# Seth Hillbrand , 2020, 2021. # Jarl Gjessing , 2020. # ZbeeGin , 2020. # nickoe , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-27 08:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-20 19:52+0000\n" "Last-Translator: Seth Hillbrand \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Alle supporterede filer (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Tilgængelige veje:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Konfigurer stier" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Vælg 3D model" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Skalér" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1174 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1200 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1310 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:212 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1133 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1159 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1185 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1211 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1321 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 pcbnew/footprint.cpp:961 #: pcbnew/pad.cpp:931 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Forskydelse" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Gennemsigtighed" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:252 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Aktivere / deaktivere ortografisk projektion" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Genindlæs print og 3D modeller" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:357 msgid "Build board outline" msgstr "Lav print omrids" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:535 msgid "Create layers" msgstr "Opret lag" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:709 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:103 msgid "No footprint loaded." msgstr "Intet fodaftryk indlæst." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:725 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Omrids af fodaftryk mangler eller er forkert. Kør Fodaftryk Undersøger for " "en fuld analyse." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:734 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "Print omrids mangler eller er forkert. Kør DRC for en fuld analyse." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:227 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Opret baer og via's" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:687 msgid "Create zones" msgstr "Opret zoner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:756 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:766 #, fuzzy msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:777 #, fuzzy msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:807 #, fuzzy, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:846 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Forenkle hulkonturer" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:875 msgid "Build Tech layers" msgstr "Opret tekniske lag" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:909 #, fuzzy, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Opret tekniske lag" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1054 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Byg BVH til huller og vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 #, fuzzy msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Din OpenGL-version understøttes ikke. Minimum krævet er 1,5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Gengivelsestid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:721 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Net %s NetKlasse %s ØNavn %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:746 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:759 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Net %s NetKlasse %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:397 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Load Raytracing: print" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:568 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Indlæs Raytracing: lag" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:795 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:650 #, fuzzy msgid "Loading 3D models..." msgstr "Indlæser 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:934 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:660 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Genindlæsningstid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:179 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:560 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser…" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:344 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Gengivelsestid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:398 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Gengivelse: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:849 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Gengivelse: Efterbehandling skygge" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:450 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Indlæs OpenGL: kort" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:483 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Indlæs OpenGL: huller og vias" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:549 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Indlæs OpenGL: lag" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:562 #, fuzzy, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "Indlæs OpenGL: lag" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:914 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:430 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:548 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:776 #: eeschema/symbol_library.cpp:507 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:363 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2293 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Indlæser %s" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Eksporter aktuel visning som PNG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Eksporter aktuel visning som JPEG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:236 common/hotkey_store.cpp:76 #: common/tool/actions.cpp:563 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:933 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:481 msgid "3D Viewer" msgstr "3D-fremviser" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopier 3D-billede" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:239 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:599 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:276 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:180 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:445 msgid "Preferences..." msgstr "Pr&æferencer..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:599 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:277 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:166 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:181 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:446 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Vis præferencer for alle åbne værktøjer" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Nulstil til Standardindstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "3D Grid" msgstr "3D-gitter" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:287 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223 #: kicad/menubar.cpp:191 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:181 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:288 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 msgid "&Edit" msgstr "R&ediger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:289 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:192 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:182 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:194 msgid "&Preferences" msgstr "&Indstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Genindlæs print" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopier 3D-billede til udklipsholderen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Gengiv den aktuelle visning ved hjælp af Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Environment Colors" msgstr "miljøvariabler" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Background gradient start:" msgstr "Tilbage reference start:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Background gradient end:" msgstr "Baggrund" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Solder paste:" msgstr "Top Loddepasta" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Board Colors" msgstr "Printkort farve" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Use board stackup colors" msgstr "begrænsninger for kortopsætning" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Use colors:" msgstr "Nettofarver:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Silkscreen top:" msgstr "Silketryk" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Silketrykfarve" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Solder mask top:" msgstr "Loddemaskefarve" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Loddemaskefarve" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Kobber finish:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Board body:" msgstr "Vis print" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:21 msgid "Board Layers" msgstr "Print lag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Vis lag på silketryk" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:26 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Vis loddemaskelag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:29 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Vis lag af loddepasta" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:32 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Vis klæbende lag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:39 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Brugerlag (ikke vist i realistisk tilstand)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Vis kommentarer og tegningslag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Show ECO layers" msgstr "Vis ECO-lag" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:57 msgid "Render Options" msgstr "Render indstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistisk tilstand" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:62 msgid "Show board body" msgstr "Vis print" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:65 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Vis udfyldte områder i zoner" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Træk loddemaske fra silketryk" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Klip silketryk ved via annulus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:75 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Material properties:" msgstr "Egenskaber for materialet" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Realistic" msgstr "Realistisk tilstand" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Solid colors" msgstr "Markeringsfarver" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "CAD colors" msgstr "Farver" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:99 msgid "Camera Options" msgstr "Kameraindstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:104 msgid "Rotation Increment:" msgstr "Rotationsforøgelse:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:112 #: common/base_units.cpp:477 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1342 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63 msgid "deg" msgstr "grader" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:122 msgid "Enable animation" msgstr "Aktivér animation" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:129 msgid "Animation speed:" msgstr "Animationshastighed:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Render indstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Vis afgrænsningsfelt bokse" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 msgid "Show copper thickness" msgstr "Vis kobbertykkelse" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Fremhævede emner" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti-aliasering" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "3D-Viewer skal være lukket og genåbnet for at anvende denne indstilling" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Selection color:" msgstr "Markeringsfarver" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "Mens du bevæger dig" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Deaktiver anti-aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" msgstr "Deaktiver tykkelse" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" msgstr "Deaktiver vias" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "Deaktiver huller" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Proceduremæssige strukturer" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Add floor (slow)" msgstr "Tilføj etage" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Anti-aliasering" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Anvend refleksioner på skærmrummets omgivende okklusion og global belysning " "på den endelige gengivelse (langsom)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Antal prøver" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Spredningsfaktor%" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Recursion Level" msgstr "Rekursivt niveau" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Shadows:" msgstr "Skygger" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Antal stråler, der vil blive kastet i lys retning for at evaluere et skygge " "punkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:77 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:95 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:115 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Tilfældig retningsfaktor for støbte stråler" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Reflections:" msgstr "Refleksioner" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "" "Antal stråler, der vil blive kastet for at evaluere et reflekteringspunkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:100 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Interaktionsnummer, som en stråle kan rejse gennem objekter. (højere antal " "niveauer forbedrer resultaterne, specielt på meget gennemsigtige brædder)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Refractions:" msgstr "Brydninger" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:109 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Antal stråler, der vil blive kastet for at evaluere et brydningspunkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Antal afvisninger, som en stråle kan ramme reflekterende objekter" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Lights Configuration" msgstr "Lyskonfiguration" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Ambient camera light:" msgstr "Omgivende kameralys" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Top light:" msgstr "Toplys" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Bottom light:" msgstr "Bundlys" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Elevation (deg)" msgstr "Højde (grader)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimut (grader)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "Light 1:" msgstr "Højre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Light 5:" msgstr "Højre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245 #, fuzzy msgid "Light 2:" msgstr "Højre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263 #, fuzzy msgid "Light 6:" msgstr "Højre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278 #, fuzzy msgid "Light 3:" msgstr "Højre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Light 7:" msgstr "Højre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311 #, fuzzy msgid "Light 4:" msgstr "Højre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Light 8:" msgstr "Højre" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:98 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:72 #, fuzzy msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "3D-fremviser" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:237 #: eeschema/eeschema_config.cpp:68 eeschema/eeschema_config.cpp:240 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1059 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:482 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:926 pcbnew/pcbnew_config.cpp:58 msgid "Display Options" msgstr "Visningsindstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:238 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:240 #: eeschema/eeschema_config.cpp:70 eeschema/eeschema_config.cpp:242 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:484 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:928 pcbnew/pcbnew_config.cpp:60 msgid "Colors" msgstr "Farver" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D-billedfilnavn" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:681 #: common/eda_base_frame.cpp:1051 common/eda_base_frame.cpp:1056 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "" "Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:682 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:288 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:806 eeschema/files-io.cpp:873 #: kicad/import_project.cpp:127 kicad/import_project.cpp:154 #: kicad/import_project.cpp:173 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:182 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:236 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:280 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:715 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Kunne ikke kopiere billedet til udklipsholderen" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:726 msgid "Can't save file" msgstr "Filen kan ikke gemmes" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Centreringsdrejning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Centreringsdrejning (midterste museklik)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Drej X med uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Roter mod uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Drej