# Seth Hillbrand , 2020, 2021. # ZbeeGin , 2021. # Axel Henriksson , 2021. # Allan Nordhøy , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-01 09:21-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-05 08:33+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Basepath: J:\\kicad-winbuilder-3.4\\src\\kicad\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: pcbnew\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Alla filer (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Filformat som stöds (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Tillgängliga vägar:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Konfigurera banor" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Välj 3D-modell" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:876 #: pcbnew/pad.cpp:919 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Förskjutning" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:273 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Ändra till isometriskt perspektiv" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Ladda om kretskort och 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:280 msgid "Build board outline" msgstr "Bygg styrelsens konturer" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:451 msgid "Create layers" msgstr "Skapa lager" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:104 msgid "No footprint loaded." msgstr "Inget fotavtryck laddat." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:489 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Fotavtrycksskiss saknas eller är felformad. Kör Footprint Checker för en " "fullständig analys." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:498 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "Brädeskiss saknas eller missformas. Kör DRC för en fullständig analys." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Skapa spår och vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:684 msgid "Create zones" msgstr "Skapa zoner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:754 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Förenkla polygoner av kopparskikt" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:833 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Förenkla hålkonturerna" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:862 msgid "Build Tech layers" msgstr "Bygg tekniska lager" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1037 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Bygg begränsande volymhierarki för hål och via" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:413 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" msgstr "Din OpenGL-version stöds inte. Minsta krav är 1,5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:534 #, fuzzy, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Senaste renderingstid %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:724 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:749 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:762 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Net %s\tNetClass %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Ladda Raytracing: styrelse" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Ladda Raytracing: lager" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:644 #, fuzzy msgid "Loading 3D models..." msgstr "Laddar 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:654 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Ladda om tid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:179 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:560 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:344 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Renderingstid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:398 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Rendering: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:849 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Rendering: Skugga för efterbearbetning" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:448 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Ladda OpenGL: kretskort" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:481 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Ladda OpenGL: hål och vias" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Ladda OpenGL: lager" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:884 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:430 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:548 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:785 #: eeschema/symbol_library.cpp:507 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:367 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2199 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Läser in %s" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exportera Aktuell Vy som PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exportera Aktuell Vy som JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:235 common/hotkey_store.cpp:83 #: common/tool/actions.cpp:555 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:980 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:441 msgid "3D Viewer" msgstr "3D-visare" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopiera 3D-bild" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:238 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:591 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:272 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:169 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440 msgid "Preferences..." msgstr "Inställningar..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:591 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:273 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:166 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:170 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:441 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Visa preferenser för alla öppna verktyg" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Återställ Standardinställningar" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125 msgid "3D Grid" msgstr "3D Rutnät" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:138 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:283 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223 #: kicad/menubar.cpp:180 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:284 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 eeschema/menubar.cpp:285 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:181 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:178 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:183 msgid "&Preferences" msgstr "&Inställningar" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Ladda om kretskort" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopiera 3D-bild till urklipp" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Gör aktuell vy med Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Background top:" msgstr "Bakgrund" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Background bottom:" msgstr "Bakgrunds Färg, Botten" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Silkscreen top:" msgstr "Silkscreen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Silkscreen-färg" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Solder mask top:" msgstr "Lödmaskfärg" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Lödmaskfärg" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Solder paste:" msgstr "Top Lödpasta" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Koppar finish:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Board body:" msgstr "Bygg brädkropp" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Load Colors from Board Stackup" msgstr "Hämta färger från fysisk stackup" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:21 msgid "3D Model Visibility" msgstr "3D modell synlighet" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "Visa modeller med 3D-hål" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:26 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "Visa 3D SMD-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:29 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "Visa virtuella 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:36 msgid "Board Layers" msgstr "Kretskort Lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Visa silkskiktslager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Visa all lödmask lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Visa alla lödpasta lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:47 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Visa bindemedels lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:54 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Användarlager (visas inte i realistiskt läge)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Visa kommentarer och ritningar lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59 msgid "Show ECO layers" msgstr "Visa ECO-lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:72 msgid "Render Options" msgstr "Renderalternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistiskt läge" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:77 msgid "Show board body" msgstr "Visa brädkropp" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:80 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Visa fyllda områden i zoner" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Subtrahera lödmask från silkscreen" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Clip silkscreen på via ringform" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:89 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "Använd bar kopparfärg för opläterad koppar" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:90 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "Använd olika färger för pläterad och opläterad koppar. (Långsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Material properties:" msgstr "Materialegenskaper" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Realistic" msgstr "Realistiskt läge" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Solid colors" msgstr "Urvalsfärg:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "CAD colors" msgstr "Färger" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "Camera Options" msgstr "Kamera Alternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:119 msgid "Rotation Increment:" msgstr "Rotationsinkrement:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:127 #: common/base_units.cpp:476 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:68 msgid "deg" msgstr "grader" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:137 msgid "Enable animation" msgstr "Aktivera animering" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:144 msgid "Animation speed:" msgstr "Animations hastighet:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Renderalternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Visa modellgränsrutor" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 msgid "Show copper thickness" msgstr "Visa koppar tjocklek" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Markera objekt vid överrullning" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti-aliasing:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "3D-Viewer måste stängas och öppnas igen för att tillämpa denna inställning" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 msgid "Selection color:" msgstr "Urvalsfärg:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "Medan du rör dig" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Inaktivera anti-aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" msgstr "Inaktivera tjockleken" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" msgstr "Inaktivera vias" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "Inaktivera hål" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Procedurella strukturer" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Add floor (slow)" msgstr "Lägg till fält" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Anti-aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Tillämpa reflektioner på skärmutrymme för omgivande ocklusion och global " "belysning vid slutlig återgivning (långsam)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Antal Urval" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Spridningsfaktor%" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Recursion Level" msgstr "Rekursionsnivå" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Skuggor:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Antal strålar som kommer att kastas i ljusriktning för att utvärdera en " "skuggpunkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:77 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:95 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:115 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Slumpmässig riktningsfaktor för gjutna strålar" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84 msgid "Reflections:" msgstr "Avspeglingar:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "" "Antal strålar som kommer att kastas för att utvärdera en reflektionspunkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:100 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Interaktionsnummer som en stråle kan färdas genom föremål. (högre antal " "nivåer förbättrar resultaten, speciellt på mycket transparenta brädor)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:104 msgid "Refractions:" msgstr "Brytningar:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:109 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Antal strålar som kommer att gjutas för att utvärdera en brytpunkt" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Antal studsar som en stråle kan träffa reflekterande föremål" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Lights Configuration" msgstr "Ljuskonfiguration" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Ambient camera light:" msgstr "Omgivande kameraljus:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Top light:" msgstr "Övre ljus:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Bottom light:" msgstr "Nedre ljus:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:181 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:198 #, fuzzy msgid "Elevation (deg)" msgstr "Elevation (grader)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:185 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimut (grader)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:206 #, fuzzy msgid "Light 1:" msgstr "Ljus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Light 5:" msgstr "Ljus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:235 #, fuzzy msgid "Light 2:" msgstr "Ljus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:251 #, fuzzy msgid "Light 6:" msgstr "Ljus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "Light 3:" msgstr "Ljus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:280 #, fuzzy msgid "Light 7:" msgstr "Ljus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "Light 4:" msgstr "Ljus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:309 #, fuzzy msgid "Light 8:" msgstr "Ljus" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:100 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:72 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "KiCad 3D-visare" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:236 eeschema/eeschema_config.cpp:68 #: eeschema/eeschema_config.cpp:225 gerbview/gerbview_frame.cpp:1015 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:482 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:922 pcbnew/pcbnew_config.cpp:58 msgid "Display Options" msgstr "Visningsalternativ" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:237 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:239 eeschema/eeschema_config.cpp:70 #: eeschema/eeschema_config.cpp:227 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:484 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:924 pcbnew/pcbnew_config.cpp:60 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:717 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D-Bild Fil Namn" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:738 common/eda_base_frame.cpp:1043 #: common/eda_base_frame.cpp:1048 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1315 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "" "Otillräckliga behörigheter krävs för att spara filen\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:739 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:269 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:818 eeschema/files-io.cpp:875 #: kicad/import_project.cpp:119 kicad/import_project.cpp:146 #: kicad/import_project.cpp:165 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:175 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:273 msgid "Error" msgstr "Fel" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:772 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Misslyckad kopiering av bild till urklipp" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:783 msgid "Can't save file" msgstr "Kan inte spara fil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Centrera rotationsrotation" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Centrera pivotrotation (mitt musklick)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Rotera X Medurs" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Rotera motsols" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Rotera Y Medurs" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Rotera motsols" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Rotera Z Medurs" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Rotera motsols" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Flytta mönsterkortet åt vänster" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Flytta mönsterkortet åt Höger" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Flytta kretskort uppåt" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Flytta kretskort neråt" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Hem vy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Återställ vy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Vänd Kretskortet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Vänd kretskorts vyn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Växla ortografisk projektion" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Aktivera / inaktivera ortografisk projektion" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Visa Front" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Visa