msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-09 12:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-28 20:02+0300\n" "Last-Translator: faa \n" "Language-Team: KiCAD russian team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Basepath: /home/faa/Project/kicad-dev\n" "X-Poedit-SearchPath-0: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-1: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-2: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-3: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-4: common\n" "X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-6: share\n" "X-Poedit-SearchPath-7: include\n" "X-Poedit-SearchPath-8: polygon\n" "X-Poedit-SearchPath-9: pcbnew\n" #: eeschema/save_schemas.cpp:65 msgid "Schematic Files" msgstr "Файлы схемы:" #: eeschema/save_schemas.cpp:84 #: eeschema/netform.cpp:63 #: eeschema/netform.cpp:281 msgid "Failed to create file " msgstr "Не удалось создать файл " #: eeschema/save_schemas.cpp:95 msgid "File write operation failed." msgstr "Операция записи файла не удалась." #: eeschema/files-io.cpp:74 msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?" msgstr "Очистить иерархию схемы (изменена)?" #: eeschema/files-io.cpp:83 msgid "Open Schematic" msgstr "Открыть схему" #: eeschema/files-io.cpp:132 msgid "" "Ready\n" "Working dir: \n" msgstr "" "Готово\n" "Рабочая директория: \n" #: eeschema/files-io.cpp:198 #, c-format msgid "File <%s> not found." msgstr "Файл %s не найден." #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:42 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:57 #: eeschema/onrightclick.cpp:84 #: eeschema/onrightclick.cpp:96 #: eeschema/sheetlab.cpp:98 #: eeschema/eelayer.cpp:240 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:71 #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:74 #: gerbview/reglage.cpp:109 #: gerbview/onrightclick.cpp:39 #: gerbview/onrightclick.cpp:59 #: gerbview/options.cpp:172 #: gerbview/options.cpp:300 #: gerbview/set_color.cpp:314 #: common/get_component_dialog.cpp:133 #: common/displlst.cpp:110 #: common/selcolor.cpp:173 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:119 #: pcbnew/sel_layer.cpp:162 #: pcbnew/sel_layer.cpp:318 #: pcbnew/muonde.cpp:868 #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:167 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:194 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:226 #: pcbnew/onrightclick.cpp:123 #: pcbnew/onrightclick.cpp:137 #: pcbnew/block.cpp:157 #: pcbnew/globaleditpad.cpp:102 #: pcbnew/cotation.cpp:106 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:295 #: pcbnew/mirepcb.cpp:101 #: pcbnew/set_color.cpp:343 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:159 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:95 #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:109 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:134 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:156 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:101 #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:136 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:47 #: eeschema/onrightclick.cpp:88 #: gerbview/onrightclick.cpp:41 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:198 #: pcbnew/onrightclick.cpp:128 msgid "End Tool" msgstr "Отложить инструмент" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:79 msgid "Move Arc " msgstr "Переместить дугу" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:83 msgid "Arc Options" msgstr "Параметры дуги" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:86 msgid "Delete Arc " msgstr "Удалить дугу" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:94 msgid "Move Circle " msgstr "Переместить окружность" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:98 msgid "Circle Options" msgstr "Параметры окружности" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:101 msgid "Delete Circle " msgstr "Удалить окружность" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:109 msgid "Move Rect " msgstr "Переместить прямоугольник" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:113 msgid "Rect Options" msgstr "Параметры прямоугольника" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:116 msgid "Delete Rect " msgstr "Удалить прямоугольник" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:124 msgid "Move Text " msgstr "Переместить текст" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128 #: eeschema/dialog_edit_label_base.h:60 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:130 #: eeschema/onrightclick.cpp:425 msgid "Rotate Text" msgstr "Вращать текст" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:133 msgid "Delete Text " msgstr "Удалить текст" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:141 msgid "Move Line " msgstr "Переместить линию" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:147 msgid "Line End" msgstr "Закончить линию" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:150 msgid "Line Options" msgstr "Параметры линии" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:153 msgid "Delete Line " msgstr "Удалить линию" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:160 msgid "Delete Segment " msgstr "Удалить сегмент" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:170 msgid "Move Field " msgstr "Переместить поле" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174 msgid "Field Rotate" msgstr "Вращать поле" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:176 msgid "Field Edit" msgstr "Править поле" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:201 msgid "Move Pin" msgstr "Переместить вывод" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:204 msgid "Edit Pin " msgstr "Править вывод" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:209 msgid "Delete Pin " msgstr "Удалить вывод" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214 msgid "Global" msgstr "Глобально" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:216 msgid "Pin Size to selected pins" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:216 msgid "Pin Size to Others" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:219 msgid "Pin Name Size to selected pin" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:219 msgid "Pin Name Size to Others" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222 msgid "Pin Num Size to selected pin" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222 msgid "Pin Num Size to Others" msgstr "" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:233 #: eeschema/onrightclick.cpp:604 #: gerbview/onrightclick.cpp:50 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:208 #: pcbnew/onrightclick.cpp:450 msgid "Cancel Block" msgstr "Отмена блока" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:236 #: gerbview/onrightclick.cpp:51 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:210 msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" msgstr "Масштабировать блок (протяг. средней кнопкой мыши)" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:240 #: eeschema/onrightclick.cpp:612 #: gerbview/onrightclick.cpp:53 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:213 #: pcbnew/onrightclick.cpp:455 msgid "Place Block" msgstr "Разместить блок" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:244 msgid "Select Items" msgstr "Выбор элементов" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:246 #: eeschema/onrightclick.cpp:618 #: pcbnew/onrightclick.cpp:457 #: pcbnew/block.cpp:1097 msgid "Copy Block" msgstr "Копировать блок" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247 #: eeschema/onrightclick.cpp:624 msgid "Mirror Block ||" msgstr "Зеркалировать блок ||" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:249 #: eeschema/onrightclick.cpp:622 #: pcbnew/onrightclick.cpp:463 #: pcbnew/block.cpp:451 msgid "Delete Block" msgstr "Удалить блок" #: eeschema/eeconfig.cpp:63 #: pcbnew/pcbcfg.cpp:74 msgid "Read Project File" msgstr "Читать файл проекта" #: eeschema/eeconfig.cpp:288 msgid "Save Project Settings" msgstr "Сохранить настройки проекта" #: eeschema/plothpgl.cpp:209 msgid "Sheet Size" msgstr "Размер листа" #: eeschema/plothpgl.cpp:210 #: eeschema/plotps.cpp:177 msgid "Page Size A4" msgstr "Размер страницы A4" #: eeschema/plothpgl.cpp:211 msgid "Page Size A3" msgstr "Размер страницы A3" #: eeschema/plothpgl.cpp:212 msgid "Page Size A2" msgstr "Размер страницы A2" #: eeschema/plothpgl.cpp:213 msgid "Page Size A1" msgstr "Размер страницы A1" #: eeschema/plothpgl.cpp:214 msgid "Page Size A0" msgstr "Размер страницы A0" #: eeschema/plothpgl.cpp:215 #: eeschema/plotps.cpp:178 msgid "Page Size A" msgstr "Размер страницы A" #: eeschema/plothpgl.cpp:216 msgid "Page Size B" msgstr "Размер страницы B" #: eeschema/plothpgl.cpp:217 msgid "Page Size C" msgstr "Размер страницы C" #: eeschema/plothpgl.cpp:218 msgid "Page Size D" msgstr "Размер страницы D" #: eeschema/plothpgl.cpp:219 msgid "Page Size E" msgstr "Размер страницы E" #: eeschema/plothpgl.cpp:220 #: eeschema/plotps.cpp:179 msgid "Plot page size:" msgstr "Размер страницы черчения:" #: eeschema/plothpgl.cpp:227 msgid "Pen control:" msgstr "Контроль пера:" #: eeschema/plothpgl.cpp:231 msgid "Pen Width ( mils )" msgstr "Толщина пера ( mils )" #: eeschema/plothpgl.cpp:237 msgid "Pen Speed ( cm/s )" msgstr "Скорость пера ( см/сек )" #: eeschema/plothpgl.cpp:243 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:232 msgid "Pen Number" msgstr "Кол-во перьев:" #: eeschema/plothpgl.cpp:249 msgid "Page offset:" msgstr "Смещение страницы:" #: eeschema/plothpgl.cpp:253 #, fuzzy msgid "Plot Offset X" msgstr "Смещение образа:" #: eeschema/plothpgl.cpp:259 #, fuzzy msgid "Plot Offset Y" msgstr "Смещение образа:" #: eeschema/plothpgl.cpp:270 #: eeschema/plotps.cpp:205 #, fuzzy msgid "&Plot Page" msgstr "Чертить страницу" #: eeschema/plothpgl.cpp:274 #: eeschema/plotps.cpp:209 msgid "Plot A&LL" msgstr "Чертить всё" #: eeschema/plothpgl.cpp:277 #: eeschema/dialog_erc.cpp:201 #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:213 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: eeschema/plothpgl.cpp:282 #, fuzzy msgid "&Accept Offset" msgstr "Смещение образа:" #: eeschema/plothpgl.cpp:605 #: eeschema/plotps.cpp:428 #: cvpcb/genequiv.cpp:41 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:78 #: common/hotkeys_basic.cpp:405 #: pcbnew/files.cpp:360 #: pcbnew/plothpgl.cpp:68 #: pcbnew/librairi.cpp:296 #: pcbnew/librairi.cpp:445 #: pcbnew/librairi.cpp:600 #: pcbnew/librairi.cpp:803 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:145 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:161 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:333 #: pcbnew/export_gencad.cpp:83 msgid "Unable to create " msgstr "Не удалось создать " #: eeschema/plothpgl.cpp:609 msgid "Plot " msgstr "Чертить" #: eeschema/erc.cpp:293 msgid "Annotation Required!" msgstr "Необходимо обозначить компоненты!" #: eeschema/erc.cpp:397 msgid "ERC File" msgstr "Файл ERC:" #: eeschema/erc.cpp:398 msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:545 #, c-format msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:549 #, c-format msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:563 #, c-format msgid "Warning Pin %s Unconnected" msgstr "Предупреждение: Вывод %s не подключен" #: eeschema/erc.cpp:572 #, c-format msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:583 msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:594 #: common/confirm.cpp:70 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: eeschema/erc.cpp:597 #: common/confirm.cpp:74 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: eeschema/erc.cpp:603 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)" msgstr "Нет Цепи (не подключено)" #: eeschema/erc.cpp:722 msgid "ERC control" msgstr "ERC контроль" #: eeschema/erc.cpp:732 #, fuzzy msgid "" "\n" "***** Sheet / (Root) \n" msgstr "Добавить лист" #: eeschema/erc.cpp:737 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "Лист" #: eeschema/erc.cpp:754 #, fuzzy, c-format msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" msgstr "ERC: %s (X= %2.3f дюймов, Y= %2.3f дюймов\n" #: eeschema/erc.cpp:763 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " >> Errors ERC: %d\n" msgstr "&Тест ERC" #: eeschema/tool_sch.cpp:36 #: eeschema/menubar.cpp:43 msgid "New schematic project" msgstr "Новый проект схемы" #: eeschema/tool_sch.cpp:39 msgid "Open schematic project" msgstr "Открыть проект схемы" #: eeschema/tool_sch.cpp:42 msgid "Save schematic project" msgstr "Сохранить проект схемы" #: eeschema/tool_sch.cpp:46 msgid "Page settings" msgstr "Настройки страницы" #: eeschema/tool_sch.cpp:50 msgid "Library editor" msgstr "Редактор библиотеки" #: eeschema/tool_sch.cpp:53 #: eeschema/viewlib_frame.cpp:66 #: eeschema/viewlibs.cpp:122 msgid "Library browser" msgstr "Обзор библиотеки" #: eeschema/tool_sch.cpp:57 msgid "Schematic hierarchy navigator" msgstr "Навигатор по иерархии схемы" #: eeschema/tool_sch.cpp:62 #: gerbview/tool_gerber.cpp:193 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:221 msgid "Cut selected item" msgstr "Вырезать выбранный элемент" #: eeschema/tool_sch.cpp:65 #: gerbview/tool_gerber.cpp:197 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:225 msgid "Copy selected item" msgstr "Копировать выбранный элемент" #: eeschema/tool_sch.cpp:68 #: gerbview/tool_gerber.cpp:201 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:228 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: eeschema/tool_sch.cpp:71 #: eeschema/tool_lib.cpp:150 #: eeschema/menubar.cpp:120 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:91 msgid "Undo last edition" msgstr "Отменить последнюю правку" #: eeschema/tool_sch.cpp:74 #: eeschema/tool_lib.cpp:152 #: eeschema/menubar.cpp:126 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:93 msgid "Redo the last undo command" msgstr "Вернуть последнее изменение" #: eeschema/tool_sch.cpp:79 msgid "Print schematic" msgstr "Печать схемы" #: eeschema/tool_sch.cpp:83 msgid "Run Cvpcb" msgstr "Запустить Cvpcb" #: eeschema/tool_sch.cpp:86 msgid "Run pcbnew" msgstr "Запустить pcbnew" #: eeschema/tool_sch.cpp:89 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:70 #: eeschema/tool_lib.cpp:170 #: eeschema/menubar.cpp:154 #: eeschema/menubar.cpp:155 #: gerbview/tool_gerber.cpp:214 #: common/zoom.cpp:206 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:44 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:105 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:241 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" #: eeschema/tool_sch.cpp:93 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:74 #: eeschema/tool_lib.cpp:174 #: eeschema/menubar.cpp:160 #: eeschema/menubar.cpp:162 #: gerbview/tool_gerber.cpp:219 #: common/zoom.cpp:207 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:47 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:110 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:246 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom out" #: eeschema/tool_sch.cpp:97 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:78 #: eeschema/tool_lib.cpp:178 #: eeschema/menubar.cpp:174 #: gerbview/tool_gerber.cpp:224 #: common/zoom.cpp:215 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:51 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:115 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:251 msgid "Redraw view" msgstr "Redraw view" #: eeschema/tool_sch.cpp:102 #: eeschema/tool_lib.cpp:184 #: eeschema/menubar.cpp:167 #: eeschema/menubar.cpp:168 #: eeschema/menubar.cpp:176 #: gerbview/tool_gerber.cpp:232 #: common/zoom.cpp:208 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:54 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:122 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:258 msgid "Zoom auto" msgstr "Авто масштаб" #: eeschema/tool_sch.cpp:106 #: eeschema/menubar.cpp:140 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:261 msgid "Find components and texts" msgstr "Find components and texts" #: eeschema/tool_sch.cpp:110 msgid "Netlist generation" msgstr "Сформировать список цепей" #: eeschema/tool_sch.cpp:113 msgid "Schematic Annotation" msgstr "EESchema обозначить" #: eeschema/tool_sch.cpp:116 msgid "Schematic Electric Rules Check" msgstr "Проверка электрических правил схемы" #: eeschema/tool_sch.cpp:119 msgid "Bill of material and/or Crossreferences" msgstr "Биль материалов и/или перекрестных обозначений" #: eeschema/tool_sch.cpp:122 msgid "Backannotate footprint" msgstr "Обратное обозначение посад.мест" #: eeschema/tool_sch.cpp:148 msgid "Hierarchy Push/Pop" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:153 msgid "Place a component" msgstr "Разместить компонент" #: eeschema/tool_sch.cpp:157 msgid "Place a power port" msgstr "Разместить порт питания" #: eeschema/tool_sch.cpp:162 msgid "Place a wire" msgstr "Разместить проводник" #: eeschema/tool_sch.cpp:166 msgid "Place a bus" msgstr "Разместить шину" #: eeschema/tool_sch.cpp:170 #: eeschema/menubar.cpp:207 msgid "Place a wire to bus entry" msgstr "Разместить ввод проводника в шину" #: eeschema/tool_sch.cpp:174 #: eeschema/menubar.cpp:213 msgid "Place a bus to bus entry" msgstr "Разместить ввод шины в шину" #: eeschema/tool_sch.cpp:179 msgid "Place no connect flag" msgstr "Разместить флаг \"не подключено\"" #: eeschema/tool_sch.cpp:183 #: eeschema/menubar.cpp:223 msgid "Place net name" msgstr "Разместить имя цепи" #: eeschema/tool_sch.cpp:187 msgid "" "Place a global label.\n" "Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgstr "" "Разместить глобальную метку.\n" "Предупреждение: все глобальные метки с одним именем соединяются по всей иерархии." #: eeschema/tool_sch.cpp:192 msgid "Place a junction" msgstr "Разместить соединение" #: eeschema/tool_sch.cpp:197 #: eeschema/menubar.cpp:242 msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol" msgstr "Разместить иерарх.метку. Эта метка может использоваться как вывод листа на символе листа" #: eeschema/tool_sch.cpp:202 msgid "Place hierarchical sheet" msgstr "Разместить иерарх. лист" #: eeschema/tool_sch.cpp:206 #, fuzzy msgid "Place a pin sheet , imported from the corresponding hierarchical label in sheet" msgstr "Разместить выводы листа, импортированных из иерарх.меток на листе." #: eeschema/tool_sch.cpp:211 msgid "Place hierarchical pin to sheet" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:216 msgid "Place graphic line or polygon" msgstr "" #: eeschema/tool_sch.cpp:220 #: eeschema/menubar.cpp:278 msgid "Place graphic text (comment)" msgstr "Разместить граф.текст (комментарий)" #: eeschema/tool_sch.cpp:225 #: eeschema/tool_lib.cpp:91 #: eeschema/menubar.cpp:133 #: gerbview/tool_gerber.cpp:319 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:185 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:464 msgid "Delete items" msgstr "Удалить элементы" #: eeschema/tool_sch.cpp:247 #: gerbview/tool_gerber.cpp:342 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:206 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:323 msgid "Display Grid OFF" msgstr "Выкл. отображение сетки" #: eeschema/tool_sch.cpp:251 #: gerbview/tool_gerber.cpp:350 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:215 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:329 msgid "Units in inches" msgstr "Units in inches" #: eeschema/tool_sch.cpp:255 #: gerbview/tool_gerber.cpp:354 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:219 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:332 msgid "Units in millimeters" msgstr "Units in millimeters" #: eeschema/tool_sch.cpp:259 #: gerbview/tool_gerber.cpp:358 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:223 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:335 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Сменить форму курсора" #: eeschema/tool_sch.cpp:264 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Показать скрытые выводы" #: eeschema/tool_sch.cpp:269 msgid "HV orientation for Wires and Bus" msgstr "" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:150 msgid "Scope" msgstr "Scope" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:157 msgid "Use the &entire schematic" msgstr "Use the &entire schematic" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:161 msgid "Use the current &page only" msgstr "Use the current &page only" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:168 msgid "&Keep existing annotation" msgstr "Сохранить существующие обозначения" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:172 msgid "&Reset existing annotation" msgstr "Сбросить существующие обозначения" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:176 msgid "Order" msgstr "Order" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:189 #, fuzzy msgid "Sort components by &X position" msgstr "Sort Components by &X Position" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:199 #, fuzzy msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Sort Components by &Y Position" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:209 #, fuzzy msgid "Sort components by &value" msgstr "Sort Components by &Value" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:216 #: eeschema/plotps.cpp:212 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:72 #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:135 #: common/zoom.cpp:273 #: pcbnew/pcbplot.cpp:295 #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:85 #: pcbnew/xchgmod.cpp:144 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:128 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:220 msgid "Clear Annotation" msgstr "Очистить обозначения" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:223 msgid "Annotation" msgstr "Обозначить компоненты" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:243 msgid "Clear and annotate all of the components " msgstr "Очистить и обозначить заново все компоненты " #: eeschema/annotate_dialog.cpp:245 msgid "Annotate only the unannotated components " msgstr "Обозначить только необозначенные компоненты " #: eeschema/annotate_dialog.cpp:247 msgid "on the entire schematic?" msgstr "на всей схеме?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:249 msgid "on the current sheet?" msgstr "на текущем листе?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:251 msgid "" "\n" "\n" "This operation will change the current annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Эта операция изменит существующие обозначения и ее невозможно отменить." #: eeschema/annotate_dialog.cpp:270 msgid "Clear the existing annotation for " msgstr "Удалить существующие обозначения для" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:272 msgid "the entire schematic?" msgstr "всей схемы?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:274 msgid "the current sheet?" msgstr "текущего листа?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:276 msgid "" "\n" "\n" "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Эта операция удалит существующие обозначения компонентов и ее невозможно отменить." #: eeschema/eeredraw.cpp:100 #: eeschema/eelayer.h:171 msgid "Sheet" msgstr "Лист" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:70 msgid "Failed to open " msgstr "Не удалось открыть " #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:75 msgid "Loading " msgstr "Загрузка " #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:82 #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:113 msgid " is NOT an EESchema file!" msgstr "это файл НЕ eeschema !" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:93 msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!" msgstr "создан новой версией EESchema и будет загружен некорректно. Пожалуйста подумайте об обновлении KiCAD!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102 msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr " создан в старой версии EESchema. При сохранении будет записан в новом формате." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:407 msgid "Done Loading " msgstr "Загрузка завершена" #: eeschema/lib_export.cpp:47 #, fuzzy msgid "Import Component" msgstr "Импорт компонента:" #: eeschema/lib_export.cpp:78 msgid "File is empty" msgstr "Файл пуст" #: eeschema/lib_export.cpp:101 msgid "No Part to Save" msgstr "Нет компонента для сохранения" #: eeschema/lib_export.cpp:108 msgid "New Library" msgstr "Новая библиотека" #: eeschema/lib_export.cpp:108 #, fuzzy msgid "Export Component" msgstr "Экспорт компонента:" #: eeschema/lib_export.cpp:146 #, fuzzy msgid " - OK" msgstr "&ОК" #: eeschema/lib_export.cpp:148 msgid "" "Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n" "Modify eeschema config if you want use it." msgstr "" "Прим: эта новая библиотека будет доступна только если она загружена в eeschema.\n" "Измените настройки eeschema, если вы хотите использовать эту библиотеку." #: eeschema/lib_export.cpp:152 #, fuzzy msgid "Error creating " msgstr "Ошибка при создании" #: eeschema/dialog_options.cpp:140 #: eeschema/dialog_options.cpp:287 msgid "Delta Step X" msgstr "Дельта шага X" #: eeschema/dialog_options.cpp:145 #: eeschema/dialog_options.cpp:293 msgid "Delta Step Y" msgstr "Дельта шага Y" #: eeschema/dialog_options.cpp:214 msgid "Draw Options:" msgstr "Параметры черчения:" #: eeschema/dialog_options.cpp:218 #: eeschema/schframe.cpp:472 msgid "Show grid" msgstr "Показать сетку" #: eeschema/dialog_options.cpp:223 msgid "Normal (50 mils)" msgstr "Нормальный (50 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:224 msgid "Small (25 mils)" msgstr "Малый (20 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:225 msgid "Very small (10 mils)" msgstr "Очень малый (10 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:226 msgid "Special (5 mils)" msgstr "Специальный (5 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:227 msgid "Special (2 mils)" msgstr "Специальный (2 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:228 msgid "Special (1 mil)" msgstr "Специальный (1 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:229 msgid "Grid Size" msgstr "Шаг сетки" #: eeschema/dialog_options.cpp:234 #: eeschema/onrightclick.cpp:279 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43 #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:261 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:307 #: pcbnew/muonde.cpp:874 #: pcbnew/cotation.cpp:109 #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:96 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:166 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:177 msgid "Normal" msgstr "Нормально" #: eeschema/dialog_options.cpp:235 msgid "Show alls" msgstr "Показать все" #: eeschema/dialog_options.cpp:236 msgid "Show pins" msgstr "Показывать выводы" #: eeschema/dialog_options.cpp:243 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:119 msgid "Auto PAN" msgstr "АвтоПАН" #: eeschema/dialog_options.cpp:248 msgid "millimeter" msgstr "миллиметр" #: eeschema/dialog_options.cpp:249 msgid "inches" msgstr "дюймы" #: eeschema/dialog_options.cpp:250 #: gerbview/options.cpp:193 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:32 msgid "Units" msgstr "Ед.изм." #: eeschema/dialog_options.cpp:258 msgid "Horiz/Vertical" msgstr "Горизонтально и вертикально" #: eeschema/dialog_options.cpp:259 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101 msgid "Any" msgstr "Любая" #: eeschema/dialog_options.cpp:260 msgid "Wires - Bus orient" msgstr "Ориентация шин/проводников" #: eeschema/dialog_options.cpp:265 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:483 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:238 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:120 msgid "Yes" msgstr "Да" #: eeschema/dialog_options.cpp:266 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:481 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:236 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:120 msgid "No" msgstr "Нет" #: eeschema/dialog_options.cpp:267 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:122 msgid "Show page limits" msgstr "Показывать границы страницы" #: eeschema/dialog_options.cpp:274 #: eeschema/sheet.cpp:187 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:210 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:185 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:176 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:227 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:169 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:317 #: share/setpage.cpp:406 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:261 #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:159 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:546 #: pcbnew/swap_layers.cpp:257 #: pcbnew/set_grid.cpp:142 msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: eeschema/dialog_options.cpp:278 #: eeschema/sheet.cpp:184 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:207 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:189 #: eeschema/netlist_control.cpp:148 #: eeschema/netlist_control.cpp:281 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:180 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:224 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:172 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:321 #: share/setpage.cpp:409 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:264 #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:162 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:543 #: pcbnew/swap_layers.cpp:261 #: pcbnew/set_grid.cpp:146 msgid "&Cancel" msgstr "О&тмена" #: eeschema/dialog_options.cpp:283 msgid "Auto increment params" msgstr "Параметры автоприращения" #: eeschema/dialog_options.cpp:299 msgid "Delta Label:" msgstr "Дельта метки:" #: eeschema/dialog_options.cpp:310 #: eeschema/plotps.cpp:232 msgid "Default Line Width" msgstr "Исходная ширина линии" #: eeschema/dialog_options.cpp:316 msgid "Default Label Size" msgstr "Исходный размер метки" #: eeschema/edit_label.cpp:48 msgid "Empty Text!" msgstr "Empty Text!" #: eeschema/dialog_erc.cpp:159 #: eeschema/dialog_erc.cpp:186 msgid "Erc File Report:" msgstr "Файл отчета ERC:" #: eeschema/dialog_erc.cpp:164 #, fuzzy msgid "Total Errors: " msgstr "-> Всего ошибок: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:167 #, fuzzy msgid "Last Warnings: " msgstr "-> Последних предупреждений: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:170 #, fuzzy msgid "Last Errors: " msgstr "-> Последних ошибок: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:175 msgid "0000" msgstr "" #: eeschema/dialog_erc.cpp:178 #: eeschema/dialog_erc.cpp:181 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 #: pcbnew/clean.cpp:507 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialog_erc.cpp:189 msgid "Write erc report" msgstr "Записать отчет ERC" #: eeschema/dialog_erc.cpp:195 msgid "&Test Erc" msgstr "Тест ERC" #: eeschema/dialog_erc.cpp:198 msgid "&Del Markers" msgstr "Удалить маркеры" #: eeschema/dialog_erc.cpp:205 msgid "erc" msgstr "ERC" #: eeschema/dialog_erc.cpp:211 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: eeschema/dialog_erc.cpp:220 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:164 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:166 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:49 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:430 msgid "Options" msgstr "Опции" #: eeschema/sheet.cpp:152 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:66 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:87 msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" #: eeschema/sheet.cpp:158 msgid "Sheetname:" msgstr "Имя листа:" #: eeschema/sheet.cpp:167 #: eeschema/sheet.cpp:173 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:91 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:195 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:201 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:58 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:156 #: common/wxwineda.cpp:108 #: pcbnew/muonde.cpp:881 #: pcbnew/cotation.cpp:121 #: pcbnew/mirepcb.cpp:105 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:110 msgid "Size" msgstr "Размер" #: eeschema/sheet.cpp:254 msgid "No Filename! Aborted" msgstr "Нет имени файла! Отменено" #: eeschema/sheet.cpp:269 #, fuzzy msgid "" "Changing a Filename can change all the schematic structures and cannot be undone.\n" "Ok to continue renaming?" msgstr "Изменение имени файла может изменить структуру всей схемы и не подлежит восстановлению" #: eeschema/libedit.cpp:35 msgid " Part: " msgstr " Элемент: " #: eeschema/libedit.cpp:38 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:204 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:214 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: eeschema/libedit.cpp:50 msgid " Convert" msgstr " Конвертир." #: eeschema/libedit.cpp:52 msgid " Normal" msgstr " Нормально" #: eeschema/libedit.cpp:55 msgid " (Power Symbol)" msgstr " (Символ питания)" #: eeschema/libedit.cpp:96 msgid "" "Current Part not saved.\n" "Continue?" msgstr "" "Текущий елемент не сохранен.\n" "Продолжить?" #: eeschema/libedit.cpp:125 #: eeschema/libedit.cpp:436 msgid "Component \"" msgstr "Компонент \"" #: eeschema/libedit.cpp:125 msgid "\" not found." msgstr "\" не найдено" #: eeschema/libedit.cpp:263 msgid "Modify Library File \"" msgstr "Изменить файл библиотеки \"" #: eeschema/libedit.cpp:263 msgid "\"?" msgstr "\"?" #: eeschema/libedit.cpp:274 msgid "Error while saving Library File \"" msgstr "Ошибка записи в файл библиотеки \"" #: eeschema/libedit.cpp:275 #: eeschema/libedit.cpp:438 msgid "\"." msgstr "\"." #: eeschema/libedit.cpp:281 msgid "Library File \"" msgstr "Файл библиотеки \"" #: eeschema/libedit.cpp:283 msgid "Document File \"" msgstr "Файл документа \"" #: eeschema/libedit.cpp:343 msgid "No Active Library" msgstr "Нет активной библиотеки" #: eeschema/libedit.cpp:362 #, c-format msgid "Select Component (%d items)" msgstr "Выбор компонента (%d позиций)" #: eeschema/libedit.cpp:386 msgid "Component not found" msgstr "Компонент не найден" #: eeschema/libedit.cpp:389 msgid "Delete component \"" msgstr "Удалить компонент \"" #: eeschema/libedit.cpp:390 msgid "\" from library \"" msgstr "\" из библиотеки \"" #: eeschema/libedit.cpp:415 msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?" msgstr "Очистить старые компоненты с экрана (изменения будут потеряны)?" #: eeschema/libedit.cpp:437 msgid "\" exists in library \"" msgstr "\" уже существует в библиотеке \"" #: eeschema/libedit.cpp:623 msgid "No component to Save." msgstr "Нет компонента для сохранения." #: eeschema/libedit.cpp:632 msgid "No Library specified." msgstr "Не указана библиотека." #: eeschema/libedit.cpp:644 #, c-format msgid "Component \"%s\" exists. Change it?" msgstr "Компонент\"%s\" существует. Изменить его?" #: eeschema/libedit.cpp:694 #, c-format msgid "Component %s saved in %s" msgstr "Компонент %s сохранен в %s" #: eeschema/schedit.cpp:187 msgid "Push/Pop Hierarchy" msgstr "" #: eeschema/schedit.cpp:191 msgid "Add NoConnect Flag" msgstr "Добавить флаг \"Не Соединено\"" #: eeschema/schedit.cpp:195 #: eeschema/hotkeys.cpp:310 msgid "Add Wire" msgstr "Добавить проводник" #: eeschema/schedit.cpp:199 msgid "Add Bus" msgstr "Добавить шину" #: eeschema/schedit.cpp:203 #: pcbnew/modedit.cpp:421 msgid "Add Drawing" msgstr "Добавить графическую линию" #: eeschema/schedit.cpp:207 #: eeschema/onrightclick.cpp:504 #: eeschema/onrightclick.cpp:536 msgid "Add Junction" msgstr "Добавить соединение" #: eeschema/schedit.cpp:211 #: eeschema/onrightclick.cpp:505 #: eeschema/onrightclick.cpp:537 msgid "Add Label" msgstr "Добавить метку" #: eeschema/schedit.cpp:215 msgid "Add Global label" msgstr "Добавить глобальную метку" #: eeschema/schedit.cpp:219 msgid "Add Hierarchal label" msgstr "Добавить иерарх. метку" #: eeschema/schedit.cpp:223 #: eeschema/libframe.cpp:560 #: gerbview/tool_gerber.cpp:313 #: pcbnew/edit.cpp:293 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:175 msgid "Add Text" msgstr "Добавить текст" #: eeschema/schedit.cpp:227 msgid "Add Wire to Bus entry" msgstr "Добавить ввод проводника в шину" #: eeschema/schedit.cpp:231 msgid "Add Bus to Bus entry" msgstr "Добавить ввод шины в шину" #: eeschema/schedit.cpp:235 msgid "Add Sheet" msgstr "Добавить лист" #: eeschema/schedit.cpp:239 msgid "Add PinSheet" msgstr "Добавить вывод листа" #: eeschema/schedit.cpp:243 msgid "Import PinSheet" msgstr "Импортировать вывод листа" #: eeschema/schedit.cpp:247 #: eeschema/hotkeys.cpp:285 msgid "Add Component" msgstr "Добавить компонент" #: eeschema/schedit.cpp:251 msgid "Add Power" msgstr "Добавить питание" #: eeschema/schedit.cpp:373 #: eeschema/libframe.cpp:636 #: pcbnew/edit.cpp:616 #: pcbnew/modedit.cpp:439 msgid "Delete item" msgstr "Удалить элемент" #: eeschema/pinedit.cpp:22 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:235 msgid "line" msgstr "прямой" #: eeschema/pinedit.cpp:22 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:236 msgid "invert" msgstr "инверсный" #: eeschema/pinedit.cpp:22 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:237 msgid "clock" msgstr "тактовый" #: eeschema/pinedit.cpp:22 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:238 msgid "clock inv" msgstr "тактовый инв." #: eeschema/pinedit.cpp:23 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:239 msgid "low in" msgstr "инв. вход" #: eeschema/pinedit.cpp:23 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:240 msgid "low clock" msgstr "инв. тактовый" #: eeschema/pinedit.cpp:23 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:241 msgid "low out" msgstr "инв. выход" #: eeschema/pinedit.cpp:201 #, fuzzy msgid "Occupied by other pin. Continue?" msgstr "Занято дугим выводом. Продолжить?" #: eeschema/pinedit.cpp:996 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)" msgstr "Копировать Вывод %4.4s (Вывод %s коорд %d, %d, и Вывод %s коорд %d, %d)" #: eeschema/pinedit.cpp:1003 #, fuzzy, c-format msgid " Part %d" msgstr " Часть %d" #: eeschema/pinedit.cpp:1010 msgid " Convert" msgstr "" #: eeschema/pinedit.cpp:1012 #, fuzzy msgid " Normal" msgstr "Нормально" #: eeschema/eeschema.cpp:146 #, fuzzy msgid "Eeschema is already running, Continue?" msgstr "Eeschema уже запущена. Продолжить?" