# Copyright (C) 2004-2015 KiCad Translation Team, contributors are # mentioned in every translation file „Language-Team” sections. # This file is distributed under GNU Free Documentation License. # http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html # Hildo Guillardi Júnior , 2020. # ssantos , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-19 08:36-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-09 22:09+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-1: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-2: common\n" "X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-4: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-6: include\n" "X-Poedit-SearchPath-7: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-8: lib_dxf\n" "X-Poedit-SearchPath-9: pagelayout_editor\n" "X-Poedit-SearchPath-10: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-11: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-12: polygon\n" "X-Poedit-SearchPath-13: potrace\n" "X-Poedit-SearchPath-14: tools\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:59 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Todos ficheiros (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Todos os formatos suportados (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Available paths:" msgstr "Disponível:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Locais dos Ficheiros" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Selecionar Modelo 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:868 #: pcbnew/pad.cpp:915 msgid "Rotation" msgstr "Rotação" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:271 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:254 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Mudar para perspectiva isométrica" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Recarregar Placa e modelos 3D" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:278 #, fuzzy msgid "Build board outline" msgstr "Contornos da placa" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:449 msgid "Create layers" msgstr "Cria camadas" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:103 msgid "No footprint loaded." msgstr "Nenhum footprint carregado." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:487 #, fuzzy msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "O contorno do Footprint está malformado. Execute o Footprint Checker para " "uma análise completa." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:496 #, fuzzy msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "O contorno do Footprint está malformado. Execute o Footprint Checker para " "uma análise completa." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Cria trilhas e vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:682 msgid "Create zones" msgstr "Cria zonas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:752 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Simplificando os polígonos das camadas de cobre" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:831 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Simplificar os contornos dos furos" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:860 msgid "Build Tech layers" msgstr "Montar as camadas técnicas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1035 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Montar BVH para furos e vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:413 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" msgstr "Sua versão do OpenGL não é suportada. Requerido >= 1.5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:534 #, fuzzy, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Tempo de renderização %.3f s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:724 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Net %s\tClasse %s\tPad %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:749 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:762 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Net %s\tClasse %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439 #, fuzzy msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Carregar OpenGL: placa" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638 #, fuzzy msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Carregar OpenGL: camadas" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:644 msgid "Loading 3D models" msgstr "Carregando modelos 3D" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:654 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Tempo de carregamento %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:178 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:559 msgid "Loading..." msgstr "Carregando…" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:343 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Tempo de renderização %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:397 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Renderizando: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:848 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Renderizando: Pós processando shader" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:448 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Carregar OpenGL: placa" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:481 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Carregar OpenGL: furos e vias" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Carregar OpenGL: camadas" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:885 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Carregando %s" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exportar Visualização Atual como PNG…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exportar Visualização Atual como JPG…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/hotkey_store.cpp:83 #: common/tool/actions.cpp:553 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:979 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:422 msgid "3D Viewer" msgstr "Visualizador 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Copiar imagem 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:157 #: eeschema/eeschema_config.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:224 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1009 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:472 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:910 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 msgid "Display Options" msgstr "Opções de Exibição" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:111 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:595 msgid "Raytracing" msgstr "Calcular iluminação" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:118 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:79 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:356 msgid "Render Options" msgstr "Opções de renderização" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:123 msgid "Material Properties" msgstr "Propriedades Materiais" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135 msgid "Raytracing Options" msgstr "Opções de iluminação" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:152 msgid "Choose Colors" msgstr "Escolher Cores" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:155 msgid "Background Top Color..." msgstr "Cor de fundo acima…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:159 msgid "Background Bottom Color..." msgstr "Cor de fundo abaixo…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:163 msgid "Silkscreen Color..." msgstr "Cor da serigrafia…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:167 msgid "Solder Mask Color..." msgstr "Cor da máscara de solda…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:171 msgid "Solder Paste Color..." msgstr "Cor da pasta de solda…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175 msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "Cor de acabamento do Cobre/Superfície…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:179 msgid "Board Body Color..." msgstr "Cor do Corpo da Placa…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:186 msgid "Get colors from physical stackup" msgstr "Usar cores do stackup" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:197 msgid "3D Grid" msgstr "Grade 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:209 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Voltar Ajustes Padrão" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:212 cvpcb/menubar.cpp:71 #: eeschema/menubar.cpp:269 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:163 #: gerbview/menubar.cpp:209 kicad/menubar.cpp:166 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:228 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "&Preferências…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:72 #: eeschema/menubar.cpp:270 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164 #: gerbview/menubar.cpp:210 kicad/menubar.cpp:167 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:229 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Exibir preferências para todas as ferramentas abertas" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:220 cvpcb/menubar.cpp:84 #: eeschema/menubar.cpp:280 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:220 #: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:164 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:85 #: eeschema/menubar.cpp:281 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:175 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:165 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 eeschema/menubar.cpp:282 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:221 #: kicad/menubar.cpp:178 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&View" msgstr "&Visualizar" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 cvpcb/menubar.cpp:86 #: gerbview/menubar.cpp:223 kicad/menubar.cpp:180 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferências" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Recarregar placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Copiar imagem 3D para a área de transferência" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "Ajustar opções de visualização, e a visibilidade de algumas camadas" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:70 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Renderizar a tela atual utilizando iluminação (Raytracing)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 msgid "3D Model Visibility" msgstr "Visibilidade do modelo 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "Exibir modelos 3D de furo passante" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:33 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "Exibir modelos 3D SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "Exibir modelos 3D virtuais" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:43 msgid "Board Layers" msgstr "Camadas da placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:45 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Exibir camadas de serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Exibir camadas de máscara de solda" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Exibir camadas de pasta de solda" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Exibir camadas de adesivo" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:61 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Camadas do utilizador (não exibido no modo realístico)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:63 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Exibir camadas de comentários e desenhos" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66 msgid "Show ECO layers" msgstr "Exibir camadas ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:81 msgid "Realistic mode" msgstr "Modo realístico" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84 msgid "Show board body" msgstr "Exibir corpo da placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Exibir áreas preenchidas dentro de zonas" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Remover máscara de solda de serigrafias" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93 msgid "Clip silkscreen at via annulus" msgstr "Fixa o silk ao anel da via" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:97 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Camera Options" msgstr "Configurações" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:110 msgid "Rotation Increment:" msgstr "Incremento de Rotação:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:118 #: common/base_units.cpp:463 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:68 msgid "deg" msgstr "°" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:128 msgid "Enable animation" msgstr "Ativar animação" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:135 msgid "Animation speed:" msgstr "Velocidade de animação:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "OpenGL Render Options" msgstr "Opções de renderização" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Exibir caixas delimitadoras do modelo" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:168 msgid "Show copper thickness" msgstr "Exibir espessura do cobre" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:171 #, fuzzy msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Rede destacada: %s" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:178 msgid "Other Options" msgstr "Outras opções" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti Serrilhamento" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "Disabled" msgstr "Desativar" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:189 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:193 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "Visualização 3D deve ser fechada e reaberta para aplicar essa configuração" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Selection color:" msgstr "Selecione a cor" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211 msgid "While Moving" msgstr "Enquanto movendo" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:213 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Desativar anti serrilhamento da imagem" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:216 msgid "Disable thickness" msgstr "Desativar espessura" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:219 msgid "Disable vias" msgstr "Desativar vias" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:222 msgid "Disable holes" msgstr "Desativar furos" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:232 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243 msgid "Raytracing Render Options" msgstr "Opções de iluminação (Raytracing)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:249 #, fuzzy msgid "Procedural textures" msgstr "Texturas Procedurais" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253 msgid "Add floor" msgstr "Adicionar piso" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:257 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti Serrilhamento" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:261 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262 msgid "Post-processing" msgstr "Pós-processamento" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:276 #, fuzzy msgid "Number of Samples" msgstr "Número de pontos" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:280 msgid "Spread Factor %" msgstr "Fator de espalhamento %" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "Recursion Level" msgstr "Nível recursivo" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:288 #, fuzzy msgid "Shadows:" msgstr "Renderizar sombras" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:293 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "Número de raios de luz lançados para avaliar um ponto de sombra" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:299 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:317 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Fator de aleatoriedade de direção para os raios de luz" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:306 #, fuzzy msgid "Reflections:" msgstr "Reflexões" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:311 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Número de raios que serão lançados para avaliar um ponto de reflexão" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:322 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Número de interações que um raio pode viajar através de objetos. (maior " "número de níveis melhoram os resultados, especialmente em placas com " "transparência)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:326 #, fuzzy msgid "Refractions:" msgstr "Refrações" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:331 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Número de raios que serão lançados para avaliar um ponto de refração" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:342 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Número de saltos que um raio pode acertar objetos reflexivos" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:587 #, fuzzy msgid "Lights Configuration" msgstr "Configuração de luz" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:370 #, fuzzy msgid "Ambient camera light:" msgstr "Iluminação ambiente" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:389 #, fuzzy msgid "Top light:" msgstr "Luz superior" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:399 #, fuzzy msgid "Bottom light:" msgstr "Luz inferior" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:424 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:441 msgid "Elevation (degrees)" msgstr "Elevação (°)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:428 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445 msgid "Azimuth (degrees)" msgstr "Azimute (°)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:449 #, fuzzy msgid "1:" msgstr "1:1" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:465 #, fuzzy msgid "5:" msgstr "5" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:478 #, fuzzy msgid "2:" msgstr "R2:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:494 #, fuzzy msgid "6:" msgstr "6" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:507 #, fuzzy msgid "3:" msgstr "3:2" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:523 #, fuzzy msgid "7:" msgstr "7" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:536 #, fuzzy msgid "4:" msgstr "4" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:552 #, fuzzy msgid "8:" msgstr "8" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574 msgid "Reset to defaults" msgstr "Restaurar padrão" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:160 msgid "3D Display Options" msgstr "Opções de exibição 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:97 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:72 #, fuzzy msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "Visualizador 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:334 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "Cor do fundo inferior" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:340 msgid "Background Color, Top" msgstr "Cor do fundo superior" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:823 msgid "3D Image File Name" msgstr "Nome do ficheiro de Imagem 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:844 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" "Permissões insuficientes necessárias para gravar o ficheiro\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:845 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:269 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: kicad/import_project.cpp:119 kicad/import_project.cpp:146 #: kicad/import_project.cpp:165 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174 msgid "Error" msgstr "Erro" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:878 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Falha ao copiar imagem para a área de transferência" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:889 msgid "Can't save file" msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:941 msgid "Silkscreen Color" msgstr "Cor da Serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:977 