en id's"

#~ msgid "Perform design rules check"
#~ msgstr "Design regels check uitvoeren"

#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint"
#~ msgstr "Footprint"

#, fuzzy
#~ msgid "Add via"
#~ msgstr "Pad Toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "&Zone"
#~ msgstr "Zone"

#, fuzzy
#~ msgid "Add filled zone"
#~ msgstr "Vul Zone"

#, fuzzy
#~ msgid "Te&xt"
#~ msgstr "Te&kst grootte:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add text on copper layers or graphic text"
#~ msgstr "Tekst op koper lagen inbegrijpen"

#, fuzzy
#~ msgid "&Dimension"
#~ msgstr "&Afmetingen"

#, fuzzy
#~ msgid "La&yer Alignment Target"
#~ msgstr "Laag Uitlijning Doel Plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "&Autoplace off-board components"
#~ msgstr "Component plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "&Autoplace selected components"
#~ msgstr "Component plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr "Toont de huidige sneltoets lijst en overeenkomende commando's"

#, fuzzy
#~ msgid "Fill &All Zones"
#~ msgstr "Vul Zone"

#, fuzzy
#~ msgid "Fill all zones on the board"
#~ msgstr "Vul zones...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "&Unfill All Zones"
#~ msgstr "Vul Zone"

#, fuzzy
#~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
#~ msgstr ""
#~ "Opschonen van stubs, vias, verwijder oude breekpunten, of verbind "
#~ "loshangende sporen aan pads en vias"

#, fuzzy
#~ msgid "Show La&yers Manager"
#~ msgstr "Geef &Lagen Manager Weer"

#~ msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
#~ msgstr "Omlijning van gevulde vlakken alleen in zones tonen"

#~ msgid "Do not show filled areas in zones"
#~ msgstr "Gevulde vlakken niet weergeven in zones"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new board"
#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek"

#~ msgid "Open existing board"
#~ msgstr "Open bestaand bord"

#, fuzzy
#~ msgid "Open recently opened board"
#~ msgstr "Open een recent geopend bord"

#~ msgid "Save current board"
#~ msgstr "Opslaan huidige bord"

#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve As..."
#~ msgstr "&Opslaan Als..."

#, fuzzy
#~ msgid "Save copy of the current board"
#~ msgstr "Opslaan huidige bord als.."

#, fuzzy
#~ msgid "Clear board and get previous backup version of board"
#~ msgstr "Oud bord schonen en verkrijg oude versie van bord"

#~ msgid "Export board"
#~ msgstr "Exporteer bord"

#, fuzzy
#~ msgid "&Drill (.drl) File..."
#~ msgstr "Boor bestan&d"

#, fuzzy
#~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..."
#~ msgstr "Footprint tekst instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "&BOM File..."
#~ msgstr "&BOM bestand"

#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
#~ msgstr "Plot PCB in HPGL, PostScript of Gerber RS-274-X formaat)"

#, fuzzy
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
#~ msgstr "Archiveer of Toevoegen van footprints aan bibliotheek bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
#~ msgstr "Exporteer huidige bord naar een \"Specctra DSN\" bestand"

#~ msgid "Export GenCAD format"
#~ msgstr "Exporteer GenCAD Formaat"

#, fuzzy
#~ msgid "STEP export"
#~ msgstr "Exporteren"

#, fuzzy
#~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
#~ msgstr "Plot pcb in Scalable Vector Graphics formaat"

#, fuzzy
#~ msgid "Only one pad for this footprint."
#~ msgstr "Alleen één pad voor deze module"

#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
#~ msgstr "Kan segment niet verslepen: te veel segmenten verbonden"

#~ msgid "Add Gap"
#~ msgstr "Gat plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
#~ msgstr "Quotatie niet toegestaan op Koperlagen"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Drawings on Layer"
#~ msgstr "Verwijder alle tekeningen op laag"

#~ msgid "Delete Last Corner"
#~ msgstr "Verwijder Laatste Rand"

#, fuzzy
#~ msgid "Get and Move Footprint..."
#~ msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Working Layer..."
#~ msgstr "Selecteer Laag"

#~ msgid "Select Track Width"
#~ msgstr "Selecteer Spoor Breedte"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer Pair for Vias..."
#~ msgstr "Selecteer Laag Paar voor Vias"

#~ msgid "Drag Via"
#~ msgstr "Sleep Via"

#~ msgid "Drag Segments, Keep Slope"
#~ msgstr "Sleep Segmenten, Behoudt Helling"

#~ msgid "Drag Segment"
#~ msgstr "Sleep Segment"

#~ msgid "Place Node"
#~ msgstr "Plaats node"

#~ msgid "Place Micro Via"
#~ msgstr "Plaats Micro Via"

#~ msgid "Change Via Size and Drill"
#~ msgstr "Verander Via Grootte en gat"

#~ msgid "Change Segment Width"
#~ msgstr "Wijzig Segment Breedte"

#~ msgid "Delete Track"
#~ msgstr "Verwijder Spoor"

#~ msgid "Delete Net"
#~ msgstr "Verwijder Net"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Track and Via Sizes..."
#~ msgstr "Sporen en Vias Groottes"

#~ msgid "Set Flags"
#~ msgstr "Zet Vlaggen"

#~ msgid "Locked: No"
#~ msgstr "Vergrendeld: Nee"

#~ msgid "Track Locked: Yes"
#~ msgstr "Spoor Vergrendeld: Ja"

#~ msgid "Track Locked: No"
#~ msgstr "Spoor Vergrendeld: Nee"

#~ msgid "Net Locked: Yes"
#~ msgstr "Net Vergrendeld: Ja"

#~ msgid "Net Locked: No"
#~ msgstr "Net Vergrendeld: Nee"

#~ msgid "Place Edge Outline"
#~ msgstr "Plaats Hoek Omtrek"

#~ msgid "Place Corner"
#~ msgstr "Plaats Hoek"

#~ msgid "Place Zone"
#~ msgstr "Plaats Zone"

#~ msgid "Delete Corner"
#~ msgstr "Verwijder Hoek"

#~ msgid "Drag Outline Segment"
#~ msgstr "Versleep Segment Contour"

#~ msgid "Add Similar Zone"
#~ msgstr "Vergelijkbare Zone Plaatsen"

#~ msgid "Remove Filled Areas in Zone"
#~ msgstr "Verwijder Gevulde Vlakken in Zone"

#~ msgid "Move Zone"
#~ msgstr "Verplaats Zone"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Zone Exactly..."
#~ msgstr "Verplaats Zone"

#~ msgid "Delete Cutout"
#~ msgstr "Verwijder uitsnede"

#~ msgid "Delete Zone Outline"
#~ msgstr "Verwijder zone omlijning"

#, fuzzy
#~ msgid "Drag Pad"
#~ msgstr "Sleep Via"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar "
#~ "footprints)"
#~ msgstr ""
#~ "Kopieer huidige pad voorkeuren naar alle pads in deze footprint (of "
#~ "gelijkwaardige footprints)"

#~ msgid "Auto Width"
#~ msgstr "Automatische Breedte"

#~ msgid ""
#~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
#~ "width"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik spoor breedte bij het starten van een spoor, gebruik anders te "
#~ "huidige track breedte"

#~ msgid "Use Netclass Values"
#~ msgstr "Gebruik NetClass waarden"

#~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
#~ msgstr "Gebruik spoor en via waarden uit hun Netclass"

#, fuzzy
#~ msgid " uses NetClass"
#~ msgstr "(gebruik NetClass)"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
#~ msgstr "Verwijder Pad (module %s %s) "

#~ msgid "Display rectangular coordinates"
#~ msgstr "Geef X Y coordinaten weer"

#~ msgid "Show pads in fill mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Show outlines in filled mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Show outlines in sketch mode"
#~ msgstr "Lijnen tonen in Schets Modus"

#, fuzzy
#~ msgid "Show texts in filled mode"
#~ msgstr "Pads gevulde modus weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Show texts in sketch mode"
#~ msgstr "Spots Weergeven in Schets Modus"

#, fuzzy
#~ msgid "Show footprint text on board's front"
#~ msgstr "Geef footprint pads weer op voorkant PCB"

#~ msgid "Show footprint text on board's back"
#~ msgstr "Geef footprint tekst weer op achterkant PCB"

#~ msgid "Show footprint pads on board's front"
#~ msgstr "Geef footprint pads weer op voorkant PCB"

#~ msgid "Show footprint pads on board's back"
#~ msgstr "Toon footprint pads op achterkant PCB"

#~ msgid "Show through vias"
#~ msgstr "Doorheen vias tonen"

#~ msgid "Show blind or buried vias"
#~ msgstr "Blind of verborgen vias tonen"

#, fuzzy
#~ msgid "PCB Cursor"
#~ msgstr "Cursor"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide All Copper Layers But Active"
#~ msgstr "Alle lagen verbergen"

#, fuzzy
#~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
#~ msgstr ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"value\" text."

#, fuzzy
#~ msgid "Added a track"
#~ msgstr "Banen Toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Route Track"
#~ msgstr "Verwijder Spoor"

#, fuzzy
#~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Sessie bestand heeft 'referentie' naar niet bestaand component\"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "New footprint"
#~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Print footprint"
#~ msgstr "Footprint printen"

#, fuzzy
#~ msgid "Redo last undo command"
#~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"

#, fuzzy
#~ msgid "Default pad properties"
#~ msgstr "Pad Voorkeuren"

#~ msgid "Display Polar Coord ON"
#~ msgstr "Polair Coord Weergave AAN"

#~ msgid "Show Pads Sketch"
#~ msgstr "Pads Schets Weergeven"

#~ msgid "Show Texts Sketch"
#~ msgstr "Tekst Schetsen Weergeven"

#~ msgid "Show Edges Sketch"
#~ msgstr "Hoeken Schets Weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Close footprint viewer"
#~ msgstr "Component footprint"

#, fuzzy
#~ msgid "&Fit on Screen"
#~ msgstr "Passend op scherm"

#, fuzzy
#~ msgid "3&D Viewer"
#~ msgstr "3D Viewer"

#, fuzzy
#~ msgid "Open the Pcbnew manual"
#~ msgstr "Open de pcbnew handleiding"

#, fuzzy
#~ msgid "&About Pcbnew"
#~ msgstr "&Over Pcbnew"

#, fuzzy
#~ msgid "About Pcbnew PCB designer"
#~ msgstr "Over pcbnew PCB ontwerper"

#~ msgid "New board"
#~ msgstr "&Nieuw bord"

#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
#~ msgstr "Plot (HPGL, PostScript, of GERBER formaat)"

#, fuzzy
#~ msgid "Open footprint editor"
#~ msgstr "Open module editor"

#, fuzzy
#~ msgid "Open footprint viewer"
#~ msgstr "Component footprint"

#~ msgid "Enable design rule checking"
#~ msgstr "Design regels check aanzetten"

#~ msgid "Display local ratsnest"
#~ msgstr "Lokaal ratsnest tonen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add footprints"
#~ msgstr "Nieuwe Footprint Toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add vias"
#~ msgstr "Pads Toevoegen"

#~ msgid "Show vias in fill mode"
#~ msgstr "Vias gevulde modus weergeven"

#~ msgid "High contrast display mode"
#~ msgstr "Weergave: hoog contrast"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a keepout area"
#~ msgstr "Uitsnij Vlak toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Place the footprint anchor"
#~ msgstr "Stroom aansluiting plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add zone cutout"
#~ msgstr "Zones plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Add similar zone"
#~ msgstr "Vergelijkbare Zone Plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Activate"
#~ msgstr "&Inpakken"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy selected content to clipboard"
#~ msgstr "Kopier 3D Afbeelding naar het Klembord"

#, fuzzy
#~ msgid "Add pads"
#~ msgstr "Pads Toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "Creeer een polynomische vorm voor hoogfrequent applicaties"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Stub (Arc)"
#~ msgstr "Stompje Plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Place a layer alignment target"
#~ msgstr "Laag uitlijnings doel toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
#~ msgstr "Component footprint"

#, fuzzy
#~ msgid "Paste content from clipboard"
#~ msgstr "Plot to Klembord"

#, fuzzy
#~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
#~ msgstr "Stel alle sporen en vias in op hun Netclass waarde"

#, fuzzy
#~ msgid "Find Item..."
#~ msgstr "Zoek Item"

#, fuzzy
#~ msgid "Searches the document for an item"
#~ msgstr "Opslaan huidige bord als.."

#~ msgid "Area: DRC outline error"
#~ msgstr "Oppervlakte: DRC omlijnings fout"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
#~ msgstr "Fout: pad ligt niet op een koperlaag en heeft een gat"

#, fuzzy
#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
#~ msgstr "DRC error: this start point is inside or too close an other area"

#, fuzzy
#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
#~ msgstr ""
#~ "DRC fout: dit oppervlakte sluiten creeert een drc fout met een andere "
#~ "oppervlakte"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create 3D configuration directory"
#~ msgstr "Selecteer sneltoets configuratiebestand locatie"

#, fuzzy
#~ msgid "Update 3D search path list"
#~ msgstr "Huidige zoekpad lijst"

#, fuzzy
#~ msgid "No entry selected"
#~ msgstr "Geen laag geselecteerd"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete alias entry"
#~ msgstr "Verwijder Bus Entry"

#, fuzzy
#~ msgid "Move alias up"
#~ msgstr "Verplaats Pin"

#, fuzzy
#~ msgid "Move alias down"
#~ msgstr "Verplaats Omlaag"

#, fuzzy
#~ msgid "Create zones of layer %s"
#~ msgstr "Maak bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "Silk Screen Color"
#~ msgstr "Silkscreen Koper"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom User Grid"
#~ msgstr "Instellen Gebruikers Raster"

#~ msgid "Block Rotate"
#~ msgstr "Block Roteren"

#~ msgid "Block Mirror"
#~ msgstr "Block Spiegelen"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Path for Environment Variable"
#~ msgstr "Standaard Paden voor libraries"

#, fuzzy
#~ msgid "Add path prefix"
#~ msgstr "Tekst plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit selected path prefix"
#~ msgstr "Bekijk geselecteerde footprint"

#, fuzzy
#~ msgid "Environment Variable Configuration"
#~ msgstr "CvPCB Configuratie"

#, fuzzy
#~ msgid "Save and Exit"
#~ msgstr "Opslaan bord bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "Hotkeys Editor"
#~ msgstr "Module Bewerker"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Waarschuwing"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size:"
#~ msgstr "Handmatige Via formaten:"

#, fuzzy
#~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes"
#~ msgstr "Selecteer Lettertypes en Lettertype grotes"

#, fuzzy
#~ msgid "Size%s"
#~ msgstr "Grootte"

#~ msgid "Pos "
#~ msgstr "Positie"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Hotkeys..."
#~ msgstr "Bewerk sneltoets bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "&Hotkeys Options"
#~ msgstr "Andere Opties:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences"
#~ msgstr "Sneltoets configuratie en voorkeuren"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open or save file \"%s\""
#~ msgstr "Can bestand \"%s\" niet openen"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*."
#~ msgstr "Kicad project bestanden (*.pro)|*.pro"

#, fuzzy
#~ msgid "Gerber files (*.pho)|*."
#~ msgstr "Gerber bestanden (*.pho)|*.pho"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*."
#~ msgstr "Printed circuit board bestanden (*.brd)|*.brd"

#, fuzzy
#~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*."
#~ msgstr "Kicad footprint bibliotheek bestanden (*.mod)|*.mod"

#, fuzzy
#~ msgid "SVG files (*.svg)|*."
#~ msgstr "Alle bestanden (*)|*"

#, fuzzy
#~ msgid "HTML files (*.html)|*."
#~ msgstr "Alle bestanden (*)|*"

#, fuzzy
#~ msgid "Report files (*.rpt)|*."
#~ msgstr "DRC rapport bestanden (.rpt)|*.rpt"

#, fuzzy
#~ msgid "Text files (*.txt)|*."
#~ msgstr "Tekst bestand ("

#, fuzzy
#~ msgid "Zip file (*.zip)|*."
#~ msgstr "PostScript bestanden (.ps)|*.ps"

#, fuzzy
#~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*."
#~ msgstr "DXF bestanden (.dxf)|*.dxf"

#, fuzzy
#~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*."
#~ msgstr "Specctra DSN bestand:"

#, fuzzy
#~ msgid "PNG file (*.png)|*."
#~ msgstr "Gerber bestanden (*.pho)|*.pho"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error occurred saving the project footprint library table:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Fout bij het opslaan van component bibliotheek <%s>."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file \"%s\""
#~ msgstr "Fout tijdens openen van bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Plugin File"
#~ msgstr "Bewerk Pen"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugin Information:"
#~ msgstr "Marker Informatie"

#~ msgid "Library Component Properties"
#~ msgstr "Bibliotheek Component Instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "Alias List of %s"
#~ msgstr "Alias Lijst:"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties for %s"
#~ msgstr "Instellingen voor "

#, fuzzy
#~ msgid "Number of Units (max allowed %d)"
#~ msgstr "Aantal Eenheden:"

#, fuzzy
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited."
#~ msgstr "Lagen paren kunnen daarom niet worden opgegeven."

#, fuzzy
#~ msgid "New Alias:"
#~ msgstr "Nieuwe alias:"

#, fuzzy
#~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed."
#~ msgstr "De standaard Netclass kan niet worden verwijderd"

#, fuzzy
#~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
#~ msgstr "Ok voor verwijderen van footprints niet in netlijst?"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined."
#~ msgstr "Footprint filter <%s> is al gedefinieerd."

#, fuzzy
#~ msgid "Pin Name Position Offset:"
#~ msgstr "Pin tekst positie &offset:"

#~ msgid ""
#~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n"
#~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components "
#~ "lists."
#~ msgstr ""
#~ "Een korte beschrijving dat is weergegeven in Eeschema\n"
#~ "Kan een goede hulp zijn bij selectie van componenten in bibliotheek "
#~ "lijsten."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n"
#~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space."
#~ msgstr ""
#~ "Voer sleutelwoorden in die gebruikt kunnen worden om dit component te "
#~ "selecteren\n"
#~ "sleutelwoorden kunnen geen spaties bevatten en zijn gescheiden door een "
#~ "spatie"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Voer de documentatie file in (een .pdf document) geassocieerd met het "
#~ "component."

#~ msgid "Alias List:"
#~ msgstr "Alias Lijst:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n"
#~ "It has its own documentation and keywords.\n"
#~ "A fast way to extend a library with similar symbols."
#~ msgstr ""
#~ "Een alias is een component dat de inhoud gebruikt van zijn hoofd "
#~ "component.\n"
#~ "Het heeft zijn eigen documentatie en zoekwoorden.\n"
#~ "Een snelle manier voor het uitbreiden van een bibliotheek met "
#~ "vergelijkbare componenten"

#~ msgid "Footprints:"
#~ msgstr "Footprints:"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\""
#~ msgstr "Item <%s> niet gevonden in bibliotheek <%s>."

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!"
#~ msgstr "Item <%s> niet gevonden in bibliotheek <%s>."

#, fuzzy
#~ msgid "Orientation (degrees):"
#~ msgstr "Orientatie (Graden)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default "
#~ "library value.\n"
#~ "Field values are not modified."
#~ msgstr ""
#~ "Herstel positie en stijl van velden en component oriëntatie in naar lib "
#~ "waarden.\n"
#~ "Veld teksten worden niet aangepast."

