# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-19 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-19 18:54+0100\n" "Last-Translator: Mateusz Skowroński \n" "Language-Team: Polish KiCAD Team - Mateusz Skowroński , Krzysztof Kawa \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-Basepath: /home/f3nix/devel/kicad/svn/trunk\n" "X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n" #: kicad/3d-viewer/3d_aux.cpp:199 msgid "Vertex " msgstr "Wierzchołek " #: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:329 msgid "Zoom +" msgstr "Powiększ" #: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:334 msgid "Zoom -" msgstr "Zmniejsz" #: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:340 msgid "Top View" msgstr "Widok z góry" #: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:345 msgid "Bottom View" msgstr "Widok z dołu" #: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:351 msgid "Right View" msgstr "Widok z prawej" #: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:356 msgid "Left View" msgstr "Widok z lewej" #: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:363 msgid "Front View" msgstr "Widok z przodu" #: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:368 msgid "Back View" msgstr "Widok z tyłu" #: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:374 #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:78 msgid "Move left <-" msgstr "Przesuń w lewo <-" #: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:379 #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:81 msgid "Move right ->" msgstr "Przesuń w prawo ->" #: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:384 #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:84 msgid "Move Up ^" msgstr "Przesuń w górę ^" #: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:389 #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87 msgid "Move Down" msgstr "Przesuń w dół" #: kicad/3d-viewer/3d_canvas.cpp:640 msgid "3D Image filename:" msgstr "Nazwa pliku obrazu 3D:" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:34 msgid "Reload board" msgstr "Przeładuj płytkę" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:39 msgid "Copy 3D Image to Clipboard" msgstr "Kopiuj obraz 3D do schowka" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:44 #: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:70 #: kicad/cvpcb/displayframe.cpp:124 msgid "zoom + (F1)" msgstr "Powiększ (F1)" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:47 #: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:74 #: kicad/cvpcb/displayframe.cpp:127 msgid "zoom - (F2)" msgstr "Zmniejsz (F2)" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:50 #: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:78 #: kicad/cvpcb/displayframe.cpp:130 msgid "redraw (F3)" msgstr "Odśwież (F3)" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:53 #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:116 #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:184 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:296 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:281 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:128 msgid "auto zoom" msgstr "Dopasuj powiększenie" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Rotate X <-" msgstr "Obrót w osi X <-" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Rotate X ->" msgstr "Obrót w osi X ->" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64 msgid "Rotate Y <-" msgstr "Obrót w osi Y <-" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Rotate Y ->" msgstr "Obrót w osi Y ->" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71 msgid "Rotate Z <-" msgstr "Obrót w osi Z <-" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:74 msgid "Rotate Z ->" msgstr "Obrót w osi Z ->" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:111 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:407 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:154 #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:167 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:312 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:113 msgid "Create Image (png format)" msgstr "Zapisz obraz w formacie PNG" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:114 msgid "Create Image (jpeg format)" msgstr "Zapisz obraz w formacie JPEG" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:116 msgid "&Exit" msgstr "&Zakończ" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:119 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:411 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:155 #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:168 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:313 #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:210 msgid "&Preferences" msgstr "&Ustawienia" #: kicad/3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122 msgid "Choose background color" msgstr "Wybierz kolor tła" #: kicad/common/block_commande.cpp:56 msgid "Block Move" msgstr "Przesuń blok" #: kicad/common/block_commande.cpp:60 msgid "Block Drag" msgstr "Przeciągnij blok" #: kicad/common/block_commande.cpp:64 msgid "Block Copy" msgstr "Kopiuj blok" #: kicad/common/block_commande.cpp:68 msgid "Block Delete" msgstr "Usuń blok" #: kicad/common/block_commande.cpp:72 msgid "Block Save" msgstr "Zapisz blok" #: kicad/common/block_commande.cpp:76 msgid "Block Paste" msgstr "Wklej blok" #: kicad/common/block_commande.cpp:80 msgid "Win Zoom" msgstr "Powiększ okno" #: kicad/common/block_commande.cpp:84 msgid "Block Rotate" msgstr "Obróć blok" #: kicad/common/block_commande.cpp:88 msgid "Block Invert" msgstr "Odwróć blok" #: kicad/common/block_commande.cpp:93 msgid "Block Mirror" msgstr "Odbij blok" #: kicad/common/wxwineda.cpp:91 #: kicad/eeschema/sheet.cpp:196 #: kicad/eeschema/sheet.cpp:207 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:273 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:279 #: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:129 #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:367 #: kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:108 #: kicad/pcbnew/cotation.cpp:125 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: kicad/common/wxwineda.cpp:169 #: kicad/common/wxwineda.cpp:178 msgid "Pos " msgstr "Pozycja " #: kicad/common/wxwineda.cpp:171 msgid "X" msgstr "X" #: kicad/common/wxwineda.cpp:180 msgid "Y" msgstr "Y" #: kicad/common/confirm.cpp:84 #: kicad/eeschema/erc.cpp:599 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: kicad/common/confirm.cpp:88 #: kicad/eeschema/erc.cpp:602 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: kicad/common/confirm.cpp:106 msgid "Infos:" msgstr "Informacje:" #: kicad/common/confirm.cpp:119 #: kicad/eeschema/schframe.cpp:274 #: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:178 #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:278 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" #: kicad/common/confirm.cpp:145 #: kicad/eeschema/sheetlab.cpp:104 #: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:123 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:314 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: kicad/common/basicframe.cpp:237 #, c-format msgid "Help file %s not found" msgstr "Nie znaleziono pliku pomocy <%s>" #: kicad/common/gestfich.cpp:639 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Nie znaleziono domyślnego edytora, musisz go wybrać" #: kicad/common/gestfich.cpp:645 #: kicad/kicad/preferences.cpp:97 msgid "Prefered Editor:" msgstr "Preferowany edytor:" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:301 msgid "" "Current hotkey list:\n" "\n" msgstr "" "Lista bieżących klawiszy skrótów:\n" "\n" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:309 msgid "key " msgstr "klawisz " #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:366 #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:484 msgid "Hotkey configuration file:" msgstr "Plik konfiguracji klawiszy skrótów:" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:385 #: kicad/eeschema/plotps.cpp:391 #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:562 #: kicad/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:75 #: kicad/cvpcb/genequiv.cpp:42 #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:308 #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:454 #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:604 #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:807 #: kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:87 #: kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:98 #: kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:251 #: kicad/pcbnew/export_gencad.cpp:83 #: kicad/pcbnew/files.cpp:326 #: kicad/pcbnew/plothpgl.cpp:67 msgid "Unable to create " msgstr "Nie mogę utworzyć " #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:398 msgid "Allowed keys:\n" msgstr "Dozwolone klawisze:\n" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:503 msgid "Unable to read " msgstr "Nie mogę odczytać " #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:616 msgid "Show Current Hotkey List" msgstr "Pokaż bieżącą listę klawiszy skrótów" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:617 msgid "Show the current hotkey config" msgstr "Pokaż bieżącą konfigurację klawiszy skrótów" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:623 msgid "Create Hotkey config file" msgstr "Utwórz plik konfiguracyjny klawiszy skrótów" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:624 msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list" msgstr "Utwórz lub odtwórz plik konfiguracji klawiszy skrótów z bieżącej listy klawiszy skrótów" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:630 msgid "Reread Hotkey config file" msgstr "Wczytaj ponownie plik konfiguracyjny klawiszy skrótów" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:631 msgid "Reread the hotkey config file" msgstr "Wczytaj ponownie plik konfiguracji klawiszy skrótów" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:635 msgid "Edit Hotkey config file" msgstr "Edytuj plik konfiguracyjny klawiszy skrótów" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:636 msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file" msgstr "Uruchom edytor tekstu, aby edytować plik konfiguracyjny klawiszy skrótów" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:642 msgid "home directory" msgstr "Katalog domowy" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:643 msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" msgstr "Użyj katalogu domowego, aby zapisywać lub wczytywać plik konfiguracyjny klawiszy skrótów" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:648 msgid "kicad/template directory" msgstr "Katalog kicad/template" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:649 msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" msgstr "Użyj katalogu kicad/template, aby zapisywać lub wczytywać plik konfiguracyjny klawiszy skrótów" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:655 msgid "Hotkey config location" msgstr "Położenie pliku konfiguracyjnego klawiszy skrótów" #: kicad/common/hotkeys_basic.cpp:657 msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)" msgstr "Wybór położenia pliku konfiguracyjnego klawiszy skrótów (katalog domowy lub drzewo katalogów kicada)" #: kicad/common/common.cpp:49 msgid " (\"):" msgstr " (\"):" #: kicad/common/common.cpp:53 #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:175 msgid " (mm):" msgstr " (mm):" #: kicad/common/common.cpp:283 msgid "Copper " msgstr "Ścieżek " #: kicad/common/common.cpp:283 msgid "Inner L1 " msgstr "Wewnętrzna L1 " #: kicad/common/common.cpp:283 msgid "Inner L2 " msgstr "Wewnętrzna L2 " #: kicad/common/common.cpp:283 msgid "Inner L3 " msgstr "Wewnętrzna L3 " #: kicad/common/common.cpp:284 msgid "Inner L4 " msgstr "Wewnętrzna L4 " #: kicad/common/common.cpp:284 msgid "Inner L5 " msgstr "Wewnętrzna L5 " #: kicad/common/common.cpp:284 msgid "Inner L6 " msgstr "Wewnętrzna L6 " #: kicad/common/common.cpp:284 msgid "Inner L7 " msgstr "Wewnętrzna L7 " #: kicad/common/common.cpp:285 msgid "Inner L8 " msgstr "Wewnętrzna L8 " #: kicad/common/common.cpp:285 msgid "Inner L9 " msgstr "Wewnętrzna L9 " #: kicad/common/common.cpp:285 msgid "Inner L10" msgstr "Wewnętrzna L10" #: kicad/common/common.cpp:285 msgid "Inner L11" msgstr "Wewnętrzna L11" #: kicad/common/common.cpp:286 msgid "Inner L12" msgstr "Wewnętrzna L12" #: kicad/common/common.cpp:286 msgid "Inner L13" msgstr "Wewnętrzna L13" #: kicad/common/common.cpp:286 msgid "Inner L14" msgstr "Wewnętrzna L14" #: kicad/common/common.cpp:286 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234 msgid "Component" msgstr "Elementów " #: kicad/common/common.cpp:287 msgid "Adhes Cop" msgstr "Kleju dolna" #: kicad/common/common.cpp:287 msgid "Adhes Cmp" msgstr "Kleju górna" #: kicad/common/common.cpp:287 msgid "SoldP Cop" msgstr "Lutownicza dolna" #: kicad/common/common.cpp:287 msgid "SoldP Cmp" msgstr "Lutownicza górna" #: kicad/common/common.cpp:288 msgid "SilkS Cop" msgstr "Opisu dolna" #: kicad/common/common.cpp:288 msgid "SilkS Cmp" msgstr "Opisu górna" #: kicad/common/common.cpp:288 msgid "Mask Cop " msgstr "Maska ścieżek" #: kicad/common/common.cpp:288 msgid "Mask Cmp " msgstr "Maska elementów" #: kicad/common/common.cpp:289 msgid "Drawings " msgstr "Rysunkowa" #: kicad/common/common.cpp:289 msgid "Comments " msgstr "Komentarzy" #: kicad/common/common.cpp:289 msgid "Eco1 " msgstr "Dodatkowa dolna" #: kicad/common/common.cpp:289 msgid "Eco2 " msgstr "Dodatkowa górna" #: kicad/common/common.cpp:290 msgid "Edges Pcb" msgstr "Krawędzi PCB" #: kicad/common/common.cpp:290 msgid "BAD INDEX" msgstr "BŁĘDNY INDEKS" #: kicad/common/selcolor.cpp:76 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: kicad/common/selcolor.cpp:171 #: kicad/common/displlst.cpp:111 #: kicad/common/get_component_dialog.cpp:121 #: kicad/eeschema/eelayer.cpp:255 #: kicad/eeschema/sheetlab.cpp:100 #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:48 #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:63 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:125 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:137 #: kicad/gerbview/set_color.cpp:329 #: kicad/gerbview/options.cpp:169 #: kicad/gerbview/options.cpp:293 #: kicad/gerbview/reglage.cpp:112 #: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:40 #: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:59 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:122 #: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:119 #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:352 #: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:163 #: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:322 #: kicad/pcbnew/set_color.cpp:357 #: kicad/pcbnew/block.cpp:154 #: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:113 #: kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:103 #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:202 #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:234 #: kicad/pcbnew/cotation.cpp:109 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:157 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:171 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: kicad/common/eda_doc.cpp:129 #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1144 msgid "Doc Files" msgstr "Pliki dokumentacji" #: kicad/common/eda_doc.cpp:144 msgid "Doc File " msgstr "Plik dokumentacji " #: kicad/common/eda_doc.cpp:144 #: kicad/eeschema/find.cpp:243 #: kicad/eeschema/find.cpp:251 #: kicad/eeschema/find.cpp:697 #: kicad/gerbview/readgerb.cpp:145 #: kicad/gerbview/dcode.cpp:260 #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:256 #: kicad/pcbnew/files.cpp:57 msgid " not found" msgstr " nie znaleziono" #: kicad/common/eda_doc.cpp:191 msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/" msgstr "Nie mogę znaleźć przeglądarki PDF (xpdf, gpdf lub konqueror) w katalogu /usr/bin/" #: kicad/common/eda_doc.cpp:199 #, c-format msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)" msgstr "Nieznany typ MIME dla pliku dokumentacji [%s] (%s)" #: kicad/common/eda_doc.cpp:219 #, c-format msgid "Cannot find Pdf viewer %s" msgstr "Nie mogę znaleźć przeglądarki PDF %s" #: kicad/common/displlst.cpp:106 #: kicad/common/get_component_dialog.cpp:112 #: kicad/eeschema/eelayer.cpp:251 #: kicad/eeschema/sheetlab.cpp:96 #: kicad/gerbview/set_color.cpp:325 #: kicad/gerbview/options.cpp:165 #: kicad/gerbview/options.cpp:289 #: kicad/gerbview/reglage.cpp:108 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:118 #: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:114 #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:348 #: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:159 #: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:318 #: kicad/pcbnew/set_color.cpp:353 #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:204 #: kicad/pcbnew/block.cpp:157 #: kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:99 #: kicad/pcbnew/cotation.cpp:105 #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278 msgid "OK" msgstr "OK" #: kicad/common/edaappl.cpp:509 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: kicad/common/edaappl.cpp:519 msgid "French" msgstr "Francuski" #: kicad/common/edaappl.cpp:524 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: kicad/common/edaappl.cpp:529 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: kicad/common/edaappl.cpp:535 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: kicad/common/edaappl.cpp:540 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: kicad/common/edaappl.cpp:545 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" #: kicad/common/edaappl.cpp:550 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" #: kicad/common/edaappl.cpp:555 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: kicad/common/edaappl.cpp:560 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: kicad/common/edaappl.cpp:565 msgid "Korean" msgstr "Koreański" #: kicad/common/edaappl.cpp:570 msgid "Catalan" msgstr "Kataloński" #: kicad/common/edaappl.cpp:575 msgid "Chinese simplified" msgstr "Chiński uproszczony" #: kicad/common/edaappl.cpp:657 msgid "Language" msgstr "Język" #: kicad/common/infospgm.cpp:34 msgid "Build Version:" msgstr "Kompilacja:" #: kicad/common/infospgm.cpp:49 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: kicad/common/infospgm.cpp:50 msgid "Based on wxWidgets " msgstr "Oparty na wxWidgets " #: kicad/common/infospgm.cpp:55 msgid "" "\n" "\n" "GPL License" msgstr "" "\n" "\n" "Licencja GPL" #: kicad/common/infospgm.cpp:56 msgid "" "\n" "\n" "Author's sites:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Strony autora:\n" #: kicad/common/infospgm.cpp:59 msgid "" "\n" "\n" "International wiki:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Międzynarodowa wiki:\n" #: kicad/common/get_component_dialog.cpp:98 #: kicad/eeschema/symbtext.cpp:140 #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:527 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: kicad/common/get_component_dialog.cpp:105 msgid "History list:" msgstr "Ostatnio użyte elementy:" #: kicad/common/get_component_dialog.cpp:117 msgid "Search KeyWord" msgstr "Szukaj słowa kluczowego" #: kicad/common/get_component_dialog.cpp:125 msgid "List All" msgstr "Wyświetl wszystkie" #: kicad/common/get_component_dialog.cpp:133 msgid "By Lib Browser" msgstr "Przeglądanie wg bibliotek" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:50 msgid "New schematic project" msgstr "Nowy projekt schematu" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:53 msgid "Open schematic project" msgstr "Otwórz projekt schematu" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:56 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:64 msgid "Save schematic project" msgstr "Zapisz projekt schematu" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:60 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:232 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:244 msgid "page settings (size, texts)" msgstr "Ustawienia strony (rozmiar, teksty)" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:64 msgid "go to library editor" msgstr "Przejdź do edytora bibliotek" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:67 msgid "go to library browse" msgstr "Przejdź do przeglądarki bibliotek" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:71 msgid "Schematic Hierarchy Navigator" msgstr "Nawigator hierarchii schematu" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:76 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:243 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:251 msgid "Cut selected item" msgstr "Wytnij zaznaczony element" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:79 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:248 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:255 msgid "Copy selected item" msgstr "Kopiuj zaznaczony element" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:82 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:254 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:257 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:85 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:138 #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:150 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:101 msgid "Undo last edition" msgstr "Cofnij ostatnią edycję" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:88 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:146 #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:152 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:103 msgid "Redo the last undo command" msgstr "Ponów ostatnio cofniętą operację" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:93 msgid "Print schematic" msgstr "Drukuj schemat" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:97 msgid "Run Cvpcb" msgstr "Uruchom Cvpcb" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:100 msgid "Run Pcbnew" msgstr "Uruchom Pcbnew" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:103 #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:170 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:271 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:268 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:115 msgid "zoom +" msgstr "Powiększ" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:107 #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:174 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:278 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:272 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:119 msgid "zoom -" msgstr "Zmniejsz" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:111 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:193 #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:178 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:285 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:276 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:123 msgid "redraw" msgstr "Odśwież" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:120 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:162 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:285 msgid "Find components and texts" msgstr "Znajdź elementy i teksty" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:124 msgid "Netlist generation" msgstr "Generuj netlistę" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:127 msgid "Schematic Annotation" msgstr "Numeracja elementów" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:130 msgid "Schematic Electric Rules Check" msgstr "Reguły projektowe schematu (ERC)" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:133 msgid "Bill of material and/or Crossreferences" msgstr "Lista materiałów" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:160 msgid "Hierarchy Push/Pop" msgstr "Nawigacja w hierarchii" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:165 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:206 msgid "Place the component" msgstr "Dodaj element" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:169 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:212 msgid "Place the power port" msgstr "Dodaj zasilanie" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:174 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:218 msgid "Place the wire" msgstr "Dodaj połączenie" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:178 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:227 msgid "Place the bus" msgstr "Dodaj magistralę" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:182 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:237 msgid "Place the wire to bus entry" msgstr "Dodaj wejście połączenia do magistrali" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:186 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:247 msgid "Place the bus to bus entry" msgstr "Dodaj wejście magistrali do magistrali" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:191 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:257 msgid "Place the no connect flag" msgstr "Dodaj flagę \"niepołączone\"" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:195 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:267 msgid "Place the net name" msgstr "Dodaj nazwę sieci" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:199 msgid "" "Place the global label.