msgid "Solder Mask Color" msgstr "Cor da máscara de solda" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1000 msgid "Copper Color" msgstr "Cor do cobre" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1026 msgid "Board Body Color" msgstr "Cor do corpo da placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1046 msgid "Solder Paste Color" msgstr "Cor da pasta de solda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 #, fuzzy msgid "Center pivot rotation" msgstr "Centralizar pivô de rotação (Clique no botão do meio do mouse)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 #, fuzzy msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Centralizar pivô de rotação (Clique no botão do meio do mouse)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Girar em X no Sentido Horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Girar em X no Sentido Anti-horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Girar em Y no Sentido Horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Girar em Y no Sentido Anti-horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Girar em Z no Sentido Horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Girar em Z no Sentido Anti-horário" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Mover placa à Esquerda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Mover placa à Direira" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Mover placa para Cima" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Mover placa para Baixo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Vista inicial" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Redefinir vista" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Flip Board" msgstr "Inverter Visualização da Placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Espelhar visualização da placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Ativar/Desativar a projeção ortogonal" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Ativar/Desativar a projeção ortogonal" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Vista Frontal" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Vista por Trás" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Vista pela Esquerda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Vista pela Direita" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Vista por Cima" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156 #, fuzzy msgid "View Bottom" msgstr "Vista por Baixo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Sem Grade 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "Grade 3D de 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "Grade 3D de 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "Grade 3D de 2,5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "Grade 3D de 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use All Properties" msgstr "Usar Todas as Propriedades" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Usar todas as propriedades de materiais de cada ficheiro de modelo 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use Diffuse Only" msgstr "Usar Apenas Difusão" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Utilizar apenas a propriedade difusa da cor do modelo do ficheiro 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "CAD Color Style" msgstr "Estilo de Cor do CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Utilizar o estilo de cor do CAD baseado na cor difusa do material" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Exibir/Ocultar modelos 3D dos furos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "Exibir/Ocultar modelos 3D de componentes PTH" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Exibir/Ocultar modelos 3D de componentes SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "Exibir/Ocultar modelos 3D de componestes SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "Exibir/Ocultar modelos 3D virtuais" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "Exibir/Ocultar modelos 3D de componentes \"Virtual\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Exibir Caixas Delimitadoras do Modelo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" msgstr "Renderizar Sombras" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Procedural Textures" msgstr "Texturas Procedurais" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "Aplicar texturas procedurais nos materiais (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Add Floor" msgstr "Adicionar Piso" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "Adiciona um plano de piso abaixo da placa (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Refractions" msgstr "Refrações" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" msgstr "Renderizar materiais com propriedades de refração ao final (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Reflections" msgstr "Reflexões" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "Renderizar materiais com propriedades de reflexão ao final (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "Utilizar qualidade superior na renderização final (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" "Aplicar Oclusão Ambiente e Iluminação Global para a Renderização final " "(lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 #, fuzzy msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Modo realístico" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273 #, fuzzy msgid "Toggle board body display" msgstr "Alternar Exibição de Zona" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Mostrar eixos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283 msgid "Toggle zone display" msgstr "Exibir/Ocultar Zona" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 #, fuzzy msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Alternar Exibição de Zona" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 #, fuzzy msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Exibir camadas de adesivo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Exibir/Ocultar serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Exibir/Ocultar camadas de serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Exibir/Ocultar máscara de solda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 #, fuzzy msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Exibir camadas de máscara de solda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Exibir/Ocultar pasta de solda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 #, fuzzy msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Exibir camadas de pasta de solda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle comments display" msgstr "Exibir/Ocultar comentários" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Exibir/Ocultar camadas de comentários e desenhos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Exibir/Ocultar ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Exibir/Ocultar camadas de ECO" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:421 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:491 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:434 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:462 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:539 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:553 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:723 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "polegada(s)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:484 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:831 msgid "Choose Image" msgstr "Escolher Imagem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:485 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:832 msgid "Image Files" msgstr "Ficheiros de Imagem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:703 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Não foi possível exportar para a Área de Transferência" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:738 msgid "Create Logo File" msgstr "Criar ficheiro de logotipo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:756 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:796 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:835 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:874 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser criado." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:776 #, fuzzy msgid "Create PostScript File" msgstr "Criar ficheiro Postscript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:816 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Criar Biblioteca de Símbolos" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:855 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Criar Biblioteca de Footprint" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:897 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Erro ao alocar memória para o bitmap pirrace" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:924 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76 gerbview/files.cpp:319 #: gerbview/files.cpp:434 gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1038 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Erros" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Imagem Original" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Imagem em Escala de Cinza" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Imagem em Preto e Branco" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Bitmap Information" msgstr "Informações" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Tamanho do bitmap:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "pontos" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "PPI Bitmap:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Parâmetros de Saída" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Travar relação entre altura/largura" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Carregar Bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Exportar para ficheiro" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:142 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Exportar para a Área de Transferência" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Symbol (.lib file)" msgstr "Símbolos" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (ficheiro .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (ficheiro .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Worksheet (.kicad_wks file)" msgstr "Logo para legenda (ficheiro .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Formato de Saída" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Opções de Imagem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Limite de Preto / Branco:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Ajustar o nível para conversão da imagem em escala de cinza para preto e " "branco." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 msgid "Front silk screen" msgstr "Serigrafia frontal" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 msgid "Front solder mask" msgstr "Máscara de solda frontal" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Camada de utilizador Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Camada de utilizador Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Camada da Placa para Contorno:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Escolha a camada da placa para aplicar o perímetro.\n" "Os dois campos invisíveis de referência e valor são sempre colocados na " "camada de serigrafia." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Conversor de Bitmap para Componente" #: common/base_units.cpp:423 msgid "sq. mm" msgstr "mm²" #: common/base_units.cpp:425 msgid "cu. mm" msgstr "mm³" #: common/base_units.cpp:435 common/eda_draw_frame.cpp:490 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:236 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:722 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mil" #: common/base_units.cpp:437 msgid "sq. mils" msgstr "mil²" #: common/base_units.cpp:439 msgid "cu. mils" msgstr "mil³" #: common/base_units.cpp:449 msgid "in" msgstr "in" #: common/base_units.cpp:451 msgid "sq. in" msgstr "in²" #: common/base_units.cpp:453 msgid "cu. in" msgstr "in³" #: common/base_units.cpp:457 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:121 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:228 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Falha na expansão de variáveis de ambiente: faltando '%c' na posição %u em " "'%s'." #: common/common.cpp:314 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "Não foi possível tornar o caminho \"%s\" absoluto em relação a \"%s\"." #: common/common.cpp:333 #, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "Pasta de saída \"%s\" criada.\n" #: common/common.cpp:342 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "Não foi possível criar a pasta de saída \"%s\".\n" #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "Não mostrar novamente" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:257 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1291 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1305 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1328 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:282 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:156 #: eeschema/files-io.cpp:530 eeschema/sheet.cpp:577 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:544 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:746 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1139 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:335 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:187 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Se não salvar, todas as alterações serão perdidas permanentemente." #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 common/tool/actions.cpp:65 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:607 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:956 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar Alterações" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:239 msgid "Apply to all" msgstr "Aplicar a todos" #: common/confirm.cpp:200 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Suas mudanças atuais serão perdidas permanentemente." #: common/confirm.cpp:201 common/tool/actions.cpp:89 msgid "Revert" msgstr "Reverter" #: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:231 common/tool/actions.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:241 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:681 pcbnew/router/router_tool.cpp:515 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: common/confirm.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122 pcbnew/router/router_tool.cpp:515 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:285 msgid "Info" msgstr "Informação" #: common/confirm.cpp:298 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:155 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234 kicad/import_project.cpp:95 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:366 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:452 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1028 pcbnew/router/router_tool.cpp:1411 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1834 pcbnew/zone_filler.cpp:425 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:120 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:281 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 eeschema/sch_symbol.cpp:1399 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:595 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1207 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:365 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:944 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1180 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "O pacote KiCad EDA é um conjunto de aplicações de código aberto para a " "criação de esquemas eletrónicos e placas de circuito impresso." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad na web" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Site oficial do KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 #, fuzzy msgid "Developer website - " msgstr "Site de desenvolvimento no Launchpad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Repositórios oficiais de bibliotecas do KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Bug tracker" msgstr "Rastreador de bugs" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Reportar ou examinar bugs - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Comunidade e grupos de utilizador KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:171 msgid "KiCad forum - " msgstr "Fórum KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "O pacote KiCad EDA completo é lançado sob a licença" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) versão 3 ou posterior" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:206 msgid "Lead Development Team" msgstr "Time Chefe de Desenvolvimento" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:207 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Time Auxiliar de Desenvolvimento" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Contribuições adicionais por" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:622 msgid "Others" msgstr "Outros" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:642 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "Time KiCad para bibliotecas" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:657 msgid "3D models by" msgstr "Modelos 3D por" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:669 msgid "Symbols by" msgstr "Símbolos por" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:676 msgid "Footprints by" msgstr "Footprints por" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:689 msgid "Icons by" msgstr "Ícones por" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "Sobre" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Informações da Versão" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Documentação" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 #, fuzzy msgid "Librarians" msgstr "Bibliotecas" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Artistas" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Empacotadores" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Licença" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:478 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "Não foi possível acessar a área de transferência para gravar as informações " "de versão." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:479 msgid "Clipboard Error" msgstr "Erro na Área de Transferência" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:488 msgid "Copied..." msgstr "Copiado…" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Título do Aplicativo" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Informações de direito autoral" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informações da Versão Compilada" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informações de Versão da Biblioteca" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "&Copiar Informações de Versão" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Copiar informações da versão do KiCad para a área de transferência" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Report Bug" msgstr "Ficheiro de relatório" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:637 #, fuzzy msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Envolva-se com o KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Relatório de ERC" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 #, fuzzy msgid "Clear Color" msgstr "Cor do cobre" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Vermelho:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Matiz:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Saturação:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Seletor de Cor" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Cores Definidas" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Pré-visualização (antigo/novo):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Redefinir para o Padrão" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:322 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Nome da variável de ambiente não pode ser vazio." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:324 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Caminho de variável de ambiente não pode estar vazio." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:287 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:329 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "O alias do caminho de pesquisa 3D não pode estar vazio." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:331 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "O caminho de pesquisa 3D não pode estar vazio." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:344 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Esse caminho foi definido externamente para o processo em execução e\n" "só será substituído temporariamente." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:346 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "A próxima vez que o Kicad for iniciado, quaisquer locais de ficheiro que já\n" "tenham sido definidos serão honrados e qualquer configuração realizada\n" "na caixa de diálogo de configuração de locais de ficheiros será ignorada.\n" "Se você não quiser este comportamento, renomeie quaisquer entradas " "conflitantes\n" "ou remova as variáveis de ambiente externas do seu sistema." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:361 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "O nome %s é reservado e não pode ser usado aqui" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:497 msgid "File Browser..." msgstr "Navegador de Ficheiros..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:500 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:399 msgid "Select Path" msgstr "Selecionar Caminho" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:579 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Entre com o nome e o valor de cada variável de ambiente. Entradas em " "cinzento são de nomes definidos externamente pelo sistema ou utilizador. " "Variáveis de ambiente definidas pelo sistema ou utilizador tem precedência " "em relação às definidas nesta tabela, isto significa que, neste caso, os " "valores desta tabela serão ignorados." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:585 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Para garantir que nomes de variáveis de ambiente sejam válidos em todas as " "plataformas, o campo nome irá aceitar apenas letras maiúsculas, dígitos e o " "caractere sublinhado." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:600 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Ajuda de Variáveis de Ambiente" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Variáveis de Ambiente" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:691 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:279 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:196 eeschema/lib_pin.cpp:1001 #: eeschema/sch_pin.cpp:177 eeschema/sch_symbol.cpp:1368 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1409 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1179 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:363 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:615 #: pcbnew/zone.cpp:1422 msgid "Name" msgstr "Nome" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "Caminhos de Pesquisa 3D" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:290 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Configurar a Tabela de Biblioteca %s Global" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "O KiCad foi executado pela primeira vez utilizando a nova tabela de " "biblioteca %s para\n" "acessar bibliotecas. Para que o KiCad acesse bibliotecas %s,\n" "você deve configurar sua tabela de biblioteca %s global. Por favor, " "selecione uma\n" "das opções abaixo. Se não tiver certeza de qual opção selecionar, por " "favor\n" "utilize a seleção padrão." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Copiar tabela de biblioteca %s global (recomendado)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Selecione esta opção se não tiver certeza sobre como configurar a tabela de " "biblioteca %s global" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Copiar tabela de biblioteca %s global personalizada" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Selecione esta opção para copiar um ficheiro de tabela de biblioteca %s " "diferente do padrão" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Criar uma tabela de biblioteca %s global vazia" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Selecione esta opção para definir bibliotecas %s em tabelas de biblioteca " "específicas do projeto" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Selecione o ficheiro da tabela da biblioteca %s global:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:928 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1071 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1103 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1107 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1111 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1413 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1443 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1459 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1628 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1714 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1726 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1738 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1750 msgid "dummy" msgstr "fictício" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Selecionar um ficheiro" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Configurar Tabela de Biblioteca Global" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:459 msgid "Grid Origin" msgstr "Origem da Grade" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:383 msgid "a page" msgstr "uma página" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Current Grid" msgstr "Corrente" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Grade Definida pelo utilizador" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Tamanho X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Tamanho Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Troca Rápida" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Grade 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(tecla de atalho)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Grade 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:465 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Redefinir Origem da Grade" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Tamanhos Responsivos" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Definir em 0 para utilizar valores padrão" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Configurações da Grade" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Lista de Atalhos" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Número de escala incorreto" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "Esta escala resulta em uma imagem muito pequena (%.2f mm ou %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Esta escala resulta em uma imagem muito grande (%.1f mm ou %.2f in). Tem " "certeza?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Cinza" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Escala da Imagem:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Editor de Imagem" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, fuzzy, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "O item selecionado está bloqueado." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Override Locks" msgstr "Texto Oculto" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Skip Locked Items" msgstr "Bloqueado: Sim" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:61 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58 #, fuzzy msgid "Locked Items" msgstr "Bloqueado: Sim" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 #, fuzzy msgid "Quit KiCad" msgstr "&Sobre o KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Bem vindo ao KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importar configurações de versões anteriores (nada encontrado)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 #, fuzzy msgid "Select Settings Path" msgstr "Selecionar Caminho" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importar configurações de versões anteriores (nada encontrado)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Choose a different path" msgstr "Ajustar a inclinação de um par diferencial" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importar configurações de versões anteriores (nada encontrado)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Start with default settings" msgstr "Voltar Ajustes Padrão" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 #, fuzzy msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Locais dos Ficheiros" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "Carta 216x279 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "Ofício 216x356 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "Tabloide 279x432 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "User (Custom)" msgstr "Utilizador (Customizado)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:98 msgid "Preview Settings" msgstr "Configurações de Pré-visualização" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:99 msgid "Preview Paper" msgstr "Pré-visualizar a Folha" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:100 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Pré-visualizar a Legenda" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Configurações de Página" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papel" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Title Block" msgstr "Legenda" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:251 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:698 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." msgstr "Ficheiro de descrição de layout de página \"%s\" não encontrado." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:537 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "a tradução para tamanho do papel deve preservar os nomes originais" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:700 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:781 msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "Selecionar ficheiro de descrição de layout de página" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:797 #, c-format msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "O nome do ficheiro de descrição do layout de página foi mudado.\n" "Gostaria de usar o caminho relativo:\n" "\"%s\"\n" "ao invés de\n" "\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "texto temporário" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Orientation:" msgstr "Orientação:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Tamanho de papel customizado:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Comprimento customizado." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:292 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:158 msgid "unit" msgstr "unidade" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Largura customizada." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "Copiar nas outras folhas" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Parâmetros da Legenda" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Número de folhas: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Folha número: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "Data de Emissão:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "Revisão:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:389 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "Comentário1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "Comentário2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "Comentário3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "Comentário4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "Comentário5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "Comentário6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "Comentário7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "Comentário8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "Comentário9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Page layout description file" msgstr "Ficheiro de descrição de layout de página" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Navegar…" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Alterar a referência %s para %s." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Utilizando referências para corresponder componentes e footprints.\n" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Manter as anotações existentes, mesmo que sejam duplicadas" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Valor do campo de referência ilegal!" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Opções de Colagem" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Colar Especial" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:248 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:795 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:198 msgid "Print Preview" msgstr "Pré-visualização" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 common/hotkey_store.cpp:63 #: common/tool/action_menu.cpp:210 eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:273 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:82 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:65 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:66 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:67 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:107 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Aviso: Número de escala incorreto" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:116 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Aviso: Opção de escala definida para um valor muito grande.\n" " Alterado para %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:124 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Atenção: Opção de escala definida para um valor muito pequeno.\n" " Alterado para %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:240 msgid "Nothing to print" msgstr "Nada para imprimir" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:308 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Trabalho de impressão anterior ainda não concluído." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:256 msgid "There was a problem printing." msgstr "Houve um problema durante a impressão." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:304 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Ocorreu um erro ao inicializar as informações da impressora." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Opções" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Modo de saída:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270 msgid "Color" msgstr "Colorido" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Preto e branco" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Imprimir borda e legenda" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Imprimir referências da folha." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Ajustar à página" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Personalizado:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Definir ajuste de escala X para escala exata de plotagem" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Configuração de Página..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545 msgid "MyLabel" msgstr "Meu Rótulo" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:115 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Itens:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Visualizar predefinições" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49 #, fuzzy msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Revelar no Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:129 #, fuzzy msgid "New theme name:" msgstr "Nome da rede:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:129 #, fuzzy msgid "Add Color Theme" msgstr "Estilo de Cor do CAD" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141 msgid "Theme already exists!" msgstr "O tema já existe!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:202 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:224 #, fuzzy msgid "New Theme..." msgstr "Novo Símbolo…" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:212 msgid "(read-only)" msgstr "(somente leitura)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:281 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "Cor do cobre" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:284 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "Símbolo de alimentação" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:287 #, fuzzy msgid "Revert to saved color" msgstr "Reverter para o Último Backup" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Sobrescrever cores individuais dos itens" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Mostre todos os itens em sua cor padrão, mesmo os de cores específicas em " "suas propriedades." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Theme Folder" msgstr "Emissor aberto" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Abrir pasta com temas de cores" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Definir a escala para a tela.\n" "\n" "Em algumas plataformas com monitores de alto DPI, o KiCad não consegue " "determinar o fator de dimensionamento. Neste caso, talvez seja necessário " "definir um valor que corresponda à escala DPI do sistema. 2,0 é um valor " "comum.\n" "\n" "Se este valor não corresponder a escala DPI do sistema, a posição do cursor " "e tamanho da tela não corresponderão ao monitor." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Utilizar um valor automático para a escala da tela.\n" "\n" "Em algumas plataformas, o valor automático estará incorreto e deverá ser " "definido manualmente." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:297 msgid "Executable files (" msgstr "Ficheiros executáveis (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:302 #, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Selecione o Visualizador de PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "&Auto salvar:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Intervalo após a primeira alteração para a criação do ficheiro de backup da " "placa de circuito em disco.\n" "Se definido em 0, o backup automático será desativado" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "Tamanho do histórico de ficheiros:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Retenção dos ficheiros de cache 3D:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Ficheiros de cache 3D mais antigos do que isso são apagados.\n" "Se for definido como 0, a deleção de cache será desativada." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Days" msgstr "Dias" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Gráficos acelerados:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "No Antialiasing" msgstr "Sem Suavização" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "Suavização de Subpixel (Alta Qualidade)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "Suavização de Subpixel (Ultra Qualidade)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "Super amostragem (2x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "Super amostragem (4x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Gráficos de reserva:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Suavização Rápida" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "Balanced Antialiasing" msgstr "Suavização Equilibrada" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Suavização de Alta Qualidade" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" msgstr "Aplicações Auxiliares" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105 msgid "Text editor:" msgstr "Editor de texto:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Visualizador de PDF padrão do sistema" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Outro:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "User Interface" msgstr "Interface do utilizador" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160 msgid "Icon scale:" msgstr "Escala do ícone:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Canvas scale:" msgstr "Escala da tela:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183 msgid "Show icons in menus" msgstr "Exibir ícones nos menus" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "Cor:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Direita" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Editando" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Relocar o rato na origem do objeto movido" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:227 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Primeira tecla de atalho seleciona a ferramenta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Se não estiver marcado, teclas de atalho executarão imediatamente uma ação, " "mesmo quando a ferramenta relacionada não tenha sido préviamente selecionada." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:236 msgid "Project Backup" msgstr "Backup do Projeto" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:243 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Habilitar backup automático do projeto" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "Criar arquivo de backup do projeto atual ao salvá-lo" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:248 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Criar backup quando auto salvamento acontecer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Criar backups quando o recurso de salvamento automático estiver ativado. Se " "não estiver marcado, os backups só serão criados se você salvar manualmente." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Número máximo de backup a manter:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "Quantidade de ficheiros de backup a manter (use 0 para sem limite)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Número máximo de backups por dia:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "Número máximo de backup a manter por dia (use 0 para sem limites)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Tempo mínimo entre backups:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:273 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Minutos desde o último backup antes que outro seja criado na próxima vez que " "você salvar (use 0 para no mínimo)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Tamanho mínimo de via:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Se o tamanho total dos ficheiros de backup cresce acima deste limite, os " "backups antigos serão apagados (use 0 para desativar)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:293 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:304 msgid "Session" msgstr "Sessão" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:306 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Lembrar ficheiros para próximo carregamento de projeto" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:308 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Se marcado, o lançamento de um projeto também iniciará Eeschema e PCBnew com " "ficheiros abertos anteriormente" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:76 msgid "Type filter text" msgstr "Digite o texto do filtro" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:118 msgid "Undo All Changes" msgstr "Desfazer Todas as Alterações" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:119 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Desfazer todas as alterações feitas até agora nesta caixa de diálogo" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importar Teclas de Atalho…" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importar definições de teclas de atalho de um ficheiro externo, substituindo " "os valores atuais" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:192 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importar ficheiro de teclas de atalho:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:239 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Cmd" msgstr "Comando" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panorâmica e Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Ce&ntralizar e posicionar no cursor ao aplicar zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centralizar o cursor no ecrã ao aplicar zoom." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "&Deslizar tela ao mover objetos" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Quando estiver desenhando uma trilha ou movendo um item, deslizar tela ao " "aproximar os cantos." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use zoom acceleration" msgstr "&Ativar Aceleração" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zoom rápido quando usar scroll do rato" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Velocidade do zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Quão longe para aumentar o zoom para cada rotação da roda do rato" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Selecionar velocidade do zoom automaticamente" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Velocidade do Auto-posicionando:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Quão rápido para se deslocar ao mover um objeto fora da borda do ecrã" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Drag Gestures" msgstr "Gestos" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Left button drag:" msgstr "Botão direito para arrastar" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Adicionar retângulo" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Arrasta o(s) item(s) selecionado(s)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Arrastar com botão do meio:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Arrastar" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1452 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:665 pcbnew/zone.cpp:1410 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Botão direito para arrastar" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gestos" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Movimentação horizontal com movimento do Touchpad ou mouse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "--" msgstr "-" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "Ampliação:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Pan up/down:" msgstr "Deslocar Acima/Abaixo" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Pan left/right:" msgstr "Deslocar a Esquerda/Direita" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 #, fuzzy msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Movimentação horizontal com movimento do Touchpad ou mouse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "Movimenta área esquerda para direita com mesmo movimento no Touchpad" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Restaurar Padrões" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Restaurar Padrões" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:619 #: pcbnew/zone.cpp:1412 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dashed" msgstr "Tracejado" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dotted" msgstr "Pontilhado" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dash-Dot" msgstr "Traço-ponto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:402 msgid "Netclass must have a name." msgstr "A classe de rede deve ter um nome." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:411 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Nome da classe de rede já em uso." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:472 #, fuzzy msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Isolamento Mínimo" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:473 #, fuzzy msgid "Minimum track width" msgstr "Largura mínima de trilha:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474 #, fuzzy msgid "Via pad diameter" msgstr "Diâmetro da ilha da via:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:475 #, fuzzy msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Furo da via > diâmetro" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:476 #, fuzzy msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Diâmetro da ilha da via:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:477 #, fuzzy msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Furo da via > diâmetro" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478 #, fuzzy msgid "Differential pair track width" msgstr "Ajuste da Inclinação do Par Diferencial" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479 #, fuzzy msgid "Differential pair gap" msgstr "Pares Diferenciais" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 #, fuzzy msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Espessura do contorno:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 #, fuzzy msgid "Bus wire thickness" msgstr "Espessura do &Barramento:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482 #, fuzzy msgid "Schematic wire color" msgstr "Ficheiros de esquema" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483 #, fuzzy msgid "Schematic wire line style" msgstr "Ficheiros de esquema" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:534 msgid "The default net class is required." msgstr "A classe de rede padrão é necessária." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:206 msgid "Net Class" msgstr "Classes de Rede" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 pcbnew/zone.cpp:1424 msgid "Clearance" msgstr "Isolamento" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:196 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:521 msgid "Track Width" msgstr "Largura de Trilha" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:197 msgid "Via Size" msgstr "Tamanho da Via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Via Hole" msgstr "Via %s" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:199 msgid "uVia Size" msgstr "Tamanho da microvia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "uVia Hole" msgstr "Via %s" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "DP Width" msgstr "Largura" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "DP Gap" msgstr "Espaçamento do Par Diferencial" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Wire Thickness" msgstr "&Espessura da linha:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Bus Thickness" msgstr "Espessura do &Barramento:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:893 msgid "Line Style" msgstr "Estilo da linha" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/pgm_base.cpp:70 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:943 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:96 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtrar Redes" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:101 msgid "Net class filter:" msgstr "Filtro de classe de rede:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Filtro de nome de rede:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:133 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:848 msgid "Show All Nets" msgstr "Exibir Todas as Camadas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 msgid "Apply Filters" msgstr "Aplicar Filtros" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:149 msgid "Assign Net Class" msgstr "Atribuir Classe de Rede" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:154 msgid "New net class:" msgstr "Nova classe de rede:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:171 msgid "Assign To Listed Nets" msgstr "Atribuir a Redes Listadas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:177 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Atribuir a Redes Selecionadas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:205 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:74 pcbnew/pad.cpp:867 #: pcbnew/track.cpp:760 pcbnew/zone.cpp:587 msgid "Net" msgstr "Rede" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Do mapa de conflito de pinos" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 #, fuzzy msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Nome da variável de ambiente não pode ser vazio." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Variable Name" msgstr "Nome da Tabela" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Substituição de texto" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:184 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:209 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:522 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:188 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:211 msgid "Warning:" msgstr "Atenção:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213 msgid "Info:" msgstr "Informação:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:330 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:615 msgid "Save Report to File" msgstr "Salvar relatório para ficheiro" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:347 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "Não foi possível gravar relatório no ficheiro \"%s\"." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:349 msgid "File save error" msgstr "Erro ao salvar ficheiro" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "Mensagens de Saída" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Exibir:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:70 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:652 msgid "All" msgstr "Todas" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" msgstr "Informações" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Salvar…" #: common/draw_panel_gal.cpp:249 common/draw_panel_gal.cpp:411 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "Não foi possível utilizar OpenGL, retornando para renderização via software" #: common/draw_panel_gal.cpp:255 common/draw_panel_gal.cpp:418 #, fuzzy msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Não foi possível abrir o CvPcb" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:852 #, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "O ficheiro \"%s\" não foi lido completamente" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:394 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:654 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 eeschema/lib_text.h:55 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:269 #: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35 msgid "Text" msgstr "Texto" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:395 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 eeschema/pin_type.cpp:75 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 msgid "Line" msgstr "Linha" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:396 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_item.cpp:294 #: eeschema/lib_rectangle.h:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1444 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:535 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:397 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "Forma Importada" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:398 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:302 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:93 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 msgid "Error writing page layout design file" msgstr "Erro gravando ficheiro de desenho de layout de página" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "Somente Primeira Página" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Páginas Subsequentes" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "Todas as Páginas" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "Opção da Primeira Página" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Repetir Contagem" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Repetir Incremento de Rótulo" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Repetir Incremento de Posição" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Ficheiros de texto" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:279 #, fuzzy, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Tamanho da página: largura %.4g altura %.4g" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Comprimento da Linha" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 #, fuzzy msgid "Page Limits" msgstr "Exibir limites da folha" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "área de transferência" #: common/dsnlexer.cpp:324 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Aguardando \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Executando ‘%s’" #: common/dsnlexer.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Inesperado \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:348 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s é uma cópia" #: common/dsnlexer.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Inesperado \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:401 #, fuzzy, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "precisa de um NÚMERO para \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "String delimitada não terminada" #: common/dsnlexer.cpp:696 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Delimitador de cadeia precisa ser um único caractere: ', \", ou $" #: common/eda_base_frame.cpp:431 msgid "&About KiCad" msgstr "&Sobre o KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:433 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: common/eda_base_frame.cpp:860 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado." #: common/eda_base_frame.cpp:905 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: common/eda_base_frame.cpp:908 common/hotkey_store.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Comum" #: common/eda_base_frame.cpp:910 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Rato e touchpad" #: common/eda_base_frame.cpp:913 msgid "Hotkeys" msgstr "Teclas de Atalho" #: common/eda_base_frame.cpp:957 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "Você não tem permissão de escrita na pasta \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:962 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "" "Você não tem permissão de escrita para salvar o ficheiro \"%s\" na pasta \"%s" "\"." #: common/eda_base_frame.cpp:967 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1202 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "Você não tem permissão de escrita para salvar o ficheiro \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:997 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Bem, isto é potencialmente embaraçoso!\n" "Aparentemente, a última vez que você editou o ficheiro\n" "%s\"\n" "ele não foi salvo corretamente. Gostaria de restaurar as últimas alterações " "salvas?" #: common/eda_base_frame.cpp:1013 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "O ficheiro de recuperação automático não pôde ser renomeado para o nome de " "ficheiro da placa." #: common/eda_doc.cpp:143 msgid "Doc Files" msgstr "Ficheiros Doc" #: common/eda_doc.cpp:158 #, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "Ficheiro Doc \"%s\" não encontrado" #: common/eda_doc.cpp:201 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "Tipo MIME desconhecido para o ficheiro doc \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:137 common/tool/actions.cpp:482 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 msgid "Inches" msgstr "Polegadas" #: common/eda_draw_frame.cpp:260 #, fuzzy msgid "Edit User Grid..." msgstr "Editar grade do utilizador..." #: common/eda_draw_frame.cpp:372 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom Automático" #: common/eda_draw_frame.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:489 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:721 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "polegadas" #: common/eda_draw_frame.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:319 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: common/eda_draw_frame.cpp:907 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:476 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1197 msgid "Select Library" msgstr "Selecionar Biblioteca" #: common/eda_draw_frame.cpp:907 msgid "New Library" msgstr "Nova Biblioteca" #: common/eda_draw_frame.cpp:1041 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "O KiCad pode usar sua placa gráfica para lhe dar uma experiência mais suave " "e mais rápida. Esta opção está desativada por padrão, uma vez que não é " "compatível com todos os computadores.