#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "Velden:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected optional field up one position"
#~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog"

#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected optional field down one position"
#~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete optional field"
#~ msgstr "Verwijder optioneel veld"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new custom field"
#~ msgstr "Nieuw veld toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Visibility:"
#~ msgstr "Zichtbaarheid"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Stijl:"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable"
#~ msgstr ""
#~ "De naam van het geselecteerde veld\n"
#~ "Enkele vaste veld namen zien niet te bewerken"

#, fuzzy
#~ msgid "Open in Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek"

#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Vooraanzicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Size of the selected field"
#~ msgstr "Pin Grootte naar geselecteerde pinnen"

#, fuzzy
#~ msgid "&Text:"
#~ msgstr "Tekst:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "Grootte:"

#, fuzzy
#~ msgid "O&rientation:"
#~ msgstr "Orientatie:"

#, fuzzy
#~ msgid "St&yle:"
#~ msgstr "Stijl:"

#, fuzzy
#~ msgid "S&hape:"
#~ msgstr "Vorm"

#~ msgid ""
#~ "A new name is entered for this component\n"
#~ "An alias %s already exists!\n"
#~ "Cannot update this component"
#~ msgstr ""
#~ "Nieuwe naam opgegeven voor dit component\n"
#~ "Een alias %s bestaat al!\n"
#~ "Kan component niet updaten"

#~ msgid "Chip Name"
#~ msgstr "Chip Naam"

#~ msgid "Delete one of the optional fields"
#~ msgstr "Verwijder optioneel veld"

#~ msgid "Add a new custom field"
#~ msgstr "Nieuw veld toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Align:"
#~ msgstr "horizontaal"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Align:"
#~ msgstr "Verticaal"

#~ msgid "Check if you want this field visible"
#~ msgstr "Vink aan om veld zichtbaar te maken"

#~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
#~ msgstr "Vink aan om de veldtekst 90 graden te draaien"

#~ msgid ""
#~ "The vertical height of the currently selected field's text in the "
#~ "schematic"
#~ msgstr "De verticale hoogte van het geselecteerde tekstveld in het schema"

#, fuzzy
#~ msgid "Field Properties"
#~ msgstr "Veld Voorkeuren"

#, fuzzy
#~ msgid "&Part ID notation:"
#~ msgstr "Schoon Annotatie"

#, fuzzy
#~ msgid "&Show grid"
#~ msgstr "Raster tonen"

#, fuzzy
#~ msgid "&Auto-save time interval:"
#~ msgstr "Automatisch Opslaan (minuten):"

#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "DRC Controle"

#, fuzzy
#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "Verwijderen"

#, fuzzy
#~ msgid "Error list:"
#~ msgstr "Geschiedenis:"

#, fuzzy
#~ msgid "Initialize to Default"
#~ msgstr "Zet Via Gat naar Standaard"

#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "Breedte:"

#~ msgid "Fill &foreground"
#~ msgstr "Vul &voorgrond"

#~ msgid "Fill &background"
#~ msgstr "Vul &achtergrond"

#, fuzzy
#~ msgid "Pin Pos X:"
#~ msgstr " Pen Opties :"

#, fuzzy
#~ msgid "Pin Pos Y:"
#~ msgstr " Pen Opties :"

#, fuzzy
#~ msgid "Library Text Properties"
#~ msgstr "Bibliotheek Component Instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Netlist Filename:"
#~ msgstr "Netlijst Bestand:"

#, fuzzy
#~ msgid "General Options:"
#~ msgstr "Algemene Opties"

#, fuzzy
#~ msgid "Print preview error!"
#~ msgstr "Printer fout!"

#, fuzzy
#~ msgid "Print options:"
#~ msgstr "SVG Print opties:"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d"
#~ msgstr "Dubbele tijdsaanduiding (%s) voor %s%d en %s%d"

#, fuzzy
#~ msgid "Move the currently selected row down one position"
#~ msgstr "Net Class een rij naar boven"

#, fuzzy
#~ msgid "Path Segment"
#~ msgstr "Sleep Segment"

#~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
#~ msgstr "Een geen verbinding symbool is verbonden met meer dan 1 pin"

#, fuzzy
#~ msgid "Save and Load"
#~ msgstr "Bord opslaan"

#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Geschiedenis:"

#, fuzzy
#~ msgid "Save All Libraries"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verken Alle Bibliotheken?"

#, fuzzy
#~ msgid "&Save Symbol"
#~ msgstr "Module opslaan"

#, fuzzy
#~ msgid "Save All &Libraries"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Verken Alle Bibliotheken?"

#, fuzzy
#~ msgid "Symbol Library Editor - "
#~ msgstr "Component bibliotheek editor:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The current symbol is not saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Discard current changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Huidige onderdeel niet opgeslagen.\n"
#~ "\n"
#~ "Wijzigingen verwerpen?"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Field %s"
#~ msgstr "Veld Bewerken"

#, fuzzy
#~ msgid "Library &Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"

#, fuzzy
#~ msgid "General &Options"
#~ msgstr "Algemene Opties"

#, fuzzy
#~ msgid "Create S&VG File..."
#~ msgstr "Maak SVG Bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a new empty symbol"
#~ msgstr "Creëer een Nieuw TXT Bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "Export the current symbol"
#~ msgstr "op de huidige layout?"

#, fuzzy
#~ msgid "&Fields..."
#~ msgstr "Velden"

#, fuzzy
#~ msgid "General &Options..."
#~ msgstr "&Algemene opties..."

#, fuzzy
#~ msgid "Vert."
#~ msgstr "Vertex "

#, fuzzy
#~ msgid "Horiz."
#~ msgstr "Horiz. Uitlijnen"

#~ msgid "value"
#~ msgstr "waarde"

#~ msgid "Deselect current tool"
#~ msgstr "Deselecteer huidig gereedschap"

#, fuzzy
#~ msgid "Save current symbol"
#~ msgstr "Opslaan huidige bord"

#, fuzzy
#~ msgid "Import symbol"
#~ msgstr "Stroom symbool"

#, fuzzy
#~ msgid "Export symbol"
#~ msgstr "Exporteer bord"

#~ msgid "Library Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"

#, fuzzy
#~ msgid "Revert Library"
#~ msgstr "Selecteer Bibliotheek"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Symbol"
#~ msgstr "Voeding symbool"

#, fuzzy
#~ msgid "Cut Symbol"
#~ msgstr "Voeding symbool"

#~ msgid "No layer selected"
#~ msgstr "Geen laag geselecteerd"

#~ msgid "There was a problem printing"
#~ msgstr "Er was een probleem met printen"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic layers:"
#~ msgstr "Afbeeldingen:"

#~ msgid "Scale 0.5"
#~ msgstr "Schaal 0.5"

#~ msgid "Scale 0.7"
#~ msgstr "Schaal 0.7"

#, fuzzy
#~ msgid "Approximate scale 1"
#~ msgstr "Ongeveer Schaal 1"

#, fuzzy
#~ msgid "Accurate scale 1"
#~ msgstr "Nauwkeurig Schaal 1"

#~ msgid "Scale 1.4"
#~ msgstr "Schaal 1.4"

#~ msgid "Scale 2"
#~ msgstr "Schaal 2"

#~ msgid "Scale 3"
#~ msgstr "Schaal 3"

#~ msgid "Scale 4"
#~ msgstr "Schaal 4"

#, fuzzy
#~ msgid "Approximate Scale:"
#~ msgstr "Ongv. Schaal:"

#, fuzzy
#~ msgid "X scale:"
#~ msgstr "Auto. schalen"

#, fuzzy
#~ msgid "Y scale:"
#~ msgstr "Auto. schalen"

#~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
#~ msgstr "Zet X schaal aanpassen voor exact schaal plotten"

#, fuzzy
#~ msgid "Full size without page limits"
#~ msgstr "Volledig formaat. Geen pagina limieten weergeven"

#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Lijnen:"

#~ msgid "Polygons:"
#~ msgstr "Polygonen"

#, fuzzy
#~ msgid "Full size without limits"
#~ msgstr "Volledig formaat. Geen pagina limieten weergeven"

#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opties"

#, fuzzy
#~ msgid "Set options to draw items"
#~ msgstr "Selecteer Componenten (%d items)"

#, fuzzy
#~ msgid "Set &Text Editor..."
#~ msgstr "&Tekstverwerker"

#, fuzzy
#~ msgid "Select your preferred text editor"
#~ msgstr "Selecteer voorkeurs tekstverwerker"

#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "&Diversen"

#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"

#, fuzzy
#~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
#~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"

#, fuzzy
#~ msgid "&Set Text Editor..."
#~ msgstr "&Tekstverwerker"

#, fuzzy
#~ msgid "Set your preferred text editor"
#~ msgstr "Selecteer voorkeurs tekstverwerker"

#, fuzzy
#~ msgid "Use system default PDF viewer"
#~ msgstr "Gebruik systeem standaard Pdf viewer om datasheets te bekijken"

#, fuzzy
#~ msgid "&Favorite PDF Viewer"
#~ msgstr "Standaard PDF Programma"

#, fuzzy
#~ msgid "Use favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Standaard PDF Programma"

#, fuzzy
#~ msgid "Set &PDF Viewer..."
#~ msgstr "Standaard PDF Programma"

#, fuzzy
#~ msgid "Set favorite PDF viewer"
#~ msgstr "Standaard PDF Programma"

#, fuzzy
#~ msgid "&PDF Viewer"
#~ msgstr "PDF Viewer"

#~ msgid "PDF viewer preferences"
#~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren"

#, fuzzy
#~ msgid "Run PCB Calculator"
#~ msgstr "&Start Simulatie"

#~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
#~ msgstr "U moet een pdf viewer gekozen hebben om deze optie te gebruiken."

#~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
#~ msgstr "Footprints NIET VERGRENDELD worden verplaatst"

#~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
#~ msgstr "Footprints NIET GEPLAATST worden verplaatst"

#, fuzzy
#~ msgid "Place footprint %d of %d"
#~ msgstr "Zoek footprint"

#~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
#~ msgstr "Geen PCB rand gevonden, bord groote onbekend!"

#~ msgid "Cols"
#~ msgstr "Cols"

#~ msgid "Cells."
#~ msgstr "Cells."

#, fuzzy
#~ msgid "OK to abort?"
#~ msgstr "Afbreken?"

#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n"
#~ msgstr "Component of alias naam \"%s\" niet gevonden in bibliotheek \"%s\"."

#~ msgid "TimeStamp"
#~ msgstr "Tijdstempel"

#~ msgid "Non-copper"
#~ msgstr "Niet-koper"

#, fuzzy
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "niet gevonden"

#~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
#~ msgstr "TEKENSEGMENT type %s niet ondersteund"

#, fuzzy
#~ msgid "Plot: \"%s\" OK."
#~ msgstr "Plot: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Print SVG Options:"
#~ msgstr "SVG Print opties:"

#, fuzzy
#~ msgid "Full page with  frame ref"
#~ msgstr "Print blad referentie"

#, fuzzy
#~ msgid "Net Filtering:"
#~ msgstr "Filter"

#, fuzzy
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Weergave"

#, fuzzy
#~ msgid "Show all (pad count)"
#~ msgstr "Toon Pad GeenConnectie"

#, fuzzy
#~ msgid "Hidden net filter:"
#~ msgstr "Orientatie Filter"

#, fuzzy
#~ msgid "Visible net filter:"
#~ msgstr "Orientatie Filter"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Pad Instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "Default pad connection:"
#~ msgstr "Verwijder Connectie"

#, fuzzy
#~ msgid "Fill mode:"
#~ msgstr "Vul modus"

#, fuzzy
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Bibliotheek"

#, fuzzy
#~ msgid "H, V, and 45 deg only"
#~ msgstr "H , V en 45 graden"

#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Klasse"

#~ msgid "* (Any)"
#~ msgstr "* (Willekeurig)"

#, fuzzy
#~ msgid "Design Rule Setting Error"
#~ msgstr "Design Rules beheer"

#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>Spoor breedte</b> &lt; <b>Min Spoor Breedte</b><br>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) &lt; <b>Min Track Size</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr "<b>Extra Spoor %d breedte</b> %s &lt; <b>Min Spoor breedte</b><br>"

#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &ge; <b>Via Dia</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>Via Boor</b> &ge; <b>Via Diameter</b><br>"

#, fuzzy
#~ msgid " - <b>Via Drill</b> (%f %s) &lt; <b>Min Via Drill</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>Via Boor</b> &lt; <b>Min Via Boor</b><br>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &ge; <b>MicroVia Dia</b> (%f %s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>MicroVia Boor</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - <b>MicroVia Drill</b> (%f %s) &lt; <b>MicroVia Min Drill</b> (%f "
#~ "%s)<br>"
#~ msgstr "%s: <b>MicroVia Boor</b> &lt; <b>MicroVia Min Boor</b><br>"

#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
#~ msgstr "<b>Extra Spoor %d breedte</b> %s &lt; <b>Min Spoor breedte</b><br>"

#~ msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgstr "<b>Extra Spoor %d Breedte</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"

#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
#~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b> %s &lt; <b>Min Via formaat</b><br>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s &lt; <b>Min Via Drill %s</b><br>"
#~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b> %s &lt; <b>Min Via formaat</b><br>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b> %s &lt; <b>Min Via formaat</b><br>"

#~ msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
#~ msgstr "<b>Extra Via %d formaat</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"

#~ msgid "Via Dia"
#~ msgstr "Via grootte"

#~ msgid "uVia Dia"
#~ msgstr "uVia grootte"

#~ msgid ""
#~ "Remove the currently select Net Class\n"
#~ "The default Net Class cannot be removed"
#~ msgstr ""
#~ "Werwijder geselecteerde Net Class\n"
#~ "De standaard Net Class kan niet worden verwijderd"

#~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
#~ msgstr "Net Class een rij naar boven"

#~ msgid "Select all nets in the left list"
#~ msgstr "Selekteer alle nets in de linker lijst"

#~ msgid "Net Classes Editor"
#~ msgstr "Net Classes bewerker"

#, fuzzy
#~ msgid "Routing Options:"
#~ msgstr "Omlijning Opties:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
#~ "default Netclass values on demand,\n"
#~ "for arbitrary vias or track segments."
#~ msgstr ""
#~ "Specifieke via diameters en spoorbreedtes, die\n"
#~ "kunnen worden gebruikt om standaard Netclass\n"
#~ "waarden te vervangen, voor vias of spoor segmenten."

#~ msgid "Custom Via Sizes:"
#~ msgstr "Handmatige Via formaten:"

#~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
#~ msgstr "Boor waarde: leeg of 0 => standaard Netclass waarde"

#~ msgid "Via 1"
#~ msgstr "Via 1"

#~ msgid "Via 2"
#~ msgstr "Via 2"

#~ msgid "Via 3"
#~ msgstr "Via 3"

#~ msgid "Via 4"
#~ msgstr "Via 4"

#~ msgid "Via 5"
#~ msgstr "Via 5"

#~ msgid "Via 6"
#~ msgstr "Via 6"

#~ msgid "Via 7"
#~ msgstr "Via 7"

#, fuzzy
#~ msgid "Via 8"
#~ msgstr "Via 1"

#, fuzzy
#~ msgid "Via 9"
#~ msgstr "Via 1"

#, fuzzy
#~ msgid "Via 10"
#~ msgstr "Via 1"

#, fuzzy
#~ msgid "Via 11"
#~ msgstr "Via 1"

#, fuzzy
#~ msgid "Via 12"
#~ msgstr "Via 1"

#~ msgid "Custom Track Widths:"
#~ msgstr "Handmatige spoor breedten:"

#~ msgid "Track 1"
#~ msgstr "Spoor 1"

#~ msgid "Track 2"
#~ msgstr "Spoor 2"

#~ msgid "Track 3"
#~ msgstr "Spoor 3"

#~ msgid "Track 4"
#~ msgstr "Spoor 4"

#~ msgid "Track 5"
#~ msgstr "Spoor 5"

#~ msgid "Track 6"
#~ msgstr "Spoor 6"

#~ msgid "Track 7"
#~ msgstr "Spoor 7"

#, fuzzy
#~ msgid "Track 8"
#~ msgstr "Spoor 1"

#, fuzzy
#~ msgid "Track 9"
#~ msgstr "Spoor 1"

#, fuzzy
#~ msgid "Track 10"
#~ msgstr "Spoor 1"

#, fuzzy
#~ msgid "Track 11"
#~ msgstr "Spoor 1"

#, fuzzy
#~ msgid "Track 12"
#~ msgstr "Spoor 1"

#~ msgid "Global Design Rules"
#~ msgstr "Globale design rules"

#~ msgid "Design Rules Editor"
#~ msgstr "Design Rules beheer"

#~ msgid "On pads"
#~ msgstr "Op pads"

#~ msgid "New track"
#~ msgstr "Nieuw spoor"

#~ msgid "New track with via area"
#~ msgstr "Nieuw spoor met via vlak"

#, fuzzy
#~ msgid "New and edited tracks with via area"
#~ msgstr "Nieuw spoor met via vlak"

#~ msgid "Start DRC"
#~ msgstr "Start DRC"

#~ msgid "Delete every marker"
#~ msgstr "Verwijder elke marker"

#~ msgid "Delete Current Marker"
#~ msgstr "Verwijder Huidige Marker"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete the marker selected in the list box below"
#~ msgstr "Verwijder de marker geselecteerd in de lijst hieronder"

#, fuzzy
#~ msgid "Marker count:"
#~ msgstr "Marker found"

#, fuzzy
#~ msgid "Unconnected count:"
#~ msgstr "Niet verbonden"

#~ msgid ""
#~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
#~ msgstr ""
#~ "MARKER's, dubbelklik om hier te komen in PCB, klik rechts voor popup menu"

#~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
#~ msgstr "Een lijst met onverbonden pads, klik rechts voor popup menu"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit 3D file name"
#~ msgstr "Bord bestandsnaam:"

#, fuzzy
#~ msgid "Sheet path:"
#~ msgstr "&Sheet naam:"

#, fuzzy
#~ msgid "Local Settings:"
#~ msgstr "Pad Instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Name:"
#~ msgstr "3D Vorm Naam"

#~ msgid "Add 3D Shape"
#~ msgstr "3D Vorm Toevoegen"

#~ msgid "Remove 3D Shape"
#~ msgstr "3D Vorm Verwijderen"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filename"
#~ msgstr "Bestandsnaam:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
#~ msgstr "Gebruik dit attribuut voor de meeste -geen- smd componenten"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
#~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik dit attribuut voor \"virtueel\" componenten getekend op het bord "
#~ "( zoals een oude ISA PC bus connector )"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit 3D Shape Name"
#~ msgstr "3D Vorm Naam"

#, fuzzy
#~ msgid "Document link:"
#~ msgstr "Documenten"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint name in library:"
#~ msgstr "Voetprint naam:"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Shape Names:"
#~ msgstr "3D Vorm Naam"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify module text"
#~ msgstr "Module Tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "File \"%s\" created\n"
#~ msgstr "Reporteer bestand \"%s\" gecreerd"

#, fuzzy
#~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
#~ msgstr "Kan bestand %s niet creeren"

#, fuzzy
#~ msgid "No footprints!"
#~ msgstr "Footprints"

#, fuzzy
#~ msgid "%s current footprint (%s)"
#~ msgstr "Footprint printen"

#, fuzzy
#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Bord &Toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected row up one position"
#~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog"

#, fuzzy
#~ msgid "Move the selected row down one position"
#~ msgstr "Verplaats geselecteerd veld één omhoog"

#~ msgid "Freeroute Help"
#~ msgstr "Freeroute Help"

#, fuzzy
#~ msgid "Pcbnew Error"
#~ msgstr "CVPcb fout"

#~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
#~ msgstr "Exporteer een Specctra Design (*.dsn) Bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
#~ msgstr "Exporteer een Specctra Design (*.dsn) Bestand"

#~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
#~ msgstr "Terug Importeren van het Specctra Sessie (*.ses) Bestand"

#~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
#~ msgstr ""
#~ "Samenvoegen van een sessie bestand gecreeerd door FreeRouter met huidige "
#~ "bord."

#, fuzzy
#~ msgid "Excellon Drill File Options:"
#~ msgstr "Zone Vul Opties:"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Via Drill:"
#~ msgstr "Standaard Vias Boor:"

#~ msgid "Micro Vias Drill:"
#~ msgstr "Micro Via Boor:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Auto save (minutes):"
#~ msgstr "Automatisch Opslaan (minuten):"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on "
#~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled."
#~ msgstr "Tijd na wijziging voor het maken van een backup van de print."

#, fuzzy
#~ msgid "&Show ratsnest"
#~ msgstr "Ratsnest Weergeven"

#, fuzzy
#~ msgid "Show the full ratsnest."
#~ msgstr "Volledig rastnest weergeven."

#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Algemene opties"

#~ msgid "History list:"
#~ msgstr "Geschiedenis:"

#~ msgid "Search by Keyword"
#~ msgstr "Zoek met sleutelwoord"

#~ msgid "List All"
#~ msgstr "Lijst Alles"

#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
#~ msgstr ""
#~ "Stel huidige net sporen en via / boor diameters in op de huidige waarden?"

#~ msgid ""
#~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
#~ "value?"
#~ msgstr "Stel spoor en via breedtes in naar Netclass standaard waarden?"