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:38 msgid "No Field to move" msgstr "Нет поля для перемещения" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:97 msgid "No Field To Edit" msgstr "Нет компонента для правки" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:111 msgid "" "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" "You must create a new power" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:135 msgid "Component field text" msgstr "Текстовое поле компонента" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:158 msgid "Reference needed !, No change" msgstr "Требуется обозначение! Не изменено" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:162 msgid "Value needed !, No change" msgstr "Требуется значение! Не изменено" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:307 #: eeschema/onrightclick.cpp:293 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:154 #: eeschema/class_libentry_fields.cpp:338 #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:25 #: pcbnew/class_board_item.cpp:95 #: eeschema/eelayer.h:152 msgid "Reference" msgstr "Обозначение" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:307 msgid "Component reference" msgstr "Обозначение компонента" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:345 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:88 #: eeschema/class_libentry_fields.cpp:339 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:153 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:463 #: pcbnew/class_board_item.cpp:99 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:237 #: eeschema/eelayer.h:158 msgid "Value" msgstr "Знач." #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:345 msgid "Component value" msgstr "Номинал конмпонента" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:386 #: eeschema/class_libentry_fields.cpp:341 #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:79 #: pcbnew/class_board_item.cpp:57 msgid "Footprint" msgstr "Псадочное место" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:386 msgid "Component footprint" msgstr "Посадочное место компонента" #: eeschema/onrightclick.cpp:105 msgid "Leave Sheet" msgstr "Покинуть лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:121 msgid "Delete Noconn" msgstr "удалить 'неподключено'" #: eeschema/onrightclick.cpp:131 msgid "Move Bus Entry" msgstr "Переместить вход в шину" #: eeschema/onrightclick.cpp:133 msgid "Set Bus Entry /" msgstr "Установить вход в шину /" #: eeschema/onrightclick.cpp:135 msgid "Set Bus Entry \\" msgstr "Установить вход в шину \\" #: eeschema/onrightclick.cpp:137 msgid "Delete Bus Entry" msgstr "Удалить вход в шину" #: eeschema/onrightclick.cpp:141 #: pcbnew/onrightclick.cpp:276 msgid "Delete Marker" msgstr "Удалить маркер" #: eeschema/onrightclick.cpp:194 #: pcbnew/onrightclick.cpp:239 msgid "End Drawing" msgstr "Закончить черчение" #: eeschema/onrightclick.cpp:196 #: pcbnew/onrightclick.cpp:244 msgid "Delete Drawing" msgstr "Удалить сегмент" #: eeschema/onrightclick.cpp:232 msgid "Move Field" msgstr "Переместить поле" #: eeschema/onrightclick.cpp:233 msgid "Rotate Field" msgstr "Повернуть поле" #: eeschema/onrightclick.cpp:234 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:242 msgid "Edit Field" msgstr "Правка поля" #: eeschema/onrightclick.cpp:259 msgid "Move Component" msgstr "Переместить компонент" #: eeschema/onrightclick.cpp:264 msgid "Drag Component" msgstr "Перетащить компонент" #: eeschema/onrightclick.cpp:271 msgid "Rotate +" msgstr "Вращать +" #: eeschema/onrightclick.cpp:274 #: pcbnew/onrightclick.cpp:728 msgid "Rotate -" msgstr "Повернуть -" #: eeschema/onrightclick.cpp:275 msgid "Mirror --" msgstr "Зеркалирование --" #: eeschema/onrightclick.cpp:277 msgid "Mirror ||" msgstr "Зеркалирование ||" #: eeschema/onrightclick.cpp:283 msgid "Orient Component" msgstr "Ориент. компонента" #: eeschema/onrightclick.cpp:286 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308 #: pcbnew/onrightclick.cpp:733 #: pcbnew/onrightclick.cpp:767 #: pcbnew/onrightclick.cpp:871 msgid "Edit" msgstr "Править" #: eeschema/onrightclick.cpp:290 #: eeschema/find.cpp:221 #: pcbnew/modules.cpp:311 msgid "Value " msgstr "Значение" #: eeschema/onrightclick.cpp:296 msgid "Footprint " msgstr "Посадочное место" #: eeschema/onrightclick.cpp:301 #: eeschema/classes_body_items.cpp:82 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73 msgid "Convert" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:309 #, c-format msgid "Unit %d %c" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:314 #: eeschema/classes_body_items.cpp:72 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:26 msgid "Unit" msgstr "" #: eeschema/onrightclick.cpp:319 msgid "Edit Component" msgstr "Правка компонента" #: eeschema/onrightclick.cpp:323 msgid "Copy Component" msgstr "Копировать компонент" #: eeschema/onrightclick.cpp:324 msgid "Delete Component" msgstr "Удалить компонент" #: eeschema/onrightclick.cpp:329 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:196 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:214 msgid "Doc" msgstr "Doc файл" #: eeschema/onrightclick.cpp:343 msgid "Move Global Label" msgstr "Переместить глобальную метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:344 msgid "Rotate Global Label" msgstr "Вращать глобальную метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:345 msgid "Edit Global Label" msgstr "Правка глоб.метки" #: eeschema/onrightclick.cpp:346 msgid "Delete Global Label" msgstr "Удалить глобальную метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:350 #: eeschema/onrightclick.cpp:404 #: eeschema/onrightclick.cpp:437 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Изменить на иерарх.метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:352 #: eeschema/onrightclick.cpp:377 #: eeschema/onrightclick.cpp:435 msgid "Change to Label" msgstr "Изменить на метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:354 #: eeschema/onrightclick.cpp:379 #: eeschema/onrightclick.cpp:406 msgid "Change to Text" msgstr "Изменить на текст" #: eeschema/onrightclick.cpp:356 #: eeschema/onrightclick.cpp:383 #: eeschema/onrightclick.cpp:410 #: eeschema/onrightclick.cpp:441 msgid "Change Type" msgstr "Заменить тип" #: eeschema/onrightclick.cpp:370 msgid "Move Hierarchical Label" msgstr " глобальную метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:371 msgid "Rotate Hierarchical Label" msgstr "Вращать иерарх.метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:372 msgid "Edit Hierarchical Label" msgstr "Правка иерарх.метки" #: eeschema/onrightclick.cpp:373 msgid "Delete Hierarchical label" msgstr "Удалить иерарх.метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:381 #: eeschema/onrightclick.cpp:408 msgid "Change to Global Label" msgstr "Изменить на глобальную метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:397 msgid "Move Label" msgstr "Переместить метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:398 msgid "Rotate Label" msgstr "Вращать метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:399 msgid "Edit Label" msgstr "Правка метки" #: eeschema/onrightclick.cpp:400 msgid "Delete Label" msgstr "Удалить метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:424 msgid "Move Text" msgstr "Переместить текст" #: eeschema/onrightclick.cpp:426 msgid "Edit Text" msgstr "Правка текста" #: eeschema/onrightclick.cpp:427 msgid "Delete Text" msgstr "Удалить текст" #: eeschema/onrightclick.cpp:439 msgid "Change to Glabel" msgstr "Изменить на глоб.метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:460 #: eeschema/onrightclick.cpp:500 msgid "Break Wire" msgstr "Разорвать провод" #: eeschema/onrightclick.cpp:463 msgid "Delete Junction" msgstr "Удалить соединение" #: eeschema/onrightclick.cpp:468 #: eeschema/onrightclick.cpp:494 msgid "Delete Node" msgstr "Удалить node" #: eeschema/onrightclick.cpp:470 #: eeschema/onrightclick.cpp:496 msgid "Delete Connection" msgstr "Удалить соединение" #: eeschema/onrightclick.cpp:487 msgid "Wire End" msgstr "Закончить провод" #: eeschema/onrightclick.cpp:489 msgid "Delete Wire" msgstr "Удалить провод" #: eeschema/onrightclick.cpp:510 #: eeschema/onrightclick.cpp:542 msgid "Add Global Label" msgstr "Добавить глобальную метку" #: eeschema/onrightclick.cpp:526 msgid "Bus End" msgstr "Закончиь шину" #: eeschema/onrightclick.cpp:529 msgid "Delete Bus" msgstr "Удалить шину" #: eeschema/onrightclick.cpp:533 msgid "Break Bus" msgstr "Разорвать шину" #: eeschema/onrightclick.cpp:555 msgid "Enter Sheet" msgstr "Войти в лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:557 msgid "Move Sheet" msgstr "Переместить лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:562 msgid "Place Sheet" msgstr "Разместить лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:566 msgid "Edit Sheet" msgstr "Править лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:567 msgid "Resize Sheet" msgstr "Изменить размер листа" #: eeschema/onrightclick.cpp:569 #, fuzzy msgid "Import PinSheets" msgstr "Импортировать вывод листа" #: eeschema/onrightclick.cpp:573 msgid "Cleanup PinSheets" msgstr "Очистить выводы листа" #: eeschema/onrightclick.cpp:575 msgid "Delete Sheet" msgstr "Удалить лист" #: eeschema/onrightclick.cpp:588 msgid "Move PinSheet" msgstr "Переместить вывод листа" #: eeschema/onrightclick.cpp:590 msgid "Edit PinSheet" msgstr "Править вывод листа" #: eeschema/onrightclick.cpp:593 msgid "Delete PinSheet" msgstr "Удалить вывод листа" #: eeschema/onrightclick.cpp:610 #, fuzzy msgid "Window Zoom" msgstr "Масштабир" #: eeschema/onrightclick.cpp:616 msgid "Save Block" msgstr "Сохранить блок" #: eeschema/onrightclick.cpp:620 msgid "Drag Block" msgstr "Перетащить блок" #: eeschema/onrightclick.cpp:628 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скопировать в буфер" #: eeschema/component_class.cpp:185 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:158 msgid "U" msgstr "" #: eeschema/component_class.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Печать рамки листа" #: eeschema/component_class.cpp:1080 msgid "Pwr Symb" msgstr "Симв.питания" #: eeschema/component_class.cpp:1082 msgid "Val" msgstr "Номинал" #: eeschema/component_class.cpp:1086 msgid "RefLib" msgstr "" #: eeschema/component_class.cpp:1089 msgid "Lib" msgstr "Библиотека" #: eeschema/sheetlab.cpp:74 msgid "PinSheet Properties:" msgstr "Свойства выводов листа:" #: eeschema/sheetlab.cpp:95 #: eeschema/eelayer.cpp:237 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:68 #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:71 #: gerbview/reglage.cpp:106 #: gerbview/options.cpp:169 #: gerbview/options.cpp:297 #: gerbview/set_color.cpp:311 #: common/get_component_dialog.cpp:123 #: common/displlst.cpp:105 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:116 #: pcbnew/sel_layer.cpp:159 #: pcbnew/sel_layer.cpp:315 #: pcbnew/muonde.cpp:865 #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:164 #: pcbnew/block.cpp:159 #: pcbnew/cotation.cpp:103 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:291 #: pcbnew/mirepcb.cpp:98 #: pcbnew/set_color.cpp:340 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:105 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:131 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:152 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:132 msgid "OK" msgstr "OK" #: eeschema/sheetlab.cpp:101 #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:22 #: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:97 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:104 msgid "Text:" msgstr "Текст:" #: eeschema/sheetlab.cpp:107 msgid "PinSheet Shape:" msgstr "Форма выводов листа:" #: eeschema/sheetlab.cpp:328 msgid "PinSheet" msgstr "Вывод листа" #: eeschema/sheetlab.cpp:388 msgid "No New Hierarchal Label found" msgstr "" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:52 msgid "Select library to browse" msgstr "Выбор библиотеки для просмотра" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:56 msgid "Select part to browse" msgstr "Выбор элемента для просмотра" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:61 msgid "Display previous part" msgstr "Показать предыдущий элемент" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:65 msgid "Display next part" msgstr "Показать следующий элемент" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:82 #, fuzzy msgid "Best zoom" msgstr "Масштабир" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:87 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:92 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:105 #, fuzzy msgid "View component documents" msgstr "Компонент %s сохранен в %s" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:114 #, fuzzy msgid "Insert component in schematic" msgstr "Компонент %s удален из библитеки %s" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:137 #: eeschema/tool_lib.cpp:237 #, c-format msgid "Part %c" msgstr " Часть %c" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:134 msgid "General :" msgstr "Общие :" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:142 #, fuzzy msgid "Number of Units:" msgstr "Количество элементов:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:150 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:247 msgid "Skew:" msgstr "Отступ:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:156 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:174 #, fuzzy msgid "Power Symbol" msgstr "Символ питания" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:160 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:178 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:79 msgid "Parts are locked" msgstr "Элемент заблокирован" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:170 msgid "Doc:" msgstr "Doc:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:176 msgid "Keywords:" msgstr "Ключевые слова:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:182 msgid "DocFileName:" msgstr "Имя файла док-ции:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:190 msgid "Copy Doc" msgstr "Копировать Doc" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:193 msgid "Browse DocFiles" msgstr "Просмотр файлов документации" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:200 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:105 msgid "Alias" msgstr "Альт.имя" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:68 msgid "Global Label Properties" msgstr "Свойства глобальной метки" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:72 msgid "Hierarchal Label Properties" msgstr "Свойства иерарх.метки" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:73 #, fuzzy msgid "Hlabel Shape" msgstr "Форма глоб.метки" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:77 msgid "Label Properties" msgstr "Свойства метки" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:81 msgid "Text Properties" msgstr "Свойства текста" #: eeschema/tool_lib.cpp:46 msgid "deselect current tool" msgstr "отменить инструмент" #: eeschema/tool_lib.cpp:52 msgid "Add Pins" msgstr "Добавить выводы" #: eeschema/tool_lib.cpp:56 msgid "Add graphic text" msgstr "Добавить графический текста" #: eeschema/tool_lib.cpp:60 msgid "Add rectangles" msgstr "Добавить прямоугольник" #: eeschema/tool_lib.cpp:64 msgid "Add circles" msgstr "Добавить окружность" #: eeschema/tool_lib.cpp:68 msgid "Add arcs" msgstr "Добавить дугу" #: eeschema/tool_lib.cpp:72 msgid "Add lines and polygons" msgstr "Добавить линии и полигоны" #: eeschema/tool_lib.cpp:77 msgid "Move part anchor" msgstr "Переместить точку привязки элемента" #: eeschema/tool_lib.cpp:82 msgid "Import existing drawings" msgstr "Импорт существующей графики" #: eeschema/tool_lib.cpp:86 msgid "Export current drawing" msgstr "Импорт текущей графики" #: eeschema/tool_lib.cpp:119 msgid "Save current loaded library on disk (file update)" msgstr "Сохранить на диск текущую загруженную библиотеку (обновление файла)" #: eeschema/tool_lib.cpp:122 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:41 msgid "Select working library" msgstr "Выбор рабочей библиотеки" #: eeschema/tool_lib.cpp:125 msgid "Delete component in current library" msgstr "Удалить элемент из текущей библиотеки" #: eeschema/tool_lib.cpp:129 msgid "New component" msgstr "Новый компонент" #: eeschema/tool_lib.cpp:133 msgid "Select component to edit" msgstr "Выбор компонента для правки" #: eeschema/tool_lib.cpp:137 msgid "Save current component into current loaded library (in memory)" msgstr "" #: eeschema/tool_lib.cpp:140 msgid "import component" msgstr "импорт компонента" #: eeschema/tool_lib.cpp:143 msgid "export component" msgstr "экспорт компонента" #: eeschema/tool_lib.cpp:147 msgid "Create a new library an save current component into" msgstr "" #: eeschema/tool_lib.cpp:158 msgid "Edit component properties" msgstr "Правка свойств компонента" #: eeschema/tool_lib.cpp:162 msgid "Add, remove fields and edit fields properties" msgstr "Добавить, удалить поля и править свойства полей" #: eeschema/tool_lib.cpp:167 msgid "Test duplicate pins" msgstr " Тест дублирования выводов" #: eeschema/tool_lib.cpp:189 msgid "show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "" #: eeschema/tool_lib.cpp:195 msgid "show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "" #: eeschema/tool_lib.cpp:202 msgid "Documents" msgstr "Документы" #: eeschema/tool_lib.cpp:217 msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)" msgstr "Править выводы элементов (использовать осторожно ! )" #: eeschema/libarch.cpp:71 msgid "Failed to create archive lib file " msgstr "" #: eeschema/libarch.cpp:78 msgid "Failed to create doc lib file " msgstr "" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:147 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:85 #: eeschema/class_drawsheet.cpp:693 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:150 msgid "Name" msgstr "Имя" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:170 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:278 #, fuzzy msgid "As Convert" msgstr "Сохранить как\t&S" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:199 msgid "&1" msgstr "&1" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:200 msgid "&2" msgstr "&2" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:201 msgid "&3" msgstr "&3" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:202 msgid "&4" msgstr "&4" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:203 msgid "&5" msgstr "&5" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:204 msgid "&6" msgstr "&6" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:205 msgid "&7" msgstr "&7" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:206 msgid "&8" msgstr "&8" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:207 msgid "&9" msgstr "&9" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:208 msgid "&10" msgstr "&10" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:209 msgid "&11" msgstr "&11" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:210 msgid "&12" msgstr "&12" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:211 msgid "&13" msgstr "&13" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:212 msgid "&14" msgstr "&14" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:213 msgid "&15" msgstr "&15" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:214 msgid "&16" msgstr "&16" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:215 msgid "&17" msgstr "&17" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:216 msgid "&18" msgstr "&18" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:217 msgid "&19" msgstr "&19" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:218 msgid "&20" msgstr "&20" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:219 msgid "&21" msgstr "&21" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:220 msgid "&22" msgstr "&22" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:221 msgid "&23" msgstr "&23" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:222 msgid "&24" msgstr "&24" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:223 msgid "&25" msgstr "&25" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:224 msgid "&26" msgstr "&26" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:225 #, fuzzy msgid "Parts per component" msgstr "Компонент %s сохранен в %s" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:231 #, fuzzy msgid "Draw options" msgstr "Параметры черчения" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:235 msgid "Show Pin Number" msgstr "Показать номер вывода" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:239 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:295 msgid "Show Pin Name" msgstr "Показать имя вывода" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:243 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:306 msgid "Pin Name Inside" msgstr "Имя вывода внутри" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:301 msgid "You must provide a name for this component" msgstr "Вы должны указать имя компонента" #: eeschema/annotate.cpp:278 #, c-format msgid "%d Duplicate Time stamps replaced" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:694 #, c-format msgid "item not annotated: %s%s" msgstr "элемент не обозначен: %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:699 #, c-format msgid "( unit %d)" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:716 #, c-format msgid "Error item %s%s" msgstr "Ошибка элемента %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:719 #, c-format msgid " unit %d and no more than %d parts" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:751 #: eeschema/annotate.cpp:774 #, c-format msgid "Multiple item %s%s" msgstr "Multiple item %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:756 #: eeschema/annotate.cpp:779 #, c-format msgid " (unit %d)" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:795 #, c-format msgid "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)" msgstr "Diff values for %s%d.%c (%s) and %s%d.%c (%s)" #: eeschema/annotate.cpp:804 #, c-format msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" msgstr "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" #: eeschema/annotate.cpp:835 #, c-format msgid "duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" msgstr "" #: eeschema/backanno.cpp:137 msgid "Load Stuff File" msgstr "Загрузить файл материалов" #: eeschema/backanno.cpp:158 msgid "Set the Footprint Field to Visible ?" msgstr "" #: eeschema/backanno.cpp:159 msgid "Field Display Option" msgstr "Параметры отображения полей" #: eeschema/backanno.cpp:172 #, c-format msgid "Failed to open Stuff File <%s>" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:76 #: gerbview/reglage.cpp:88 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:39 msgid "from " msgstr "из" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:224 msgid "Library files:" msgstr "Файлы библиотек:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:274 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:259 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:235 msgid "Library already in use" msgstr "Библиотека уже используется" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:288 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:272 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:248 #, fuzzy msgid "Default Path for Libraries" msgstr "Формат по умолчанию" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:322 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:309 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:283 #, fuzzy msgid "Path already in use" msgstr "Уже используется" #: eeschema/plotps.cpp:176 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:272 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:580 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: eeschema/plotps.cpp:185 msgid "Plot Options:" msgstr "Параметры черчения:" #: eeschema/plotps.cpp:190 msgid "B/W" msgstr "Ч/Б" #: eeschema/plotps.cpp:191 #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:47 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: eeschema/plotps.cpp:192 msgid "Plot Color:" msgstr "Чертить в цвете:" #: eeschema/plotps.cpp:196 msgid "Print Sheet Ref" msgstr "Печать рамки листа" #: eeschema/plotps.cpp:218 msgid "Messages :" msgstr "Сообщения :" #: eeschema/plotps.cpp:435 #, c-format msgid "Plot: %s\n" msgstr "Черчение: %s\n" #: eeschema/netlist_control.cpp:127 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:23 #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:20 #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:60 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:238 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:80 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:76 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #: eeschema/netlist_control.cpp:131 #: eeschema/netlist_control.cpp:255 #: gerbview/options.cpp:209 msgid "Default format" msgstr "Формат по умолчанию" #: eeschema/netlist_control.cpp:142 msgid "&Browse Plugin" msgstr "Обзор плагинов" #: eeschema/netlist_control.cpp:144 msgid "&Netlist" msgstr "Список цепей" #: eeschema/netlist_control.cpp:157 msgid "&Ok" msgstr "OK" #: eeschema/netlist_control.cpp:162 msgid "&Delete" msgstr "Удалить" #: eeschema/netlist_control.cpp:171 #: eeschema/netlist_control.cpp:275 #: cvpcb/cvframe.cpp:440 msgid "Netlist" msgstr "Список цепей" #: eeschema/netlist_control.cpp:259 msgid "Use Net Names" msgstr "Use Net Names" #: eeschema/netlist_control.cpp:259 msgid "Use Net Numbers" msgstr "Use Net Numbers" #: eeschema/netlist_control.cpp:260 msgid "Netlist Options:" msgstr "Параметры списка цепей:" #: eeschema/netlist_control.cpp:269 msgid "Simulator command:" msgstr "Simulator command:" #: eeschema/netlist_control.cpp:278 msgid "&Run Simulator" msgstr "&Run Simulator" #: eeschema/netlist_control.cpp:316 msgid "Add Plugin" msgstr "Add Plugin" #: eeschema/netlist_control.cpp:336 msgid "Netlist command:" msgstr "Netlist command:" #: eeschema/netlist_control.cpp:342 #: share/setpage.cpp:334 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #: eeschema/netlist_control.cpp:360 msgid "Plugin files:" msgstr "Plugin files:" #: eeschema/netlist_control.cpp:383 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "Do not forget to choose a title for this netlist control page" #: eeschema/netlist_control.cpp:463 msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir" msgstr "" #: eeschema/netlist_control.cpp:468 msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp" msgstr "" #: eeschema/netlist_control.cpp:479 #, fuzzy msgid "Save Netlist Files" msgstr "Browse Netlist Files" #: eeschema/netlist_control.cpp:491 msgid "Must be Annotated, Continue ?" msgstr "Должен быть обозначен, Продолжить ?" #: eeschema/netlist_control.cpp:654 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "Error. You must provide a command String" #: eeschema/netlist_control.cpp:659 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "Error. You must provide a Title" #: eeschema/netlist.cpp:202 #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47 msgid "List" msgstr "Список" #: eeschema/netlist.cpp:222 msgid "No component" msgstr "No component" #: eeschema/netlist.cpp:243 msgid "NbItems" msgstr "NbItems" #: eeschema/netlist.cpp:250 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: eeschema/netlist.cpp:347 #: eeschema/netlist.cpp:389 #: eeschema/netlist.cpp:412 #: eeschema/netlist.cpp:429 msgid "Done" msgstr "Done" #: eeschema/netlist.cpp:353 msgid "Labels" msgstr "Метки" #: eeschema/netlist.cpp:393 msgid "Hierar." msgstr "Hierar." #: eeschema/netlist.cpp:416 msgid "Sorting Nets" msgstr "Sorting Nets" #: eeschema/netlist.cpp:841 msgid "Bad Bus Label: " msgstr "Bad Bus Label: " #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:68 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:56 #, fuzzy msgid "Lib Component Properties" msgstr "Графические свойства элементов" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:72 msgid "Properties for " msgstr "Свойства для" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:77 msgid "(alias of " msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:121 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:194 #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:31 #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:62 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:31 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:62 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:109 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:36 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:83 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:126 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:201 #: eeschema/menubar.cpp:133 #: pcbnew/onrightclick.cpp:584 #: pcbnew/onrightclick.cpp:771 #: pcbnew/onrightclick.cpp:826 #: pcbnew/onrightclick.cpp:875 #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:46 #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:54 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:131 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:208 msgid "Delete All" msgstr "Удалить все" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:166 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:800 msgid "Footprint Filter" msgstr "Фильтр посадочных мест" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:176 msgid "Footprints" msgstr "Посадочные места" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:284 #, fuzzy msgid "Show Pin Num" msgstr "Показать номер ножки\t&N" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:494 #, fuzzy msgid "Ok to Delete Alias LIST" msgstr "Ok для удаления модуля %s из библиотеки %s" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:519 #, fuzzy msgid "New alias:" msgstr "Новый файл" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:519 #, fuzzy msgid "Component Alias" msgstr "Добавить компонент" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:527 #, fuzzy msgid "This is the Root Part" msgstr "Это корневой элемент" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:536 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:811 #, fuzzy msgid "Already in use" msgstr "Уже используется" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:561 #, fuzzy msgid " is Current Selected Alias!" msgstr "Текущий элемент: <%s> (псевдоним для <%s>)" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:614 #, fuzzy msgid "Delete units" msgstr "Единицы сверловки:" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:684 msgid "Create pins for Convert items" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:688 msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" msgstr "" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:713 #, fuzzy msgid "Delete Convert items" msgstr "Удалить D код элементы" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:747 #: common/eda_doc.cpp:135 #, fuzzy msgid "Doc Files" msgstr "Doc файлы" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:778 #, fuzzy msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" msgstr "Ok для удаления модуля %s из библиотеки %s" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:800 #, fuzzy msgid "New FootprintFilter:" msgstr "Новый файл" #: eeschema/schframe.cpp:316 #, fuzzy msgid "Schematic modified, Save before exit ?" msgstr "Схема изменена. Сохранить при выходе? " #: eeschema/schframe.cpp:317 #: cvpcb/cvframe.cpp:265 #: common/confirm.cpp:106 #: pcbnew/pcbframe.cpp:304 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: eeschema/schframe.cpp:442 msgid "Draw wires and busses in any direction" msgstr "" #: eeschema/schframe.cpp:443 msgid "Draw horizontal and vertical wires and busses only" msgstr "" #: eeschema/schframe.cpp:451 #, fuzzy msgid "Do not show hidden pins" msgstr "Не показывать скрытые выводы" #: eeschema/schframe.cpp:452 #, fuzzy msgid "Show hidden pins" msgstr "Показать скрытые выводы" #: eeschema/schframe.cpp:472 msgid "Hide grid" msgstr "" #: eeschema/schframe.cpp:549 #, fuzzy msgid "Schematic" msgstr "Печать схемы" #: eeschema/menubar.cpp:42 #: gerbview/tool_gerber.cpp:53 msgid "&New" msgstr "&Новый" #: eeschema/menubar.cpp:47 #: cvpcb/menucfg.cpp:38 msgid "&Open" msgstr "Открыть (&O)" #: eeschema/menubar.cpp:48 msgid "Open an existing schematic project" msgstr "Выбрать существующий проект схемы" #: eeschema/menubar.cpp:53 msgid "&Save Project" msgstr "Сохранить проект (&S)" #: eeschema/menubar.cpp:54 msgid "Save all sheets in the schematic project" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:59 msgid "&Save" msgstr "Сохранить" #: eeschema/menubar.cpp:60 msgid "Save only current schematic sheet" msgstr "Сохранить только текущий лист схемы" #: eeschema/menubar.cpp:64 msgid "Save &as..." msgstr "Сохранить как" #: eeschema/menubar.cpp:65 msgid "Save current schematic sheet as..." msgstr "Сохранить текущий лист схемы как..." #: eeschema/menubar.cpp:71 #: gerbview/tool_gerber.cpp:71 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:76 msgid "P&rint" msgstr "Печать" #: eeschema/menubar.cpp:72 msgid "Print schematic sheet" msgstr "Печать листа схемы" #: eeschema/menubar.cpp:79 msgid "Plot PostScript" msgstr "Чертить PostScript" #: eeschema/menubar.cpp:80 msgid "Plot schematic sheet in PostScript format" msgstr "Чертить лист схемы в формате PostScript" #: eeschema/menubar.cpp:84 msgid "Plot HPGL" msgstr "Чертить HPGL" #: eeschema/menubar.cpp:85 msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" msgstr "Чертить лист схемы в формате HPGL" #: eeschema/menubar.cpp:89 msgid "Plot SVG" msgstr "Чертить SVG" #: eeschema/menubar.cpp:90 msgid "Plot schematic sheet in SVG format" msgstr "Чертить лист схемы в формате SVG" #: eeschema/menubar.cpp:97 msgid "Plot to Clipboard" msgstr "Чертить в буфер обмена" #: eeschema/menubar.cpp:98 msgid "Export drawings to clipboard" msgstr "Экспорт схемы в буфер обмена" #: eeschema/menubar.cpp:104 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:87 msgid "&Plot" msgstr "Чертить (&P)" #: eeschema/menubar.cpp:105 msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" msgstr "Чертить лист схемы в формате HPGL, PostScript или SVG" #: eeschema/menubar.cpp:108 #: cvpcb/menucfg.cpp:51 #: kicad/buildmnu.cpp:136 #: gerbview/tool_gerber.cpp:76 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:161 msgid "E&xit" msgstr "Выход (&X)" #: eeschema/menubar.cpp:109 msgid "Quit Eeschema" msgstr "Выход из Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:118 msgid "&Undo\t" msgstr "Отменить (&U)\t" #: eeschema/menubar.cpp:124 msgid "&Redo\t" msgstr "Вернуть (&R)\t" #: eeschema/menubar.cpp:139 #: pcbnew/find.h:43 msgid "Find" msgstr "Найти" #: eeschema/menubar.cpp:146 msgid "Backannotate" msgstr "Обратное обозначение" #: eeschema/menubar.cpp:147 msgid "Back annotated footprint fields" msgstr "Обратное обозначение полей посад.мест" #: eeschema/menubar.cpp:185 msgid "&Component" msgstr "Компонент (&C)" #: eeschema/menubar.cpp:186 msgid "Place the component" msgstr "Разместить компонент" #: eeschema/menubar.cpp:190 msgid "&Power port" msgstr "Порт питания (&P)" #: eeschema/menubar.cpp:191 msgid "Place the power port" msgstr "Разместить порт питания" #: eeschema/menubar.cpp:195 msgid "&Wire" msgstr "Проводник (&W)" #: eeschema/menubar.cpp:196 msgid "Place the wire" msgstr "Разместить проводник" #: eeschema/menubar.cpp:200 msgid "&Bus" msgstr "Шина (&B)" #: eeschema/menubar.cpp:201 msgid "Place bus" msgstr "Разместить шину" #: eeschema/menubar.cpp:206 msgid "W&ire to bus entry" msgstr "Ввод проводника в шину (&i)" #: eeschema/menubar.cpp:212 msgid "B&us to bus entry" msgstr "Ввод шины в шину (&u)" #: eeschema/menubar.cpp:217 msgid "No connect flag" msgstr "Флаг \"Не соединено\"" #: eeschema/menubar.cpp:218 msgid "Place a no connect flag" msgstr "Разместить флаг \"не соединено\"" #: eeschema/menubar.cpp:222 msgid "Net name" msgstr "Имя цепи" #: eeschema/menubar.cpp:227 msgid "Global label" msgstr "Глобальная метка" #: eeschema/menubar.cpp:228 msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgstr "Разместить глобальные метки. Предупреждение: все глобальные метки с одинаковыми именами соединяются по всей иерархии." #: eeschema/menubar.cpp:233 #: eeschema/eelayer.h:85 msgid "Junction" msgstr "соединение" #: eeschema/menubar.cpp:234 msgid "Place junction" msgstr "Разместить соединение" #: eeschema/menubar.cpp:241 msgid "Hierarchical label" msgstr "Иерарх.метка" #: eeschema/menubar.cpp:248 msgid "Hierarchical sheet" msgstr "Иерарх.лист" #: eeschema/menubar.cpp:249 msgid "Create a hierarchical sheet" msgstr "Создать иерарх.лист" #: eeschema/menubar.cpp:254 msgid "Import Hierarchical Label" msgstr "Импорт иерарх.метку" #: eeschema/menubar.cpp:255 msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet" msgstr "Разместить вывод листа, созданный при импорте иерарх.метки из листа" #: eeschema/menubar.cpp:261 msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet" msgstr "Добавить иерарх.вывод на лист" #: eeschema/menubar.cpp:262 msgid "Place a hierarchical pin to sheet" msgstr "Разместить иерарх.вывод на листе" #: eeschema/menubar.cpp:270 msgid "Graphic line or polygon" msgstr "Граф.