tillbaka" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Vänster Vy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Höger Vy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Visa Topp" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Visa Botten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Inget 3D Rutnät" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D Rutnät 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D Rutnät 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D Rutnät 2,5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D Rutnät 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 #, fuzzy msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Dielektriska material" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Använd alla materialegenskaper från varje 3D-modellfil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 #, fuzzy msgid "Render Solid Colors" msgstr "Rendera skuggor" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Använd endast den diffusa färgegenskapen från modell 3D-modellfilen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Render CAD Colors" msgstr "Fastställda Färger" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Använd en CAD-färgstil baserat på materialets diffusa färg" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Växla 3D-modeller genom hål" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "Växla 3D-modeller med attributet \"Through hole\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Växla SMD 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "Växla 3D-modeller med attributet 'Surface mount'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "Växla virtuella 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "Växla 3D-modeller med attributet 'Virtuellt'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Visa modellgränslådor" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Växla realistiskt läge" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "Toggle board body display" msgstr "Växla brädans kroppsvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Visa 3D-axel" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:250 msgid "Toggle zone display" msgstr "Växla zonvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Växla bindlager visning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Växla visning av limskikt lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Växla silkskärm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Växla visning av silkskiktslager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Växla lödmask visning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Växla visning av lödmask lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Växla visning av lödpasta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Växla visning av lödpasta lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle comments display" msgstr "Växla visning av kommentarer" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Växla visning av kommentarer och ritningar lager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Växla ECO-skärm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Växla visning av ECO-lager" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:434 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:533 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:434 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:462 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:539 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:553 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:736 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "tum" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:489 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:844 msgid "Choose Image" msgstr "Välj bild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:490 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:845 msgid "Image Files" msgstr "Bild Filer" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:703 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Det gick inte att exportera till Urklipp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:738 msgid "Create Logo File" msgstr "Skapa Logo Fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:755 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:795 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:834 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:873 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Filen \"%s\" kunde inte skapas." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:775 msgid "Create PostScript File" msgstr "Skapa PostScript Fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:815 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Skapa Symbol Bibliotek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:854 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Skapa Fotavtrycks Bibliotek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:896 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Fel vid tilldelning av minne för potrace-bitmapp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:923 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76 gerbview/files.cpp:325 #: gerbview/files.cpp:440 gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1059 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Fel" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Originalbild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Bild i gråskala" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Svart/Vit Bild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Bitmapinformation" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Storlek på bitmappen:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "bildpunkter" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitmap PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bitar" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Utgångs Parametrar" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Låshöjd / breddförhållande" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Ladda bitmapp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Exportera till Fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:142 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Exportera till Urklipp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Symbol (.lib file)" msgstr "Symbol (.lib fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Fotavtryck (.kicad_mod fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "PostScript (.ps fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Arbetsblad (.kicad_wks fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Utdataformat" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Bild Alternativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Svart/Vit Tröskel:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "Justera nivån för att konvertera gråskalebilden till en svartvit bild." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 msgid "Front silk screen" msgstr "Framsideskärm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 msgid "Front solder mask" msgstr "Främre lödmask" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Användarskikt Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Användarlager Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Board Layer for Outline" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Välj brädskiktet för att placera konturen.\n" "Referensbeteckningen och värdet placeras alltid på silkeskärmskiktet (men " "kommer att markeras som osynligt)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitmapp till Komponent Konverter" #: common/base_units.cpp:436 msgid "sq. mm" msgstr "kvm mm" #: common/base_units.cpp:438 msgid "cu. mm" msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:448 common/eda_draw_frame.cpp:532 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:236 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:450 msgid "sq. mils" msgstr "kvm mil" #: common/base_units.cpp:452 msgid "cu. mils" msgstr "cu. mils" #: common/base_units.cpp:462 msgid "in" msgstr "in" #: common/base_units.cpp:464 msgid "sq. in" msgstr "kvm" #: common/base_units.cpp:466 msgid "cu. in" msgstr "cu. i" #: common/base_units.cpp:470 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:121 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:234 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Expansion av miljövariabler misslyckades: saknas '%c' vid position %u i '%s'." #: common/common.cpp:320 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Kan inte göra sökvägen \"%s\" absolut med avseende på \"%s\"." #: common/common.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "Output directory '%s' created.\n" msgstr "Utmatningskatalogen %s skapades\n" #: common/common.cpp:348 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'.\n" msgstr "Det går inte att skapa utdatakatalogen \"%s\".\n" #: common/common.cpp:615 #, fuzzy msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "Windows 7 och äldre stöds inte längre av KiCad och dess beroenden." #: common/common.cpp:617 #, fuzzy msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Ej stöds via form: %s" #: common/common.cpp:620 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "Visa inte igen" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "Meddelanden" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "Fråga" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:257 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1285 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1299 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1322 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:282 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:157 #: eeschema/files-io.cpp:537 eeschema/sheet.cpp:568 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:551 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:751 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1146 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:336 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:760 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: common/confirm.cpp:158 common/confirm.cpp:185 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Vill du spara ändringarna?" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:187 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Om du inte sparar förloras alla dina ändringar permanent." #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:614 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:964 msgid "Save" msgstr "Spara" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 msgid "Discard Changes" msgstr "Ignorera Ändringar" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:239 msgid "Apply to all" msgstr "Tillämpa på alla" #: common/confirm.cpp:200 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Dina nuvarande ändringar kommer att förloras permanent." #: common/confirm.cpp:201 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Återställ" #: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:231 common/tool/actions.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:253 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:763 pcbnew/router/router_tool.cpp:521 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: common/confirm.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/router/router_tool.cpp:521 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:285 msgid "Info" msgstr "Info" #: common/confirm.cpp:298 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:156 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235 kicad/import_project.cpp:95 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:369 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1036 pcbnew/router/router_tool.cpp:1399 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1821 pcbnew/zone_filler.cpp:427 msgid "Confirmation" msgstr "Bekräftelse" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:273 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452 eeschema/sch_symbol.cpp:1414 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:602 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1214 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:367 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:952 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1188 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite är en uppsättning applikationer med öppen källkod för " "skapande av elektroniska scheman och kretskort." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad på internet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Den officiella KiCad-webbplatsen - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 msgid "Developer website - " msgstr "Webbplats för utvecklare - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Officiella arkiv för KiCad-bibliotek - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 msgid "Bug tracker" msgstr "Felsökare" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Rapportera eller undersöka buggar - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad-användare grupp och community" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad forum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Hela KiCad EDA Suite släpps under" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 eller någon senare version" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Lead Development Team" msgstr "Led utvecklingsteam" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Ledande utvecklingsalumner" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Ytterligare bidrag från" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:624 msgid "Others" msgstr "Andra" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:644 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad Librarian Team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:659 msgid "3D models by" msgstr "3D-modeller av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:671 msgid "Symbols by" msgstr "Symboler av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:678 msgid "Footprints by" msgstr "Fotspår av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:691 msgid "Icons by" msgstr "Ikoner av" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "Om" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 msgid "Version" msgstr "Version" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Utvecklare" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Doc Writers" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Bibliotekarier" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Översättare" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Förpackare" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Licens" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:478 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Kunde inte öppna urklipp för att skriva versions information." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:479 msgid "Clipboard Error" msgstr "Fel i urklipp" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:488 msgid "Copied..." msgstr "Kopierad ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Appens titel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Copyright information" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Bygg version Info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Lib Version Info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "Kopiera Versions Information" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopiera KiCad versions information till Urklipp" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "Rapportera Fel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:644 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Rapportera problem med KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "Rapportera" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Klar färg" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Röd:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Grön:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Nyans:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Mättnad:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84 msgid "Value:" msgstr "Värde:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Färg Väljare" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Fastställda Färger" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitet:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Förhandsgranska (gammalt / nytt):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Återställ till standard" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:322 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Miljövariabelns namn kan inte vara tomt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:324 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Sökvägen för miljövariabel kan inte vara tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:287 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:329 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D-sökvägsalias kan inte vara tomt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:331 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D-sökväg kan inte vara tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:344 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Denna väg definierades externt för den pågående processen och\n" "kommer bara att skrivas över tillfälligt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:346 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Nästa gång KiCad lanseras, alla vägar som redan har\n" "definieras respekteras och alla inställningar definieras i sökvägen\n" "konfigurationsdialogrutan ignoreras. Om du inte tänkt på\n" "detta beteende, antingen byt namn på eventuella motstridiga poster eller ta " "bort\n" "de externa miljövariablerna från ditt system." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:361 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "Namnet %s är reserverat och kan inte användas här" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497 msgid "File Browser..." msgstr "Fil Hanterare..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:500 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:401 msgid "Select Path" msgstr "Välj Sökväg" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:579 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Ange namn och värde för varje miljövariabel. Grå poster är namn som har " "definierats externt på system- eller användarnivå. Miljövariabler som " "definierats på system- eller användarnivå har företräde framför de som " "definieras i denna tabell. Detta innebär att värdena i denna tabell " "ignoreras." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:585 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "För att säkerställa att miljövariabelnamn är giltiga på alla plattformar, " "accepterar namnfältet endast versaler, siffror och understrykningstecken." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:600 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Miljövariabel hjälp" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Miljövariabler" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:692 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:279 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 eeschema/lib_pin.cpp:1025 #: eeschema/sch_pin.cpp:200 eeschema/sch_symbol.cpp:1382 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1424 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1186 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:365 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:617 #: pcbnew/zone.cpp:1412 msgid "Name" msgstr "Namn" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D Sökvägar" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:295 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigurera Global %s Bibliotekstabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad har körts för första gången med hjälp av den nya %s bibliotektabellen " "för\n" "åtkomst till bibliotek. För att KiCad ska få åtkomst till %s bibliotek,\n" "du måste konfigurera ditt globala %s bibliotektabell. Välj bland en\n" "av alternativen nedan. Om du inte är säker på vilket alternativ du ska " "välja, tack\n" "använd standardvalet." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopiera standard global %s bibliotektabell (rekommenderas)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Välj det här alternativet om du inte är säker på att konfigurera den globala " "%s bibliotektabellen" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopiera anpassad global %s bibliotektabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Välj det här alternativet för att kopiera en %s bibliotekstabellfil annan än " "standard" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Skapa en tom global %s bibliotekstabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Välj det här alternativet för att definiera %s bibliotek i projektspecifika " "bibliotektabeller" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Välj global %s bibliotekstabellfil:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:928 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1071 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1103 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1107 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1111 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1413 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1443 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1459 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1628 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1714 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1726 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1738 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1750 msgid "dummy" msgstr "dummy" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Välj fil" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigurera Global Biblioteks Tabell" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:461 msgid "Grid Origin" msgstr "Rutnäts Origo" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:383 msgid "a page" msgstr "en sida" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Nuvarande Rutnät" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Användardefinierat rutnät" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Storlek X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Storlek Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Snabb växling" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Rutnät 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(Snabbtangent)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Rutnät 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:467 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Återställ rutnätets ursprung" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Återställ rutnätsstorlekar" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Återställer listan av rutnätsstorlekar till dess standardvärden" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Rutnäts Inställningar" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Snabbtangent Lista" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Felaktigt skalnummer" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Denna skala resulterar i en bild som är för liten (%.2f mm eller %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Denna skala resulterar i en bild som är mycket stor (%.1f mm eller %.2f " "tum). Är du säker?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Grå" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Bildskala:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Bildredigerare" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:34 msgid "Skip Locked Items" msgstr "Hoppa över låsta föremål" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "Ta bort låsta föremål från valet och applicera operationen endast på olåsta " "föremål (om det finns några)." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Urvalet innehåller %d låsta objekt." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Dessa objekt hoppas över om du inte åsidosätter lås." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Kom ihåg valet under denna session." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "Kom ihåg valt alternativ för återstoden av sessionen.\n" "Denna dialog visas inte igen förrän KiCad startas om." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Åsidosätt lås" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "Åsidosätt lås och applicera operationen på alla valda föremål.\n" "Alla låsta element förblir låsta tills operationen genomförts." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58 msgid "Locked Items" msgstr "Låsta föremål" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Avsluta KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Välkommen till KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importera inställningar från en tidigare version (ingen hittades)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" msgstr "Välj Inställningssökväg" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Hur vill du konfigurera KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importera inställningar från en tidigare version på:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "Välj en annan väg" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Den valda sökvägen innehåller inte giltiga KiCad-inställningar!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importera bibliotekskonfiguration från tidigare version" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "När det är markerat kommer symbol- och fotavtryckstabellen från den tidigare " "versionen att importeras till den här versionen" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "Börja med standardinställningar" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Konfigurera sökväg för KiCad-inställningar" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A 8.5x11in" msgstr "En 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "US Juridisk 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "User (Custom)" msgstr "Användare (anpassad)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:98 msgid "Preview Settings" msgstr "Förhandsgranska Inställningar" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:99 msgid "Preview Paper" msgstr "Förhandsgranska Papper" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:100 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Förhandsgranska uppgifter om blockblock" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Sidinställningar" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papper" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Title Block" msgstr "Titel Block" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:251 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:698 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Porträtt" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Schematisk fil \"%s\" hittades inte." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:537 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "översättningen för pappersstorlek måste bevara originalstavningarna" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:700 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:781 #, fuzzy msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Ritningsläge" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "" "The drawing sheet file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "Filnamnet på sidlayoutbeskrivningen har ändrats.\n" "Vill du använda den relativa sökvägen:\n" "\"%s\"\n" "istället för\n" "\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "dummy text" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Anpassad pappersstorlek:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Anpassad pappershöjd." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:158 msgid "unit" msgstr "enhet" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Anpassad pappersbredd." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exportera till andra ark" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Titelblockparametrar" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Antal ark: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Bladnummer: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "Utgivningsdatum:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "Företag:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "Kommentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "Kommentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "Kommentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "Kommentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "Kommentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "Kommentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "Kommentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "Kommentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "Kommentar9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 #, fuzzy msgid "Drawing sheet file" msgstr "Ritningsblad" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra ..." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "Hittar nästa tillgängliga referensbeteckning för alla beteckningar som redan " "finns i designen." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Ersätter referensbeteckningar med '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Tilldela unika referensbeteckningar för inklistrade symboler" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Behåll befintliga referensbeteckningar, även om de dupliceras" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Rensa referensbeteckningarna på alla inklistrade symboler" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Klistra in alternativ" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Klistra in special" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:251 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:805 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:201 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:63 #: common/tool/action_menu.cpp:211 eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:66 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Varning: Dåligt skalningsnummer" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket stort värde.\n" " Fästs till %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Varning: Skalalternativet är inställt på ett mycket litet värde.\n" " Fästs till %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:243 msgid "Nothing to print" msgstr "Ingenting att skrivas ut" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:234 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:310 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Tidigare utskriftsjobb ännu inte slutfört." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:259 msgid "There was a problem printing." msgstr "Ett problem uppstod vid utskrift." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:307 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Ett fel inträffade vid initialisering av skrivarinformationen." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Utmatnings Läge:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275 msgid "Color" msgstr "Färg" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Svartvitt" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Skriv ut ram och titelblock" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Skriv ut Ramreferenser." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1: 1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Anpassa till sida" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Anpassning:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Ställ in X-skala för att justera exakt skala" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Sidinställningar..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545 msgid "MyLabel" msgstr "MyLabel" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:115 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:142 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:157 msgid "Filter" msgstr "Filtrera" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Föremål:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Visa förinställd omkopplare" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Avslöja teman i Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "Nytt tema namn:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "Lägg till Färg Tema" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "Tema finns redan!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226 msgid "New Theme..." msgstr "Nytt tema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 msgid "(read-only)" msgstr "(skrivskyddad)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283 msgid "Copy color" msgstr "Kopiera färg" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286 msgid "Paste color" msgstr "Klistra in färg" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289 msgid "Revert to saved color" msgstr "Återställ till sparad färg" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Åsidosätt enskilda artikelfärger" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Visa alla objekt i standardfärg även om de har specifika färger i sina " "egenskaper." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Öppna Tema Mappen" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Öppna mappen som innehåller färgteman" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:54 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Ställ in skalan för duken.\n" "\n" "På skärmar med hög DPI på vissa plattformar kan KiCad inte bestämma " "skalningsfaktorn. I det här fallet kan du behöva ställa in detta till ett " "värde som matchar ditt systems DPI-skalning. 2.0 är ett vanligt värde.\n" "\n" "Om detta inte matchar systemets DPI-skalning, matchar duken inte " "fönsterstorlek och markörposition." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:64 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Använd ett automatiskt värde för canvasskalan.\n" "\n" "På vissa plattformar är det automatiska värdet felaktigt och bör ställas in " "manuellt." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:299 msgid "Executable files (" msgstr "Körbara filer (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:304 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Välj önskad PDF-läsare" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "Autosparning (minuter):" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Försena efter den första ändringen för att skapa en säkerhetskopia av kortet " "på skivan.\n" "Om den är inställd på 0 är automatisk säkerhetskopiering inaktiverad" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "Filhistorikstorlek:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D-cachefils varaktighet:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "3D-cachefiler som är äldre än detta raderas.\n" "Om den är inställd på 0 är cache-rensning inaktiverad" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Days" msgstr "Dagar" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Accelererad grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "No Antialiasing" msgstr "Ingen antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Snabb antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Antialiasing av hög kvalitet" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Fallback-grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" msgstr "Hjälpapplikationer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105 msgid "Text editor:" msgstr "Textredigerare:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Systemets standard PDF-visningsprogram" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Övrig:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160 msgid "Icon scale:" msgstr "Ikonskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Canvas scale:" msgstr "Kanvasskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183 msgid "Show icons in menus" msgstr "Visa ikoner i menyer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:186 msgid "Icon theme:" msgstr "Ikontema:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190 msgid "Light" msgstr "Ljus" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Använd ikoner framtagna för ljusa fönsterbakgrunder" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704 msgid "Dark" msgstr "Mörkt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Använd ikoner framtagna för mörka fönsterbakgrunder" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Välj ljusa eller mörka ikoner automatiskt baserat på systemets färgschema" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Redigering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Vrid musen till det flyttade objektets ursprung" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:227 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Första snabbtangenten väljer verktyg" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Om det inte är markerat kommer snabbtangenter omedelbart att utföra en " "åtgärd även om det aktuella verktyget inte tidigare valts." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:236 msgid "Project Backup" msgstr "Projekt Backup" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:243 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automatiskt säkerhetskopiera projekt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Skapa automatiskt säkerhetskopieringsarkiv för det aktuella projektet när du " "sparar filer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:248 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Skapa säkerhetskopior när automatisk spara sker" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Skapa säkerhetskopior när funktionen för automatisk spara är aktiverad. Om " "det inte är markerat skapas säkerhetskopior endast när du sparar en fil " "manuellt." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maximala säkerhetskopior att behålla:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hur många säkerhetskopior som totalt ska sparas (ställ in på 0 utan gräns)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maximala säkerhetskopior per dag:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hur många säkerhetskopieringsfiler som ska sparas varje dag (ställ in på 0 " "utan gräns)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Minsta tid mellan säkerhetskopior:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:273 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Antal minuter sedan den senaste säkerhetskopian innan en annan skapas nästa " "gång du sparar (ställ in på 0 utan minimum)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maximal säkerhetskopieringsstorlek:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Om den totala storleken på säkerhetskopieringsfilerna överstiger denna gräns " "kommer gamla säkerhetskopior att raderas (ställ in på 0 utan gräns)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:293 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:304 msgid "Session" msgstr "Session" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:306 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Kom ihåg öppna filer för nästa projektlansering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:308 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Om det är markerat kommer lansering av ett projekt också att starta verktyg " "som eeschema och pcbnew med tidigare öppna filer" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:77 msgid "Type filter text" msgstr "Skriv filtertext" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:119 msgid "Undo All Changes" msgstr "Ångra alla ändringar" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Ångra alla ändringar som gjorts hittills i denna dialog" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importera snabbtangenter ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importera snabbtangentdefinitioner från en extern fil och ersätt de aktuella " "värdena" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importera snabbkommandofil:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:240 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Åtgärd | Standard snabbtangent | Beskrivning" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "Endast en åtgärd kan tilldelas varje vertikal rullinställning" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panorera och zooma" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centrera och varpa markören vid zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centrera markören på skärmen när du zoomar." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Panorera automatiskt medan objekt flyttas" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "När du ritar ett spår eller flyttar ett objekt, panorera när du närmar dig " "skärmkanten." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Använd zoomacceleration" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zooma snabbare när du rullar snabbt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Zoomhastighet:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Hur långt att zooma in för varje rotation av mushjulet" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Välj zoomhastighet automatiskt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Automatisk panorering hastighet:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Hur snabbt du kan panorera när du flyttar ett objekt från kanten av skärmen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 msgid "Drag Gestures" msgstr "Drag-gester" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 msgid "Left button drag:" msgstr "Vänsterknappsdrag:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Rita urvalstriangel" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "Dra markerade objekt; annars rita urvalsrektangel" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Dra något objekt (vald eller ej)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Mittknappens drag:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Panorera" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:920 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:929 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:939 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1459 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672 pcbnew/zone.cpp:1400 msgid "None" msgstr "Inget" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Höger knappdrag:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 msgid "Scroll Gestures" msgstr "Rull-gester" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Vertikal pekplatte- eller rullhjulsrörelse:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Endast en åtgärd kan tilldelas varje kolumn" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "Pan up/down:" msgstr "Panorera upp/ner:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 msgid "Pan left/right:" msgstr "Panorera vänster/höger:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Panorera åt vänster/höger med horisontell rörelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Panorera duken till vänster och höger när du rullar åt vänster till höger på " "pekplattan" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Återställ till standardvärden för mus" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Återställ till standardvärden för pekplatta" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:621 #: pcbnew/zone.cpp:1402 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 msgid "Dashed" msgstr "Streckad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 msgid "Dotted" msgstr "Prickad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 msgid "Dash-Dot" msgstr "Dash-Dot" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:408 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netclass måste ha ett namn." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:417 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Netclass-namn används redan." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Minsta kopparavstånd" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479 msgid "Minimum track width" msgstr "Minsta ledarbredd" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 msgid "Via pad diameter" msgstr "Dyndiameter för via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Dyndiameter för pläterat-hål-via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Dyndiameter för mikrovia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Dyndiameter för pläterat-hål-mikrovia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:484 msgid "Differential pair track width" msgstr "Ledarbredd för differentialpar" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:485 msgid "Differential pair gap" msgstr "Mellanrum mellan differentialpar" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:486 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Trådtjocklek i schema" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:487 #, fuzzy msgid "Bus wire thickness" msgstr "Busstjocklek" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:488 msgid "Schematic wire color" msgstr "Trådfärg i schema" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:489 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Trådars linjestil i schema" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:540 msgid "The default net class is required." msgstr "Standard nettoklassen krävs." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:213 msgid "Net Class" msgstr "Nettoklass" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 msgid "Clearance" msgstr "Undanröjning" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:195 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:607 msgid "Track Width" msgstr "Spårbredd" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:196 msgid "Via Size" msgstr "Via storlek" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 msgid "Via Hole" msgstr "Via-hål" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:198 msgid "uVia Size" msgstr "uVia-storlek" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "uVia Hole" msgstr "Mikrovia-hål" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Width" msgstr "DP-bredd" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "DP Gap" msgstr "DP Gap" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Wire Thickness" msgstr "Trådtjocklek" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 msgid "Bus Thickness" msgstr "Busstjocklek" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:67 eeschema/sch_line.cpp:893 msgid "Line Style" msgstr "Linjestil" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/pgm_base.cpp:72 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:944 msgid "Default" msgstr "Standard" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 msgid "Set color to transparent to use Kicad default color." msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtrera nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108 msgid "Net class filter:" msgstr "Nettoklassfilter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Nätnamn filter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:855 msgid "Show All Nets" msgstr "Visa alla nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 msgid "Apply Filters" msgstr "Applicera filter" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156 msgid "Assign Net Class" msgstr "Tilldela nettoklass" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:161 msgid "New net class:" msgstr "Ny nettoklass:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Assign To All Listed Nets" msgstr "Tilldela listade nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Tilldela valda nät" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:212 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:871 #: pcbnew/pcb_track.cpp:787 pcbnew/zone.cpp:589 msgid "Net" msgstr "Netto" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:108 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:108 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Från Pin Conflicts Map" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Variabelnamn får inte vara tomt." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Variabelt namn" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Textbyte" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:188 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:522 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:215 msgid "Warning:" msgstr "Varning:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:217 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:334 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:642 msgid "Save Report to File" msgstr "Spara rapporten i filen" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:351 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Det går inte att skriva rapporten till filen \"%s\"." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:353 msgid "File save error" msgstr "Fel i filspara" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "Utmatningsmeddelanden" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Visa:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:70 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:185 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:659 msgid "All" msgstr "Alla" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Varningar" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" msgstr "Handlingar" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" msgstr "Information" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Spara..." #: common/draw_panel_gal.cpp:249 common/draw_panel_gal.cpp:411 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "Det gick inte att använda OpenGL, och återgå till programvaruåtergivning" #: common/draw_panel_gal.cpp:255 common/draw_panel_gal.cpp:418 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Kunde inte använda OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:914 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' was not fully read." msgstr "Filen \"%s\" lästes inte helt" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:667 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 eeschema/lib_text.h:55 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text.cpp:278 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35 msgid "Text" msgstr "Text" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 eeschema/pin_type.cpp:76 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 msgid "Line" msgstr "Linje" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_item.cpp:299 #: eeschema/lib_rectangle.h:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1451 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:546 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "Importerad form" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:307 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Bild" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 #, fuzzy msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Avsluta ritningsarket" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "Endast första sidan" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Efterföljande sidor" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "Alla sidor" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "Alternativ för första sidan" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Upprepa räkningen" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Upprepa etikettsteg" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Upprepa läget" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Text '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:279 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rektangel, bredd %s höjd %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linje, längd %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 msgid "Page Limits" msgstr "Sidgränser" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "urklipp" #: common/dsnlexer.cpp:325 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Förväntar %s" #: common/dsnlexer.cpp:333 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Förväntar sig %s" #: common/dsnlexer.cpp:341 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Oväntat %s" #: common/dsnlexer.cpp:349 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s är en duplikat" #: common/dsnlexer.cpp:357 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Oväntat '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:402 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "behöver ett nummer för '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:674 common/dsnlexer.cpp:735 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Oavslutad avgränsad sträng" #: common/dsnlexer.cpp:697 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Strängavgränsare måste bestå av enstaka tecken på ', \"eller $" #: common/eda_base_frame.cpp:450 msgid "&About KiCad" msgstr "&Om KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:452 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: common/eda_base_frame.cpp:933 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Filen %s hittades inte." #: common/eda_base_frame.cpp:976 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: common/eda_base_frame.cpp:979 common/hotkey_store.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Gemensamt" #: common/eda_base_frame.cpp:981 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mus och pekplatta" #: common/eda_base_frame.cpp:984 msgid "Hotkeys" msgstr "Kortkommandon" #: common/eda_base_frame.cpp:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "" "Otillräckliga behörigheter krävs för att spara filen\n" "%s" #: common/eda_base_frame.cpp:1078 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Det här är potentiellt pinsamt!\n" "Det verkar som att du senast redigerade filen\n" "\"%s\"\n" "den sparades inte ordentligt. Vill du återställa de senast sparade " "ändringarna du gjorde?" #: common/eda_base_frame.cpp:1094 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Den automatiska spara filen kunde inte bytas om till styrelsens filnamn." #: common/eda_doc.cpp:143 msgid "Doc Files" msgstr "Doc-filer" #: common/eda_doc.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Doc File '%s' not found" msgstr "Dokumentfilen \"%s\" hittades inte" #: common/eda_doc.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file '%s'" msgstr "Okänd MIME-typ för doc-fil \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:484 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "Tum" #: common/eda_draw_frame.cpp:302 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Redigera användarnät ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:414 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom Auto" #: common/eda_draw_frame.cpp:421 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zooma %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:531 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "tum" #: common/eda_draw_frame.cpp:534 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:330 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:320 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: common/eda_draw_frame.cpp:951 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:475 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205 msgid "Select Library" msgstr "Välj bibliotek" #: common/eda_draw_frame.cpp:951 msgid "New Library" msgstr "Nytt bibliotek" #: common/eda_draw_frame.cpp:1085 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "KiCad kan använda ditt grafikkort för att ge dig en mjukare och snabbare " "upplevelse. Det här alternativet är avstängt som standard eftersom det inte " "är kompatibelt med alla datorer.