#~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
#~ msgstr "Stel alle sporen en vias in naar netclass waarde"

#~ msgid "Set All Via to Netclass value"
#~ msgstr "Stel alle vias in op netclass waarde"

#~ msgid "Set All Track to Netclass value"
#~ msgstr "Stel alle sporen in naar Netclass"

#~ msgid "Current Settings:"
#~ msgstr "Huidige Instellingen:"

#~ msgid "Current NetClass:"
#~ msgstr "Huidige NetClass:"

#~ msgid "Track size"
#~ msgstr "Spoor breedte"

#~ msgid "Via drill"
#~ msgstr "Via boor"

#~ msgid "Global Edition Option:"
#~ msgstr "Globale Bewerkingsinstelling:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
#~ msgstr "Stel spoor en via waarden uit huidige Netclass in op huidige waarde"

#~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
#~ msgstr "Stel sporen en vias van huidig net in op Netclass waarde"

#~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
#~ msgstr "Stel alle sporen en vias in op hun Netclass waarde"

#~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
#~ msgstr "Verander alle vias (Geen spoor) naar NetClass"

#~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
#~ msgstr "Verander alle Sporen (Geen Via) naar NetClass"

#~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
#~ msgstr "Globaal bewerken van sporen en Vias"

#~ msgid "Pad Filter :"
#~ msgstr "Pad Filter :"

#, fuzzy
#~ msgid "Item thickness:"
#~ msgstr "Dikte"

#, fuzzy
#~ msgid "Default thickness:"
#~ msgstr "Standaard tekst &grote:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Het grafische item komt op de koper laag. Dit is gevaarlijk. Weet je het "
#~ "zeker?"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic segment width:"
#~ msgstr "Grafisch segment breedte"

#, fuzzy
#~ msgid "Copper text thickness:"
#~ msgstr "Koper Tekst Breedte"

#, fuzzy
#~ msgid "Edge width:"
#~ msgstr "Hoeken Breedte"

#, fuzzy
#~ msgid "Text and Drawings"
#~ msgstr "Teksten en Tekeningen"

#~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
#~ msgstr "Laag naam bevat een ongeldig karakter, één van: '"

#, fuzzy
#~ msgid "Preset Layer Groupings:"
#~ msgstr "Huidige Lagen Groepen"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: for clearance values:\n"
#~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
#~ "- a negative value means a mask smaller than a pad."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking:\n"
#~ "- een positieve waarde betekent een masker groter dan een pad\n"
#~ "- een negatieve waarde betekent een masker kleiner dan een pad\n"

#~ msgid "Pads Mask Clearance"
#~ msgstr "Pads Mask Ruimte"

#, fuzzy
#~ msgid "&Text line width:"
#~ msgstr "Standaard &lijn breedte:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text &height:"
#~ msgstr "Tekst Vorm:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text &width:"
#~ msgstr "Text E&ditor"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Editor Options"
#~ msgstr "Schema Editor Opties"

#, fuzzy
#~ msgid "Move vector X:"
#~ msgstr "Verplaats Tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Move vector Y:"
#~ msgstr "Verplaats Tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Current position"
#~ msgstr "Huidige Instellingen:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move Relative To:"
#~ msgstr "Verplaats Rechthoek"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint center"
#~ msgstr "Footprint Filter"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Tijdstempel"

#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Behouden"

#, fuzzy
#~ msgid "Exchange Footprint:"
#~ msgstr "Extra Footprints"

#~ msgid ""
#~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
#~ "footprint"
#~ msgstr ""
#~ "Behoud of wijzig een bestaande footprint als de netlist een andere "
#~ "footprint opgeeft"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
#~ "netlist change"
#~ msgstr "Behoud of verwijder foute sporen na een verandering in de netlist"

#~ msgid ""
#~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
#~ "Note: only not locked footprints will be removed"
#~ msgstr ""
#~ "Verwijder footprint gevonden op het bord maar niet in de netlijst\n"
#~ "Opmerking: alleen niet vergrendelde footprints worden verwijderd"

#, fuzzy
#~ msgid "Single Pad Nets:"
#~ msgstr "Enkele pagina"

#~ msgid "Read Current Netlist"
#~ msgstr "Lees Huidige Netlijst"

#~ msgid ""
#~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
#~ msgstr ""
#~ "Lees de huidige netlijst en vernieuw de verbindingen en verbindingsinfo"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
#~ msgstr ""
#~ "Ververs het volledige ratsnest (handig na een handmatige pad netnaam "
#~ "bewerking)"

#, fuzzy
#~ msgid "Silent mode"
#~ msgstr "Print modus"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error :\n"
#~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 "
#~ "mm)"
#~ msgstr ""
#~ "Fout:\n"
#~ "kies een minimale koperdikte van 0.001 inch (of 0.0254mm)"

#~ msgid "Error : you must choose a layer"
#~ msgstr "Fout: u moet een laag selecteren"

#~ msgid "Outlines Options:"
#~ msgstr "Omlijning Opties:"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Willekeurig"

#~ msgid "H, V and 45 deg"
#~ msgstr "H , V en 45 graden"

#, fuzzy
#~ msgid "Zone Edge Orientation:"
#~ msgstr "Zonde randen orient"

#~ msgid "Hatched outline"
#~ msgstr "Gestreept met omlijning"

#~ msgid "Full hatched"
#~ msgstr "Volledig gestreept"

#, fuzzy
#~ msgid "Outline Appearance:"
#~ msgstr "Omlijning Weergave"

#, fuzzy
#~ msgid "corners count"
#~ msgstr "Module teller"

#, fuzzy
#~ msgid "Polygon:"
#~ msgstr "Polygonen"

#, fuzzy
#~ msgid "No footprint"
#~ msgstr "Footprint"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown netname, netname not changed"
#~ msgstr "Unknown netname, no change"

#, fuzzy
#~ msgid "polygon"
#~ msgstr "Polygonen"

#, fuzzy
#~ msgid "Net pad clearance:"
#~ msgstr "Net pad ruimte "

#, fuzzy
#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "10"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate count:"
#~ msgstr "Dublicaten"

#, fuzzy
#~ msgid "Orientation (deg):"
#~ msgstr "Orientatie (Graden)"

#, fuzzy
#~ msgid "Margin between pads and solder mask"
#~ msgstr "Globale ruimte tussen pads en soldeer resist masker aanpassen"

#, fuzzy
#~ msgid "val"
#~ msgstr "Ovaal"

#, fuzzy
#~ msgid "Anchor position X:"
#~ msgstr "Anker positie"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Anchor Position"
#~ msgstr "Anker positie"

#~ msgid "Scale 1"
#~ msgstr "Schaal 1"

#~ msgid "Scale 8"
#~ msgstr "Schaal 8"

#~ msgid "Scale 16"
#~ msgstr "Schaal 16"

#, fuzzy
#~ msgid "Approx. scale 1"
#~ msgstr "Ongeveer Schaal 1"

#, fuzzy
#~ msgid "Generic Options:"
#~ msgstr "Algemene Opties"

#~ msgid "Print frame ref"
#~ msgstr "Print blad referentie"

#, fuzzy
#~ msgid "Pads Drill Options:"
#~ msgstr "Pads Boor Opt."

#, fuzzy
#~ msgid "1 Page per layer"
#~ msgstr "1 Pagina per Laag"

#~ msgid "Single page"
#~ msgstr "Enkele pagina"

#, fuzzy
#~ msgid "Page Print:"
#~ msgstr "Pagina Print"

#, fuzzy
#~ msgid "Path base:"
#~ msgstr "Pad type"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Footprint Library Folder"
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid via drill size"
#~ msgstr "Min Via Boor dia"

#, fuzzy
#~ msgid "Common:"
#~ msgstr "Commentaar 1:"

#, fuzzy
#~ msgid "Drill:"
#~ msgstr "Boor"

#, fuzzy
#~ msgid "Update complete"
#~ msgstr "Ongedaan maken"

#, fuzzy
#~ msgid "Match footprints by:"
#~ msgstr "Zoek footprint"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The text thickness is too large for the text size.  It will be clamped"
#~ msgstr "De textbreedte is te groot voor de textgrootte. Het wordt verkleind"

#, fuzzy
#~ msgid "Modified dimensions properties"
#~ msgstr "Afmeting instellingen"

#, fuzzy
#~ msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined"
#~ msgstr "Footprint filter <%s> is al gedefinieerd."

#~ msgid "Track near via"
#~ msgstr "Spoor dichtbij via"

#~ msgid "Via near via"
#~ msgstr "Via dichtbij via"

#~ msgid "Pad near pad"
#~ msgstr "Pad dichtbij pad"

#~ msgid "Too small track width"
#~ msgstr "Te kleine spoorbreedte"

#~ msgid "Too small via size"
#~ msgstr "Te kleine via"

#, fuzzy
#~ msgid "Too small via drill"
#~ msgstr "Te kleine via"

#, fuzzy
#~ msgid "Too small micro via drill"
#~ msgstr "Te kleine micro via"

#, fuzzy
#~ msgid "Via inside a text"
#~ msgstr "verberg onzichtbare tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Pad inside a text"
#~ msgstr "verberg onzichtbare tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Nieuwe breedte/formaat"

#~ msgid "Edge Width"
#~ msgstr "Hoeken Breedte"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply Pad Properties"
#~ msgstr "Pad Voorkeuren"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Line Width..."
#~ msgstr "Standaard Lijn breedte"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be "
#~ "undone. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Huidige footprint gaat verloren en dit kan niet ongedaan gemaakt worden. "
#~ "Doorgaan?"

#~ msgid ""
#~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
#~ "Continue ?"
#~ msgstr ""
#~ "Huidige footprint gaat verloren en dit kan niet ongedaan gemaakt worden. "
#~ "Doorgaan?"

#~ msgid "A footprint source was found on the main board"
#~ msgstr "Een footprint bron was gevonden op het hoofd bord"

#, fuzzy
#~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
#~ msgstr "Bestand %s bestaat, Vervangen?"

#~ msgid "Undo last edition"
#~ msgstr "Ongedaan Maken (CTRL+Z)"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Track or Footprint"
#~ msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Trivial Connection"
#~ msgstr "Verwijder Connectie"

#, fuzzy
#~ msgid "User defined position:"
#~ msgstr "Gebruikergedefinieerd zoekpad"

#, fuzzy
#~ msgid "Import DXF File"
#~ msgstr "Bestanden importeren"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new library \"%s\"?"
#~ msgstr "Creëer nieuwe bibliotheek"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Key words: "
#~ msgstr "Sleutelwoorden"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Acti&ve Library..."
#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"

#, fuzzy
#~ msgid "Select active library"
#~ msgstr "Selecteer werkende bibliotheek"

#, fuzzy
#~ msgid "&Open Footprint..."
#~ msgstr "Footprint printen"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint from &Current Board..."
#~ msgstr "Laad module van huidige bord"

#, fuzzy
#~ msgid "&Active Library..."
#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"

#, fuzzy
#~ msgid "Export active library"
#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"

#, fuzzy
#~ msgid "P&roperties..."
#~ msgstr "Eigenschappen"

#, fuzzy
#~ msgid "&Library Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"

#, fuzzy
#~ msgid "Open the Library Browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"

#, fuzzy
#~ msgid "Te&xts and Drawings..."
#~ msgstr "Teksten en Tekeningen"

#~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
#~ msgstr "Aanpassen formaten voor tekst en tekeningen"

#, fuzzy
#~ msgid "Push updated footprint through to current board"
#~ msgstr "Module in huidige bord invoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library"
#~ msgstr "Verwijder onderdeel uit huidige bibliotheek"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Footprint Li&braries..."
#~ msgstr "Footprint bibliotheek bestanden"

#, fuzzy
#~ msgid "General &Settings..."
#~ msgstr "Algemene opties"

#, fuzzy
#~ msgid "&Display Options..."
#~ msgstr "&Weergave Opties"

#, fuzzy
#~ msgid "&Setup"
#~ msgstr "Instellingen &Opslaan"

#~ msgid "Enable and set layer properties"
#~ msgstr "Zet een set laag-eigenschappen aan"

#, fuzzy
#~ msgid "Open design rules editor"
#~ msgstr "Open de design rules editor"

#, fuzzy
#~ msgid "Pads to &Mask Clearance..."
#~ msgstr "Pads Mask Ruimte"

#, fuzzy
#~ msgid "&General Settings"
#~ msgstr "Algemene opties"

#, fuzzy
#~ msgid "Select general options for Pcbnew"
#~ msgstr "Selecteer algemene instellingen voor pcbnew"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..."
#~ msgstr "Footprint Filter"

#, fuzzy
#~ msgid "Set text size and width of footprint fields"
#~ msgstr "Opslaan van netlijst en Footprint bestanden"

#, fuzzy
#~ msgid "&Move and Swap Layers..."
#~ msgstr "Lagen O&mwisselen"

#, fuzzy
#~ msgid "&DXF File..."
#~ msgstr "Boor bestan&d"

#, fuzzy
#~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
#~ msgstr "Component [%s]: footprint <%s> niet gevonden"

#, fuzzy
#~ msgid "Global Spread and Place"
#~ msgstr "Glob Verplaatsen en Plaatsen"

#, fuzzy
#~ msgid "Spread out All Footprints"
#~ msgstr "Selecteer en Verplaats Footprint"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock All Footprints"
#~ msgstr "Vergrendelde footprints inbegrijpen"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock All Footprints"
#~ msgstr "Footprints"

#, fuzzy
#~ msgid " [new file]"
#~ msgstr " [geen bestand]"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Handmatige Via formaten:"

#, fuzzy
#~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?"
#~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren"

#, fuzzy
#~ msgid "Save footprint in active library"
#~ msgstr "Archiveer of Toevoegen van footprints aan bibliotheek bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new library and save current footprint"
#~ msgstr "Creeer een nieuwe bibliotheek en sla huidige component erin op"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete part from active library"
#~ msgstr "Verwijder onderdeel uit huidige bibliotheek"

#, fuzzy
#~ msgid "Import footprint"
#~ msgstr "Component footprint"

#, fuzzy
#~ msgid "Export footprint"
#~ msgstr "Extra Footprints"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Active Library..."
#~ msgstr "Geen Actieve Bibliotheek"

#, fuzzy
#~ msgid "Select library to be displayed"
#~ msgstr "Selecteer bibliotheek om te verkennen"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or "
#~ "similar footprints)."
#~ msgstr ""
#~ "Kopieer huidige pad voorkeuren naar alle pads in deze footprint (of "
#~ "gelijkwaardige footprints)"

#, fuzzy
#~ msgid "Trivial Connection"
#~ msgstr "Verwijder Connectie"

#, fuzzy
#~ msgid "Selects whole copper connection."
#~ msgstr "Verwijder Connectie"

#, fuzzy
#~ msgid "Whole Net"
#~ msgstr "Geen Net"

#, fuzzy
#~ msgid "Via "
#~ msgstr "Via 1"

#, fuzzy
#~ msgid ", drill: default"
#~ msgstr "standaard"

#, fuzzy
#~ msgid ", drill: "
#~ msgstr "Via boor"

#, fuzzy
#~ msgid "Full Len"
#~ msgstr "Volledig formaat"

#, fuzzy
#~ msgid "Pad to die"
#~ msgstr "Pad naar pad"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Standaard Via Type"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Fields"
#~ msgstr "Veld Verwijderen"

#~ msgid "Printer Problem!"
#~ msgstr "Printer Probleem!"

#~ msgid "Minimum value for tracks width: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Minimum waarde voor spoorbreedte: <b>%s</b><br>\n"

#~ msgid "Minimum value for vias diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Minimum waarde voor via diameter: <b>%s</b><br>\n"

#~ msgid "Minimum value for microvias diameter: <b>%s</b><br>\n"
#~ msgstr "Minimum waarde voor microvia diameter: <b>%s</b><br>\n"

#~ msgid "Errors detected, Abort"
#~ msgstr "Fouten ontdekt, Stop"

#~ msgid "Side Select"
#~ msgstr "Selecteer zijde"

#~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)"
#~ msgstr "Orientatie (0.1 graden)"

#~ msgid "Normal+Insert"
#~ msgstr "Normaal+Insert"

#~ msgid "Move and Auto Place"
#~ msgstr "Verplaats en Automatisch Plaatsen"

#~ msgid "All pads nets clearance"
#~ msgstr "Alle pad net ruimten"

#~ msgid "3D Scale and Pos"
#~ msgstr "3D Schaal en Pos"

#~ msgid "Browse Shapes"
#~ msgstr "Vormen verkennen"

#~ msgid "Warning: pad is not a through pad and has a hole; Continue?"
#~ msgstr "Waarschuwing: pad is niet meerlaags en heeft een gat; Doorgaan?"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Module"

#~ msgid "Text is VALUE!"
#~ msgstr "Tekst is WAARDE!"

#~ msgid "RefP"
#~ msgstr "RefP"

#~ msgid " & int"
#~ msgstr " & int"

#~ msgid "X Pos"
#~ msgstr "X Pos"

#~ msgid "Y pos"
#~ msgstr "Y Pos"

#~ msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
#~ msgstr "Negeer Edges_Pcb Laag"

#~ msgid "X Scale Adjust"
#~ msgstr "X Schaal Aanpassen"

#~ msgid "Y Scale Adjust"
#~ msgstr "Y Schaal Aanpassen"

#~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?"
#~ msgstr "Module Editor: Module veranderd! Doorgaan?"

#~ msgid "3D Frame already opened"
#~ msgstr "3D Frame al geopend"

#~ msgid "ErrType"
#~ msgstr "ErrType"

#~ msgid "Blind or buried via"
#~ msgstr "Blind of Verborgen Via"

#~ msgid ""
#~ "Select the current via type.\n"
#~ "Trough via is the usual selection"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer huidig via type.\n"
#~ "Door via is de gebruikelijke selectie"

#~ msgid "Do not allow micro vias"
#~ msgstr "Micro via's niet toestaan"

#~ msgid ""
#~ "Allows or do not allow use of micro vias\n"
#~ "They are very small vias only from an external copper layer to its near "
#~ "neightbour"
#~ msgstr ""
#~ "Toestaan gebruik van micro vias\n"
#~ "Deze zijn erg kleine vias alleen voor een externe koper laag in zijn buurt"

#~ msgid "Inner11"
#~ msgstr "Binnen11"

#~ msgid "Inner12"
#~ msgstr "Binnen12"

#~ msgid "Inner13"
#~ msgstr "Binnen13"

#~ msgid "Inner14"
#~ msgstr "Binnen14"

#~ msgid "Inner15"
#~ msgstr "Binnen15"

#~ msgid "Mask_Back"
#~ msgstr "Mask_Back"

#~ msgid "BAD INDEX"
#~ msgstr "SLECHTE INDEX"

#~ msgid "(Deselect)"
#~ msgstr "(Deselecteren)"

#~ msgid "Less than two copper layers are being used."
#~ msgstr "Minder dan twee koper lagen zijn gebruikt."

#~ msgid "Modules Front"
#~ msgstr "Modules Voor"

#~ msgid "Modules Back"
#~ msgstr "Modules Achter"

#~ msgid "Show All Cu"
#~ msgstr "Alle Cu Tonen"

#~ msgid "Hide All Cu"
#~ msgstr "Verberg alle Cu"

#~ msgid "TDB"
#~ msgstr "TDB"

#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TBD"

#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#~ msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"

#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
#~ msgstr "Verander modules <%s> -> <%s> ?"

#~ msgid "Change ALL modules ?"
#~ msgstr "Verander ALLE modules ?"

#~ msgid "Change module %s (%s)  "
#~ msgstr "Verander module %s (%s)"

#~ msgid "No Modules!"
#~ msgstr "Geen Modules!"

#~ msgid "Component files (."
#~ msgstr "Component bestanden (."

#~ msgid "Save Component Files"
#~ msgstr "Sla Component bestanden op"

#~ msgid "Unable to create file "
#~ msgstr "Kan bestand niet creëren "

#~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Component \"%s\": verschil! module is [%s] en netlist geeft [%s] aan\n"

#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
#~ msgstr "Module [%s]: Pad [%s] niet gevonden"

#~ msgid "No Modules"
#~ msgstr "Geen Modules"

#~ msgid "No modules in NetList"
#~ msgstr "Geen modules in NetLijst"

#~ msgid "Lack:"
#~ msgstr "Gebrek:"

#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
#~ msgstr ""
#~ "Bestand <%s> niet gevonden, gebruik Netlijst voor bib. module selectie"

#~ msgid "Unlock Module"
#~ msgstr "Ontgrendel Module"

#~ msgid "Move Drawing"
#~ msgstr "Verplaats Tekening"

#~ msgid "Edit Drawing"
#~ msgstr "Bewerk Tekening"

#~ msgid "Delete Target"
#~ msgstr "Verwijder Doel"

#~ msgid "Unlock All Modules"
#~ msgstr "Ontgrendel Alle Modules"

#~ msgid "Lock All Modules"
#~ msgstr "Vergrendel Alle Modules"

#~ msgid "Move New Modules"
#~ msgstr "Verplaats Nieuwe Modules"

#~ msgid "Autoplace Next Module"
#~ msgstr "Autoplaats Volgende Module"

#~ msgid "Orient All Modules"
#~ msgstr "Orient. Alle Modules"

#~ msgid "Autoroute"
#~ msgstr "Autoroute"

#~ msgid "Autoroute All Modules"
#~ msgstr "Autoroute Alle Modules"

#~ msgid "Flip Block"
#~ msgstr "Block Spiegelen"

#~ msgid "Move Node"
#~ msgstr "Verplaats Verbinding"

#~ msgid "Global Tracks and Vias Edition"
#~ msgstr "Globaal Sporen en Vias bewerken"

#~ msgid "Rotate +"
#~ msgstr "Roteren +"

#~ msgid "Rotate -"
#~ msgstr "Roteren -"

#~ msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
#~ msgstr "Kopieer deze Pad Instellingen naar Huidige Instellingen"

#~ msgid "Global Pads Edition"
#~ msgstr "Globale Pad aanpassing"

#~ msgid "Autoroute Pad"
#~ msgstr "Autoroute Pad"

#~ msgid "Autoroute Net"
#~ msgstr "Autoroute Net"

#~ msgid "NetClassName"
#~ msgstr "NetClassNaam"

#~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
#~ msgstr "Deselect this layer to select the No Change state"

#~ msgid "Compile ratsnest...\n"
#~ msgstr "Ratsnest compileren...\n"

#~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
#~ msgstr "Module %s (%s) orientatie %.1f"

#~ msgid "Filling Mode:"
#~ msgstr "Vul Modus:"

#~ msgid "Hatched Outline"
#~ msgstr "Gestippelde omlijning"

#~ msgid "Outlines Appearence"
#~ msgstr "Omlijning stijl"

#~ msgid "Include Modules"
#~ msgstr "Modules inbegrijpen"

#~ msgid "Display Polar Coord"
#~ msgstr "Geef poolcoordinaat weer"

#~ msgid "Full screen cursor"
#~ msgstr "Volledig scherm cursor"

#~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
#~ msgstr "Hoofd cursortype selectie (klein kruis of grote cursor)"

#~ msgid "Max Links:"
#~ msgstr "Maximale Links:"

#~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
#~ msgstr "Wijzig het aantal ratsnets weergegeven van cursor tot nabije pads"

#~ msgid "Drc ON"
#~ msgstr "DRC aan"

#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
#~ msgstr "Module Ratsnest Weergeven "

#~ msgid ""
#~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving "
#~ "it.\n"
#~ "This ratsnest is useful to place a footprint."
#~ msgstr ""
#~ "Laat (of niet) het locale net zien relatief aan de footprint, tijdens het "
#~ "verplaatsen.\n"
#~ "Dit ratsnest is handig om een footprint te plaatsen."