линия или полигон" #: eeschema/menubar.cpp:271 msgid "Place graphic lines or polygons" msgstr "Разместить графические линии или полигоны" #: eeschema/menubar.cpp:277 msgid "Graphic text (comment)" msgstr "Графический текст (комментарий)" #: eeschema/menubar.cpp:285 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:172 msgid "&Library" msgstr "Библиотека" #: eeschema/menubar.cpp:286 msgid "Library preferences" msgstr "Настройки библиотек" #: eeschema/menubar.cpp:290 #: gerbview/tool_gerber.cpp:84 msgid "&Colors" msgstr "Цвета (&C)" #: eeschema/menubar.cpp:291 msgid "Color preferences" msgstr "Настройки цветов" #: eeschema/menubar.cpp:296 #: gerbview/tool_gerber.cpp:87 msgid "&Options" msgstr "Параметры (&O)" #: eeschema/menubar.cpp:297 msgid "Eeschema general options and preferences" msgstr "Eeschema основные параметры и предпочтения" #: eeschema/menubar.cpp:304 msgid "&Save preferences" msgstr "Сохранить настройки (&S)" #: eeschema/menubar.cpp:305 #: gerbview/tool_gerber.cpp:98 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:196 msgid "Save application preferences" msgstr "Сохранить настройки приложения" #: eeschema/menubar.cpp:309 msgid "&Read preferences" msgstr "Загрузить настройки (&R)" #: eeschema/menubar.cpp:310 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:201 msgid "Read application preferences" msgstr "Загрузить настройки приложения" #: eeschema/menubar.cpp:319 #: cvpcb/menucfg.cpp:82 #: kicad/buildmnu.cpp:225 #: gerbview/tool_gerber.cpp:127 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:301 msgid "&Contents" msgstr "&Содержание" #: eeschema/menubar.cpp:320 msgid "Open the eeschema manual" msgstr "Открыть руководство eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:324 #: kicad/buildmnu.cpp:231 msgid "&About" msgstr "О программе (&A)" #: eeschema/menubar.cpp:325 msgid "About eeschema schematic designer" msgstr "О разработчиках eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:330 #: cvpcb/menucfg.cpp:92 #: kicad/buildmnu.cpp:237 #: gerbview/tool_gerber.cpp:133 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:123 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:320 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: eeschema/menubar.cpp:331 msgid "&Edit" msgstr "Править" #: eeschema/menubar.cpp:332 msgid "&View" msgstr "Просмотр (&V)" #: eeschema/menubar.cpp:333 msgid "&Place" msgstr "Разместить (&P)" #: eeschema/menubar.cpp:334 #: cvpcb/menucfg.cpp:93 #: kicad/buildmnu.cpp:239 #: gerbview/tool_gerber.cpp:134 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:131 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:321 msgid "&Preferences" msgstr "Настройки (&P)" #: eeschema/menubar.cpp:335 #: cvpcb/menucfg.cpp:94 #: kicad/buildmnu.cpp:240 #: gerbview/tool_gerber.cpp:138 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:88 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:326 msgid "&Help" msgstr "&Справка" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:94 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:99 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:159 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:164 #: common/wxwineda.cpp:224 #: common/wxwineda.cpp:237 msgid "Pos " msgstr "Поз" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:95 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:160 #: common/wxwineda.cpp:227 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:180 msgid "X" msgstr "X" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:100 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:165 #: common/wxwineda.cpp:240 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:181 msgid "Y" msgstr "Y" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:170 msgid "No Component Name!" msgstr "Нет имени компонента" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:177 #, c-format msgid "Component [%s] not found!" msgstr "Компонент [%s] не найден!" #: eeschema/database.cpp:78 msgid "No Component found" msgstr "Компонент не найден" #: eeschema/database.cpp:107 msgid "Selection" msgstr "Выбор" #: eeschema/getpart.cpp:105 #, c-format msgid "component selection (%d items loaded):" msgstr "выбор компонента (загружено %d штук(и)):" #: eeschema/getpart.cpp:170 msgid "Failed to find part " msgstr "Не удалось найти элемент " #: eeschema/getpart.cpp:170 msgid " in library" msgstr " в библиотеке" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:150 #, fuzzy msgid "Options :" msgstr "Параметры (&O)" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:154 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:180 #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:34 msgid "Common to Units" msgstr "Common to Units" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:158 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:184 #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:38 msgid "Common to convert" msgstr "Common to convert" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:166 msgid "Void" msgstr "" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:167 #: gerbview/options.cpp:304 #: gerbview/options.cpp:327 #: pcbnew/pcbplot.cpp:425 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:22 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:73 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:114 msgid "Filled" msgstr "Заполненный" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168 msgid "BgFilled" msgstr "" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169 msgid "Fill:" msgstr "Заливка:" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:185 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:503 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:244 #: pcbnew/cotation.cpp:125 #: pcbnew/class_track.cpp:976 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:303 #: pcbnew/mirepcb.cpp:110 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:247 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:115 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: eeschema/libfield.cpp:247 msgid "Edit field" msgstr "Редактировать поле" #: eeschema/libfield.cpp:264 msgid "" "This name is an existing alias of the component\n" "Aborting" msgstr "" #: eeschema/libfield.cpp:283 msgid "No new text: no change" msgstr "Текст старый: не изменен" #: eeschema/selpart.cpp:39 #: eeschema/find.cpp:649 msgid "No libraries are loaded" msgstr "Не загружены библиотеки" #: eeschema/selpart.cpp:44 msgid "Select Lib" msgstr "Выбор библиотеки" #: eeschema/selpart.cpp:94 #, c-format msgid "Select component (%d items)" msgstr "Выбор компонента (%d элементов)" #: eeschema/find.cpp:213 msgid "Pin " msgstr "Вывод" #: eeschema/find.cpp:217 msgid "Ref " msgstr "Ref " #: eeschema/find.cpp:225 msgid "Field " msgstr "Поле" #: eeschema/find.cpp:235 #: eeschema/find.cpp:239 msgid " found" msgstr " найдено" #: eeschema/find.cpp:242 #: eeschema/find.cpp:250 #: eeschema/find.cpp:691 #: gerbview/dcode.cpp:290 #: gerbview/readgerb.cpp:146 #: common/eda_doc.cpp:152 #: pcbnew/files.cpp:85 #: pcbnew/librairi.cpp:243 msgid " not found" msgstr "не найден" #: eeschema/find.cpp:373 #, c-format msgid "Marker %d found in %s" msgstr "Маркер %d найден в %s" #: eeschema/find.cpp:379 msgid "Marker Not Found" msgstr "Маркер не найден" #: eeschema/find.cpp:605 msgid " Found in " msgstr " Найдено в" #: eeschema/find.cpp:617 msgid " Not Found" msgstr "Не найдено" #: eeschema/find.cpp:676 #: eeschema/find.cpp:744 #: eeschema/find.cpp:760 msgid "Found " msgstr "Найдено" #: eeschema/find.cpp:678 #: eeschema/find.cpp:745 #: eeschema/find.cpp:761 msgid " in lib " msgstr " в библиотеке" #: eeschema/find.cpp:689 msgid " found only in cache" msgstr " найдено только в кеше" #: eeschema/find.cpp:692 msgid "" "\n" "Explore All Libraries?" msgstr "" "\n" "Обследовать все библиотеки?" #: eeschema/find.cpp:698 msgid "Nothing found" msgstr "Нечего искать" #: eeschema/symbedit.cpp:60 msgid "Import symbol drawings:" msgstr "Import symbol drawings:" #: eeschema/symbedit.cpp:84 #, c-format msgid "Failed to open Symbol File <%s>" msgstr "" #: eeschema/symbedit.cpp:97 msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File" msgstr "Предупреждение: больше 1 элемента в файле символа" #: eeschema/symbedit.cpp:102 msgid "Symbol File is void" msgstr "Symbol File is void" #: eeschema/symbedit.cpp:169 msgid "Export symbol drawings:" msgstr "Export symbol drawings:" #: eeschema/symbedit.cpp:187 #: pcbnew/librairi.cpp:189 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Не удалось создать <%s>" #: eeschema/symbedit.cpp:192 #, c-format msgid "Save Symbol in [%s]" msgstr "Save Symbol in [%s]" #: eeschema/libframe.cpp:164 msgid "" "Component was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Компонент был изменен!\n" "Игнорировать изменения?" #: eeschema/libframe.cpp:178 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Библиотека \"%s\" была изменена!\n" "Игнорировать изменения?" #: eeschema/libframe.cpp:412 msgid "Include last component changes?" msgstr "Включая последние изменения компонента?" #: eeschema/libframe.cpp:464 msgid " Pins Test OK!" msgstr " Тест выводов OK!" #: eeschema/libframe.cpp:538 msgid "Add Pin" msgstr "Добавить вывод" #: eeschema/libframe.cpp:542 msgid "Set Pin Options" msgstr "Установка параметров вывода" #: eeschema/libframe.cpp:564 msgid "Add Rectangle" msgstr "Добавить прямоугольник" #: eeschema/libframe.cpp:568 msgid "Add Circle" msgstr "Добавить окружность" #: eeschema/libframe.cpp:572 msgid "Add Arc" msgstr "Добавить дугу" #: eeschema/libframe.cpp:576 #: pcbnew/muwave_command.cpp:51 msgid "Add Line" msgstr "Добавить линию" #: eeschema/libframe.cpp:580 msgid "Anchor" msgstr "Точка привязки" #: eeschema/libframe.cpp:584 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:135 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: eeschema/libframe.cpp:590 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: eeschema/hierarch.cpp:122 msgid "Navigator" msgstr "Навигатор" #: eeschema/hierarch.cpp:133 msgid "Root" msgstr "Корень" #: eeschema/build_BOM.cpp:93 #, fuzzy msgid "Bill of Materials" msgstr "Спецификация:" #: eeschema/build_BOM.cpp:138 #: eeschema/build_BOM.cpp:177 msgid "Failed to open file " msgstr "Не удалось открыть файл " #: eeschema/build_BOM.cpp:222 #, c-format msgid "" "\n" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n" msgstr "" #: eeschema/build_BOM.cpp:233 #, c-format msgid "" "\n" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n" "\n" msgstr "" #: eeschema/build_BOM.cpp:240 msgid "" "\n" "#End List\n" msgstr "" "\n" "#End List\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:621 #: eeschema/class_libentry_fields.cpp:351 msgid "Field" msgstr "Поле" #: eeschema/build_BOM.cpp:629 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Reference )" msgstr "" "\n" "#Cmp ( порядок = Обозначение )" #: eeschema/build_BOM.cpp:632 #: eeschema/build_BOM.cpp:732 msgid " (with SubCmp)" msgstr " (с СубКомп)" #: eeschema/build_BOM.cpp:706 #: eeschema/build_BOM.cpp:787 msgid "#End Cmp\n" msgstr "#End Cmp\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:729 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Value )" msgstr "" "\n" "#Cmp ( порядок = Значение )" #: eeschema/build_BOM.cpp:817 #, c-format msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "" #: eeschema/build_BOM.cpp:837 #, c-format msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "" #: eeschema/build_BOM.cpp:852 msgid "#End labels\n" msgstr "#End labels\n" #: eeschema/delsheet.cpp:44 #, c-format msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" msgstr "Лист %s (файл %s) изменен. Сохранить его?" #: eeschema/dialog_find.cpp:117 #: pcbnew/find.cpp:236 msgid "Item to find:" msgstr "Поиск элемента:" #: eeschema/dialog_find.cpp:129 #, fuzzy msgid "Item in &Sheet" msgstr "Перезагрузить текущий лист (&R)" #: eeschema/dialog_find.cpp:132 #, fuzzy msgid "Item in &Hierarchy" msgstr "\" уже существует в библиотеке \"" #: eeschema/dialog_find.cpp:135 msgid "Find &Next Item (F5)" msgstr "" #: eeschema/dialog_find.cpp:141 #, fuzzy msgid "Find Markers" msgstr "У&далить маркеры" #: eeschema/dialog_find.cpp:144 #, fuzzy msgid "Next Marker (F5)" msgstr "Найден след. маркер" #: eeschema/dialog_find.cpp:147 msgid "Find Cmp in &Lib" msgstr "" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:65 #, c-format msgid "Library <%s> not found" msgstr "Библиотека: <%s> не найдена" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "Library file <%s> not found." msgstr "Файл библиотеки <%s> не найден" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:143 #: cvpcb/cvpcb.cpp:31 #: pcbnew/loadcmp.cpp:212 #: pcbnew/loadcmp.cpp:223 #: pcbnew/loadcmp.cpp:239 #: pcbnew/loadcmp.cpp:363 #: pcbnew/loadcmp.cpp:399 #, fuzzy msgid "Library Load Error" msgstr "Редактор библиотеки" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:153 #: pcbnew/loadcmp.cpp:388 #: pcbnew/librairi.cpp:243 msgid "Library " msgstr "Библиотека " #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:157 #: pcbnew/loadcmp.cpp:388 msgid " loaded" msgstr " loaded" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:159 msgid " error!" msgstr "ошибка!" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:313 #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:320 #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:113 msgid "File <" msgstr "Файл <" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:313 msgid "> is empty!" msgstr "> пуст!" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:321 msgid "> is NOT EESCHEMA library!" msgstr "> не библиотека eeschema!" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:338 msgid "Library <" msgstr "Библиотека <" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:339 msgid "> header read error" msgstr "> - ошибка чтения заголовка" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:252 msgid "Ok to cleanup this sheet" msgstr "Ok для очистки этого листа" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:610 #, c-format msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:614 msgid "Sheet Filename Renaming Aborted" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:622 #, c-format msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:640 msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:643 msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:694 msgid "FileName" msgstr "Имя файла" #: eeschema/viewlibs.cpp:129 msgid "none selected" msgstr "ничего не выбрано" #: eeschema/viewlibs.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" msgstr "Текущий элемент: <%s> (псевдоним для <%s>)" #: eeschema/viewlibs.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Root Part <%s> not found" msgstr "Ошибка: Корневой элемент <%s> не найден" #: eeschema/viewlibs.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "Current Part: <%s>" msgstr "Текущий элемент: <%s>" #: eeschema/eelayer.cpp:209 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:219 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:604 #: eeschema/eelayer.h:214 #: gerbview/set_color.h:324 #: pcbnew/set_color.h:414 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: eeschema/eelayer.cpp:219 msgid "White" msgstr "Белый" #: eeschema/eelayer.cpp:220 msgid "Black" msgstr "Черный" #: eeschema/eelayer.cpp:221 msgid "Background Color:" msgstr "Выбрать цвет фона:" #: eeschema/eelayer.cpp:244 #: gerbview/set_color.cpp:317 #: pcbnew/set_color.cpp:346 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: eeschema/symbdraw.cpp:801 #, fuzzy, c-format msgid "Arc %.1f deg" msgstr "Модуль %s (%s) ориент %.1f" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:148 msgid "Pin Name :" msgstr "Имя вывода :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:154 msgid "Pin Num :" msgstr "Номер вывода :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:162 msgid " Pin Options :" msgstr "Параметры вывода :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Pin Lenght" msgstr "Длина вывода" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:188 #, fuzzy msgid "No Draw" msgstr "Параметры Черчения" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:210 #: eeschema/class_pin.cpp:1044 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:211 #: eeschema/class_pin.cpp:1040 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37 msgid "Left" msgstr "Влево" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:212 #: eeschema/class_pin.cpp:1032 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:213 #: eeschema/class_pin.cpp:1036 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:37 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:214 msgid "Pin Orient:" msgstr "Ориент. вывода:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:242 msgid "Pin Shape:" msgstr "Форма вывода:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:247 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49 msgid "Input" msgstr "Вход" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:248 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49 msgid "Output" msgstr "Выход" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:249 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49 msgid "Bidi" msgstr "Двунапр." #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:250 msgid "3 States" msgstr "" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:251 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49 msgid "Passive" msgstr "Пассив" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:252 msgid "Unspecified" msgstr "" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:253 msgid "Power In" msgstr "Питание вх." #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:254 msgid "Power Out" msgstr "Питание вых." #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:255 msgid "Open coll" msgstr "Открытый колл." #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:256 msgid "Open emit" msgstr "Открытый эмит." #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:257 msgid "Electrical Type:" msgstr "Электр. тип:" #: eeschema/classes_body_items.cpp:48 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "определенные отверстия" #: eeschema/classes_body_items.cpp:65 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:478 #: pcbnew/class_zone.cpp:878 #: pcbnew/class_marker.cpp:134 #: pcbnew/class_track.cpp:879 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:273 msgid "Type" msgstr "Тип" #: eeschema/classes_body_items.cpp:69 #: eeschema/classes_body_items.cpp:75 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52 msgid "All" msgstr "Все" #: eeschema/classes_body_items.cpp:77 #: eeschema/class_pin.cpp:1018 msgid "no" msgstr "нет" #: eeschema/classes_body_items.cpp:79 #: eeschema/class_pin.cpp:1020 msgid "yes" msgstr "да" #: eeschema/classes_body_items.cpp:92 #: pcbnew/class_board_item.cpp:25 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:282 msgid "Arc" msgstr "Дуга" #: eeschema/classes_body_items.cpp:132 #, c-format msgid "arc only had %d parameters of the required 8" msgstr "" #: eeschema/classes_body_items.cpp:331 #: eeschema/classes_body_items.cpp:451 #: eeschema/classes_body_items.cpp:581 #: eeschema/classes_body_items.cpp:687 #: eeschema/classes_body_items.cpp:771 #: eeschema/classes_body_items.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "Ширина линий" #: eeschema/classes_body_items.cpp:336 #: eeschema/classes_body_items.cpp:460 #: eeschema/classes_body_items.cpp:776 #: eeschema/classes_body_items.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Bounding box" msgstr " Найдено в" #: eeschema/classes_body_items.cpp:344 #: pcbnew/class_board_item.cpp:26 #: pcbnew/class_track.cpp:909 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:278 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53 msgid "Circle" msgstr "Окружность" #: eeschema/classes_body_items.cpp:365 #, c-format msgid "circle only had %d parameters of the required 6" msgstr "" #: eeschema/classes_body_items.cpp:455 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Конт.пл." #: eeschema/classes_body_items.cpp:468 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:19 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:463 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:472 #: pcbnew/class_board_item.cpp:104 msgid "Text" msgstr "Текст" #: eeschema/classes_body_items.cpp:504 #, c-format msgid "text only had %d parameters of the required 8" msgstr "" #: eeschema/classes_body_items.cpp:589 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Добавить прямоугольник" #: eeschema/classes_body_items.cpp:612 #, c-format msgid "rectangle only had %d parameters of the required 7" msgstr "" #: eeschema/classes_body_items.cpp:704 #: pcbnew/class_track.cpp:907 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:288 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" #: eeschema/classes_body_items.cpp:785 #, fuzzy msgid "PolyLine" msgstr "прямой" #: eeschema/classes_body_items.cpp:817 #, c-format msgid "polyline only had %d parameters of the required 4" msgstr "" #: eeschema/classes_body_items.cpp:822 #, c-format msgid "polyline count parameter %d is invalid" msgstr "" #: eeschema/classes_body_items.cpp:838 #, c-format msgid "polyline point %d X position not defined" msgstr "" #: eeschema/classes_body_items.cpp:845 #, c-format msgid "polyline point %d Y position not defined" msgstr "" #: eeschema/class_pin.cpp:29 #: eeschema/eelayer.h:134 msgid "Pin" msgstr "Вывод" #: eeschema/class_pin.cpp:999 msgid "PinName" msgstr "Имя вывода" #: eeschema/class_pin.cpp:1008 #: eeschema/eelayer.h:140 msgid "PinNum" msgstr "Номер вывода" #: eeschema/class_pin.cpp:1012 msgid "PinType" msgstr "Тип вывода" #: eeschema/class_pin.cpp:1021 #: gerbview/options.cpp:179 #: gerbview/tool_gerber.cpp:90 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:484 #: pcbnew/cotation.cpp:110 #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:87 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:167 msgid "Display" msgstr "Показать" #: eeschema/class_pin.cpp:1026 #: pcbnew/muonde.cpp:237 #: pcbnew/muonde.cpp:243 msgid "Length" msgstr "Длина" #: eeschema/class_pin.cpp:1052 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:264 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:500 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:241 #: pcbnew/class_pad.cpp:597 #: pcbnew/class_module.cpp:966 msgid "Orient" msgstr "Поворот" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 msgid "1" msgstr "1" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 msgid "2" msgstr "2" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "3" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 msgid "4" msgstr "4" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "5" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 msgid "6" msgstr "6" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "7" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 msgid "8" msgstr "8" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "9" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 msgid "10" msgstr "10" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "11" msgstr "11" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 msgid "12" msgstr "12" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "13" msgstr "13" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 msgid "14" msgstr "14" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "15" msgstr "15" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:51 msgid "16" msgstr "16" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "17" msgstr "17" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "18" msgstr "18" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "19" msgstr "19" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "20" msgstr "20" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "21" msgstr "21" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "22" msgstr "22" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "23" msgstr "23" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "24" msgstr "24" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "25" msgstr "25" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:28 msgid "26" msgstr "26" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:39 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 msgid "Orientation (Degrees)" msgstr "Ориентация (град.)" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:43 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58 msgid "Select if the component is to be rotated when drawn" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 msgid "Mirror ---" msgstr "Зеркалирование ---" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 msgid "Mirror |" msgstr "Зеркалирование |" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:54 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:497 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:234 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:245 #: pcbnew/cotation.cpp:109 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:166 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:94 msgid "Mirror" msgstr "Зеркально" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71 msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, if any" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:63 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:445 msgid "Chip Name" msgstr "Имя компонента" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:67 msgid "The name of the symbol in the library from which this component came" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:75 msgid "" "Use the alternate shape of this component.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:86 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:20 #: eeschema/eelayer.h:164 msgid "Fields" msgstr "Поля" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:94 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:28 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:238 msgid "Add Field" msgstr "Добавить поле" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:95 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:29 msgid "Add a new custom field" msgstr "Добавить новое дополнительное поле" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:99 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:33 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:246 msgid "Delete Field" msgstr "Удалить поле" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:100 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:34 msgid "Delete one of the optional fields" msgstr "Удалить одно их дополнительных полей" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:104 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:38 msgid "Move Up" msgstr "Сдвинуть вверх" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:39 msgid "Move the selected optional fields up one position" msgstr "Переместить выбранное дополнительное полу вверх на одну позицию" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:115 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:120 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85 msgid "Show" msgstr "Показать" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:122 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:87 msgid "Check if you want this field visible" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:126 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:91 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243 #: pcbnew/onrightclick.cpp:765 #: pcbnew/onrightclick.cpp:869 msgid "Rotate" msgstr "Повернуть" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:128 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:93 msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43 #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:96 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:177 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43 #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:43 #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 msgid "Bold Italic" msgstr "Bold Italic" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:101 msgid "Style:" msgstr "Стиль:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:138 msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110 msgid "Field Name" msgstr "Имя поля:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:152 msgid "" "The name of the currently selected field\n" "Some fixed fields names are not editable" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:161 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124 msgid "Field Value" msgstr "Значение поля" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:166 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:115 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:129 msgid "The text (or value) of the currently selected field" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:175 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138 msgid "Size(\")" msgstr "Размер(\")" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:180 msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:192 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:155 msgid "PosX(\")" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:197 msgid "The X coordinate of the text relative to the component" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:206 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:167 msgid "PosY(\")" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:211 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:172 msgid "The Y coordinate of the text relative to the component" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:222 msgid "Reset to Library Defaults" msgstr "Reset to Library Defaults" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:223 msgid "" "Set position and style of fields and component orientation to default lib value.\n" "Fields texts are not modified." msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:24 #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:29 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:39 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:45 #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:98 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:178 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:49 msgid "TriState" msgstr "ТриСостояния" #: eeschema/dialog_edit_label_base.cpp:51 msgid "Glabel Shape" msgstr "Форма глоб.метки" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:32 msgid " Text Options : " msgstr "Параметры текста :" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:42 msgid "Vertical" msgstr "Верт." #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:53 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.cpp:62 msgid "Text Shape:" msgstr "Вид текста:" #: eeschema/class_libentry_fields.cpp:343 msgid "Datasheet" msgstr "Datasheet" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:228 #, c-format msgid "" "A new name is entered for this component\n" "An alias %s already exists!\n" "Cannot update this component" msgstr "" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54 msgid "Align left" msgstr "Выровнять влево" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54 #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67 msgid "Align center" msgstr "Выровнять по центру" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54 msgid "Align right" msgstr "Выровнять вправо" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56 msgid "Horiz. Justify" msgstr "Гориз. выравнивание" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67 msgid "Align bottom" msgstr "Выровнять вниз" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:67 msgid "Align top" msgstr "Выровнять вверх" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 msgid "Vert Justify" msgstr "Выровнять по вертикали" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:143 msgid "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "" #: eeschema/class_drawsheetpath.cpp:180 #, c-format msgid "%8.8lX/" msgstr "" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:23 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:36 msgid "Print SVG options:" msgstr "Печать параметров SVG:" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:25 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:38 msgid "Pen width mini" msgstr "Миним. толщина пера" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:30 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:43 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:83 msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items." msgstr "Выбор минимальной толщины пера, используемой для черчения элементов" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:34 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:47 msgid "Black and White" msgstr "Чёрно-белый" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:36 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:49 msgid "Print mode" msgstr "Режим печати" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:38 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:48 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:51 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:104 msgid "" "Choose if you wand to draw the sheet like it appears on screen,\n" "or in black and white mode, better to print it when using black and white printers" msgstr "" "Выбор режима вывода листа в цвете (как на экране)\n" "или черно-белом режиме (лучше при печати на черно-белом принтере)." #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:42 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:55 msgid "Print Frame Ref" msgstr "Print Frame Ref" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:44 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:38 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:58 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:90 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Печатать (или нет) рамку листа" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:53 msgid "Print Current" msgstr "Печать на текущем принтере" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:56 msgid "Print All" msgstr "Печатать все" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:59 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:80 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:71 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Enter a filename if you do not want to use defaults files names\n" "Can be used only when printing the current sheet" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.cpp:76 #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:102 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:97 msgid "Messages:" msgstr "Сообщения:" #: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:170 #: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:191 #: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:206 msgid "Create file " msgstr "Создать файл" #: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:172 #: eeschema/dialog_SVG_print.cpp:194 #: pcbnew/dialog_SVG_print.cpp:208 msgid " error" msgstr " ошибка" #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:107 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:129 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Error Init Printer info" #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:215 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:374 msgid "Printer Problem!" msgstr "Проблема с принтером!" #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:236 #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:276 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:66 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:122 msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:287 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:476 msgid "There was a problem printing" msgstr "Проблема с печатью" #: eeschema/dialog_print_using_printer.cpp:303 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:492 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Печать страницы %d" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:78 msgid "Pen Width Mini" msgstr "Мин. толщ. пера" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 msgid "Print frame ref" msgstr "Печать рамки листа" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 msgid "Black and white" msgstr "Черно-белое" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:102 msgid "Print Mode" msgstr "Режим печати" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:52 msgid "Current" msgstr "Текущий" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:54 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:110 msgid "Page Print" msgstr "Печать страницы" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:63 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:119 msgid "Page Options" msgstr "Параметры страницы" #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.cpp:69 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:465 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:125 #: eeschema/dialog_print_using_printer_base.h:66 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.h:76 msgid "Print" msgstr "Печать" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:23 msgid "List items:" msgstr "Перечень элементов:" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:25 msgid "Components by reference" msgstr "Компоненты по обозначению" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" msgstr "Суб компоненты (т.е. DD1.1, DD1.2..)" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:33 msgid "Components by value" msgstr "Компоненты по Значению" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:37 msgid "Hierarchy pins by name" msgstr "Иерархия выводов по имени" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:41 msgid "Hierarchy pins by sheets" msgstr "Иерархия выводов по листам" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:47 msgid "Text for spreadsheet import" msgstr "Текст для импорта в эл. таблицу" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:49 msgid "Output format:" msgstr "Выводной формат:" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53 msgid "Tab" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53 msgid ";" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:53 msgid "," msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:55 msgid "Field separator for spreadsheet import:" msgstr "Разделитель полей для импорта в эл. таблицу:" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:62 msgid "Launch list browser" msgstr "Запустить просмотрщик списков" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:74 msgid "Fields to add:" msgstr "Добавлять поля:" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:77 msgid "System Fields:" msgstr "Общие поля:" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:86 msgid "Users Fields:" msgstr "Поля пользователя:" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:88 msgid "Field 1" msgstr "Поле 1" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:92 msgid "Field 2" msgstr "Поле 2" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:96 msgid "Field 3" msgstr "Поле 3" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:100 msgid "Field 4" msgstr "Поле 4" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:104 msgid "Field 5" msgstr "Поле 5" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:108 msgid "Field 6" msgstr "Поле 6" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:112 msgid "Field 7" msgstr "Поле 7" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:116 msgid "Field 8" msgstr "Поле 8" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:120 msgid "All existing users fields" msgstr "" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.cpp:131 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:155 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:91 msgid "Ok" msgstr "OK" #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:20 msgid "Component library files" msgstr "Файлы библиотеки компонентов" #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:23 msgid "" "List of active library files.\n" "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" "The order of this list is important:\n" "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:32 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:32 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:63 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:37 msgid "Add a new library after the selected library, and load it" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:36 #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:65 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:36 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:67 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:112 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:41 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:86 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Вставить" #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:37 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:37 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:68 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:42 msgid "Add a new library before the selected library, and load it" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:41 #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:68 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:41 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:72 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:115 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:46 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:89 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:42 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:42 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:73 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:47 msgid "Unload the selected library" msgstr "Выгрузить выбранную библиотеку" #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:51 msgid "User defined search path" msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:54 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:99 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:74 msgid "Additional paths used in this project. The priority is highter than default Kicad paths." msgstr "" #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:76 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:123 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:97 msgid "Current search path list" msgstr "Текущий список путей поиска" #: eeschema/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:126 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:105 msgid "" "Paths (system paths and user paths) used to search and load libraries files and component doc files.\n" "Sorted by decreasing priority order." msgstr "" #: cvpcb/savecmp.cpp:24 msgid "Component Library Error" msgstr "Ошибка библиотеки компонентов" #: cvpcb/savecmp.cpp:87 #, c-format msgid "Cannot open component library <%s>." msgstr "" #: cvpcb/savecmp.cpp:96 #, c-format msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library." msgstr "" #: cvpcb/savecmp.cpp:105 #, c-format msgid "<%s> is an old version component file." msgstr "" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:135 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:143 #, fuzzy msgid "&Line" msgstr "Линия" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:136 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:144 msgid "&Filled" msgstr "Залитый" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:137 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:145 #, fuzzy msgid "&Sketch" msgstr "Контурный" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:138 #, fuzzy msgid "Edges:" msgstr "Границы:" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:146 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:75 msgid "Texts:" msgstr "Текст:" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:153 msgid "Fill &pad" msgstr "Залитая конт.пл." #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157 #, fuzzy msgid "Show pad &number" msgstr "Показать номер конт.пл." #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:160 msgid "Display pad number" msgstr "Показать номер конт.пл." #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:175 msgid "&Apply" msgstr "Применить" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:114 #: kicad/prjconfig.cpp:94 #, fuzzy msgid "> not found" msgstr "> не найден" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown file format <%s>" msgstr "Неизвестный формат файла <%s>" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:142 msgid "Netlist Format: EESchema" msgstr "Формат списка цепей: EESchema" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:203 #, c-format msgid "Netlist error: %s" msgstr "Ошибка списка цепей: %s" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:34 msgid "Project file: " msgstr "Файл проекта: " #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:185 msgid "Footprint library files:" msgstr "Файлы библиотеки посадочных мест:" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:349 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths.cpp:322 msgid "Footprint document file:" msgstr "Документация на посад.место:" #: cvpcb/setvisu.cpp:37 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:469 #: pcbnew/class_pad.cpp:464 #: pcbnew/class_module.cpp:969 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:236 msgid "Module" msgstr "Модуль" #: cvpcb/setvisu.cpp:48 msgid "Footprint: " msgstr "Посад. место: " #: cvpcb/setvisu.cpp:51 msgid "Lib: " msgstr "Библиотека: " #: cvpcb/autosel.cpp:93 #, c-format msgid "Footprint alias library file <%s> could not be found in the default search paths." msgstr "" #: cvpcb/autosel.cpp:106 #, c-format msgid "Error opening alias library <%s>." msgstr "" #: cvpcb/autosel.cpp:141 #, c-format msgid "%d footprint aliases found." msgstr "%d алиас посадочного места найден." #: cvpcb/autosel.cpp:169 #, c-format msgid "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint libraries." msgstr "Компонент %s: Посадочное место %s не найдено в библиотеках проекта." #: cvpcb/autosel.cpp:173 msgid "CVPcb Error" msgstr "Ошибка CVPcb" #: cvpcb/loadcmp.cpp:50 #: cvpcb/listlib.cpp:73 #, c-format msgid "PCB foot print library file <%s> could not be found in the default search paths." msgstr "" #: cvpcb/loadcmp.cpp:60 #: cvpcb/listlib.cpp:84 #, c-format msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>." msgstr "" #: cvpcb/loadcmp.cpp:73 #, c-format msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library." msgstr "" #: cvpcb/loadcmp.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "Module %s not found" msgstr "Модуль %s не найден" #: cvpcb/displayframe.cpp:124 #: cvpcb/dialog_display_options.h:50 msgid "Display Options" msgstr "Параметры отображения" #: cvpcb/displayframe.cpp:130 msgid "zoom + (F1)" msgstr "Масштаб + (F1)" #: cvpcb/displayframe.cpp:134 msgid "zoom - (F2)" msgstr "Масштаб - (F2)" #: cvpcb/displayframe.cpp:138 msgid "redraw (F3)" msgstr "обновить (F3)" #: cvpcb/displayframe.cpp:142 #: cvpcb/displayframe.cpp:147 msgid "1:1 zoom" msgstr "Масштаб 1:1" #: cvpcb/displayframe.cpp:302 #: pcbnew/moduleframe.cpp:391 #: pcbnew/pcbframe.cpp:591 msgid "3D Frame already opened" msgstr "3D окно уже открыто" #: cvpcb/displayframe.cpp:306 #: pcbnew/moduleframe.cpp:395 #: pcbnew/pcbframe.cpp:595 msgid "3D Viewer" msgstr "3D просмотр" #: cvpcb/menucfg.cpp:39 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:31 #, fuzzy msgid "Open a NetList file" msgstr "Открыть файл списка цепей" #: cvpcb/menucfg.cpp:45 #, fuzzy msgid "&Save As..." msgstr "Сохранить как\t&S" #: cvpcb/menucfg.cpp:46 #, fuzzy msgid "Save New NetList and Footprints List files" msgstr "Сохранить новые файлы списка цепей и компонентов" #: cvpcb/menucfg.cpp:52 #, fuzzy msgid "Quit Cvpcb" msgstr "Выход из Cvpcb" #: cvpcb/menucfg.cpp:61 #, fuzzy msgid "&Configuration" msgstr "&Конфигурация" #: cvpcb/menucfg.cpp:62 #, fuzzy msgid "Setting Libraries, Directories and others..." msgstr "Установка библиотек, папок и др. ..." #: cvpcb/menucfg.cpp:69 msgid "Keep Open On Save" msgstr "" #: cvpcb/menucfg.cpp:70 msgid "Prevent CVPcb from exiting after saving netlist file" msgstr "" #: cvpcb/menucfg.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Save Project File" msgstr "Сохранить файл проекта" #: cvpcb/menucfg.cpp:76 #, fuzzy msgid "Save changes to the project file" msgstr "Сохранить проект схемы" #: cvpcb/menucfg.cpp:83 #, fuzzy msgid "Open the cvpcb manual" msgstr "Открыть руководство cvpcb" #: cvpcb/menucfg.cpp:87 #, fuzzy msgid "&About cvpcb" msgstr "Выход из Cvpcb" #: cvpcb/menucfg.cpp:88 msgid "About cvpcb schematic to pcb converter" msgstr "" #: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "Component %s %s pin %s : Different Nets" msgstr "%s %s вывод %s : Разные цепи" #: cvpcb/cvpcb.cpp:28 msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf" msgstr "" #: cvpcb/cvpcb.cpp:29 msgid "Kicad footprint alias files (*.equ)|*.equ" msgstr "" #: cvpcb/cvpcb.cpp:53 msgid "Cvpcb is already running, Continue?" msgstr "Cvpcb уже запущен. Продолжить?" #: cvpcb/cvpcb.cpp:96 #, fuzzy msgid " [no file]" msgstr "in file" #: cvpcb/cfg.cpp:103 #: kicad/prjconfig.cpp:125 #: pcbnew/pcbcfg.cpp:209 #, fuzzy msgid "Save Project File" msgstr "Сохранить файл проекта" #: cvpcb/listlib.cpp:57 msgid "No PCB foot print libraries are listed in the current project file." msgstr "" #: cvpcb/listlib.cpp:58 #, fuzzy msgid "Project File Error" msgstr "Сохранить файл проекта" #: cvpcb/listlib.cpp:94 #, c-format msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library" msgstr "" #: cvpcb/listlib.cpp:126 #, c-format msgid "Unexpected end of file occurred while parsing PCB foot print library <%s>." msgstr "" #: cvpcb/listlib.cpp:160 #, c-format msgid "Could not open PCB foot print library document file <%s>." msgstr "" #: cvpcb/listlib.cpp:169 #, c-format msgid "<%s> is not a valid PCB foot print library document file." msgstr "" #: cvpcb/init.cpp:68 #: cvpcb/init.cpp:120 #: cvpcb/cvframe.cpp:422 #, c-format msgid "Components: %d (free: %d)" msgstr "Компонентов: %d (свободно: %d)" #: cvpcb/init.cpp:87 #, c-format msgid "File <%s> does not appear to be a valid Kicad net list file." msgstr "" #: cvpcb/init.cpp:89 #, fuzzy msgid "File Error" msgstr "Ошибка" #: cvpcb/init.cpp:143 #, fuzzy msgid "unamed" msgstr "без имени" #: cvpcb/init.cpp:145 #, fuzzy msgid "Save Net and Component List" msgstr "Сохранить файлы списка цепей и компонентов" #: cvpcb/init.cpp:154 msgid "Unable to create component file (.cmp)" msgstr "Не удается создать файл компонентов (.cmp)" #: cvpcb/init.cpp:162 msgid "Unable to create netlist file" msgstr "Не удается создать файл списка цепей" #: cvpcb/listboxes.cpp:310 #, c-format msgid "Footprints: %d" msgstr "Посад. мест: %d" #: cvpcb/listboxes.cpp:434 #, c-format msgid "Footprints (All): %d" msgstr "Посад. мест (всего): %d" #: cvpcb/listboxes.cpp:437 #, c-format msgid "Footprints (filtered): %d" msgstr "Посад. мест (отфильтровано): %d" #: cvpcb/genorcad.cpp:141 #, c-format msgid "%s %s pin %s : Different Nets" msgstr "%s %s вывод %s : Разные цепи" #: cvpcb/cvframe.cpp:264 #, fuzzy msgid "" "Net and component list modified.\n" "Save before exit ?" msgstr "Списки цепей и Cmp изменены. Сохранить перед выходом?" #: cvpcb/cvframe.cpp:287 #, fuzzy msgid "Problem when saving files, exit anyway ?" msgstr "Проблема при сохранении файлов. Выходим в любом случае." #: cvpcb/cvframe.cpp:408 msgid "Delete selections" msgstr "Удалить выделенное" #: cvpcb/cvframe.cpp:444 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "без имени" #: cvpcb/cvframe.cpp:446 #, fuzzy msgid "Open Net List" msgstr "Открыть файл списка цепей" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35 #, fuzzy msgid "Save NetList and Footprints List files" msgstr "Сохранить файлы списка цепей и компонентов" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:40 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:45 msgid "View selected footprint" msgstr "Просмотр выбранного посад.места" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:49 msgid "Automatic Association" msgstr "Авто-связывание" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54 msgid "Select previous free component" msgstr "Выбрать предыдущий свободный компонент" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:58 msgid "Select next free component" msgstr "Выбрать следующий свободный компонент" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:63 msgid "Delete all associations" msgstr "Удалить все ассоциации" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68 msgid "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill the footprint field of components)" msgstr "" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:74 msgid "Display footprints list documentation" msgstr "Вывести документацию посад.мест (footprint.pdf)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:82 msgid "Display the filtered footprint list for the current component" msgstr "Показать отфильтрованный список посад.мест для текущего компонента" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:86 msgid "Display the full footprint list (without filtering)" msgstr "Показать полный список посад.мест (без фильтрации)" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:20 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:20 msgid "Footprint library files" msgstr "Файлы библиотек посад.мест" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:23 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:54 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:28 msgid "" "List of active library files.\n" "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n" "The order of this list is important:\n" "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority." msgstr "" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:51 msgid "Footprint alias files" msgstr "Файлы алиасов посад.мест" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:82 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:56 msgid "Footprint documentation file" msgstr "Документация на посад.место" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:87 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:412 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:61 msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config_fbp.cpp:93 #: pcbnew/dialog_pcbnew_config_libs_and_paths_fbp.cpp:67 msgid "User defined search paths" msgstr "" #: kicad/mainframe.cpp:95 #, c-format msgid "" "Ready\n" "Working dir: %s\n" msgstr "" "Готово\n" "Рабочая папка: %s\n" #: kicad/mainframe.cpp:307 msgid "Execute Python Script" msgstr "Выполнить скрипт Python" #: kicad/mainframe.cpp:308 msgid "Python script (*.py)|*.py" msgstr "" #: kicad/mainframe.cpp:326 msgid "Text file (" msgstr "Текстовый файл (" #: kicad/mainframe.cpp:328 msgid "Load File to Edit" msgstr "Загрузить файл для редактировани" #: kicad/preferences.cpp:48 msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." msgstr "Вы должны выбрать программу просмотра PDF до использования этой опции." #: kicad/preferences.cpp:57 msgid "Executable files (" msgstr "Исполняемые файлы (" #: kicad/preferences.cpp:61 msgid "Select Preferred Pdf Browser" msgstr "Выбор программы просмотра PDF" #: kicad/preferences.cpp:83 msgid "Executable file (" msgstr "Исполняемый файл (" #: kicad/preferences.cpp:85 msgid "Select Prefered Editor" msgstr "Выбрать любимый редактор" #: kicad/files-io.cpp:34 #: gerbview/files.cpp:25 #: pcbnew/files.cpp:21 msgid "Printed circuit board" msgstr "Печатная плата" #: kicad/files-io.cpp:51 msgid "Unzip Project" msgstr "Распаковать проект" #: kicad/files-io.cpp:58 msgid "" "\n" "Open " msgstr "" "\n" "Открыть" #: kicad/files-io.cpp:60 msgid "Target Directory" msgstr "Папка назначения" #: kicad/files-io.cpp:67 msgid "Unzipping project in " msgstr "Распаковать проект в " #: kicad/files-io.cpp:87 msgid "Extract file " msgstr "Извлечь файл " #: kicad/files-io.cpp:96 msgid " OK\n" msgstr "ОК\n" #: kicad/files-io.cpp:99 msgid " *ERROR*\n" msgstr "*ОШИБКА*\n" #: kicad/files-io.cpp:120 msgid "Archive Project Files" msgstr "Архивировать файлы проекта" #: kicad/files-io.cpp:159 msgid "Compress file " msgstr "Сжать файл " #: kicad/files-io.cpp:172 #, c-format msgid "" "\n" "Create Zip Archive <%s>" msgstr "" "\n" "Создать Zip-архив <%s>" #: kicad/kicad.cpp:378 msgid "noname" msgstr "без имени" #: kicad/buildmnu.cpp:98 msgid "&Open\tCtrl+O" msgstr "" #: kicad/buildmnu.cpp:99 msgid "Open an existing project" msgstr "Открыть проект &O" #: kicad/buildmnu.cpp:104 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "" #: kicad/buildmnu.cpp:105 #: kicad/buildmnu.cpp:262 msgid "Start a new project" msgstr "Начать новый проект &N" #: kicad/buildmnu.cpp:111 msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "Сохранить\t(CTRL+S)" #: kicad/buildmnu.cpp:112 #: kicad/buildmnu.cpp:272 msgid "Save current project" msgstr "Сохранить текущий проект" #: kicad/buildmnu.cpp:121 msgid "&Archive" msgstr "Архив" #: kicad/buildmnu.cpp:122 msgid "Archive project files in zip archive" msgstr "Архивировать файлы проекта в zip-архив" #: kicad/buildmnu.cpp:127 msgid "&Unarchive" msgstr "" #: kicad/buildmnu.cpp:128 msgid "Unarchive project files from zip file" msgstr "Разархивировать файлы проекта из zip файла" #: kicad/buildmnu.cpp:137 msgid "Quit kicad" msgstr "Выход из KiСad" #: kicad/buildmnu.cpp:149 msgid "Text E&ditor" msgstr "Текстовый редактор" #: kicad/buildmnu.cpp:150 msgid "Open prefered text editor" msgstr "Открыть любимый редактор текста" #: kicad/buildmnu.cpp:156 msgid "&Browse Files" msgstr "Просмотр файлов (&B)" #: kicad/buildmnu.cpp:157 msgid "Read or edit files with text editor" msgstr "Читать/редактировать в текстовом редакторе" #: kicad/buildmnu.cpp:167 msgid "&Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" #: kicad/buildmnu.cpp:168 msgid "Select your prefered text editor" msgstr "Выбор любимого редактора текстов" #: kicad/buildmnu.cpp:181 msgid "Default PDF Viewer" msgstr "Просмотрщик PDF по умолчанию" #: kicad/buildmnu.cpp:182 msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Использовать системный просмотрщик PDF для документации" #: kicad/buildmnu.cpp:193 msgid "Favourite PDF Viewer" msgstr "Любимый PDF просмотрщик" #: kicad/buildmnu.cpp:194 msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Использовать ваш любимый просмотрщик PDF для документации" #: kicad/buildmnu.cpp:205 msgid "Select Pdf Viewer" msgstr "Выбрать PDF просмотрщик" #: kicad/buildmnu.cpp:206 msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Выбрать ваш любимый просмотрщик PDF для документации" #: kicad/buildmnu.cpp:212 msgid "Pdf Viewer" msgstr "Просмотрщик PDF" #: kicad/buildmnu.cpp:213 msgid "Pdf viewer preferences" msgstr "Просмотрщик PDF по умолчанию" #: kicad/buildmnu.cpp:226 msgid "Open the kicad manual" msgstr "Открыть руководство kicad" #: kicad/buildmnu.cpp:232 msgid "About kicad project manager" msgstr "" #: kicad/buildmnu.cpp:238 msgid "&Browse" msgstr "Просмотр (&B)" #: kicad/buildmnu.cpp:267 msgid "Load existing project" msgstr "Загрузить проект" #: kicad/buildmnu.cpp:280 msgid "Archive all project files" msgstr "Архивировать все файлы проекта" #: kicad/buildmnu.cpp:288 msgid "Refresh project tree" msgstr "Обновить дерево проекта" #: kicad/prjconfig.cpp:36 msgid "Project template file not found " msgstr "Файл шаблона проекта не найден " #: kicad/prjconfig.cpp:64 msgid "Create New Project" msgstr "Создать новый проект" #: kicad/prjconfig.cpp:69 msgid "Open Existing Project" msgstr "Открыть проект" #: kicad/prjconfig.cpp:93 msgid "Kicad project file <" msgstr "Файл проекта <" #: kicad/prjconfig.cpp:107 msgid "Working dir: " msgstr "Рабочая папка: " #: kicad/prjconfig.cpp:108 msgid "" "\n" "Project: " msgstr "" "\n" "Проект: " #: kicad/treeprj_frame.cpp:126 msgid "&Run" msgstr "Выполнить" #: kicad/treeprj_frame.cpp:127 msgid "Run the Python Script" msgstr "Выполнить скрипт Python" #: kicad/treeprj_frame.cpp:136 #: kicad/treeprj_frame.cpp:211 msgid "&Edit in a text editor" msgstr "Править в текстовом редакторе" #: kicad/treeprj_frame.cpp:137 msgid "&Open the file in a Text Editor" msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе" #: kicad/treeprj_frame.cpp:154 msgid "New D&irectory" msgstr "Новая папка" #: kicad/treeprj_frame.cpp:155 msgid "Create a New Directory" msgstr "Создать новую папку" #: kicad/treeprj_frame.cpp:164 msgid "New P&ython Script" msgstr "Новый скрипт Python" #: kicad/treeprj_frame.cpp:165 msgid "Create a New Python Script" msgstr "Создать новый скрипт Python" #: kicad/treeprj_frame.cpp:174 msgid "New &Text File" msgstr "Новый текстовый файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:175 msgid "Create a New Txt File" msgstr "Создать новый текстовый файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:183 msgid "New &File" msgstr "Новый файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:184 msgid "Create a New File" msgstr "Создать новый файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:198 msgid "&Rename file" msgstr "Переименовать файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:199 #: kicad/treeprj_frame.cpp:201 msgid "&Rename directory" msgstr "Переименовать папку" #: kicad/treeprj_frame.cpp:200 msgid "Rename file" msgstr "Переименовать файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:212 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Открыть файл в текстовом редакторе" #: kicad/treeprj_frame.cpp:220 msgid "&Delete File" msgstr "Удалить файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:221 msgid "&Delete Directory" msgstr "Удалить папку" #: kicad/treeprj_frame.cpp:222 msgid "Delete the File" msgstr "Удалить файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:223 msgid "&Delete the Directory and its content" msgstr "Удалить папку и все ее содержимое" #: kicad/treeprj_frame.cpp:545 msgid "Create New File" msgstr "Создать новый файл" #: kicad/treeprj_frame.cpp:546 msgid "Create New Directory" msgstr "Создать новую папку" #: kicad/treeprj_frame.cpp:555 msgid "noname." msgstr "без имени." #: kicad/treeprj_frame.cpp:1080 msgid "Change filename: " msgstr "Изменить имя файла: " #: kicad/treeprj_frame.cpp:1082 msgid "Change filename" msgstr "Изменить имя файла" #: kicad/treeprj_datas.cpp:225 msgid "Unable to move file ... " msgstr "Не удалось переместить файл ... " #: kicad/treeprj_datas.cpp:226 #: kicad/treeprj_datas.cpp:307 msgid "Permission error ?" msgstr "Ошибка прав доступа ?" #: kicad/treeprj_datas.cpp:292 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" " Do you want to continue ?" msgstr "" "Изменение расширения файла приведет к смене типа файла.\n" "Хотите продолжить ?" #: kicad/treeprj_datas.cpp:293 msgid "Rename File" msgstr "Переименовать файл" #: kicad/treeprj_datas.cpp:306 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Не удалось переименовать файл ... " #: kicad/treeprj_datas.cpp:326 msgid "Do you really want to delete " msgstr "Вы действительно хотите удалить " #: kicad/treeprj_datas.cpp:327 msgid "Delete File" msgstr "Удалить файл" #: kicad/treeprj_datas.cpp:401 msgid "no kicad files found in this directory" msgstr "не найдено файлов KiCAD в этой директории" #: kicad/commandframe.cpp:55 msgid "EESchema (Schematic editor)" msgstr "eeschema (редактор схем)" #: kicad/commandframe.cpp:59 msgid "CVpcb (Components to modules)" msgstr "cvpcb (сопоставление модулей компонентам)" #: kicad/commandframe.cpp:63 msgid "PCBnew (PCB editor)" msgstr "pcbnew (редактор плат)" #: kicad/commandframe.cpp:67 msgid "GerbView (Gerber viewer)" msgstr "gerbview (программа просмотра Gerber файлов)" #: kicad/commandframe.cpp:74 msgid "Run Python Script" msgstr "Выполнить скрипт Python" #: gerbview/gerbview_config.cpp:26 msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf" msgstr "" #: gerbview/gerbview_config.cpp:140 msgid "Save GerbView Project File" msgstr "Сохранить файл проекта GrbView" #: gerbview/files.cpp:88 msgid "Not yet available..." msgstr "Недоступно..." #: gerbview/files.cpp:133 #, c-format msgid "Gerber files (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)| *.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*.ger;*.pho|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:141 msgid "Open Gerber File" msgstr "Открыть файл Gerber" #: gerbview/files.cpp:184 #: gerbview/files.cpp:219 #: gerbview/readgerb.cpp:274 #, c-format msgid "Gerber DCODE files (%s)|*.%s" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:189 #: gerbview/readgerb.cpp:278 msgid "Load GERBER DCODE File" msgstr "Загрузить файл D-кодов" #: gerbview/files.cpp:222 msgid "Save Gerber File" msgstr "Сохранить файл Gerber:" #: gerbview/reglage.cpp:100 msgid "Save Cfg..." msgstr "Сохранить настройки" #: gerbview/reglage.cpp:116 msgid "Drill File Ext:" msgstr "Расширение файла сверловки:" #: gerbview/reglage.cpp:121 msgid "Gerber File Ext:" msgstr "Расширение файла Gerber:" #: gerbview/reglage.cpp:126 msgid "D code File Ext:" msgstr "Расширение файла D-кодов:" #: gerbview/gerbview.cpp:54 msgid "GerbView is already running. Continue?" msgstr "GerbView уже запущен. Продолжить?" #: gerbview/dcode.cpp:290 #: gerbview/readgerb.cpp:146 msgid "File " msgstr "Файл " #: gerbview/dcode.cpp:470 msgid "List D codes" msgstr "Список D-кодов" #: gerbview/onrightclick.cpp:54 msgid "Copy Block (shift mouse)" msgstr "Копировать блок (SHIFT + мышь)" #: gerbview/onrightclick.cpp:55 msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Удалить блок (CTRL + протягивание мышью)" #: gerbview/onrightclick.cpp:56 msgid "Mirror Block" msgstr "Зеркалировать блок ||" #: gerbview/onrightclick.cpp:67 msgid "Delete Dcode items" msgstr "Удалить D-коды элементов" #: gerbview/edit.cpp:233 #: pcbnew/pcbplot.cpp:739 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:414 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:454 msgid "No layer selected" msgstr "Слой не выбран" #: gerbview/block.cpp:273 msgid "Ok to delete block ?" msgstr "Ok для удаления блока?" #: gerbview/options.cpp:150 msgid "Gerbview Options" msgstr "Gerbview параметры" #: gerbview/options.cpp:178 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:22 msgid "No Display" msgstr "Не показывать" #: gerbview/options.cpp:181 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:24 msgid "Display Polar Coord" msgstr "Показать полярные коррдинаты" #: gerbview/options.cpp:190 #: pcbnew/set_grid.cpp:119 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30 msgid "Inches" msgstr "Дюймы" #: gerbview/options.cpp:191 msgid "millimeters" msgstr "миллиметры" #: gerbview/options.cpp:200 msgid "Small" msgstr "Малый" #: gerbview/options.cpp:200 msgid "Big" msgstr "Большой" #: gerbview/options.cpp:201 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:40 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: gerbview/options.cpp:208 msgid "format: 2.3" msgstr "формат: 2.3" #: gerbview/options.cpp:208 msgid "format 3.4" msgstr "формат: 3.4" #: gerbview/options.cpp:281 msgid "Gerbview Draw Options" msgstr "Параметры отображения Gerbview" #: gerbview/options.cpp:304 #: gerbview/options.cpp:327 #: pcbnew/pcbplot.cpp:425 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:22 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:73 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:114 msgid "Sketch" msgstr "Эскиз" #: gerbview/options.cpp:305 msgid "Lines:" msgstr "Линии:" #: gerbview/options.cpp:312 msgid "Spots:" msgstr "" #: gerbview/options.cpp:320 msgid "Polygons:" msgstr "Полигоны:" #: gerbview/options.cpp:327 #: pcbnew/pcbplot.cpp:425 #: pcbnew/class_board_item.cpp:23 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:67 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:73 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:114 msgid "Line" msgstr "Линия" #: gerbview/options.cpp:328 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:116 msgid "Display other items:" msgstr "Показать другие элементы:" #: gerbview/options.cpp:334 msgid "Show D codes" msgstr "Показать D-коды" #: gerbview/tool_gerber.cpp:33 msgid "Clear and Load Gerber File" msgstr "Очистить и загрузить Gerber файл" #: gerbview/tool_gerber.cpp:34 msgid "Clear all layers and Load new Gerber file" msgstr "Очистить все слои и загрузить новый Gerber файл" #: gerbview/tool_gerber.cpp:37 msgid "Load Gerber File" msgstr "Загрузить Gerber файл" #: gerbview/tool_gerber.cpp:38 msgid "Load new Gerber file on currrent layer" msgstr "Загрузить новый Gerber файл в текущий слой" #: gerbview/tool_gerber.cpp:42 msgid "Inc Layer and load Gerber file" msgstr "Увеличить номер слоя и загрузить Gerber файл" #: gerbview/tool_gerber.cpp:43 msgid "Increment layer number, and Load Gerber file" msgstr "Увеличить номер слоя и загрузить Gerber файл" #: gerbview/tool_gerber.cpp:46 msgid "Load DCodes" msgstr "Загрузить D-коды" #: gerbview/tool_gerber.cpp:47 msgid "Load D-Codes File" msgstr "Загрузить файл D-кодов" #: gerbview/tool_gerber.cpp:49 msgid "Load Drill" msgstr "Загрузить сверловку" #: gerbview/tool_gerber.cpp:50 msgid "Load excellon drill file" msgstr "Загрузить EXCELLON файл сверловки" #: gerbview/tool_gerber.cpp:54 msgid "Clear all layers" msgstr "Очистить все слои" #: gerbview/tool_gerber.cpp:57 msgid "&Export to Pcbnew" msgstr "Экспорт в pcbnew" #: gerbview/tool_gerber.cpp:58 msgid "Export data in pcbnew format" msgstr "Экспорт данных в формате pcbnew" #: gerbview/tool_gerber.cpp:62 msgid "&Save Layers" msgstr "Сохранить слои" #: gerbview/tool_gerber.cpp:63 msgid "Save current layers (GERBER format)" msgstr "Сохранить текущие слои (Gerber формат)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:65 msgid "Save Layers As..." msgstr "Сохранить слои как ..." #: gerbview/tool_gerber.cpp:66 msgid "Save current layers as.." msgstr "Сохранить текущие слои как ..." #: gerbview/tool_gerber.cpp:71 msgid "Print gerber" msgstr "Печать Gerber" #: gerbview/tool_gerber.cpp:72 #: pcbnew/pcbplot.cpp:151 #: pcbnew/pcbplot.cpp:286 msgid "Plot" msgstr "Чертить" #: gerbview/tool_gerber.cpp:73 msgid "Plotting in various formats" msgstr "Черчение в различных форматах" #: gerbview/tool_gerber.cpp:76 msgid "Quit Gerbview" msgstr "Выход из Gerbview" #: gerbview/tool_gerber.cpp:82 msgid "&File Ext" msgstr "Расширение файла (&F)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:83 msgid "Setting Files extension" msgstr "Установка расширений файлов" #: gerbview/tool_gerber.cpp:85 msgid "Select Colors and Display for layers" msgstr "Выбор цветов и отображения слоев" #: gerbview/tool_gerber.cpp:88 msgid " Select general options" msgstr "Выбор общих параметров" #: gerbview/tool_gerber.cpp:91 msgid " Select how items are displayed" msgstr "Выбор отображения элементов" #: gerbview/tool_gerber.cpp:97 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:236 msgid "&Save Setup" msgstr "Сохранить настройки (&S)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:114 msgid "&List DCodes" msgstr "Список D-кодов" #: gerbview/tool_gerber.cpp:115 msgid "List and edit D-codes" msgstr "Показать и редактировать D-коды" #: gerbview/tool_gerber.cpp:117 msgid "&Show Source" msgstr "Показать содержимое файла" #: gerbview/tool_gerber.cpp:118 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Показать содержимое файла для текущего слоя" #: gerbview/tool_gerber.cpp:122 msgid "&Delete Layer" msgstr "Удалить слой" #: gerbview/tool_gerber.cpp:123 msgid "Delete current layer" msgstr "Удалить текущий слой" #: gerbview/tool_gerber.cpp:128 msgid "Open the gerbview manual" msgstr "Открыть руководство gerbview" #: gerbview/tool_gerber.cpp:129 msgid "&About Gerbview" msgstr "О Gerbview" #: gerbview/tool_gerber.cpp:130 msgid "About gerbview gerber and drill viewer" msgstr "" #: gerbview/tool_gerber.cpp:135 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:323 msgid "&Miscellaneous" msgstr "Разное" #: gerbview/tool_gerber.cpp:170 msgid "New World" msgstr "Новое все" #: gerbview/tool_gerber.cpp:174 msgid "Open existing Layer" msgstr "Открыть существующий слой" #: gerbview/tool_gerber.cpp:179 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: gerbview/tool_gerber.cpp:184 msgid "page settings (size, texts)" msgstr "настройка страницы (размер, надписи)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:206 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:232 msgid "Undelete" msgstr "Восстановить" #: gerbview/tool_gerber.cpp:211 msgid "Print World" msgstr "Печать всего" #: gerbview/tool_gerber.cpp:237 msgid "Find D-codes" msgstr "Найти D-коды" #: gerbview/tool_gerber.cpp:244 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:220 msgid "Layer " msgstr "Слой" #: gerbview/tool_gerber.cpp:257 msgid "No tool" msgstr "Нет инструмента" #: gerbview/tool_gerber.cpp:261 msgid "Tool " msgstr "Инструмент " #: gerbview/tool_gerber.cpp:300 msgid "Add Flashes" msgstr "Добавить дугу" #: gerbview/tool_gerber.cpp:304 msgid "Add Lines" msgstr "Добавить линии" #: gerbview/tool_gerber.cpp:308 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:459 msgid "Add layer alignment target" msgstr "Добавить миру для совмещения слоев" #: gerbview/tool_gerber.cpp:346 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:211 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:326 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Показать полярные координаты" #: gerbview/tool_gerber.cpp:363 msgid "Show Spots in Sketch Mode" msgstr "Показать места в контурном режиме" #: gerbview/tool_gerber.cpp:367 msgid "Show Lines in Sketch Mode" msgstr "Показать линии в контурном режиме" #: gerbview/tool_gerber.cpp:371 msgid "Show Polygons in Sketch Mode" msgstr "Показать полигоны в контурном режиме" #: gerbview/tool_gerber.cpp:375 msgid "Show dcode number" msgstr "Показать номер D-кода" #: gerbview/rs274x.cpp:303 #, c-format msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview" msgstr "Команда <%c%c> проигнорирована Gerbview" #: gerbview/rs274x.cpp:340 msgid "Too many include files!!" msgstr "Слишком много вложенных файлов!" #: gerbview/readgerb.cpp:253 #, c-format msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]" msgstr "%d ошибок при чтении Gerber-файла [%s]" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:44 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:55 msgid "Board file name:" msgstr "Имя файла платы:" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:72 msgid "Ok to change the existing file ?" msgstr "ОК - Изменить существующий файл?" #: gerbview/gerberframe.cpp:183 msgid "Layer modified, Continue ?" msgstr "Слой изменен. Продолжить?" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91 #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 msgid "Layer selection:" msgstr "Выбор слоя:" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:262 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:358 msgid "Do not export" msgstr "Не экспортировать" #: gerbview/initpcb.cpp:35 msgid "Current Data will be lost ?" msgstr "Текущие данные будут утеряны?" #: gerbview/initpcb.cpp:78 msgid "Delete zones ?" msgstr "Удалить зоны?" #: gerbview/initpcb.cpp:134 #: pcbnew/initpcb.cpp:253 msgid "Delete Tracks?" msgstr "Удалить дорожки?" #: gerbview/initpcb.cpp:157 #: pcbnew/initpcb.cpp:299 msgid "Delete Pcb Texts" msgstr "Удалить текст платы" #: gerbview/initpcb.cpp:179 #, c-format msgid "Delete Layer %d" msgstr "Удалить слой %d" #: gerbview/set_color.cpp:246 #: gerbview/set_color.cpp:272 #: pcbnew/set_color.cpp:258 #: pcbnew/set_color.cpp:284 msgid "Show None" msgstr "Не показывать все" #: gerbview/set_color.cpp:255 #: pcbnew/set_color.cpp:267 msgid "Show All" msgstr "Показывать все" #: gerbview/set_color.cpp:267 msgid "Switch on all of the Gerber layers" msgstr "Включить все слои Gerber" #: gerbview/set_color.cpp:275 msgid "Switch off all of the Gerber layers" msgstr "Выключить все слои Gerber" #: common/get_component_dialog.cpp:103 #: pcbnew/librairi.cpp:522 #: pcbnew/modules.cpp:82 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: common/get_component_dialog.cpp:113 msgid "History list:" msgstr "Список истории:" #: common/get_component_dialog.cpp:130 msgid "Search KeyWord" msgstr "Поиск ключевого слова" #: common/get_component_dialog.cpp:136 msgid "List All" msgstr "Список всех" #: common/get_component_dialog.cpp:142 msgid "By Lib Browser" msgstr "Просмотром библиотек" #: common/hotkeys_basic.cpp:321 msgid "" "Current hotkey list:\n" "\n" msgstr "" "Текущий список горячих клавиш:\n" "\n" #: common/hotkeys_basic.cpp:329 msgid "key " msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:386 msgid "Save Hotkey Configuration File:" msgstr "Сохранить файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:418 msgid "Allowed keys:\n" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:504 msgid "Open Hotkey Configuration File:" msgstr "Открыть файл конфигурации горячих клавиш:" #: common/hotkeys_basic.cpp:523 msgid "Unable to read " msgstr "Не удалось прочесть " #: common/hotkeys_basic.cpp:643 msgid "Show Current Hotkey List" msgstr "Показать текущий список горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:644 msgid "Show the current hotkey config" msgstr "Показать конфигурацию горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:649 msgid "Create Hotkey config file" msgstr "Создать файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:650 msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:656 msgid "Reread Hotkey config file" msgstr "Перечитать файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:657 msgid "Reread the hotkey config file" msgstr "Перечитать файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:661 msgid "Edit Hotkey config file" msgstr "Править файл конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:662 msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file" msgstr "Запустить текстовый редактор и править файл горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:668 msgid "home directory" msgstr "домашняя папка" #: common/hotkeys_basic.cpp:669 msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:674 msgid "kicad/template directory" msgstr "папка kicad/template" #: common/hotkeys_basic.cpp:675 msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" msgstr "" #: common/hotkeys_basic.cpp:681 msgid "Hotkey config location" msgstr "Место нахождения файла конфигурации горячих клавиш" #: common/hotkeys_basic.cpp:682 msgid "Select hotkey config file location (home directory or kicad tree)" msgstr "" #: common/common.cpp:59 msgid "Kicad project files (*.pro)|*.pro" msgstr "Файлы проекта Kicad (*.pro)|*.pro" #: common/common.cpp:60 msgid "Kicad PCB files (*.brd)|*.brd" msgstr "" #: common/common.cpp:61 msgid "Kicad schematic files (*.sch)|*.sch" msgstr "" #: common/common.cpp:62 msgid "Kicad netlist files (*.net)|*.net" msgstr "" #: common/common.cpp:63 msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho" msgstr "" #: common/common.cpp:64 msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf" msgstr "" #: common/common.cpp:65 msgid "All files (*)|*" msgstr "" #: common/common.cpp:245 msgid " (\"):" msgstr "" #: common/common.cpp:249 #: pcbnew/muonde.cpp:695 msgid " (mm):" msgstr " (мм):" #: common/common.cpp:335 msgid " \"" msgstr "" #: common/common.cpp:339 msgid " mm" msgstr "мм" #: common/common.cpp:584 msgid "Copper " msgstr "Copper " #: common/common.cpp:584 msgid "Inner L1 " msgstr "Inner L1 " #: common/common.cpp:584 msgid "Inner L2 " msgstr "Inner L2 " #: common/common.cpp:584 msgid "Inner L3 " msgstr "Inner L3 " #: common/common.cpp:585 msgid "Inner L4 " msgstr "Inner L4 " #: common/common.cpp:585 msgid "Inner L5 " msgstr "Inner L5 " #: common/common.cpp:585 msgid "Inner L6 " msgstr "Inner L6 " #: common/common.cpp:585 msgid "Inner L7 " msgstr "Inner L7 " #: common/common.cpp:586 msgid "Inner L8 " msgstr "Inner L8 " #: common/common.cpp:586 msgid "Inner L9 " msgstr "Inner L9 " #: common/common.cpp:586 msgid "Inner L10" msgstr "Inner L10" #: common/common.cpp:586 msgid "Inner L11" msgstr "Inner L11" #: common/common.cpp:587 msgid "Inner L12" msgstr "Inner L12" #: common/common.cpp:587 msgid "Inner L13" msgstr "Inner L13" #: common/common.cpp:587 msgid "Inner L14" msgstr "Inner L14" #: common/common.cpp:587 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:252 msgid "Component" msgstr "Компонент" #: common/common.cpp:588 msgid "Adhes Cop" msgstr "" #: common/common.cpp:588 msgid "Adhes Cmp" msgstr "Adhes Cmp" #: common/common.cpp:588 msgid "SoldP Cop" msgstr "" #: common/common.cpp:588 msgid "SoldP Cmp" msgstr "SoldP Cmp" #: common/common.cpp:589 msgid "SilkS Cop" msgstr "" #: common/common.cpp:589 msgid "SilkS Cmp" msgstr "SilkS Cmp" #: common/common.cpp:589 msgid "Mask Cop " msgstr "" #: common/common.cpp:589 msgid "Mask Cmp " msgstr "Mask Cmp " #: common/common.cpp:590 msgid "Drawings " msgstr "Drawings " #: common/common.cpp:590 msgid "Comments " msgstr "Comments " #: common/common.cpp:590 msgid "Eco1 " msgstr "" #: common/common.cpp:590 msgid "Eco2 " msgstr "" #: common/common.cpp:591 msgid "Edges Pcb" msgstr "Edges Pcb" #: common/common.cpp:591 msgid "BAD INDEX" msgstr "Плохой индех" #: common/gestfich.cpp:444 #, c-format msgid "Command <%s> could not found" msgstr "Команда <%s> не найдена" #: common/gestfich.cpp:544 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Редактор по умолчанию не найден, нужно выбрать его" #: common/gestfich.cpp:550 msgid "Prefered Editor:" msgstr "Любимый редактор:" #: common/gestfich.cpp:646 msgid "Problem while running the PDF viewer" msgstr "Проблемы при работе PDF-промотрщика" #: common/gestfich.cpp:647 msgid "" "\n" " command is " msgstr "" "\n" "команда " #: common/gestfich.cpp:653 msgid "Unable to find a PDF viewer for" msgstr "Не удалось найти PDF-просмотрщик для" #: common/basicframe.cpp:219 msgid " file <" msgstr " файл <" #: common/basicframe.cpp:219 msgid "> was not found." msgstr "> не найден." #: common/basicframe.cpp:255 #, c-format msgid "Help file %s not found" msgstr "Файл справки %s не найден" #: common/basicframe.cpp:263 #, c-format msgid "Help file %s could not be found." msgstr "Файл помощи %s невозможно найти." #: common/edaappl.cpp:95 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: common/edaappl.cpp:112 msgid "French" msgstr "Французский" #: common/edaappl.cpp:120 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: common/edaappl.cpp:128 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: common/edaappl.cpp:136 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: common/edaappl.cpp:144 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: common/edaappl.cpp:152 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" #: common/edaappl.cpp:160 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: common/edaappl.cpp:168 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: common/edaappl.cpp:176 msgid "Czech" msgstr "" #: common/edaappl.cpp:184 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: common/edaappl.cpp:192 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: common/edaappl.cpp:200 msgid "Chinese simplified" msgstr "" #: common/edaappl.cpp:208 msgid "Catalan" msgstr "Каталанский" #: common/edaappl.cpp:216 msgid "Dutch" msgstr "" #: common/edaappl.cpp:804 msgid "Language" msgstr "Язык" #: common/edaappl.cpp:805 msgid "Select application language (only for testing!)" msgstr "" #: common/eda_doc.cpp:151 msgid "Doc File " msgstr "Doc файл" #: common/eda_doc.cpp:192 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" msgstr "Неизвестный MIME-тип для файла документации <%s>" #: common/selcolor.cpp:77 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: common/block_commande.cpp:62 msgid "Block Move" msgstr "Переместить блок" #: common/block_commande.cpp:66 msgid "Block Drag" msgstr "Перетащить блок" #: common/block_commande.cpp:70 msgid "Block Copy" msgstr "Копировать блок" #: common/block_commande.cpp:74 msgid "Block Delete" msgstr "Удалить блок" #: common/block_commande.cpp:78 msgid "Block Save" msgstr "Сохранить блок" #: common/block_commande.cpp:82 msgid "Block Paste" msgstr "Вставить блок" #: common/block_commande.cpp:86 msgid "Win Zoom" msgstr "Масштабир" #: common/block_commande.cpp:90 msgid "Block Rotate" msgstr "Вращение блока" #: common/block_commande.cpp:94 msgid "Block Invert" msgstr "Инверсия блока" #: common/block_commande.cpp:99 msgid "Block Mirror" msgstr "Зеркалирование блока" #: common/confirm.cpp:92 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:255 msgid "Info:" msgstr "Инфо:" #: common/zoom.cpp:204 msgid "Center" msgstr "Центр" #: common/zoom.cpp:212 msgid "Zoom select" msgstr "Выбор масштаба" #: common/zoom.cpp:232 msgid "Zoom: " msgstr "Масштаб: " #: common/zoom.cpp:243 msgid "Grid Select" msgstr "Выбор сетки" #: common/zoom.cpp:256 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:311 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:622 msgid "User Grid" msgstr "Сетка пользователя" #: common/zoom.cpp:264 msgid "Grid: " msgstr "Сетка:" #: common/drawframe.cpp:301 msgid "Inch" msgstr "Дюйм" #: common/drawframe.cpp:305 #: pcbnew/set_grid.cpp:120 msgid "mm" msgstr "мм" #: common/drawframe.cpp:309 msgid "??" msgstr "" #: common/pcbcommon.cpp:61 msgid "??? Via" msgstr "??? Перех.отв." #: common/pcbcommon.cpp:62 #: pcbnew/class_board_item.cpp:192 msgid "Micro Via" msgstr "Микро перех.отв." #: common/pcbcommon.cpp:63 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Слепые/глухие перех.отв." #: common/pcbcommon.cpp:64 #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:56 msgid "Through Via" msgstr "Сквозное перех.отв." #: common/pcbcommon.cpp:86 msgid "Kicad footprint library files (*.mod)|*.mod" msgstr "Файлы Kicad-библиотек посадочных мест (*.mod)|*.mod" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:323 msgid "Zoom +" msgstr "Масштаб +" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:328 msgid "Zoom -" msgstr "Масштаб -" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:334 msgid "Top View" msgstr "Вид сверху" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:339 msgid "Bottom View" msgstr "Вид снизу" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:345 msgid "Right View" msgstr "Вид справа" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:350 msgid "Left View" msgstr "Вид слева" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:357 msgid "Front View" msgstr "Вид спереди" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:362 msgid "Back View" msgstr "Вид сзади" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:368 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:85 msgid "Move left <-" msgstr "Сдвинуть влево <-" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:373 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:88 msgid "Move right ->" msgstr "Сдвинуть вправо ->" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:378 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91 msgid "Move Up ^" msgstr "Сдвинуть вверх ^" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:383 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:94 msgid "Move Down" msgstr "Сдвинуть вниз" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:616 msgid "3D Image filename:" msgstr "Имя файла 3D изображения:" #: 3d-viewer/3d_read_mesh.cpp:47 #, c-format msgid "3D part library <%s> could not be found." msgstr "3D part library <%s> could not be found." #: 3d-viewer/3d_aux.cpp:206 msgid "Vertex " msgstr "Узел " #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:33 msgid "Reload board" msgstr "Перезагрузить плату" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:39 msgid "Copy 3D Image to Clipboard" msgstr "Копировать 3D изображение в буфер обмена" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:59 msgid "Rotate X <-" msgstr "Повернуть X <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63 msgid "Rotate X ->" msgstr "Повернуть X ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68 msgid "Rotate Y <-" msgstr "Повернуть Y <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:72 msgid "Rotate Y ->" msgstr "Повернуть Y ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:77 msgid "Rotate Z <-" msgstr "Повернуть Z <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81 msgid "Rotate Z ->" msgstr "Повернуть Z ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:125 msgid "Create Image (png format)" msgstr "Создать изображение (png формат)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:126 msgid "Create Image (jpeg format)" msgstr "Создать изображение (jpeg формат)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:128 msgid "&Exit" msgstr "Выход" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:134 msgid "Choose background color" msgstr "Выбрать цвет фона" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:137 msgid "3D Axis On/Off" msgstr "3D оси Вкл/Выкл" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:142 msgid "3D Footprints Shapes On/Off" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:145 msgid "Zone Filling On/Off" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:148 msgid "Comments Layer On/Off" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151 msgid "Drawings Layer On/Off" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 msgid "Eco1 Layer On/Off" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157 msgid "Eco2 Layer On/Off" msgstr "" #: share/setpage.cpp:261 msgid "Size A4" msgstr "Размер A4" #: share/setpage.cpp:262 msgid "Size A3" msgstr "Размер A3" #: share/setpage.cpp:263 msgid "Size A2" msgstr "Размер A2" #: share/setpage.cpp:264 msgid "Size A1" msgstr "Размер A1" #: share/setpage.cpp:265 msgid "Size A0" msgstr "Размер A0" #: share/setpage.cpp:266 msgid "Size A" msgstr "Размер A" #: share/setpage.cpp:267 msgid "Size B" msgstr "Размер B" #: share/setpage.cpp:268 msgid "Size C" msgstr "Размер C" #: share/setpage.cpp:269 msgid "Size D" msgstr "Размер D" #: share/setpage.cpp:270 msgid "Size E" msgstr "Размер E" #: share/setpage.cpp:271 msgid "User size" msgstr "Пользовательский размер" #: share/setpage.cpp:272 msgid "Page Size:" msgstr "Размер страницы:" #: share/setpage.cpp:279 msgid "User Page Size X: " msgstr "Пользов. размер страницы по X:" #: share/setpage.cpp:288 msgid "User Page Size Y: " msgstr "Пользов. размер страницы по Y:" #: share/setpage.cpp:315 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Число листов: %d" #: share/setpage.cpp:320 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Номер страницы: %d" #: share/setpage.cpp:323 msgid "Revision:" msgstr "Ревизия:" #: share/setpage.cpp:330 #: share/setpage.cpp:341 #: share/setpage.cpp:352 #: share/setpage.cpp:363 #: share/setpage.cpp:374 #: share/setpage.cpp:385 #: share/setpage.cpp:396 msgid "Export to other sheets" msgstr "Экспорт в другие листы" #: share/setpage.cpp:345 msgid "Company:" msgstr "Компания:" #: share/setpage.cpp:356 msgid "Comment1:" msgstr "Комментарий1:" #: share/setpage.cpp:367 msgid "Comment2:" msgstr "Комментарий2:" #: share/setpage.cpp:378 msgid "Comment3:" msgstr "Комментарий3:" #: share/setpage.cpp:389 msgid "Comment4:" msgstr "Комментарий4:" #: pcbnew/files.cpp:85 msgid "Recovery file " msgstr "Файл восстановления" #: pcbnew/files.cpp:91 msgid "Ok to load Recovery file " msgstr "ОК для загрузки файла восстановления" #: pcbnew/files.cpp:152 msgid "Board Modified: Continue ?" msgstr "Плата изменена: Продолжить?" #: pcbnew/files.cpp:172 msgid "Open Board File:" msgstr "Open Board File:" #: pcbnew/files.cpp:199 #: pcbnew/librairi.cpp:79 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Файл <%s> не найден" #: pcbnew/files.cpp:218 msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!" msgstr "Файл был создан более новой версией PCBnew и может загрузиться некорректно. Пожалуйста подумайте об обновлении KiCAD!" #: pcbnew/files.cpp:222 msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "Этот файл создан старой версией PCBnew. При сохранении файла он будет записан в новом формате." #: pcbnew/files.cpp:309 msgid "Save Board File" msgstr "Save Board File" #: pcbnew/files.cpp:343 msgid "Warning: unable to create backup file " msgstr "Предупреждение: не удалось создать файл резервной копии" #: pcbnew/files.cpp:379 msgid "Backup file: " msgstr "Файл резервной копии: " #: pcbnew/files.cpp:383 msgid "Wrote board file: " msgstr "Записан файл платы: " #: pcbnew/files.cpp:385 msgid "Failed to create " msgstr "Не удалось создать " #: pcbnew/edit_track_width.cpp:97 msgid "Change track width (entire NET) ?" msgstr "Изменить ширину дорожки (цепь целиком) ?" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:131 msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes" msgstr "Правка размеры всех дорожек и перех.отв." #: pcbnew/edit_track_width.cpp:136 msgid "Edit All Via Sizes" msgstr "Правка размеров всех перех.отв." #: pcbnew/edit_track_width.cpp:141 msgid "Edit All Track Sizes" msgstr "Редактирование размеров всех дорожек" #: pcbnew/autoplac.cpp:105 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "NOT LOCKED посадочные места будут перемещены" #: pcbnew/autoplac.cpp:110 msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" msgstr "NOT PLACED посадочные места будут перемещены" #: pcbnew/autoplac.cpp:402 msgid "No edge PCB, Unknown board size!" msgstr "Не указан контур платы - не известен ее размер!" #: pcbnew/autoplac.cpp:423 msgid "Cols" msgstr "Cols" #: pcbnew/autoplac.cpp:425 msgid "Lines" msgstr "Линии" #: pcbnew/autoplac.cpp:427 msgid "Cells." msgstr "Ячеек." #: pcbnew/autoplac.cpp:488 msgid "Loop" msgstr "Loop" #: pcbnew/autoplac.cpp:642 msgid "Ok to abort ?" msgstr "Ok для прерывания?" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:41 msgid "Module properties" msgstr "Свойства модуля" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:93 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:97 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:106 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:133 msgid "3D settings" msgstr "Настройки 3D" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:183 msgid "Change module(s)" msgstr "Изменить модуль(и)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:186 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252 msgid "Edit Module" msgstr "Редактировать модуль" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:189 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:120 msgid "Position" msgstr "по позиции" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:221 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:228 msgid "Fields:" msgstr "Поля:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:252 msgid "Copper" msgstr "Медь" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:253 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:491 #: pcbnew/sel_layer.cpp:146 #: pcbnew/class_zone.cpp:912 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:230 #: pcbnew/class_pad.cpp:554 #: pcbnew/class_track.cpp:948 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:298 #: pcbnew/class_module.cpp:941 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:176 msgid "Layer" msgstr "Слой" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:261 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:297 msgid "Orientation (in 0.1 degrees)" msgstr "Ориентация (в 0.1 град.)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:307 msgid "Normal+Insert" msgstr "Normal+Insert" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:307 msgid "Virtual" msgstr "Виртуальный" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:308 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:311 msgid "Use this attribute for most non smd components" msgstr "Использовать этот атрибут для большинства не SMD компонентов" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:313 msgid "" "Use this attribute for smd components.\n" "Only components with this option are put in the footprint position list file" msgstr "" "Использовать этот атрибут для SMD компонентов.\n" "В файл расположений посадочных мест попадут компонеты только с таким параметром" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:315 msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)" msgstr "Используйте этот атрибут для \"виртуальных\" компонентов отображаемых на плате (таких как старый разъем шины ISA PC)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:339 msgid "Free" msgstr "Свободно" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:339 msgid "Locked" msgstr "Заблокировано" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:341 msgid "Move and Auto Place" msgstr "Перемещение и Авторазмещение" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:346 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Включить \"горячие\" клавиши команд перемещения и авторазмещения" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:347 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Отключить \"горячие\" клавиши команд перемещения и авторазмещения" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:351 msgid "Rotation 90 degree" msgstr "Поворот 90 град." #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:359 msgid "Rotation 180 degree" msgstr "Поворот 180 град." #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:395 msgid "3D Shape Name" msgstr "Имя 3D образа" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:415 msgid "Add 3D Shape" msgstr "Добавить 3D образ" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:420 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "Удалить 3D образ" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:425 msgid "Shape Scale:" msgstr "Масштабирование образа:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:432 msgid "Shape Offset:" msgstr "Смещение образа:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:441 msgid "Shape Rotation:" msgstr "Вращение образа:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:481 msgid "3D Shape:" msgstr "3D образ:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:808 msgid "Reference or Value cannot be deleted" msgstr "Обозначение или значение не могут быть удалены" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:812 #, c-format msgid "Delete [%s]" msgstr "Удалить [%s]" #: pcbnew/class_board.cpp:523 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:230 #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:151 #: pcbnew/class_module.cpp:954 msgid "Pads" msgstr "Конт.пл." #: pcbnew/class_board.cpp:526 #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:166 msgid "Vias" msgstr "Перех.отв." #: pcbnew/class_board.cpp:529 msgid "Nodes" msgstr "Узлов" #: pcbnew/class_board.cpp:532 msgid "Nets" msgstr "Цепей" #: pcbnew/class_board.cpp:540 msgid "Links" msgstr "Связей" #: pcbnew/class_board.cpp:543 msgid "Connect" msgstr "Соединение" #: pcbnew/class_board.cpp:546 #: eeschema/eelayer.h:115 msgid "NoConn" msgstr "Не соединено" #: pcbnew/loadcmp.cpp:105 msgid "Place module" msgstr "Разместить модуль" #: pcbnew/loadcmp.cpp:210 #: pcbnew/loadcmp.cpp:361 #, c-format msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." msgstr "Библиотеки посад.мест <%s> не найдена" #: pcbnew/loadcmp.cpp:221 #, c-format msgid "Could not open PCB footprint library file <%s>." msgstr "" #: pcbnew/loadcmp.cpp:228 #, c-format msgid "Scan Lib: %s" msgstr "Сканировать библиотеку: %s" #: pcbnew/loadcmp.cpp:237 #: pcbnew/loadcmp.cpp:397 #, c-format msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file." msgstr "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library file." #: pcbnew/loadcmp.cpp:304 #, c-format msgid "Module <%s> not found" msgstr "Модуль <%s> не найден" #: pcbnew/loadcmp.cpp:459 #: pcbnew/loadcmp.cpp:611 #, c-format msgid "Modules [%d items]" msgstr "Модули [%d единиц]" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:84 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Файл %s не найден" #: pcbnew/edit.cpp:183 #: pcbnew/editmod.cpp:43 msgid "Module Editor" msgstr "Редактор модулей" #: pcbnew/edit.cpp:262 msgid "Add Tracks" msgstr "Добавить дорожки" #: pcbnew/edit.cpp:271 msgid "Add Zones" msgstr "Добавить зоны" #: pcbnew/edit.cpp:273 msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!" msgstr "Warning: Display Zone is OFF!!!" #: pcbnew/edit.cpp:279 msgid "Add Layer Alignment Target" msgstr "Добавить миру для совмещения слоев" #: pcbnew/edit.cpp:283 msgid "Adjust Zero" msgstr "Подстройка нуля" #: pcbnew/edit.cpp:289 msgid "Add Graphic" msgstr "Добавить графику" #: pcbnew/edit.cpp:297 msgid "Add Modules" msgstr "Добавить модули" #: pcbnew/edit.cpp:301 msgid "Add Dimension" msgstr "Добавить размерную линию" #: pcbnew/edit.cpp:309 msgid "Net Highlight" msgstr "Подсветка цепи" #: pcbnew/edit.cpp:313 msgid "Local Ratsnest" msgstr "Локальные связи" #: pcbnew/plothpgl.cpp:75 #: pcbnew/plotps.cpp:53 #: pcbnew/plotgerb.cpp:114 msgid "File" msgstr "Файл" #: pcbnew/librairi.cpp:33 msgid "Kicad foot print export files (*.emp)|*.emp" msgstr "" #: pcbnew/librairi.cpp:67 msgid "Import Footprint Module" msgstr "Импорт посад.места модуля:" #: pcbnew/librairi.cpp:99 msgid "Not a module file" msgstr "Не является файлом модулей" #: pcbnew/librairi.cpp:175 msgid "Create New Library" msgstr "Создать новую библиотеку" #: pcbnew/librairi.cpp:175 msgid "Export Module" msgstr "Экспорт модуля" #: pcbnew/librairi.cpp:209 #, c-format msgid "Module exported in file <%s>" msgstr "Модуль экспортирован в файл <%s>" #: pcbnew/librairi.cpp:232 #, c-format msgid "Ok to delete module %s in library %s" msgstr "Ok для удаления модуля %s в библиотеке %s" #: pcbnew/librairi.cpp:254 msgid "Not a Library file" msgstr "Не является файлом библиотеки" #: pcbnew/librairi.cpp:283 #, c-format msgid "Module [%s] not found" msgstr "Модуль [%s] не найден" #: pcbnew/librairi.cpp:381 #, c-format msgid "Component %s deleted in library %s" msgstr "Компонент %s удален из библитеки %s" #: pcbnew/librairi.cpp:408 msgid " No modules to archive!" msgstr "Нет модулей для архивирования!" #: pcbnew/librairi.cpp:415 msgid "Library" msgstr "Библитека" #: pcbnew/librairi.cpp:432 #, c-format msgid "File %s exists, OK to replace ?" msgstr "Файл %s существует, OK для замещения ?" #: pcbnew/librairi.cpp:511 #, c-format msgid "Library %s not found" msgstr "Библиотека %s не найдена" #: pcbnew/librairi.cpp:522 msgid "Save module" msgstr "Модуль сохранен" #: pcbnew/librairi.cpp:532 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" #: pcbnew/librairi.cpp:542 #, c-format msgid "File %s is not a eeschema library" msgstr "Файл %s не является библиотекой eeschema" #: pcbnew/librairi.cpp:571 msgid "" "Module exists\n" " Line: " msgstr "" "Модуль существует\n" " Строка: " #: pcbnew/librairi.cpp:693 msgid "Component " msgstr "Компонент " #: pcbnew/librairi.cpp:694 msgid " added in " msgstr "добавлен в " #: pcbnew/librairi.cpp:694 msgid " replaced in " msgstr "заменен в " #: pcbnew/librairi.cpp:721 msgid "Module Reference:" msgstr "Обозначение модуля:" #: pcbnew/librairi.cpp:721 msgid "Module Creation" msgstr "Модуль создан" #: pcbnew/librairi.cpp:723 msgid "No reference, aborted" msgstr "Не является обозначением, прервано" #: pcbnew/librairi.cpp:769 msgid "Active Lib:" msgstr "Используемые библиотеки:" #: pcbnew/librairi.cpp:781 msgid "Module Editor (lib: " msgstr "Редактор модулей (библиотека: " #: pcbnew/librairi.cpp:796 msgid "Library exists " msgstr "Библиотека существует " #: pcbnew/librairi.cpp:811 msgid "Create error " msgstr "Ошибка создания " #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:329 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:385 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:715 msgid "Area: DRC outline error" msgstr "Зона: DRC ошибка контура" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:598 msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgstr "Ошибка DRC: начальная точка внутри или близко к другой зоне" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:660 msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" msgstr "Ошибка DRC: завершение создания зоны дает ошибку drc с другой зоной" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:897 msgid "No Net" msgstr "Нет цепи" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:899 #: pcbnew/class_zone.cpp:900 #: pcbnew/class_track.cpp:896 msgid "NetName" msgstr "Имя цепи" #: pcbnew/muwave_command.cpp:55 msgid "Add Gap" msgstr "Добавить зазор" #: pcbnew/muwave_command.cpp:59 msgid "Add Stub" msgstr "Добавить неоднородность" #: pcbnew/muwave_command.cpp:63 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Add Arc Stub" #: pcbnew/muwave_command.cpp:67 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Добавить полиномиальную форму" #: pcbnew/pcbplot.cpp:201 msgid "Plot Format" msgstr "Формат черчения" #: pcbnew/pcbplot.cpp:215 msgid "HPGL Options:" msgstr "Параметры HPGL:" #: pcbnew/pcbplot.cpp:219 msgid "Pen Size" msgstr "Размер пера" #: pcbnew/pcbplot.cpp:224 msgid "Pen Speed (cm/s)" msgstr "Скорость пера (см/сек)" #: pcbnew/pcbplot.cpp:228 msgid "Set pen speed in cm/s" msgstr "Установить скорость пера в см/сек" #: pcbnew/pcbplot.cpp:230 msgid "Pen ovr" msgstr "Pen ovr" #: pcbnew/pcbplot.cpp:234 msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "Установить перекрытие при черчении заливки" #: pcbnew/pcbplot.cpp:236 msgid "Lines Width" msgstr "Ширина линий" #: pcbnew/pcbplot.cpp:240 msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers" msgstr "Установка ширины линии при черчении в схематичном режиме и черчении контура конт.пл. на слоях шелкографии" #: pcbnew/pcbplot.cpp:244 msgid "Absolute" msgstr "Absolute" #: pcbnew/pcbplot.cpp:244 msgid "Auxiliary axis" msgstr "Всполмогательные оси" #: pcbnew/pcbplot.cpp:247 msgid "Plot Origin" msgstr "Plot Origin" #: pcbnew/pcbplot.cpp:271 msgid "X scale adjust" msgstr "Подстройка масштаба X" #: pcbnew/pcbplot.cpp:273 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:57 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Установка точного масштаба по оси X" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 msgid "Y scale adjust" msgstr "Подстройка масштаба X" #: pcbnew/pcbplot.cpp:278 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:66 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Установка точного масштаба по оси Y" #: pcbnew/pcbplot.cpp:280 msgid "Plot negative" msgstr "Plot negative" #: pcbnew/pcbplot.cpp:289 msgid "Save Options" msgstr "Сохранить параметры" #: pcbnew/pcbplot.cpp:292 msgid "Generate drill file" msgstr "Создать файла сверловки:" #: pcbnew/pcbplot.cpp:338 msgid "Exclude Edges_Pcb layer" msgstr "Исключая слой контура платы" #: pcbnew/pcbplot.cpp:342 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:37 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "Исключить содержимое слоя контура платы со всех остальных слоев" #: pcbnew/pcbplot.cpp:348 msgid "Print sheet ref" msgstr "Печать рамки листа" #: pcbnew/pcbplot.cpp:358 msgid "Print pads on silkscreen" msgstr "Печать конт.пл. на слое шелкографии" #: pcbnew/pcbplot.cpp:363 msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers" msgstr "Вкл/выкл печать/черчение конт.пл. на слоях шелкографии" #: pcbnew/pcbplot.cpp:367 msgid "Always print pads" msgstr "Всегда печатать конт.пл." #: pcbnew/pcbplot.cpp:371 msgid "Force print/plot pads on ALL layers" msgstr "Принудительно печатать/чертить конт.пл. на ВСЕХ слоях" #: pcbnew/pcbplot.cpp:375 msgid "Print module value" msgstr "Печать значения модуля" #: pcbnew/pcbplot.cpp:379 msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers" msgstr "Вкл/выкл печать/черчение номиналов модулей на слоях шелкографии" #: pcbnew/pcbplot.cpp:382 msgid "Print module reference" msgstr "Печать обозначение модуля" #: pcbnew/pcbplot.cpp:386 msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers" msgstr "Вкл/выкл печать/черчение обозначений модулей на слоях шелкографии" #: pcbnew/pcbplot.cpp:390 msgid "Print other module texts" msgstr "Печатать другие тексты модуля" #: pcbnew/pcbplot.cpp:394 msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" msgstr "Вкл/выкл печать/черчение текстовых полей модулей на слоях шелкографии" #: pcbnew/pcbplot.cpp:399 msgid "Force print invisible texts" msgstr "Принудительно печатать скрытый текст" #: pcbnew/pcbplot.cpp:403 msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers" msgstr "Принудительно печатать/чертить скрытый текст на слое шелкографии" #: pcbnew/pcbplot.cpp:407 msgid "No drill mark" msgstr "Не метить сверловку" #: pcbnew/pcbplot.cpp:407 msgid "Small mark" msgstr "Малая метка" #: pcbnew/pcbplot.cpp:407 msgid "Real drill" msgstr "Real drill" #: pcbnew/pcbplot.cpp:409 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "Pads Drill Opt" #: pcbnew/pcbplot.cpp:416 msgid "Auto scale" msgstr "Авто масштаб" #: pcbnew/pcbplot.cpp:416 msgid "Scale 1" msgstr "Масштаб 1.0" #: pcbnew/pcbplot.cpp:416 msgid "Scale 1.5" msgstr "Масштаб 1.5" #: pcbnew/pcbplot.cpp:416 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 2" msgstr "Масштаб 2" #: pcbnew/pcbplot.cpp:416 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 3" msgstr "Масштаб 3" #: pcbnew/pcbplot.cpp:419 msgid "Scale Opt" msgstr "Параметры масштаба" #: pcbnew/pcbplot.cpp:427 msgid "Plot Mode" msgstr "Режим черчения" #: pcbnew/pcbplot.cpp:435 msgid "Plot mirror" msgstr "Чертить зеркально" #: pcbnew/pcbplot.cpp:441 msgid "Vias on mask" msgstr "Vias on mask" #: pcbnew/pcbplot.cpp:445 msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" msgstr "Печать/черчение перех.отв. на слоях маски. При вкл перех.отв. открыты." #: pcbnew/pcbplot.cpp:449 msgid "Org = Centre" msgstr "Org = Centre" #: pcbnew/pcbplot.cpp:452 msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center" msgstr "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center" #: pcbnew/pcbplot.cpp:679 msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:686 msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:691 #: pcbnew/gendrill.cpp:745 msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" msgstr "" #: pcbnew/pcbplot.cpp:697 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:647 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Предупреждение: Установлен очень маленький масштаб" #: pcbnew/pcbplot.cpp:699 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:643 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Предупреждение: Установлен очень большой масштаб" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:133 msgid "No Modules for Automated Placement" msgstr "No Modules for Automated Placement" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:173 msgid "Component side place file:" msgstr "Файл размещения стороны компонентов:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:177 msgid "Copper side place file:" msgstr "Copper side place file:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:181 msgid "Module count" msgstr "Кол-во модулей" #: pcbnew/specctra_export.cpp:66 msgid "Specctra DSN file:" msgstr "Specctra DSN file:" #: pcbnew/specctra_export.cpp:124 msgid "BOARD exported OK." msgstr "BOARD exported OK." #: pcbnew/specctra_export.cpp:129 msgid "Unable to export, please fix and try again." msgstr "Не удалось экспортировать, пожалуйста исправьте и попробуйте еще раз." #: pcbnew/specctra_export.cpp:780 #, c-format msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" msgstr "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" #: pcbnew/specctra_export.cpp:815 msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " msgstr "Не удалось найти след. сегмент с такой конечной точкой на" #: pcbnew/specctra_export.cpp:818 msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." msgstr "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." #: pcbnew/specctra_export.cpp:870 #, c-format msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." msgstr "Component with value of \"%s\" has empty reference id." #: pcbnew/specctra_export.cpp:878 #, c-format msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." msgstr "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." #: pcbnew/class_text_mod.cpp:463 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: pcbnew/class_text_mod.cpp:493 msgid " No" msgstr "Нет" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:495 msgid " Yes" msgstr "Да" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:506 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:247 #: pcbnew/class_pad.cpp:568 msgid "H Size" msgstr "Гориз.размер" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:509 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:250 #: pcbnew/class_pad.cpp:572 msgid "V Size" msgstr "Верт.размер" #: pcbnew/sel_layer.cpp:93 msgid "Select Layer:" msgstr "Выбор слоя:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:138 msgid "(Deselect)" msgstr "(Отмена выбора)" #: pcbnew/sel_layer.cpp:237 msgid "Less than two copper layers are being used." msgstr "Используется меньше чем два медных слоя." #: pcbnew/sel_layer.cpp:238 msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified." msgstr "Следовательно, пара слоем не может быть задана." #: pcbnew/sel_layer.cpp:262 msgid "Select Layer Pair:" msgstr "Выбор пары слоев:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:293 msgid "Top Layer" msgstr "Верхний слой" #: pcbnew/sel_layer.cpp:298 msgid "Bottom Layer" msgstr "Нижний слой" #: pcbnew/sel_layer.cpp:336 msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." msgstr "Предупреждение: Верхний и нижний слой совпадают." #: pcbnew/autorout.cpp:71 msgid "Net not selected" msgstr "Цепь не выбрана" #: pcbnew/autorout.cpp:79 msgid "Module not selected" msgstr "Модуль не выбран" #: pcbnew/autorout.cpp:87 msgid "Pad not selected" msgstr "Конт.пл. не выбрана" #: pcbnew/autorout.cpp:153 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Нет памяти для автотрассировки" #: pcbnew/autorout.cpp:158 msgid "Place Cells" msgstr "Разместить ячейки" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:829 msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: соединено слишком много сегментов" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:883 msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Не удалось перетащить этот сегмент: два коллинеарных сегмента" #: pcbnew/muonde.cpp:237 msgid "Length(inch):" msgstr "Длина (дюйм):" #: pcbnew/muonde.cpp:243 msgid "Length(mm):" msgstr "Длина (мм):" #: pcbnew/muonde.cpp:251 #: pcbnew/muonde.cpp:708 #: pcbnew/muonde.cpp:721 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "некорректный номер, прерывано" #: pcbnew/muonde.cpp:259 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Заданная длина меньше минимальной" #: pcbnew/muonde.cpp:280 msgid "Unable to create line: Requested length is too big" msgstr "Не удалось создать линию: Затребованная длина слишком велика" #: pcbnew/muonde.cpp:291 #, c-format msgid "Segm count = %d, Length = " msgstr "Количество сегментов = %d, Длина =" #: pcbnew/muonde.cpp:669 msgid "Gap" msgstr "Зазор" #: pcbnew/muonde.cpp:674 msgid "Stub" msgstr "Неоднородность" #: pcbnew/muonde.cpp:680 msgid "Arc Stub" msgstr "Дуговая неоднородность" #: pcbnew/muonde.cpp:701 msgid " (inch):" msgstr "(дюйм):" #: pcbnew/muonde.cpp:703 #: pcbnew/muonde.cpp:718 msgid "Create microwave module" msgstr "Create microwave module" #: pcbnew/muonde.cpp:717 msgid "Angle (0.1deg):" msgstr "Угол (0.1 град.):" #: pcbnew/muonde.cpp:848 msgid "Complex shape" msgstr "Комплексная форма" #: pcbnew/muonde.cpp:871 msgid "Read Shape Descr File..." msgstr "Чтение файла описаний шаблонов..." #: pcbnew/muonde.cpp:874 msgid "Symmetrical" msgstr "Симметрично" #: pcbnew/muonde.cpp:874 msgid "Mirrored" msgstr "Зеркально" #: pcbnew/muonde.cpp:876 msgid "Shape Option" msgstr "Параметры формы" #: pcbnew/muonde.cpp:942 msgid "Read descr shape file" msgstr "Прочитать файл описаний шаблонов" #: pcbnew/muonde.cpp:958 msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" #: pcbnew/muonde.cpp:1065 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Шаблон имеет нулевой размер!" #: pcbnew/muonde.cpp:1070 msgid "Shape has no points!" msgstr "Шаблон не имеет контура!" #: pcbnew/muonde.cpp:1177 msgid "No pad for this module" msgstr "Нет конт.