\n" "\n" "Vill du försöka aktivera grafikacceleration?\n" "\n" "Om du vill välja senare väljer du Accelerated Graphics i menyn Preferences." #: common/eda_draw_frame.cpp:1092 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Aktivera grafisk acceleration" #: common/eda_draw_frame.cpp:1094 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "& Aktivera acceleration" #: common/eda_draw_frame.cpp:1094 msgid "&No Thanks" msgstr "Nej tack" #: common/eda_item.cpp:249 msgid "Screen" msgstr "Raster" #: common/eda_item.cpp:251 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:961 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1411 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:115 #: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:371 #: pcbnew/pad.cpp:861 msgid "Footprint" msgstr "Footprint" #: common/eda_item.cpp:252 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483 #: pcbnew/pad.cpp:863 msgid "Pad" msgstr "Vaddera" #: common/eda_item.cpp:253 common/eda_item.cpp:256 msgid "Graphic Shape" msgstr "Grafisk form" #: common/eda_item.cpp:254 msgid "Board Text" msgstr "Board Text" #: common/eda_item.cpp:255 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "Footprint Text" msgstr "Fotavtryckstext" #: common/eda_item.cpp:257 common/eda_item.cpp:266 msgid "Zone" msgstr "Zon" #: common/eda_item.cpp:258 pcbnew/pcb_track.cpp:686 msgid "Track" msgstr "Spår" #: common/eda_item.cpp:259 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483 #: pcbnew/pcb_track.cpp:750 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:260 msgid "Board Marker" msgstr "Tavel penna" #: common/eda_item.cpp:261 msgid "Aligned Dimension" msgstr "Inriktad dimension" #: common/eda_item.cpp:262 msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "Orthogonal dimension" #: common/eda_item.cpp:263 msgid "Center Dimension" msgstr "Mittdimension" #: common/eda_item.cpp:264 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1041 msgid "Leader" msgstr "Ledare" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/pcb_target.cpp:124 msgid "Target" msgstr "Mål" #: common/eda_item.cpp:267 msgid "Item List" msgstr "Objektlista" #: common/eda_item.cpp:268 msgid "Net Info" msgstr "Net Info" #: common/eda_item.cpp:269 pcbnew/pcb_group.cpp:322 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:683 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: common/eda_item.cpp:271 msgid "Schematic Marker" msgstr "Schematisk markör" #: common/eda_item.cpp:272 eeschema/sch_junction.h:87 msgid "Junction" msgstr "korsning" #: common/eda_item.cpp:273 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Ingen anslutningsflagga" #: common/eda_item.cpp:274 msgid "Wire Entry" msgstr "Wire Entry" #: common/eda_item.cpp:275 msgid "Bus Entry" msgstr "Bussresa" #: common/eda_item.cpp:276 msgid "Graphic Line" msgstr "Grafisk linje" #: common/eda_item.cpp:277 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmapp" #: common/eda_item.cpp:278 msgid "Schematic Text" msgstr "Schematisk text" #: common/eda_item.cpp:279 msgid "Net Label" msgstr "Nätetikett" #: common/eda_item.cpp:280 eeschema/sch_text.cpp:727 msgid "Global Label" msgstr "Global etikett" #: common/eda_item.cpp:281 eeschema/sch_text.cpp:728 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarkisk etikett" #: common/eda_item.cpp:282 msgid "Schematic Field" msgstr "Schematisk fält" #: common/eda_item.cpp:283 #, fuzzy msgid "Schematic Symbol" msgstr "Redigera schematiska symboler" #: common/eda_item.cpp:284 msgid "Sheet Pin" msgstr "Sheet Pin" #: common/eda_item.cpp:285 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1228 msgid "Sheet" msgstr "Ark" #: common/eda_item.cpp:292 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH-skärm" #: common/eda_item.cpp:294 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1211 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: common/eda_item.cpp:296 eeschema/lib_arc.h:51 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2143 pcbnew/pcb_shape.cpp:522 msgid "Arc" msgstr "Rundad" #: common/eda_item.cpp:297 eeschema/lib_circle.h:47 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:137 pcbnew/pad.cpp:1083 #: pcbnew/pad.cpp:1450 pcbnew/pcb_shape.cpp:515 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: common/eda_item.cpp:298 msgid "Symbol Text" msgstr "Symboltext" #: common/eda_item.cpp:300 msgid "Polyline" msgstr "Polyline" #: common/eda_item.cpp:301 eeschema/lib_bezier.h:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2144 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_item.cpp:302 eeschema/lib_pin.h:72 eeschema/sch_pin.cpp:182 msgid "Pin" msgstr "Nåla" #: common/eda_item.cpp:303 msgid "Symbol Field" msgstr "Symbolfält" #: common/eda_item.cpp:305 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber Layout" #: common/eda_item.cpp:306 msgid "Draw Item" msgstr "Rita objekt" #: common/eda_text.cpp:502 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:747 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1204 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:594 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:503 common/eda_text.cpp:673 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/sch_text.cpp:747 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: common/eda_text.cpp:504 common/eda_text.cpp:675 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 eeschema/sch_text.cpp:747 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:94 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: common/eda_text.cpp:505 msgid "Bold+Italic" msgstr "Fet+Kursiv" #: common/eda_text.cpp:657 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:393 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:505 eeschema/pin_type.cpp:125 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: common/eda_text.cpp:658 common/eda_text.cpp:662 common/tool/actions.cpp:327 #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:151 eeschema/fields_grid_table.cpp:159 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:394 eeschema/fields_grid_table.cpp:404 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:507 eeschema/fields_grid_table.cpp:518 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Center" msgstr "Centrera" #: common/eda_text.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:395 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:509 eeschema/pin_type.cpp:124 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Right" msgstr "Höger" #: common/eda_text.cpp:661 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:403 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:516 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Top" msgstr "Överst" #: common/eda_text.cpp:663 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:152 eeschema/fields_grid_table.cpp:405 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:520 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: common/eda_text.cpp:669 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1317 pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Thickness" msgstr "Tjocklek" #: common/eda_text.cpp:677 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139 msgid "Mirrored" msgstr "Speglad" #: common/eda_text.cpp:679 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/sch_pin.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: common/eda_text.cpp:681 eeschema/lib_field.cpp:434 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:906 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:549 pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:171 #: pcbnew/pcb_text.cpp:127 pcbnew/pcb_track.cpp:693 pcbnew/pcb_track.cpp:1109 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1126 pcbnew/pcb_track.cpp:1145 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: common/eda_text.cpp:685 eeschema/lib_field.cpp:437 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:303 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:907 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:684 pcbnew/pcb_shape.cpp:552 #: pcbnew/pcb_text.cpp:128 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: common/eda_text.cpp:690 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horisontell motivering" #: common/eda_text.cpp:694 msgid "Vertical Justification" msgstr "Vertikal motivering" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Basvägen för lokalt installerade systemfotavtrycksbibliotek (.pretty " "folders)." #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Basvägen för systemets fotavtryck 3D-former (.3Dshapes mappar)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Basvägen för de lokalt installerade symbolbiblioteken." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "En katalog som innehåller projektmallar installerade med KiCad." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Frivillig. Kan definieras om du vill skapa din egen mapp för projektmallar." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Internt definierad av KiCad (kan inte redigeras) och är inställd på den " "absoluta sökvägen för den för närvarande laddade projektfilen. Denna " "miljövariabel kan användas för att definiera filer och sökvägar i " "förhållande till det för närvarande laddade projektet. Exempelvis kan $ " "{KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty definieras som en mapp som innehåller ett " "projektspecifikt fotavtrycksbibliotek med namnet footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:88 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "" "En katalog som innehåller systemomfattande skript installerade med KiCad" #: common/env_vars.cpp:90 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "" "En katalog som innehåller användarspecifika skript installerade med KiCad" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Föråldrad version av KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:96 msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Föråldrad version av KICAD6_3DMODEL_DIR." #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Föråldrad version av KICAD6_FOOTPRINT_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Föråldrad version av KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "från %s: %s () rad: %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s i \"%s\", rad %d, förskjutning %d" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "från %s: %s () rad: %d" #: common/exceptions.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad kunde inte öppna den här filen, eftersom den skapades med en mer\n" "senaste versionen än den du kör.\n" "För att öppna den måste du uppgradera KiCad till en nyare version.\n" "\n" "Datum för KiCad-version krävs (eller nyare): %s\n" "\n" "Fullständig feltext:\n" "%s" #: common/exceptions.cpp:126 #, fuzzy msgid "Full error text:" msgstr "Spegeltext" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Inga filer" #: common/filename_resolver.cpp:451 msgid "The given path does not exist" msgstr "Den givna vägen finns inte" #: common/filename_resolver.cpp:454 msgid "3D model search path" msgstr "Sökväg för 3D-modell" #: common/filename_resolver.cpp:479 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "This path:" msgstr "Denna väg:" #: common/filename_resolver.cpp:485 msgid "Existing path:" msgstr "Befintlig väg:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Dåligt alias (duplikatnamn)" #: common/filename_resolver.cpp:610 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D-konfigurationskatalog är okänd" #: common/filename_resolver.cpp:613 common/filename_resolver.cpp:643 #: common/filename_resolver.cpp:668 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Skriv 3D-sökvägslista" #: common/filename_resolver.cpp:640 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Det gick inte att öppna konfigurationsfilen" #: common/filename_resolver.cpp:667 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Problem med att skriva konfigurationsfilen" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:103 msgid "Load Error" msgstr "Ladda Felmeddelanden" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Fel uppstod vid laddning av fotavtryck:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Dubblettbibliotekets smeknamn \"%s\" hittades i filavtryckstabellens filrad " "%d" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-tabellfiler innehåller inget bibliotek med namnet '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:492 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "" "Det går inte att skapa den globala sökvägen för bibliotekstabellen \"%s\"." #: common/gestfich.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Kommandot \"%s\" kunde inte hittas" #: common/gestfich.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer.\n" "Command is '%s'." msgstr "" "Problem när du kör PDF-visaren\n" "Kommandot är \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Det gick inte att hitta en PDF-tittare för \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:349 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "Det går inte att skriva ut '%s'.\n" "\n" "Okänd filtyp." #: common/gestfich.cpp:378 eeschema/eeschema.cpp:404 eeschema/eeschema.cpp:436 #: gerbview/gerbview.cpp:231 kicad/project_template.cpp:257 #: pcbnew/pcbnew.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Det går inte att kopiera filen \"%s\"." #: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:154 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1890 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: common/grid_tricks.cpp:241 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Rensa markerade celler som placerar originalinnehållet på Urklipp" #: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:160 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopiera valda celler till Urklipp" #: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:166 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Klistra in urklippsceller i matris vid aktuell cell" #: common/grid_tricks.cpp:244 common/tool/actions.cpp:192 #: kicad/project_tree_pane.cpp:790 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:763 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1892 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: common/grid_tricks.cpp:244 msgid "Delete selected cells" msgstr "Radera markerade celler" #: common/grid_tricks.cpp:245 common/tool/actions.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" #: common/grid_tricks.cpp:245 msgid "Select all cells" msgstr "Markera alla celler" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Panorera vänster / höger" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Panorera upp / ner" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish Drawing" msgstr "Avsluta ritningen" #: common/hotkey_store.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:52 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "Visa förtydligningsmenyn" #: common/hotkey_store.cpp:48 common/hotkey_store.cpp:53 msgid "Add to Selection" msgstr "Lägg till i urvalet" #: common/hotkey_store.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:54 msgid "Toggle Selection State" msgstr "Växla markeringstillstånd" #: common/hotkey_store.cpp:50 common/hotkey_store.cpp:55 msgid "Remove from Selection" msgstr "Ta bort från urvalet" #: common/hotkey_store.cpp:57 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignorera Grid Snaps" #: common/hotkey_store.cpp:58 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignorera andra snaps" #: common/hotkey_store.cpp:59 msgid "Ignore H/V/45 Constraints" msgstr "Ignorera H/V/45-begränsningar" #: common/hotkey_store.cpp:64 common/tool/action_menu.cpp:224 #: common/tool/actions.cpp:115 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: common/hotkey_store.cpp:79 msgid "Project Manager" msgstr "Projektledare" #: common/hotkey_store.cpp:80 eeschema/eeschema_config.cpp:67 #: eeschema/menubar.cpp:125 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1285 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Byt till schematisk redigerare" #: common/hotkey_store.cpp:81 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1259 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:57 msgid "PCB Editor" msgstr "Byt till PCB-redigerare" #: common/hotkey_store.cpp:82 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:481 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Ritningsblads-redigerare" #: common/hotkey_store.cpp:154 msgid "Gestures" msgstr "Gester" #: common/kiway.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Det gick inte att läsa in kiface-biblioteket \"%s\"." #: common/kiway.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Det gick inte att läsa instansnamn och versionssymbol från kiface-" "biblioteket \"%s\"." #: common/kiway.cpp:295 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Dödlig installationsfel. Fil:\n" "\"%s\"\n" "kunde inte laddas\n" #: common/kiway.cpp:299 msgid "It is missing.\n" msgstr "Det saknas.\n" #: common/kiway.cpp:301 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Kanske saknas ett delat biblioteksfil (.dll eller .so).\n" #: common/kiway.cpp:303 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Från kommandoraden: argv [0]:\n" "''" #: common/kiway.cpp:411 common/kiway.cpp:415 common/kiway.cpp:419 #, fuzzy msgid "Error loading editor." msgstr "Fel vid inläsning av redigeraren" #: common/kiway.cpp:504 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Det går inte att byta språk till %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Ställ in språk" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B. Lim" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F. Lim" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B. Klistra in" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F.Paste" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Silkskärm" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "Användarkommentarer" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "User.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Edge.Cuts" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:662 msgid "Margin" msgstr "Marginal" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F.Gården" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B.Gården" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "Användare.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "Användare.2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "Användare.3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "Användare.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "Användare.