#~ msgid "Tracks Auto Del"
#~ msgstr "Sporen Automatisch Verwijderen"

#~ msgid "Segments 45 Only"
#~ msgstr "Segmenten alleen 45°"

#~ msgid "Auto PAN"
#~ msgstr "Auto"

#~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
#~ msgstr ""
#~ "Sta auto pan toe bij het maken van een spoor of een object verplaatsen."

#~ msgid ""
#~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to "
#~ "pad or via center"
#~ msgstr ""
#~ "Verleng sporen met een los einde over een pad of via totaan het midden "
#~ "van de pad of via."

#~ msgid "Clean pcb"
#~ msgstr "Schoon PCB"

#~ msgid "Manual and automatic move or place of modules"
#~ msgstr "Handmatig en automatisch (ver)plaatsen van modules"

#~ msgid "Mode Track and Autorouting"
#~ msgstr "Modus Spoor en Autorouten"

#~ msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router"
#~ msgstr "Snelle toegang tot theWeb Gebaseerde FreeROUTE geavanceerde router"

#~ msgid "Units in inches"
#~ msgstr "Maten in inchen"

#~ msgid "Units in millimeters"
#~ msgstr "Maten in millimeters"

#~ msgid "Add modules"
#~ msgstr "Modules plaatsen"

#~ msgid "Current NetClass clearance value"
#~ msgstr "Huidige NetClass ruimte waarde"

#~ msgid "Name of the current NetClass"
#~ msgstr "Naam van huidige NetClass"

#~ msgid "Grid Size Units"
#~ msgstr "Raster Eenheden"

#~ msgid "User Grid Size X"
#~ msgstr "Gebruikers Raster Grootte X"

#~ msgid "User Grid Size Y"
#~ msgstr "Gebruikers Raster Grootte Y"

#~ msgid "Zone Setup:"
#~ msgstr "Zone Instellingen:"

#~ msgid ""
#~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n"
#~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n"
#~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better."
#~ msgstr ""
#~ "Gevulde ruimten kunnen gebruik maken van gevulde polygons of segmenten.\n"
#~ "Afhankelijk van de complexiteit en de grootte van de zone,\n"
#~ "zijn soms polygons beter en anders segmenten."

#~ msgid "16 segments / 360 deg"
#~ msgstr "16 segmenten / 360 graden"

#~ msgid "32 segments / 360 deg"
#~ msgstr "32 segmenten / 360 graden"

#~ msgid ""
#~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n"
#~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n"
#~ "32 segment give a better quality"
#~ msgstr ""
#~ "Aantal segmenten om de berekening voor de cirkelvulling te benaderen.\n"
#~ "16 segmenten is sneller te berekenen en te verversen.\n"
#~ "32 segmenten geeft een betere kwaliteit"

#~ msgid "Pad in Zone:"
#~ msgstr "Pad in Zone:"

#~ msgid "Antipad Size"
#~ msgstr "Antipad Grootte"

#~ msgid "Define the gap around the pad"
#~ msgstr "Definieer de ruimte om een pad"

#~ msgid "H , V and 45 deg"
#~ msgstr "H , V en 45 graden"

#~ msgid "Zone edges orient:"
#~ msgstr "Zone hoeken orientatie:"

#~ msgid ""
#~ "Choose how a zone outline is displayed\n"
#~ "- Single line\n"
#~ "- Short hatching\n"
#~ "- Full zone area hatched"
#~ msgstr ""
#~ "Kies hoe een zone omlijning wordt weergegeven\n"
#~ "- Enkele lijn\n"
#~ "- Kort gestreept\n"
#~ "- Volledige zone gestreept"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Geavanceerd"

#~ msgid ""
#~ "Nets can be sorted:\n"
#~ "By alphabetic order\n"
#~ "By number of pads in the net (advanced)"
#~ msgstr ""
#~ "Nets kunnen gesorteerd worden:\n"
#~ "Alfabetisch\n"
#~ "Bij het aantal pads in het net (geavanceerd)"

#~ msgid "ViaDef"
#~ msgstr "ViaDef"

#~ msgid "Clean Null Segments"
#~ msgstr "Schoon nul segmenten"

#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Samenvoegen"

#~ msgid "Merge: "
#~ msgstr "Voeg samen:"

#~ msgid "NetCtr"
#~ msgstr "NetCtr"

#~ msgid "Centre"
#~ msgstr "Centreren"

#~ msgid "0 "
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Pads: "
#~ msgstr "Pads:"

#~ msgid "Segm"
#~ msgstr "Segm"

#~ msgid " No"
#~ msgstr " Nee"

#~ msgid " Yes"
#~ msgstr " Ja"

#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"reference\" text."
#~ msgstr ""
#~ "Jouw BORD heeft een slecht laag nummer <%u> voor module\n"
#~ " %s's \"referentie\" tekst."

#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"module text\" text of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"module text\" text of %s."

#~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
#~ msgstr "Zoom Block (slepen midden muis)"

#~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
#~ msgstr "Kopieer Block (shift + muis slepen)"

#~ msgid "Transform Module"
#~ msgstr "Transformeer Module"

#~ msgid "New Pad Settings"
#~ msgstr "Nieuw Pad Instellingen"

#~ msgid "Move Text Mod."
#~ msgstr "Verplaats Tekst Mod."

#~ msgid "Rotate Text Mod."
#~ msgstr "Roteer Tekst Mod."

#~ msgid "Edit Text Mod."
#~ msgstr "Bewerk Tekst Mod."

#~ msgid "Delete Text Mod."
#~ msgstr "Verwijder Tekst Mod."

#~ msgid "Move edge"
#~ msgstr "Verplaats rand"

#~ msgid "Edit Width (Current)"
#~ msgstr "Bewerk Breedte (Huidige)"

#~ msgid "Edit Width (All)"
#~ msgstr "Bewerk Breedte (Alle)"

#~ msgid "Edit Layer (Current)"
#~ msgstr "Bewerk Laag (Huidige)"

#~ msgid "Edit Layer (All)"
#~ msgstr "Bewerk Laag (Alle)"

#~ msgid "Delete edge"
#~ msgstr "Verwijder rand"

#~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value"
#~ msgstr "Fout: Zone ruimte is niet realistisch"

#~ msgid ""
#~ "Error :\n"
#~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the "
#~ "min zone thickness"
#~ msgstr ""
#~ "Fout:\n"
#~ "kies een grotere waarde voor thermal reliefs dan de minimale zone breedte"

#~ msgid "Error : you must choose a net name"
#~ msgstr "Fout: Je moet een netnaam kiezen"

#~ msgid ""
#~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
#~ "copper islands. Are you sure ?"
#~ msgstr ""
#~ "U heeft gekozen voor de \"niet verbonden\" optie. Dit creeert geisoleerde "
#~ "koper eilanden. Weet u het zeker?"

#~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
#~ msgstr "PCBnew is al gestart. Doorgaan?"

#~ msgid "Add Zones"
#~ msgstr "Zones Toevoegen"

#~ msgid "Add Modules"
#~ msgstr "Modules Invoegen"

#~ msgid "Delete module?"
#~ msgstr "Module verwijderen?"

#~ msgid "Add Drawing"
#~ msgstr "Tekening Toevoegen"

#~ msgid "&Open\tCtrl+O"
#~ msgstr "&Openen\tCtrl+O"

#~ msgid "Delete current board and load new board"
#~ msgstr "Verwijder oud bord en laad nieuw bord"

#~ msgid "&Save\tCtrl+S"
#~ msgstr "O&pslaan\tCtrl-S"

#~ msgid "&Modules Position"
#~ msgstr "&Module Positie"

#~ msgid "(Re)create components file for CvPcb"
#~ msgstr "(Her)creëeren component bestand voor Cvpcb"

#~ msgid "&Module Report"
#~ msgstr "&Module Rapport"

#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Exporteren"

#~ msgid "Print pcb board"
#~ msgstr "Print printplaat bord"

#~ msgid "Print S&VG"
#~ msgstr "Print S&VG"

#~ msgid "&Plot"
#~ msgstr "&Plot"

#~ msgid "Quit PCBNew"
#~ msgstr "PCBnew Afsluiten"

#~ msgid "Redraw the screen of the board"
#~ msgstr "Ververs de weergave van de PCB"

#~ msgid "Setting libraries, directories and others..."
#~ msgstr "Voorkeuren: Bibliotheken, Mappen..."

#~ msgid "&General"
#~ msgstr "Al&gemeen"

#~ msgid "&Display"
#~ msgstr "&Weergave"

#~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
#~ msgstr " Selecteer hoe items (pads, spoor tekst ...) worden weergegeven"

#~ msgid "Save dimension preferences"
#~ msgstr "Afmetingsvoorkeuren opslaan"

#~ msgid "Global dimensions preferences"
#~ msgstr "Globale afmetingsvoorkeuren"

#~ msgid "Save application preferences"
#~ msgstr "Applicatie voorkeuren opslaan"

#~ msgid "&Read Preferences"
#~ msgstr "Instellingen L&aden"

#~ msgid "Read application preferences"
#~ msgstr "Applicatie voorkeuren Laden"

#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "I&nhoud"

#~ msgid "Open the PCBnew manual"
#~ msgstr "Open de PCBnew handleiding"

#~ msgid "&3D Display"
#~ msgstr "&3D Display"

#~ msgid "Netlist Selection:"
#~ msgstr "Netlijst Selectie:"

#~ msgid ") of "
#~ msgstr ") of "

#~ msgid "Pcb Graphic"
#~ msgstr "PCB Afbeelding"

#~ msgid " on "
#~ msgstr " aan"

#~ msgid "Pcb Text"
#~ msgstr "PCB Tekst"

#~ msgid " of "
#~ msgstr " of"

#~ msgid "Select how tracks are displayed"
#~ msgstr "Selecteer hoe sporen worden weergegeven"

#~ msgid ""
#~ "Show (or not) via holes.\n"
#~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
#~ msgstr ""
#~ "Geef (of niet) via gaten weer.\n"
#~ "Als dit is geselecteerd, worden alleen niet standaard gatgrootten "
#~ "weergegeven"

#~ msgid "Module Edges:"
#~ msgstr "Module Hoeken:"

#~ msgid "File <%s> not found"
#~ msgstr "Bestand <%s> niet gevonden."

#~ msgid "Export Module"
#~ msgstr "Exporteer Module"

#~ msgid "Module exported in file <%s>"
#~ msgstr "Module geexporteerd naar bestand <%s>"

#~ msgid ""
#~ "Module exists\n"
#~ " Line: "
#~ msgstr ""
#~ "Module bestaat\n"
#~ " Regel: "

#~ msgid " added in "
#~ msgstr " toegevoegd in"

#~ msgid "Active Lib:"
#~ msgstr "Actieve Bibliotheek:"

#~ msgid "Module Editor (lib: "
#~ msgstr "Module Editor (bib: "

#~ msgid "Library exists "
#~ msgstr "Bibliotheek bestaat"

#~ msgid "Text Size H"
#~ msgstr "Tekst Grootte H"

#~ msgid "Modules:"
#~ msgstr "Modules:"

#~ msgid "Edges Module Width"
#~ msgstr "Module Hoeken Breedte"

#~ msgid "Text Module Width"
#~ msgstr "Tekst Module Breedte"

#~ msgid "Text Module Size V"
#~ msgstr "Tekst Module Grootte V"

#~ msgid "Text Module Size H"
#~ msgstr "Tekst Module Grootte H"

#~ msgid "Delete Zones"
#~ msgstr "Verwijder Zones"

#~ msgid "Delete Texts"
#~ msgstr "Verwijder Teksten"

#~ msgid "Delete Edges"
#~ msgstr "Verwijder Randen"

#~ msgid "Delete Drawings"
#~ msgstr "Verwijder Tekeningen"

#~ msgid "Delete Modules"
#~ msgstr "Verwijder Modules"

#~ msgid "Track Filter"
#~ msgstr "Spoor Filter"

#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
#~ msgstr "Autogeroute Sporen Inbegrijpen"

#~ msgid "Fix problem and try again."
#~ msgstr "Repareer probleem en probeer opnieuw."

#~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
#~ msgstr "Sessie bestand ontbreekt de \"plaatsings\" sectie"

#~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?"
#~ msgstr "Verwijder Module %s (waarde %s) ?"

#~ msgid "Exchange Module:"
#~ msgstr "Module Uitwisselen:"

#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
#~ msgstr "Slecht Sporen Verwijdering:"

#~ msgid "Browse Netlist Files"
#~ msgstr "Verken Netlijst Bestanden"

#~ msgid "Doc"
#~ msgstr "Doc"

#~ msgid "Sizes and Widths"
#~ msgstr "Groottes en Breedtes"

#~ msgid "Adjust width for texts and drawings"
#~ msgstr "Aanpassen breedte voor tekst en tekeningen"

#~ msgid "Adjust size, shape, layers... for pads"
#~ msgstr "Aanpassen grootte,vorm,lagen... voor pads"

#~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths."
#~ msgstr "PCB foorprint bibliotheek <%s> niet gevonden in zoekpaden."

#~ msgid "Scan Lib: %s"
#~ msgstr "Scan Bibliotheek: %s"

#~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file."
#~ msgstr "<%s> is geen bekende Kicad PCB bibliotheek."

#~ msgid "Module <%s> not found"
#~ msgstr "Module <%s> niet gevonden"

#~ msgid "Modules [%d items]"
#~ msgstr "Modules [%d items]"

#~ msgid "shape X"
#~ msgstr "vorm X"

#~ msgid "<%s> Found"
#~ msgstr "<%s> Gevonden"

#~ msgid "<%s> Not Found"
#~ msgstr "<%s> Niet Gevonden"

#~ msgid "Item to find:"
#~ msgstr "Component naam:"

#~ msgid "Corners in DrawList"
#~ msgstr "Corners in DrawList"

#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Loop"

#~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
#~ msgstr "Nieuwe orientatie (0.1 graden resolutie)"

#~ msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?"
#~ msgstr "Ok om footprints orientatie in te stellen naar %g graden ?"

#~ msgid "Length(inch):"
#~ msgstr "Lengte(inch):"

#~ msgid "Length(mm):"
#~ msgstr "Lengte(mm):"

#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
#~ msgstr "Kan lijn niet creeeren: Opgegeven lengte is te groot"

#~ msgid "Stub"
#~ msgstr "Stub"

#~ msgid "Arc Stub"
#~ msgstr "Boog Stub"

#~ msgid " (inch):"
#~ msgstr " (inch):"

#~ msgid "Gap (mm):"
#~ msgstr "Gat (mm)"

#~ msgid "Gap (inch):"
#~ msgstr "Gat (inch):"

#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Lijst met actieve bibliotheek bestanden.\n"
#~ "Alleen bibliotheek bestanden in deze lijst worden geladen door Pcbnew.\n"
#~ "De volgorde in deze lijst is belangrijk:\n"
#~ "Pcbnew zoekt naar een gegeven footprint in de volgorde van deze lijst."

#~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
#~ msgstr "Toevoegen van bibliotheek na geselecteerde bibliotheek, en laad het"

#~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
#~ msgstr ""
#~ "Toevoegen van bibliotheek voor geselecteerde bibliotheek, en laad het"

#~ msgid "Unload the selected library"
#~ msgstr "Lossen van huidige bibliotheek"

#~ msgid "User defined search paths"
#~ msgstr "Gebruikersgedefinieerde zoekpaden"

#~ msgid ""
#~ "Additional paths used in this project. The priority is highter than "
#~ "default Kicad paths."
#~ msgstr ""
#~ "Andere paden gebruikt in dit project. De prioriteit is hoger dan de "
#~ "standaard Kicad paden."

#~ msgid ""
#~ "Paths  (system paths and user paths) used to search and load libraries "
#~ "files and component doc files.\n"
#~ "Sorted by decreasing priority order."
#~ msgstr ""
#~ "Paden (systeem paden en gebruikerspaden) gebruikt voor zoeken en laden "
#~ "van bibliotheek bestanden en component doc bestanden.\n"
#~ "Gesorteerd naar aflopende prioriteitsvolgorde"

#~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items."
#~ msgstr "Selectie van de minimum pen dikte gebruikt in teken objecten."

#~ msgid "Print Frame Ref"
#~ msgstr "Print Blad Referentie"

#~ msgid "Print Selected"
#~ msgstr "Print Selectie"

#~ msgid "Pad Net Name :"
#~ msgstr "Pad Net Naam :"

#~ msgid "Pad Geometry:"
#~ msgstr "Pad Geometrie:"

#~ msgid "Pad pos X"
#~ msgstr "Pads pos X"

#~ msgid "Pad pos Y"
#~ msgstr "Pad pos Y"

#~ msgid "Pad Drill X"
#~ msgstr "Pad Boor X"

#~ msgid "Pad Drill Y"
#~ msgstr "Pad Boor Y"

#~ msgid "Shape delta X"
#~ msgstr "Vorm delta X"

#~ msgid "Shape delta Y"
#~ msgstr "Vorm delta Y"

#~ msgid "Drill Shape:"
#~ msgstr "Boor Vorm:"

#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
#~ msgstr "Pad Orientatie (0.1 grad)"

#~ msgid "Adhesive Copper"
#~ msgstr "Klevend Koper"

#~ msgid "Move modules?"
#~ msgstr "Verplaats Modules?"

#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(Standaard)"

#~ msgid "2:4"
#~ msgstr "2:4"

#~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
#~ msgstr "Kies excellon nummer precisie"

#~ msgid "absolute"
#~ msgstr "absoluut"

#~ msgid "drill sheet (HPGL)"
#~ msgstr "boor layout (HPGL)"

#~ msgid "drill sheet (PostScript)"
#~ msgstr "boor layout (PostScript)"

#~ msgid "Drill sheet (Gerber)"
#~ msgstr "boor layout (Gerber)"

#~ msgid "Drill sheet (DXF)"
#~ msgstr "boor layout (DXF)"

#~ msgid "Drill Sheet:"
#~ msgstr "Boor Layout:"

#~ msgid "Drill report"
#~ msgstr "Boor rapport"

#~ msgid "Drill Report:"
#~ msgstr "Boor Rapport:"

#~ msgid "Creates a plain text report"
#~ msgstr "geen"

#~ msgid "Speed (cm/s)"
#~ msgstr "Snelheid (cm/s)"

#~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal"
#~ msgstr "excellon header is minimaal als gecheckt"

#~ msgid "Pads:"
#~ msgstr "Pads:"

#~ msgid "Shape Offset:"
#~ msgstr "Vorm "

#~ msgid "3D Shape:"
#~ msgstr "3D Vorm:"

#~ msgid "PCB Text properties"
#~ msgstr "PCB Tekst Instellingen"

#~ msgid "Recovery file "
#~ msgstr "Recovery bestand"

#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
#~ msgstr "Bord Gewijzigt: Doorgaan?"

#~ msgid ""
#~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ "Dit bestand was gecreeerd bij de meer recente versie van PCBnew en zal "
#~ "niet correct geladen worden. Overweeg updaten!"