пл. в этом модуле" #: pcbnew/muonde.cpp:1182 msgid "Only one pad for this module" msgstr "Только одна конт.пл. вэтом модуле" #: pcbnew/muonde.cpp:1196 msgid "Gap (mm):" msgstr "Зазор (мм):" #: pcbnew/muonde.cpp:1196 #: pcbnew/muonde.cpp:1202 msgid "Create Microwave Gap" msgstr "Create Microwave Gap" #: pcbnew/muonde.cpp:1202 msgid "Gap (inch):" msgstr "Зазор (дюйм):" #: pcbnew/class_zone.cpp:871 #: pcbnew/class_board_item.cpp:134 msgid "Zone Outline" msgstr "Контур зоны" #: pcbnew/class_zone.cpp:875 #: pcbnew/class_board_item.cpp:139 msgid "(Cutout)" msgstr "(Cutout)" #: pcbnew/class_zone.cpp:897 #: pcbnew/class_board_item.cpp:162 msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: pcbnew/class_zone.cpp:903 msgid "Non Copper Zone" msgstr "Не медная зона" #: pcbnew/class_zone.cpp:908 #: pcbnew/class_track.cpp:902 msgid "NetCode" msgstr "Код цепи" #: pcbnew/class_zone.cpp:916 msgid "Corners" msgstr "Углы" #: pcbnew/class_zone.cpp:920 msgid "Segments" msgstr "Сегменты" #: pcbnew/class_zone.cpp:922 msgid "Polygons" msgstr "Полигоны" #: pcbnew/class_zone.cpp:923 msgid "Fill mode" msgstr "Режим заливки" #: pcbnew/class_zone.cpp:928 msgid "Hatch lines" msgstr "Штрих.линии" #: pcbnew/class_zone.cpp:934 msgid "Corners in DrawList" msgstr "Corners in DrawList" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:137 msgid "Orientation:" msgstr "Orientation:" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:142 msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" msgstr "New orientation (0.1 degree resolution)" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:145 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:148 msgid "*" msgstr "*" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:150 msgid "Filter to select footprints by reference" msgstr "Filter to select footprints by reference" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:155 msgid "Include Locked Footprints" msgstr "Включая LOCKED посад.места" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:158 msgid "Force locked footprints to be modified" msgstr "Force locked footprints to be modified" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:244 #, c-format msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?" msgstr "Ok для установки ориентации посад.места в %g градусов ?" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:277 msgid "Bad value for footprints orientation" msgstr "Bad value for footprints orientation" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:192 msgid "Graphics:" msgstr "Графика:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:196 msgid "Graphic segm Width" msgstr "Ширина граф.сегмента" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:202 msgid "Board Edges Width" msgstr "Ширина контура платы" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:208 msgid "Copper Text Width" msgstr "Ширина текста на меди" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:214 msgid "Text Size V" msgstr "Верт.размер текста" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:220 msgid "Text Size H" msgstr "Гориз.размер текста" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:228 msgid "Modules:" msgstr "Модули:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:232 msgid "Edges Module Width" msgstr "Ширина контура модуля" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:238 msgid "Text Module Width" msgstr "Ширина текста модуля" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:244 msgid "Text Module Size V" msgstr "Гориз.размер текста модуля" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:250 msgid "Text Module Size H" msgstr "Верт.размер текста модуля" #: pcbnew/clean.cpp:179 msgid "Delete unconnected tracks:" msgstr "Удалены неподключенные дорожки:" #: pcbnew/clean.cpp:196 msgid "ViaDef" msgstr "Перех.отв." #: pcbnew/clean.cpp:413 msgid "Clean Null Segments" msgstr "Очистить нулевые сегменты" #: pcbnew/clean.cpp:505 msgid "Merging Segments:" msgstr "Объединение сегментов:" #: pcbnew/clean.cpp:507 msgid "Merge" msgstr "Объединение" #: pcbnew/clean.cpp:523 msgid "Merge: " msgstr "Объединение: " #: pcbnew/clean.cpp:753 msgid "DRC Control:" msgstr "Контроль DRC:" #: pcbnew/clean.cpp:758 msgid "NetCtr" msgstr "Цепь" #: pcbnew/clean.cpp:1103 msgid "Centre" msgstr "Центр" #: pcbnew/clean.cpp:1103 msgid "0 " msgstr "0 " #: pcbnew/clean.cpp:1114 msgid "Pads: " msgstr "Конт.пл.: " #: pcbnew/clean.cpp:1118 msgid "Max" msgstr "Макс:" #: pcbnew/clean.cpp:1121 msgid "Segm" msgstr "Сегм" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:45 msgid "Save Module in working library" msgstr "Сохранить модуль в рабочей библиотеке" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:50 msgid "Create new library and save current module" msgstr "Создать новую библиотеку и сохранить в ней текущий модуль" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:55 msgid "Delete part in current library" msgstr "Удалить элемент из текущей библиотеки" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:60 #: pcbnew/xchgmod.cpp:164 msgid "New Module" msgstr "Новый модуль" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:64 msgid "Load module from lib" msgstr "Загрузить модуль из библитеки" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:69 msgid "Load module from current board" msgstr "Загрузить модуль с текущей платы" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:73 msgid "Update module in current board" msgstr "Заменить модуль на текущей плате" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:77 msgid "Insert module into current board" msgstr "Добавить модуль на текущую плату" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:82 msgid "import module" msgstr "импорт модуля" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:86 msgid "export module" msgstr "экспорт модуля" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:98 msgid "Module Properties" msgstr "Свойства модуля" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:102 msgid "Print Module" msgstr "Печать модуля" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:127 #: pcbnew/modedit.cpp:411 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45 msgid "Pad Settings" msgstr "Установки перех.отв." #: pcbnew/tool_modedit.cpp:132 msgid "Module Check" msgstr "Проверка модуля" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:158 msgid "Add Pads" msgstr "Добавить конт.пл." #: pcbnew/tool_modedit.cpp:163 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:438 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Добавить граф.линии или полигоны" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:167 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:442 msgid "Add graphic circle" msgstr "Добавить граф.окружность" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:171 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:446 msgid "Add graphic arc" msgstr "Добавить граф.дугу" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:180 #: pcbnew/modedit.cpp:425 msgid "Place anchor" msgstr "Разместить закрепление" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:228 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:365 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Показать конт.пл. схематично" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:232 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Показать текст схематично" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:236 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Показать контуры схематично" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:276 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:584 msgid "Zoom " msgstr "Масштаб " #: pcbnew/tool_modedit.cpp:305 #, c-format msgid "Grid %.1f" msgstr "Сетка %.1f" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:307 #, c-format msgid "Grid %.3f" msgstr "Сетка %.3f" #: pcbnew/via_edit.cpp:54 msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change" msgstr "Неверное значение сверла для перех.отв. Сверло для перех.отв. не изменено" #: pcbnew/move-drag_pads.cpp:258 #, c-format msgid "Delete Pad (module %s %s) " msgstr "Delete Pad (module %s %s) " #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:226 msgid "COTATION" msgstr "Размерная линия" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:228 msgid "PCB Text" msgstr "Текст платы" #: pcbnew/gendrill.cpp:27 msgid "Drill files (*.drl)|*.drl" msgstr "" #: pcbnew/gendrill.cpp:319 msgid "Save Drill File" msgstr "Save Drill File" #: pcbnew/gendrill.cpp:330 #: pcbnew/gendrill.cpp:818 #: pcbnew/plotps.cpp:46 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79 #: pcbnew/xchgmod.cpp:651 msgid "Unable to create file " msgstr "Не удалось создать файл " #: pcbnew/gendrill.cpp:389 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:183 msgid "2:3" msgstr "2:3" #: pcbnew/gendrill.cpp:390 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:184 msgid "2:4" msgstr "2:4" #: pcbnew/gendrill.cpp:395 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/gendrill.cpp:396 msgid "3:3" msgstr "3:3" #: pcbnew/gendrill.cpp:750 msgid "PostScript files (.ps)|*.ps" msgstr "" #: pcbnew/gendrill.cpp:763 msgid "Save Drill Plot File" msgstr "Save Drill Plot File" #: pcbnew/gendrill.cpp:774 msgid "Unable to create file" msgstr "Не удалось создать файл" #: pcbnew/gendrill.cpp:801 msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt" msgstr "Drill report files (.rpt)|*.rpt" #: pcbnew/gendrill.cpp:807 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Сохранить отчет сверловки" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:67 msgid "Netlist Selection:" msgstr "Netlist Selection:" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:103 msgid "Items to delete" msgstr "Элементы удалены" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:107 msgid "Delete Zones" msgstr "Удаление зон" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:111 msgid "Delete Texts" msgstr "Удаление текстов" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:115 msgid "Delete Edges" msgstr "Удаление контуров" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:119 msgid "Delete Drawings" msgstr "Удаление графики" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:123 msgid "Delete Modules" msgstr "Удаление модулей" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:127 msgid "Delete Tracks" msgstr "Удаление дорожек" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:131 msgid "Delete Markers" msgstr "Удаление маркеров" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:135 msgid "Clear Board" msgstr "Очистить плату" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:142 msgid "Track Filter" msgstr "Фильтр дорожек" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:146 msgid "Include AutoRouted Tracks" msgstr "Включая авторазеденные дорожки" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:150 msgid "Include Locked Tracks" msgstr "Включая заблокированные дорожки" #: pcbnew/editrack-part2.cpp:32 #, c-format msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" msgstr "Ширина дорожки: %s Размер перех.отв. : %s" #: pcbnew/editrack-part2.cpp:134 msgid "Drc error, cancelled" msgstr "Ошибка drc, отменено" #: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:392 msgid "" " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n" "Plot uses circle shape for some drill values" msgstr "" "Карта сверловки: Слишком много используемых диаметров для нормального отображения (максимум 13)\n" "В чертеже будут использованы окружности для некоторых размеров сверла" #: pcbnew/ioascii.cpp:174 msgid "Error: Unexpected end of file !" msgstr "Ошибка: Внезапный конец файла !" #: pcbnew/export_gencad.cpp:71 msgid "GenCAD board files (.gcd)|*.gcd" msgstr "" #: pcbnew/export_gencad.cpp:74 msgid "Save GenCAD Board File" msgstr "Сохранить в формате GenCAD" #: pcbnew/controle.cpp:172 #: pcbnew/modedit.cpp:78 msgid "Selection Clarification" msgstr "Уточнение выбора" #: pcbnew/modedit.cpp:273 msgid "Unable to find the footprint source on the main board" msgstr "Не удалось найти исходное посад.место на основной плате." #: pcbnew/modedit.cpp:274 msgid "" "\n" "Cannot update the footprint" msgstr "" "\n" "Невозможно обновить посадочное мест" #: pcbnew/modedit.cpp:282 msgid "A footprint source was found on the main board" msgstr "A footprint source was found on the main board" #: pcbnew/modedit.cpp:283 msgid "" "\n" "Cannot insert this footprint" msgstr "" "\n" "Невозможно вставить это посадочное место" #: pcbnew/modedit.cpp:408 msgid "Add Pad" msgstr "Добавить конт.пл." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Копировать блок (SHIFT+протяг. мышью)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "Зеркалирование блока (ALT + протяг. мышью)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Поворот блока (CTRL + протяг. мышью)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Удаление блока (SHIFT+CTRL+протяг. мышью)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:248 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб X" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:249 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб Y" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255 msgid "Transform Module" msgstr "Transform Module" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263 msgid "Move Pad" msgstr "Переместить конт.пл." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265 #: pcbnew/onrightclick.cpp:804 msgid "Edit Pad" msgstr "Редактировать конт.пл." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267 #: pcbnew/onrightclick.cpp:808 msgid "New Pad Settings" msgstr "Установки новой конт.пл." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:269 #: pcbnew/onrightclick.cpp:812 msgid "Export Pad Settings" msgstr "Экспорт установок конт.пл." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271 msgid "delete Pad" msgstr "удалить конт.пл." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:276 #: pcbnew/onrightclick.cpp:819 msgid "Global Pad Settings" msgstr "Глобальные установки конт.пл." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284 msgid "Move Text Mod." msgstr "Переместить текст мод." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:287 msgid "Rotate Text Mod." msgstr "Повернуть текст мод." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:289 msgid "Edit Text Mod." msgstr "Редактировать текст мод." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292 msgid "Delete Text Mod." msgstr "Удалить текст мод." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:299 msgid "End edge" msgstr "Закончить клнтур" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:302 msgid "Move edge" msgstr "Переместить контур" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:305 msgid "Place edge" msgstr "Разместить контур" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310 msgid "Edit Width (Current)" msgstr "Редактировать ширину (Текущую)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 msgid "Edit Width (All)" msgstr "Редактировать ширину (Все)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314 msgid "Edit Layer (Current)" msgstr "Редактировать слой (Текущий)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316 msgid "Edit Layer (All)" msgstr "Редактировать слой (Все)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318 msgid "Delete edge" msgstr "Удалить контур" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:358 msgid "Set Width" msgstr "Установить ширину" #: pcbnew/class_pad.cpp:381 msgid "Unknown Pad shape" msgstr "Неизвестная форма конт.пл." #: pcbnew/class_pad.cpp:467 msgid "RefP" msgstr "Ссылка" #: pcbnew/class_pad.cpp:470 msgid "Net" msgstr "Цепь" #: pcbnew/class_pad.cpp:578 #: pcbnew/class_track.cpp:965 msgid "Drill" msgstr "Отв." #: pcbnew/class_pad.cpp:586 msgid "Drill X / Y" msgstr "Отв. X / Y" #: pcbnew/class_pad.cpp:601 msgid "X Pos" msgstr "X позиция" #: pcbnew/class_pad.cpp:605 msgid "Y pos" msgstr "Y позиция" #: pcbnew/onleftclick.cpp:183 msgid "Graphic not authorized on Copper layers" msgstr "Графика не разрешена на медных слоях" #: pcbnew/onleftclick.cpp:206 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Дорожки только на медных слоях" #: pcbnew/onleftclick.cpp:287 msgid "Cotation not authorized on Copper layers" msgstr "Размеры не разрешены на медных слоях" #: pcbnew/surbrill.cpp:34 msgid "Filter for net names:" msgstr "Фильтр по имени цепи:" #: pcbnew/surbrill.cpp:34 msgid "Net Filter" msgstr "Фильтр по цепи" #: pcbnew/surbrill.cpp:38 msgid "List Nets" msgstr "Список цепей" #: pcbnew/dialog_edit_module_text.cpp:95 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40 msgid "Sizes and Widths" msgstr "Размеры и ширины" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:226 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Adjust width for texts and drawings" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46 msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" msgstr "Adjust size,shape,layers... for Pads" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50 #: pcbnew/set_grid.h:42 msgid "User Grid Size" msgstr "Пользовательский шаг сетки" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:220 msgid "Adjust User Grid" msgstr "Настройка пользовательского шага сетки" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:65 msgid "Open the pcbnew manual" msgstr "Открыть руководство pcbnew" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:73 msgid "&About pcbnew" msgstr "&About pcbnew" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:74 msgid "About pcbnew PCB designer" msgstr "About pcbnew PCB designer" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:316 msgid "3D Display" msgstr "3D отображение" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:82 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:316 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "Show board in 3D viewer" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:86 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:322 msgid "&Dimensions" msgstr "&Dimensions" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:87 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:325 msgid "&3D Display" msgstr "3D отображение" #: pcbnew/edgemod.cpp:205 msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure" msgstr "Графический элемент на медном слое. Это очень опасно. А вы уверены?" #: pcbnew/edgemod.cpp:247 msgid "New Width (1/10000\"):" msgstr "Новая ширина (1/10000\"):" #: pcbnew/edgemod.cpp:247 msgid "Edge Width" msgstr "Ширина контура" #: pcbnew/edgemod.cpp:254 msgid "Incorrect number, no change" msgstr "Неправильный номер, не изменено" #: pcbnew/modules.cpp:82 msgid "Search footprint" msgstr "Поиск посад.места" #: pcbnew/modules.cpp:310 #: pcbnew/onrightclick.cpp:739 msgid "Delete Module" msgstr "Удалить модуль" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:32 msgid "&New Board" msgstr "Новая плата" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:33 msgid "Clear old board and initialize a new one" msgstr "Clear old board and initialize a new one" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:38 msgid "&Load Board" msgstr "Загрузить плату" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:39 msgid "Delete old board and load new board" msgstr "Delete old board and load new board" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:44 msgid "Append Board" msgstr "Добавить плату" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:45 msgid "Add board to old board" msgstr "Добавить плату к старой плате" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:50 msgid "&Rescue" msgstr "Спасти (&R)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:51 msgid "Clear old board and get last rescue file" msgstr "Очистить старую плату и получить последний спасенный файл" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:56 msgid "&Previous Version" msgstr "Предидущая версия" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:57 msgid "Clear old board and get old version of board" msgstr "Очистить старую плату и получить старую версию платы" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:64 msgid "&Save Board\tCtrl-S" msgstr "Сохранить плату (CTRL+S)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:64 msgid "Save current board" msgstr "Сохранить текущую плату" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:69 msgid "Save Board as..." msgstr "Сохранить плату как ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:70 msgid "Save current board as.." msgstr "Сохранить тукущую плату как ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:77 msgid "Print pcb board" msgstr "Печать платы" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:81 msgid "Print S&VG" msgstr "Печать SVG" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:82 msgid "Plot pcb board in SVG format" msgstr "Plot pcb board in SVG format" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:88 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)" msgstr "Чертить (HPGL, PostScript, или Gerber формат)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:97 msgid "&Specctra DSN" msgstr "&Specctra DSN" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:98 msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" msgstr "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:103 msgid "&GenCAD" msgstr "GenCAD" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:103 msgid "Export GenCAD Format" msgstr "Экспорт в формат GenCAD" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:108 msgid "&Module Report" msgstr "Отчет о модулях (&M)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:109 msgid "Create a board report (footprint report)" msgstr "Создать отчет о плате (отчет о посадочных местах)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:113 msgid "&Export" msgstr "Экспорт" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:114 msgid "Export board" msgstr "Экспорт платы" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:122 msgid "&Specctra Session" msgstr "&Specctra Session" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:123 msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:136 msgid "Import files" msgstr "Импорт файлов" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:144 msgid "Add New Footprints" msgstr "Добавить новые посадочные места" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:145 msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgstr "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:149 msgid "Create Footprint Archive" msgstr "Создать архив посадочных мест" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:150 msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)" msgstr "Архивировать все посадочные места из библиотеки (старая библиотека будет удалена)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:155 msgid "Archive Footprints" msgstr "Архивировать посад.места" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:156 msgid "Archive or add footprints in a library file" msgstr "Архивировать или добавить посадочные места в файл библиотеки" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:162 msgid "Quit PCBNEW" msgstr "Выход из PCBNEW" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:173 msgid "Setting libraries, directories and others..." msgstr "Установка библиотек, директорий и др. ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:177 msgid "&Colors and Visibility" msgstr "Цвета и видимость" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:178 msgid "Select colors and visibilty of layers and some items" msgstr "Select colors and visibilty of layers and some items" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:182 msgid "&General" msgstr "Общие" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:183 msgid "Select general options for PCBNEW" msgstr "Выбор общих параметров для pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:187 msgid "&Display" msgstr "Показывать" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:188 msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" msgstr "Как отображать конт.пл., дорожки, текст и т.п." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:195 msgid "&Save Preferences" msgstr "Сохранить настройки (&S)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:200 msgid "&Read Preferences" msgstr "Загрузить настройки (&R)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:214 msgid "Tracks and Vias" msgstr "Дорожки и перех.отв." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:215 msgid "Adjust size and width for tracks and vias" msgstr "Adjust size and width for tracks and vias" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:225 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:47 msgid "Texts and Drawings" msgstr "Текст и графика" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:231 msgid "Adjust size,shape,layers... for pads" msgstr "Adjust size,shape,layers... for pads" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:237 msgid "Save options in current directory" msgstr "Сохранить параметры в текущей директории" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:246 msgid "Generate &Modules Position" msgstr "Сформировать позиции модулей" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:247 msgid "Generate modules position file" msgstr "Generate modules position file" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:252 msgid "Create &Drill File" msgstr "Создать файла сверловки" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:253 msgid "Generate excellon2 drill file" msgstr "Сформировать файл сверловки в формат EXCELLON2" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:258 msgid "Create &Component File" msgstr "Создать файл компонентов" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:259 msgid "Recreate .cmp file for CvPcb" msgstr "Recreate .cmp file for CvPcb" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:264 msgid "Create &BOM File" msgstr "Создать перечень элементов" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:265 msgid "Recreate .csv file for CvPcb" msgstr "Recreate .csv file for CvPcb" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:274 msgid "Global &Deletions" msgstr "Глобальное удаление" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:275 msgid "Delete tracks, modules, texts... on board" msgstr "Delete tracks, modules, texts... on board" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:280 msgid "&List Nets" msgstr "Список цепей (&L)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:281 msgid "List nets (names and id)" msgstr "List nets (names and id)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:286 msgid "&Track Operations" msgstr "Операции с дорожками" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:287 msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" msgstr "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:292 msgid "&Swap Layers" msgstr "Обменять слои" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:293 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" msgstr "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:302 msgid "Open the PCBNEW manual" msgstr "Открыть руководство pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:306 msgid "&About PCBNEW" msgstr "&About PCBNEW" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:307 msgid "About PCBNEW printed circuit board designer" msgstr "About PCBNEW printed circuit board designer" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:324 msgid "P&ostprocess" msgstr "P&ostprocess" #: pcbnew/onrightclick.cpp:42 msgid "Auto Width" msgstr "Автоширина" #: pcbnew/onrightclick.cpp:44 msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width" msgstr "При начале новой дорожки с существующей использовать ширину этой дорожки, иначе использовать текущую ширину дорожки" #: pcbnew/onrightclick.cpp:58 #, c-format msgid "Track %.1f" msgstr "Дорожка %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:60 #, c-format msgid "Track %.3f" msgstr "Дорожка %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:78 #, c-format msgid "Via %.1f" msgstr "Перех.отв. %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:80 #, c-format msgid "Via %.3f" msgstr "Перех.отв. %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:196 msgid "Lock Module" msgstr "Блокировать модуль" #: pcbnew/onrightclick.cpp:204 msgid "Unlock Module" msgstr "Разблокировать модуль" #: pcbnew/onrightclick.cpp:212 msgid "Auto Place Module" msgstr "Авторазместить модуль" #: pcbnew/onrightclick.cpp:218 msgid "Autoroute" msgstr "Автотрассировка" #: pcbnew/onrightclick.cpp:234 msgid "Move Drawing" msgstr "Переместить сегмент" #: pcbnew/onrightclick.cpp:242 msgid "Edit Drawing" msgstr "Редактировать сегмент" #: pcbnew/onrightclick.cpp:249 msgid "Delete Zone Filling" msgstr "Удалить заливку зоны" #: pcbnew/onrightclick.cpp:256 msgid "Close Zone Outline" msgstr "Замкнуть контур зоны" #: pcbnew/onrightclick.cpp:258 msgid "Delete Last Corner" msgstr "Удалить крайний угол" #: pcbnew/onrightclick.cpp:283 msgid "Edit Dimension" msgstr "Редактировать размерную линию" #: pcbnew/onrightclick.cpp:286 msgid "Delete Dimension" msgstr "Удалить размерную линию" #: pcbnew/onrightclick.cpp:293 msgid "Move Target" msgstr "Переместить миру" #: pcbnew/onrightclick.cpp:296 msgid "Edit Target" msgstr "Редактировать миру" #: pcbnew/onrightclick.cpp:298 msgid "Delete Target" msgstr "Удалить миру" #: pcbnew/onrightclick.cpp:329 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Взять и переместить посад.место" #: pcbnew/onrightclick.cpp:343 msgid "Fill or Refill All Zones" msgstr "Залить и перезалить все зоны" #: pcbnew/onrightclick.cpp:345 msgid "Remove Filled Areas in All Zones" msgstr "Удалить заливку всех зон" #: pcbnew/onrightclick.cpp:350 #: pcbnew/onrightclick.cpp:359 #: pcbnew/onrightclick.cpp:371 #: pcbnew/onrightclick.cpp:432 msgid "Select Working Layer" msgstr "Выбор рабочего слоя" #: pcbnew/onrightclick.cpp:357 #: pcbnew/onrightclick.cpp:429 msgid "Select Track Width" msgstr "Выбор ширины дорожки" #: pcbnew/onrightclick.cpp:361 msgid "Select Layer Pair for Vias" msgstr "Выбор пары слоев для перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:377 msgid "Footprint Documentation" msgstr "Документация на посад.место" #: pcbnew/onrightclick.cpp:387 msgid "Glob Move and Place" msgstr "Глобальное перемещение и размещение" #: pcbnew/onrightclick.cpp:389 msgid "Unlock All Modules" msgstr "Разблокировать все модули" #: pcbnew/onrightclick.cpp:391 msgid "Lock All Modules" msgstr "Блокировать все модули" #: pcbnew/onrightclick.cpp:394 msgid "Move All Modules" msgstr "Переместить все модули" #: pcbnew/onrightclick.cpp:395 msgid "Move New Modules" msgstr "Переместить новые модули" #: pcbnew/onrightclick.cpp:397 msgid "Autoplace All Modules" msgstr "Авторазместить все модули" #: pcbnew/onrightclick.cpp:398 msgid "Autoplace New Modules" msgstr "Авторазместить новые модули" #: pcbnew/onrightclick.cpp:399 msgid "Autoplace Next Module" msgstr "Авторазместь след.модуль" #: pcbnew/onrightclick.cpp:402 msgid "Orient All Modules" msgstr "Ориентировать все модули" #: pcbnew/onrightclick.cpp:409 msgid "Global Autoroute" msgstr "Глобальная автотрассировка" #: pcbnew/onrightclick.cpp:411 msgid "Select Layer Pair" msgstr "Выбор пары слоев" #: pcbnew/onrightclick.cpp:413 msgid "Autoroute All Modules" msgstr "Автотрассировать все модули" #: pcbnew/onrightclick.cpp:415 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Сбросить неразведенные" #: pcbnew/onrightclick.cpp:420 msgid "Global AutoRouter" msgstr "Глобальный автотрассировщик" #: pcbnew/onrightclick.cpp:422 msgid "Read Global AutoRouter Data" msgstr "Читать данные глобального автотрассировщика" #: pcbnew/onrightclick.cpp:452 msgid "Zoom Block" msgstr "Масштабировать блок" #: pcbnew/onrightclick.cpp:459 msgid "Flip Block" msgstr "Блок на другую сторону" #: pcbnew/onrightclick.cpp:461 #: pcbnew/block.cpp:603 msgid "Rotate Block" msgstr "Повернуть блок" #: pcbnew/onrightclick.cpp:482 msgid "Drag Via" msgstr "Переместить перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:486 msgid "Edit Via Drill" msgstr "Редактировать диаметр перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:488 msgid "Set Via Hole to Default" msgstr "Установить диаметр перех отв. в основное знач." #: pcbnew/onrightclick.cpp:489 msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently" msgstr "Установить диаметр перех.отв. в текущее особое знач." #: pcbnew/onrightclick.cpp:492 msgid "Set Via Hole to Specific Value" msgstr "Установит диаметр перех.отв. в особое знач." #: pcbnew/onrightclick.cpp:494 msgid "Set a specific via hole value. This value is currently" msgstr "Установить особое значение диаметра перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:497 msgid "Change the Current Specific Drill Value" msgstr "Изменить текущее значение диаметра перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:499 msgid "Use this Via Hole as Specific Value" msgstr "Использовать диаметр перех.отв. как особое значение" #: pcbnew/onrightclick.cpp:501 msgid "Export this Via Hole to Others id Vias" msgstr "Экспортировать диаметр перех.отв. в другие такие перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:503 msgid "Set ALL Via Holes to Default" msgstr "Установить диаметры всех перех.отв. в основное знач." #: pcbnew/onrightclick.cpp:516 msgid "Move Node" msgstr "Переместить узел" #: pcbnew/onrightclick.cpp:521 msgid "Drag Segments, Keep Slope" msgstr "Перетащить сегмент, сохраняя наклон" #: pcbnew/onrightclick.cpp:523 msgid "Drag Segment" msgstr "Перетащить сегмент" #: pcbnew/onrightclick.cpp:526 msgid "Move Segment" msgstr "Переместить сегмент" #: pcbnew/onrightclick.cpp:529 msgid "Break Track" msgstr "Разорвать дорожку" #: pcbnew/onrightclick.cpp:536 msgid "Place Node" msgstr "Разместить узел" #: pcbnew/onrightclick.cpp:543 msgid "End Track" msgstr "Закончить дорожку" #: pcbnew/onrightclick.cpp:546 msgid "Place Via" msgstr "Разместить перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:553 msgid "Place Micro Via" msgstr "Разместить перех.микроотв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:565 msgid "Change Width" msgstr "Изменить ширину" #: pcbnew/onrightclick.cpp:567 msgid "Change Via Size" msgstr "Изменить размер перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:567 msgid "Change Segment Width" msgstr "Изменить ширину сегмента" #: pcbnew/onrightclick.cpp:570 msgid "Change Track Width" msgstr "Изменить ширину дорожки" #: pcbnew/onrightclick.cpp:572 msgid "Change Net" msgstr "Изменить цепь" #: pcbnew/onrightclick.cpp:574 msgid "Change ALL Tracks and Vias" msgstr "Изменить все дорожки и перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:576 msgid "Change ALL Vias (No Track)" msgstr "Изменить все перех.отв. (без дорожек)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:578 msgid "Change ALL Tracks (No Via)" msgstr "Изменить все дорожки (без перех.отв.)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:586 msgid "Delete Via" msgstr "Удалить перех.отв." #: pcbnew/onrightclick.cpp:586 msgid "Delete Segment" msgstr "Удалить сегмент" #: pcbnew/onrightclick.cpp:593 msgid "Delete Track" msgstr "Удалить дорожку" #: pcbnew/onrightclick.cpp:597 msgid "Delete Net" msgstr "Удалить цепь" #: pcbnew/onrightclick.cpp:602 msgid "Set Flags" msgstr "Установить флаг" #: pcbnew/onrightclick.cpp:603 msgid "Locked: Yes" msgstr "Блокировано:Да" #: pcbnew/onrightclick.cpp:604 msgid "Locked: No" msgstr "Блокировано:Нет" #: pcbnew/onrightclick.cpp:614 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Дорожка блокирована: Да" #: pcbnew/onrightclick.cpp:615 msgid "Track Locked: No" msgstr "Дорожка блокирована: Нет" #: pcbnew/onrightclick.cpp:617 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Цепь блокирована: Да" #: pcbnew/onrightclick.cpp:618 msgid "Net Locked: No" msgstr "Цепь блокирована: Нет" #: pcbnew/onrightclick.cpp:633 msgid "Place Edge Outline" msgstr "Разместить ребро контура" #: pcbnew/onrightclick.cpp:639 msgid "Place Corner" msgstr "Разместить Угол" #: pcbnew/onrightclick.cpp:642 msgid "Place Zone" msgstr "Разместить зону" #: pcbnew/onrightclick.cpp:649 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:478 msgid "Zones" msgstr "Зоны" #: pcbnew/onrightclick.cpp:654 msgid "Move Corner" msgstr "Переместить угол" #: pcbnew/onrightclick.cpp:656 msgid "Delete Corner" msgstr "Удалить угол" #: pcbnew/onrightclick.cpp:661 msgid "Create Corner" msgstr "Создать угол" #: pcbnew/onrightclick.cpp:663 msgid "Drag Outline Segment" msgstr "Перетащить сегмент контура" #: pcbnew/onrightclick.cpp:668 msgid "Add Similar Zone" msgstr "Добавить подобную зону" #: pcbnew/onrightclick.cpp:671 msgid "Add Cutout Area" msgstr "Добавить вырезанную область" #: pcbnew/onrightclick.cpp:675 msgid "Fill Zone" msgstr "Залить зону" #: pcbnew/onrightclick.cpp:680 msgid "Remove Filled Areas in Zone" msgstr "Удалить заливку зону" #: pcbnew/onrightclick.cpp:684 msgid "Move Zone" msgstr "Переместить зону" #: pcbnew/onrightclick.cpp:687 msgid "Edit Zone Params" msgstr "Редактировать параметры зоны" #: pcbnew/onrightclick.cpp:692 msgid "Delete Cutout" msgstr "Удалить вырезанную область" #: pcbnew/onrightclick.cpp:695 msgid "Delete Zone Outline" msgstr "Удалить контур зоны" #: pcbnew/onrightclick.cpp:717 #: pcbnew/onrightclick.cpp:762 #: pcbnew/onrightclick.cpp:800 #: pcbnew/onrightclick.cpp:866 msgid "Move" msgstr "Переместить" #: pcbnew/onrightclick.cpp:720 #: pcbnew/onrightclick.cpp:802 msgid "Drag" msgstr "Перетащить" #: pcbnew/onrightclick.cpp:724 msgid "Rotate +" msgstr "Повернуть +" #: pcbnew/onrightclick.cpp:729 msgid "Flip" msgstr "На другую сторону" #: pcbnew/onrightclick.cpp:809 msgid "Copy current pad settings to this pad" msgstr "Копировать текущие установки для этой конт.