\n" "\n" "Você gostaria de tentar ativar a aceleração de gráficos?\n" "\n" "Se você quiser escolher mais tarde, selecione gráficos acelerados no menu " "Preferências." #: common/eda_draw_frame.cpp:1048 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Ativar Aceleração Gráfica" #: common/eda_draw_frame.cpp:1050 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "&Ativar Aceleração" #: common/eda_draw_frame.cpp:1050 msgid "&No Thanks" msgstr "&Não Obrigado" #: common/eda_item.cpp:244 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Serigrafia" #: common/eda_item.cpp:246 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:960 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1396 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:115 #: pcbnew/fp_text.cpp:272 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372 #: pcbnew/pad.cpp:857 msgid "Footprint" msgstr "Footprint" #: common/eda_item.cpp:247 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:482 #: pcbnew/pad.cpp:859 msgid "Pad" msgstr "Ilha" #: common/eda_item.cpp:248 common/eda_item.cpp:251 #, fuzzy msgid "Graphic Shape" msgstr "Estilo Gráfico" #: common/eda_item.cpp:249 #, fuzzy msgid "Board Text" msgstr "Configuração da Placa" #: common/eda_item.cpp:250 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 #, fuzzy msgid "Footprint Text" msgstr "Texto dos Footprints - Verso" #: common/eda_item.cpp:252 common/eda_item.cpp:261 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "Zonas" #: common/eda_item.cpp:253 pcbnew/track.cpp:660 msgid "Track" msgstr "Trilha" #: common/eda_item.cpp:254 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:482 #: pcbnew/track.cpp:724 #, fuzzy msgid "Via" msgstr "Vias" #: common/eda_item.cpp:255 #, fuzzy msgid "Board Marker" msgstr "Camadas da placa:" #: common/eda_item.cpp:256 #, fuzzy msgid "Aligned Dimension" msgstr "Adicionar Cota" #: common/eda_item.cpp:257 #, fuzzy msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "Dimensão" #: common/eda_item.cpp:258 #, fuzzy msgid "Center Dimension" msgstr "Dimensão" #: common/eda_item.cpp:259 pcbnew/dimension.cpp:1041 msgid "Leader" msgstr "Indicador" #: common/eda_item.cpp:260 pcbnew/pcb_target.cpp:123 msgid "Target" msgstr "Alvo" #: common/eda_item.cpp:262 #, fuzzy msgid "Item List" msgstr "Itens" #: common/eda_item.cpp:263 msgid "Net Info" msgstr "Informações da rede" #: common/eda_item.cpp:264 pcbnew/pcb_group.cpp:322 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Agrupar por" #: common/eda_item.cpp:266 #, fuzzy msgid "Schematic Marker" msgstr "Esquema salvo" #: common/eda_item.cpp:267 eeschema/sch_junction.h:87 msgid "Junction" msgstr "Junção" #: common/eda_item.cpp:268 #, fuzzy msgid "No-Connect Flag" msgstr "Marcador de &Não Conectado" #: common/eda_item.cpp:269 #, fuzzy msgid "Wire Entry" msgstr "Adicionar Entrada de Fio" #: common/eda_item.cpp:270 #, fuzzy msgid "Bus Entry" msgstr "Adicionar Entrada de Barramento" #: common/eda_item.cpp:271 #, fuzzy msgid "Graphic Line" msgstr "Camada Gráfica" #: common/eda_item.cpp:272 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:273 #, fuzzy msgid "Schematic Text" msgstr "Tamanho da folha" #: common/eda_item.cpp:274 #, fuzzy msgid "Net Label" msgstr "Novo Rótulo" #: common/eda_item.cpp:275 eeschema/sch_text.cpp:656 msgid "Global Label" msgstr "Rótulo Global" #: common/eda_item.cpp:276 eeschema/sch_text.cpp:657 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Rótulo Hierárquico" #: common/eda_item.cpp:277 #, fuzzy msgid "Schematic Field" msgstr "Ficheiros de esquema" #: common/eda_item.cpp:278 msgid "Component" msgstr "Componente" #: common/eda_item.cpp:279 #, fuzzy msgid "Sheet Pin" msgstr "Pinos da folha" #: common/eda_item.cpp:280 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1206 msgid "Sheet" msgstr "Folha" #: common/eda_item.cpp:287 #, fuzzy msgid "SCH Screen" msgstr "Serigrafia" #: common/eda_item.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1204 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: common/eda_item.cpp:291 eeschema/lib_arc.h:51 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2135 pcbnew/pcb_shape.cpp:511 msgid "Arc" msgstr "Arco" #: common/eda_item.cpp:292 eeschema/lib_circle.h:49 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:137 pcbnew/pad.cpp:1076 #: pcbnew/pad.cpp:1443 pcbnew/pcb_shape.cpp:504 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: common/eda_item.cpp:293 #, fuzzy msgid "Symbol Text" msgstr "Nome do Símbolo" #: common/eda_item.cpp:295 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Linhas" #: common/eda_item.cpp:296 eeschema/lib_bezier.h:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2136 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_item.cpp:297 eeschema/lib_pin.h:74 eeschema/sch_pin.cpp:159 msgid "Pin" msgstr "Pino" #: common/eda_item.cpp:298 #, fuzzy msgid "Symbol Field" msgstr "Campos de Símbolos" #: common/eda_item.cpp:300 #, fuzzy msgid "Gerber Layout" msgstr "Layout" #: common/eda_item.cpp:301 #, fuzzy msgid "Draw Item" msgstr "Arrastar Item" #: common/eda_text.cpp:492 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:676 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1197 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:587 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:493 common/eda_text.cpp:658 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 eeschema/sch_text.cpp:676 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: common/eda_text.cpp:494 common/eda_text.cpp:660 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/sch_text.cpp:676 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:94 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: common/eda_text.cpp:495 msgid "Bold+Italic" msgstr "Negrito+Itálico" #: common/eda_text.cpp:644 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:392 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:500 eeschema/pin_type.cpp:124 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: common/eda_text.cpp:645 common/eda_text.cpp:649 common/tool/actions.cpp:325 #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:158 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:393 eeschema/fields_grid_table.cpp:403 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:502 eeschema/fields_grid_table.cpp:513 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Center" msgstr "Centro" #: common/eda_text.cpp:646 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:159 eeschema/fields_grid_table.cpp:394 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:504 eeschema/pin_type.cpp:123 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Right" msgstr "Direita" #: common/eda_text.cpp:648 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:402 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Top" msgstr "Acima" #: common/eda_text.cpp:650 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:151 eeschema/fields_grid_table.cpp:404 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:515 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" #: common/eda_text.cpp:656 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:294 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1290 pcbnew/pcb_text.cpp:124 msgid "Thickness" msgstr "Espessura" #: common/eda_text.cpp:662 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 msgid "Mirrored" msgstr "Espelhado" #: common/eda_text.cpp:664 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_pin.cpp:1009 eeschema/sch_pin.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: common/eda_text.cpp:666 eeschema/lib_field.cpp:435 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:902 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:538 pcbnew/pcb_target.cpp:156 pcbnew/pcb_target.cpp:170 #: pcbnew/pcb_text.cpp:125 pcbnew/track.cpp:667 pcbnew/track.cpp:1083 #: pcbnew/track.cpp:1100 pcbnew/track.cpp:1119 msgid "Width" msgstr "Largura" #: common/eda_text.cpp:668 eeschema/lib_field.cpp:438 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:659 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:684 pcbnew/fp_text.cpp:300 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:903 pcbnew/pcb_shape.cpp:541 #: pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Height" msgstr "Altura" #: common/eda_text.cpp:670 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Justifica horizontalmente" #: common/eda_text.cpp:672 msgid "Vertical Justification" msgstr "Justifica verticalmente" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Caminho base das bibliotecas de footprint do sistema instaladas localmente " "(pastas .pretty)." #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "" "Caminho base das formas 3D dos footprints do sistema (pastas .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Caminho base da instalação local das bibliotecas de símbolos." #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Local contendo os modelos de projeto instalados junto com o KICAD." #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Opcional. Pode ser definido se você deseja criar sua própria pasta de " "modelos de projeto." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Definido internamente pelo KiCad (não pode ser editado) e tem como valor o " "caminho absoluto do ficheiro de projeto atual. Esta variável de ambiente " "pode ser utilizada para definir ficheiros e pastas relativos ao projeto " "atual. Por exemplo, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty pode ser definido " "como uma pasta contendo uma biblioteca de footprint chamada de footprints." "pretty." #: common/env_vars.cpp:88 #, fuzzy msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "Local contendo os modelos de projeto instalados junto com o KICAD." #: common/env_vars.cpp:90 #, fuzzy msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "Local contendo os modelos de projeto instalados junto com o KICAD." #: common/env_vars.cpp:94 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Versão descontinuada do KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:96 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Versão descontinuada do KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:98 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Versão descontinuada do KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Versão descontinuada do KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "de %s : %s() linha:%d" #: common/exceptions.cpp:75 #, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" msgstr "%s em \"%s\", linha %d, posição %d" #: common/exceptions.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n" "recent version than the one you are running.\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" "O KiCad não conseguiu abrir este ficheiro, ele foi criado em uma versão mais " "recente da que está sendo executada.\n" "Para abri-lo, atualize o KiCad para uma versão mais recente.\n" "\n" "Data da Versão KiCad exigida (ou mais recente): %s\n" "\n" "Texto completo do erro:\n" "%s" #: common/filehistory.cpp:155 #, fuzzy msgid "No Files" msgstr "Ficheiros Doc" #: common/filename_resolver.cpp:451 msgid "The given path does not exist" msgstr "O caminho informado não existe" #: common/filename_resolver.cpp:454 msgid "3D model search path" msgstr "Caminho de busca para modelos 3D" #: common/filename_resolver.cpp:479 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "This path:" msgstr "Este caminho:" #: common/filename_resolver.cpp:485 #, fuzzy msgid "Existing path:" msgstr "Caminho existente: " #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Alias ruim (nome duplicado)" #: common/filename_resolver.cpp:609 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "Pasta da configuração 3D desconhecida" #: common/filename_resolver.cpp:612 common/filename_resolver.cpp:637 #: common/filename_resolver.cpp:662 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Gravar lista de caminhos de busca 3D" #: common/filename_resolver.cpp:634 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de configuração" #: common/filename_resolver.cpp:661 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Problemas ao gravar o ficheiro de configuração" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:94 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:102 msgid "Load Error" msgstr "Erro de Carregamento" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Erros foram encontrados ao carregar os footprints:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "" "Apelido duplicado \"%s\" encontrado no ficheiro da tabela de bibliotecas de " "footprint linha %d" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, fuzzy, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "" "os ficheiros fp-lib-table não contém nenhuma biblioteca com o apelido \"%s\"" #: common/fp_lib_table.cpp:492 eeschema/symbol_lib_table.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "" "Não foi possível criar o caminho global para tabela de bibliotecas \"%s\"." #: common/gestfich.cpp:190 #, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "Comando \"%s\" não encontrado" #: common/gestfich.cpp:242 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" "Problema ao executar o visualizador de PDF\n" "O comando foi \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:249 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "Não foi possível localizar um visualizador de PDF para \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "Não é possível imprimir '%s'.\n" "\n" "Tipo de ficheiro desconhecido." #: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:404 eeschema/eeschema.cpp:436 #: gerbview/gerbview.cpp:231 kicad/project_template.cpp:243 #: pcbnew/pcbnew.cpp:483 #, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "Não é possível copiar o ficheiro \"%s\"." #: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:152 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1884 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: common/grid_tricks.cpp:241 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "" "Limpar células selecionadas colando o conteúdo original na área de " "transferência" #: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:158 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Copiar células selecionadas para a área de transferência" #: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Colar células para a matriz da célula em uso" #: common/grid_tricks.cpp:244 common/tool/actions.cpp:190 #: kicad/project_tree_pane.cpp:784 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:681 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1886 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: common/grid_tricks.cpp:244 #, fuzzy msgid "Delete selected cells" msgstr "Apaga o(s) iten(s) selecionado(s)" #: common/grid_tricks.cpp:245 common/tool/actions.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Marcar Tudo" #: common/grid_tricks.cpp:245 msgid "Select all cells" msgstr "Selecionar todas as células" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Deslocar a Esquerda/Direita" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Deslocar Acima/Abaixo" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish Drawing" msgstr "Encerrar Desenho" #: common/hotkey_store.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:52 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "Exibir Menu de Esclarecer Seleção" #: common/hotkey_store.cpp:48 common/hotkey_store.cpp:53 msgid "Add to Selection" msgstr "Adicionar à Seleção" #: common/hotkey_store.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:54 msgid "Toggle Selection State" msgstr "Alternar Estado da Seleção" #: common/hotkey_store.cpp:50 common/hotkey_store.cpp:55 msgid "Remove from Selection" msgstr "Remover da Seleção" #: common/hotkey_store.cpp:57 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignorar Alinhamento à Grade" #: common/hotkey_store.cpp:58 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignorar Outros Alinhametos" #: common/hotkey_store.cpp:59 #, fuzzy msgid "Ignore H/V/45 Constraints" msgstr "Restrições" #: common/hotkey_store.cpp:64 common/tool/action_menu.cpp:223 #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: common/hotkey_store.cpp:79 msgid "Project Manager" msgstr "Gestor do projeto" #: common/hotkey_store.cpp:80 eeschema/eeschema_config.cpp:66 #: eeschema/menubar.cpp:125 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1260 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1273 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Alternar para Editor de Esquemas" #: common/hotkey_store.cpp:81 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:183 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1237 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:54 #, fuzzy msgid "PCB Editor" msgstr "Alternar para o Editor de PCI" #: common/hotkey_store.cpp:82 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:471 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:539 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Folha de Desenho" #: common/hotkey_store.cpp:154 msgid "Gestures" msgstr "Gestos" #: common/kiway.cpp:251 #, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "Falha ao carregar a biblioteca kiface \"%s\"." #: common/kiway.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"." msgstr "" "Não foi possível ler o nome da instância e o símbolo de versão a partir da " "biblioteca kiface \"%s\"." #: common/kiway.cpp:295 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Erro Fatal de Instalação. Ficheiro:\n" "\"%s\"\n" "não pôde ser carregado\n" #: common/kiway.cpp:299 msgid "It is missing.\n" msgstr "Está faltando.\n" #: common/kiway.cpp:301 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "" "Talvez uma biblioteca compartilhada (.dll ou .so) esteja faltando.\n" "\n" #: common/kiway.cpp:303 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Da linha de comando: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:408 common/kiway.cpp:412 common/kiway.cpp:416 msgid "Error loading editor" msgstr "Erro carregando editor" #: common/kiway.