#~ msgid "New Width (1/10000\"):"
#~ msgstr "Nieuwe Breedte (1/10000\"):"

#~ msgid "Incorrect number, no change"
#~ msgstr "Fout nummer, geen verandering"

#~ msgid ""
#~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill "
#~ "value (max 13)\n"
#~ "Plot uses circle shape for some drill values"
#~ msgstr ""
#~ " Boor map: Te veel opgegeven diameters om 1 symbool per diameter te "
#~ "tekenen(max 13)\n"
#~ "Gebruik cirkels voor sommige waarden"

#~ msgid "Layer name is a duplicate of another"
#~ msgstr "Laag naam bestaat reeds"

#~ msgid "Drc error, canceled"
#~ msgstr "DRC fout, afgebroken"

#~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
#~ msgstr "Bewerk Edges_Pcb segmenten aaneengesloten."

#~ msgid "COTATION"
#~ msgstr "QUOTATIE"

#~ msgid "Current Module"
#~ msgstr "Huidige Module"

#~ msgid "Current Value"
#~ msgstr "Huidige Waarde"

#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Nieuwe Module"

#~ msgid "Change module"
#~ msgstr "Wijzig module"

#~ msgid "Change same modules"
#~ msgstr "Verander dezelfde modules"

#~ msgid "Ch. same module+value"
#~ msgstr "W. zelfde module+waarde"

#~ msgid "Change all"
#~ msgstr "Verander alles"

#~ msgid "Browse Libs modules"
#~ msgstr "Verken bibliotheek modules"

#~ msgid "Save Drill File"
#~ msgstr "Boor Bestand Opslaan"

#~ msgid "3:3"
#~ msgstr "3:3"

#~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt"
#~ msgstr "GERBER photo plot bestanden (.pho)|*.pho"

#~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho"
#~ msgstr "Gerber bestanden (.pho)|*.pho"

#~ msgid "Save Drill Plot File"
#~ msgstr "Boor Bestand Opslaan"

#~ msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt"
#~ msgstr "Drill report bestanden (.rpt)|*.rpt"

#~ msgid "Save Module in working library"
#~ msgstr "Opslaan van Module in huidige bibliotheek"

#~ msgid "Load module from lib"
#~ msgstr "Laad module van bib."

#~ msgid "import module"
#~ msgstr "importeer module"

#~ msgid "export module"
#~ msgstr "exporteer module"

#~ msgid "Change Cursor Shape"
#~ msgstr "Wijzig Cursor"

#~ msgid "Grid %.1f"
#~ msgstr "Raster %.1f"

#~ msgid "Grid %.3f"
#~ msgstr "Raster %.3f"

#~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
#~ msgstr "Comma gescheiden bestanden (*.csv)|*.csv"

#~ msgid " mm"
#~ msgstr "mm"

#~ msgid " *"
#~ msgstr " *"

#~ msgid "Disable design rule checking"
#~ msgstr "Design regels check uitzetten"

#~ msgid "Show module ratsnest"
#~ msgstr "Module ratsnest weergeven"

#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Bord veranderd, Opslaan voor afsluiten?"

#~ msgid "Error: Unexpected end of file !"
#~ msgstr "Fout: Onbekend einde van bestand!"

#~ msgid "Stat"
#~ msgstr "Stat"

#~ msgid "KeyW: "
#~ msgstr "Sleutelwoord:"

#~ msgid "Use Proper Gerber Extensions - .GBL, .GTL, etc..."
#~ msgstr "Gebruik standaard Gerber extenties - .GBL, .GTL, etc..."

#~ msgid ""
#~ "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers\n"
#~ "When disable, pads are never potted on silkscreen layers\n"
#~ "When enable, pads are potted only if they appear on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Aan/uitzetten print/plot pads op silkscreen lagen\n"
#~ "Wanneer uit, worden pads nooit geplot op silkscreen lagen\n"
#~ "Wanneer aan, pads worden alleen weergegeven op silkscreenlagen als ze "
#~ "daarop aan staan"

#~ msgid "Print other module texts"
#~ msgstr "Print andere module teksten"

#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module veld tekst op silkscreen lagen"

#~ msgid "Scale 1.5"
#~ msgstr "Schaal 1.5"

#~ msgid "Scale Opt"
#~ msgstr "Schaal Opt"

#~ msgid "Pen Speed (cm/s)"
#~ msgstr "Pen Snelheid (cm/s)"

#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
#~ msgstr "Zet pen snelheid in cm/s"

#~ msgid "Pen ovr"
#~ msgstr "Pen ovr"

#~ msgid "Set plot overlay for filling"
#~ msgstr "Zet plot bedekking voor vulling"

#~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
#~ msgstr ""
#~ "Print/plot vias op masker lagen. In dit geval zijn deze niet beschermd"

#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Opties Opslaan"

#~ msgid "This looks bad"
#~ msgstr "Dit ziet er slecht uit"

#~ msgid " in part %c"
#~ msgstr " in onderdeel %c"

#~ msgid "Push/Pop Hierarchy"
#~ msgstr "Push/Pop hierarchie"

#~ msgid "Add PinSheet"
#~ msgstr "PinLayout Toevoegen"

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"

#~ msgid "text only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "tekst had slechts %d parameters van benodigde 8"

#~ msgid "Part"
#~ msgstr "Onderdeel"

#~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
#~ msgstr "Alias <%s> kan niet worden verwijderd tijdens het bewerken!"

#~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
#~ msgstr "Ok voor Verwijderen FootprintFilter LIJST"

#~ msgid "name search criteria <"
#~ msgstr "naam zoek criteria <"

#~ msgid "key search criteria <"
#~ msgstr "sleutel zoek criteria <"

#~ msgid "Delete component in current library"
#~ msgstr "Verwijder component uit huidige bibliotheek"

#~ msgid "New component"
#~ msgstr "Nieuw component"

#~ msgid "Update current component in current library"
#~ msgstr "Component updaten in huidige bibliotheek"

#~ msgid "Export component"
#~ msgstr "Exporteer component"

#~ msgid "Add and remove fields and edit field properties"
#~ msgstr "Toevoegen en verwijderen van velden en veldeigenschappen wijzigen"

#~ msgid "Edit pins part per part ( Use carefully!)"
#~ msgstr "Bewerk pinnen onderdeel voor onderdeel (Gebruik voorzichtig!)"

#~ msgid "Usual option = OFF when parts are not locked"
#~ msgstr "Gebruikelijk = UIT als componenten niet op slot zijn"

#~ msgid "Usual option = ON when parts are locked"
#~ msgstr "Gebruikelijk = AAN als componenten op slot zijn"

#~ msgid "Could not create copy of part <%s> in library <%s>."
#~ msgstr "Kan kopie van component <%s> niet maken in bibliotheek <%s>."

#~ msgid "\"."
#~ msgstr "\"."

#~ msgid "Library file \""
#~ msgstr "Bibliotheek bestand \""

#~ msgid "Component library <%s> is empty."
#~ msgstr "Component bibliotheek <%s> is leeg."

#~ msgid "Delete Entry Error"
#~ msgstr "Verwijder Item Fout"

#~ msgid ""
#~ "Select 1 of %d components to delete\n"
#~ "from library <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer 1 van %d componenten om te verwijderen\n"
#~ "uit bibliotheek <%s>."

#~ msgid "Delete Component"
#~ msgstr "Verwijder Component"

#~ msgid ""
#~ "All changes to the current component will be lost!\n"
#~ "\n"
#~ "Clear the current component from the screen?"
#~ msgstr ""
#~ "Alle wijzigingen in huidig component gaan verloren!\n"
#~ "\n"
#~ "Huidig component van scherm wissen?"

#~ msgid "No component to save."
#~ msgstr "Geen component om op te slaan."

#~ msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
#~ msgstr "Component \"%s\" bestaat. Veranderen?"

#~ msgid ""
#~ "List of active library files.\n"
#~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
#~ "The order of this list is important:\n"
#~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
#~ msgstr ""
#~ "Lijst van actieve libraries.\n"
#~ "Alleen de libraries in de lijst worden geladen door Eeschema.\n"
#~ "De volgorde van de lijst is belangrijk:\n"
#~ "Eeschema zoekt naar een component volgens de volgorde van de lijst."

#~ msgid "General :"
#~ msgstr "Algemeen :"

#~ msgid "As Convert"
#~ msgstr "Als Omzetter"

#~ msgid ""
#~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n"
#~ "This is usual for gates."
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan voor componenten met een De Morgan representatie.\n"
#~ "Meestal bij poorten."

#~ msgid "Show Pin Num"
#~ msgstr "Pin Nummer Weergeven"

#~ msgid "Pin Name Inside"
#~ msgstr "Pin Naam Binnen"

#~ msgid ""
#~ "This is the number of parts in this component package.\n"
#~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is het aantal onderdelen per component behuizing.\n"
#~ "Een 74LS00 poort heeft 4 onderdelen per behuizing."

#~ msgid "Skew:"
#~ msgstr "Schuin:"

#~ msgid ""
#~ "Check this option for power symbols.\n"
#~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n"
#~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name "
#~ "that is important for a power symbol\n"
#~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need "
#~ "to run Annotate)"
#~ msgstr ""
#~ "Controleer deze optie voor energie symbolen.\n"
#~ "Energie symbolen hebben specifieke eigenschappen in Eeschema:\n"
#~ "- De waarde kan niet aangepast worden (om fouten te voorkomen), omdat dit "
#~ "de pin naam is die belangrijk is voor een energie symbool\n"
#~ "- Referentie die automatisch geupdate is als een netlijst is gecreeerd "
#~ "(Annotatie is dan overbodig)"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a "
#~ "given package\n"
#~ "This happens when parts are different in this package.\n"
#~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts "
#~ "in packages to minimize packages count"
#~ msgstr ""
#~ "Vink deze optie aan als Eeschema onderdelen niet kan veranderen in een "
#~ "gegeven behuizing\n"
#~ "Dit gebeurd als er onderdelen anders zijn in de behuizing.\n"
#~ "Als deze optie niet aangevinkt is, dan zal Eeschema automatisch de "
#~ "onderdelen kiezen in de behuizing om zo minimale behuizing te verkrijgen"

#~ msgid "DocFileName:"
#~ msgstr "DocBestNaam:"

#~ msgid "Size(\")"
#~ msgstr "Grootte(\")"

#~ msgid "PosX(\")"
#~ msgstr "PositieX(\")"

#~ msgid "PosY(\")"
#~ msgstr "Positie(\")"

#~ msgid "&1"
#~ msgstr "&1"

#~ msgid "&2"
#~ msgstr "&2"

#~ msgid "&3"
#~ msgstr "&3"

#~ msgid "&4"
#~ msgstr "&4"

#~ msgid "&5"
#~ msgstr "&5"

#~ msgid "&6"
#~ msgstr "&6"

#~ msgid "&7"
#~ msgstr "&7"

#~ msgid "&8"
#~ msgstr "&8"

#~ msgid "&9"
#~ msgstr "&9"

#~ msgid "&10"
#~ msgstr "&10"

#~ msgid "&11"
#~ msgstr "&11"

#~ msgid "&12"
#~ msgstr "&12"

#~ msgid "&13"
#~ msgstr "&13"

#~ msgid "&14"
#~ msgstr "&14"

#~ msgid "&15"
#~ msgstr "&15"

#~ msgid "&16"
#~ msgstr "&16"

#~ msgid "&17"
#~ msgstr "&17"

#~ msgid "&18"
#~ msgstr "&18"

#~ msgid "&19"
#~ msgstr "&19"

#~ msgid "&20"
#~ msgstr "&20"

#~ msgid "&21"
#~ msgstr "&21"

#~ msgid "&22"
#~ msgstr "&22"

#~ msgid "&23"
#~ msgstr "&23"

#~ msgid "&24"
#~ msgstr "&24"

#~ msgid "&25"
#~ msgstr "&25"

#~ msgid "&26"
#~ msgstr "&26"

#~ msgid "Parts per component"
#~ msgstr "Onderdelen per component"

#~ msgid "Move Arc "
#~ msgstr "Verplaats Boog "

#~ msgid "Delete Arc "
#~ msgstr "Verwijder Boog"

#~ msgid "Move Circle "
#~ msgstr "Verplaats Cirkel"

#~ msgid "Delete Circle "
#~ msgstr "Verwijder Cirkel"

#~ msgid "Rotate Text "
#~ msgstr "Roteer Tekst"

#~ msgid "Delete Text "
#~ msgstr "Verwijder Tekst"

#~ msgid "Delete Line "
#~ msgstr "Verwijder Lijn"

#~ msgid "Delete Segment "
#~ msgstr "Verwijder Segment"

#~ msgid "Move Field "
#~ msgstr "Verplaats Veld"

#~ msgid "Field Rotate"
#~ msgstr "Roteer Veld"

#~ msgid "Mirror Block ||"
#~ msgstr "Spiegel Block ||"

#~ msgid "&Netlist"
#~ msgstr "&Netlijst"

#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&Oke"

#~ msgid "Use Net Names"
#~ msgstr "Gebruik Net Namen"

#~ msgid "Netlist Options:"
#~ msgstr "Netlijst opties:"

#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?"
#~ msgstr "Moet geannoteerd zijn, Doorgaan ?"

#~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected"
#~ msgstr "Cmp %s, Pin %s (%s) Niet verbonden"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "***** Sheet / (Root) \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "***** Layout / (Root) \n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " >> ERC Fouten: %d\n"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lijst"

#~ msgid "Hierar."
#~ msgstr "Hierar."

#~ msgid "Delete Noconn"
#~ msgstr "Verwijder GeenCon"

#~ msgid "Drag Component"
#~ msgstr "Sleep Component"

#~ msgid "Mirror --"
#~ msgstr "Spiegelen --"

#~ msgid "Mirror ||"
#~ msgstr "Spiegelen ||"

#~ msgid "Copy Component"
#~ msgstr "Kopier Component"

#~ msgid "Move Global Label"
#~ msgstr "Verplaats Globaal Label"

#~ msgid "Copy Global Label"
#~ msgstr "Kopiëer Globaal Label"

#~ msgid "Rotate Global Label"
#~ msgstr "Roteer Globaal Label"

#~ msgid "Delete Global Label"
#~ msgstr "Verwijder Globaal Label"

#~ msgid "Copy Hierarchical Label"
#~ msgstr "Kopiëer hierarchisch label"

#~ msgid "Rotate Hierarchical Label"
#~ msgstr "Roteer Hiërarchische Label"

#~ msgid "Delete Hierarchical Label"
#~ msgstr "Verwijder Hiërarchisch Label"

#~ msgid "Rotate Text"
#~ msgstr "Roteer Tekst"

#~ msgid "Delete Text"
#~ msgstr "Verwijder Tekst"

#~ msgid "Resize Sheet"
#~ msgstr "Herschaal Blad"

#~ msgid "Move PinSheet"
#~ msgstr "Verplaats PinBlad"

#~ msgid "Edit PinSheet"
#~ msgstr "Bewerk PinBlad"

#~ msgid "Save Block"
#~ msgstr "Block Opslaan"

#~ msgid ""
#~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be "
#~ "replaced)?"
#~ msgstr ""
#~ "Een sub hierarchie %s bestaat al, Gebruiken (Data in dit schema wordt "
#~ "vervangen)?"

#~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
#~ msgstr "Blad Bestandsnaam Hernoemen Afgebroken"

#~ msgid ""
#~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if "
#~ "possible)?"
#~ msgstr ""
#~ "Een bestand %s bestaat al, laden (anders wordt huidige schema data "
#~ "bewaard indien mogelijk)?"

#~ msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
#~ msgstr "Dit schema gebruikt gedeelde data in een complexe hiërarchie"

#~ msgid ""
#~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current "
#~ "sheet data)"
#~ msgstr ""
#~ "Moeten we het converteren naar een simpel hiërarchisch schema (verwijder "
#~ "anders huidige schema data)"

#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: \n"
#~ msgstr ""
#~ "Klaar\n"
#~ "Huidige map: \n"

#~ msgid ""
#~ "The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n"
#~ "Please choose another name that does not conflict with any names in the "
#~ "alias list."
#~ msgstr ""
#~ "De veld naam <%s> is een bestaand alias van het component <%s>.\n"
#~ "Kies een andere naam die niet conflicteert met andere namen in de alias "
#~ "lijst."

#~ msgid ""
#~ "The field name <%s> conflicts with an existing entry in the component "
#~ "library <%s>.\n"
#~ "Please choose another name that does not conflict with any library "
#~ "entries."
#~ msgstr ""
#~ "De veld naam <%s> conflicteert met een andere naam in de component "
#~ "bibliotheek <%s>.\n"
#~ "Kies een andere naam die niet conflicteert met andere componenten."

#~ msgid "No new text: no change"
#~ msgstr "Geen nieuwe tekst: geen verandering"

#~ msgid "Save schematic project"
#~ msgstr "Opslaan van schema project"

#~ msgid "Library browser"
#~ msgstr "Bibliotheek verkenner"

#~ msgid "Netlist generation"
#~ msgstr "Netlijst genereren"

#~ msgid "Bill of material and/or Cross references"
#~ msgstr "Materialenlijst en/of kruis referentie"

#~ msgid "Hierarchy Push/Pop"
#~ msgstr "Hiërarchie Push/Pop"

#~ msgid "Place a bus to bus entry"
#~ msgstr "Plaats een bus naar bus entry"

#~ msgid "Place a junction"
#~ msgstr "Plaats een junction"

#~ msgid "Place graphic text (comment)"
#~ msgstr "Plaats Grafische tekst (commentaar)"

#~ msgid "Add to all &parts in package"
#~ msgstr "Alle delen in component toevoegen"

#~ msgid "Common to convert"
#~ msgstr "Vaak naar wijzigen"

#~ msgid "Field Display Option"
#~ msgstr "Veld Display Optie"

#~ msgid "Failed to open stuff file <%s>"
#~ msgstr "Fout tijdens openen van stuff bestand  <%s>"

#~ msgid "Import Component"
#~ msgstr "Importeer component"

#~ msgid " - OK"
#~ msgstr " - OK"

#~ msgid ""
#~ "This library will not be available until it is loaded by EESchema.\n"
#~ "\n"
#~ "Modify the EESchema library configuration if you want to include it as "
#~ "part of this project."
#~ msgstr ""
#~ "Deze bibliotheek is niet beschikbaar totdat deze wordt geladen door "
#~ "EESchema.\n"
#~ "\n"
#~ "Wijzig de EESchema bibliotheek configuratie als u deze aan het project "
#~ "wilt toevoegen."

#~ msgid " - Export OK"
#~ msgstr " - Export OK"

#~ msgid "&New\tCtrl+N"
#~ msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"

#~ msgid "Save &Current Sheet Only"
#~ msgstr "Alleen huidige blad opslaan"

#~ msgid "P&rint"
#~ msgstr "P&rinten"

#~ msgid "Plot PostScript"
#~ msgstr "Plot PostScript"

#~ msgid "Plot HPGL"
#~ msgstr "Plot HPGL"

#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format"
#~ msgstr "Plot schema blad in HPGL formaat"

#~ msgid "Plot SVG"
#~ msgstr "Plot SVG"

#~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format"
#~ msgstr "Plot schema blad in SVG formaat"

#~ msgid "Plot DXF"
#~ msgstr "Plot DXF"

#~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format"
#~ msgstr "Plot schema in DXF formaat"

#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
#~ msgstr "Plot schema blad in HPGL, PostScript of SVG formaat"

#~ msgid "Quit EESchema"
#~ msgstr "EESchema afsluiten"

#~ msgid "Backannotate"
#~ msgstr "Terugvertalen"

#~ msgid "Fit the schematic sheet on the screen"
#~ msgstr "Schema passend op scherm maken"

#~ msgid "&Component"
#~ msgstr "&Component"

#~ msgid "Place the wire"
#~ msgstr "Draad plaatsen"

#~ msgid "Place a no connect flag"
#~ msgstr "Plaats een geen-connectie vlag"

#~ msgid ""
#~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are "
#~ "connected in whole hierarchy"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats een globaal label. Waarschuwing: alle globale labels met dezelfde "
#~ "naam zijn verbonden in de gehele hiërarchie"

#~ msgid ""
#~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Plaats een sub pin, door een hiërarchisch label te importeren uit het "
#~ "schema"

#~ msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
#~ msgstr "Plaats hiërarchische pin in schema"

#~ msgid "Place graphic text for comment"
#~ msgstr "Plaats Grafische tekst voor commentaar"

#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Kleuren"

#~ msgid "Color preferences"
#~ msgstr "Kleuren voorkeuren"

#~ msgid "Eeschema general options and preferences"
#~ msgstr "EESchema globale opties en voorkeuren"

#~ msgid "&Save preferences"
#~ msgstr "Instellingen O&pslaan"

#~ msgid "&Read preferences"
#~ msgstr "Instellingen L&aden"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
#~ "= %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Globale, Hierarchische Labels en Pinlijsten ( sorteer = Lijst Nummer ) "
#~ "aantal = %d\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
#~ "%d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Globale, Hierarchische Labels en Pinlijsten ( sorteer = Alphab. ) aantal "
#~ "= %d\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Einde Lijst\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( volgorde = Referentie )"

#~ msgid " (with SubCmp)"
#~ msgstr " (met SubCmp)"

#~ msgid "#End Cmp\n"
#~ msgstr "#Einde Cmp\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( volgorde = Waarde )"

#~ msgid "> %-28.28s %s        (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s %s        (Tekening %s) positie: %3.3f, %3.3f\n"

#~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s PinBlad %-7.7s (Blad %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"

#~ msgid "Component [%s] not found!"
#~ msgstr "Component [%s] niet gevonden!"