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "Användare.6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "Användare.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "Användare.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "Användare.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:763 msgid "Rescue" msgstr "Rädda" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "Ledningar" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "Bussar" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "Bussförbindelser" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "Korsningar" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "Globala etiketter" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarkiska etiketter" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "PIN-nummer" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "Pin namn" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "Symbolreferenser" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "Symbolvärden" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Symbolfält" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Symbol kropps konturer" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fills" msgstr "Symbolens kropp fylls" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Pins" msgstr "Stift" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Sheet borders" msgstr "Arkgräns" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Ark bakgrunder" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet names" msgstr "Arknamn" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet fields" msgstr "Arkfält" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet file names" msgstr "Namn på arkfiler" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "Arkstiften" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "No-connect symbols" msgstr "Inga anslutningssymboler" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC varningar" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC errors" msgstr "ERC-fel" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:170 msgid "Helper items" msgstr "Hjälpartiklar" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:108 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Axes" msgstr "Axlar" #: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:173 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:110 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:169 msgid "Cursor" msgstr "Muspekare" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Highlighted items" msgstr "Markerade objekt" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Hidden items" msgstr "Dolda föremål" #: common/layer_id.cpp:137 common/layer_id.cpp:174 msgid "Selection highlight" msgstr "Markeringsmarkering" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:168 msgid "Drawing sheet" msgstr "Ritningsblad" #: common/layer_id.cpp:142 msgid "Footprints front" msgstr "Fotspår fram" #: common/layer_id.cpp:143 msgid "Footprints back" msgstr "Fotavtryck tillbaka" #: common/layer_id.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Values" msgstr "Värden" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "Referensbeteckning" #: common/layer_id.cpp:146 msgid "Footprint text front" msgstr "Fotavtryck text fram" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint text back" msgstr "Fotavtryckstext tillbaka" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Hidden text" msgstr "Dold text" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Pads front" msgstr "Kuddar fram" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Pads back" msgstr "Kuddar tillbaka" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Through-hole pads" msgstr "Genomgående hålkuddar" #: common/layer_id.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39 msgid "Tracks" msgstr "Banor" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Through vias" msgstr "Genom vias" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Bl / begravda vias" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Micro-vias" msgstr "Micro-vias" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Via holes" msgstr "Via hål" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Via hole walls" msgstr "Via-håls-väggar" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Plated holes" msgstr "Pläterade hål" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Plated hole walls" msgstr "Pläterade-hål-väggar" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Non-plated holes" msgstr "Icke-pläterade hål" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:317 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:665 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:162 msgid "No-connects" msgstr "Inga anslutningar" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "DRC warnings" msgstr "DRC-varningar" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC errors" msgstr "DRC-fel" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC-undantag" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC-markörskuggor" #: common/layer_id.cpp:167 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359 msgid "Anchors" msgstr "Ankare" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Grid axes" msgstr "Rasteraxlar" #: common/lib_id.cpp:143 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Olaglig karaktär hittades i det logiska biblioteksnamnet" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:189 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1199 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:272 msgid "Item" msgstr "Utgåvans nummer" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:566 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Okänd karaktär '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:826 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Okänd överordnad funktionsparametrar" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:845 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Okänd förälder till fastigheten" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:868 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:896 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:969 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1031 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Okänt objekt '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:873 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Okänd egendom '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:908 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Okänd funktion '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1003 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Saknade enheter för '%s'| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1120 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:166 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Ingen standardredigerare hittades, du måste välja den" #: common/pgm_base.cpp:186 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Körbar fil (* .exe) | * .exe" #: common/pgm_base.cpp:188 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Körbar fil (*) | *" #: common/pgm_base.cpp:198 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Välj önskad redigerare" #: common/pgm_base.cpp:212 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Miljövariabeln HOME är tom. Kan inte fortsätta." #: common/pgm_base.cpp:421 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Det här språket stöds inte av operativsystemet." #: common/pgm_base.cpp:472 common/pgm_base.cpp:510 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "KiCad-språkfilen för detta språk är inte installerad." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:112 msgid "" "For Altium import, we assumes a null byte at the end of a list of " "properties. Because this is missing, imported data might be malformed or " "missing." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:228 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Det går inte att konvertera \"%s\" till ett heltal" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2319 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Det går inte att öppna filen '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2335 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2353 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2369 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2375 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2381 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Den valda filen är inte giltig eller kan vara skadad!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2480 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Oväntat antal poäng i '%s'. Hittade %d men förväntades %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:39 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Saknad nod '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:42 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Okänd nod '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:45 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Saknad parameter '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:48 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Okänd parameter '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Det går inte att tolka '%s' i '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Ogiltig storlek %ll d: för stor" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:283 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Ogiltig båge med radie %f och vinkel %f" #: common/project.cpp:311 common/project.cpp:316 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:156 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Fel vid inläsning av projekttabell för biblioteksbord" #: common/project/project_archiver.cpp:63 #, fuzzy msgid "Failed to output data." msgstr "Det gick inte att ladda \"%s\"" #: common/project/project_archiver.cpp:91 msgid "Could not open archive file\n" msgstr "Det gick inte att öppna arkivfilen\n" #: common/project/project_archiver.cpp:100 msgid "Invalid archive file format\n" msgstr "Ogiltigt arkivfilformat\n" #: common/project/project_archiver.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting file '%s'.\n" msgstr "Extraherar fil \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:151 msgid "Error extracting file!\n" msgstr "Fel vid extrahering av fil!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create archive file '%s'.\n" msgstr "Det gick inte att skapa arkivfil \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "Archived file '%s'.\n" msgstr "Arkivera filen \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to archive file '%s'.\n" msgstr "Det gick inte att säkerhetskopiera filen \"%s\".\n" #: common/project/project_archiver.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed).\n" msgstr "Zip-arkiv \"%s\" skapat (%s okomprimerat, %s komprimerat)\n" #: common/rc_item.cpp:353 msgid "Excluded " msgstr "Utesluten " #: common/rc_item.cpp:357 msgid "Error: " msgstr "Fel: " #: common/rc_item.cpp:358 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " #: common/richio.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Det gick inte att öppna filnamnet \"%s\" för läsning" #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:316 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Maximal linjelängd överskridits" #: common/richio.cpp:283 msgid "Line length exceeded" msgstr "Linjens längd överskridits" #: common/richio.cpp:567 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER skrivfel" #: common/settings/color_settings.cpp:308 msgid "(Footprints)" msgstr "(Fotavtryck)" #: common/settings/color_settings.cpp:360 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad Standard" #: common/settings/color_settings.cpp:365 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Classic" #: common/template_fieldnames.cpp:72 eeschema/sch_sheet.cpp:60 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Fält %d" #: common/tool/action_menu.cpp:212 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Stäng %s" #: common/tool/action_menu.cpp:225 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Avsluta %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Skapa ett nytt dokument i redigeraren" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "New Library..." msgstr "Nytt bibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Skapa en ny biblioteksmapp" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Lägg till bibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Lägg till en befintlig biblioteksmapp" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "Öppna…" #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Öppna befintligt dokument" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Spara ändringar" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "Spara Som..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Spara aktuellt dokument till en annan plats" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save Copy As..." msgstr "Spara kopia som ..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Spara en kopia av det aktuella dokumentet till en annan plats" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Spara Alla" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Spara alla ändringar" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Kasta bort förändringar" #: common/tool/actions.cpp:97 msgid "Page Settings..." msgstr "Sidinställningar ..." #: common/tool/actions.cpp:97 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Inställningar för pappersstorlek och titelblockinformation" #: common/tool/actions.cpp:103 kicad/project_tree_pane.cpp:803 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut…" #: common/tool/actions.cpp:109 msgid "Plot..." msgstr "Komplott..." #: common/tool/actions.cpp:109 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Plotta" #: common/tool/actions.cpp:115 msgid "Close the current editor" msgstr "Stäng den aktuella redigeraren" #: common/tool/actions.cpp:122 msgid "Cancel current tool" msgstr "Avbryt nuvarande verktyg" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Show Context Menu" msgstr "Visa innehållsmeny" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Utför höger musknappsåtgärd" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Undo last edit" msgstr "Ångra den senaste redigeringen" #: common/tool/actions.cpp:148 msgid "Redo" msgstr "Upprepa" #: common/tool/actions.cpp:148 msgid "Redo last edit" msgstr "Gör om den senaste redigeringen" #: common/tool/actions.cpp:154 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Klipp valda objekt till urklipp" #: common/tool/actions.cpp:160 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" #: common/tool/actions.cpp:166 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "Klistra in objekt från klippbordet" #: common/tool/actions.cpp:172 msgid "Select all items on screen" msgstr "Välj alla objekt på skärmen" #: common/tool/actions.cpp:176 msgid "Paste Special..." msgstr "Klistra in special ..." #: common/tool/actions.cpp:176 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Klistra in objekt från klippbordet med alternativ" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Kopierar markerade objekt" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Raderar markerade objekt" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktivt borttagningsverktyg" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Delete clicked items" msgstr "Ta bort klickade objekt" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change Edit Method" msgstr "Ändra redigeringsmetod" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Ändra begränsningar för redigeringsmetod" #: common/tool/actions.cpp:209 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Sök" #: common/tool/actions.cpp:209 msgid "Find text" msgstr "Hitta text" #: common/tool/actions.