Y med uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Roter mod uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Drej Z med uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Roter mod uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Flyt brættet til venstre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Flyt brættet til højre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Flyt brættet op" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Flyt brættet ned" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Hjemvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Nulstil visning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Vend print" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Vend bordoversigten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Skift ortografisk projektion" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Udsigt foran" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Se tilbage" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Se til venstre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Se højre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Se top" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Se bunden" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Intet 3D-gitter" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D-gitter 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D gitter 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D-gitter 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D gitter 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 #, fuzzy msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Dielektriske materialer" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Brug alle materialegenskaber fra hver 3D-modelfil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 #, fuzzy msgid "Render Solid Colors" msgstr "Gør skygger" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Brug kun den diffuse farveegenskab fra model 3D-modelfilen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Render CAD Colors" msgstr "Definerede farver" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Brug en CAD-farvestil baseret på materialets diffuse farve" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Skift gennem hul 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Gennem hul'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Skift SMD 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Surface mount'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 #, fuzzy msgid "Toggle Other 3D models" msgstr "Skift SMD 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Vis modelbindingskasser" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Skift realistisk tilstand" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "Toggle board body display" msgstr "Skift kropsvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Vis 3D-akse" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:250 msgid "Toggle zone display" msgstr "Skift zonevisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Skift klæbende skærm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Skift visning af klæbende lag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Skift skærmbillede på silketryk" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Skift visning af silketryklag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Skift visning af loddemaske" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Skift visning af loddemaskelag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Skift visning af loddepasta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Skift visning af loddepasta lag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle comments display" msgstr "Skift visning af kommentarer" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Skift visning af kommentarer og tegningslag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Skift ECO-skærm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Skift visning af ECO-lag" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:435 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:540 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:135 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:146 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:159 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:208 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:219 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:261 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:272 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:314 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:380 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:393 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:437 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:451 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:514 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:736 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:104 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:611 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:624 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "Tommer" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:490 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:844 msgid "Choose Image" msgstr "Vælg billede" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:491 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:845 msgid "Image Files" msgstr "Billed filer" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Kan ikke eksportere til udklipsholderen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742 msgid "Create Logo File" msgstr "Opret logofil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Filen %s kunne ikke oprettes." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 msgid "Create PostScript File" msgstr "Opret PostScript-fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Opret symbolbibliotek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Opret Fodaftryks Bibliotek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Fejl ved tildeling af hukommelse til potrace bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:339 #: gerbview/files.cpp:452 gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1141 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Fejl" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Originalbillede" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Gråtone-billede" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Sort & hvid billede" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Bitmapinformation" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Bitmap størrelse:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "billedpunkter" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitmap PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Outputparametre" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Lås højde / bredde forhold" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Indlæs bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Eksporter til fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Eksporter til udklipsholder" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Symbollegeme fyldes" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (.kicad_mod fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Efterskrift (.ps-fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Logo til titelblok (fil .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Outputformat" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Billedindstillinger" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Sort / hvid tærskel:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Juster niveauet for at konvertere gråtonebilledet til et sort / hvidt " "billede." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:526 msgid "Front silk screen" msgstr "Front silke skærm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:532 msgid "Front solder mask" msgstr "Front loddemaske" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Brugerlag Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Brugerlag Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Print lag for omrids" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Vælg brættelaget for at placere omridset.\n" "Referencebeskriveren og værdien placeres altid på silketrykslaget (men " "markeres som usynlige)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitmap til komponentkonverter" #: common/base_units.cpp:437 msgid "sq. mm" msgstr "kvm. mm" #: common/base_units.cpp:439 msgid "cu. mm" msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:449 common/eda_draw_frame.cpp:539 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:236 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:451 msgid "sq. mils" msgstr "kvadratmil" #: common/base_units.cpp:453 msgid "cu. mils" msgstr "cu. mils" #: common/base_units.cpp:463 msgid "in" msgstr "tommer" #: common/base_units.cpp:465 msgid "sq. in" msgstr "kvadrat i" #: common/base_units.cpp:467 msgid "cu. in" msgstr "cu. i" #: common/base_units.cpp:471 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:650 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:119 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:227 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Udvidelse af miljøvariabler mislykkedes: mangler '%c' i position %u i '%s'." #: common/common.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Kan ikke gøre stien \"%s\" absolut i forhold til \"%s\"." #: common/common.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Outputmappe \"%s\" oprettet.\n" #: common/common.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Kan ikke oprette outputmappe \"%s\".\n" #: common/common.cpp:613 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" #: common/common.cpp:615 #, fuzzy msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Ikke understøttet via form: %s" #: common/common.cpp:618 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "Vis ikke igen" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "Meddelelse" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:276 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1284 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1297 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1319 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:157 #: eeschema/files-io.cpp:397 eeschema/sheet.cpp:568 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:556 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:761 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1156 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:336 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:852 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166 #, fuzzy msgid "File Open Error" msgstr "Fejl ved arkivering" #: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:251 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:521 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 #, fuzzy msgid "Open Anyway" msgstr "Gem alligevel" #: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:209 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Gem ændringer?" #: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:211 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, går alle dine ændringer permanent tabt." #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:212 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:619 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:992 msgid "Save" msgstr "Gem" #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:212 msgid "Discard Changes" msgstr "Kasser ændringer" #: common/confirm.cpp:187 common/confirm.cpp:258 msgid "Apply to all" msgstr "Anvend på alle" #: common/confirm.cpp:224 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Dine aktuelle ændringer går tabt permanent." #: common/confirm.cpp:225 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Tilbagefør" #: common/confirm.cpp:225 common/confirm.cpp:252 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:251 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:855 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:521 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: common/confirm.cpp:304 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Bekræftelse" #: common/confirm.cpp:317 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:425 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:682 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:98 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:103 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:381 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1064 pcbnew/router/router_tool.cpp:1405 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1851 pcbnew/zone_filler.cpp:419 msgid "Confirmation" msgstr "Bekræftelse" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:274 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:464 eeschema/sch_symbol.cpp:1420 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:607 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1224 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:368 include/lib_table_grid.h:185 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:980 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1236 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite er et sæt open source-applikationer til oprettelse af " "elektroniske skemaer og printkort." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad på nettet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Det officielle KiCad-websted - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 msgid "Developer website - " msgstr "Udviklerwebsted - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Officielle KiCad-bibliotekslagre - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 msgid "Bug tracker" msgstr "Fejlsporing" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Rapporter eller undersøge fejl - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad-brugergruppe og -gruppe" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad forum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Den komplette KiCad EDA Suite frigives under" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 eller enhver senere version" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Lead Development Team" msgstr "Lead Udviklings Team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Lead Udviklings Alumni" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Yderligere bidrag fra" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:691 msgid "Others" msgstr "Andre" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:711 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad Biblioteks Team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:726 msgid "3D models by" msgstr "3D-modeller af" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:738 msgid "Symbols by" msgstr "Symboler af" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:745 msgid "Footprints by" msgstr "Footprints af" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:758 msgid "Icons by" msgstr "Ikoner af" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Omkring %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "Om" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:84 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:81 msgid "Version" msgstr "Version" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Udviklere" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Dokument skribenter" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Bibliotekarer" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Kunstnere" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Oversættere" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Emballager" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Licens" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholderen for at skrive versionoplysninger." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477 msgid "Clipboard Error" msgstr "Udklipsfejl" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:486 msgid "Copied..." msgstr "Kopieret ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Apptitel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Ophavsret Info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Byg version Info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Lib Version Info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "& Kopi version info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopier KiCad-versioninfo til udklipsholderen" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "& Rapporter fejl" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:652 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Rapporter et problem med KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Klar farve" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Rød:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Grøn:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Farvetone:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Farvestyrke:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:85 msgid "Value:" msgstr "Værdi:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Farvevælger" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Definerede farver" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Gennemsigtighed:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Eksempel (gammel / ny):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Nulstil til standard" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Navn på miljøvariabel kan ikke være tomt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:265 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:332 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Sti til miljøvariabel kan ikke være tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:337 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D-søgestiealias kan ikke være tomt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:303 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:339 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D-søgesti kan ikke være tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:354 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Denne sti blev defineret eksternt i forhold til den igangværende proces og\n" "vil kun blive overskrevet midlertidigt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:356 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Næste gang KiCad lanceres, alle stier der allerede er\n" "blevet defineret overholdes, og alle indstillinger defineres i stien\n" "konfigurationsdialog ignoreres. Hvis du ikke havde til hensigt at\n" "denne adfærd skal du enten omdøbe eventuelle modstridende poster eller " "fjerne\n" "de eksterne miljøvariabler fra dit system." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Navnet %s er reserveret og kan ikke bruges her" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:517 msgid "File Browser..." msgstr "Filbrowser ..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:521 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:410 msgid "Select Path" msgstr "Vælg sti" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:603 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Indtast navn og værdi for hver miljøvariabel. Grå poster er navne, der er " "defineret eksternt på system- eller brugerniveau. Miljøvariabler, der er " "defineret på system- eller brugerniveau, har forrang for dem, der er " "defineret i denne tabel. Dette betyder, at værdierne i denne tabel ignoreres." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:609 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "For at sikre, at navne på miljøvariabler er gyldige på alle platforme, " "accepterer navnefeltet kun store bogstaver, cifre og understregningstegn." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:624 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Hjælp til miljøvariabler" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "miljøvariabler" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:694 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 eeschema/lib_pin.cpp:1039 #: eeschema/sch_pin.cpp:202 eeschema/sch_symbol.cpp:1388 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1430 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1196 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:617 #: pcbnew/zone.cpp:1414 msgid "Name" msgstr "Navn" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Sti" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D-søgestier" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:297 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigurer global %s biblioteketabel" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad er kørt for første gang ved hjælp af den nye %s biblioteketabel til\n" "adgang til biblioteker. For at KiCad kan få adgang til %s biblioteker,\n" "du skal konfigurere din globale %s biblioteketabel. Vælg en\n" "af nedenstående muligheder. Hvis du ikke er sikker på, hvilken mulighed du " "skal vælge, bedes du\n" "brug standardvalget." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopiér standard global %s bibliotektabel (anbefales)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Vælg denne indstilling, hvis du ikke er sikker på at konfigurere den globale " "%s biblioteketabel" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopier tilpasset global %s biblioteketabel" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Vælg denne indstilling for at kopiere en %s biblioteketabelfil, der ikke er " "standard" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Opret en tom global %s biblioteketabel" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Vælg denne mulighed for at definere %s biblioteker i projektspecifikke " "biblioteketabeller" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Vælg global %s bibliotekstabelfil:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:928 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1071 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1103 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1107 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1111 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1119 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1357 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1369 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1381 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1395 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1409 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1421 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1437 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1451 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1467 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1624 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1636 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1648 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1660 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1722 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1734 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1746 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1758 msgid "dummy" msgstr "dummy" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigurer Global Library Table" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463 msgid "Grid Origin" msgstr "Gitteroprindelse" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:675 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:695 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:861 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:873 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:882 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:894 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:906 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:930 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368 msgid "a page" msgstr "en side" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Nuværende net" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Brugerdefineret gitter" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Størrelse X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Størrelse Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Hurtig skift" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Gitter 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(genvejstast)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Gitter 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:469 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Nulstil gitterets oprindelse" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Nulstil gitterets oprindelse" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Indstil til 0 for at bruge standardværdier" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Gitterindstillinger" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Genvejstasteliste" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Forkert skala nummer" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Denne skala resulterer i et billede, der er for lille (%.2f mm eller %.1f " "mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Denne skala resulterer i et billede, der er meget stort (%.1f mm eller %.2f " "in). Er du sikker?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Grå" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Billedskala:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Billedredigering" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 #, fuzzy msgid "Skip Locked Items" msgstr "Låste genstande" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Valget indeholder %d låste emner." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Disse emner springes over, medmindre du tilsidesætter låsene." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Remember decision for this session." msgstr "Fjern udelukkelse for denne overtrædelse" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Tilsidesæt lås" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Låste genstande" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Afslut KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Velkommen til KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importer indstillinger fra en tidligere version (ingen fundet)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" msgstr "Vælg Indstillingssti" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importer indstillinger fra en tidligere version (ingen fundet)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Choose a different path" msgstr "Tune skævhed af et differentieret par" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importer indstillinger fra en tidligere version (ingen fundet)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Start with default settings" msgstr "Nulstil til Standardindstillinger" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 #, fuzzy msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Konfigurer stier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A 8.5x11in" msgstr "En 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USBrev 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "US Juridisk 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17tommer" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "User (Custom)" msgstr "Bruger (brugerdefineret)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:98 msgid "Preview Settings" msgstr "Forhåndsvisningsindstillinger" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:99 msgid "Preview Paper" msgstr "Eksempel på papir" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:100 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Vis eksempel på blokblokdata" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Sideindstillinger" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Title Block" msgstr "Titelblok" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:545 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "oversættelsen til papirstørrelse skal bevare originale stavemåder" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:711 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:792 #, fuzzy msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Tegningstilstand" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:808 #, fuzzy, c-format msgid "" "The drawing sheet file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "Sidens layoutbeskrivelse filnavn er ændret.\n" "Vil du bruge den relative sti:\n" "\"%s\"\n" "i stedet for\n" "\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "dummy tekst" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Brugerdefineret papirstørrelse:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 msgid "Height:" msgstr "Højde:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Brugerdefineret papirhøjde." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:346 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1129 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1140 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1166 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1192 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1218 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1255 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1317 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1328 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1493 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162 msgid "unit" msgstr "enhed" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Brugerdefineret papirbredde." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "Eksporter til andre ark" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Titelblokparametre" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Antal ark: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Arknummer: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "Udstedelsesdato:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:385 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "Selskab:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "Kommentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "Kommentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "Kommentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "Kommentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "Kommentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "Kommentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "Kommentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "Kommentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "Kommentar 9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 #, fuzzy msgid "Drawing sheet file" msgstr "Tegninger" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse…" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Skift '%s' referencebetegnelse til '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Brug af referencebetegnere til at matche symboler og fodspor.\n" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Behold eksisterende kommentarer, selvom de duplikeres" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Ulovlig referencebetegnelsesværdi!" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Indsæt indstillinger" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Indsæt speciel" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:252 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:792 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:202 msgid "Print Preview" msgstr "Print udkast" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:269 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:142 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68 msgid "Close" msgstr "Luk" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Advarsel: Dårligt skala nummer" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget stor værdi.\n" " Fastspændt til %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget lille værdi.\n" " Fastspændt til %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244 msgid "Nothing to print" msgstr "Intet at udskrive" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Tidligere udskriftsjob endnu ikke afsluttet." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:260 msgid "There was a problem printing." msgstr "Der opstod et problem med udskrivningen." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:302 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Der opstod en fejl ved initialisering af printeroplysningerne." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Output-tilstand:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:283 msgid "Color" msgstr "Farve" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Sort og hvid" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Udskriv kant og titelblok" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Udskriv rammehenvisninger." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1: 1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Tilpas til side" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Brugerdefineret:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Indstil X-skalajustering for nøjagtig skaleringsplanlægning" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Sideopsætning..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1523 msgid "MyLabel" msgstr "Mit mærke" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:195 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:143 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Varer:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Se forudindstillet switcher" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Afslør temaer i Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "Nyt tema navn:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "Tilføj farvetema" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "Tema findes allerede!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226 msgid "New Theme..." msgstr "Nyt tema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 msgid "(read-only)" msgstr "(Læs kun)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283 msgid "Copy color" msgstr "Kopier farve" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286 msgid "Paste color" msgstr "Indsæt farve" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289 msgid "Revert to saved color" msgstr "Vend tilbage til gemt farve" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Tilsidesæt individuelle varefarver" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Vis alle elementer i deres standardfarve, selvom de har specifikke farver " "angivet i deres egenskaber." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Åbn temamappe" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Åbn mappen, der indeholder farvetemaer" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:84 msgid "Icon scale:" msgstr "Ikonskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:93 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:112 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Indstil skalaen til lærredet.\n" "\n" "På high-DPI-skærme på nogle platforme kan KiCad ikke bestemme " "skaleringsfaktoren. I dette tilfælde skal du muligvis indstille dette til en " "værdi, der svarer til dit systems DPI-skalering. 2.0 er en fælles værdi.\n" "\n" "Hvis dette ikke stemmer overens med systemets DPI-skalering, matcher " "lærredet ikke vinduesstørrelsen og markørpositionen." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:122 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Brug en automatisk værdi til lærredskalaen.\n" "\n" "På nogle platforme er den automatiske værdi forkert og skal indstilles " "manuelt." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:449 msgid "Executable files (" msgstr "Eksekverbare filer (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:454 #, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Vælg Foretrukken PDF-browser" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Anti-aliasering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Accelereret grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "No Antialiasing" msgstr "Ingen antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Hurtig antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Antialiasing af høj kvalitet" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Fallback-grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59 msgid "Helper Applications" msgstr "Hjælperapplikationer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Text editor:" msgstr "Teksteditor:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Systemets standard PDF-fremviser" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Andet:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "User Interface" msgstr "Brugerflade" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118 msgid "Show icons in menus" msgstr "Vis ikoner i menuerne" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "Farvetema:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Højre" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 msgid "Dark" msgstr "Mørkt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:131 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:141 msgid "Canvas scale:" msgstr "Lærredskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Redigering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Kæd musen til oprindelsen til det flyttede objekt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Første genvejstast vælger værktøj" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Hvis det ikke er markeret, udfører genvejstaster straks en handling, selvom " "det relevante værktøj ikke tidligere var valgt." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189 msgid "Session" msgstr "Session" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Husk åbne filer til næste projektstart" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:193 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Hvis dette er markeret, starter lancering af et projekt også værktøjer som " "eeschema og pcbnew med tidligere åbne filer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:206 msgid "&Auto save:" msgstr "& Auto gem:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:211 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Forsink efter den første ændring for at oprette en sikkerhedskopifil af " "tavlen på disken.\n" "Hvis den er indstillet til 0, deaktiveres autosikkerhedskopiering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:293 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 msgid "File history size:" msgstr "Filhistorikstørrelse:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:227 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D cache filvarighed:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:232 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "3D-cache-filer, der er ældre end dette, slettes.\n" "Hvis det er indstillet til 0, er cache-sletning deaktiveret" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:236 msgid "days" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249 msgid "Project Backup" msgstr "Sikkerhedskopiering af projekt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:256 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automatisk sikkerhedskopiering af projekter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Opret automatisk backup-arkiver af det aktuelle projekt, når du gemmer filer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:261 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Opret sikkerhedskopier, når der gemmes automatisk" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Opret sikkerhedskopier, når funktionen til automatisk lagring er aktiveret. " "Hvis det ikke er markeret, oprettes sikkerhedskopier kun, når du manuelt " "gemmer en fil." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maksimale sikkerhedskopier, der skal opretholdes:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:268 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hvor mange sikkerhedskopifiler der i alt skal holdes (indstillet til 0 uden " "begrænsning)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:275 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maksimum sikkerhedskopier pr. Dag:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hvor mange sikkerhedskopifiler der skal gemmes hver dag (indstillet til 0 " "uden begrænsning)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Minimum tid mellem sikkerhedskopier:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Antal minutter siden sidste sikkerhedskopi før en anden oprettes næste gang " "du gemmer (indstillet til 0 uden minimum)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:297 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maksimal total backup-størrelse:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:299 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hvis den samlede størrelse af sikkerhedskopifiler vokser over denne grænse, " "slettes gamle sikkerhedskopier (indstillet til 0 uden grænse)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:306 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 msgid "Type filter text" msgstr "Skriv filtertekst" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126 msgid "Undo All Changes" msgstr "Fortryd alle ændringer" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Fortryd alle ændringer, der er foretaget indtil videre i denne dialog" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importer genvejstaster ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Import af hotkey-definitioner fra en ekstern fil, der erstatter de aktuelle " "værdier" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:198 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importer hotkeys-fil:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:246 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218 msgid "Option" msgstr "Indstilling" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Pan og zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centrer og kædemarkør ved zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centrer markøren på skærmen, når du zoomer." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Panorer automatisk, mens objekt flyttes" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Når du tegner et spor eller flytter et element, skal du panorere, når du " "nærmer dig kanten af displayet." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Brug zoomacceleration" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zoom hurtigere, når du hurtigt ruller" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Zoomhastighed:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Hvor langt man skal zoome ind for hver rotation af musen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Vælg zoomhastigheden automatisk" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Automatisk panorering hastighed:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Hvor hurtigt at panorere, når du flytter et objekt ud af skærmens kant" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Drag Gestures" msgstr "Gestus" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Left button drag:" msgstr "Højre knap træk:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Tegn et rektangel" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Trækker det eller de valgte emner" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Mellem knap træk:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Panorering" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:922 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:931 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:941 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:559 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:714 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1472 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:677 pcbnew/zone.cpp:1402 msgid "None" msgstr "Ingen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Højre knap træk:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gestus" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Panorer venstre / højre med vandret touchpad eller rullehjulbevægelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "--" msgstr "-" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:178 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Pan up/down:" msgstr "Pan op / ned:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Pan left/right:" msgstr "Pan venstre / højre:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 #, fuzzy msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Panorer venstre / højre med vandret touchpad eller rullehjulbevægelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Panorer lærredet til venstre og højre, når du ruller fra venstre mod højre " "på touchpad'en" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Nulstil til _standarder" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Nulstil til _standarder" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:714 pcbnew/zone.cpp:621 #: pcbnew/zone.cpp:1404 msgid "Solid" msgstr "Massiv" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:46 msgid "Dashed" msgstr "Stiplet" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:47 msgid "Dotted" msgstr "Prikket" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:48 msgid "Dash-Dot" msgstr "Streg-prik" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:409 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netclass skal have et navn." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:418 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Netklassens navn allerede i brug." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479 #, fuzzy msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Mindste clearance:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 #, fuzzy msgid "Minimum track width" msgstr "Minimum sporvidde:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 #, fuzzy msgid "Via pad diameter" msgstr "Via paddiameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482 #, fuzzy msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Via paddiameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483 #, fuzzy msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Via paddiameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:484 #, fuzzy msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Via paddiameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:485 #, fuzzy msgid "Differential pair track width" msgstr "Differential Pair Skew Tuning" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:486 #, fuzzy msgid "Differential pair gap" msgstr "Differentialpar" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:487 #, fuzzy msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Standard linjetykkelse:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:488 #, fuzzy msgid "Bus wire thickness" msgstr "Bustykkelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:489 #, fuzzy msgid "Schematic wire color" msgstr "Skematisk felt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:490 #, fuzzy msgid "Schematic wire line style" msgstr "Skematiske filer" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541 msgid "The default net class is required." msgstr "Standardnetklassen er påkrævet." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:215 msgid "Net Class" msgstr "Nettoklasse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:193 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:603 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:628 msgid "Clearance" msgstr "Klarering" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1782 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:727 msgid "Track Width" msgstr "Sporvidde" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1499 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 msgid "Via Size" msgstr "Via størrelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Via Hole" msgstr "Via huller" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:204 msgid "uVia Size" msgstr "uVia-størrelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "uVia Hole" msgstr "Via huller" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "DP Width" msgstr "DP bredde" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Gap" msgstr "DP hul" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "Wire Thickness" msgstr "Trådtykkelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Bus Thickness" msgstr "Bustykkelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 eeschema/sch_line.cpp:891 msgid "Line Style" msgstr "Linjetype" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 common/pgm_base.cpp:72 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1015 msgid "Default" msgstr "Standard" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Nulstil alle farver i dette tema til KiCad-standardindstillingerne" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtrer net" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108 msgid "Net class filter:" msgstr "Netklasse filter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Netnavn filter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:860 msgid "Show All Nets" msgstr "Vis alle net" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" msgstr "Anvend filtre" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:159 msgid "Assign Net Class" msgstr "Tildel nettoklasse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:164 msgid "New net class:" msgstr "Ny netklasse:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Assign To All Listed Nets" msgstr "Tildel til noterede net" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:187 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Tildel til valgte net" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:214 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:882 #: pcbnew/pcb_track.cpp:785 pcbnew/zone.cpp:589 msgid "Net" msgstr "Net" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Fra kort over konflikter med pin" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Variabelnavnet kan ikke være tomt." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Variabelt navn" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Tekstudskiftning" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:230 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:522 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:210 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:231 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:232 msgid "Info:" msgstr "Information:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:349 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:638 msgid "Save Report to File" msgstr "Gem rapport til fil" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Kan ikke skrive rapporten til filen \"%s\"." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:368 msgid "File save error" msgstr "Fejl ved arkivering" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Output-meddelelser" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Vis:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:187 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664 msgid "All" msgstr "Alle" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:53 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Infos" msgstr "Info" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Gemme..." #: common/draw_panel_gal.cpp:251 common/draw_panel_gal.cpp:413 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "Kunne ikke bruge OpenGL, falder tilbage til softwaregengivelse" #: common/draw_panel_gal.cpp:257 common/draw_panel_gal.cpp:420 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Kunne ikke bruge OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:900 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Filen \"%s\" blev ikke læst fuldt ud" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:123 common/eda_item.cpp:255 #: common/eda_item.cpp:256 common/eda_item.cpp:279 common/eda_item.cpp:300 #: common/eda_text.cpp:667 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:429 eeschema/lib_text.cpp:349 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:487 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text.cpp:278 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:114 common/eda_item.cpp:277 #: eeschema/pin_type.cpp:76 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 #: pcbnew/board_item.cpp:39 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 msgid "Line" msgstr "Linje" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:118 common/eda_item.cpp:301 #: eeschema/lib_rectangle.h:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1464 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:588 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:127 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:299 msgid "Imported Shape" msgstr "Importeret form" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:131 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:477 common/eda_item.cpp:309 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Billede" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:91 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:120 #, fuzzy msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Afslut tegningsarket" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "First Page Only" msgstr "Kun første side" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Efterfølgende sider" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:139 msgid "All Pages" msgstr "Alle sider" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:142 msgid "First Page Option" msgstr "Indstilling for første side" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:145 msgid "Repeat Count" msgstr "Gentag optælling" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Gentag etiketforøgelse" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:154 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Gentag positionsforøgelse" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:188 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Tekst '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:396 eeschema/lib_rectangle.cpp:273 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rektangel, bredde %s højde %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:429 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linie, længde %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:483 msgid "Page Limits" msgstr "Sidegrænser" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "Udklipsholder" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Forventer %s" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Forventer '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Uventet %s" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s er et duplikat" #: common/dsnlexer.cpp:368 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Uventet '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:418 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "har brug for et nummer til '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:703 common/dsnlexer.cpp:764 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Ikke-afsluttet afgrænset streng" #: common/dsnlexer.cpp:725 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Strengafgrænser skal have et enkelt tegn på ', \"eller $" #: common/eda_base_frame.cpp:454 msgid "&About KiCad" msgstr "& Om KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:457 msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" #: common/eda_base_frame.cpp:941 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Filen \"%s\" blev ikke fundet." #: common/eda_base_frame.cpp:984 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #: common/eda_base_frame.cpp:987 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "almindelige" #: common/eda_base_frame.cpp:989 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mus og touchpad" #: common/eda_base_frame.cpp:992 msgid "Hotkeys" msgstr "Genvejstaster" #: common/eda_base_frame.cpp:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "" "Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n" "%s" #: common/eda_base_frame.cpp:1086 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Nå, dette er potentielt pinligt!