#~ msgid "Page Size A4"
#~ msgstr "Pagina Grootte A4"

#~ msgid "Page Size A3"
#~ msgstr "A3"

#~ msgid "Page Size A2"
#~ msgstr "A2"

#~ msgid "Page Size A0"
#~ msgstr "A0"

#~ msgid "Page Size A"
#~ msgstr "Pagina Grootte A"

#~ msgid "Page Size B"
#~ msgstr "B"

#~ msgid "Page Size C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "Page Size D"
#~ msgstr "D"

#~ msgid "Page Size E"
#~ msgstr "E"

#~ msgid "Pen Width ( mils )"
#~ msgstr "Pen Breedte ( mil. )"

#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
#~ msgstr "Pen Snelheid (cm/s)"

#~ msgid "Page offset:"
#~ msgstr "Pagina beginwaarde:"

#~ msgid "Plot Offset X"
#~ msgstr "Plot Beginwaarde X"

#~ msgid "Plot Offset Y"
#~ msgstr "Plot Beginwaarde Y"

#~ msgid "Plot A&LL"
#~ msgstr "Plot A&LLES"

#~ msgid "( unit %d)"
#~ msgstr "( onderdeel %d)"

#~ msgid "Error item %s%s"
#~ msgstr "Fout item %s%s"

#~ msgid " unit %d and no more than %d parts"
#~ msgstr " onderdeel %d en niet meer dan %d onderdelen"

#~ msgid " (unit %d)"
#~ msgstr "(eenheid %d)"

#~ msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)"
#~ msgstr "Diff waarden voor %s%d.%c (%s) en %s%d.%c (%s)"

#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
#~ msgstr "EESchema is al gestart. Doorgaan?"

#~ msgid "Bidi"
#~ msgstr "Bidi"

#~ msgid "Glabel Shape"
#~ msgstr "Glabel Vorm"

#~ msgid ""
#~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and "
#~ "cannot be undone.\n"
#~ "Ok to continue renaming?"
#~ msgstr ""
#~ "Wijzigen van bestandsnaam kan de schemastructuur veranderen en kan niet "
#~ "ongedaan gemaakt worden.\n"
#~ "Ok om naam te wijzigen?"

#~ msgid " (alias of "
#~ msgstr " (alias van"

#~ msgid " is NOT an EESchema file!"
#~ msgstr " is GEEN EESchema bestand!"

#~ msgid ""
#~ " was created by a more recent version of EESchema and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ " is gemaakt met een recentere versie van EESchema en kan niet correct "
#~ "geopend worden. Update uw software!"

#~ msgid ""
#~ " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the "
#~ "new file format when you save this file again."
#~ msgstr ""
#~ " was gecreeerd met een oudere versie van EESchema. Het wordt opgeslagen "
#~ "in een nieuw bestands formaat als u het bestand opnieuw opslaat."

#~ msgid "No Field to move"
#~ msgstr "Geen Veld om te verplaatsen"

#~ msgid "No Field To Edit"
#~ msgstr "Geen Veld om te bewerken"

#~ msgid ""
#~ "Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
#~ "You must create a new power"
#~ msgstr ""
#~ "Onderdeel is een POWER, waarde kan niet worden veranderd!\n"
#~ "Je moet een nieuw power creeeren"

#~ msgid "Reference needed !, No change"
#~ msgstr "Referentie benodigd!, Geen wijziging"

#~ msgid "Value needed !, No change"
#~ msgstr "Waarde benodigd !, Geen Verandering"

#~ msgid "Component reference"
#~ msgstr "Component referentie"

#~ msgid "Annotate only the unannotated components "
#~ msgstr "Annoteer alleen de niet-geannoteerde componenten"

#~ msgid "Pin "
#~ msgstr "Pen"

#~ msgid "Ref "
#~ msgstr "Ref "

#~ msgid "Marker Not Found"
#~ msgstr "Marker Niet Gevonden"

#~ msgid " Found in "
#~ msgstr " Gevonden in"

#~ msgid " Not Found"
#~ msgstr " Niet Gevonden"

#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Gevonden"

#~ msgid " found only in cache"
#~ msgstr " alleen gevonden in cache"

#~ msgid " in lib "
#~ msgstr " in bibliotheek"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"

#~ msgid "17"
#~ msgstr "17"

#~ msgid "23"
#~ msgstr "23"

#~ msgid "25"
#~ msgstr "25"

#~ msgid "Mirror ---"
#~ msgstr "Spiegelen --"

#~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
#~ msgstr "Het formaat van de tekst in het geselecteerde veld in het schema"

#~ msgid "Default Pen Size"
#~ msgstr "Standaard Pen Grootte"

#~ msgid "Print All"
#~ msgstr "Print Alles"

#~ msgid " Select 1 of %d libraries."
#~ msgstr " Selecteer 1 van %d libraries."

#~ msgid ""
#~ "Component was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Component is gewijzigd!\n"
#~ "Wijzigingen verwerpen?"

#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Bibliotheek \"%s\" is gewijzigd!\n"
#~ "Wijziging verwerpen?"

#~ msgid "Part %c"
#~ msgstr "Onderdeel %c"

#~ msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)"
#~ msgstr "Delen van van symbool op slot (niet verwisselbaar)"

#~ msgid "Unable to create file <%s>"
#~ msgstr "Kan bestand <%s> niet creeren"

#~ msgid "and appears in alias list of current component <%s>."
#~ msgstr "en verschijnt in alias lijst van huidig component <%s>."

#~ msgid "All old aliases will be removed. Continue ?"
#~ msgstr "Alle oude aliassen worden verwijderd. Doorgaan?"

#~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!"
#~ msgstr "Het bestand is GEEN EESCHEMA bibliotheek!"

#~ msgid "The file header is missing version and time stamp information."
#~ msgstr "Bestandsheader mist versie en tijdsaanduiding."

#~ msgid "An error occurred attempting to read the header."
#~ msgstr "Fout bij het lezen van de header."

#~ msgid "Library <%s> component load error %s."
#~ msgstr "Bibliotheek <%s> component laad fout %s."

#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
#~ msgstr "Blad %s (bestand %s) veranderd. Opslaan?"

#~ msgid "arc only had %d parameters of the required 8"
#~ msgstr "boog heeft slechts %d parameters van benodigde 8"

#~ msgid "circle only had %d parameters of the required 6"
#~ msgstr "cirkel heeft slechts %d parameters van benodigde 6"

#~ msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7"
#~ msgstr "rechthoek heeft slechts %d parameters van benodigde 7"

#~ msgid "polyline only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "polynoom heeft slechts %d parameters van benodigde 4"

#~ msgid "polyline count parameter %d is invalid"
#~ msgstr "polynoom tel parameter %d is ongeldig"

#~ msgid "polyline point %d X position not defined"
#~ msgstr "polynoom punt %d X positie niet opgegeven"

#~ msgid "polyline point %d Y position not defined"
#~ msgstr "polynoom punt %d Y positie niet opgegeven"

#~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
#~ msgstr "Bezier heeft slechts %d parameters van benodigde 4"

#~ msgid "Bezier point %d X position not defined"
#~ msgstr "Bezier punt %d X positie niet opgegeven"

#~ msgid "Bezier point %d Y position not defined"
#~ msgstr "Bezier punt %d Y positie niet opgegeven"

#~ msgid "Components by reference"
#~ msgstr "Componenten bij referentie"

#~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)"
#~ msgstr "Sub Componenten (b.v. U2A, U2B ...)"

#~ msgid "Components by value"
#~ msgstr "Componenten bij waarde"

#~ msgid "Hierarchy pins by name"
#~ msgstr "Hiërarchische pennen bij naam"

#~ msgid "Hierarchy pins by sheets"
#~ msgstr "Hiërarchische pennen bij schema"

#~ msgid "Text for spreadsheet import"
#~ msgstr "Tekst voor spreadsheet import"

#~ msgid ";"
#~ msgstr ";"

#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
#~ msgstr "Veld scheidingsteken van spreadsheet import:"

#~ msgid "Launch list browser"
#~ msgstr "Start lijst browser"

#~ msgid "Field 1"
#~ msgstr "Veld 1"

#~ msgid "Field 2"
#~ msgstr "Veld 2"

#~ msgid "Field 3"
#~ msgstr "Veld 3"

#~ msgid "Field 4"
#~ msgstr "Veld 4"

#~ msgid "Field 5"
#~ msgstr "Veld 5"

#~ msgid "Field 6"
#~ msgstr "Veld 6"

#~ msgid "Field 7"
#~ msgstr "Veld 7"

#~ msgid "Field 8"
#~ msgstr "Veld 8"

#~ msgid "All existing users fields"
#~ msgstr "Alle bestaande gebruikersvelden"

#~ msgid "B/W"
#~ msgstr "Zwart/Wit"

#~ msgid "Plot Color:"
#~ msgstr "Plot Kleur:"

#~ msgid "Print Sheet Ref"
#~ msgstr "Print Blad Referentie"

#~ msgid "Messages :"
#~ msgstr "Berichten :"

#~ msgid "PinSheet Shape:"
#~ msgstr "PinBlad Vorm:"

#~ msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:"
#~ msgstr "Herhaal teken item &horizontale verplaatsing:"

#~ msgid "Repeat draw item &vertical displacement:"
#~ msgstr "Herhaal teken item &vertikale verplaatsing:"

#~ msgid "Show g&rid"
#~ msgstr "Raster &tonen"

#~ msgid "Show hi&dden pins"
#~ msgstr "&Toon verborgen pinnen"

#~ msgid "Enable automatic &panning"
#~ msgstr "Inschakelen van automatische "

#~ msgid "Show p&age limits"
#~ msgstr "Toon &pagina limieten"

#~ msgid "Item in &Sheet"
#~ msgstr "Component in tekening"

#~ msgid "Item in &Hierarchy"
#~ msgstr "Item in &Hiërarchie"

#~ msgid "Find &Next Item (F5)"
#~ msgstr "Zoek &Volgende Item (F5)"

#~ msgid "Next Marker (F5)"
#~ msgstr "Volgende Marker (F5)"

#~ msgid "Find Cmp in &Lib"
#~ msgstr "Zoek Cmp in &Bib"

#~ msgid "Erc File Report:"
#~ msgstr "ERC Bestand Rapport:"

#~ msgid "Total Errors Count:  "
#~ msgstr "Totaal aantal fouten:"

#~ msgid "Warnings Count:"
#~ msgstr "Aantal waarschuwingen:"

#~ msgid "Errors Count:"
#~ msgstr "Aantal fouten:"

#~ msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Schema gewijzigd, opslaan voor afsluiten?"

#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
#~ msgstr "%s %s pin %s : Verschillende Nets"

#~ msgid "&Filled"
#~ msgstr "&Gevuld"

#~ msgid "Fill &via"
#~ msgstr "Vul &via"

#~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf"
#~ msgstr "Kicad retroannotation bestanden (*.stf)|*.stf"

#~ msgid "Footprints (All): %d"
#~ msgstr "Footprints (Alle): %d"

#~ msgid "Components: %d (free: %d)"
#~ msgstr "Componenten: %d (free: %d)"

#~ msgid "unamed"
#~ msgstr "naamloos"

#~ msgid "Save Net and Component List"
#~ msgstr "Opslaan Netlijst en Componentenlijst"

#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
#~ msgstr "Kan component bestand (.cmp) niet creeeren"

#~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>."
#~ msgstr "Kan PCB footrpint bibliotheek bestand <%s> niet openen."

#~ msgid "File <"
#~ msgstr "Bestand <"

#~ msgid "Netlist Format: EESchema"
#~ msgstr "Netlijst Formaat: EESchema"

#~ msgid "Netlist error: %s"
#~ msgstr "Netlijst fout: %s"

#~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?"
#~ msgstr "Probleem met bestanden opslaan, toch afsluiten ?"

#~ msgid "Open Net List"
#~ msgstr "Open Netlijst"

#~ msgid "Component Library Error"
#~ msgstr "Component bibliotheek fout"

#~ msgid "<%s> is an old version component file."
#~ msgstr "<%s> is een component bestand van een oude versie."

#~ msgid ""
#~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill "
#~ "the footprint field of components)"
#~ msgstr ""
#~ "Creeer export bestand (component/footprint lijst, gebruikt door eeschema "
#~ "om footprint velden van componenten te vullen)"

#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
#~ msgstr "De volledige footprint lijst weergeven (zonder filter)"

#~ msgid "Open a recent opened netlist document"
#~ msgstr "Open een recent geopend netlijst document"

#~ msgid "Save new net list and footprint list files"
#~ msgstr "Opslaan van Nieuwe NetLijst en Footprint bestanden"

#~ msgid "Quit CvPCB"
#~ msgstr "CvPCB Afsluiten"

#~ msgid "Set libraries and library search paths"
#~ msgstr "bibliotheken en bibliotheekpaden instellen"

#~ msgid "Keep Open On Save"
#~ msgstr "Blijf open bij opslaan"

#~ msgid "About cvpcb schematic to pcb converter"
#~ msgstr "Over cvpcb, eeschema naar pcbnew converter"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Zip Archive <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Creëer Zip Archief <%s>"

#~ msgid "CVpcb (Components to modules)"
#~ msgstr "CvPCB (Componenten naar modules)"

#~ msgid "&Rename file"
#~ msgstr "Bestand &hernoemen"

#~ msgid "&Rename directory"
#~ msgstr "&Map hernoemen"

#~ msgid "&Unarchive"
#~ msgstr "&Uitpakken"

#~ msgid "View, read or edit file with a text editor"
#~ msgstr "Lees of bewerk bestanden met tekst editor"

#~ msgid "Favourite"
#~ msgstr "Favoriet"

#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Gebruik je favoriete PDF viewer om de datasheets te bekijken"

#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Selecteer favoriet pdf programma om databladen te bekijken"

#~ msgid "About kicad project manager"
#~ msgstr "Over kicad project manager"

#~ msgid "Load existing project"
#~ msgstr "Laad een bestaand project"

#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klaar\n"
#~ "Huidige map: %s\n"

#~ msgid "Working dir: "
#~ msgstr "Werkdirectory:"

#~ msgid "File "
#~ msgstr "Bestand"

#~ msgid "List D codes"
#~ msgstr "Lijst D codes"

#~ msgid "Copy Block (shift mouse)"
#~ msgstr "Kopier Blok (shift muis)"

#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Verwijder Blok (ctrl + muis slepen)"

#~ msgid "Mirror Block"
#~ msgstr "Spiegel Blok"

#~ msgid "Ok to delete block ?"
#~ msgstr "Blok verwijderen?"

#~ msgid "Load Gerber File"
#~ msgstr "Laad Gerber Bestand"

#~ msgid "Append Gerber File to Current Layer"
#~ msgstr "Toevoegen van Gerber bestand aan huidige Laag"

#~ msgid "Inc Layer and load Gerber file"
#~ msgstr "Inc laag en laad Gerber bestand"

#~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
#~ msgstr "Verhoog laagnummer, en laad Gerber bestand"

#~ msgid "Load D-Codes File"
#~ msgstr "Laad D-Codes bestand"

#~ msgid "&Clear All"
#~ msgstr "&Wis Alles"

#~ msgid "Save current layers (GERBER format)"
#~ msgstr "Opslaan huidige lagen (GERBER formaat)"

#~ msgid "Print gerber"
#~ msgstr "Print gerber"

#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "A&fsluiten"

#~ msgid "&File Ext"
#~ msgstr "&Bestand Ext"

#~ msgid "List and edit D-codes"
#~ msgstr "Lijst en bewerk D-codes"

#~ msgid "&Delete Layer"
#~ msgstr "&Verwijder Laag"

#~ msgid "About gerbview gerber and drill viewer"
#~ msgstr "Over gerbview gerber viewer"

#~ msgid "New world"
#~ msgstr "Nieuwe wereld"

#~ msgid "Print world"
#~ msgstr "Print wereld"

#~ msgid "Find D-codes"
#~ msgstr "Vind DCodes"

#~ msgid "No tool"
#~ msgstr "Geen gereedschap"

#~ msgid "Tool "
#~ msgstr "Gereedschap"

#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
#~ msgstr "Polygonen tonen in Schets Modus"

#~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf"
#~ msgstr "GerbView project bestanden (.cnf)|*.cnf"

#~ msgid "Ok to change the existing file ?"
#~ msgstr "Ok om bestaand bestand te veranderen?"

#~ msgid "Save Cfg..."
#~ msgstr "Configuratie Opslaan..."

#~ msgid "Drill File Ext:"
#~ msgstr "Boor Bestand ext:"

#~ msgid "D code File Ext:"
#~ msgstr "D code Bestand ext:"

#~ msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s"
#~ msgstr "Gerber DCODE bestanden (%s)|*.%s"

#~ msgid "Load GERBER DCODE File"
#~ msgstr "Laad GERBER DCODE bestand"

#~ msgid "Cannot increment layer number: max count reached"
#~ msgstr "Kan laag nummer niet ophogen: maximum bereikt"

#~ msgid "Save Gerber File"
#~ msgstr "Gerber bestand opslaan"

#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "Spots:"

#~ msgid "Save GerbView Project File"
#~ msgstr "GerbView project opslaan"

#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Groot"

#~ msgid "format: 2.3"
#~ msgstr "formaat: 2.3"

#~ msgid "format 3.4"
#~ msgstr "formaat 3.4"

#~ msgid "Too many include files!!"
#~ msgstr "Teveel include bestanden!!"

#~ msgid "Doc File "
#~ msgstr "Doc Bestand"

#~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
#~ msgstr "Fout met schrijven naar STRINGFORMATTER"

#~ msgid "??"
#~ msgstr "??"