\n" "Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgstr "" "Dodaj etykietę globalną.\n" "Uwaga: wszystkie etykiety globalne z tą samą nazwą są połączone w całej hierarchii" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:204 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:285 msgid "Place the junction" msgstr "Dodaj węzeł" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:209 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:297 msgid "Place the hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol" msgstr "" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:214 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:307 msgid "Place the hierarchical sheet" msgstr "Dodaj hierarchiczny arkusz" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:218 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:317 msgid "Place the pin sheet (imported hierarchical label from sheet)" msgstr "" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:223 msgid "Place the hierachical pin to sheet" msgstr "Dodaj hierarchiczny pin do arkusza" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:228 msgid "Place the graphic line or polygon" msgstr "Dodaj linię lub wielokąt (grafika)" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:232 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:349 msgid "Place the graphic text (comment)" msgstr "Dodaj tekst-komentarz (grafika)" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:237 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:154 #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:93 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:393 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:465 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:190 msgid "Delete items" msgstr "Usuń elementy" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:259 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:417 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:339 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:212 msgid "Display Grid OFF" msgstr "Wyłącz siatkę" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:263 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:427 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:344 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:220 msgid "Units = Inch" msgstr "Jednostka = cale" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:267 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:431 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:346 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:224 msgid "Units = mm" msgstr "Jednostka = mm" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:271 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:437 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:349 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:230 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Zmień kształt kursora" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:276 #: kicad/eeschema/schframe.cpp:385 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Pokaż ukryte piny" #: kicad/eeschema/tool_sch.cpp:281 msgid "HV orientation for Wires and Bus" msgstr "Orientacja dla połączeń i magistral" #: kicad/eeschema/eeconfig.cpp:61 #: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:170 #: kicad/pcbnew/pcbcfg.cpp:71 msgid "Read config file" msgstr "Wczytaj plik konfiguracji" #: kicad/eeschema/eeconfig.cpp:74 #: kicad/gerbview/readgerb.cpp:145 #: kicad/gerbview/dcode.cpp:260 #: kicad/kicad/files-io.cpp:131 msgid "File " msgstr "Plik" #: kicad/eeschema/eeconfig.cpp:74 msgid "not found" msgstr "nie znaleziono" #: kicad/eeschema/eeconfig.cpp:200 #: kicad/cvpcb/cfg.cpp:78 #: kicad/pcbnew/pcbcfg.cpp:204 msgid "Save preferences" msgstr "Zapisz ustawienia" #: kicad/eeschema/save_schemas.cpp:72 #: kicad/eeschema/files-io.cpp:124 msgid "Schematic files:" msgstr "Pliki schematów:" #: kicad/eeschema/save_schemas.cpp:95 #: kicad/eeschema/netform.cpp:57 #: kicad/eeschema/netform.cpp:260 msgid "Failed to create file " msgstr "Błąd tworzenia pliku " #: kicad/eeschema/save_schemas.cpp:100 msgid "Save file " msgstr "Zapisz plik " #: kicad/eeschema/save_schemas.cpp:116 #: kicad/eeschema/save_schemas.cpp:310 msgid "File write operation failed." msgstr "Błąd operacji zapisu do pliku." #: kicad/eeschema/selpart.cpp:39 #: kicad/eeschema/find.cpp:655 msgid "No libraries are loaded" msgstr "Nie są załadowane żadne biblioteki" #: kicad/eeschema/selpart.cpp:45 msgid "Select Lib" msgstr "Wybór biblioteki" #: kicad/eeschema/selpart.cpp:94 #, c-format msgid "Select component (%d items)" msgstr "Wybór elementu (%d elementów)" #: kicad/eeschema/find.cpp:214 msgid "Pin " msgstr "Pin " #: kicad/eeschema/find.cpp:218 msgid "Ref " msgstr "Oznaczenie " #: kicad/eeschema/find.cpp:222 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:324 #: kicad/pcbnew/modules.cpp:289 msgid "Value " msgstr "Wartość " #: kicad/eeschema/find.cpp:226 msgid "Field " msgstr "Pole " #: kicad/eeschema/find.cpp:236 #: kicad/eeschema/find.cpp:240 #, fuzzy msgid " found" msgstr " Znaleziono" #: kicad/eeschema/find.cpp:373 #, c-format msgid "Marker %d found in %s" msgstr "Znacznik %d znaleziony w %s" #: kicad/eeschema/find.cpp:379 msgid "Marker Not Found" msgstr "Nie znaleziono znacznika" #: kicad/eeschema/find.cpp:611 msgid " Found in " msgstr " Znaleziony w " #: kicad/eeschema/find.cpp:623 msgid " Not Found" msgstr " Nie znaleziono" #: kicad/eeschema/find.cpp:682 #: kicad/eeschema/find.cpp:747 #: kicad/eeschema/find.cpp:763 msgid "Found " msgstr "Znaleziono " #: kicad/eeschema/find.cpp:684 #: kicad/eeschema/find.cpp:748 #: kicad/eeschema/find.cpp:764 msgid " in lib " msgstr " w bibliotece " #: kicad/eeschema/find.cpp:695 msgid " found only in cache" msgstr " znaleziony tylko w pamięci podręcznej" #: kicad/eeschema/find.cpp:698 msgid "" "\n" "Explore All Libraries?" msgstr "" "\n" "Przeglądać wszystkie biblioteki?" #: kicad/eeschema/find.cpp:704 msgid "Nothing found" msgstr "Nic nie znaleziono" #: kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:106 msgid "Failed to open " msgstr "Błąd otwierania " #: kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:111 msgid "Loading " msgstr "Otwieram " #: kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:118 #: kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128 msgid " is NOT EESchema file" msgstr " nie jest plikiem EESchema" #: kicad/eeschema/load_one_schematic_file.cpp:473 #, fuzzy msgid "Done Loading " msgstr "Otwieram " #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:136 msgid "General :" msgstr "Główne:" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:144 msgid "Number of Parts:" msgstr "Liczba części:" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:152 #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:259 msgid "Skew:" msgstr "Skos:" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:158 #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:184 msgid "Power Symbol" msgstr "Symbol zasilania" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:162 #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:187 #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:188 msgid "Parts are locked" msgstr "Elementy są zablokowane" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:166 #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:201 #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:176 #: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:238 #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:430 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:172 msgid "Doc:" msgstr "Dokument:" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:179 msgid "Keywords:" msgstr "Słowa kluczowe:" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:186 msgid "DocFileName:" msgstr "Nazwa pliku dokumentu:" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:195 msgid "Copy Doc" msgstr "Kopiuj dokument" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:199 msgid "Browse DocFiles" msgstr "Przeglądaj dokumenty" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:203 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:361 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:193 msgid "Doc" msgstr "Dokument" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:207 #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:216 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:214 #: kicad/eeschema/sheet.cpp:223 #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:394 #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:145 #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:268 #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:278 #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:232 #: kicad/eeschema/symbtext.cpp:178 #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:276 #: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:182 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:304 #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:200 #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:183 #: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:219 #: kicad/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:289 #: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:191 #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:221 #: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164 #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:207 #: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:267 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:217 #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:328 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:286 #: kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:227 #: kicad/pcbnew/set_grid.cpp:176 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:379 #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:546 #: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:189 #: kicad/share/setpage.cpp:446 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:218 #: kicad/eeschema/sheet.cpp:228 #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:389 #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:274 #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:240 #: kicad/eeschema/symbtext.cpp:174 #: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:178 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:308 #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:195 #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:178 #: kicad/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:285 #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:139 #: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:186 #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:217 #: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161 #: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:263 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:213 #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:322 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:282 #: kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:223 #: kicad/pcbnew/set_grid.cpp:171 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:375 #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:550 #: kicad/share/setpage.cpp:442 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: kicad/eeschema/netlist.cpp:165 #: kicad/eeschema/netlist.cpp:197 #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:286 msgid "List" msgstr "Lista" #: kicad/eeschema/netlist.cpp:184 msgid "No component" msgstr "Brak elementu" #: kicad/eeschema/netlist.cpp:206 #: kicad/eeschema/netlist.cpp:313 #: kicad/eeschema/netlist.cpp:353 #: kicad/eeschema/netlist.cpp:374 #: kicad/eeschema/netlist.cpp:389 msgid "Done" msgstr "Zrobione" #: kicad/eeschema/netlist.cpp:209 msgid "NbItems" msgstr "Numer elementu" #: kicad/eeschema/netlist.cpp:216 #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:207 msgid "Conn" msgstr "Łącze" #: kicad/eeschema/netlist.cpp:318 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #: kicad/eeschema/netlist.cpp:356 msgid "Hierar." msgstr "Hierarchia" #: kicad/eeschema/netlist.cpp:377 msgid "Sorting" msgstr "Sortowanie" #: kicad/eeschema/netlist.cpp:811 msgid "Bad Bus Label: " msgstr "Błędna etykieta magistrali: " #: kicad/eeschema/symbdraw.cpp:793 #, c-format msgid "Arc %.1f deg" msgstr "Łuk %.1f stopni" #: kicad/eeschema/sheet.cpp:166 #: kicad/share/svg_print.cpp:266 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" #: kicad/eeschema/sheet.cpp:180 msgid "Sheetname:" msgstr "Nazwa arkusza" #: kicad/eeschema/sheet.cpp:297 msgid "No Filename! Aborted" msgstr "Brak nazwy pliku! Przerwano" #: kicad/eeschema/sheet.cpp:305 msgid "Changing a Filename can change all the schematic structure and cannot be undone" msgstr "Zmiana nazwy pliku może zmienić cały schemat i nie może być cofnięta" #: kicad/eeschema/sheet.cpp:307 msgid "Ok to continue renaming?" msgstr "Kontynuować zmianę nazwy?" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:24 #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:157 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:25 msgid "FileName" msgstr "Nazwa pliku" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:39 #: kicad/eeschema/component_class.cpp:58 msgid "Ref" msgstr "Oznaczenie" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:43 msgid "Pwr Symb" msgstr "Symbol zasilania" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:45 msgid "Val" msgstr "Wartość" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:48 msgid "RefLib" msgstr "Oznaczenie biblioteki" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:51 msgid "Lib" msgstr "Biblioteka" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:74 msgid "PinName" msgstr "Nazwa pinu" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:82 #: kicad/eeschema/eelayer.h:140 msgid "PinNum" msgstr "Numer pinu" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:86 msgid "PinType" msgstr "Typ pinu" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:91 #: kicad/eeschema/affiche.cpp:179 msgid "no" msgstr "nie" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:93 #: kicad/eeschema/affiche.cpp:181 msgid "yes" msgstr "tak" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:94 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:113 #: kicad/gerbview/options.cpp:176 #: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:181 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:232 #: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:410 #: kicad/pcbnew/cotation.cpp:114 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:267 msgid "Display" msgstr "Pokazuj" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:98 msgid "Lengh" msgstr "Długość" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:104 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:290 #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:147 msgid "Up" msgstr "Góra" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:107 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:291 #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:149 msgid "Down" msgstr "Dół" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:110 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:289 #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:148 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:113 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:288 #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:146 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:119 #: kicad/gerbview/affiche.cpp:49 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:246 #: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1152 #: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:198 #: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:1013 #: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:432 msgid "Orient" msgstr "Orientacja" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:171 #: kicad/eeschema/affiche.cpp:177 #: kicad/share/dialog_print.cpp:200 #: kicad/share/svg_print.cpp:240 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:174 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:346 msgid "Unit" msgstr "Część" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:184 #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:190 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:333 msgid "Convert" msgstr "Skonwertowany" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:189 msgid "default" msgstr "domyślna" #: kicad/eeschema/affiche.cpp:190 #: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:188 #: kicad/gerbview/affiche.cpp:52 #: kicad/gerbview/affiche.cpp:114 #: kicad/pcbnew/class_drawsegment.cpp:182 #: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:133 #: kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:300 #: kicad/pcbnew/class_track.cpp:928 #: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:201 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:204 #: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:435 #: kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:113 #: kicad/pcbnew/cotation.cpp:129 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:248 msgid "List items:" msgstr "Lista elementów:" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:254 msgid "Components by Reference" msgstr "Elementy wg oznaczenie" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:261 msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)" msgstr "Podelementy (n.p. U2A, U2B ...)" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:267 msgid "Components by Value" msgstr "Elementy wg wartości" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:273 msgid "Hierachy Pins by Name" msgstr "Piny hierarchii wg nazwy" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:280 msgid "Hierachy Pins by Sheets" msgstr "Piny hierarchii wg arkuszy" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:287 msgid "Text for spreadsheet import" msgstr "Tekst dla importu do arkusza kalkulacyjnego" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:289 msgid "Output format:" msgstr "Format wyjściowy:" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:296 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:297 msgid ";" msgstr ";" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:298 msgid "," msgstr "," #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:301 msgid "Field separator for spreadsheet import:" msgstr "Separator pola dla importu do arkusza kalkulacyjnego:" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:308 #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:122 #: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:151 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:313 #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227 #: kicad/share/dialog_print.cpp:167 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:314 msgid "Launch list browser" msgstr "Uruchom przeglądarkę list" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:323 msgid "Fields to add:" msgstr "Pola do dodania:" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:328 #: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:833 #: kicad/eeschema/component_class.cpp:60 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:40 msgid "Footprint" msgstr "Obudowa" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:334 msgid "Field 1" msgstr "Pole 1" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:339 msgid "Field 2" msgstr "Pole 2" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:344 msgid "Field 3" msgstr "Pole 3" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:349 msgid "Field 4" msgstr "Pole 4" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:354 msgid "Field 5" msgstr "Pole 5" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:359 msgid "Field 6" msgstr "Pole 6" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:364 msgid "Field 7" msgstr "Pole 7" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:369 msgid "Field 8" msgstr "Pole 8" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:376 msgid "Create &List" msgstr "Utwórz &listę" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:399 #: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:195 msgid "&Apply" msgstr "&Zastosuj" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:615 msgid "Bill of materials:" msgstr "Lista materiałów:" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:667 #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:722 msgid "Failed to open file " msgstr "Błąd otwierania pliku " #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:806 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n" msgstr "" "\n" "#Etykiety globalne ( porządek = Numer arkusza ) liczba = %d\n" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:817 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n" "\n" msgstr "" "\n" "#Etykiety globalne ( porządek = Alfabetyczny ) liczba = %d\n" "\n" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:824 msgid "" "\n" "#End List\n" msgstr "" "\n" "#Koniec listy\n" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1234 #: kicad/eeschema/component_class.cpp:62 #: kicad/eeschema/component_class.cpp:63 #: kicad/eeschema/component_class.cpp:64 #: kicad/eeschema/component_class.cpp:65 #: kicad/eeschema/component_class.cpp:66 #: kicad/eeschema/component_class.cpp:67 #: kicad/eeschema/component_class.cpp:68 #: kicad/eeschema/component_class.cpp:69 msgid "Field" msgstr "Pole" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1242 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Reference )" msgstr "" "\n" "#Cmp ( porządek = Oznaczenie )" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1246 #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1324 msgid " (with SubCmp)" msgstr " (z podelementem)" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1302 #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1369 msgid "#End Cmp\n" msgstr "#Koniec Cmp\n" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1320 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Value )" msgstr "" "\n" "#Cmp ( porządek = Wartość )" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1401 #, c-format msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s %s (Arkusz %s) pozycja: %3.3f, %3.3f\n" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1421 #, c-format msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s Arkusz pinów %-7.7s (Arkusz %s) pozycja: %3.3f, %3.3f\n" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.cpp:1436 msgid "#End labels\n" msgstr "#Koniec etykiet\n" #: kicad/eeschema/eelayer.cpp:223 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:603 #: kicad/eeschema/eelayer.h:214 #: kicad/gerbview/set_color.h:324 #: kicad/pcbnew/set_color.h:414 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: kicad/eeschema/eelayer.cpp:233 msgid "White" msgstr "Biały" #: kicad/eeschema/eelayer.cpp:234 #: kicad/share/dialog_print.cpp:184 msgid "Black" msgstr "Czarny" #: kicad/eeschema/eelayer.cpp:235 msgid "Background Color:" msgstr "Kolor tła:" #: kicad/eeschema/eelayer.cpp:259 #: kicad/gerbview/set_color.cpp:333 #: kicad/pcbnew/set_color.cpp:361 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: kicad/eeschema/sheetlab.cpp:75 msgid "PinSheet Properties:" msgstr "Właściwości arkusza pinów:" #: kicad/eeschema/sheetlab.cpp:109 msgid "PinSheet Shape:" msgstr "Kształt arkusza pinów:" #: kicad/eeschema/sheetlab.cpp:390 msgid "No New Hierarchal Label found" msgstr "Nie znaleziono nowej etykiety hierarchicznej" #: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:156 msgid "Scope" msgstr "Zakres" #: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:162 #, fuzzy msgid "Annotate the &entire schematic" msgstr "Numeruj cały schemat" #: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:166 #, fuzzy msgid "Annotate the current &page only" msgstr "Zapisz tylko bieżący arkusz" #: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:169 msgid "&Reset existing annotation" msgstr "" #: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:187 msgid "Order" msgstr "Porządek" #: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:193 msgid "Sort components by p&osition" msgstr "Sortuj elementy wg p&ozycji" #: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:199 msgid "Sort components by &value" msgstr "Sortuj elementy wg &wartości" #: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:263 #, fuzzy msgid "Clear the existing annotation for " msgstr "Usuń istniejącą numerację dla " #: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:265 #, fuzzy msgid "the entire schematic?" msgstr "Drukuj schemat" #: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:267 #, fuzzy msgid "the current sheet?" msgstr "P&rzeładuj bieżący arkusz" #: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:269 msgid "" "\n" "\n" "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Ta operacja usunie istniejącą numerację i nie może zostać cofnięta." #: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:285 msgid "Clear and annotate all of the components " msgstr "" #: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:287 msgid "Annotate only the unannotated components " msgstr "Numeruj tylko nieponumerowane elementy " #: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:289 #, fuzzy msgid "on the entire schematic?" msgstr "Eksportuj do schematu" #: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:291 #, fuzzy msgid "on the current sheet?" msgstr "P&rzeładuj bieżący arkusz" #: kicad/eeschema/annotate_dialog.cpp:293 msgid "" "\n" "\n" "This operation will change the current annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Ta operacja zmieni istniejącą numerację i nie może być cofnięta." #: kicad/eeschema/libfield.cpp:221 msgid "No new text: no change" msgstr "Brak nowego tekstu: bez zmian" #: kicad/eeschema/dialog_find.cpp:117 #: kicad/pcbnew/find.cpp:238 msgid "Item to find:" msgstr "Element do wyszukania:" #: kicad/eeschema/dialog_find.cpp:129 msgid "Item in &Sheet" msgstr "Element w &arkuszu" #: kicad/eeschema/dialog_find.cpp:132 msgid "Item in &Hierarchy" msgstr "Element w &hierarchii" #: kicad/eeschema/dialog_find.cpp:135 msgid "Find &Next Item (F5)" msgstr "Znajdź &następny element (F5)" #: kicad/eeschema/dialog_find.cpp:141 msgid "Find Markers" msgstr "Znajdź znaczniki" #: kicad/eeschema/dialog_find.cpp:145 msgid "Next Marker (F5)" msgstr "Następny znacznik (F5)" #: kicad/eeschema/dialog_find.cpp:149 msgid "Find Cmp in &Lib" msgstr "Znajdź element w bib&liotece" #: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:52 msgid "Select library to browse" msgstr "Wybierz bibliotekę do przeglądania" #: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:56 msgid "Select part to browse" msgstr "Wybierz element do przeglądania" #: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:61 msgid "Display previous part" msgstr "Pokaż poprzedni element" #: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:65 msgid "Display next part" msgstr "Pokaż następny element" #: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:82 #: kicad/cvpcb/displayframe.cpp:133 #: kicad/cvpcb/displayframe.cpp:137 msgid "1:1 zoom" msgstr "Skala 1:1" #: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:87 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Pokaż jako normalną część \"De Morgana\"" #: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:91 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Pokaż jako skonwertowany element \"De Morgana\"" #: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:101 msgid "View component documents" msgstr "Pokaż dokumentację elementu" #: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:109 msgid "Export to schematic" msgstr "Eksportuj do schematu" #: kicad/eeschema/tool_viewlib.cpp:131 #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:241 #, c-format msgid "Part %c" msgstr "Element %c" #: kicad/eeschema/libarch.cpp:79 msgid "Failed to create archive lib file " msgstr "Błąd przy tworzeniu pliku archiwum biblioteki" #: kicad/eeschema/libarch.cpp:86 msgid "Failed to create doc lib file " msgstr "Błąd przy tworzeniu pliku biblioteki dokumentacji" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:43 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:63 msgid "&New" msgstr "&Nowy" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:44 msgid "New schematic" msgstr "Nowy schemat" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:49 #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:112 msgid "&Open" msgstr "&Otwórz " #: kicad/eeschema/menubar.cpp:50 msgid "Open a schematic" msgstr "Otwórz schemat" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:55 msgid "&Reload the current sheet" msgstr "P&rzeładuj bieżący arkusz" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:57 msgid "Load or reload a schematic file from file into the current sheet" msgstr "Otwórz lub przeładuj schemat z pliku do bieżącego arkusza" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:63 msgid "&Save" msgstr "&Zapisz" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:70 msgid "Save &Current sheet" msgstr "Zapisz &bieżący arkusz" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:71 msgid "Save current sheet only" msgstr "Zapisz tylko bieżący arkusz" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:76 msgid "Save Current sheet &as.." msgstr "Zapisz bieżący arkusz &jako..." #: kicad/eeschema/menubar.cpp:77 msgid "Save current sheet as.." msgstr "Zapisz bieżący arkusz jako..." #: kicad/eeschema/menubar.cpp:82 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:88 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:88 msgid "P&rint" msgstr "&Drukuj" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:82 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:88 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:88 msgid "Print on current printer" msgstr "Drukuj na bieżącej drukarce" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:89 msgid "Plot PostScript" msgstr "Plotter Postscript" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:89 msgid "Plotting in PostScript format" msgstr "Kreśl w formacie Postscript" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:94 msgid "Plot HPGL" msgstr "Plotter HPGL" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:94 msgid "Plotting in HPGL format" msgstr "Kreśl w formacie HPGL" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:99 msgid "Plot SVG" msgstr "Plotter SVG" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:99 msgid "Plotting in SVG format" msgstr "Kreśl w formacie SVG" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:106 msgid "Plot to Clipboard" msgstr "Kopiuj do schowka" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:106 msgid "Export drawings to clipboard" msgstr "Eksportuj obrazy do schowka" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:113 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:93 msgid "&Plot" msgstr "&Plotter" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:114 msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG" msgstr "Plotter HPGL, Postscript, SVG" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:117 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:93 #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:125 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:160 #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:130 msgid "E&xit" msgstr "&Zakończ" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:117 msgid "Quit Eeschema" msgstr "Zakończ Eeschema" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:135 msgid "&Undo\t" msgstr "&Cofnij\t" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:143 msgid "&Redo\t" msgstr "&Ponów\t" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:154 #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:239 #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:320 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:618 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:799 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:896 #: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:143 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:162 #: kicad/pcbnew/find.h:38 msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:169 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:172 #: kicad/share/zoom.cpp:360 msgid "Zoom in" msgstr "Powiększ" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:177 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:180 #: kicad/share/zoom.cpp:361 msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejsz" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:186 #: kicad/eeschema/menubar.cpp:196 msgid "Zoom auto" msgstr "Dopasuj powiększenie" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:206 msgid "&Component" msgstr "&Element" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:212 msgid "&Power port" msgstr "&Zasilanie" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:218 msgid "&Wire" msgstr "&Połączenie" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:226 msgid "&Bus" msgstr "&Magistrala" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:236 msgid "W&ire to bus entry" msgstr "Wejście połączenia do mag&istrali" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:246 msgid "B&us to bus entry" msgstr "Wejście magistrali &do magistrali" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:256 msgid "No connect flag" msgstr "Flaga \"niepołączone\"" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:266 msgid "Net name" msgstr "Nazwa sieci" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:274 msgid "Global label" msgstr "Etykieta globalna" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:275 msgid "Place the global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgstr "" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:284 #: kicad/eeschema/eelayer.h:85 msgid "Junction" msgstr "Węzeł" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:296 msgid "Hierarchical label" msgstr "Etykieta hierarchiczna" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:306 msgid "Hierarchical sheet" msgstr "Arkusz hierarchiczny" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:316 msgid "Imported hierarchical label" msgstr "Zaimportowana etykieta hierarchiczna" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:326 msgid "Hierarchical pin to sheet" msgstr "Hierarchiczny pin do arkusza" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:327 msgid "Place the hierarchical pin to sheet" msgstr "Dodaj hierarchiczny pin do arkusza" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:338 msgid "Graphic line or poligon" msgstr "Linia lub wielokąt (grafika)" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:339 msgid "Place the graphic line or poligon" msgstr "Dodaj linię lub wielokąt (grafika)" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:348 msgid "Graphic text (comment)" msgstr "Tekst-komentarz (grafika)" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:358 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:178 msgid "&Libs and Dir" msgstr "&Biblioteki i katalogi" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:359 #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:140 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:179 msgid "Setting Libraries, Directories and others..." msgstr "Ustawienia bibliotek, katalogów i pozostałych..." #: kicad/eeschema/menubar.cpp:364 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:108 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:183 msgid "&Colors" msgstr "&Kolory" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:365 msgid "Setting colors..." msgstr "Ustawienia kolorów..." #: kicad/eeschema/menubar.cpp:371 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:110 msgid "&Options" msgstr "&Opcje" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:372 msgid "Select general options..." msgstr "Wybierz główne opcje..." #: kicad/eeschema/menubar.cpp:382 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:204 msgid "&Save preferences" msgstr "&Zapisz ustawienia" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:383 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:123 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:205 msgid "Save application preferences" msgstr "Zapisz ustawienia aplikacji" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:386 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:209 msgid "&Read preferences" msgstr "W&czytaj ustawienia" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:387 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:210 msgid "Read application preferences" msgstr "Wczytaj ustawienia aplikacji" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:397 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:149 #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:158 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:296 #: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:60 #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:198 msgid "&Contents" msgstr "&Zawartość" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:397 msgid "Open the eeschema manual" msgstr "Otwórz podręcznik eeschema" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:402 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:151 #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:162 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:300 #: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:203 msgid "&About" msgstr "&O programie" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:402 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:152 #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:163 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:300 #: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:203 msgid "About this application" msgstr "Informacje na temat tej aplikacji" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:408 msgid "&Edit" msgstr "&Edytuj" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:409 msgid "&View" msgstr "&Widok" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:410 msgid "&Place" msgstr "&Dodaj" #: kicad/eeschema/menubar.cpp:412 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:159 #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:169 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:318 #: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:78 #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:211 msgid "&Help" msgstr "Pomo&c" #: kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:64 #: kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:215 #, c-format msgid "Library <%s> not found" msgstr "Nie znaleziono biblioteki <%s>" #: kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:115 msgid "Start loading schematic libs" msgstr "Rozpocznij wczytywanie bibliotek schematów" #: kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302 #: kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309 msgid "File <" msgstr "Plik <" #: kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302 msgid "> is empty!" msgstr "> jest pusty!" #: kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309 msgid "> is NOT EESCHEMA library!" msgstr "> nie jest biblioteką EESCHEMA!" #: kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328 msgid "Library <" msgstr "Biblioteka <" #: kicad/eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328 msgid "> header read error" msgstr "> błąd wczytywania nagłówka" #: kicad/eeschema/schframe.cpp:273 msgid "Schematic modified, Save before exit ?" msgstr "Schemat został zmieniony. Zapisać przed zakończeniem?" #: kicad/eeschema/schframe.cpp:374 #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:397 msgid "Grid not show" msgstr "Wyłącz siatkę" #: kicad/eeschema/schframe.cpp:374 #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:397 msgid "Show Grid" msgstr "Pokaż siatkę" #: kicad/eeschema/schframe.cpp:385 msgid "No show Hidden Pins" msgstr "Nie pokazuj ukrytych pinów" #: kicad/eeschema/schframe.cpp:389 msgid "Draw lines at any direction" msgstr "Rysuj linie w dowolnym kierunku" #: kicad/eeschema/schframe.cpp:390 msgid "Draw lines H, V or 45 deg only" msgstr "Rysuj linie wyłącznie poziomo, pionowo lub pod kątem 45 stopni" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:125 #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:241 #: kicad/gerbview/options.cpp:201 msgid "Default format" msgstr "Format domyślny" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:138 msgid "&Browse Plugin" msgstr "&Przeglądaj wtyczki" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:140 msgid "&Netlist" msgstr "&Netlista" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:155 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:160 msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:169 #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:260 msgid "Netlist" msgstr "Netlista" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:245 msgid "Use Net Names" msgstr "Użyj nazw sieci" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:245 msgid "Use Net Numbers" msgstr "Użyj numerów sieci" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:246 msgid "Netlist Options:" msgstr "Opcje netlisty:" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:255 msgid "Simulator command:" msgstr "Polecenie symulatora:" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:264 msgid "&Run Simulator" msgstr "&Uruchom symulator" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:300 msgid "Add Plugin" msgstr "Dodaj wtyczkę" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:315 msgid "Netlist command:" msgstr "Polecenie netlisty:" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:321 #: kicad/share/setpage.cpp:352 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:339 msgid "Plugin files:" msgstr "Pliki wtyczek:" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:363 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "Nie zapomnij wypełnić pola \"Tytuł\"" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:455 msgid "Netlist files:" msgstr "Pliki netlist:" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:472 msgid "Must be Annotated, Continue ?" msgstr "Musi mieć numerację, kontynuować?" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:630 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole \"Polecenie netlisty\"" #: kicad/eeschema/netlist_control.cpp:635 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "Błąd. Musisz wypełnić pole \"Tytuł\"" #: kicad/eeschema/eeschema.cpp:55 msgid "Eeschema is already running, Continue?" msgstr "Eeschema jest już uruchomiony, kontynuować?" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:48 msgid "deselect current tool" msgstr "Odznacz bieżące narzędzie" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:54 msgid "Add Pins" msgstr "Dodaj piny" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:58 msgid "Add graphic text" msgstr "Dodaj tekst (grafika)" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:62 msgid "Add rectangles" msgstr "Dodaj prostokąty" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:66 msgid "Add circles" msgstr "Dodaj okręgi" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:70 msgid "Add arcs" msgstr "Dodaj łuki" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:74 msgid "Add lines and polygons" msgstr "Dodaj linie i wielokąty" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:79 msgid "Move part anchor" msgstr "Przesuń zakotwiczenie elementu" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:84 msgid "Import existing drawings" msgstr "Importuj istniejące rysunki" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:88 msgid "Export current drawing" msgstr "Eksportuj bieżący rysunek" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:120 msgid "Save current loaded library on disk (file update)" msgstr "Zapisz aktualnie załadowaną bibliotekę na dysk (aktualizacja pliku)" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:123 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:53 msgid "Select working library" msgstr "Wybierz bibliotekę roboczą" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:126 msgid "Delete component in current library" msgstr "Usuń element z bieżącej biblioteki" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:130 msgid "New component" msgstr "Nowy element" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:133 msgid "Select component to edit" msgstr "Wybierz element do edycji" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:137 msgid "Save current component into current loaded library (in memory)" msgstr "Zapisz bieżący element w aktualnie załadowanej bibliotece (w pamięci)" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:140 msgid "import component" msgstr "Importuj element" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:143 msgid "export component" msgstr "Eksportuj element" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:147 msgid "Create a new library an save current component into" msgstr "Utwórz nową bibliotekę i zapisz w niej bieżący element" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:160 msgid "Edit component properties" msgstr "Edytuj właściwości elementu" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:167 msgid "Test duplicate pins" msgstr "Sprawdź czy są zduplikowane piny" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:189 msgid "show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Pokaż jako normalną część \"De Morgana\"" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:195 msgid "show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Pokaż jako skonwertowany element \"De Morgana\"" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:204 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: kicad/eeschema/tool_lib.cpp:221 msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)" msgstr "Edytuj piny element po elemencie (używaj ostrożnie!)" #: kicad/eeschema/symbedit.cpp:52 msgid "Import symbol drawings:" msgstr "Importuj rysunki symboli:" #: kicad/eeschema/symbedit.cpp:74 #, c-format msgid "Failed to open Symbol File <%s>" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku symboli <%s>" #: kicad/eeschema/symbedit.cpp:87 msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File" msgstr "Ostrzeżenie: w pliku symboli znajduje się więcej niż jeden element" #: kicad/eeschema/symbedit.cpp:92 msgid "Symbol File is void" msgstr "Plik symboli jest pusty" #: kicad/eeschema/symbedit.cpp:151 msgid "Export symbol drawings:" msgstr "Eksportuj rysunki symboli:" #: kicad/eeschema/symbedit.cpp:166 #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:203 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Nie mogę utworzyć <%s>" #: kicad/eeschema/symbedit.cpp:171 #, c-format msgid "Save Symbol in [%s]" msgstr "Zapisz symbol w [%s]" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:140 #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:288 msgid "Delta Step X" msgstr "Delta kroku X" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:145 #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:294 msgid "Delta Step Y" msgstr "Delta kroku Y" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:208 msgid "Draw Options:" msgstr "Opcje rysowania:" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:212 msgid "Show grid" msgstr "Pokaż siatkę" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:217 msgid "Normal (50 mils)" msgstr "Normalna (50 milsów)" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:218 msgid "Small (25 mils)" msgstr "Mała (25 milsów)" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:219 msgid "Very small (10 mils)" msgstr "Bardzo mała (10 milsów)" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:220 msgid "Special (5 mils)" msgstr "Specjalna (5 milsów)" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:221 msgid "Special (2 mils)" msgstr "Specjalna (2 milsy)" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:222 msgid "Special (1 mil)" msgstr "Specjalna (1 mils)" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:224 msgid "Grid Size" msgstr "Rozmiar siatki" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:229 #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:180 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:313 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:243 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289 #: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:180 #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:360 #: kicad/pcbnew/cotation.cpp:113 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:230 msgid "Show alls" msgstr "Pokaż wszystkie" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:232 msgid "Show pins" msgstr "Pokaż piny" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:239 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:342 msgid "Auto PAN" msgstr "Autodopasowanie powiększenia" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:245 msgid "millimeter" msgstr "milimetry" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:246 msgid "inches" msgstr "cale" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:248 #: kicad/gerbview/options.cpp:187 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:275 msgid "Units" msgstr "Jednostki" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:256 msgid "Horiz/Vertical" msgstr "Poziomo / Pionowo" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:257 #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:193 msgid "Any" msgstr "Dowolna" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:259 msgid "Wires - Bus orient" msgstr "Orientacja połączeń/magistral" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:264 #: kicad/gerbview/affiche.cpp:45 #: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:195 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:274 #: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:414 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:265 #: kicad/gerbview/affiche.cpp:43 #: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:193 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:275 #: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:412 msgid "No" msgstr "Nie" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:267 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:276 msgid "Show page limits" msgstr "Pokaż granice strony" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:284 msgid "Auto increment params" msgstr "Automatycznie zwiększaj parametry" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:300 msgid "Delta Label:" msgstr "Etykieta przyrostu:" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:308 #: kicad/eeschema/plotps.cpp:229 msgid "Default Line Width" msgstr "Domyślna szerokość linii" #: kicad/eeschema/dialog_options.cpp:311 msgid "Default Label Size" msgstr "Domyślny rozmiar etykiety" #: kicad/eeschema/libframe.cpp:105 msgid "" "Component was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Element został zmieniony!