\n" "Det ser ud til, at sidste gang du redigerede filen\n" "\"%s\"\n" "det blev ikke gemt ordentligt. Ønsker du at gendanne de sidst gemte " "redigeringer, du har foretaget?" #: common/eda_base_frame.cpp:1102 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "Filen til automatisk gemning kunne ikke omdøbes til filens filnavn." #: common/eda_doc.cpp:135 #, fuzzy msgid "Documentation File" msgstr "Dokumentation" #: common/eda_doc.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet." #: common/eda_doc.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Ukendt MIME-type for doc-fil \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:486 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "Tommer" #: common/eda_draw_frame.cpp:314 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Rediger brugergitter ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:423 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom automatisk" #: common/eda_draw_frame.cpp:430 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:538 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "tommer" #: common/eda_draw_frame.cpp:541 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:331 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:321 msgid "Units" msgstr "Enheder" #: common/eda_draw_frame.cpp:962 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1253 msgid "Select Library" msgstr "Vælg Bibliotek" #: common/eda_draw_frame.cpp:962 msgid "New Library" msgstr "Nyt bibliotek" #: common/eda_draw_frame.cpp:1096 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "KiCad kan bruge dit grafikkort til at give dig en jævnere og hurtigere " "oplevelse. Denne indstilling er som standard slået fra, da den ikke er " "kompatibel med alle computere.\n" "\n" "Vil du prøve at aktivere grafikacceleration?\n" "\n" "Hvis du gerne vil vælge senere, skal du vælge Accelerated Graphics i menuen " "Preferences." #: common/eda_draw_frame.cpp:1103 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Aktivér grafikacceleration" #: common/eda_draw_frame.cpp:1105 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "& Aktiver acceleration" #: common/eda_draw_frame.cpp:1105 msgid "&No Thanks" msgstr "Nej tak" #: common/eda_item.cpp:250 msgid "Screen" msgstr "Skærm" #: common/eda_item.cpp:252 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1417 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:115 #: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:371 #: pcbnew/pad.cpp:872 msgid "Footprint" msgstr "Fodaftryk" #: common/eda_item.cpp:253 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493 #: pcbnew/pad.cpp:874 msgid "Pad" msgstr "Pude" #: common/eda_item.cpp:254 common/eda_item.cpp:257 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "Grafik" #: common/eda_item.cpp:258 common/eda_item.cpp:267 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: common/eda_item.cpp:259 pcbnew/pcb_track.cpp:684 msgid "Track" msgstr "Spor" #: common/eda_item.cpp:260 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493 #: pcbnew/pcb_track.cpp:748 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:261 common/eda_item.cpp:272 pcbnew/pcb_marker.cpp:94 msgid "Marker" msgstr "Markør" #: common/eda_item.cpp:262 common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:264 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:300 msgid "Dimension" msgstr "Dimensioner" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1044 msgid "Leader" msgstr "Leder" #: common/eda_item.cpp:266 pcbnew/pcb_target.cpp:124 msgid "Target" msgstr "Mål" #: common/eda_item.cpp:268 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Vareliste" #: common/eda_item.cpp:269 #, fuzzy msgid "NetInfo" msgstr "Netinfo" #: common/eda_item.cpp:270 pcbnew/pcb_group.cpp:334 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: common/eda_item.cpp:273 eeschema/sch_junction.h:87 msgid "Junction" msgstr "Vejkryds" #: common/eda_item.cpp:274 msgid "No-Connect Flag" msgstr "No-Connect-flag" #: common/eda_item.cpp:275 msgid "Wire Entry" msgstr "Trådindgang" #: common/eda_item.cpp:276 msgid "Bus Entry" msgstr "Busindgang" #: common/eda_item.cpp:278 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:280 msgid "Net Label" msgstr "Netetiket" #: common/eda_item.cpp:281 eeschema/sch_text.cpp:746 msgid "Global Label" msgstr "Globalt mærke" #: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_text.cpp:747 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarkisk etiket" #: common/eda_item.cpp:283 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:686 #: eeschema/lib_field.cpp:426 eeschema/lib_field.h:79 msgid "Field" msgstr "Mark" #: common/eda_item.cpp:284 common/eda_item.cpp:296 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1221 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: common/eda_item.cpp:285 common/eda_item.cpp:304 eeschema/lib_pin.h:72 #: eeschema/sch_pin.cpp:184 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: common/eda_item.cpp:286 msgid "Sheet Pin" msgstr "Arknål" #: common/eda_item.cpp:287 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1226 msgid "Sheet" msgstr "Ark" #: common/eda_item.cpp:294 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH-skærm" #: common/eda_item.cpp:298 eeschema/lib_arc.h:51 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 pcbnew/board_item.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2117 pcbnew/pcb_shape.cpp:564 msgid "Arc" msgstr "Bue" #: common/eda_item.cpp:299 eeschema/lib_circle.h:47 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 pcbnew/board_item.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1096 #: pcbnew/pad.cpp:1463 pcbnew/pcb_shape.cpp:557 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: common/eda_item.cpp:302 msgid "Polyline" msgstr "Polylinje" #: common/eda_item.cpp:303 eeschema/lib_bezier.h:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2118 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_item.cpp:305 eeschema/sch_field.cpp:484 msgid "Symbol Field" msgstr "Symbolfelt" #: common/eda_item.cpp:307 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber Layout" #: common/eda_item.cpp:308 msgid "Draw Item" msgstr "Tegn element" #: common/eda_text.cpp:502 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:762 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1214 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:599 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:503 common/eda_text.cpp:673 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/sch_text.cpp:762 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: common/eda_text.cpp:504 common/eda_text.cpp:676 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 eeschema/sch_text.cpp:762 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: common/eda_text.cpp:505 msgid "Bold+Italic" msgstr "Fed + Kursiv" #: common/eda_text.cpp:657 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:393 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:505 eeschema/lib_field.cpp:442 #: eeschema/lib_text.cpp:359 eeschema/pin_type.cpp:125 #: eeschema/sch_field.cpp:500 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: common/eda_text.cpp:658 common/eda_text.cpp:662 common/tool/actions.cpp:326 #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:151 eeschema/fields_grid_table.cpp:159 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:394 eeschema/fields_grid_table.cpp:404 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:507 eeschema/fields_grid_table.cpp:518 #: eeschema/lib_field.cpp:443 eeschema/lib_field.cpp:452 #: eeschema/lib_text.cpp:360 eeschema/lib_text.cpp:369 #: eeschema/sch_field.cpp:501 eeschema/sch_field.cpp:510 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Center" msgstr "Centrum" #: common/eda_text.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:395 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:509 eeschema/lib_field.cpp:444 #: eeschema/lib_text.cpp:361 eeschema/pin_type.cpp:124 #: eeschema/sch_field.cpp:502 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Right" msgstr "Højre" #: common/eda_text.cpp:661 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:403 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:516 eeschema/lib_field.cpp:451 #: eeschema/lib_text.cpp:368 eeschema/sch_field.cpp:509 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: common/eda_text.cpp:663 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:152 eeschema/fields_grid_table.cpp:405 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:520 eeschema/lib_field.cpp:453 #: eeschema/lib_text.cpp:370 eeschema/sch_field.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104 msgid "Bottom" msgstr "Bunden" #: common/eda_text.cpp:669 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1370 pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Thickness" msgstr "Tykkelse" #: common/eda_text.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "Spejlet" #: common/eda_text.cpp:681 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_field.cpp:432 eeschema/sch_field.cpp:490 #: eeschema/sch_pin.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: common/eda_text.cpp:684 eeschema/sch_bitmap.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:918 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:591 pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:171 #: pcbnew/pcb_text.cpp:127 pcbnew/pcb_track.cpp:691 pcbnew/pcb_track.cpp:1116 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1133 pcbnew/pcb_track.cpp:1152 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: common/eda_text.cpp:688 eeschema/sch_bitmap.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:303 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:919 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:685 pcbnew/pcb_shape.cpp:594 #: pcbnew/pcb_text.cpp:128 msgid "Height" msgstr "Højde" #: common/eda_text.cpp:693 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horisontal begrundelse" #: common/eda_text.cpp:697 msgid "Vertical Justification" msgstr "Vertikal begrundelse" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Basisstien til lokalt installerede systemfodsporbiblioteker (.pretty " "folders)." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Basisstien til systemfodaftryk 3D-figurer (.3Dshapes-mapper)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Basisstien til de lokalt installerede symbolbiblioteker." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "En mappe, der indeholder projektskabeloner installeret med KiCad." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Valgfri. Kan defineres, hvis du vil oprette din egen projektskabelonmappe." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Internt defineret af KiCad (kan ikke redigeres) og er indstillet til den " "absolutte sti for den aktuelt indlæste projektfil. Denne miljøvariabel kan " "bruges til at definere filer og stier i forhold til det aktuelt indlæste " "projekt. For eksempel kan $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty defineres som " "en mappe, der indeholder et projektspecifikt footprint-bibliotek med navnet " "footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:92 #, fuzzy msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "En mappe, der indeholder projektskabeloner installeret med KiCad." #: common/env_vars.cpp:94 #, fuzzy msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "En mappe, der indeholder projektskabeloner installeret med KiCad." #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:102 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:104 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "fra %s: %s () linje: %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s i \"%s\", linje %d, forskudt %d" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "fra %s: %s () linje: %d" #: common/exceptions.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad kunne ikke åbne denne fil, da den blev oprettet med en mere\n" "nyere version end den, du kører.\n" "For at åbne det skal du opgradere KiCad til en nyere version.\n" "\n" "Dato for KiCad-version krævet (eller nyere): %s\n" "\n" "Fuld fejltekst:\n" "%s" #: common/exceptions.cpp:126 #, fuzzy msgid "Full error text:" msgstr "Spejltekst" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Ingen filer" #: common/filename_resolver.cpp:437 msgid "The given path does not exist" msgstr "Den givne vej eksisterer ikke" #: common/filename_resolver.cpp:440 msgid "3D model search path" msgstr "3D-model søgesti" #: common/filename_resolver.cpp:465 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:468 msgid "This path:" msgstr "Denne vej:" #: common/filename_resolver.cpp:471 msgid "Existing path:" msgstr "Eksisterende sti:" #: common/filename_resolver.cpp:473 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Dårligt alias (duplikatnavn)" #: common/filename_resolver.cpp:601 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D-konfigurationsmappe er ukendt" #: common/filename_resolver.cpp:604 common/filename_resolver.cpp:635 #: common/filename_resolver.cpp:667 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Skriv 3D-søgningsliste" #: common/filename_resolver.cpp:632 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen" #: common/filename_resolver.cpp:666 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Problemer med at skrive konfigurationsfilen" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:881 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:102 msgid "Load Error" msgstr "Indlæs Fejl" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Der opstod fejl ved indlæsning af fodspor:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Duplikatbibliotekets kaldenavn \"%s\" findes i fodspor biblioteketabellens " "fillinje %d" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-table-filer indeholder intet bibliotek med navnet '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:492 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Kan ikke oprette en global sti til biblioteketabellen '%s'." #: common/gestfich.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Kommandoen \"%s\" kunne ikke findes" #: common/gestfich.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "" "Problem ved kørsel af PDF-fremviser\n" "Kommandoen er \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:299 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "Kan ikke udskrive '%s'.\n" "\n" "Ukendt filtype." #: common/gestfich.cpp:328 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443 #: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257 #: pcbnew/pcbnew.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Kan ikke kopiere filen \"%s\"." #: common/grid_tricks.cpp:277 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1995 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: common/grid_tricks.cpp:278 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Ryd valgte celler, der placerer originalt indhold på udklipsholderen" #: common/grid_tricks.cpp:279 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: common/grid_tricks.cpp:280 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopier valgte celler til udklipsholderen" #: common/grid_tricks.cpp:281 common/tool/actions.cpp:165 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: common/grid_tricks.cpp:282 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Indsæt udklipsholderceller i matrix ved den aktuelle celle" #: common/grid_tricks.cpp:283 common/tool/actions.cpp:191 #: kicad/project_tree_pane.cpp:776 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:855 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1997 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: common/grid_tricks.cpp:283 #, fuzzy msgid "Delete selected cells" msgstr "Sletter valgte element (er)" #: common/grid_tricks.cpp:284 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Vælg alle" #: common/grid_tricks.cpp:284 msgid "Select all cells" msgstr "Vælg alle celler" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Pan venstre / højre" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Panorer op / ned" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish Drawing" msgstr "Afslut tegning" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Føj til valg" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731 msgid "Highlight Net" msgstr "Fremhæv Net" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Fjern fra markering" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignorer gitterafbrydelser" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignorer andre snaps" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:227 #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Projekt Manager" #: common/hotkey_store.cpp:73 eeschema/eeschema_config.cpp:67 #: eeschema/menubar.cpp:129 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1253 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Skift til skematisk editor" #: common/hotkey_store.cpp:74 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1269 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:57 #, fuzzy msgid "PCB Editor" msgstr "Skift til PCB Editor" #: common/hotkey_store.cpp:75 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:481 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Arbejdsark" #: common/hotkey_store.cpp:156 msgid "Gestures" msgstr "Gestus" #: common/kiway.