#~ msgid "> was not found."
#~ msgstr "> was niet gevonden"

#~ msgid ""
#~ "Current hotkey list:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Huidige sneltoets lijst:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "key "
#~ msgstr "toets"

#~ msgid "Open Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Open Sneltoets Configuratie Bestand:"

#~ msgid "Unable to read "
#~ msgstr "Kan niet lezen"

#~ msgid "List Current Keys"
#~ msgstr "Huidige toetsen weergeven"

#~ msgid "(Re)create Hotkeys File"
#~ msgstr "(Her)Creëer Sneltoets bestand"

#~ msgid ""
#~ "Create or recreate the hotkey configuration file from current hotkey list"
#~ msgstr ""
#~ "Creeer of Hercreeer het sneltoets config bestand van huidige sneltoets "
#~ "lijst"

#~ msgid "Reload Hotkeys File"
#~ msgstr "Herlaad Sneltoets Bestand"

#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik home directory voor opslaan en laden van Sneltoets configuratie "
#~ "bestanden"

#~ msgid "KiCad template directory"
#~ msgstr "KiCad template directory"

#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik kicad/template map om de Sneltoets config. bestanden te laden"

#~ msgid "??? Via"
#~ msgstr "??? Via"

#~ msgid " (\"):"
#~ msgstr " (\"):"

#~ msgid " \""
#~ msgstr " \""

#~ msgid "Block Save"
#~ msgstr "Block Opslaan"

#~ msgid "Win Zoom"
#~ msgstr "Venster Zoom"

#~ msgid "Preferred Editor:"
#~ msgstr "Editor Voorkeur:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " command is "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " commando is "

#~ msgid "Rotate X <-"
#~ msgstr "Roteer X <-"

#~ msgid "Rotate X ->"
#~ msgstr "Roteer X ->"

#~ msgid "Rotate Y <-"
#~ msgstr "Roteer Y<-"

#~ msgid "Rotate Y ->"
#~ msgstr "Roteer Y ->"

#~ msgid "Rotate Z <-"
#~ msgstr "Roteer Z <-"

#~ msgid "Rotate Z ->"
#~ msgstr "Roteer Z ->"

#~ msgid "Create Image (png format)"
#~ msgstr "Creëer Afbeelding (png formaat)"

#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
#~ msgstr "Creëer Afbeelding (jpeg formaat)"

#~ msgid "3D Axis On/Off"
#~ msgstr "3D Assen Aan/Uit"

#~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off"
#~ msgstr "3D Footprint Vormen Aan/Uit"

#~ msgid "Zone Filling On/Off"
#~ msgstr "Zone Vulling Aan/Uit"

#~ msgid "Comments Layer On/Off"
#~ msgstr "Commentaar Laag Aan/Uit"

#~ msgid "Drawings Layer On/Off"
#~ msgstr "Tekening Lagen Aan/Uit"

#~ msgid "Eco1 Layer On/Off"
#~ msgstr "Eco1 Laag Aan/Uit"

#~ msgid "Eco2 Layer On/Off"
#~ msgstr "Eco2 Laag Aan/Uit"

#~ msgid "Size A1"
#~ msgstr "A1 Formaat"

#~ msgid "Size A0"
#~ msgstr "A0 Formaat"

#~ msgid "Size D"
#~ msgstr "Formaat D"

#~ msgid "Size E"
#~ msgstr "Formaat E"

#~ msgid "User size"
#~ msgstr "Aangepast"

#~ msgid "User Page Size X: "
#~ msgstr "Pagina Grootte X:"

#~ msgid "User Page Size Y: "
#~ msgstr "Pagina Grootte Y:"

#~ msgid "Exchange Modules"
#~ msgstr "Modules Uitwisselen"

#~ msgid "Global Delete"
#~ msgstr "Globaal Verwijderen"

#~ msgid "Netlist Dialog"
#~ msgstr "Netlijst Dialog"

#~ msgid "TextMod properties"
#~ msgstr "TextMod instellingen"

#~ msgid "Drill Files Generation"
#~ msgstr "Boor Bestanden Genereren"

#~ msgid "EESchema Erc"
#~ msgstr "EESchema Erc"

#~ msgid "EESchema Plot PS"
#~ msgstr "EESchema Plot PS"

#~ msgid "EESchema Plot HPGL"
#~ msgstr "EESchema Plot HPGL"

#~ msgid "GlobLabel"
#~ msgstr "GlobLabel"

#~ msgid "NoConn"
#~ msgstr "GeenConn"

#~ msgid "Body Bg"
#~ msgstr "Body Bg"

#~ msgid "PinNum"
#~ msgstr "PenNum"

#~ msgid "PinNam"
#~ msgstr "PenNaam"

#~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
#~ msgstr "BladLabel (Pin Blad)"

#~ msgid "Sheets"
#~ msgstr "Layouts"

#~ msgid "Erc Mark"
#~ msgstr "Erc Markering"

#~ msgid "EESchema Plot DXF"
#~ msgstr "EESchema Plot DXF"

#~ msgid "List of Material"
#~ msgstr "Lijst van materialen"

#~ msgid "EESchema Locate"
#~ msgstr "EESchema Doorzoeken"

#~ msgid "Gerbview Draw Options"
#~ msgstr "Gerbview Teken Opties"

#~ msgid "Pen Width Mini"
#~ msgstr "Pen Breedte Mini"

#~ msgid "Edit Pads Global"
#~ msgstr "Pads Globaal Bewerken"

#~ msgid "Change ID Modules"
#~ msgstr "Verander ID Modules"

#~ msgid "Change Drill"
#~ msgstr "Boor Veranderen"

#~ msgid "Show invisible text"
#~ msgstr "onzichtbare tekst weergeven"

#~ msgid "On-board, copper"
#~ msgstr "Op de print, niet koper"

#~ msgid "Single Side, SMD on Back"
#~ msgstr "Enkelzijdig, SMD op achterzijde"

#~ msgid "Two Layers, Parts on Both Faces"
#~ msgstr "Twee lagen, Componenten op beide zijden"

#~ msgid "Four Layers, Parts on Both Faces"
#~ msgstr "Vier lagen, Componenten op beide zijden"

#~ msgid "&New Board"
#~ msgstr "&Nieuw Bord"

#~ msgid "&Save Board\tCtrl-S"
#~ msgstr "Bord &Opslaan\tCtrl-S"

#~ msgid "Save Board as..."
#~ msgstr "Bord opslaan als..."

#~ msgid "Create a board report (footprint report)"
#~ msgstr "Creeer een bord rapport (footprint rapport)"

#~ msgid "&Colors and Visibility"
#~ msgstr "&Kleuren en Zichtbaarheid"

#~ msgid "Select colors and visibility of layers and some items"
#~ msgstr "Selecteer kleuren en zichtbaarheid van lagen en objecten"

#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for pads"
#~ msgstr "Afstellen grootte,vorm,lagen... voor pads"

#~ msgid "Save options in current directory"
#~ msgstr "Opties in huidige map opslaan"

#~ msgid "Recreate .csv file for CvPcb"
#~ msgstr "Hercreeeren .csv bestand voor CvPcb"

#~ msgid "&About PCBnew"
#~ msgstr "&Over PCBnew"

#~ msgid ""
#~ "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on "
#~ "silk screen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Lijnbreedtes gebruikt in schets mode en pad omlijningen op silkscreen "
#~ "lagen"

#~ msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
#~ msgstr "Inschakelen/uitschakelen print/plot pads op silkscreen lagen"

#~ msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Inschakelen/uitschakelen print/plot module waardes op silkscreen lagen"

#~ msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Inschakelen/Uitschakelen print/plot module referentie op silkscreen lagen"

#~ msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps"
#~ msgstr "Adobe post script bestanden (.ps)|*.ps"

#~ msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho"
#~ msgstr "GERBER photo plot bestanden (.pho)|*.pho"

#~ msgid "Switch off all of the copper layers"
#~ msgstr "Uitzetten op alle koper lagen"

#~ msgid "unable to create file "
#~ msgstr "kan bestand niet aanmaken"

#~ msgid "Graphic text (comment)"
#~ msgstr "Grafische tekst (commentaar)"

#~ msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
#~ msgstr "Fout tijdens openen van Symbool Bestand <%s>"

#~ msgid "Sheetname:"
#~ msgstr "Layoutnaam:"

#~ msgid ""
#~ "Conflict in library <%s>: alias <%s> already has root name <%s> and will "
#~ "not be assigned to root name <%s>."
#~ msgstr ""
#~ "Conflict in bibliotheek <%s>: alias <%s> heeft al hoofdnaam <%s>, "
#~ "hoofdnaam <%s> wordt niet toegekend."

#~ msgid ""
#~ "The component library <%s> header version number is invalid.\n"
#~ "\n"
#~ "In future versions of EESchema this library may not load correctly.  To "
#~ "resolve this problem open the library in the library editor and save it.  "
#~ "If this library is the project cache library, save the current schematic."
#~ msgstr ""
#~ "De component bibliotheek <%s> header versie is ongeldig.\n"
#~ "\n"
#~ "In toekomstige versies van EESchema kan de bibliotheek incorrect laden. "
#~ "Open de bibliotheek in de library editor en sla het op om dit probleem op "
#~ "te lossen. Als de library de project cache library is, sla dan het schema "
#~ "op."

#~ msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>."
#~ msgstr "Alias <%s> niet gevonden voor component <%s> in bibliotheek <%s>."

#~ msgid "PinSheet"
#~ msgstr "PinBlad"

#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Naam:"

#~ msgid "&Style:"
#~ msgstr "&Stijl:"

#~ msgid "&About cvpcb"
#~ msgstr "Cvpcb I&nfo"

#~ msgid "Select Pdf Viewer"
#~ msgstr "Selecteer PDF Programma"

#~ msgid "Pdf Viewer"
#~ msgstr "Pdf Viewer"

#~ msgid "&Open the file in a Text Editor"
#~ msgstr "&Open dit bestand in een Tekst Editor"

#~ msgid "New &Text File"
#~ msgstr "Nieuw &Tekst Bestand"

#~ msgid "Create a New File"
#~ msgstr "Creëer een Nieuw Bestand"

#~ msgid "noname."
#~ msgstr "naamloos."

#~ msgid "Layer modified,  Continue ?"
#~ msgstr "Laag aangepast, Doorgaan?"

#~ msgid "Clear All and Load Gerber File"
#~ msgstr "Alles Wissen en Laden van Gerber Bestand"

#~ msgid "Select colors and display for layers"
#~ msgstr "Selecteer Kleuren en Lagen weergave"

#~ msgid "page settings (size, texts)"
#~ msgstr "Pagina instellingen (grootte, teksten)"

#~ msgid "Add flashes"
#~ msgstr "Flashes plaatsen"

#~ msgid "Delete pcb text?"
#~ msgstr "Verwijder pcb Text?"

#~ msgid "Switch on all of the Gerber layers"
#~ msgstr "Inschakelen van alle Gerber lagen"

#~ msgid "Switch off all of the Gerber layers"
#~ msgstr "Uitschakelen van alle Gerber lagen"

#~ msgid ""
#~ "Gerber files (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| .gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;*.lgr;*."
#~ "LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|"
#~ msgstr ""
#~ "Gerber bestanden (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| .gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;*.lgr;"
#~ "*.LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|"

#~ msgid "(Re)create"
#~ msgstr "(Her)creeer"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Herlaad"

#~ msgid "Copper   "
#~ msgstr "Koper"

#~ msgid "Inner L1 "
#~ msgstr "Binnen L1"

#~ msgid "Inner L2 "
#~ msgstr "Binnen L2"

#~ msgid "Inner L3 "
#~ msgstr "Binnen L3"

#~ msgid "Inner L4 "
#~ msgstr "Binnen L4"

#~ msgid "Inner L5 "
#~ msgstr "Binnen L5"

#~ msgid "Inner L6 "
#~ msgstr "Binnen L6"

#~ msgid "Inner L7 "
#~ msgstr "Binnen L7"

#~ msgid "Inner L8 "
#~ msgstr "Binnen L8"

#~ msgid "Inner L9 "
#~ msgstr "Binnen L9"

#~ msgid "Inner L10"
#~ msgstr "Binnen L10"

#~ msgid "Inner L11"
#~ msgstr "Binnen L11"

#~ msgid "Inner L12"
#~ msgstr "Binnen L12"

#~ msgid "Inner L13"
#~ msgstr "Binnen L13"

#~ msgid "Inner L14"
#~ msgstr "Binnen L14"

#~ msgid "Adhes Cmp"
#~ msgstr "Adhes Cmp"

#~ msgid "SoldP Cmp"
#~ msgstr "SoldP Cmp"

#~ msgid "SilkS Cmp"
#~ msgstr "SilkS Cmp"

#~ msgid "Mask Cop "
#~ msgstr "Mask Cop "

#~ msgid "Mask Cmp "
#~ msgstr "Mask Cmp "

#~ msgid "Edges Pcb"
#~ msgstr "PCB Randen"

#~ msgid "Pad Cmp"
#~ msgstr "Pad Cmp"

#~ msgid "Text Module Cu"
#~ msgstr "Tekst Module Cu"

#~ msgid "Text Module Cmp"
#~ msgstr "Tekst Module Cmp"

#~ msgid "Text Module invisible"
#~ msgstr "Tekst Module Onzichtbaar"

#~ msgid "Show Noconnect"
#~ msgstr "GeenCon. weergeven"

#~ msgid "Show Modules Cmp"
#~ msgstr "Modules Cmp Weergeven"

#~ msgid "Show Modules Cu"
#~ msgstr "Modules Kop. Weergeven"

#~ msgid "GerbView Layer Colors:"
#~ msgstr "GerbView Laag Kleuren:"

#~ msgid "Layers 1-16"
#~ msgstr "Lagen 1-16"

#~ msgid "Layer 1"
#~ msgstr "Laag 1"

#~ msgid "Layer 2"
#~ msgstr "Laag 2"

#~ msgid "Layer 3"
#~ msgstr "Laag 3"

#~ msgid "Layer 4"
#~ msgstr "Laag 4"

#~ msgid "Layer 5"
#~ msgstr "Laag 5"

#~ msgid "Layer 6"
#~ msgstr "Laag 6"

#~ msgid "Layer 7"
#~ msgstr "Laag 7"

#~ msgid "Layer 8"
#~ msgstr "Laag 8"

#~ msgid "Layer 9"
#~ msgstr "Laag 9"

#~ msgid "Layer 10"
#~ msgstr "Laag 10"

#~ msgid "Layer 11"
#~ msgstr "Laag 11"

#~ msgid "Layer 12"
#~ msgstr "Laag 12"

#~ msgid "Layer 13"
#~ msgstr "Laag 13"

#~ msgid "Layer 14"
#~ msgstr "Laag 14"

#~ msgid "Layer 15"
#~ msgstr "Laag 15"

#~ msgid "Layer 16"
#~ msgstr "Laag 16"

#~ msgid "Layers 17-32"
#~ msgstr "Lagen 17-32"

#~ msgid "Layer 17"
#~ msgstr "Laag 17"

#~ msgid "Layer 18"
#~ msgstr "Laag 18"

#~ msgid "Layer 19"
#~ msgstr "Laag 19"

#~ msgid "Layer 20"
#~ msgstr "Laag 20"

#~ msgid "Layer 21"
#~ msgstr "Laag 21"

#~ msgid "Layer 22"
#~ msgstr "Laag 22"

#~ msgid "Layer 23"
#~ msgstr "Laag 23"

#~ msgid "Layer 24"
#~ msgstr "Laag 24"

#~ msgid "Layer 25"
#~ msgstr "Laag 25"

#~ msgid "Layer 26"
#~ msgstr "Laag 26"

#~ msgid "Layer 27"
#~ msgstr "Laag 27"

#~ msgid "Layer 28"
#~ msgstr "Laag 28"

#~ msgid "Layer 29"
#~ msgstr "Laag 29"

#~ msgid "Layer 30"
#~ msgstr "Laag 30"

#~ msgid "Layer 31"
#~ msgstr "Laag 31"

#~ msgid "Layer 32"
#~ msgstr "Laag 32"

#~ msgid "D codes id."
#~ msgstr "D codes id."

#~ msgid "Normal (50 mils)"
#~ msgstr "Normaal (50 mil)"

#~ msgid "Small (25 mils)"
#~ msgstr "Klein (25 mils)"

#~ msgid "Very small (10 mils)"
#~ msgstr "Erg klein (10 mil)"

#~ msgid "Special (2 mils)"
#~ msgstr "Speciaal (2 mil)"

#~ msgid "Special (1 mil)"
#~ msgstr "Speciaal (1 mil)"

#~ msgid "Show pins"
#~ msgstr "Toon pennen"

#~ msgid "Wires - Bus orient"
#~ msgstr "Draden - Bus orientatie"

#~ msgid "Auto increment params"
#~ msgstr "Parameters auto ophogen"

#~ msgid "Delta Label:"
#~ msgstr "Delta Label:"

#~ msgid "Default Label Size"
#~ msgstr "Standaard Label Grootte"

#~ msgid "file ended prematurely loading component draw element"
#~ msgstr "bestand vroegtijdig geëindigd tijdens laden van teken element"

#~ msgid ""
#~ "file ended prematurely while attempting to flush to end of drawing "
#~ "section."
#~ msgstr ""
#~ "bestand vroegtijdig geëindigd tijdens poging door te spoelen naar einde "
#~ "van selectie."

#~ msgid "Initial pin position (%d, %d)"
#~ msgstr "Eerste pin positie (%d, %d)"

#~ msgid "The file header version information is invalid."
#~ msgstr "De bestandsheader versie informatie is ongeldig."

#~ msgid "Load Drill"
#~ msgstr "Boor Laden"

#~ msgid "3D part library <%s> could not be found."
#~ msgstr "3D component bibliotheek <%s> kan niet gevonden worden."

#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
#~ msgstr "Instellen grootte, vorm, lagen... voor Pads"

#~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
#~ msgstr "DRC Uit (Uitschakelen !!!), Huidig: DRC is actief"

#~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
#~ msgstr "DRC Aan, Huidig: DRC is nonactief"

#~ msgid "Polar coords not show"
#~ msgstr "Geef geen polaire coordinaten weer"

#~ msgid "Grid not show"
#~ msgstr "Raster Verbergen"

#~ msgid "Drc OFF"
#~ msgstr "DRC UIT"

#~ msgid "Display Grid OFF"
#~ msgstr "Raster Verbergen"

#~ msgid "Show General Ratsnest"
#~ msgstr "Algemeen Ratsnest Weergeven"

#~ msgid "Enable Auto Del Track"
#~ msgstr "Inschakelen Auto Verwijd. Spoor"

#~ msgid "Show Vias Sketch"
#~ msgstr "Vias Schets Weergeven"

#~ msgid "Show Invisible Text"
#~ msgstr "Onzichtbare tekst tonen"

#~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start"
#~ msgstr "Start FreeRouter via Java Web Start"

#~ msgid ""
#~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your "
#~ "Browser if not found)"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik Java Web Start functie om FreeRouter via het Internet te starten "
#~ "( of je Browser als niet gevonden )"

#~ msgid "Visit FreeRouting.net website"
#~ msgstr "Bezoek FreeRouting.net website"

#~ msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "Start uw browser and ga naar de FreeRouting.net website"

#~ msgid "FreeRouting.net URL"
#~ msgstr "FreeRouting.net URL"

#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "De URL van de FreeRouting.net website"

#~ msgid "Polar Coords not show"
#~ msgstr "Geef geen polaire coordinaten weer"

#~ msgid "Display Polar Coords"
#~ msgstr "Geef polaire coordinaten weer"

#~ msgid "dialog_freeroute_exchange"
#~ msgstr "dialog_freeroute_exchange"

#~ msgid "Show Vias Sketch mode"
#~ msgstr "Geef vias weer in schets mode"

#~ msgid "Edit Via Drill"
#~ msgstr "Bewerk Via Boor"

#~ msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently"
#~ msgstr ""
#~ "Zet via gat naar gespecificeerde waarde. Deze gespecificeerde waarde is "
#~ "de huidige"

#~ msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
#~ msgstr "Zet een specifiek via gat waarde. Deze waarde is de huidige"

#~ msgid "Change the Current Specific Drill Value"
#~ msgstr "Wijzig de Huidige Specifieke boorwaarde"

#~ msgid "Use this Via Hole as Specific Value"
#~ msgstr "Gebruik dit Via Gat als Specifieke Waarde"

#~ msgid "Export this Via Hole to Others id Vias"
#~ msgstr "Exporteer Via Gat naar Andere id Vias"

#~ msgid "Set ALL Via Holes to Default"
#~ msgstr "Zet ALLE Via Gaten naar Standaard"

#~ msgid "Move Segment"
#~ msgstr "Verplaats Segment"

#~ msgid "Set ALL Tracks and Vias to NetClass Values"
#~ msgstr "Verander ALLE Sporen en Vias naar NetClass"

#~ msgid "Track %.1f"
#~ msgstr "Spoor %.1f"

#~ msgid "Track %.3f"
#~ msgstr "Spoor %.3f"

#~ msgid "Seg Len"
#~ msgstr "Seg Len"

#, fuzzy
#~ msgid "Via Min Size"
#~ msgstr "Via grootte"

#~ msgid "<small>This layer name <b>%s</b> is already existing<br>"
#~ msgstr "<small>Naam van deze laag <b>%s</b> bestaat al<br>"

#~ msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
#~ msgstr "Incorrecte waarde van via boorgat. Geen verschil in waarde"

#~ msgid "Default Via Drill"
#~ msgstr "Standaard Via Boor"

#~ msgid ""
#~ "Enter the default via drill diameter\n"
#~ "All vias drills not set to a specific drill value will have this drill "
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ "Geef een standaard boordiameter op\n"
#~ "Alle via gaten die niet opgegeven zijn krijgen deze waarde"

#~ msgid "Specific Via Drill"
#~ msgstr "Specifieke Via Boor"

#~ msgid ""
#~ "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill "
#~ "value,\n"
#~ "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik een specifieke boor diameter voor alle vias die deze waarde "
#~ "moeten hebben,\n"
#~ "geef de diameters voor specifieke vias op in het pop up menu."

#~ msgid "Tracks Custom Widths List:"
#~ msgstr "Tracks custom breedtes lijst:"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter new via diameter value:"
#~ msgstr "Invullen van huidige Via diameter."

#, fuzzy
#~ msgid "Copper &Layers"
#~ msgstr "Koper Lagen"

#~ msgid "Adjust size and width for tracks and vias"
#~ msgstr "Instellen grootte en breedte voor sporen en vias"

#~ msgid "Open the PCBNEW manual"
#~ msgstr "Open de PCBNEW handleiding"

#~ msgid "&About PCBNEW"
#~ msgstr "Pcbnew I&nfo"

#, fuzzy
#~ msgid "Inner 1"
#~ msgstr "Binnen L1"

#~ msgid "Pad Size"
#~ msgstr "Pad Grote"

#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta"

#~ msgid "Pad drill"
#~ msgstr "Pad boor"

#~ msgid "Pin Num :"
#~ msgstr "Pen Nummer:"

#~ msgid "No Draw"
#~ msgstr "Geen Tekening"

#~ msgid "Pin Orient:"
#~ msgstr "Pen Orient:"

#~ msgid "invert"
#~ msgstr "inverteren"

#~ msgid "clock inv"
#~ msgstr "klok inv"

#~ msgid "low clock"
#~ msgstr "laag clock"

#~ msgid "low out"
#~ msgstr "laag uit"

#~ msgid "Pin Shape:"
#~ msgstr "Pen Vorm:"

#~ msgid "3 States"
#~ msgstr "3 States"

#~ msgid "Void"
#~ msgstr "Void"

#~ msgid "BgFilled"
#~ msgstr "BgGevuld"

#~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
#~ msgstr "Instellingen:  Bibliotheken, Directories..."