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Sök och ersätt" #: common/tool/actions.cpp:215 msgid "Find and replace text" msgstr "Sök och ersätt text" #: common/tool/actions.cpp:221 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Hitta Nästa" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Find next match" msgstr "Hitta nästa match" #: common/tool/actions.cpp:227 msgid "Find Next Marker" msgstr "Hitta nästa markör" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Byt ut och hitta nästa" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Byt ut aktuell matchning och hitta nästa" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace All" msgstr "Ersätt Alla" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace all matches" msgstr "Ersätt alla tändstickor" #: common/tool/actions.cpp:250 msgid "Previous Marker" msgstr "Tidigare markör" #: common/tool/actions.cpp:250 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Gå till föregående markör i rutan Checker" #: common/tool/actions.cpp:255 msgid "Next Marker" msgstr "Nästa markör" #: common/tool/actions.cpp:255 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Gå till nästa markör i rutan Checker" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Exclude Marker" msgstr "Uteslut markör" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Markera aktuell överträdelse i kontrollrutan som en uteslutning" #: common/tool/actions.cpp:271 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: common/tool/actions.cpp:282 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zooma för att passa" #: common/tool/actions.cpp:287 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Zooma till objekt" #: common/tool/actions.cpp:298 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Zooma in på markören" #: common/tool/actions.cpp:309 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Zooma ut på markören" #: common/tool/actions.cpp:315 common/widgets/mathplot.cpp:1761 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: common/tool/actions.cpp:321 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: common/tool/actions.cpp:333 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zooma till urval" #: common/tool/actions.cpp:346 msgid "Cursor Up" msgstr "Markör upp" #: common/tool/actions.cpp:352 msgid "Cursor Down" msgstr "Markör ner" #: common/tool/actions.cpp:358 msgid "Cursor Left" msgstr "Markör vänster" #: common/tool/actions.cpp:364 msgid "Cursor Right" msgstr "Markör höger" #: common/tool/actions.cpp:371 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Markör upp snabbt" #: common/tool/actions.cpp:377 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Markör ner snabbt" #: common/tool/actions.cpp:383 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Markören vänster snabbt" #: common/tool/actions.cpp:389 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Markör höger snabbt" #: common/tool/actions.cpp:395 msgid "Click" msgstr "Klicka" #: common/tool/actions.cpp:395 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Utför vänster musknapp" #: common/tool/actions.cpp:401 msgid "Double-click" msgstr "Dubbelklicka" #: common/tool/actions.cpp:401 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Utför vänster musknapp dubbelklicka" #: common/tool/actions.cpp:407 msgid "Pin Library" msgstr "Pin-bibliotek" #: common/tool/actions.cpp:408 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Behåll biblioteket på toppen av listan" #: common/tool/actions.cpp:411 msgid "Unpin Library" msgstr "Lossa biblioteket" #: common/tool/actions.cpp:412 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Behåll inte biblioteket på toppen av listan" #: common/tool/actions.cpp:417 msgid "Pan Up" msgstr "Panorera uppåt" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Pan Down" msgstr "Panorera nedåt" #: common/tool/actions.cpp:429 msgid "Pan Left" msgstr "Panorera till vänster" #: common/tool/actions.cpp:435 msgid "Pan Right" msgstr "Panorera till höger" #: common/tool/actions.cpp:442 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Byt till Fast Grid 1" #: common/tool/actions.cpp:447 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Byt till Fast Grid 2" #: common/tool/actions.cpp:452 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Byt till nästa rutnät" #: common/tool/actions.cpp:456 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Byt till föregående rutnät" #: common/tool/actions.cpp:461 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Ställ in nätets ursprungspunkt" #: common/tool/actions.cpp:474 msgid "Show Grid" msgstr "Visa stö&drutor" #: common/tool/actions.cpp:474 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Visa rutnätpunkter eller linjer i redigeringsfönstret" #: common/tool/actions.cpp:479 msgid "Grid Properties..." msgstr "Rutnätegenskaper ..." #: common/tool/actions.cpp:479 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Ställ in rutmått" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Use inches" msgstr "Använd tum" #: common/tool/actions.cpp:489 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:489 msgid "Use mils" msgstr "Använd mils" #: common/tool/actions.cpp:494 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: common/tool/actions.cpp:494 msgid "Use millimeters" msgstr "Använd millimeter" #: common/tool/actions.cpp:503 msgid "Switch units" msgstr "Växla enheter" #: common/tool/actions.cpp:503 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Växla mellan kejserliga och metriska enheter" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarkoordinater" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Växla mellan polära och kartesiska koordinatsystem" #: common/tool/actions.cpp:514 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Återställ lokala koordinater" #: common/tool/actions.cpp:520 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Visa alltid markören" #: common/tool/actions.cpp:520 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Visa hårkors även i urvalsverktyget" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Korshår i full fönster" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Byt visning av hårfönster i hela fönster" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "Visningsläge för enstaka lager" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Växla inaktiva lager mellan normalt och nedtonat" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "Visningsläge för enstaka lager (3-tillstånd)" #: common/tool/actions.cpp:535 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Växla inaktiva lager mellan normalt, nedtonat och dolt" #: common/tool/actions.cpp:539 msgid "Select item(s)" msgstr "Välj objekt" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Measure Tool" msgstr "Mätverktyg" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Mät avståndet mellan punkter interaktivt" #: common/tool/actions.cpp:555 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Visa 3D-visningsfönster" #: common/tool/actions.cpp:560 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:102 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:907 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Webbläsare för symbolbibliotek" #: common/tool/actions.cpp:560 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Bläddra bland symbolbibliotek" #: common/tool/actions.cpp:565 eeschema/eeschema_config.cpp:224 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70 msgid "Symbol Editor" msgstr "Symbolredigerare" #: common/tool/actions.cpp:565 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Skapa, ta bort och redigera symboler" #: common/tool/actions.cpp:570 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:108 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1030 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Library Browser" #: common/tool/actions.cpp:570 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Bläddra i fotavtrycksbibliotek" #: common/tool/actions.cpp:575 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:800 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:921 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprint Editor" #: common/tool/actions.cpp:575 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Skapa, ta bort och redigera fotavtryck" #: common/tool/actions.cpp:581 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Uppdatera PCB från Schematisk ..." #: common/tool/actions.cpp:581 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Uppdatera PCB med ändringar som gjorts i schemat" #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Uppdatera Schematisk från PCB ..." #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Uppdatera schemat med ändringar gjorda på PCB" #: common/tool/actions.cpp:596 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:389 msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfigurera banor ..." #: common/tool/actions.cpp:596 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Redigera sökvägskonfigurationsmiljövariabler" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Hantera symbolbibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:602 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "" "Redigera de globala listorna och bibliotekslistorna för projektsymboler" #: common/tool/actions.cpp:607 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Hantera fotavtrycksbibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:608 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Redigera de globala listorna och bibliotekslistorna för projektavtryck" #: common/tool/actions.cpp:613 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Komma igång med KiCad" #: common/tool/actions.cpp:614 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Öppna \"Komma igång i KiCad\" -guiden för nybörjare" #: common/tool/actions.cpp:619 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Öppna produktdokumentation i en webbläsare" #: common/tool/actions.cpp:626 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Lista snabbtangenter ..." #: common/tool/actions.cpp:627 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Visar aktuell snabbtangentabell och motsvarande kommandon" #: common/tool/actions.cpp:632 msgid "Get Involved" msgstr "Involvera dig" #: common/tool/actions.cpp:633 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Öppna \"Bidra till KiCad\" i en webbläsare" #: common/tool/actions.cpp:638 msgid "Donate" msgstr "Donera" #: common/tool/actions.cpp:639 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Öppna \"Donera till KiCad\" i en webbläsare" #: common/tool/actions.cpp:643 msgid "Report Bug" msgstr "Rapportera fel" #: common/tool/common_control.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Hjälpfil \"%s\" eller\n" "\"%s\" kunde inte hittas.\n" "Vill du öppna KiCads online-hjälp?" #: common/tool/common_control.cpp:219 common/tool/common_control.cpp:239 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Filen hittades inte" #: common/tool/common_control.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Hjälpfilen \"%s\" kunde inte hittas.\n" "Vill du öppna KiCads online-hjälp?" #: common/tool/common_control.cpp:266 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Det gick inte att starta standardwebbläsaren.\n" "För information om hur du hjälper KiCad-projektet, besök %s" #: common/tool/common_control.cpp:269 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Bli involverad med KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:280 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Det gick inte att starta standardwebbläsaren.\n" "För att donera till KiCad-projektet, besök %s" #: common/tool/common_control.cpp:283 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Donera till KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Rutnät: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Användarnät: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Felaktigt värde: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Posten innehåller efterföljande vitt utrymme." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Posten innehåller ledande vitt utrymme." #: common/validators.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt format för biblioteksidentifierare." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Valideringsfel för biblioteksidentifierare" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Ogiltigt signalnamn" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signalnamn får inte innehålla CR- eller LF-tecken" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signalnamn får inte innehålla blanksteg" #: common/view/view.cpp:542 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Spegling för Y-axeln stöds inte än" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "Fotavtryck hittades inte." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:144 msgid "No default footprint" msgstr "Inget standardavtryck" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Accelererad grafik" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82 msgid "Fallback graphics" msgstr "Reserv-grafik" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 msgid "Rendering Engine" msgstr "Renderingsmotor" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Hårdvaruaccelererad grafik (rekommenderas)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Programvarugrafik (för datorer som inte stöder KiCads krav på " "hårdvaruacceleration)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:100 msgid "Grid Options" msgstr "Rutnätalternativ" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:105 msgid "Dots" msgstr "Prickar" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:106 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107 msgid "Small crosses" msgstr "Små kors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Grid Style" msgstr "Grid Style" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:122 msgid "Grid thickness:" msgstr "Gittertjocklek:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:133 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:149 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:167 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Min rutnätavstånd:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Snap to Grid:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:362 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 msgid "When grid shown" msgstr "När rutnät visas" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:362 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:184 msgid "Cursor Options" msgstr "Marköralternativ" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:190 msgid "Small crosshair" msgstr "Litet hårkors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:191 msgid "Full window crosshair" msgstr "Hårkors i hela fönster" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 msgid "Cursor Shape" msgstr "Markörform" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Markörform för ritning, placering och rörelseverktyg" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:204 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Visa alltid hårkors" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:370 msgid "Select a File" msgstr "Välj en fil" #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centrera plotvy till denna position" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 msgid "Fit on Screen" msgstr "Passa på skärmen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Ställ in plotvy för att visa alla objekt" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Zooma in plotvy." #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Zooma ut plotvy." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:622 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:661 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:71 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Återställ till _standardvärden" #: common/widgets/unit_binder.cpp:206 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s måste vara minst %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:220 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s måste vara mindre än %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:96 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Tryck på en ny snabbtangent eller tryck på Esc för att avbryta ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:103 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111 msgid "Current key:" msgstr "Aktuell nyckel:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:153 msgid "Set Hotkey" msgstr "Ställ in snabbtangent" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 msgid "Edit..." msgstr "Ändra..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 msgid "Undo Changes" msgstr "Ångra ändringar" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Rensa tilldelad snabbtangent" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383 msgid "Restore Default" msgstr "Återställ till Ursprungsvärden" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" har redan tilldelats \"%s\" i avsnitt \"%s\". Är du säker på att du " "vill ändra uppdraget?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:425 msgid "Confirm change" msgstr "Bekräfta ändringar" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:445 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(dubbelklicka för att redigera)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 msgid "Hotkey" msgstr "Snabbtangent" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:179 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:185 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad-ritningssymbolfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:191 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:197 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad äldre symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:203 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Alla KiCad-symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:209 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad projektfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad äldre projektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221 msgid "All KiCad project files" msgstr "Alla KiCad-projektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:227 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad äldre schematiska filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad s-expression schematiska filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:239 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altium schematiska filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR Schematiska arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:251 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR Arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:257 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML schematiska filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:263 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:269 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad netlist-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:275 gerbview/files.cpp:49 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:281 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad-kretskortfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:287 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:292 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB-arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:297 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:312 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:328 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad footprint-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:334 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad fotavtryck biblioteksvägar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:340 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Äldre biblioteksfiler för fotavtryck" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML-biblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB-fotavtryck biblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358 #, fuzzy msgid "Drawing sheet files" msgstr "Ritningsblad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad symbol fotavtryck länkfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:372 gerbview/files.cpp:68 msgid "Drill files" msgstr "Borra filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:378 msgid "SVG files" msgstr "SVG-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:384 msgid "HTML files" msgstr "HTML-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:390 msgid "CSV Files" msgstr "CSV-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:396 msgid "Portable document format files" msgstr "Portable Document Format (PDF) files" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:402 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:408 msgid "Report files" msgstr "Rapportera filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:414 msgid "Component placement files" msgstr "Komponentplaceringsfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML- och X3D-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:426 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3-fotavtrycksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:432 msgid "Text files" msgstr "Textfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:438 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Äldre exportfiler för fotavtryck" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:444 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Elektrisk regelkontrollfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:450 msgid "Spice library file" msgstr "Kryddbibliotekfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:456 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE netlist-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:462 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar netlist-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:468 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Föreningsfiler för symbolfotavtryck" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:474 msgid "Zip file" msgstr "Zip fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:480 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4-kortfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486 msgid "DXF Files" msgstr "DXF-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:492 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber jobbfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:498 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:504 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 testfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:510 msgid "Workbook file" msgstr "Arbetsbokfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:516 msgid "PNG file" msgstr "PNG-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:522 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG-fil" #: cvpcb/auto_associate.