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Kunne ikke indlæse kiface-biblioteket \"%s\"." #: common/kiway.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Kunne ikke læse instansnavn og versionssymbol fra kiface-biblioteket \"%s\"." #: common/kiway.cpp:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Fatal Installationsfejl. Fil:\n" "\"%s\"\n" "kunne ikke indlæses\n" #: common/kiway.cpp:301 msgid "It is missing.\n" msgstr "Det mangler.\n" #: common/kiway.cpp:303 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Måske mangler et delt bibliotek (.dll eller .so) fil.\n" #: common/kiway.cpp:305 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Fra kommandolinjen: argv [0]:\n" "''" #: common/kiway.cpp:422 common/kiway.cpp:426 common/kiway.cpp:430 #, fuzzy msgid "Error loading editor." msgstr "Fejl ved indlæsning af editor" #: common/kiway.cpp:516 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Kunne ikke skifte sprog til %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Angiv sprog" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "I18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B. klæbemiddel" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F. Lim" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B. Indsæt" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F. Indsæt" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Silketryk" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F. Silketryk" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "Brugerkommentarer" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "Bruger.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "Bruger.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Edge.Cuts" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656 msgid "Margin" msgstr "Margen" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F. gårdsplads" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B. gårdsplads" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "Bruger.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "Bruger.2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "Bruger.3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "Bruger.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "Bruger.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "Bruger.6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "Bruger.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "Bruger.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "Bruger.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:855 msgid "Rescue" msgstr "Redde" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "Ledninger" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "Busser" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "Buskryds" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "Kryds" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "Globale mærker" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarkiske etiketter" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "Pin numre" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "Pin navne" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "Symbolreferencer" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "Symbolværdier" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Symbolfelter" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Symbol kropskonturer" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fills" msgstr "Symbollegeme fyldes" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Pins" msgstr "Pins" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Sheet borders" msgstr "Ark grænser op" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Ark baggrunde" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet names" msgstr "Arknavne" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet fields" msgstr "Arkfelter" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet file names" msgstr "Arknavne" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "Arkstifter" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "No-connect symbols" msgstr "No-connect symboler" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC advarsler" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC errors" msgstr "ERC-fejl" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:170 msgid "Helper items" msgstr "Hjælpeartikler" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Axes" msgstr "Akser" #: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:173 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:169 msgid "Cursor" msgstr "cursoren" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Highlighted items" msgstr "Fremhævede emner" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Hidden items" msgstr "Skjulte genstande" #: common/layer_id.cpp:137 common/layer_id.cpp:174 msgid "Selection highlight" msgstr "Valg af markering" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:168 #, fuzzy msgid "Drawing sheet" msgstr "Tegninger" #: common/layer_id.cpp:142 msgid "Footprints front" msgstr "Fodspor foran" #: common/layer_id.cpp:143 msgid "Footprints back" msgstr "Fodspor tilbage" #: common/layer_id.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Values" msgstr "Værdier" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "Referencebetegnere" #: common/layer_id.cpp:146 msgid "Footprint text front" msgstr "Footprint tekst foran" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint text back" msgstr "Footprint tekst tilbage" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Hidden text" msgstr "Skjult tekst" #: common/layer_id.cpp:149 #, fuzzy msgid "SMD pads front" msgstr "Pads foran" #: common/layer_id.cpp:150 #, fuzzy msgid "SMD pads back" msgstr "Pads tilbage" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Through-hole pads" msgstr "Gennemgående hulpuder" #: common/layer_id.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Spor" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Through vias" msgstr "Gennem vias" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Bl / Begravede vias" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Micro-vias" msgstr "Micro-vias" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Via holes" msgstr "Via huller" #: common/layer_id.cpp:157 #, fuzzy msgid "Via hole walls" msgstr "Via huller" #: common/layer_id.cpp:158 #, fuzzy msgid "Plated holes" msgstr "Ikke-belagte huller" #: common/layer_id.cpp:159 #, fuzzy msgid "Plated hole walls" msgstr "Ikke-belagte huller" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Non-plated holes" msgstr "Ikke-belagte huller" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:670 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:162 msgid "No-connects" msgstr "Ingen forbindelser" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "DRC warnings" msgstr "DRC-advarsler" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC errors" msgstr "DRC-fejl" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC-udelukkelser" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC markørskygger" #: common/layer_id.cpp:167 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Anchors" msgstr "Ankre" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Grid axes" msgstr "Gitterakser" #: common/lib_id.cpp:143 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Ulovlig karakter fundet i det logiske biblioteksnavn" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:191 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1209 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Enhed" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:273 msgid "Item" msgstr "Item" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Uigenkendt karakter '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Ukendt overordnet funktionsparametre" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Ukendt forælder til ejendom" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Ugenkendt vare '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Ukendt ejendom '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Ukendt funktion '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Manglende enheder til '%s' | (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Ingen standardeditor fundet, du skal vælge den" #: common/pgm_base.cpp:185 common/pgm_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Executable file" msgstr "Eksekverbare filer (" #: common/pgm_base.cpp:197 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Vælg Preferred Editor" #: common/pgm_base.cpp:211 #, fuzzy msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Navn på miljøvariabel kan ikke være tomt." #: common/pgm_base.cpp:422 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Dette sprog understøttes ikke af operativsystemet." #: common/pgm_base.cpp:473 common/pgm_base.cpp:511 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "KiCad-sprogfilen for dette sprog er ikke installeret." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et heltal" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2334 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2349 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2648 #, fuzzy msgid "File import cancelled by user." msgstr "-------- ERC annulleret af brugeren.

" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2366 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2384 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2400 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2406 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2412 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Den valgte fil er ikke gyldig eller er muligvis korrupt!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2511 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Uventet antal point i '%s'. Fundet %d men forventet %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Manglende knude '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Ukendt knude '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Manglende parameter '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Ukendt parameter '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Ugyldig lysbue med radius %f og vinkel %f" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:155 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "" "Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen" #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:266 #, fuzzy msgid "Could not open archive file." msgstr "Kunne ikke åbne arkivfilen\n" #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:274 #, fuzzy msgid "Invalid archive file format." msgstr "Ugyldigt arkivfilformat\n" #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Uddrag fil \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:193 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:234 #, fuzzy msgid "Error extracting file!" msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:517 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:688 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:838 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1038 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1159 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:49 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:204 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:662 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:469 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:913 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:253 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:302 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:323 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:420 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:466 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:568 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"" #: common/project/project_archiver.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Arkivfil \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere filen \"%s\".\n" #: common/project/project_archiver.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "ZIP-arkiv \"%s\" oprettet (%s ukomprimeret, %s komprimeret)\n" #: common/rc_item.cpp:353 msgid "Excluded " msgstr "Ekskluderet " #: common/rc_item.cpp:357 msgid "Error: " msgstr "Fejl: " #: common/rc_item.cpp:358 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " #: common/richio.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Kunne ikke åbne filnavnet \"%s\" til læsning" #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Maksimal linjelængde overskredet" #: common/richio.cpp:283 msgid "Line length exceeded" msgstr "Linjelængde overskredet" #: common/richio.cpp:566 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER skrivefejl" #: common/settings/color_settings.cpp:332 msgid "(Footprints)" msgstr "(Fodspor)" #: common/settings/color_settings.cpp:384 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad Standard" #: common/settings/color_settings.cpp:389 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Classic" #: common/template_fieldnames.cpp:72 eeschema/sch_sheet.cpp:59 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Felt %d" #: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Luk %s" #: common/tool/action_menu.cpp:228 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Afslut %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Opret et nyt dokument i editoren" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "New Library..." msgstr "Nyt bibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Opret en ny biblioteksmappe" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Tilføj bibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Tilføj en eksisterende biblioteksmappe" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "Åbn..." #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Åbn eksisterende dokument" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "Gem Som..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Gem det aktuelle dokument på en anden placering" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save Copy As..." msgstr "Gem kopi som ..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument et andet sted" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Gem alle" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Gem alle ændringer" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Smid ændringer" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "Sideindstillinger ..." #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Indstillinger for papirstørrelse og titelblokinfo" #: common/tool/actions.cpp:102 kicad/project_tree_pane.cpp:790 msgid "Print..." msgstr "Udskriv…" #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "Grund..." #: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Beskrivelse" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "Luk den aktuelle editor" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "Annuller det aktuelle værktøj" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "Vis kontekstmenu" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Udfør højre museknaphandling" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" msgstr "Fortryd sidste redigering" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo" msgstr "Omgøre" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo last edit" msgstr "Gentag sidste redigering" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Klip valgte element (er) til udklipsholderen" #: common/tool/actions.cpp:159 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopier valgte element (er) til udklipsholderen" #: common/tool/actions.cpp:165 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "Indsæt emner fra udklipsholderen" #: common/tool/actions.cpp:171 msgid "Select all items on screen" msgstr "Vælg alle emner på skærmen" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "Indsæt speciel ..." #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Indsæt element (er) fra udklipsholderen med valgmuligheder" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikér" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Kopierer det valgte element (er)" #: common/tool/actions.cpp:191 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Sletter valgte element (er)" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktivt sletningsværktøj" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Delete clicked items" msgstr "Slet elementer, der er klikket på" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Change Edit Method" msgstr "Skift redigeringsmetode" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Skift begrænsninger for redigeringsmetode" #: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Søg" #: common/tool/actions.cpp:208 msgid "Find text" msgstr "Find tekst" #: common/tool/actions.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Find og erstat" #: common/tool/actions.cpp:214 msgid "Find and replace text" msgstr "Find og erstat tekst" #: common/tool/actions.