пл." #: pcbnew/onrightclick.cpp:813 msgid "Copy this pad settings to current pad settings" msgstr "Копировать эту конт.пл. в текущие установки" #: pcbnew/onrightclick.cpp:821 msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)" msgstr "Копировать эту конт.пл. во все конт.пл. этого посад.места (или таких же посад.мест)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:833 msgid "Autoroute Pad" msgstr "Автотрассировать конт.пл." #: pcbnew/onrightclick.cpp:834 msgid "Autoroute Net" msgstr "Автотрассировать цепь" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:25 msgid "Timestamp" msgstr "Врем.Штам" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:27 msgid "Module Selection:" msgstr "Выбор модуля:" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:29 msgid "" "Select how footprints are recognized:\n" "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" msgstr "" "Выбор как идентицировать посад.места:\n" "по обозначениям (DD1, R3...) (нормальная установка)\n" "или по врем.штампу (спец. установка после полного переобозначения схемы)" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33 #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:46 #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:54 msgid "Keep" msgstr "Оставить" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:33 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:35 msgid "Exchange Module:" msgstr "Заменить модуль:" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:37 msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint" msgstr "Оставлять или изменять существующие посад.места когда список цепей содержит другое посад.место" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:48 msgid "Bad Tracks Deletion:" msgstr "Удаление плохих дорожек:" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:50 msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change" msgstr "Оставлять или удалять плохие дорожки после изменения списка цепей" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:56 msgid "Extra Footprints" msgstr "Extra Footprints" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:58 msgid "" "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" "Note: only not locked footprints will be removed" msgstr "" "Удалять посад.места с платы при отсутствии их в списке цепей\n" "Прим: удаляются только не заблокированные посад.места" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:67 msgid "Browse Netlist Files" msgstr "Browse Netlist Files" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:70 msgid "Read Current Netlist" msgstr "Прочитать текущий список цепей" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:71 msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info" msgstr "Прочитать текущий список цепей и изменить информацию о связях и соединениях" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:75 msgid "Footprints Test" msgstr "Тест посад.мест" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:76 msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints" msgstr "Прочитать текущий список цепей и список недостающих и дополнительных посад.мест" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:80 msgid "Rebuild Board Connectivity" msgstr "Rebuild Board Connectivity" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:81 msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)" msgstr "Перестроить все связи (полезно при ручном редактировании имени цепи конт.пл.)" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.cpp:95 msgid "Netlist File:" msgstr "Файл списка цепей:" #: pcbnew/dsn.cpp:502 msgid "Line length exceeded" msgstr "Длина линии превышена" #: pcbnew/dsn.cpp:616 msgid "in file" msgstr "in file" #: pcbnew/dsn.cpp:617 msgid "on line" msgstr "on line" #: pcbnew/dsn.cpp:618 msgid "at offset" msgstr "at offset" #: pcbnew/dsn.cpp:678 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "String delimiter must be a single character of ', \", or $" #: pcbnew/dsn.cpp:768 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Un-terminated delimited string" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:440 #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:106 msgid "Clearance" msgstr "Зазор" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:445 msgid "In the clearance units, enter the clearance distance" msgstr "Ввод значения зазора в единицах (mils или mm)" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:448 msgid "Create Report File" msgstr "Создать файл отчета" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:455 msgid "Enable writing report to this file" msgstr "Разрешить запись отчета в этот файл" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:460 msgid "Enter the report filename" msgstr "Ввод имени файла отчета" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:463 msgid "..." msgstr "..." #: pcbnew/dialog_drc.cpp:465 msgid "Pick a filename interactively" msgstr "Выбор имени файла интерактивно" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:468 msgid "Include Tests For:" msgstr "Включить тесты для:" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:472 msgid "Pad to pad" msgstr "конт.пл. - конт.пл." #: pcbnew/dialog_drc.cpp:475 msgid "Include tests for clearances between pad to pads" msgstr "Включить тестирование зазора между конт.пл." #: pcbnew/dialog_drc.cpp:481 msgid "Include zones in clearance or unconnected tests" msgstr "Включить тестирование зазоров зон и неподключенных зон" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:484 #: pcbnew/class_drc_item.cpp:39 msgid "Unconnected pads" msgstr "Неподлюченные конт.пл." #: pcbnew/dialog_drc.cpp:487 msgid "Find unconnected pads" msgstr "Поиск неподключенных конт.пл." #: pcbnew/dialog_drc.cpp:493 msgid "Start DRC" msgstr "Старт DRC" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:495 msgid "Start the Design Rule Checker" msgstr "Запуск проверки правил проектирования (DRC)" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:498 msgid "List Unconnected" msgstr "Список неподключенных" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:500 msgid "List unconnected pads or tracks" msgstr "Список неподключенных конт.пл. и/или дорожек" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:503 msgid "Delete All Markers" msgstr "Удалить все маркеры" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:505 msgid "Delete every marker" msgstr "Удалить каждый маркер" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:508 msgid "Delete Current Marker" msgstr "Удалить текущий маркер" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:510 msgid "Delete the marker selected in the listBox below" msgstr "Удалить маркер, выбранный в списке ниже" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:514 msgid "Error Messages:" msgstr "Сообщения об ошибках:" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:524 msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" msgstr "МАРКЕРЫ, двойной клик - переход на него в PCB, правый клик - выпадающее меню" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:526 msgid "Distance Problem Markers" msgstr "Маркеры проблем в зазорах" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:530 msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" msgstr "Список неподключенных конт.пл., правый клик - выпадающее меню" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:532 msgid "Unconnected" msgstr "Неподключены" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:660 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:738 #, c-format msgid "Report file \"%s\" created" msgstr "Файл отчета \"%s\" создан" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:662 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:740 msgid "Disk File Report Completed" msgstr "Создание файл отчета на диске завершено" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:761 msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt" msgstr "Файлы отчета DRC (.rpt)|*.rpt" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:767 msgid "Save DRC Report File" msgstr "Сохранить отчет DRC" #: pcbnew/block.cpp:125 msgid "Include Modules" msgstr "Включая модули" #: pcbnew/block.cpp:129 msgid "Include tracks" msgstr "Включая дорожки" #: pcbnew/block.cpp:133 msgid "Include zones" msgstr "Включая зоны" #: pcbnew/block.cpp:138 msgid "Include Text on copper layers" msgstr "Включая текст на медных слоях" #: pcbnew/block.cpp:142 msgid "Include drawings" msgstr "Включая графику" #: pcbnew/block.cpp:146 msgid "Include board outline layer" msgstr "Включая слой контура платы" #: pcbnew/block.cpp:555 msgid "Delete zones" msgstr "Удалить зоны" #: pcbnew/block.cpp:660 msgid "Zone rotation" msgstr "Поворот зоны" #: pcbnew/block.cpp:766 msgid "Block mirroring" msgstr "Зеркалирование блока" #: pcbnew/block.cpp:951 msgid "Move Block" msgstr "Перемещение блока" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:75 msgid "Edit Pads Global" msgstr "Глобальная правка конт.пл." #: pcbnew/globaleditpad.cpp:91 msgid "Pad Settings..." msgstr "Установки конт.пл..." #: pcbnew/globaleditpad.cpp:95 msgid "Change Module" msgstr "Изменение модуля" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:99 msgid "Change ID Modules" msgstr "Изменение ID модуля" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:107 msgid "Pad Filter :" msgstr "Фильтр по конт.пл.:" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:111 msgid "Shape Filter" msgstr "Фильтр по форме" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:116 msgid "Layer Filter" msgstr "Фильтр по слою" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:121 msgid "Orient Filter" msgstr "Фильтр по ориентации" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:128 msgid "Change Items :" msgstr "Изменено элементов :" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:132 msgid "Change Size" msgstr "Изменить размер" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:137 msgid "Change Shape" msgstr "Изменить форму" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:142 msgid "Change Drill" msgstr "Изменить отв." #: pcbnew/globaleditpad.cpp:147 msgid "Change Orientation" msgstr "Изменить ориент." #: pcbnew/specctra_import.cpp:76 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "Merge Specctra Session file:" #: pcbnew/specctra_import.cpp:103 msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." msgstr "BOARD may be corrupted, do not save it." #: pcbnew/specctra_import.cpp:105 msgid "Fix problem and try again." msgstr "Fix problem and try again." #: pcbnew/specctra_import.cpp:128 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Session file imported and merged OK." #: pcbnew/specctra_import.cpp:203 #: pcbnew/specctra_import.cpp:311 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "Session file uses invalid layer id \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:253 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Session via padstack has no shapes" #: pcbnew/specctra_import.cpp:260 #: pcbnew/specctra_import.cpp:278 #: pcbnew/specctra_import.cpp:302 #, c-format msgid "Unsupported via shape: \"%s\"" msgstr "Unsupported via shape: \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:359 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Session file is missing the \"session\" section" #: pcbnew/specctra_import.cpp:362 msgid "Session file is missing the \"placement\" section" msgstr "Session file is missing the \"placement\" section" #: pcbnew/specctra_import.cpp:365 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Session file is missing the \"routes\" section" #: pcbnew/specctra_import.cpp:368 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Session file is missing the \"library_out\" section" #: pcbnew/specctra_import.cpp:394 #, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" msgstr "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:538 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:134 msgid "Net Name" msgstr "Имя цепи" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:137 msgid "Net Code" msgstr "Код цепи" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:169 msgid "Net Length" msgstr "Длина цепи" #: pcbnew/netlist.cpp:116 #, c-format msgid "Netlist file %s not found" msgstr "Файл списка цепей %s не найден" #: pcbnew/netlist.cpp:171 #, c-format msgid "Reading Netlist \"%s\"" msgstr "Прочитать список цепей \"%s\"" #: pcbnew/netlist.cpp:335 msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?" msgstr "ОК для удаления посадочных мест, не входящих в список цепей?" #: pcbnew/netlist.cpp:480 #, c-format msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" msgstr "Компонент %s: Не совпадает! Модуль [%s], а в списке цепей [%s]\n" #: pcbnew/netlist.cpp:515 #, c-format msgid "Component [%s] not found" msgstr "Компонент [%s] не найден" #: pcbnew/netlist.cpp:580 #, c-format msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" msgstr "Модуль [%s]: Конт.пл. [%s] не найдена" #: pcbnew/netlist.cpp:605 msgid "No Modules" msgstr "Нет модулей" #: pcbnew/netlist.cpp:608 msgid "Components" msgstr "Компоненты" #: pcbnew/netlist.cpp:661 msgid "No modules" msgstr "Нет модулей" #: pcbnew/netlist.cpp:672 msgid "No modules in NetList" msgstr "Нет модулей в списке цепей" #: pcbnew/netlist.cpp:675 msgid "Check Modules" msgstr "Проверка модулей" #: pcbnew/netlist.cpp:678 msgid "Duplicates" msgstr "Дублирование" #: pcbnew/netlist.cpp:696 msgid "Lack:" msgstr "Отсутствуют:" #: pcbnew/netlist.cpp:718 msgid "Not in Netlist:" msgstr "Нет в списке цепей:" #: pcbnew/netlist.cpp:864 #, c-format msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" msgstr "Файл <%s> не найден, используется список цепей для выбора модулей из библиотеки" #: pcbnew/netlist.cpp:999 #, c-format msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" msgstr "Компонент [%s]: посадочное место <%s> не найдено" #: pcbnew/editmod.cpp:138 msgid "Text is REFERENCE!" msgstr "Текст как ССЫЛКА!" #: pcbnew/editmod.cpp:143 msgid "Text is VALUE!" msgstr "Текст как ОБОЗНАЧЕНИЕ!" #: pcbnew/initpcb.cpp:133 msgid "Current Board will be lost ?" msgstr "Текущая плата будет утеряна ?" #: pcbnew/initpcb.cpp:185 msgid "Delete Zones ?" msgstr "Удалить зоны ?" #: pcbnew/initpcb.cpp:206 msgid "Delete Board edges ?" msgstr "Удалить контур платы ?" #: pcbnew/initpcb.cpp:211 msgid "Delete draw items?" msgstr "Удалить элементы чертежа?" #: pcbnew/initpcb.cpp:276 msgid "Delete Modules?" msgstr "Удалить модули?" #: pcbnew/class_board_item.cpp:24 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44 msgid "Rect" msgstr "Прямоуг." #: pcbnew/class_board_item.cpp:63 msgid "Pad" msgstr "Конт.пл." #: pcbnew/class_board_item.cpp:66 msgid "all copper layers" msgstr "все медные слои" #: pcbnew/class_board_item.cpp:71 msgid "???" msgstr "???" #: pcbnew/class_board_item.cpp:72 msgid ") of " msgstr ") of " #: pcbnew/class_board_item.cpp:76 msgid "Pcb Graphic" msgstr "Pcb Graphic" #: pcbnew/class_board_item.cpp:78 #: pcbnew/class_board_item.cpp:130 msgid "Length:" msgstr "Длина:" #: pcbnew/class_board_item.cpp:79 #: pcbnew/class_board_item.cpp:88 #: pcbnew/class_board_item.cpp:128 #: pcbnew/class_board_item.cpp:164 #: pcbnew/class_board_item.cpp:180 #: pcbnew/class_board_item.cpp:208 #: pcbnew/class_board_item.cpp:225 msgid " on " msgstr " on " #: pcbnew/class_board_item.cpp:83 msgid "Pcb Text" msgstr "Pcb Text" #: pcbnew/class_board_item.cpp:99 #: pcbnew/class_board_item.cpp:105 #: pcbnew/class_board_item.cpp:115 msgid " of " msgstr " of " #: pcbnew/class_board_item.cpp:112 msgid "Graphic" msgstr "Графика" #: pcbnew/class_board_item.cpp:122 #: pcbnew/pcbframe.cpp:487 #: pcbnew/class_track.cpp:867 msgid "Track" msgstr "Дорожка" #: pcbnew/class_board_item.cpp:129 #: pcbnew/class_board_item.cpp:200 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:194 msgid "Net:" msgstr "Цепь:" #: pcbnew/class_board_item.cpp:149 msgid "Not on copper layer" msgstr "Not on copper layer" #: pcbnew/class_board_item.cpp:168 #: pcbnew/class_track.cpp:871 msgid "Zone" msgstr "Зона" #: pcbnew/class_board_item.cpp:186 #: pcbnew/pcbframe.cpp:519 msgid "Via" msgstr "Перех.отв." #: pcbnew/class_board_item.cpp:190 msgid "Blind/Buried" msgstr "Слепые/глухие" #: pcbnew/class_board_item.cpp:215 #: pcbnew/class_marker.cpp:134 msgid "Marker" msgstr "Маркер" #: pcbnew/class_board_item.cpp:220 msgid "Dimension" msgstr "Dimension" #: pcbnew/class_board_item.cpp:225 msgid "Target" msgstr "Мира" #: pcbnew/class_board_item.cpp:226 msgid "size" msgstr "размер" #: pcbnew/moduleframe.cpp:228 msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" msgstr "Module Editor: Module modified! Continue?" #: pcbnew/class_marker.cpp:138 msgid "ErrType" msgstr "Тип ошибки" #: pcbnew/pcbnew.cpp:108 msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgstr "Pcbnew уже запущен. Продолжить?" #: pcbnew/plotgerb.cpp:102 msgid "unable to create file " msgstr "не удалось создать файл" #: pcbnew/plotgerb.cpp:800 #, c-format msgid "unable to reopen file <%s>" msgstr "не удалось снова открыть файл <%s>" #: pcbnew/pcbframe.cpp:303 msgid "Board modified, Save before exit ?" msgstr "Плата была изменена. Сохранить при выходе?" #: pcbnew/pcbframe.cpp:409 msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" msgstr "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" #: pcbnew/pcbframe.cpp:410 msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)" msgstr "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)" #: pcbnew/pcbframe.cpp:421 msgid "Polar Coords not show" msgstr "Polar Coords not show" #: pcbnew/pcbframe.cpp:422 msgid "Display Polar Coords" msgstr "Показать полярные координаты" #: pcbnew/pcbframe.cpp:427 msgid "Grid not show" msgstr "Не показывать сетку" #: pcbnew/pcbframe.cpp:427 msgid "Show Grid" msgstr "Показать сетку" #: pcbnew/pcbframe.cpp:436 msgid "Hide General ratsnest" msgstr "Hide General ratsnest" #: pcbnew/pcbframe.cpp:437 msgid "Show General ratsnest" msgstr "Show General ratsnest" #: pcbnew/pcbframe.cpp:443 msgid "Hide Module ratsnest" msgstr "Hide Module ratsnest" #: pcbnew/pcbframe.cpp:444 msgid "Show Module ratsnest" msgstr "Show Module ratsnest" #: pcbnew/pcbframe.cpp:451 msgid "Disable Auto Delete old Track" msgstr "Disable Auto Delete old Track" #: pcbnew/pcbframe.cpp:452 msgid "Enable Auto Delete old Track" msgstr "Enable Auto Delete old Track" #: pcbnew/pcbframe.cpp:459 msgid "Show Pads Sketch mode" msgstr "Показать конт.пл. в контурном режиме" #: pcbnew/pcbframe.cpp:460 msgid "Show pads filled mode" msgstr "Показать конт.пл. в залитом режиме" #: pcbnew/pcbframe.cpp:466 msgid "Show Tracks Sketch mode" msgstr "Показать дорожки в контурном режиме" #: pcbnew/pcbframe.cpp:467 msgid "Show Tracks filled mode" msgstr "Показать дорожки в залитом режиме" #: pcbnew/pcbframe.cpp:473 msgid "Normal Contrast Mode Display" msgstr "Normal Contrast Mode Display" #: pcbnew/pcbframe.cpp:474 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:374 msgid "Hight Contrast Mode Display" msgstr "Высоко-контрастный режим отображения" #: pcbnew/find.cpp:116 msgid "Marker found" msgstr "Найден маркер" #: pcbnew/find.cpp:118 #, c-format msgid "<%s> Found" msgstr "<%s> Найден" #: pcbnew/find.cpp:131 msgid "Marker not found" msgstr "Маркер не найден" #: pcbnew/find.cpp:133 #, c-format msgid "<%s> Not Found" msgstr "<%s> Не Найден" #: pcbnew/find.cpp:248 msgid "Find Item" msgstr "Найден элемент" #: pcbnew/find.cpp:252 msgid "Find Next Item" msgstr "Найден след. элемент" #: pcbnew/find.cpp:258 msgid "Find Marker" msgstr "Найден маркер" #: pcbnew/find.cpp:261 msgid "Find Next Marker" msgstr "Найден след. маркер" #: pcbnew/cotation.cpp:84 msgid "Dimension properties" msgstr "Свойства размерной линии" #: pcbnew/cotation.cpp:129 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:201 msgid "Layer:" msgstr "Слой:" #: pcbnew/router.cpp:65 msgid "Unable to create temporary file " msgstr "Не удалось создать временный файл " #: pcbnew/router.cpp:70 msgid "Create temporary file " msgstr "Временный файл создан " #: pcbnew/router.cpp:573 msgid "Unable to find data file " msgstr "Не удалось найти файл данных " #: pcbnew/router.cpp:579 msgid "Reading autorouter data file " msgstr "Чтение файла данных автотрассировки " #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:178 msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" msgstr "Export a Specctra Design (*.dsn) File" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:180 msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" msgstr "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:183 msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" msgstr "Launch FreeRouter via Java Web Start" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:185 msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)" msgstr "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:188 msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" msgstr "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:190 msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." msgstr "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197 msgid "Visit FreeRouting.net website" msgstr "Visit FreeRouting.net website" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:199 msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website" msgstr "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:202 msgid "FreeRouting.net URL" msgstr "FreeRouting.net URL" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:207 msgid "The URL of the FreeRouting.net website" msgstr "The URL of the FreeRouting.net website" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:23 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:102 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:163 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 msgid "Layers:" msgstr "Слои:" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:25 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 msgid "Copper Layers:" msgstr "Медные слои:" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:29 #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:29 msgid "Technical Layers:" msgstr "Технические слои:" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:62 msgid "Print Board Edges" msgstr "Print Board Edges" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:65 msgid "Print (or not) the edges layer with others layers" msgstr "Print (or not) the edges layer with others layers" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:74 msgid "Print Selected" msgstr "Print Selected" #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.cpp:77 msgid "Print Board" msgstr "Печать платы" #: pcbnew/hotkeys.cpp:471 #, c-format msgid "Footprint %s found, but locked" msgstr "Посадочное место %s найдено, не заблокировано" #: pcbnew/hotkeys.cpp:643 msgid "Delete module?" msgstr "Удалить модуль?" #: pcbnew/class_track.cpp:911 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #: pcbnew/class_track.cpp:919 msgid "Flags" msgstr "Флаги" #: pcbnew/class_track.cpp:932 #: pcbnew/class_module.cpp:962 msgid "Stat" msgstr "Стат." #: pcbnew/class_track.cpp:957 msgid "Diam" msgstr "Диам." #: pcbnew/class_track.cpp:969 msgid "(Specific)" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:971 msgid "(Default)" msgstr "(По умолчанию)" #: pcbnew/deltrack.cpp:141 msgid "Delete NET ?" msgstr "Удалить цепь ?" #: pcbnew/swap_layers.cpp:71 msgid "Swap Layers:" msgstr "Обменять слои:" #: pcbnew/swap_layers.cpp:219 #: pcbnew/swap_layers.cpp:224 #: pcbnew/swap_layers.cpp:310 msgid "No Change" msgstr "Нет изменений" #: pcbnew/swap_layers.cpp:300 msgid "Deselect this layer to select the No Change state" msgstr "Deselect this layer to select the No Change state" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:32 msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" msgstr "" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:58 #: pcbnew/automove.cpp:209 #: pcbnew/xchgmod.cpp:629 msgid "No Modules!" msgstr "Нет модулей!" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:66 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Сохранить перечень элементов:" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86 msgid "Id" msgstr "" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87 msgid "Designator" msgstr "Элемент" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:88 msgid "Package" msgstr "Корпус" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 msgid "Number" msgstr "Количество" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:90 msgid "Designation" msgstr "Номинал" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91 msgid "Supplier and ref" msgstr "" #: pcbnew/automove.cpp:213 msgid "Move Modules ?" msgstr "Переместить модули ?" #: pcbnew/automove.cpp:221 msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules" msgstr "Авторазмещение модулей: Не задан контур платы. Не удалось разместить модули." #: pcbnew/set_grid.cpp:121 msgid "Grid Size Units" msgstr "Ед.изм. шага сетки" #: pcbnew/set_grid.cpp:127 msgid "User Grid Size X" msgstr "Пользовательский шаг сетки по X" #: pcbnew/set_grid.cpp:133 msgid "User Grid Size Y" msgstr "Пользовательский шаг сетки по Y" #: pcbnew/plot_rtn.cpp:207 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"reference\" text." msgstr "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"reference\" text." #: pcbnew/plot_rtn.cpp:227 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"value\" text." msgstr "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"value\" text." #: pcbnew/plot_rtn.cpp:268 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"module text\" text of %s." msgstr "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"module text\" text of %s." #: pcbnew/tool_pcb.cpp:30 msgid "" "Show active layer selections\n" "and select layer pair for route and place via" msgstr "" "Показать активный выбор слоев\n" "и выбрать пару слоев для трассировки и размещения перех.отв." #: pcbnew/tool_pcb.cpp:204 msgid "New board" msgstr "Новая плата" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:206 msgid "Open existing board" msgstr "Отрыть существующую плату" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:208 msgid "Save board" msgstr "Сохранить плату" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:212 msgid "Page settings (size, texts)" msgstr "Настройка страницы (размер, надписи)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:217 msgid "Open module editor" msgstr "Открыть редактор модулей" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:236 msgid "Print board" msgstr "Печать платы" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:238 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" msgstr "Чертить (HPGL, PostScript, или Gerber формат)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:269 msgid "Read netlist" msgstr "Считать список цепей" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:271 msgid "Pcb Design Rules Check" msgstr "Проверка правил проектирования платы" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:283 msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules" msgstr "Режим модуля: Ручное и авто перемещение и размещение модулей" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:287 msgid "Mode Track and Autorouting" msgstr "Режим дорожек и автотрассировки" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:293 msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced router" msgstr "Быстрый доступ к Web based FreeROUTE трассировщику" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:320 msgid "Drc OFF" msgstr "Выкл. DRC" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:340 msgid "Show General Ratsnest" msgstr "Показать все связи" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:343 msgid "Show Module Ratsnest when moving" msgstr "Показать связи модуля при перемещении" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:349 msgid "Enable Auto Del Track" msgstr "Вкл. авто удаление дорожки" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:354 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Показать заливку в зонах" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:357 msgid "Do not show filled areas in zones" msgstr "Не показывать заливку в зонах" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:360 msgid "Show outlines of filled areas only in zones" msgstr "Показать контур только залитых областей в зонах" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:369 msgid "Show Tracks Sketch" msgstr "Показать дорожки схематично" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:384 msgid "" "Display/remove auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n" " This is a experimental feature (under development)" msgstr "" "Показать/убрать доп.верт.панель (инструменты для microwave приложений)\n" " Это экспериментальное дополнение (в разработке)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:414 msgid "Net highlight" msgstr "Подсветка цепи" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:419 msgid "Display local ratsnest (pad or module)" msgstr "Показать локальные связи (конт.пл. или модуль)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:425 msgid "Add modules" msgstr "Добавить модули" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:429 msgid "Add tracks and vias" msgstr "Добавить дорожки и перех.отв." #: pcbnew/tool_pcb.cpp:433 msgid "Add zones" msgstr "Добавить зоны" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:450 msgid "Add text" msgstr "Добавить текст" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:455 msgid "Add dimension" msgstr "Добавить размерную линию" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:469 msgid "Offset adjust for drill and place files" msgstr "Настройка смещения коорд. в файлах сверловки и размещения" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:495 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Создать линию заданной длины для microwave приложений" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:499 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Создать щель заданной длины для microwave приложений" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:505 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Создать неоднородность заданной длины для microwave приложений" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:509 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "Создать неоднородность (дугу) заданной длины для microwave приложений" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:514 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Создать полиномную форму для microwave приложений" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:555 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" "Авто ширина дорожки: при начале новой дорожки на существующей использовать ее ширину,\n" "иначе использовать текущую установку ширины" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:736 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- для переключения" #: pcbnew/specctra.cpp:133 #: pcbnew/specctra.cpp:140 msgid "Expecting" msgstr "Expecting" #: pcbnew/specctra.cpp:147 #: pcbnew/specctra.cpp:154 msgid "Unexpected" msgstr "Unexpected" #: pcbnew/specctra.cpp:324 #: pcbnew/specctra.cpp:354 #: pcbnew/specctra.cpp:3526 #: pcbnew/specctra.cpp:3551 #, c-format msgid "Unable to open file \"%s\"" msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\"" #: pcbnew/specctra.cpp:3469 #, c-format msgid "System file error writing to file \"%s\"" msgstr "System file error writing to file \"%s\"" #: pcbnew/specctra.cpp:3646 msgid "Error writing to STRINGFORMATTER" msgstr "Error writing to STRINGFORMATTER" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:275 msgid "Shape" msgstr "Форма" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:285 msgid "Angle" msgstr "Угол" #: pcbnew/editedge.cpp:138 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "Copper layer global delete not allowed!" #: pcbnew/editedge.cpp:144 msgid "Segment is being edited" msgstr "Segment is being edited" #: pcbnew/editedge.cpp:148 msgid "Delete Layer " msgstr "Удалить слой" #: pcbnew/class_module.cpp:931 msgid "Last Change" msgstr "Последнее изменение" #: pcbnew/class_module.cpp:937 msgid "Netlist path" msgstr "Путь списка цепей" #: pcbnew/class_module.cpp:972 msgid "3D-Shape" msgstr "3D-форма" #: pcbnew/class_module.cpp:976 msgid "Doc: " msgstr "Doc: " #: pcbnew/class_module.cpp:977 msgid "KeyW: " msgstr "KeyW: " #: pcbnew/class_drc_item.cpp:41 msgid "Track near thru-hole" msgstr "Дорожка близко к отв." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:43 msgid "Track near pad" msgstr "Дорожка близко к конт.пл." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:45 msgid "Track near via" msgstr "Дорожка близко к перех.отв." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:47 msgid "Via near via" msgstr "Перех.отв. близко к перех.отв." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:49 msgid "Via near track" msgstr "Перех.отв. близко к дорожке" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:59 msgid "Two track ends" msgstr "Два конца жорожки" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:61 msgid "This looks bad" msgstr "Плохое направление" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:63 msgid "Tracks crossing" msgstr "Дорожки пересекаются" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:65 msgid "Pad near pad" msgstr "Конт.пл. близко к конт.пл." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:67 msgid "Via hole > diameter" msgstr "Перех.отв. < диаметра отв." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:69 msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" msgstr "Перех.микроотв.: не смежные слои" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:71 msgid "Copper area inside copper area" msgstr "Медный полигон внутри медного полигона" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:73 msgid "Copper areas intersect or are too close" msgstr "Медные полигоны пересекаются или близко" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:75 msgid "Copper area has a non existent net name" msgstr "Медный полигон связан с несуществующей цепью" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:77 msgid "Hole near pad" msgstr "Отверстие близко к конт.пл." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:79 msgid "Hole near track" msgstr "Отверстие близко к дорожке" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146 msgid "Static" msgstr "Установки" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150 msgid "Delete redundant vias" msgstr "Удаление лишних перех.отв." #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153 msgid "remove vias on pads with a through hole" msgstr "Удаление перех.отв. на конт.пл. со сквозными отв." #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156 msgid "Merge segments" msgstr "Объединение сегментов" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "Объединение ровных сегментов и удаление нулевых сегментов дорожек" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162 msgid "Delete unconnected tracks" msgstr "Удаление неподключенных дорожек" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165 msgid "delete track segment having a dangling end" msgstr "Удаление сегментов дорожек, имеющих свободные концы" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168 msgid "Connect to Pads" msgstr "Соединение с конт.пл." #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171 msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center" msgstr "Продлить примыкающие дорожки до центра перех.отв. и конт.