\n" "Porzucić zmiany?" #: kicad/eeschema/libframe.cpp:118 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Biblioteka \"%s\" została zmieniona!\n" "Porzucić zmiany?" #: kicad/eeschema/libframe.cpp:344 msgid "Include last component changes?" msgstr "Dołączyć ostatnie zmiany elementu?" #: kicad/eeschema/libframe.cpp:407 msgid " Pins Test OK!" msgstr " Test pinów OK!" #: kicad/eeschema/libframe.cpp:481 msgid "Add Pin" msgstr "Dodaj pin" #: kicad/eeschema/libframe.cpp:485 msgid "Set Pin Options" msgstr "Ustaw opcje pinu" #: kicad/eeschema/libframe.cpp:503 #: kicad/eeschema/schedit.cpp:218 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:385 #: kicad/pcbnew/edit.cpp:290 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:180 msgid "Add Text" msgstr "Dodaj tekst" #: kicad/eeschema/libframe.cpp:507 msgid "Add Rectangle" msgstr "Dodaj prostokąt" #: kicad/eeschema/libframe.cpp:511 msgid "Add Circle" msgstr "Dodaj okrąg" #: kicad/eeschema/libframe.cpp:515 msgid "Add Arc" msgstr "Dodaj łuk" #: kicad/eeschema/libframe.cpp:519 #: kicad/pcbnew/muwave_command.cpp:52 msgid "Add Line" msgstr "Dodaj linię" #: kicad/eeschema/libframe.cpp:523 msgid "Anchor" msgstr "Zakotwiczenie" #: kicad/eeschema/libframe.cpp:527 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:137 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: kicad/eeschema/libframe.cpp:533 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: kicad/eeschema/libframe.cpp:579 #: kicad/eeschema/schedit.cpp:365 #: kicad/pcbnew/edit.cpp:552 #: kicad/pcbnew/modedit.cpp:424 msgid "Delete item" msgstr "Usuń element" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:70 msgid "Component properties (Not found in lib)" msgstr "Właściwości elementu (nie znaleziono w bibliotece)" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:135 msgid "Unit 1" msgstr "Część 1" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:136 msgid "Unit 2" msgstr "Część 2" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:137 msgid "Unit 3" msgstr "Część 3" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:138 msgid "Unit 4" msgstr "Część 4" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:139 msgid "Unit 5" msgstr "Część 5" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:140 msgid "Unit 6" msgstr "Część 6" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:141 msgid "Unit 7" msgstr "Część 7" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:142 msgid "Unit 8" msgstr "Część 8" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:143 msgid "Unit 9" msgstr "Część 9" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:144 msgid "Unit 10" msgstr "Część 10" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145 msgid "Unit 11" msgstr "Część 11" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:146 msgid "Unit 12" msgstr "Część 12" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:147 msgid "Unit 13" msgstr "Część 13" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:148 msgid "Unit 14" msgstr "Część 14" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:149 msgid "Unit 15" msgstr "Część 15" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:150 #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:151 msgid "Unit 16" msgstr "Część 16" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152 msgid "Unit 17" msgstr "Część 17" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:153 msgid "Unit 18" msgstr "Część 18" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:154 msgid "Unit 19" msgstr "Część 19" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155 msgid "Unit 20" msgstr "Część 20" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:156 msgid "Unit 21" msgstr "Część 21" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:157 msgid "Unit 22" msgstr "Część 22" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:158 msgid "Unit 23" msgstr "Część 23" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159 msgid "Unit 24" msgstr "Część 24" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:160 msgid "Unit 25" msgstr "Część 25" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:161 msgid "Unit 26" msgstr "Część 26" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:162 msgid "Unit:" msgstr "Część:" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:171 #: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:193 #: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:197 #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:186 #: kicad/pcbnew/clean.cpp:464 msgid "0" msgstr "0" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:172 msgid "+90" msgstr "+90" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:173 #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:189 msgid "180" msgstr "180" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:174 #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:188 msgid "-90" msgstr "-90" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:175 msgid "Orient:" msgstr "Orientacja:" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:181 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:309 msgid "Mirror --" msgstr "Odbij poziomo --" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:182 msgid "Mirror !" msgstr "Odbij !" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183 msgid "Mirror:" msgstr "Odbicie:" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:194 msgid "Chip Name:" msgstr "Nazwa elementu:" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:211 #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:497 msgid "Show Text" msgstr "Pokaż tekst" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:215 #: kicad/eeschema/symbtext.cpp:167 #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:502 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:225 #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:484 #: kicad/eeschema/eelayer.h:164 msgid "Fields" msgstr "Pola" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:236 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" #: kicad/eeschema/edit_label.cpp:51 msgid "Empty Text!" msgstr "Pusty tekst!" #: kicad/eeschema/erc.cpp:291 msgid "Annotation Required!" msgstr "Wymagana numeracja elementów!" #: kicad/eeschema/erc.cpp:396 msgid "ERC file:" msgstr "Plik ERC:" #: kicad/eeschema/erc.cpp:550 #, c-format msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel" msgstr "Ostrzeżenie: etykieta hierarchiczna %s nie jest połączona z etykietą arkusza" #: kicad/eeschema/erc.cpp:554 #, c-format msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel" msgstr "Ostrzeżenie: etykieta arkusza %s nie jest połączona z etykietą hierarchiczną" #: kicad/eeschema/erc.cpp:568 #, c-format msgid "Warning Pin %s Unconnected" msgstr "Ostrzeżenie: pin %s nie jest połączony" #: kicad/eeschema/erc.cpp:577 #, c-format msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)" msgstr "Ostrzeżenie: pin %s nie jest sterowany (sieć %d)" #: kicad/eeschema/erc.cpp:588 msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" msgstr "Ostrzeżenie: więcej niż 1 pin podłączony do symbolu \"niepołączony\"" #: kicad/eeschema/erc.cpp:608 #, c-format msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)" msgstr "%s: Pin %s połączony z Pinem %s (sieć %d)" #: kicad/eeschema/erc.cpp:727 msgid "ERC control" msgstr "Kontrola ERC" #: kicad/eeschema/erc.cpp:737 msgid "" "\n" "***** Sheet / (Root) \n" msgstr "" "\n" "***** Arkusz / (Root) \n" #: kicad/eeschema/erc.cpp:742 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Arkusz %s\n" #: kicad/eeschema/erc.cpp:759 #, c-format msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" msgstr "ERC: %s (X= %2.3f cali, Y= %2.3f cali\n" #: kicad/eeschema/erc.cpp:768 #, c-format msgid "" "\n" " >> Errors ERC: %d\n" msgstr "" "\n" " >> Błędy ERC: %d\n" #: kicad/eeschema/pinedit.cpp:22 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:317 msgid "line" msgstr "Linia" #: kicad/eeschema/pinedit.cpp:22 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:318 msgid "invert" msgstr "Odwrócony" #: kicad/eeschema/pinedit.cpp:22 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:319 msgid "clock" msgstr "Zegar" #: kicad/eeschema/pinedit.cpp:22 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:320 msgid "clock inv" msgstr "Zegar odwrócony" #: kicad/eeschema/pinedit.cpp:23 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:321 msgid "low in" msgstr "Wejście L" #: kicad/eeschema/pinedit.cpp:23 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:322 msgid "low clock" msgstr "Zegar L" #: kicad/eeschema/pinedit.cpp:23 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:323 msgid "low out" msgstr "Wyjście L" #: kicad/eeschema/pinedit.cpp:189 msgid "Occupied by other pin. Continue?" msgstr "Zajmowane przez inny pin. Kontynuować?" #: kicad/eeschema/pinedit.cpp:874 #, c-format msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)" msgstr "Zduplikowany pin %4.4s (Pin %s lok. %d, %d, i Pin %s lok. %d, %d)" #: kicad/eeschema/pinedit.cpp:879 #, c-format msgid " Part %d" msgstr " Element %d" #: kicad/eeschema/pinedit.cpp:884 msgid " Convert" msgstr " Skonwertowana" #: kicad/eeschema/pinedit.cpp:885 msgid " Normal" msgstr " Normalna" #: kicad/eeschema/files-io.cpp:114 msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?" msgstr "Wyczyścić hierarchię schematu (zmodyfikowano!)