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Não foi possível escrever \"%s\"" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Selecionar Idioma" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 #, fuzzy msgid "B.Adhesive" msgstr "Adesivo traseiro" #: common/layer_id.cpp:67 #, fuzzy msgid "F.Adhesive" msgstr "Adesivo frontal" #: common/layer_id.cpp:68 #, fuzzy msgid "B.Paste" msgstr "Colar" #: common/layer_id.cpp:69 #, fuzzy msgid "F.Paste" msgstr "Colar" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "Serigrafia traseira" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "Serigrafia frontal" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "Máscara traseira" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "Máscara frontal" #: common/layer_id.cpp:76 #, fuzzy msgid "User.Drawings" msgstr "Desenhos" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "Comentários" #: common/layer_id.cpp:78 #, fuzzy msgid "User.Eco1" msgstr "Camada de utilizador Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 #, fuzzy msgid "User.Eco2" msgstr "Camada de utilizador Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 #, fuzzy msgid "Edge.Cuts" msgstr "Cortes de Aresta" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Margin_layer" #: common/layer_id.cpp:84 #, fuzzy msgid "F.Courtyard" msgstr "Pátios" #: common/layer_id.cpp:85 #, fuzzy msgid "B.Courtyard" msgstr "Pátios" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "Fabricação frontal" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "Fabricação traseira" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "Do utilizador 1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "Do utilizador 2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "Do utilizador 3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "Do utilizador 4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "Do utilizador 5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "Do utilizador 6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "Do utilizador 7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "Do utilizador 8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "Do utilizador 9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:681 msgid "Rescue" msgstr "Recuperar" #: common/layer_id.cpp:105 #, fuzzy msgid "Wires" msgstr "Fio" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bus junctions" msgstr "Junção" #: common/layer_id.cpp:108 #, fuzzy msgid "Junctions" msgstr "Junção" #: common/layer_id.cpp:109 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Rótulo" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "Rótulos globais" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Rótulos hierárquicos" #: common/layer_id.cpp:112 #, fuzzy msgid "Pin numbers" msgstr "Números dos pinos:" #: common/layer_id.cpp:113 #, fuzzy msgid "Pin names" msgstr "Nome do pino" #: common/layer_id.cpp:114 #, fuzzy msgid "Symbol references" msgstr "Referências de símbolo" #: common/layer_id.cpp:115 #, fuzzy msgid "Symbol values" msgstr "Valores de símbolo" #: common/layer_id.cpp:116 #, fuzzy msgid "Symbol fields" msgstr "Campos de Símbolos" #: common/layer_id.cpp:117 #, fuzzy msgid "Symbol body outlines" msgstr "Contorno do corpo" #: common/layer_id.cpp:118 #, fuzzy msgid "Symbol body fills" msgstr "Símbolos" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Pins" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:121 #, fuzzy msgid "Sheet borders" msgstr "Legenda da folha" #: common/layer_id.cpp:122 #, fuzzy msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Fundo do corpo" #: common/layer_id.cpp:123 #, fuzzy msgid "Sheet names" msgstr "Nome da folha" #: common/layer_id.cpp:124 #, fuzzy msgid "Sheet fields" msgstr "Excluir campo" #: common/layer_id.cpp:125 #, fuzzy msgid "Sheet file names" msgstr "Nome do ficheiro de desenho" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "Pinos da folha" #: common/layer_id.cpp:127 #, fuzzy msgid "No-connect symbols" msgstr "Marca de Não Conectado" #: common/layer_id.cpp:128 #, fuzzy msgid "ERC warnings" msgstr "Aviso de ERC" #: common/layer_id.cpp:129 #, fuzzy msgid "ERC errors" msgstr "Erro de ERC" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:170 #, fuzzy msgid "Helper items" msgstr "Excluir Itens" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Grid" msgstr "Grade" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Axes" msgstr "Eixos" #: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:173 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:107 msgid "Background" msgstr "Cor de fundo" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:169 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: common/layer_id.cpp:135 #, fuzzy msgid "Highlighted items" msgstr "Rede destacada: %s" #: common/layer_id.cpp:136 #, fuzzy msgid "Hidden items" msgstr "Itens ocultos" #: common/layer_id.cpp:137 common/layer_id.cpp:174 #, fuzzy msgid "Selection highlight" msgstr "Destaque de Seleção" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:168 #, fuzzy msgid "Drawing sheet" msgstr "Desenhos" #: common/layer_id.cpp:142 #, fuzzy msgid "Footprints front" msgstr "Footprints - Frente" #: common/layer_id.cpp:143 #, fuzzy msgid "Footprints back" msgstr "Footprints - Verso" #: common/layer_id.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Values" msgstr "Valores" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Reference designators" msgstr "Designador de referência padrão:" #: common/layer_id.cpp:146 #, fuzzy msgid "Footprint text front" msgstr "Texto dos Footprints - Frente" #: common/layer_id.cpp:147 #, fuzzy msgid "Footprint text back" msgstr "Texto dos Footprints - Verso" #: common/layer_id.cpp:148 #, fuzzy msgid "Hidden text" msgstr "Texto Oculto" #: common/layer_id.cpp:149 #, fuzzy msgid "Pads front" msgstr "Ilhas - Frente" #: common/layer_id.cpp:150 #, fuzzy msgid "Pads back" msgstr "Ilhas - Verso" #: common/layer_id.cpp:151 #, fuzzy msgid "Through-hole pads" msgstr "Ilhas de Furo Passante" #: common/layer_id.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39 msgid "Tracks" msgstr "Trilhas" #: common/layer_id.cpp:153 #, fuzzy msgid "Through vias" msgstr "Vias passantes:" #: common/layer_id.cpp:154 #, fuzzy msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Via encoberta (interna)" #: common/layer_id.cpp:155 #, fuzzy msgid "Micro-vias" msgstr "Micro vias:" #: common/layer_id.cpp:156 #, fuzzy msgid "Via holes" msgstr "Via %s" #: common/layer_id.cpp:157 #, fuzzy msgid "Via hole walls" msgstr "Via %s" #: common/layer_id.cpp:158 #, fuzzy msgid "Plated holes" msgstr "Furos Não Revestidos" #: common/layer_id.cpp:159 #, fuzzy msgid "Plated hole walls" msgstr "Furos Não Revestidos" #: common/layer_id.cpp:160 #, fuzzy msgid "Non-plated holes" msgstr "Furos Não Revestidos" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:317 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658 msgid "Ratsnest" msgstr "Emaranhado" #: common/layer_id.cpp:162 #, fuzzy msgid "No-connects" msgstr "Não Conectados" #: common/layer_id.cpp:163 #, fuzzy msgid "DRC warnings" msgstr "Avisos" #: common/layer_id.cpp:164 #, fuzzy msgid "DRC errors" msgstr "Erros" #: common/layer_id.cpp:165 #, fuzzy msgid "DRC exclusions" msgstr "Exclusões" #: common/layer_id.cpp:166 #, fuzzy msgid "DRC marker shadows" msgstr "Renderizar Sombras" #: common/layer_id.cpp:167 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Anchors" msgstr "Âncoras" #: common/layer_id.cpp:172 #, fuzzy msgid "Grid axes" msgstr "Configurações da Grade" #: common/lib_id.cpp:280 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Caractere ilegal encontrado no nome da biblioteca lógica" #: common/lib_id.cpp:296 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Caractere ilegal encontrado na revisão" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1192 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:280 msgid "Item" msgstr "Item" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Sistema numérico não reconhecido: %d" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Desconhecido parente dos parâmetros da função" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:849 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Desconhecido parente da propriedade" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:872 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:900 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1035 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Item '%s' desconhecido" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:877 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:977 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Propriedade desconhecida '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Função '%s' desconhecida" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1007 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Faltando unidades para '%s'| (%s)" #: common/pgm_base.cpp:168 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Editor padrão não encontrado, você deve escolhê-lo" #: common/pgm_base.cpp:188 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Ficheiro executável (*.exe)|*.exe" #: common/pgm_base.cpp:190 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Ficheiro executável (*)|*" #: common/pgm_base.cpp:200 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Selecionar um Editor de Texto" #: common/pgm_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Nome da variável de ambiente não pode ser vazio." #: common/pgm_base.cpp:225 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "%s já está rodando. Continuar?" #: common/pgm_base.cpp:433 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Essa linguagem não é suportada pelo sistema operacional." #: common/pgm_base.cpp:484 common/pgm_base.cpp:522 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "O ficheiro KiCad para essa linguagem não está instalado." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2315 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Não é possível abrir o ficheiro \"%s\"." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2331 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2349 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2365 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2371 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2377 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "O ficheiro selecionado é inválido ou pode estar corrompido!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2476 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "" "Esperado certo número de pontos em '%s': encontrado %d mas esperado %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Faltando nó '%s' em '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Nó desconhecido '%s' em '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Faltando parâmetro '%s' em '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Parâmetro desconhecido '%s' em '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Impossível interpretar '%s' em '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Tamanho inválido: %lld: muito grande" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:282 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Arco com raio %f e ângulo %f é inválido" #: common/project.cpp:312 common/project.cpp:317 msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "Erro ao carregar a tabela de biblioteca de footprint do projeto" #: common/project/project_archiver.cpp:91 msgid "Could not open archive file\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de biblioteca\n" #: common/project/project_archiver.cpp:100 msgid "Invalid archive file format\n" msgstr "Formato de arquivo inválido\n" #: common/project/project_archiver.cpp:111 #, c-format msgid "Extracting file \"%s\"\n" msgstr "Extraing ficheiro \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:147 msgid "Error extracting file!\n" msgstr "Erro ao gravar no ficheiro \"%s\"!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:204 #, c-format msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de arquivo zip \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:250 #, c-format msgid "Archive file \"%s\"\n" msgstr "Ficheiro de arquivos \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:260 #, c-format msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" msgstr "Ficheiro de arquivos \"%s\": Falha!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:286 #, c-format msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n" msgstr "Arquivo zip \"%s\" criado (%s descompactado, %s compactado)\n" #: common/rc_item.cpp:328 msgid "Excluded " msgstr "Excluído " #: common/rc_item.cpp:332 msgid "Error: " msgstr "Erro: " #: common/rc_item.cpp:333 msgid "Warning: " msgstr "Atenção: " #: common/richio.cpp:171 #, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro \"%s\" para leitura" #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Comprimento máximo de linha excedido" #: common/richio.cpp:267 msgid "Line length exceeded" msgstr "Comprimento de linha excedido" #: common/richio.cpp:551 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "Erro de gravação OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER" #: common/settings/color_settings.cpp:310 #, fuzzy msgid "(Footprints)" msgstr "Footprints" #: common/settings/color_settings.cpp:362 #, fuzzy msgid "KiCad Default" msgstr "Padrão" #: common/settings/color_settings.cpp:367 #, fuzzy msgid "KiCad Classic" msgstr "2 Camadas" #: common/template_fieldnames.cpp:72 eeschema/sch_sheet.cpp:59 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Campo%d" #: common/tool/action_menu.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Fechar" #: common/tool/action_menu.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Sair" #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "New..." msgstr "Novo…" #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Criar um novo documento no editor" #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "New Library..." msgstr "Nova Biblioteca..." #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "Create a new library folder" msgstr "Criar uma nova pasta de biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add Library..." msgstr "Adicionar Biblioteca…" #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Adicionar uma pasta de biblioteca existente" #: common/tool/actions.cpp:59 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "Abrir…" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open existing document" msgstr "Abrir documento existente" #: common/tool/actions.cpp:65 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: common/tool/actions.cpp:71 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "Salvar Como..." #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save current document to another location" msgstr "Salvar documento atual em outro local" #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save Copy As..." msgstr "Salvar Cópia Como..." #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Salvar uma cópia do documento atual em outro local" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save All" msgstr "Salvar tudo" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save all changes" msgstr "Salvar todas as alterações" #: common/tool/actions.cpp:89 msgid "Throw away changes" msgstr "Jogar fora as alterações" #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Page Settings..." msgstr "Configurações de Página…" #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Configurações de tamanho de papel e informações da legenda" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/project_tree_pane.cpp:793 msgid "Print..." msgstr "Imprimir…" #: common/tool/actions.cpp:107 msgid "Plot..." msgstr "Plotar…" #: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Plotar" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Close the current editor" msgstr "Fechar o editor atual" #: common/tool/actions.cpp:120 msgid "Cancel current tool" msgstr "Cancelar ferramenta atual" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Show Context Menu" msgstr "Exibir Menu de Contexto" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Executar a ação do botão-direito-do-rato" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo last edit" msgstr "Desfazer" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo last edit" msgstr "Refazer última edição" #: common/tool/actions.cpp:152 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Recorta o(s) item(s) selecionado(s) para a área de transferência" #: common/tool/actions.cpp:158 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Copia o(s) item(s) selecionado(s) para a área de transferência" #: common/tool/actions.cpp:164 #, fuzzy msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "Colar conteúdo da área de transferência" #: common/tool/actions.cpp:170 #, fuzzy msgid "Select all items on screen" msgstr "Selecionar Itens Na PCI" #: common/tool/actions.cpp:174 msgid "Paste Special..." msgstr "Colar Especial..." #: common/tool/actions.cpp:174 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência no esquema com opções" #: common/tool/actions.cpp:179 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: common/tool/actions.cpp:179 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Duplica o(s) item(s) selecionado(s)" #: common/tool/actions.cpp:190 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Apaga o(s) iten(s) selecionado(s)" #: common/tool/actions.cpp:195 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Ferramenta de apagar interativa" #: common/tool/actions.cpp:195 msgid "Delete clicked items" msgstr "Apagar itens clicados" #: common/tool/actions.cpp:202 #, fuzzy msgid "Change Edit Method" msgstr "Mudar para texto" #: common/tool/actions.cpp:202 #, fuzzy msgid "Change edit method constraints" msgstr "Trocar Footprints" #: common/tool/actions.cpp:207 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Localizar" #: common/tool/actions.cpp:207 msgid "Find text" msgstr "Localizar texto" #: common/tool/actions.cpp:213 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Localizar e Substituir" #: common/tool/actions.cpp:213 msgid "Find and replace text" msgstr "Localizar e substituir texto" #: common/tool/actions.cpp:219 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Localizar Próximo" #: common/tool/actions.cpp:219 msgid "Find next match" msgstr "Localizar próxima correspondência" #: common/tool/actions.cpp:225 msgid "Find Next Marker" msgstr "Localizar Próximo Marcador" #: common/tool/actions.cpp:231 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Substituir e Localizar Próximo" #: common/tool/actions.cpp:231 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Substitui a correspondência atual e procura a próxima" #: common/tool/actions.cpp:237 msgid "Replace All" msgstr "Substituir Todos" #: common/tool/actions.cpp:237 msgid "Replace all matches" msgstr "Substitui todas as correspondências" #: common/tool/actions.cpp:248 #, fuzzy msgid "Previous Marker" msgstr "Camada Anterior" #: common/tool/actions.cpp:248 #, fuzzy msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Mostrar a janela do verificador de regras de desenho" #: common/tool/actions.cpp:253 #, fuzzy msgid "Next Marker" msgstr "Localizar Próximo Marcador" #: common/tool/actions.cpp:253 #, fuzzy msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Mostrar a janela do verificador de regras de desenho" #: common/tool/actions.cpp:258 #, fuzzy msgid "Exclude Marker" msgstr "Excluído " #: common/tool/actions.cpp:258 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:269 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: common/tool/actions.cpp:280 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Ajustar à Tela" #: common/tool/actions.cpp:285 #, fuzzy msgid "Zoom to Objects" msgstr "Nenhum Objeto" #: common/tool/actions.cpp:296 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Ampliar no Cursor" #: common/tool/actions.cpp:307 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Reduzir no Cursor" #: common/tool/actions.cpp:313 common/widgets/mathplot.cpp:1761 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #: common/tool/actions.cpp:319 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" #: common/tool/actions.cpp:331 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Enquadrar Selecionado" #: common/tool/actions.cpp:344 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursor Acima" #: common/tool/actions.cpp:350 msgid "Cursor Down" msgstr "Cursor Abaixo" #: common/tool/actions.cpp:356 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor a Esquerda" #: common/tool/actions.cpp:362 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor a Direita" #: common/tool/actions.cpp:369 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Cursor Acima Rápido" #: common/tool/actions.cpp:375 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Cursor Abaixo Rápido" #: common/tool/actions.cpp:381 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Cursor a Esquerda Rápido" #: common/tool/actions.cpp:387 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Cursor a Direita Rápido" #: common/tool/actions.cpp:393 msgid "Click" msgstr "Clique" #: common/tool/actions.cpp:393 #, fuzzy msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Executar a ação do botão-direito-do-mouse" #: common/tool/actions.cpp:399 msgid "Double-click" msgstr "Duplo-clique" #: common/tool/actions.cpp:399 #, fuzzy msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Executar a ação do botão-direito-do-mouse" #: common/tool/actions.cpp:405 msgid "Pin Library" msgstr "Fixar Biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:406 #, fuzzy msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Selecione a Tabela de Bibliotecas para adicionar a biblioteca:" #: common/tool/actions.cpp:409 msgid "Unpin Library" msgstr "Desafixar Biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:410 #, fuzzy msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Selecione a Tabela de Bibliotecas para adicionar a biblioteca:" #: common/tool/actions.cpp:415 msgid "Pan Up" msgstr "Deslocar Acima" #: common/tool/actions.cpp:421 msgid "Pan Down" msgstr "Deslocar Abaixo" #: common/tool/actions.cpp:427 msgid "Pan Left" msgstr "Deslocar a Esquerda" #: common/tool/actions.cpp:433 msgid "Pan Right" msgstr "Deslocar a Direita" #: common/tool/actions.cpp:440 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Alternar para Grade Rápida 1" #: common/tool/actions.cpp:445 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Alternar para Grade Rápida 2" #: common/tool/actions.cpp:450 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Alternar a para Próxima Grade" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Alternar para a Grade Anterior" #: common/tool/actions.cpp:459 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Definir ponto de origem da grade" #: common/tool/actions.cpp:472 msgid "Show Grid" msgstr "Mostrar Grade" #: common/tool/actions.cpp:472 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Exibir pontos ou linhas da grade na janela de edição" #: common/tool/actions.cpp:477 msgid "Grid Properties..." msgstr "Propriedades da Grade..." #: common/tool/actions.cpp:477 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Definir dimensões da grade" #: common/tool/actions.cpp:482 msgid "Use inches" msgstr "Usar polegadas" #: common/tool/actions.