пл." #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177 msgid "Clean pcb" msgstr "Очистить плату" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:165 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:30 msgid "Millimeters" msgstr "Миллиметры" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:167 msgid "Drill Units:" msgstr "Единицы сверловки:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:172 msgid "decimal format" msgstr "десятичный формат" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173 msgid "suppress leading zeros" msgstr "подавлять начальные нули" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174 msgid "suppress trailing zeros" msgstr "подавлять завершающие нули" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175 msgid "keep zeros" msgstr "оставить нули" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176 msgid "Zeros Format" msgstr "Формат нулей" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:179 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Выбор нотации представления чисел EXCELLON" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185 msgid "Precision" msgstr "Точность" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:188 msgid "Choose EXCELLON numbers precision" msgstr "Выбор точности представления чисел EXCELLON" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:192 msgid "absolute" msgstr "абсолютные" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193 msgid "auxiliary axis" msgstr "вспомогательные оси" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194 msgid "Drill Origin:" msgstr "Начало коорд. сверловки:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:197 msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" msgstr "Выбор координат: абсолютно или относительно координатных осей" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205 msgid "drill sheet (HPGL)" msgstr "лист сверловки (HPGL)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206 msgid "drill sheet (PostScript)" msgstr "лист сверловки (PostScript)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207 msgid "Drill Sheet:" msgstr "Лист сверловки:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:210 msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format" msgstr "Создать карту сверловки в PS или HPGL формате" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215 msgid "Drill report" msgstr "Отчет о сверловке" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216 msgid "Drill Report:" msgstr "Отчет о сверловке:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:219 msgid "Creates a plain text report" msgstr "Создать отчет простым текстом" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:222 msgid "HPGL plotter Options:" msgstr "Параметры HPGL плотера" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:226 msgid "Speed (cm/s)" msgstr "Скорость (см/с)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:242 msgid "mirror y axis" msgstr "Зеркалировать по оси y" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:246 msgid "minimal header" msgstr "минимальный заголовок" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:249 msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal" msgstr "Если установлен, EXCELLON заголовок минимален" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:259 msgid "Default Vias Drill:" msgstr "Default Vias Drill:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:263 msgid "Via Drill Value" msgstr "Значение сверла перех.отв." #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:266 msgid "Micro Vias Drill:" msgstr "Micro Vias Drill:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:270 msgid "Micro Via Drill Value" msgstr "Micro Via Drill Value" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:273 msgid "Holes Count:" msgstr "Количество отверстий:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:277 msgid "Pads:" msgstr "Конт.пл.:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:280 msgid "Through Vias:" msgstr "Сквозные перех.отв.:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:283 #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:67 msgid "Micro Vias:" msgstr "Прех.микроотв.:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:286 msgid "Buried Vias:" msgstr "Глухие перех.отв.:" #: pcbnew/mirepcb.cpp:78 msgid "Target Properties" msgstr "Параметры цели" #: pcbnew/mirepcb.cpp:115 msgid "shape +" msgstr "форма +" #: pcbnew/mirepcb.cpp:115 msgid "shape X" msgstr "форма X" #: pcbnew/mirepcb.cpp:117 msgid "Target Shape:" msgstr "Форма цели:" #: pcbnew/cross-probing.cpp:59 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s найдено" #: pcbnew/cross-probing.cpp:61 #: pcbnew/cross-probing.cpp:105 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s не найдено" #: pcbnew/cross-probing.cpp:108 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "%s вывод %s не найден" #: pcbnew/cross-probing.cpp:114 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s вывод %s найден" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:234 msgid "Seg" msgstr "Сегм." #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:240 msgid "TimeStamp" msgstr "Штамп" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:242 msgid "Mod Layer" msgstr "Слой мод." #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:244 msgid "Seg Layer" msgstr "Слой сегм." #: pcbnew/solve.cpp:240 msgid "Abort routing?" msgstr "Прервать трассировку?" #: pcbnew/set_color.cpp:279 msgid "Switch on all of the copper layers" msgstr "Включить все медные слои" #: pcbnew/set_color.cpp:287 msgid "Switch off all of the copper layers" msgstr "Выключить все медные слои" #: pcbnew/xchgmod.cpp:93 msgid "Exchange Modules" msgstr "Заменить модули" #: pcbnew/xchgmod.cpp:119 msgid "Change module" msgstr "Изменить модуль" #: pcbnew/xchgmod.cpp:124 msgid "Change same modules" msgstr "Изменить одинаковые модули" #: pcbnew/xchgmod.cpp:129 msgid "Ch. same module+value" msgstr "Изменить одинаковые модули+значения" #: pcbnew/xchgmod.cpp:134 msgid "Change all" msgstr "Изменить все" #: pcbnew/xchgmod.cpp:139 msgid "Browse Libs modules" msgstr "Просмотр модулей библиотек" #: pcbnew/xchgmod.cpp:148 msgid "Current Module" msgstr "Текущий модуль" #: pcbnew/xchgmod.cpp:156 msgid "Current Value" msgstr "Текущее значение" #: pcbnew/xchgmod.cpp:230 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "файл %s не найден" #: pcbnew/xchgmod.cpp:244 #, c-format msgid "Unable to create file %s" msgstr "Не удалось создать файл %s" #: pcbnew/xchgmod.cpp:349 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" msgstr "Изменить модули <%s> -> <%s> (знач. = %s)?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:356 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" msgstr "Изменить модули <%s> -> <%s> ?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:420 msgid "Change ALL modules ?" msgstr "Изменить ВСЕ модули ?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:483 #, c-format msgid "Change module %s (%s) " msgstr "Модуля изменен %s (%s) " #: pcbnew/xchgmod.cpp:636 msgid "Component files (." msgstr "Файлы компонентов (." #: pcbnew/xchgmod.cpp:639 msgid "Save Component Files" msgstr "Сохранить файл компонентов" #: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:141 #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:285 msgid "" "Error :\n" "you must choose a copper min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)" msgstr "" "Ошибка :\n" "минимальная толщина меди должна быть больше, чем 0.001\" (или 0.0254мм)" #: pcbnew/zones_non_copper_type_functions.cpp:177 #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:322 msgid "Error : you must choose a layer" msgstr "Ошибка: необходимо выбрать слой" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:28 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:38 msgid "Zone Fill Options:" msgstr "Настройка заливки зоны:" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40 msgid "Use polygons" msgstr "Использовать полигоны" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:40 msgid "Use segments" msgstr "Использовать сегменты" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:32 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:42 msgid "Filling Mode:" msgstr "Режим заливки:" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:36 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:125 msgid "Zone min thickness value" msgstr "Zone min thickness value" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:99 msgid "Outlines Options:" msgstr "Настройка контура:" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 msgid "H, V and 45 deg" msgstr "Гориз., верт. и 45 град." #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:50 msgid "Zone Edges Orient" msgstr "Ориент. контура зоны" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 msgid "Hatched Outline" msgstr "Hatched Outline" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 msgid "Full Hatched" msgstr "Full Hatched" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:56 msgid "Outlines Appearence" msgstr "Outlines Appearence" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:32 msgid "Zone Setup:" msgstr "Настройки зоны:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:44 msgid "" "Filled areas can use solid polygons or segments.\n" "Depending on the complexity and the size of the zone,\n" "sometimes polygons are better and sometimes segments are better." msgstr "" "Заливка областей сплошным полигоном или сегментами.\n" "В зависимости от сложности и размера зоны,\n" "лучшим выбором может быть заливка либо полигоном, либо сегментами" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "16 segments / 360 deg" msgstr "16 сегм. / 360 град." #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "32 segments / 360 deg" msgstr "32 сегм. / 360 град." #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:50 msgid "Arcs Approximation:" msgstr "Апроксим. дуги:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:52 msgid "" "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n" "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" "32 segment give a better quality" msgstr "" "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n" "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" "32 segment give a better quality" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56 msgid "Include pads" msgstr "Включая конт.пл." #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56 msgid "Thermal relief" msgstr "Терморазгр." #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:56 msgid "Exclude pads" msgstr "Исключая конт.пл." #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:58 msgid "Pad in Zone:" msgstr "Конт.пл. в зоне:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:63 msgid "Thermal Reliefs:" msgstr "Терморазгрузка:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:65 msgid "Antipad Size" msgstr "Размер выреза под конт.пл." #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:70 msgid "Define the gap around the pad" msgstr "Define the gap around the pad" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:74 msgid "Copper Width" msgstr "Ширина меди" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:79 msgid "Define the tickness of copper in thermal reliefs" msgstr "Define the tickness of copper in thermal reliefs" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:101 msgid "H , V and 45 deg" msgstr "H , V and 45 deg" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:103 msgid "Zone edges orient:" msgstr "Zone edges orient:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107 msgid "Hatched outline" msgstr "Hatched outline" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:107 msgid "Full hatched" msgstr "Full hatched" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:109 msgid "Outlines Appearance" msgstr "Outlines Appearance" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:111 msgid "" "Choose how a zone outline is displayed\n" "- Single line\n" "- Short hatching\n" "- Full zone area hatched" msgstr "" "Choose how a zone outline is displayed\n" "- Single line\n" "- Short hatching\n" "- Full zone area hatched" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:116 msgid "Others Options:" msgstr "Others Options:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:118 msgid "Zone clearance value" msgstr "Zone clearance value" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:130 msgid "Value of minimun thickness of filled areas" msgstr "Value of minimun thickness of filled areas" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:150 msgid "Export Setup to other zones" msgstr "Экспорт установок в другие зоны" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:151 msgid "Export this zone setup to all other copper zones" msgstr "Экспорт установок этой зоны во все медные зоны" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:166 msgid "Nets Display Options:" msgstr "Nets Display Options:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:168 msgid "Alphabetic" msgstr "Alphabetic" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:168 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:170 msgid "Net sorting:" msgstr "Net sorting:" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:172 msgid "" "Nets can be sorted:\n" "By alphabetic order\n" "By number of pads in the net (advanced)" msgstr "" "Nets can be sorted:\n" "By alphabetic order\n" "By number of pads in the net (advanced)" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:176 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.cpp:181 msgid "" "Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n" "Net names matching this pattern are not displayed" msgstr "" "Pattern in advanced mode, to filter net names in list\n" "Net names matching this pattern are not displayed" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:274 msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value" msgstr "" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:310 msgid "" "Error :\n" "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness" msgstr "" "Error :\n" "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the min zone thickness" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:334 msgid "Error : you must choose a net name" msgstr "Error : you must choose a net name" #: pcbnew/dialog_copper_zones.cpp:341 msgid "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?" msgstr "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated copper islands. Are you sure ?" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:121 msgid "Pad Position" msgstr "Позиция конт.пл." #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:126 msgid "Pad Size" msgstr "Размер конт.пл." #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:131 msgid "Delta" msgstr "Дельта" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:136 msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:142 msgid "Pad drill" msgstr "Отв. конт.пл." #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:428 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" msgstr "Неверный диаметр отв. конт.пл.: отв. больше размера конт.пл." #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:434 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "Неверное значение смещения конт.пл." #: pcbnew/dialog_pad_properties.cpp:532 msgid "Unknown netname, no change" msgstr "Неизвестное имя цепи, изменение не выполнено" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:22 msgid "Pad Num :" msgstr "Номер конт.пл.:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:29 msgid "Pad Net Name :" msgstr "Имя цепи конт.пл.:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:53 msgid "Oval" msgstr "Овал" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:44 msgid "Trapezoidal" msgstr "Трапеция" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:46 msgid "Pad Shape:" msgstr "Форма конт.пл." #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:55 msgid "Drill Shape:" msgstr "Форма отв.:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:64 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:66 msgid "Pad Orient:" msgstr "Ориент. конт.пл.:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:70 msgid "Pad Orient (0.1 deg)" msgstr "Ориент. конт.пл. (0.1 град)" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:80 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:82 msgid "Pad Type:" msgstr "Тип конт.пл.:" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:104 msgid "Copper layer" msgstr "Copper layer" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:108 msgid "Component layer" msgstr "Component layer" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:115 msgid "Adhesive Cmp" msgstr "Adhesive Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:119 msgid "Adhesive Copper" msgstr "Adhesive Copper" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:123 msgid "Solder paste Cmp" msgstr "Solder paste Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:127 msgid "Solder paste Copper" msgstr "Solder paste Copper" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:131 msgid "Silkscreen Cmp" msgstr "Silkscreen Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:135 msgid "Silkscreen Copper" msgstr "Silkscreen Copper" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:139 msgid "Solder mask Cmp" msgstr "Solder mask Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:143 msgid "Solder mask Copper" msgstr "Solder mask Copper" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:147 msgid "E.C.O.1 layer" msgstr "E.C.O.1 layer" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:151 msgid "E.C.O.2 layer" msgstr "E.C.O.2 layer" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.cpp:155 msgid "Draft layer" msgstr "Draft layer" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:19 #, c-format msgid "Module %s (%s) orient %.1f" msgstr "Модуль %s (%s) ориент %.1f" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:26 msgid "Reference:" msgstr "Обозначение:" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:39 msgid "Size X" msgstr "Размер X" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:46 msgid "Size Y" msgstr "Размер Y" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:53 msgid "Offset X" msgstr "Смещение по X" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:60 msgid "Offset Y" msgstr "Смещение по Y" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:72 msgid "Thickness" msgstr "Толщина" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79 msgid "horizontal" msgstr "горизонталь" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:79 msgid "vertical" msgstr "вертикаль" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:81 #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:142 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85 msgid "Visible" msgstr "Видимый" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.cpp:85 msgid "Invisible" msgstr "Невидимый" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:20 msgid "Tracks and vias:" msgstr "Дорожки и перех.отв.:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:24 msgid "Tracks:" msgstr "Дорожек:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:26 msgid "Select how tracks are displayed" msgstr "Выбор отображения дорожек" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30 msgid "New track" msgstr "Новая дорожка" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:30 #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:32 msgid "Show Tracks Clearance:" msgstr "Показать зазор дорожек" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:34 msgid "" "Show( or not) tracks clearance area.\n" "If New track is selected, track clearance area is shown only when creating the track." msgstr "" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:38 msgid "Defined holes" msgstr "Определенные отверстия" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:40 msgid "Show Via Holes:" msgstr "Показать отв. в перех.отв.:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:42 msgid "" "Show (or not) via holes.\n" "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" msgstr "" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:49 msgid "Net Names:" msgstr "Имена цепей:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51 msgid "Do not show" msgstr "Не показывать" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51 msgid "On pads" msgstr "Включая конт.пл." #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51 msgid "On tracks" msgstr "Включая дорожки" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:51 msgid "On pads and tracks" msgstr "" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:53 msgid "Show Net Names:" msgstr "Показать имена цепей:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:55 msgid "Show or not net names on pads and/or tracks" msgstr "" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:62 msgid "Footprints:" msgstr "Посад.места:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:69 msgid "Module Edges:" msgstr "Контур модуля:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:82 msgid "Pad Options:" msgstr "Параметры конт.пл.:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:86 msgid "Pad Shapes:" msgstr "Форма конт.пл.:" #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:90 msgid "Show pad clearance" msgstr "Показать зазор конт.пл." #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:94 msgid "Show pad number" msgstr "Показать номер конт.пл." #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:99 msgid "Show pad NoConnect" msgstr "Показать несоединенные конт.пл." #: pcbnew/dialog_display_options_base.cpp:112 msgid "Others:" msgstr "Прочие:" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:26 msgid "" "Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by the space key)\n" "to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)" msgstr "" "Активирует отображение относит. координат от точки отсчета (уст. клав. \"пробел\")\n" "в полярных координатах (угол и расстояние)" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:34 msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items" msgstr "Выбор ед.изм. для отображения размеров и позиций элементов" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38 msgid "Small cross" msgstr "Малый курсор" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:38 msgid "Full screen cursor" msgstr "Большой курсор" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:42 msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" msgstr "Выбор основной формы курсора (малый или большой курсор)" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:55 msgid "Active copper layers count selection" msgstr "Выбор количества медных слоев" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:59 msgid "Max Links:" msgstr "Макс. связей:" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:64 msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads" msgstr "Настройка количества связей, показываемых от курсора до связанных конт.пл." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:68 msgid "Auto Save (minuts):" msgstr "Автосохранение (минут):" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:73 msgid "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk." msgstr "Интервал между первым изменения и записью копии файла платы на диск." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82 msgid "Drc ON" msgstr "DRC вкл" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85 msgid "" "Enable/disable the DRC control.\n" "When DRC is disable, all connections are allowed." msgstr "" "Вкл/Выкл контроль DRC. \n" "Когда DRC выключен, разрешены любые соединения." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Показать связи" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:91 msgid "Show (or not) the full rastnest." msgstr "Показывать (или нет) все связи между конт.пл." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95 msgid "Show Mod Ratsnest" msgstr "Показать связи модуля" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:97 msgid "" "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n" "This ratsnest is useful to place a footprint." msgstr "" "Показывать (или нет) локальные связи посадочного места при его перемещении. \n" "Показ локальных связей полезен при расстановке посадочных мест." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101 msgid "Tracks Auto Del" msgstr "Автоудаление дорожек" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:103 msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track." msgstr "Вкл/Выкл автоматического удаления дорожек при их пересоздании." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:107 msgid "Track only 45 degrees" msgstr "Дорожки только 45град." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:109 msgid "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a track." msgstr "Если Вкл, то при создании дорожек допустимы направления только H, V и 45град." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113 msgid "Segments 45 Only" msgstr "Сегменты только 45град." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:115 msgid "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a segment on technical layers." msgstr "Если Вкл, то при создании сегментов на технических слоях допустимы направления только H, V и 45град." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:121 msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." msgstr "Разрешает автопанорамирование при создании дорожек и перемещении элементов." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:125 msgid "Double Segm Track" msgstr "Дорожки сдвоенными сегментами" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127 msgid "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when creating a new track " msgstr "" "Если Вкл, то при создании новой дорожки используются сдвоенные сегменты \n" "с соседней дорожкой с установленным зазором при приближении к ней \n" "под углом 45 град (удобно при создании дифф.пар)." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144 msgid "When creating tracks" msgstr "При создании дорожки" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138 msgid "Magnetic Pads" msgstr "Притягивающая конт.пл." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140 msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area" msgstr "" "Управление захватом (притяжением) курсора к центру конт.пл. \n" "при нахождении курсора на конт.пл." #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146 msgid "Magnetic Tracks" msgstr "Притягивающая дорожка" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:148 msgid "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track" msgstr "Управление захватом (притяжением) курсора к центру дорожки при нахождении курсора на дорожке" #: pcbnew/dialog_pcb_text_properties.cpp:73 msgid "TextPCB properties" msgstr "Свойства текста платы" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:82 #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:91 msgid "Center X" msgstr "Центр X" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:83 #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:92 msgid "Center Y" msgstr "Центр Y" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:84 msgid "Point X" msgstr "Point X" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:85 msgid "Point Y" msgstr "Point Y" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:93 msgid "Start Point X" msgstr "Начальная точка X" #: pcbnew/dialog_graphic_item_properties.cpp:94 msgid "Start Point Y" msgstr "Начальная точка Y" #: pcbnew/dialog_print_using_printer.cpp:396 msgid "Print Preview" msgstr "Просмотр" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 msgid "Exclude Edges_Pcb Layer" msgstr "Исключить слой контура платы" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "fit in page" msgstr "по размеру страницы" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 0.5" msgstr "Масштаб 0.5" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 0.7" msgstr "Масштаб 0.7" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Approx. Scale 1" msgstr "Приблиз. масштаб 1" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Accurate Scale 1" msgstr "Точный масштаб 1" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 1.4" msgstr "Масштаб 1.4" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Scale 4" msgstr "Масштаб 4" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:48 msgid "Approx. Scale:" msgstr "Приблиз. масштаб" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:52 msgid "X Scale Adjust" msgstr "Уст. масш. по X" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:61 msgid "Y Scale Adjust" msgstr "Уст масш. по Y" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108 msgid "1 Page per Layer" msgstr "1 стр. на слой" #: pcbnew/dialog_print_using_printer_base.cpp:108 msgid "Single page" msgstr "Одна страница" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:27 msgid "Vias:" msgstr "Перех.отв.:" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:29 msgid "Via size" msgstr "Размер перех.отв." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:34 msgid "Enter the current via diameter." msgstr "Ввод текущего диаметра перех.отв. (отв. + поясок)" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:38 msgid "Default Via Drill" msgstr "Осн.сверло перех.отв." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:43 msgid "" "Enter the default via drill diameter\n" "All vias drills not set to a specific drill value will have this drill value." msgstr "" "Ввод основного диаметра сверла перех.отв.\n" "Для всех перех.отв., у которых не установлен особое значение диаметра сверла," #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:47 msgid "Specific Via Drill" msgstr "Особое сверло перех.отв." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:52 msgid "" "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill value,\n" "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu." msgstr "" "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill value,\n" "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:56 msgid "Blind or Buried Via" msgstr "Глухое или слепое перех.отв." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:58 msgid "Default Via Type" msgstr "Тип перех.отв. по умолч." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:60 msgid "" "Select the current via type.\n" "Trough via is the usual selection" msgstr "" "Select the current via type.\n" "Trough via is the usual selection" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:69 msgid "Micro Via Size" msgstr "Размер микроперех.отв." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:76 msgid "Micro Via Drill" msgstr "Сверло микроперех.отв." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:86 msgid "Allows Micro Vias" msgstr "Разрешить микроперех.отв." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:88 msgid "" "Allows use of micro vias\n" "They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n" msgstr "" "Allows use of micro vias\n" "They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:95 msgid "Dimensions:" msgstr "Размерная линия:" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:97 msgid "Track Width" msgstr "Ширина дорожки" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:102 msgid "Enter the current track width" msgstr "Введите текущую ширину дорожки" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:111 msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC." msgstr "Это зазор между дорожками, конт.пл. и перех.отв. для DRC." #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:118 msgid "Mask clearance" msgstr "Зазор маски" #: pcbnew/dialog_track_options_base.cpp:123 msgid "This is the clearance between pads and the mask" msgstr "Это зазор между конт.пл. и маской" #: eeschema/sheet.h:47 msgid "Sheet properties" msgstr "Свойства листа" #: eeschema/plotps.h:50 msgid "EESchema Plot PS" msgstr "EESchema печать PS" #: eeschema/eelayer.h:35 msgid "EESchema Colors" msgstr "EESchema цвета" #: eeschema/eelayer.h:73 msgid "Wire" msgstr "Проводник" #: eeschema/eelayer.h:79 msgid "Bus" msgstr "Шина" #: eeschema/eelayer.h:91 msgid "Label" msgstr "Метка" #: eeschema/eelayer.h:97 msgid "GlobLabel" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:103 msgid "Netname" msgstr "Имя цепи" #: eeschema/eelayer.h:109 msgid "Notes" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:122 msgid "Body" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:128 msgid "Body Bg" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:146 msgid "PinNam" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:177 msgid "Sheetfile" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:183 msgid "SheetName" msgstr "Имя листа" #: eeschema/eelayer.h:189 msgid "SheetLabel (Pin Sheet)" msgstr "Метка листа (вывод листа)" #: eeschema/eelayer.h:195 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Иерарх.метка" #: eeschema/eelayer.h:201 msgid "Erc Warning" msgstr "ERC предупреждение" #: eeschema/eelayer.h:207 msgid "Erc Error" msgstr "Ошибка ERС" #: eeschema/eelayer.h:253 msgid "General" msgstr "Общие" #: eeschema/eelayer.h:259 msgid "Device" msgstr "" #: eeschema/eelayer.h:265 msgid "Sheets" msgstr "Листов" #: eeschema/eelayer.h:271 msgid "Erc Mark" msgstr "ERC маркер" #: eeschema/eelayer.h:277 msgid "Other" msgstr "Другой" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:82 msgid "Component Properties" msgstr "Свойства компонента" #: eeschema/dialog_create_component.h:55 msgid "Component Creation" msgstr "Создание компонента" #: eeschema/pinedit-dialog.h:67 msgid "Pin properties" msgstr "Свойства вывода" #: eeschema/dialog_options.h:55 msgid "General Options" msgstr "Общие параметры" #: eeschema/plothpgl.h:55 msgid "EESchema Plot HPGL" msgstr "EESchema печать HPGL" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43 msgid "Graphic shape properties" msgstr "Графические свойства формы" #: eeschema/dialog_find.h:46 msgid "EESchema Locate" msgstr "EESchema поиск" #: eeschema/annotate_dialog.h:52 msgid "EESchema Annotation" msgstr "Обозначить EESchema" #: eeschema/dialog_erc.h:57 msgid "EESchema Erc" msgstr "EESchema Erc" #: eeschema/dialog_bodygraphictext_properties_base.h:55 msgid "Graphic text properties:" msgstr "Графические свойства текста:" #: eeschema/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:74 msgid "Fields Properties" msgstr "Свойства полей" #: eeschema/dialog_SVG_print_base.h:65 #: pcbnew/dialog_SVG_print_base.h:68 msgid "Create SVG file" msgstr "Создать SVG файл" #: eeschema/dialog_build_BOM_base.h:69 msgid "List of Material" msgstr "Перечень материалов" #: gerbview/set_color.h:38 msgid "GerbView Layer Colors:" msgstr "Цвета слоев Gerbview:" #: gerbview/set_color.h:80 msgid "Layers 1-16" msgstr "Слои 1-16" #: gerbview/set_color.h:86 msgid "Layer 1" msgstr "Слой 1" #: gerbview/set_color.h:93 msgid "Layer 2" msgstr "Слой 2" #: gerbview/set_color.h:100 msgid "Layer 3" msgstr "Слой 3" #: gerbview/set_color.h:107 msgid "Layer 4" msgstr "Слой 4" #: gerbview/set_color.h:114 msgid "Layer 5" msgstr "Слой 5" #: gerbview/set_color.h:121 msgid "Layer 6" msgstr "Слой 6" #: gerbview/set_color.h:128 msgid "Layer 7" msgstr "Слой 7" #: gerbview/set_color.h:135 msgid "Layer 8" msgstr "Слой 8" #: gerbview/set_color.h:142 msgid "Layer 9" msgstr "Слой 9" #: gerbview/set_color.h:149 msgid "Layer 10" msgstr "Слой 10" #: gerbview/set_color.h:156 msgid "Layer 11" msgstr "Слой 11" #: gerbview/set_color.h:163 msgid "Layer 12" msgstr "Слой 12" #: gerbview/set_color.h:170 msgid "Layer 13" msgstr "Слой 13" #: gerbview/set_color.h:177 msgid "Layer 14" msgstr "Слой 14" #: gerbview/set_color.h:184 msgid "Layer 15" msgstr "Слой 15" #: gerbview/set_color.h:191 msgid "Layer 16" msgstr "Слой 16" #: gerbview/set_color.h:199 msgid "Layers 17-32" msgstr "Слои 17-32" #: gerbview/set_color.h:205 msgid "Layer 17" msgstr "Слой 17" #: gerbview/set_color.h:212 msgid "Layer 18" msgstr "Слой 18" #: gerbview/set_color.h:219 msgid "Layer 19" msgstr "Слой 19" #: gerbview/set_color.h:226 msgid "Layer 20" msgstr "Слой 20" #: gerbview/set_color.h:233 msgid "Layer 21" msgstr "Слой 21" #: gerbview/set_color.h:240 msgid "Layer 22" msgstr "Слой 22" #: gerbview/set_color.h:247 msgid "Layer 23" msgstr "Слой 23" #: gerbview/set_color.h:254 msgid "Layer 24" msgstr "Слой 24" #: gerbview/set_color.h:261 msgid "Layer 25" msgstr "Слой 25" #: gerbview/set_color.h:268 msgid "Layer 26" msgstr "Слой 26" #: gerbview/set_color.h:275 msgid "Layer 27" msgstr "Слой 27" #: gerbview/set_color.h:282 msgid "Layer 28" msgstr "Слой 28" #: gerbview/set_color.h:289 msgid "Layer 29" msgstr "Слой 29" #: gerbview/set_color.h:296 msgid "Layer 30" msgstr "Слой 30" #: gerbview/set_color.h:303 msgid "Layer 31" msgstr "Слой 31" #: gerbview/set_color.h:310 msgid "Layer 32" msgstr "Слой 32" #: gerbview/set_color.h:318 #: pcbnew/set_color.h:327 msgid "Others" msgstr "Прочие" #: gerbview/set_color.h:332 msgid "D codes id." msgstr "D-коды" #: share/setpage.h:80 msgid "Page Settings" msgstr "Настройки страницы" #: pcbnew/dialog_netlist_fbp.h:68 msgid "Netlist Dialog" msgstr "Диалог NetList:" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46 msgid "dialog_freeroute_exchange" msgstr "Диалог обмена с freeroute" #: pcbnew/dialog_initpcb.h:38 msgid "Global Delete" msgstr "Глобальное удаление" #: pcbnew/dialog_edit_module_text.h:43 msgid "TextMod properties" msgstr "Свойства TextMod" #: pcbnew/set_color.h:38 msgid "Pcbnew Layer Colors:" msgstr "Цвета слоев Pcbnew:" #: pcbnew/set_color.h:81 msgid "Copper Layers" msgstr "Медные слои" #: pcbnew/set_color.h:216 msgid "Tech Layers" msgstr "Технические слои" #: pcbnew/set_color.h:357 msgid "Ratsnest" msgstr "Связи" #: pcbnew/set_color.h:366 msgid "Pad Cu" msgstr "Конт.пл. на слое медь" #: pcbnew/set_color.h:374 msgid "Pad Cmp" msgstr "Конт.пл. на слое компонент" #: pcbnew/set_color.h:382 msgid "Text Module Cu" msgstr "Текст модуля на слое медь" #: pcbnew/set_color.h:390 msgid "Text Module Cmp" msgstr "Текст модуля на слое компонент" #: pcbnew/set_color.h:398 msgid "Text Module invisible" msgstr "Текст модуля невидим" #: pcbnew/set_color.h:406 msgid "Anchors" msgstr "Привязки" #: pcbnew/set_color.h:423 msgid "Show Noconnect" msgstr "Показать несоединенные" #: pcbnew/set_color.h:432 msgid "Show Modules Cmp" msgstr "Показать модули на слое компонент" #: pcbnew/set_color.h:441 msgid "Show Modules Cu" msgstr "Показать модули на слое медь" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42 msgid "Footprints Orientation" msgstr "Ориентация посад.места" #: pcbnew/drc_stuff.h:149 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" msgstr "" #: pcbnew/drc_stuff.h:157 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.h:63 msgid "DRC Control" msgstr "Контроль DRC" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48 msgid "Cleaning options" msgstr "Параметры очистки" #: pcbnew/dialog_gendrill.h:50 msgid "Drill Files Generation" msgstr "Создание файлов сверловки" #: pcbnew/dialog_track_options_base.h:76 msgid "Tracks and Vias Sizes" msgstr "Размеры дорожек и перех.отверстий" #: pcbnew/dialog_copper_zones_base.h:99 msgid "Fill Zones Options" msgstr "Параметры заливки зон" #: pcbnew/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:59 msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "" #: pcbnew/dialog_pad_properties_base.h:90 msgid "Pad Properties" msgstr "Свойства конт.площадки" #: pcbnew/dialog_edit_module_text_base.h:64 msgid "Footprint text properties" msgstr "Свойства текста посад.места" #: pcbnew/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:80 msgid "General settings" msgstr "Общие настройки"