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." msgstr "Ekvivalensfilen \"%s\" kunde inte hittas i standardsökvägarna." #: cvpcb/auto_associate.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Fel vid öppning av ekvivalensfilen \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:179 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Fel vid laddning av ekvivalensfil" #: cvpcb/auto_associate.cpp:186 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu fotavtryck / symbolekvivalenter hittade." #: cvpcb/auto_associate.cpp:262 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponent %s: fotavtryck %s hittades inte i något av projektets " "fotavtrycksbibliotek." #: cvpcb/auto_associate.cpp:307 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb Varning" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Du har kört CvPcb för första gången med den nya metoden för " "tabellbibliotekstabell för att hitta fotavtryck.\n" "CvPcb har antingen kopierat standardtabellen eller skapat en tom tabell i " "din hemmapp.\n" "Du måste först konfigurera bibliotektabellen så att den omfattar alla " "fotavtrycksbibliotek som inte ingår i KiCad.\n" "Se avsnittet \"Footprint Library Table\" i CvPcb-dokumentationen för mer " "information." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Ett fel inträffade när du försökte ladda den globala tabellen för fotavtryck" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:64 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Tilldela fotavtryck" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1082 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Fotavtrycksbibliotek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbol: Fotavtryckstilldelningar" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Filtrerade fotavtryck" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Ansök, spara schematisk && Fortsätt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Ändringar av symbol till fotavtryck är inte sparade" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Symbol till Footprint-länkar har ändrats. Spara ändringar?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:524 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt fotavtryck." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1416 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1215 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:368 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695 msgid "Pin Count" msgstr "Stiftantal" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_symbol.cpp:1398 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1402 eeschema/sch_symbol.cpp:1430 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1435 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:194 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1120 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 msgid "Search Text" msgstr "Söktext" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725 msgid "No Filtering" msgstr "Ingen filtrering" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrerad efter %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Beskrivning: %s; Nyckelord: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Biblioteksplats: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775 msgid "Library location: unknown" msgstr "Biblioteksplats: okänd" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Inga PCB-fotavtrycksbibliotek listas i den aktuella tabellen för " "fotavtrycksbibliotek." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "Configuration Error" msgstr "Inställningsfel" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:825 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Laddar fotavtrycksbibliotek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Fel vid inläsning av schematisk.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Projektfil: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "Ingen redaktör definierad i KiCad. Välj det." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 msgid "Footprint Association File" msgstr "Footprint Association-fil" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Filen %s finns redan i listan" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Symbol Footprint Association-filer (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1008 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:524 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Flytta upp" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Flytta ner" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Redigera fil" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Tillgängliga miljövariabler för relativa sökvägar:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:960 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:280 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:198 eeschema/lib_field.cpp:443 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1372 eeschema/sch_symbol.cpp:1423 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 pcbnew/footprint.cpp:2089 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 pcbnew/pcb_dimension.cpp:309 msgid "Value" msgstr "Värde" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Sökvägstyp" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Referens" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Schematisk uppgift" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Cmp-filtilldelning" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Fotavtryckstilldelningar från schematisk netlist- och " "symbolfotavtrycksassociationsfil (.cmp) är motstridiga.\n" "\n" "Välj uppdrag." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikter för tilldelning av fotavtryck" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:69 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:158 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprint Viewer" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:400 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "Fotavtryck-ID \"%s\" är inte giltigt." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Bibliotek \"%s\" finns inte i tabellen för fotavtrycksbiblioteket." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:424 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Fotavtryck \"%s\" hittades inte." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:479 pcbnew/footprint.cpp:878 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Fotavtryck: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:490 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Några av de tilldelade fotspåren är äldre poster utan biblioteksnamn. Vill " "du att Kicad ska försöka konvertera dem till det nya obligatoriska LIB_ID-" "formatet? (Om du svarar nej rensas dessa uppgifter och du måste tilldela dem " "manuellt.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "Komponenten \"%s\" footprint \"%s\" hittades inte i något " "bibliotek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Komponent \"%s\" footprint \"%s\" hittades i flera bibliotek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:164 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Kontrollera först dina poster i biblioteket." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:166 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematiska tabeller för fotavtrycksbibliotek" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:174 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Följande fel inträffade när man försökte konvertera " "fotavtryckstilldelningarna:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:177 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Du måste tilldela dem om manuellt om du vill att de ska uppdateras korrekt " "nästa gång du importerar netlistan i Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:294 msgid "Schematic saved" msgstr "Schematisk sparad" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Fotavtrycksfilter:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Visa valt fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Visa det valda fotavtrycket i fotavtrycksvisaren" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Hantera Footprint Association-filer" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfigurera lista över fotavtryckassociationsfil (.equ). Dessa filer används " "för att automatiskt tilldela fotavtrycknamn från symbolvärden." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Spara i Schematisk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Spara associering av fotavtryck i schematiska fält för fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Välj nästa icke tilldelade symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Välj nästa symbol utan tilldelning av fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Välj tidigare icke tilldelad symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Välj tidigare symbol utan tilldelning av fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 msgid "Assign footprint" msgstr "Tilldela fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Tilldela markavtryck till valda symboler" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Tilldela automatiskt fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Utför automatisk tilldelning av fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "Radera koppling" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Ta bort valda fotavtryckssammanslutningar" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Ta bort alla fotavtrycksassociationer" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Använd symbolfilter för fotavtryck" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Filtrera fotavtryckslistan efter fotavtrycksfilter definierade i symbolen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrera efter antal stift" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrera fotavtryckslistan efter antal stift" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "Filtrera efter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrera fotavtryckslistan efter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257 msgid "Delete all associations?" msgstr "Radera alla associationer?" #: eeschema/annotate.cpp:159 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d dubbla tidsstämplar hittades och ersattes." #: eeschema/annotate.cpp:283 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "Uppdaterad %s (enhet %s) från %s till %s" #: eeschema/annotate.cpp:289 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "Uppdaterad %s från %s till %s" #: eeschema/annotate.cpp:297 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "Annoterad %s (enhet %s) som %s" #: eeschema/annotate.cpp:302 #, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "Annoterad %s som %s" #: eeschema/annotate.cpp:318 msgid "Annotation complete." msgstr "Anteckningen slutförd." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Skriptfil:\n" "%s\n" "hittades inte. Skriptet är inte tillgängligt." #: eeschema/component_references_lister.cpp:604 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Artikel inte kommenterad: %s %s (enhet %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:611 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Artikel inte kommenterad: %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:631 #, fuzzy, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "" "Fel: symbol %s %s enhet %d och symbol har endast %d enheter definierade\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:668 #: eeschema/component_references_lister.cpp:698 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Flera objekt %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:675 #: eeschema/component_references_lister.cpp:705 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Flera objekt %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:719 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Olika värden för %s %d %s (%s) och %s %d %s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2251 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Både %s och %s är fästa vid samma objekt; %s kommer att användas i netlistan" #: eeschema/connection_graph.cpp:2469 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Nät %s är grafiskt anslutet till buss %s men är inte medlem i den bussen" #: eeschema/connection_graph.cpp:2877 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Arkstift %s har ingen matchande hierarkisk etikett inuti arket" #: eeschema/connection_graph.cpp:2894 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "Arkstift %s har ingen matchande hierarkisk etikett inuti arket" #: eeschema/cross-probing.cpp:265 pcbnew/cross-probing.cpp:171 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s stift %s hittades" #: eeschema/cross-probing.cpp:267 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s hittades men stift %s hittades inte" #: eeschema/cross-probing.cpp:271 pcbnew/cross-probing.cpp:184 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s hittades" #: eeschema/cross-probing.cpp:276 pcbnew/cross-probing.cpp:167 #: pcbnew/cross-probing.cpp:186 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s hittades inte" #: eeschema/cross-probing.cpp:329 msgid "Selected net:" msgstr "Vald nät:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Annotationsmeddelanden:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 msgid "Annotate" msgstr "Annotera" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Entire schematic" msgstr "Hela schematiska" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Current sheet only" msgstr "Endast nuvarande ark" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Selection only" msgstr "& Endast val" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "Omfattning" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46 msgid "Order" msgstr "Ordning" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Sortera komponenter efter & X-position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Sortera komponenter efter & Y-position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Behåll befintliga anteckningar" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Återställ befintliga anteckningar" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:91 msgid "Numbering" msgstr "Numrering" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:98 msgid "Use first free number after:" msgstr "Använd första lediga numret efter:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Först gratis efter arknummer X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Först gratis efter arknummer X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:130 msgid "Clear Annotation" msgstr "Rensa kommentarer" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Anotera schema" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:133 msgid "Generate" msgstr "Generera" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 msgid "(file missing)" msgstr "(fil saknas)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Schemat för denna styrelse kan inte hittas." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 #, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "För att exportera netlistan krävs ett fullständigt kommenterat schema." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generator smeknamn:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "Lägg till generator" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Smeknamn \"%s\" används redan." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:685 msgid "Generator files:" msgstr "Generatorfiler:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generatorfilens namn hittades inte." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:449 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Ingen textredigerare vald i KiCad. Vänligen välj en." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Bill of Material Generation Help" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM-generatorskript:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Lägg till en ny BOM-generator och dess kommandorad i listan" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Redigera skriptfilen i textredigeraren" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Ta bort det aktuella generatorskriptet från listan" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Kommandorad som kör generatorn:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Visa konsolfönster" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Som standard körs kommandoraden med dolt konsolfönster och utdata " "omdirigeras till informationsdisplayen.\n" "Ställ in det här alternativet för att visa fönstret för det körande " "kommandot." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Ställ in på 0 för att använda standardvärden" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Stycklista" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python