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Mils" msgstr "mil" #: common/tool/actions.cpp:487 msgid "Use mils" msgstr "Usar milímetros" #: common/tool/actions.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetros" #: common/tool/actions.cpp:492 msgid "Use millimeters" msgstr "Utilizar milímetros" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Switch units" msgstr "Trocar unidades" #: common/tool/actions.cpp:501 #, fuzzy msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Alternar entre polegadas e milímetros" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Coordenadas Polares" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Alternar entre sistemas de coordenadas polares e cartesianas" #: common/tool/actions.cpp:512 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Redefinir coordenadas locais" #: common/tool/actions.cpp:518 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Sempre Mostrar o Cursor" #: common/tool/actions.cpp:518 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Exibir cursor até mesmo na ferramenta de seleção" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Cursor de Tela Inteira" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Alternar a exibição do cursor de tela inteira" #: common/tool/actions.cpp:528 #, fuzzy msgid "Single Layer View Mode" msgstr "Classificar Camadas se em Modo X2" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Alterar camadas inativas entre normal e opaco" #: common/tool/actions.cpp:532 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "Modo de visualização de única camada (3-estados)" #: common/tool/actions.cpp:533 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Alternar camadas inativas entre: normal, opaca e oculta" #: common/tool/actions.cpp:537 msgid "Select item(s)" msgstr "Selecionar item(s)" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Measure Tool" msgstr "Ferramenta de medida" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Medir interativamente a distância entre pontos" #: common/tool/actions.cpp:553 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Mostrar janela do visualizador 3D" #: common/tool/actions.cpp:558 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:100 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:902 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Navegador de Biblioteca de Símbolos" #: common/tool/actions.cpp:558 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Procurar biblioteca de componentes" #: common/tool/actions.cpp:563 eeschema/eeschema_config.cpp:223 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:159 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70 msgid "Symbol Editor" msgstr "Editor de Símbolos" #: common/tool/actions.cpp:563 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Criar, apagar e editar símbolos" #: common/tool/actions.cpp:568 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1027 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Navegador de Biblioteca de Footprints" #: common/tool/actions.cpp:568 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Nevegar bibliotecas de footprint" #: common/tool/actions.cpp:573 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:788 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:909 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "Editor de Footprints" #: common/tool/actions.cpp:573 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Criar, apagar e editar footprints" #: common/tool/actions.cpp:579 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Atualizar PCI a partir do Esquema…" #: common/tool/actions.cpp:579 #, fuzzy msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Atualizar PCI a partir do esquema" #: common/tool/actions.cpp:584 #, fuzzy msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Atualizar PCI a partir do Esquema…" #: common/tool/actions.cpp:584 #, fuzzy msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Atualizar PCI a partir do Esquema" #: common/tool/actions.cpp:589 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:389 msgid "Configure Paths..." msgstr "Configurar Caminhos..." #: common/tool/actions.cpp:589 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Editar variáveis de ambiente de configurações de locais de ficheiros" #: common/tool/actions.cpp:594 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Gerir bibliotecas de símbolos..." #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Editar as listas de bibliotecas de símbolos globais e do projeto" #: common/tool/actions.cpp:600 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Gerir bibliotecas de footprint…" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Editar as listas de bibliotecas de footprint globais e do projeto" #: common/tool/actions.cpp:606 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Introdução ao KiCad" #: common/tool/actions.cpp:607 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Abrir \"Primeiros passos no KiCad\", guia para iniciantes" #: common/tool/actions.cpp:612 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: common/tool/actions.cpp:613 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Abre a documentação do produto num navegador web" #: common/tool/actions.cpp:619 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Listar Teclas de Atalho…" #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Exibe tabela de teclas de atalho atual e comandos correspondentes" #: common/tool/actions.cpp:625 msgid "Get Involved" msgstr "Participe" #: common/tool/actions.cpp:626 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Abre \"Contribuir com o KiCad\" num navegador web" #: common/tool/actions.cpp:631 msgid "Donate" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:632 #, fuzzy msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Abre \"Contribuir com o KiCad\" em um navegador web" #: common/tool/actions.cpp:636 #, fuzzy msgid "Report Bug" msgstr "Ficheiro de relatório" #: common/tool/common_control.cpp:205 #, c-format msgid "" "Help file \"%s\" or\n" "\"%s\" could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" #: common/tool/common_control.cpp:208 common/tool/common_control.cpp:228 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Ficheiro não encontrado" #: common/tool/common_control.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file \"%s\" could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Ficheiro de ajuda \"%s\" não foi encontrado." #: common/tool/common_control.cpp:255 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Não foi possível abrir o navegador padrão.\n" "Para informações de como ajudar o projeto KiCad, visite %s" #: common/tool/common_control.cpp:258 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Envolva-se com o KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Não foi possível abrir o navegador padrão.\n" "Para informações de como ajudar o projeto KiCad, visite %s" #: common/tool/common_control.cpp:272 #, fuzzy msgid "Donate to KiCad" msgstr "Bem vindo ao KiCad %s!" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Via: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Grade do utilizador: %.2f mils (%.4f mm)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Valor incorreto: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Entrada contém espaço em branco à direita." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Entrada contém espaço em branco no início." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" não é um formato válido de biblioteca." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Erro na Validação do Identificador da Biblioteca" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Nome de sinal inválido" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Nomes de sinal não podem conter caracteres CR ou LF" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Nomes de sinal não podem conter espaços" #: common/view/view.cpp:543 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Espelhamento pelo eixo Y ainda não suportado" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 #, fuzzy msgid "Footprint not found." msgstr "Footprint não encontrado" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:144 msgid "No default footprint" msgstr "Sem footprint padrão" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics" msgstr "Gráficos acelerados:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82 #, fuzzy msgid "Fallback graphics" msgstr "Gráficos de reserva:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Motor de Renderização" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Utiliza gráficos acelerados por hardware (recomendado)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:100 msgid "Grid Options" msgstr "Opções da Grade" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:105 msgid "Dots" msgstr "Pontos" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:106 msgid "Lines" msgstr "Linhas" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107 msgid "Small crosses" msgstr "Pequenas cruzes" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Grid Style" msgstr "Estilo da Grade" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:122 msgid "Grid thickness:" msgstr "Espessura da grade:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:133 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:149 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:167 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Espaçamento mínimo de grade:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154 #, fuzzy msgid "Snap to Grid:" msgstr "Alinhar em Ilhas:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 msgid "When grid shown" msgstr "Quando grade aparente" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:184 msgid "Cursor Options" msgstr "Opções de Cursor" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:190 msgid "Small crosshair" msgstr "Pequeno alvo" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:191 msgid "Full window crosshair" msgstr "Cursor de tela inteira" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 msgid "Cursor Shape" msgstr "Forma do Cursor" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "" "Forma do cursor para desenho, posicionamento e ferramentas de movimentação" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:204 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Sempre exibir o alvo" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:369 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Selecionar um ficheiro" #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centralizar visão de plotagem para esta posição" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 msgid "Fit on Screen" msgstr "Ajustar ao ecrã" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Ajustar visão de plotagem para exibir todos os itens" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Ampliar visão de plotagem." #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Reduzir visão de plotagem." #: common/widgets/net_selector.cpp:57 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:58 #, fuzzy msgid "" msgstr "Cria zonas" #: common/widgets/net_selector.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:616 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:655 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restaurar Padrões" #: common/widgets/unit_binder.cpp:206 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s deve ser ao menos %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:220 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s deve ser menor que %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Pressione uma nova tecla de atalho, ou Esc para cancelar..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110 msgid "Current key:" msgstr "Chave Atual:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:152 msgid "Set Hotkey" msgstr "Definir Tecla de Atalho" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379 msgid "Edit..." msgstr "Editar…" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 msgid "Undo Changes" msgstr "Desfazer Alterações" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Limpar Tecla de Atalho Atribuída" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 msgid "Restore Default" msgstr "Restaurar Padrão" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:418 #, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" já está atribuído a \"%s\" na sessão \"%s\". Tem certeza que deseja " "alterar esta atribuição?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424 msgid "Confirm change" msgstr "Confirmar alteração" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:444 msgid "Command" msgstr "Comando" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(clique duplo para editar)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450 msgid "Hotkey" msgstr "Tecla de Atalho" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:179 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:185 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "Ficheiros de símbolos de desenho do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:191 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Ficheiros de biblioteca de símbolos do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:197 #, fuzzy msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Ficheiros de biblioteca de símbolos do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:203 #, fuzzy msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Ficheiros de biblioteca de símbolos do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:209 msgid "KiCad project files" msgstr "Ficheiro de projeto KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215 #, fuzzy msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Ficheiro de projeto KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221 #, fuzzy msgid "All KiCad project files" msgstr "Ficheiro de projeto KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:227 #, fuzzy msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Ficheiros esquemáticos do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233 #, fuzzy msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Ficheiros esquemáticos do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:239 #, fuzzy msgid "Altium schematic files" msgstr "Ficheiros esquemáticos do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "Ficheiros de arquivos esquemáticos do CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:251 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Ficheiros de arquivos CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:257 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Ficheiros XML esquemáticos do Eagle" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:263 msgid "Eagle XML files" msgstr "Ficheiros XML do Eagle" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:269 msgid "KiCad netlist files" msgstr "Ficheiros netlist do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:275 gerbview/files.cpp:48 msgid "Gerber files" msgstr "Ficheiros Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:281 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Ficheiros de placa de circuito impresso do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:287 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Ficheiros de PCI em XML ver. 6.x do Eagle" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:292 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Ficheiros de arquivos CADSTAR PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:297 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "Ficheiros de PCI em ASCII do P-Cad 200x" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Ficheiro de design do Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Ficheiro circuito estúdio do Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:312 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Ficheiro maker do Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Ficheiros Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:328 msgid "KiCad footprint files" msgstr "Ficheiros de footprint do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:334 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Locais de bibliotecas de footprint do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:340 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Ficheiros de biblioteca de footprint legados" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Ficheiros de biblioteca em XML ver. 6.x do Eagle" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Ficheiros de biblioteca de footprint PCB do Geda" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358 msgid "Page layout design files" msgstr "Ficheiros de desenho de layout de página" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "Ficheiros de ligação entre símbolos e footprints do KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:372 gerbview/files.cpp:67 msgid "Drill files" msgstr "Ficheiros de furação" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:378 msgid "SVG files" msgstr "Ficheiros SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:384 msgid "HTML files" msgstr "Ficheiros HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:390 msgid "CSV Files" msgstr "Ficheiros CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:396 msgid "Portable document format files" msgstr "Ficheiros de formato de documentos portáveis" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:402 msgid "PostScript files" msgstr "Ficheiros PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:408 msgid "Report files" msgstr "Ficheiros de relatório" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:414 #, fuzzy msgid "Component placement files" msgstr "Parâmetros do Componente:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420 msgid "VRML and X3D files" msgstr "Ficheiros VRML e X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:426 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Ficheiros de footprint IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:432 msgid "Text files" msgstr "Ficheiros de texto" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:438 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Ficheiros de exportação de footprint legados" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:444 #, fuzzy msgid "Electrical rule check file" msgstr "Ficheiro de checagem de regas eletrônicas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:450 msgid "Spice library file" msgstr "Ficheiro de biblioteca Spice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:456 msgid "SPICE netlist file" msgstr "Ficheiro de netlist SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:462 msgid "CadStar netlist file" msgstr "Ficheiro de netlist CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:468 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Ficheiros de associação entre símbolo e footprint" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:474 msgid "Zip file" msgstr "Ficheiro ZIP" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:480 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Ficheiros de placa GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486 msgid "DXF Files" msgstr "Ficheiros DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:492 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 msgid "Gerber job file" msgstr "Ficheiro de trabalho Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:498 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Ficheiro Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:504 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Ficheiros de Teste IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:510 msgid "Workbook file" msgstr "Ficheiro Workbook" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:516 msgid "PNG file" msgstr "Ficheiro PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:522 msgid "Jpeg file" msgstr "Ficheiro Jpeg" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "" "O ficheiro de equivalência \"%s\" não foi encontrado nos caminhos de busca " "padrão." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "Erro ao abrir ficheiro de equivalência \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Erro Carregando Ficheiro de Equivalência" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "encontradas as equivalências footprint/cmp %lu." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Componente %s: footprint %s não encontrado em nenhuma das bibliotecas de " "footprint." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Aviso de CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Você executou o CvPcb pela primeira vez utilizando o novo método de tabela " "de bibliotecas de footprint para localização de footprints.\n" "O CvPcb copiou a tabela padrão ou criou uma nova tabela em sua pasta " "pessoal.\n" "Você deve primeiramente configurar esta tabela para incluir todas as " "bibliotecas de footprint que não fazem parte do KiCad.\n" "Para mais informações, consulte a seção \"Footprint Library Table\" na " "documentação do CvPcb." #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar carregar a tabela de bibliotecas globais de " "footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:62 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Atribuir Footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:101 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1067 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Bibliotecas de Footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:105 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Símbolo: Atribuições de Footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:108 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Footprints Filtrados" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Aplicar, Salvar Esquema && Continuar" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 #, fuzzy msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Ficheiros de associação entre símbolo e footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Ligações entre Símbolo e Footprint foram alteradas. Salvar alterações?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:524 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" não é um footprint válido." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:679 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1401 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1208 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36 msgid "Keywords" msgstr "Palavras Chaves" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:695 #, fuzzy msgid "Pin Count" msgstr "Contagem de Ilha" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 eeschema/sch_symbol.cpp:1383 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1387 eeschema/sch_symbol.cpp:1415 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1420 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:190 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1113 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 #, fuzzy msgid "Search Text" msgstr "busca textual" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:725 #, fuzzy msgid "No Filtering" msgstr "Sem filtro" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:727 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrado por %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:741 #, fuzzy, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Descrição: %s; Palavras chave: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Localização da biblioteca: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:775 msgid "Library location: unknown" msgstr "Localização da biblioteca: desconhecida" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Nenhuma biblioteca de footprint PCI está listada na tabela de bibliotecas de " "footprint atual." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:789 msgid "Configuration Error" msgstr "Erro de Configuração" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:813 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:225 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Carregando Bibliotecas de Footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:856 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Erro ao carregar o esquema.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "Ficheiro de projeto: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "Nenhum editor definido no KiCat. Por favor escolha." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 msgid "Footprint Association File" msgstr "Ficheiro de Associação de Footprint" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:293 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "Ficheiro \"%s\" já existe na lista" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Ficheiros de Associação entre Símbolo e Footprint (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1007 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:507 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Mover para Cima" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Mover para Baixo" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Editar Ficheiro" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Variáveis de ambiente disponíveis para caminhos relativos:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:959 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:280 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 eeschema/lib_field.cpp:444 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1358 eeschema/sch_symbol.cpp:1408 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 pcbnew/dimension.cpp:308 #: pcbnew/footprint.cpp:2075 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 #: pcbnew/fp_text.cpp:269 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 msgid "Value" msgstr "Valor" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absoluto" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativo" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Path Type" msgstr "Tipo de Caminho:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Atribuição do esquema" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Atribuição do ficheiro Cmp" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Há um conflito entre as atribuições de footprint contidas na netlist do " "esquema e o ficheiro de associação de símbolos de footprint (.cmp).\n" "\n" "Favor escolher a atribuição correta." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Conflitos de Atribuição de Footprint" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Visualizador de Footprint" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:399 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "O ID do footprint \"%s\" não é válido." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table." msgstr "Biblioteca não encontrada na tabela de bibliotecas de footprint." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:423 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found." msgstr "Footprint \"%s\" não encontrado" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:478 pcbnew/footprint.cpp:870 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Footprint: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:489 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Bib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Alguns dos footprints atribuídos possuem entradas legadas (estão faltando os " "apelidos na biblioteca). Gostaria que o CvPcb tente convertê-los para o novo " "formato LIB_ID? (se responder não, estas atribuições serão apagadas e terá " "de refazê-las manualmente.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:145 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" msgstr "" "O Componente \"%s\" footprint \"%s\" não foi encontrado em nenhuma " "biblioteca.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "O Componente \"%s\" footprint \"%s\" foi encontrado em múltiplas " "bibliotecas.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:166 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "" "Primeiro verifique suas entradas na tabela de bibliotecas de footprint." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Tabelas de Bibliotecas de Footprint Problemáticas" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Os seguintes erros ocorreram ao tentar converter as atribuições de " "footprint:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Você deve reatribuí-los manualmente se deseja que sejam atualizados da " "próxima vez que importar a netlist no Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:296 msgid "Schematic saved" msgstr "Esquema salvo" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filtros de Footprint:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Visualizar footprint selecionado" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Visualizar o footprint selecionado no visualizador de footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Gerir ficheiros de associação de footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Configura a lista de ficheiros de associação de footprint (.equ). Estes " "ficheiros são utilizados para atribuir automaticamente o nome do footprint " "partindo do valor do símbolo." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Salvar no Esquema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Salvar associações de footprint nos campos de footprint de símbolos de " "esquema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 #, fuzzy msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Selecione o próximo símbolo não associado" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Manter as associações existentes entre símbolos e footprints" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Selecione o símbolo não associado anterior" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "" "Substituir footprints de símbolos cujas atribuições de footprint mudaram" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 #, fuzzy msgid "Assign footprint" msgstr "Atribuir Footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 #, fuzzy msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Atribuir footprints aos símbolos esquemáticos" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 #, fuzzy msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Associar footprints automaticamente" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Executar associação de footprint automática" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "Apagar associação" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Apagar as associações de footprint selecionadas" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Apagar todas as associações de footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 #, fuzzy msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Ficheiros de ligação entre símbolos e footprints do KiCad" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Filtrar lista de footprint por número de pinos" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrar por contagem de pinos" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrar lista de footprint por número de pinos" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "Filtrar por biblioteca" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrar lista de footprint por biblioteca" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:256 msgid "Delete all associations?" msgstr "Apagar todas as associações?" #: eeschema/annotate.cpp:159 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "" "%d Etiquetas de data e hora duplicadas foram encontradas e substituídas." #: eeschema/annotate.cpp:283 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "Atualizado %s (unidade %s) de %s para %s" #: eeschema/annotate.cpp:289 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "Atualizado %s de %s para %s" #: eeschema/annotate.cpp:297 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "Criada a anotação %s (unidade %s) como %s" #: eeschema/annotate.cpp:302 #, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "Criada a anotação %s como %s" #: eeschema/annotate.cpp:318 msgid "Annotation complete." msgstr "Anotação completa." #: eeschema/bom_plugins.cpp:45 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Ficheiro de script:\n" "%s\n" "não encontrado. Script não disponível." #: eeschema/class_library.cpp:52 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "Biblioteca \"%s\" tem um nome duplicado \"%s\".\n" "Isto pode causar comportamentos inesperados quando do carregamento de " "componentes no esquema." #: eeschema/class_library.cpp:495 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:147 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:907 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:66 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Carregando biblioteca de símbolos" #: eeschema/class_library.cpp:513 msgid "Loading " msgstr "Carregando " #: eeschema/class_library.cpp:556 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" "Falha no carregamento da biblioteca de símbolo \"%s\". Erro:\n" "%s" #: eeschema/class_library.cpp:580 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "Falha no carregamento da biblioteca de símbolo \"%s\".\n" "Erro: %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:602 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Item não anotado: %s%s (unidade %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:609 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Item não anotado: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:629 #, fuzzy, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "" "Erro: Símbolo %s%s unidade %d e símbolo tem somente %d unidades definidas\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:666 #: eeschema/component_references_lister.cpp:696 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Item múltiplo %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:673 #: eeschema/component_references_lister.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Item múltiplo %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Valores diferentes para %s%d%s (%s) e %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2244 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "%s e %s estão ambos ligados aos mesmos fios. %s foi escolhido como o rótulo." #: eeschema/connection_graph.cpp:2462 #, fuzzy, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "%s ( %s) está conectado a %s (%s), mas não é um membro do barramento" #: eeschema/connection_graph.cpp:2870 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Divergência entre etiquetas hierárquicas e planilhas de pinos" #: eeschema/connection_graph.cpp:2887 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "O rótulo hierárquico %s não está conectado a nenhum rótulo da folha." #: eeschema/cross-probing.cpp:264 pcbnew/cross-probing.cpp:167 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pino %s encontrado" #: eeschema/cross-probing.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s encontrado, porém %s não encontrado" #: eeschema/cross-probing.cpp:270 pcbnew/cross-probing.cpp:180 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s encontrada" #: eeschema/cross-probing.cpp:275 pcbnew/cross-probing.cpp:163 #: pcbnew/cross-probing.cpp:182 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" #: eeschema/cross-probing.cpp:328 msgid "Selected net:" msgstr "Rede selecionada:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:86 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Mensagens da Anotação:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:91 msgid "Annotate" msgstr "Anotar" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Entire schematic" msgstr "Novo esquema" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Current sheet only" msgstr "Apenas a camada atual" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Selection only" msgstr "Desmarcar Tudo" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "Escopo" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Ordenação:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Ordenar componentes pela posição &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:69 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Ordenar componentes pela posição &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Manter anotações existentes" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Redefinir anotações existentes" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:91 msgid "Numbering" msgstr "Numerando" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:98 msgid "Use first free number after:" msgstr "Utilizar o primeiro número livre após:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Primeiro livre após o número da folha X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Primeiro livre após o número da folha X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:130 msgid "Clear Annotation" msgstr "Limpar Anotação" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Anotar Esquema" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:132 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216 #, fuzzy msgid "(file missing)" msgstr "Está faltando.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Essa ação não pode ser desfeita." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344 #, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "Exportar o netlist requer um esquema completamente anotado." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Apelido do gerador:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 msgid "Add Generator" msgstr "Adicionar Gerador" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:390 #, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." msgstr "Apelido \"%s\" já em uso." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:419 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:684 msgid "Generator files:" msgstr "Ficheiros do gerador:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:438 msgid "Generator file name not found." msgstr "Nome do ficheiro de gerador não encontrado." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Nenhum editor de texto selecionado no KiCad. Por favor escolha um." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Ajuda da Geração de Lista de Materiais" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Scripts geradores de Lista de Materiais:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "" "Adicionar um novo gerador de Lista de Materiais e sua linha de comando à " "lista" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Edite o ficheiro de script no editor de texto" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Remove o script do gerador atual da lista" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Linha de comando executando o gerador:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Mostre a janela de comando" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Por padrão, a linha de comando é executada em uma janela de console oculta e " "sua saída é redirecionada para a tela de informações.\n" "Marque esta opção para exibir a janela de console em execução." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Definir em 0 para utilizar valores padrão" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Lista de Materiais" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python