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Find næste" #: common/tool/actions.cpp:220 msgid "Find next match" msgstr "Find næste kamp" #: common/tool/actions.cpp:226 msgid "Find Next Marker" msgstr "Find næste markør" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Udskift og find næste" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Udskift det aktuelle match og find det næste" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace All" msgstr "Erstat Alle" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace all matches" msgstr "Udskift alle tændstikker" #: common/tool/actions.cpp:249 msgid "Previous Marker" msgstr "Tidligere markør" #: common/tool/actions.cpp:249 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Gå til forrige markør i Kontrolvindue" #: common/tool/actions.cpp:254 msgid "Next Marker" msgstr "Næste markør" #: common/tool/actions.cpp:254 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Gå til næste markør i Kontrolvindue" #: common/tool/actions.cpp:259 msgid "Exclude Marker" msgstr "Ekskluder markør" #: common/tool/actions.cpp:259 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Marker den aktuelle overtrædelse i kontrolvinduet som en udelukkelse" #: common/tool/actions.cpp:270 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:127 msgid "Refresh" msgstr "Opdater" #: common/tool/actions.cpp:281 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom for at passe" #: common/tool/actions.cpp:286 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Zoom til objekter" #: common/tool/actions.cpp:297 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Zoom ind på markøren" #: common/tool/actions.cpp:308 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Zoom ud på markøren" #: common/tool/actions.cpp:314 common/widgets/mathplot.cpp:1667 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #: common/tool/actions.cpp:320 common/widgets/mathplot.cpp:1668 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #: common/tool/actions.cpp:332 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zoom til markering" #: common/tool/actions.cpp:345 msgid "Cursor Up" msgstr "Markør op" #: common/tool/actions.cpp:351 msgid "Cursor Down" msgstr "Markør ned" #: common/tool/actions.cpp:357 msgid "Cursor Left" msgstr "Markør til venstre" #: common/tool/actions.cpp:363 msgid "Cursor Right" msgstr "Markør til højre" #: common/tool/actions.cpp:370 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Markør hurtigt op" #: common/tool/actions.cpp:376 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Markør hurtigt ned" #: common/tool/actions.cpp:382 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Markør venstre hurtigt" #: common/tool/actions.cpp:388 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Markør højre hurtigt" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Click" msgstr "Klik" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Udfører venstre museknap" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Double-click" msgstr "Dobbelt-klik" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Udfører venstre museknap dobbeltklik" #: common/tool/actions.cpp:408 msgid "Pin Library" msgstr "Fastgør bibliotek" #: common/tool/actions.cpp:409 #, fuzzy msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Vælg biblioteketabellen for at føje biblioteket til:" #: common/tool/actions.cpp:413 msgid "Unpin Library" msgstr "Frigør biblioteket" #: common/tool/actions.cpp:414 #, fuzzy msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Vælg biblioteketabellen for at føje biblioteket til:" #: common/tool/actions.cpp:419 msgid "Pan Up" msgstr "Pan op" #: common/tool/actions.cpp:425 msgid "Pan Down" msgstr "Pan ned" #: common/tool/actions.cpp:431 msgid "Pan Left" msgstr "Pan venstre" #: common/tool/actions.cpp:437 msgid "Pan Right" msgstr "Pan højre" #: common/tool/actions.cpp:444 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Skift til Fast Grid 1" #: common/tool/actions.cpp:449 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Skift til Fast Grid 2" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Skift til Next Grid" #: common/tool/actions.cpp:458 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Skift til tidligere gitter" #: common/tool/actions.cpp:463 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Indstil gitterets oprindelsespunkt" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Show Grid" msgstr "Vis &Linjenet" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Vis gitterprikker eller -linjer i redigeringsvinduet" #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Grid Properties..." msgstr "Gitteregenskaber ..." #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Indstil gitterdimensioner" #: common/tool/actions.cpp:486 msgid "Use inches" msgstr "Brug inches" #: common/tool/actions.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Use mils" msgstr "Brug mils" #: common/tool/actions.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: common/tool/actions.cpp:496 msgid "Use millimeters" msgstr "Brug millimeter" #: common/tool/actions.cpp:505 msgid "Switch units" msgstr "Skift enheder" #: common/tool/actions.cpp:505 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Skift mellem kejserlige og metriske enheder" #: common/tool/actions.cpp:510 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polære koordinater" #: common/tool/actions.cpp:510 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Skift mellem polære og kartesiske koordinatsystemer" #: common/tool/actions.cpp:516 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Nulstil lokale koordinater" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Vis altid markør" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Vis trådkors selv i markeringsværktøjet" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Krydshår i fuldt vindue" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Skift visning af trådvinduer i fuldt vindue" #: common/tool/actions.cpp:533 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "Enkelt lag visningstilstand" #: common/tool/actions.cpp:533 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Skift inaktive lag mellem normal og nedtonet" #: common/tool/actions.cpp:539 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "Enkelt lag visningstilstand (3-tilstand)" #: common/tool/actions.cpp:540 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Skift inaktive lag mellem normal, nedtonet og skjult" #: common/tool/actions.cpp:545 msgid "Select item(s)" msgstr "Vælg emne (r)" #: common/tool/actions.cpp:552 msgid "Measure Tool" msgstr "Måleværktøj" #: common/tool/actions.cpp:552 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktivt måle afstanden mellem punkter" #: common/tool/actions.cpp:563 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Vis vindue til 3D-fremviser" #: common/tool/actions.cpp:568 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:920 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Browser til symbolbibliotek" #: common/tool/actions.cpp:568 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Gennemse symbolbiblioteker" #: common/tool/actions.cpp:573 eeschema/eeschema_config.cpp:239 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75 msgid "Symbol Editor" msgstr "Symbol Editor" #: common/tool/actions.cpp:573 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Opret, slet og rediger symboler" #: common/tool/actions.cpp:578 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:109 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:983 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Library Browser" #: common/tool/actions.cpp:578 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Gennemse biblioteker med fodaftryk" #: common/tool/actions.cpp:583 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:804 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:925 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprint Editor" #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Opret, slet og rediger fodspor" #: common/tool/actions.cpp:589 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Opdater PCB fra skematisk ..." #: common/tool/actions.cpp:589 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Opdater PCB med ændringer til skematisk" #: common/tool/actions.cpp:594 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Opdater skematisk fra printkort ..." #: common/tool/actions.cpp:594 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Opdater skematisk med ændringer foretaget på PCB" #: common/tool/actions.cpp:604 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:71 msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfigurer stier ..." #: common/tool/actions.cpp:604 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Rediger sti-konfigurationsmiljøvariabler" #: common/tool/actions.cpp:609 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Administrer symbolbiblioteker ..." #: common/tool/actions.cpp:610 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Rediger lister over globale biblioteker og projektsymboler" #: common/tool/actions.cpp:615 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Administrer fodaftrykbiblioteker ..." #: common/tool/actions.cpp:616 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Rediger de globale lister over bibliotekslister og projektfodaftryk" #: common/tool/actions.cpp:621 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Kom godt i gang med KiCad" #: common/tool/actions.cpp:622 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Åbn \"Kom godt i gang i KiCad\" -guiden for begyndere" #: common/tool/actions.cpp:627 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: common/tool/actions.cpp:628 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Åbn produktdokumentation i en webbrowser" #: common/tool/actions.cpp:634 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Liste over genvejstaster ..." #: common/tool/actions.cpp:635 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Viser aktuelle genvejstabel og tilsvarende kommandoer" #: common/tool/actions.cpp:640 msgid "Get Involved" msgstr "Involver dig" #: common/tool/actions.cpp:641 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Åbn \"Bidrag til KiCad\" i en webbrowser" #: common/tool/actions.cpp:646 msgid "Donate" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:647 #, fuzzy msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Åbn \"Bidrag til KiCad\" i en webbrowser" #: common/tool/actions.cpp:651 msgid "Report Bug" msgstr "Rapporter fejl" #: common/tool/common_control.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Hjælpefilen \"%s\" kunne ikke findes." #: common/tool/common_control.cpp:222 common/tool/common_control.cpp:242 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Filen blev ikke fundet" #: common/tool/common_control.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Hjælpefilen \"%s\" kunne ikke findes." #: common/tool/common_control.cpp:269 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Kunne ikke starte standardbrowseren.\n" "For information om, hvordan du hjælper KiCad-projektet, besøg %s" #: common/tool/common_control.cpp:272 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Bliv involveret i KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Kunne ikke starte standardbrowseren.\n" "For information om, hvordan du hjælper KiCad-projektet, besøg %s" #: common/tool/common_control.cpp:287 #, fuzzy msgid "Donate to KiCad" msgstr "Velkommen til KiCad %s!" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Gitter: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Brugernet: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Forkert værdi: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Posten indeholder efterfølgende hvidt rum." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Indgang indeholder ledende hvidt rum." #: common/validators.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt biblioteksidentifikationsformat." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Valideringsfejl for biblioteksidentifikator" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signalnavne kan ikke indeholde CR- eller LF-tegn" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signalnavne kan ikke indeholde mellemrum" #: common/view/view.cpp:544 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Spejling af Y-aksen understøttes endnu ikke" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "Fodaftryk ikke fundet." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 msgid "No default footprint" msgstr "Intet standardfodaftryk" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics" msgstr "Accelereret grafik:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85 #, fuzzy msgid "Fallback graphics" msgstr "Fallback-grafik:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Gengivelsestid %.3f s" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Brug hardware-accelereret grafik (anbefales)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:103 msgid "Grid Options" msgstr "Gitterindstillinger" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:108 msgid "Dots" msgstr "Prikker" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Small crosses" msgstr "Små kryds" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:114 msgid "Grid Style" msgstr "Gitterstil" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:126 msgid "Grid thickness:" msgstr "Gittertykkelse:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:137 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:153 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:171 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Min gitterafstand:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Snap til gitter:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:287 msgid "Always" msgstr "Altid" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 msgid "When grid shown" msgstr "Når gitter vises" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:287 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:188 msgid "Cursor Options" msgstr "Markørindstillinger" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:194 msgid "Small crosshair" msgstr "Lille hårkors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Full window crosshair" msgstr "Fuldt vindueskors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:200 msgid "Cursor Shape" msgstr "Markørform" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:205 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Markørform til tegning, placering og bevægelsesværktøj" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:208 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Vis altid hårkors" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:379 msgid "Select a File" msgstr "Vælg en fil" #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centrer plotbillede til denne position" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "Tilpas på skærmen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Indstil plotvisning for at vise alle elementer" #: common/widgets/mathplot.cpp:1667 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Zoom i plotvisning." #: common/widgets/mathplot.cpp:1668 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Zoom ud plotvisning." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:625 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:664 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:72 common/widgets/paged_dialog.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1133 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1489 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1772 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Nulstil til _standarder" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Nulstil til _standarder" #: common/widgets/unit_binder.cpp:217 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s skal være mindst %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:232 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s skal være mindre end %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Tryk på en ny genvejstast, eller tryk på Esc for at annullere ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "Nuværende nøgle:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "Indstil genvejstast" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "Navnet %s er reserveret og kan ikke bruges her" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:392 msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:393 msgid "Undo Changes" msgstr "Fortryd ændringer" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:394 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Ryd tildelt genvejstast" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:395 msgid "Restore Default" msgstr "Gendan standard" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" er allerede tildelt \"%s\" i sektion \"%s\". Er du sikker på, at du " "vil ændre opgaven?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:437 msgid "Confirm change" msgstr "Bekræft ændring" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:457 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:460 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(dobbeltklik for at redigere)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:463 msgid "Hotkey" msgstr "Genvejstast" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:183 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:189 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad tegnesymbolfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:195 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:202 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad ældre symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:208 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Alle KiCad-symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad-projektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad ældre projektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228 msgid "All KiCad project files" msgstr "Alle KiCad-projektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad ældre skematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad s-ekspression skematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altium-skematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR skematisk arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML skematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad netlist-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285 gerbview/files.cpp:50 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber arkiver" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad-printkortfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:297 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:312 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad-fodaftrykfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad-fodspor biblioteksstier" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Ældre arkivfodsporbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML-biblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB-footprint-biblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371 #, fuzzy msgid "Drawing sheet files" msgstr "Tegninger" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad symbol footprint link filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387 gerbview/files.cpp:69 msgid "Drill files" msgstr "Bor filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 msgid "SVG files" msgstr "SVG filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 msgid "HTML files" msgstr "HTML filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 msgid "CSV Files" msgstr "CSV-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412 msgid "Portable document format files" msgstr "Bærbare filer i dokumentformat" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:418 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:424 msgid "Report files" msgstr "Rapporter filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:430 #, fuzzy msgid "Component placement files" msgstr "Komponentparametre" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:436 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML- og X3D-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:442 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3-fodaftrykfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:448 msgid "Text files" msgstr "Tekstfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:454 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Ældre eksportfiler til fodaftryk" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:460 #, fuzzy msgid "Electrical rule check file" msgstr "Elektronisk regelkontrolfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:466 msgid "Spice library file" msgstr "Spice biblioteksfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:472 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE netlist-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:478 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar netlist-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:484 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Symbolfodspor-associeringsfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:490 msgid "Zip file" msgstr "ZIP-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:496 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4-kortfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:502 msgid "DXF Files" msgstr "DXF-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:508 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber jobfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:514 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:521 #, fuzzy msgid "Specctra Session file" msgstr "Flet Specctra-sessionsfil:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 testfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535 msgid "Workbook file" msgstr "Arbejdsmappefil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542 msgid "PNG file" msgstr "PNG-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:548 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:554 #, fuzzy msgid "Hotkey file" msgstr "Genvejstasteliste" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." msgstr "Ækvivalensfilen \"%s\" kunne ikke findes i standardsøgestierne." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Fejl ved åbning af ækvivalensfil \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Fejl ved indlæsning af ækvivalensfil" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu fodaftryk / symbolækvivalenter fundet." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponent %s: fodaftryk %s ikke fundet i nogen af projektets " "fodaftrykbiblioteker." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb Advarsel" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Du har kørt CvPcb for første gang ved hjælp af den nye " "fodaftrykbibliotekstabelmetode til at finde fodspor.\n" "CvPcb har enten kopieret standardtabellen eller oprettet en tom tabel i din " "hjemmemappe.\n" "Du skal først konfigurere biblioteketabellen til at omfatte alle " "fodaftrykbiblioteker, der ikke er inkluderet i KiCad.\n" "Se afsnittet \"Footprint Library Table\" i CvPcb-dokumentationen for at få " "flere oplysninger." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Der opstod en fejl under forsøg på at indlæse den globale " "fodaftrykbibliotekstabel" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:63 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Tildel fodspor" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1082 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Fodaftrykbiblioteker" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbol: Fodaftrykstildelinger" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Filtrerede fodspor" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Ansøg, gem skematisk && Fortsæt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Links til symbol til fodaftryk er blevet ændret. Gem ændringer?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:548 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt fodaftryk." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:702 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1422 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1225 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:369 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:718 msgid "Pin Count" msgstr "Pin-antal" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:731 eeschema/sch_symbol.cpp:1404 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1408 eeschema/sch_symbol.cpp:1436 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1441 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:194 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1178 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:744 msgid "Search Text" msgstr "Søgetekst" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:748 msgid "No Filtering" msgstr "Ingen filtrering" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:750 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtreret efter %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:764 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Beskrivelse: %s; Nøgleord: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:796 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Bibliotekets placering: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798 msgid "Library location: unknown" msgstr "Bibliotekets placering: ukendt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Ingen PCB-fodaftrykbiblioteker er anført i den aktuelle tabel med " "fodaftrykbiblioteker." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:812 msgid "Configuration Error" msgstr "Konfigurationsfejl" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:816 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:829 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Indlæser fodaftrykbiblioteker" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:879 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved indlæsning af skematisk.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Projektfil: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:449 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:808 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Ingen teksteditor valgt i KiCad. Vælg en." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "Footprint Association File" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Filen \"%s\" findes allerede på listen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Symbol Footprint Association-filer (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1012 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:524 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Flyt ned" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Rediger fil" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Tilgængelige miljøvariabler for relative stier:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:959 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:198 eeschema/sch_symbol.cpp:1378 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1429 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 pcbnew/footprint.cpp:2198 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:330 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 pcbnew/pcb_dimension.cpp:310 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Stiltype" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Skematisk opgave" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Cmp fil tildeling" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Fodaftrykstildelinger fra skematisk netlist- og " "symbolfodaftrykstilknytningsfil (.cmp) er modstridende.\n" "\n" "Vælg opgaven." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikter om tildeling af fodaftryk" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:69 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:164 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprint Viewer" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:411 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Biblioteket \"%s\" findes ikke i fodaftrykbibliotekstabellen." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:475 pcbnew/footprint.cpp:963 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Fodaftryk: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:486 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Nogle af de tildelte fodspor er ældre poster uden biblioteksnavne. Ønsker " "du, at Kicad forsøger at konvertere dem til det nye krævede LIB_ID-format? " "(Hvis du svarer nej, ryddes disse opgaver, og du bliver nødt til at tildele " "dem manuelt.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "Komponent \"%s\" fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet i noget " "bibliotek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Komponent \"%s\" fodaftryk \"%s\" blev fundet i flere biblioteker.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Først skal du kontrollere dine poster i biblioteketabellen." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematiske tabeller til fodaftrykbiblioteker" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Følgende fejl opstod under forsøg på at konvertere tildelingen af " "fodaftryk:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Du bliver nødt til at omfordele dem manuelt, hvis du vil have dem opdateret " "korrekt, næste gang du importerer netlisten i Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 msgid "Schematic saved" msgstr "Skematisk gemt" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Fodaftryk filtre:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Se det valgte fodaftryk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Se det valgte fodaftryk i fodaftrykfremviseren" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Administrer Footprint Association-filer" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfigurer listen over fodaftrykstilknytningsfiler (.equ). Disse filer " "bruges til automatisk at tildele fodaftryknavne fra symbolværdier." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Gem til skematisk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Gem tilknytninger af fodaftryk i skematiske symbolfodaftrykfelter" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Vælg det næste ikke-tildelte symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Vælg næste symbol uden tildeling af fodaftryk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Vælg det tidligere ikke tildelte symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Vælg forrige symbol uden tildeling af fodaftryk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 msgid "Assign footprint" msgstr "Tildel fodaftryk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Tildel fodaftryk til valgte symboler" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Tildel automatisk fodspor" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Udfør automatisk fodaftrykstildeling" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "Slet tilknytning" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Slet valgte fodaftrykforeninger" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Slet alle fodaftrykforeninger" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Brug filtre til fodaftryk af symboler" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter fodaftrykfiltre defineret i symbolet" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrer efter antal stifter" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter antal stifter" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "Filtrer efter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257 msgid "Delete all associations?" msgstr "Slet alle foreninger?" #: eeschema/annotate.cpp:159 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d duplikerede tidsstempler blev fundet og erstattet." #: eeschema/annotate.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Opdateret %s (enhed %s) fra %s til %s" #: eeschema/annotate.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Opdateret %s fra %s til %s" #: eeschema/annotate.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Annoteret %s (enhed %s) som %s" #: eeschema/annotate.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Annoteret %s som %s" #: eeschema/annotate.cpp:326 msgid "Annotation complete." msgstr "Kommentar afsluttet." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Scriptfil:\n" "%s\n" "ikke fundet. Script ikke tilgængeligt." #: eeschema/component_references_lister.cpp:608 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Vare ikke kommenteret: %s %s (enhed %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:615 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Vare ikke kommenteret: %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, fuzzy, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "Fejl: symbol %s %s enhed %d og symbol har kun %d enheder defineret\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:670 #: eeschema/component_references_lister.cpp:698 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Flere varer %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:677 #: eeschema/component_references_lister.cpp:705 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Flere varer %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Forskellige værdier for %s %d %s (%s) og %s %d %s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2251 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Både %s og %s er knyttet til de samme emner; %s vil blive brugt i netlisten" #: eeschema/connection_graph.cpp:2469 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Net %s er grafisk forbundet med bus %s, men er ikke medlem af denne bus" #: eeschema/connection_graph.cpp:2877 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Arkstiften %s har ingen matchende hierarkisk etiket inde i arket" #: eeschema/connection_graph.cpp:2894 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "Arkstiften %s har ingen matchende hierarkisk etiket inde i arket" #: eeschema/cross-probing.cpp:263 pcbnew/cross-probing.cpp:172 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pin %s fundet" #: eeschema/cross-probing.cpp:265 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s fundet, men pin %s blev ikke fundet" #: eeschema/cross-probing.cpp:269 pcbnew/cross-probing.cpp:185 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s fundet" #: eeschema/cross-probing.cpp:274 pcbnew/cross-probing.cpp:168 #: pcbnew/cross-probing.cpp:187 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ikke fundet" #: eeschema/cross-probing.cpp:327 msgid "Selected net:" msgstr "Valgt net:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Annotationsmeddelelser:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 msgid "Annotate" msgstr "Kommenter" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Entire schematic" msgstr "Hele skematiske" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Current sheet only" msgstr "Nuværende ark" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Selection only" msgstr "& Kun valg" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "Område" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:44 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Sorter komponenter efter & X-position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Sorter komponenter efter & Y-position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Behold eksisterende kommentarer" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Nulstil eksisterende kommentarer" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96 msgid "Use first free number after:" msgstr "Brug det første gratis nummer efter:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:102 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Først gratis efter arknummer X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:105 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Først gratis efter arknummer X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:128 msgid "Clear Annotation" msgstr "Ryd annotering" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Kommenter skematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:133 msgid "Generate" msgstr "Opret" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 #, fuzzy msgid "(file missing)" msgstr "Det mangler.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Skemaet for dette tavle kan ikke findes." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 #, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generator kaldenavn:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "Tilføj generator" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Kælenavn \"%s\" er allerede i brug." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:683 #, fuzzy msgid "Generator File" msgstr "Generatorfiler:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generatorfilnavn blev ikke fundet." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Bill of Material Generation Help" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM generator scripts:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Føj en ny styklistegenerator og dens kommandolinje til listen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Rediger scriptfilen i teksteditoren" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Fjern det aktuelle generatorscript fra listen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Kommandolinje, der kører generatoren:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Vis konsolvindue" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Som standard kører kommandolinjen med skjult konsolvindue, og output " "omdirigeres til infodisplayet.\n" "Indstil denne mulighed for at vise vinduet til den kørende kommando." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Indstil til 0 for at bruge standardværdier" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Stykliste" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python