#~ msgid "Delete Pcb Texts"
#~ msgstr "Verwijder PCB Teksten"

#~ msgid "Show Current Hotkey List"
#~ msgstr "Toon Huidige Sneltoets Lijst"

#~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
#~ msgstr "Start de tekst editor en bewerk de sneltoets config. bestand"

#~ msgid "Hotkey config location"
#~ msgstr "Sneltoets configuratie locatie"

#, fuzzy
#~ msgid "Select hotkey config file location (home directory or kicad tree)"
#~ msgstr ""
#~ "Sneltoets config bestand locatie selectie (home directory of kicad map)"

#~ msgid "Delete Zones ?"
#~ msgstr "Zones Verwijderen?"

#~ msgid "Delete Board edges ?"
#~ msgstr "Verwijder Bord hoeken"

#~ msgid "Delete draw items?"
#~ msgstr "Verwijder tekening items?"

#~ msgid "Delete Modules?"
#~ msgstr "Modules Verwijderen?"

#~ msgid "Track Width: %s   Vias Size : %s"
#~ msgstr "Track Width: %s   Vias Size : %s"

#~ msgid "Delete [%s]"
#~ msgstr "Verwijder [%s]"

#~ msgid "Block mirroring"
#~ msgstr "Block spiegeling"

#~ msgid "Org = Centre"
#~ msgstr "Org = Centrum"

#~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
#~ msgstr "Teken origine ( 0,0 ) in schema centrum"

#~ msgid "No Net (not connected)"
#~ msgstr "Geen Net (niet verbonden)"

#~ msgid "TextPCB properties"
#~ msgstr "TextPCB instellingen"

#~ msgid "Global Autoroute"
#~ msgstr "Globaal Autorouten"

#~ msgid "Global AutoRouter"
#~ msgstr "Globale AutoRouter"

#~ msgid "Read Global AutoRouter Data"
#~ msgstr "Lees Globale Autorouter Data"

#~ msgid "Edit All Via Sizes"
#~ msgstr "Bewerk alle via groottes"

#~ msgid "Micro Via Drill"
#~ msgstr "Micro Via Boor"

#~ msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC."
#~ msgstr "Dit is de ruimte tussen tracks, vias en pads voor DRC."

#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Schaal X"

#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Schaal Y"

#~ msgid "Save Cfg"
#~ msgstr "Configuratie Opslaan"

#~ msgid "Files ext:"
#~ msgstr "Bestand extenties:"

#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Verwijderen"

#~ msgid "Lib Modules Dir:"
#~ msgstr "Bibliotheek Modules Directory:"

#~ msgid "Module Doc File:"
#~ msgstr "Module Document Bestand:"

#~ msgid "Lib ext: "
#~ msgstr "Lib ext: "

#~ msgid "Net ext: "
#~ msgstr "Net ext: "

#~ msgid "Pick a filename interactively"
#~ msgstr "Kies interactief een bestandsnaam"

#~ msgid "Include Tests For:"
#~ msgstr "Voor tests uit voor:"

#~ msgid "Include tests for clearances between pad to pads"
#~ msgstr "Voer tests uit voor afstand tussen pads"

#~ msgid "Include zones in clearance or unconnected tests"
#~ msgstr "Voeg zones toe aan afstand of verbinding tests"

#~ msgid "unable to reopen file <%s>"
#~ msgstr "kan bestand <%s> niet heropenen"

#~ msgid "GenCAD file:"
#~ msgstr "GenCAD bestand:"

#~ msgid "Segment is being edited"
#~ msgstr "Segment wordt bewerkt"

#~ msgid "Read Config File"
#~ msgstr "Lees Configuratie Bestand"

#~ msgid "> is empty!"
#~ msgstr "> is leeg!"

#~ msgid "> header read error"
#~ msgstr "> header lees fout"

#~ msgid " Pins Test OK!"
#~ msgstr " Pennen Test Oke!"

#~ msgid "Ok to Delete Alias LIST"
#~ msgstr "Verwijderen van Alias LIJST ?"

#~ msgid "This is the Root Part"
#~ msgstr "Dit is het Hoofd Onderdeel"

#~ msgid " is Current Selected Alias!"
#~ msgstr " is Huidig Geselecteerde Alias!"

#~ msgid "Delete Convert items"
#~ msgstr "Verwijder "

#~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
#~ msgstr "Huidige Onderdeel: <%s> (is Alias van <%s>)"

#~ msgid "Error: Root Part <%s> not found"
#~ msgstr "Fout: Hoofd Onderdeel <%s> niet gevonden"

#~ msgid "Current Part: <%s>"
#~ msgstr "Huidige Onderdeel: <%s>"

#~ msgid "-> Last Warnings: "
#~ msgstr "-> Laatste Waarschuwingen: "

#~ msgid "-> Last Errors:   "
#~ msgstr "-> Laatste Fouten:"

#~ msgid "Write erc report"
#~ msgstr "Schrijf ERC Rapport"

#~ msgid "erc"
#~ msgstr "erc"

#~ msgid "Ok to continue renaming?"
#~ msgstr "Doorgaan met hernoemen?"

#~ msgid "ERC control"
#~ msgstr "ERC Controle"

#~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
#~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f inch, Y= %2.3f inch\n"

#~ msgid "Best zoom"
#~ msgstr "Beste Zoom"

#~ msgid "NetList Formats:"
#~ msgstr "NetLijst Formaten:"

#~ msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
#~ msgstr "Toevoegen van bibliotheek voor geselecteerde bibliotheek"

#~ msgid "Default library file path:"
#~ msgstr "Standaard bibliotheek zoekpad:"

#~ msgid "Cmp file Ext: "
#~ msgstr "Cmp bestand Ext: "

#~ msgid "Net file Ext: "
#~ msgstr "Net bestand Ext:"

#~ msgid "Library file Ext: "
#~ msgstr "Bibliotheek bestand Ext:"

#~ msgid "Schematic file Ext: "
#~ msgstr "Schema bestand Ext:"

#~ msgid "Pwr Symb"
#~ msgstr "Stroom Symb"

#~ msgid "Val"
#~ msgstr "Val"

#~ msgid "RefLib"
#~ msgstr "RefBib."

#~ msgid "Lib"
#~ msgstr "Lib"

#~ msgid " Part:   "
#~ msgstr " Onderdeel:"

#~ msgid "  (Power Symbol)"
#~ msgstr " (Stroom Symbool)"

#~ msgid "Component \""
#~ msgstr "Component \""

#~ msgid "Delete component \""
#~ msgstr "Verwijder component \""

#~ msgid "  Convert"
#~ msgstr " Converteren"

#~ msgid "  Normal"
#~ msgstr " Normaal"

#~ msgid "import component"
#~ msgstr "Component Importeren"

#~ msgid "export component"
#~ msgstr "Component Exporteren"

#~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
#~ msgstr "weergeven als \"De Morgan\" normaal onderdeel"

#~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
#~ msgstr "weergeven als \"De Morgan\" geconverteerd onderdeel"

#~ msgid "Select component (%d items)"
#~ msgstr "Selecteer Component (%d stuks)"

#~ msgid "Bad Bus Label: "
#~ msgstr "Slecht Bus Label:"

#~ msgid "Plot a&ll"
#~ msgstr "Pin &alles"

#~ msgid "Failed to create archive lib file "
#~ msgstr "Kan lib archive niet creëren"

#~ msgid "Create &List"
#~ msgstr "Creëer &lijst"

#~ msgid "Doc:"
#~ msgstr "Doc:"

#~ msgid "Create stuff file (component/footprint list)"
#~ msgstr "Creeer materiaallijst (component/voetprint lijst)"

#~ msgid "Dialog boxes"
#~ msgstr "Dialogen"

#~ msgid "Status box"
#~ msgstr "Status balk"

#~ msgid "Choose font type and size for dialogs, information and status box"
#~ msgstr ""
#~ "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status "
#~ "balk"

#~ msgid "Library: <%s> not found"
#~ msgstr "Bibliotheek: <%s> niet gevonden"

#~ msgid "%d equivalences"
#~ msgstr "%d gelijkwaardigen"

#~ msgid "Library file <%s> is not a module library"
#~ msgstr "Bibliotheek bestand <%s> is geen module bibliotheek"

#~ msgid "zoom + (F1)"
#~ msgstr "zoom + (F1)"

#~ msgid "zoom - (F2)"
#~ msgstr "zoom - (F2)"

#~ msgid "redraw (F3)"
#~ msgstr "Hertekenen (F3)"

#~ msgid "1:1 zoom"
#~ msgstr "1:1 zoom"

#~ msgid "Lib Dir:"
#~ msgstr "Bibliotheek Directory:"

#~ msgid "Net Input Ext:"
#~ msgstr "Net Input Ext:"

#~ msgid "Cmp ext:"
#~ msgstr "Cmp ext:"

#~ msgid "Lib ext:"
#~ msgstr "Bib ext:"

#~ msgid "NetOut ext:"
#~ msgstr "NetOut ext:"

#~ msgid "Equiv ext:"
#~ msgstr "Equiv ext:"

#~ msgid "Retro ext:"
#~ msgstr "Retro ext:"

#~ msgid "Equiv Files:"
#~ msgstr "Equiv Bestanden:"

#~ msgid "&Pad Filled"
#~ msgstr "&Pad Gevuld"

#~ msgid "Display Pad &Num"
#~ msgstr "Pad &Num Weergeven"

#~ msgid "Read Cfg"
#~ msgstr "Laad Configuratie"

#~ msgid "Equiv"
#~ msgstr "Equiv"

#~ msgid "Create Project file:"
#~ msgstr "Creëer Project bestand:"

#~ msgid " exists! OK to continue?"
#~ msgstr " bestaat! Doorgaan?"

#~ msgid "Unzip in "
#~ msgstr "Uitpakken in"

#~ msgid "D codes files:"
#~ msgstr "D code bestanden:"

#~ msgid "Block Invert"
#~ msgstr "Block Inverteren"

#~ msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
#~ msgstr ""
#~ "Kies lettertype en lettertype grootte voor dialogen, informatie en status "
#~ "balk"

#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Dialoog"

#~ msgid "Component Creation"
#~ msgstr "Component Creatie"

#~ msgid "0k"
#~ msgstr "Oke"

#~ msgid "Place Junction"
#~ msgstr "Junction Plaatsen"

#~ msgid "Componants: %d (free: %d)"
#~ msgstr "Componenten: %d (free: %d)"

#~ msgid "Save project file"
#~ msgstr "Opslaan van project bestand"

#~ msgid "Lenght"
#~ msgstr "Lengte"

#~ msgid "Show Zones"
#~ msgstr "Zones Tonen"

#~ msgid "Export Via Hole to Alt Value"
#~ msgstr "Exporteer Via Gat naar Alternatieve Waarde"

#~ msgid "show"
#~ msgstr "tonen"

#~ msgid "No grid (For tests only!)"
#~ msgstr "Geen raster (Alleen voor testen!)"

#, fuzzy
#~ msgid "Grid Size for Filling"
#~ msgstr "Raster Grootte voor Vullen:"

#~ msgid "Do not Show Zones"
#~ msgstr "Zones Verbergen"

#~ msgid "Field Text:"
#~ msgstr "Veld Tekst:"

#~ msgid "Pos"
#~ msgstr "Positie"

#~ msgid "** Plot End **\n"
#~ msgstr "** Plot Einde **\n"

#~ msgid " Text : "
#~ msgstr " Tekst:"

#~ msgid "Size "
#~ msgstr "Grootte"

#~ msgid "There was a problem previewing"
#~ msgstr "Er was een probleem met de voorbeeldweergave"

#~ msgid "Unit 1"
#~ msgstr "Onderdeel 1"

#~ msgid "Unit 2"
#~ msgstr "Onderdeel 2"

#~ msgid "Unit 3"
#~ msgstr "Onderdeel 3"

#~ msgid "Unit 4"
#~ msgstr "Onderdeel 4"

#~ msgid "Unit 5"
#~ msgstr "Onderdeel 5"

#~ msgid "Unit 6"
#~ msgstr "Onderdeel 6"

#~ msgid "Unit 7"
#~ msgstr "Onderdeel 7"

#~ msgid "Unit 8"
#~ msgstr "Onderdeel 8"

#~ msgid "Unit 9"
#~ msgstr "Onderdeel 9"

#~ msgid "Unit 10"
#~ msgstr "Onderdeel 10"

#~ msgid "Unit 11"
#~ msgstr "Onderdeel 11"

#~ msgid "Unit 12"
#~ msgstr "Onderdeel 12"

#~ msgid "Unit 13"
#~ msgstr "Onderdeel 13"

#~ msgid "Unit 14"
#~ msgstr "Onderdeel 14"

#~ msgid "Unit 15"
#~ msgstr "Onderdeel 15"

#~ msgid "Unit 16"
#~ msgstr "Onderdeel 16"

#~ msgid "Unit 17"
#~ msgstr "Onderdeel 17"

#~ msgid "Unit 18"
#~ msgstr "Onderdeel 18"

#~ msgid "Unit 19"
#~ msgstr "Onderdeel 19"

#~ msgid "Unit 20"
#~ msgstr "Onderdeel 20"

#~ msgid "Unit 21"
#~ msgstr "Onderdeel 21"

#~ msgid "Unit 22"
#~ msgstr "Onderdeel 22"

#~ msgid "Unit 23"
#~ msgstr "Onderdeel 23"

#~ msgid "Unit 24"
#~ msgstr "Onderdeel 24"

#~ msgid "Unit 25"
#~ msgstr "Onderdeel 25"

#~ msgid "Unit 26"
#~ msgstr "Onderdeel 26"

#~ msgid "Orient:"
#~ msgstr "Orientatie:"

#~ msgid "Mirror !"
#~ msgstr "Spiegel !"

#~ msgid "Chip Name:"
#~ msgstr "Chip Naam:"

#~ msgid "Save project"
#~ msgstr "Project opslaan"

#~ msgid "Read or edit files"
#~ msgstr "Lees of bewerk bestanden"

#~ msgid "&Select Editor"
#~ msgstr "&Selecteer editor"

#~ msgid "Pdf"
#~ msgstr "Pdf"

#~ msgid "Pdf Browser choice: default or user selection"
#~ msgstr "Pdf viewer voorkeuren"

#~ msgid "Pdf Browser"
#~ msgstr "PDF Instellingen"

#~ msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
#~ msgstr "Plot HPGL, PostScript, SVG"

#~ msgid "D-code"
#~ msgstr "D-code"

#~ msgid "D-type"
#~ msgstr "D-type"

#~ msgid "????"
#~ msgstr "????"

#~ msgid "Rot 90"
#~ msgstr "Rot 90"

#~ msgid "Rot 180"
#~ msgstr "Rot 180"

#~ msgid "Snap Grid (OFF)"
#~ msgstr "Magnetisch raster (UIT)"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap Grid (ON)"
#~ msgstr "Magnetisch raster (AAN)"

#~ msgid "Units = mm"
#~ msgstr "Maten in mm"

#~ msgid "End tool"
#~ msgstr "Gereedschap annuleren"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel block"
#~ msgstr "Annuleer Block"

#, fuzzy
#~ msgid "Place block"
#~ msgstr "Plaats Block"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy block"
#~ msgstr "Kopieer Block"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate block"
#~ msgstr "Roteer Block"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete block"
#~ msgstr "Verwijder Block"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete track"
#~ msgstr "Verwijder Spoor"

#~ msgid "&New board"
#~ msgstr "&Nieuw bord"

#~ msgid "Quit pcbnew"
#~ msgstr "&Libs and Dir"

#~ msgid "Create &drill file"
#~ msgstr "Creëer &boor bestand"

#~ msgid "&Swap layers"
#~ msgstr "&Wissel lagen"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete component"
#~ msgstr "Verwijder component \""

#~ msgid "Move Hlabel"
#~ msgstr "Verplaats HLabel"

#~ msgid "Rotate HLabel"
#~ msgstr "Globlaal label plaatsen"

#~ msgid "Delete Hlabel"
#~ msgstr "Verwijder Hlabel"

#~ msgid "Move label"
#~ msgstr "Verplaats label"

#~ msgid "Rotate label"
#~ msgstr "Roteer label"

#~ msgid "Edit label"
#~ msgstr "Bewerk label"

#~ msgid "Save &project files"
#~ msgstr "Project &bestanden opslaan"

#~ msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Spiegel Block (ctrl + muis slepen)"

#~ msgid "Rotate Text (R)"
#~ msgstr "Roteer Tekst (R)"

#~ msgid "&Rename Directory"
#~ msgstr "&Hernoem Map"

#, fuzzy
#~ msgid "&Rename the Directory"
#~ msgstr "&Hernoem de Map"

#~ msgid "Track 45 Only"
#~ msgstr "Sporen alleen 45 graden"

#, fuzzy
#~ msgid "Load board    Ctrl-O"
#~ msgstr "Laad Bord    Ctrl-O"

#~ msgid "font for Lists"
#~ msgstr "Lijst lettertype"

#~ msgid "font for Status Line"
#~ msgstr "Statusbalk lettertype"

#~ msgid "go to library browse"
#~ msgstr "Bibliotheek Verkenner"

#, fuzzy
#~ msgid "Redraw (F3)"
#~ msgstr "Hertekenen (F3)"

#~ msgid "D CODE"
#~ msgstr "D CODE"

#~ msgid "zoom +"
#~ msgstr "Inzoomen"

#~ msgid "zoom -"
#~ msgstr "Uitzoomen"

#~ msgid "Generate drill file (Excellion)"
#~ msgstr "Genereer boor bestand (Excellon)"

#~ msgid "&Libs and Dir"
#~ msgstr "&Libs and Dir"

#, fuzzy
#~ msgid "Create &Modules Pos"
#~ msgstr "Creëer &Modules Pos"

#~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
#~ msgstr "Genereer EXCELLION boor bestand"

#, fuzzy
#~ msgid "No Doc"
#~ msgstr "Kopieer Doc"

#, fuzzy
#~ msgid "No Keyword"
#~ msgstr "Sleutelwoorden"

#~ msgid "File %s not found (new project ?)"
#~ msgstr "File %s not found (new project ?)"

#~ msgid "&Plot CURRENT"
#~ msgstr "&Plot HUIDIGE"

#~ msgid "Move Feild "
#~ msgstr "Verplaats Veld"

#~ msgid " Unicode "
#~ msgstr " Unicode "

#, fuzzy
#~ msgid " Ansi "
#~ msgstr " aan"

#~ msgid "on Windows"
#~ msgstr "op Windows"

#~ msgid "on Macintosch"
#~ msgstr "op Macintosch"

#~ msgid "on GNU/Linux "
#~ msgstr "op GNU/Linux "

#~ msgid "32 bits"
#~ msgstr "32 bit"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dutch (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nederlands (NL) Jerry Jacobs <jerkejacobs@gmail.com>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "French (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Frans (FR) Jean-Pierre Charras <jean-pierre.charras@inpg.fr>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Portuguese (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Portugees (PT) Renie Marquet <reniemarquet@uol.com.br>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Russian (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Russisch (RU) Igor Plyatov <plyatov@gmail.com>"

#~ msgid "delete"
#~ msgstr "Verwijderen"

#~ msgid "Edit Track"
#~ msgstr "Bewerk Spoor"

#~ msgid "Pen speed (cm/s)"
#~ msgstr "Pen snelheid (cm/s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Delelet Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Verwijder Block (ctrl + muis slepen)"

#~ msgid "&ViewLogic"
#~ msgstr "&ViewLogic"

#~ msgid " Cannot find the PDF viewer (kpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/"
#~ msgstr " Kan PDF viewer niet vinden (xpdf, gpdf of konqueror) in /usr/bin"

#~ msgid "Based on wxWidgets "
#~ msgstr "Gebaseerd op wxWidgets"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Author's sites:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Auteurs Websites:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "International wiki:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Internationale wiki:\n"

#~ msgid "WinEDA_DrillFrame"
#~ msgstr "WinEDA_BoorFrame"

#, fuzzy
#~ msgid "  Arc  "
#~ msgstr "  Boog  "

#~ msgid "delete Marker"
#~ msgstr "verwijder Marker"

#, fuzzy
#~ msgid "End drawing"
#~ msgstr "Einde tekening"

#~ msgid "Delete drawing"
#~ msgstr "Verwijder tekening"