?" #: kicad/eeschema/files-io.cpp:172 msgid "" "Ready\n" "Working dir: \n" msgstr "" "Gotowy\n" "Katalog roboczy: \n" #: kicad/eeschema/files-io.cpp:218 #, c-format msgid "File %s not found (new project ?)" msgstr "Nie znaleziono pliku %s (nowy projekt?)" #: kicad/eeschema/hierarch.cpp:123 msgid "Navigator" msgstr "Nawigator" #: kicad/eeschema/hierarch.cpp:134 msgid "Root" msgstr "Root" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:107 #: kicad/gerbview/reglage.cpp:90 #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:77 #: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:97 msgid "from " msgstr "z " #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:163 #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:131 #: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:177 #: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153 msgid "Save Cfg" msgstr "Zapisz konfigurację" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:165 msgid "save current configuration setting in the local .pro file" msgstr "Zapisz bieżącą konfigurację w lokalnym pliku .pro" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:171 #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:147 msgid "NetList Formats:" msgstr "Formaty netlist:" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:180 #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:151 #: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159 msgid "Files ext:" msgstr "Rozszerzenia plików:" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:193 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:195 msgid "Unload the selected library" msgstr "Usuń wybraną bibliotekę z pamięci" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:199 #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:233 #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:312 #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:174 #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:206 #: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:179 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:201 msgid "Add a new library after the selected library, add load it" msgstr "Dodaj nową bibliotekę po zaznaczonej i załaduj ją" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:205 #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:178 #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:210 #: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183 msgid "Ins" msgstr "Wstaw" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:206 #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:208 msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it" msgstr "Dodaj nową bibliotekę przed zaznaczoną i załaduj ją" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:215 #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:185 #: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191 msgid "Libraries" msgstr "Biblioteki" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:223 msgid "Default library file path:" msgstr "Domyślna ścieżka dostępu do pliku bibliotek:" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:230 msgid "" "Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n" "or a name which does not start by ./ or ../\n" "If void, the default path is kicad/library" msgstr "" "Domyślna ścieżka wyszukiwania bibliotek, które w nazwie nie mają ścieżki bezwzględnej\n" "lub nazwa nie zaczyna się od ./ lub ../\n" "Jeżeli puste, domyślna ścieżka to kicad/library" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:233 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:395 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:238 msgid "Cmp file Ext: " msgstr "Pliki elementów: " #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:242 msgid "Net file Ext: " msgstr "Pliki netlisty: " #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:246 msgid "Library file Ext: " msgstr "Pliki bibliotek: " #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:250 msgid "Symbol file Ext: " msgstr "Pliki symboli: " #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:254 msgid "Schematic file Ext: " msgstr "Pliki schematów: " #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:370 msgid "Library files:" msgstr "Pliki bibliotek:" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:396 #: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:257 #: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:325 #: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:392 msgid "Library already in use" msgstr "Biblioteka jest już w użyciu" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:472 msgid " Default Path for libraries" msgstr "Domyślna ścieżka dla bibliotek" #: kicad/eeschema/symbtext.cpp:130 msgid " Text : " msgstr " Tekst: " #: kicad/eeschema/symbtext.cpp:149 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: kicad/eeschema/symbtext.cpp:155 msgid " Text Options : " msgstr " Opcje tekstu: " #: kicad/eeschema/symbtext.cpp:159 #: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:155 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:258 msgid "Common to Units" msgstr "Wspólny dla części" #: kicad/eeschema/symbtext.cpp:163 #: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:159 #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:262 msgid "Common to convert" msgstr "Wspólny dla skonwertowanych" #: kicad/eeschema/plotps.cpp:171 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:585 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:285 #: kicad/share/zoom.cpp:367 msgid "Auto" msgstr "Dopasuj powiększenie" #: kicad/eeschema/plotps.cpp:172 #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:208 msgid "Page Size A4" msgstr "Rozmiar strony A4" #: kicad/eeschema/plotps.cpp:173 #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:213 msgid "Page Size A" msgstr "Rozmiar strony A" #: kicad/eeschema/plotps.cpp:175 #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:219 msgid "Plot page size:" msgstr "Rozmiar strony rysunku:" #: kicad/eeschema/plotps.cpp:181 msgid "Plot Options:" msgstr "Opcje rysowania:" #: kicad/eeschema/plotps.cpp:186 msgid "B/W" msgstr "Czarno-biały" #: kicad/eeschema/plotps.cpp:187 #: kicad/share/dialog_print.cpp:183 #: kicad/share/svg_print.cpp:214 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: kicad/eeschema/plotps.cpp:189 msgid "Plot Color:" msgstr "Kolor rysunku:" #: kicad/eeschema/plotps.cpp:193 #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:314 #: kicad/share/dialog_print.cpp:174 #: kicad/share/svg_print.cpp:226 msgid "Print Sheet Ref" msgstr "Drukuj oznaczenia arkusza" #: kicad/eeschema/plotps.cpp:202 #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:268 msgid "&Plot CURRENT" msgstr "&Rysuj BIEŻĄCY" #: kicad/eeschema/plotps.cpp:206 #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:272 msgid "Plot A&LL" msgstr "Rysuj &WSZYSTKO" #: kicad/eeschema/plotps.cpp:210 #: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:233 #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:282 #: kicad/share/dialog_print.cpp:225 #: kicad/share/svg_print.cpp:259 msgid "&Close" msgstr "&Zamknij" #: kicad/eeschema/plotps.cpp:217 msgid "Messages :" msgstr "Wiadomości:" #: kicad/eeschema/plotps.cpp:398 #, c-format msgid "Plot: %s\n" msgstr "Rysuj: %s\n" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:207 msgid "Sheet Size" msgstr "Rozmiar arkusza" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:209 msgid "Page Size A3" msgstr "Rozmiar strony A3" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:210 msgid "Page Size A2" msgstr "Rozmiar stront A2" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:211 msgid "Page Size A1" msgstr "Rozmiar strony A1" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:212 msgid "Page Size A0" msgstr "Rozmiar strony A0" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:214 msgid "Page Size B" msgstr "Rozmiar strony B" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:215 msgid "Page Size C" msgstr "Rozmiar strony C" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:216 msgid "Page Size D" msgstr "Rozmiar strony D" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:217 msgid "Page Size E" msgstr "Rozmiar strony E" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:225 msgid "Pen control:" msgstr "Kontrola pisaka:" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:229 msgid "Pen Width ( mils )" msgstr "Szerokość pisaka (milsy)" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:235 msgid "Pen Speed ( cm/s )" msgstr "Szybkość pisaka (cm/s)" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:241 #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:221 msgid "Pen Number" msgstr "Numer pisaka" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:247 msgid "Page offset:" msgstr "Przesunięcie strony:" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:251 msgid "Plot Offset X" msgstr "Przesunięcie rysunku X" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:257 msgid "Plot Offset Y" msgstr "Przesunięcie rysunku Y" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:282 msgid "&Accept Offset" msgstr "&Zatwierdź przesunięcie" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:541 msgid "** Plot End **\n" msgstr "** Koniec Rysunku **\n" #: kicad/eeschema/plothpgl.cpp:566 msgid "Plot " msgstr "Rysuj " #: kicad/eeschema/lib_export.cpp:39 msgid "Import component:" msgstr "Importuj element:" #: kicad/eeschema/lib_export.cpp:71 msgid "File is empty" msgstr "Plik jest pusty" #: kicad/eeschema/lib_export.cpp:92 msgid "No Part to Save" msgstr "Brak elementu do zapisania" #: kicad/eeschema/lib_export.cpp:101 msgid "New Library" msgstr "Nowa biblioteka" #: kicad/eeschema/lib_export.cpp:101 msgid "Export component:" msgstr "Eksportuj element:" #: kicad/eeschema/lib_export.cpp:135 msgid "0k" msgstr "0k" #: kicad/eeschema/lib_export.cpp:137 msgid "" "Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n" "Modify eeschema config if you want use it." msgstr "" "Uwaga: Ta nowa biblioteka będzie dostępna tylko wtedy, gdy zostanie wczytana przez eeschema.\n" "Zmień konfigurację eeschema jeśli chcesz używać tej biblioteki." #: kicad/eeschema/lib_export.cpp:139 msgid "Error while create " msgstr "Błąd podczas tworzenia " #: kicad/eeschema/getpart.cpp:108 #, c-format msgid "component selection (%d items loaded):" msgstr "Wybór elementu (wczytano %d elementów):" #: kicad/eeschema/getpart.cpp:173 msgid "Failed to find part " msgstr "Nie znaleziono elementu " #: kicad/eeschema/getpart.cpp:173 msgid " in library" msgstr " w bibliotece" #: kicad/eeschema/delsheet.cpp:43 #, c-format msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" msgstr "Arkusz %s (plik %s) został zmieniony. Zapisać go?" #: kicad/eeschema/database.cpp:70 msgid "No Component found" msgstr "Nie znaleziono elementu" #: kicad/eeschema/database.cpp:96 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:167 msgid "Void" msgstr "Brak" #: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168 #: kicad/gerbview/options.cpp:298 #: kicad/gerbview/options.cpp:321 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:192 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:222 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:230 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:245 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:267 #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:390 msgid "Filled" msgstr "Wypełniony" #: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169 msgid "BgFilled" msgstr "Wypełnione tło" #: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171 msgid "Fill:" msgstr "Wypełnienie:" #: kicad/eeschema/viewlib_frame.cpp:57 msgid "Library browser" msgstr "Przeglądarka bibliotek" #: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:201 #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:554 msgid "Field to edit" msgstr "Pole do edycji" #: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:207 #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:508 msgid "Field Name:" msgstr "Nazwa pola:" #: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:217 #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:518 msgid "Field Text:" msgstr "Tekst pola:" #: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:225 #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:524 msgid "Pos" msgstr "Pozycja" #: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:332 msgid "No Component Name!" msgstr "Brak nazwy elementu!" #: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:338 #, c-format msgid "Component [%s] not found!" msgstr "Nie znaleziono elementu [%s]!" #: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:455 msgid "No Field to move" msgstr "Brak pola do przesunięcia" #: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:518 msgid "No Field To Edit" msgstr "Brak pola do edycji" #: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:532 msgid "" "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" "You must create a new power" msgstr "" "Ta część jest zasilaniem i nie może być zmieniana!\n" "Musisz utworzyć nowe zasilanie." #: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:578 msgid "Reference needed !, No change" msgstr "Potrzebne oznaczenie! Bez zmian" #: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:582 msgid "Value needed !, No change" msgstr "Potrzebna wartość! Bez zmian" #: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:751 #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:164 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:327 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:75 #: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:135 #: kicad/eeschema/eelayer.h:152 msgid "Reference" msgstr "Oznaczenie" #: kicad/eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:791 #: kicad/eeschema/component_class.cpp:59 #: kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:290 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:79 #: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:394 #: kicad/eeschema/eelayer.h:158 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:233 msgid "Pin Name :" msgstr "Nazwa pinu:" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:239 msgid "Pin Num :" msgstr "Numer pinu:" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:247 msgid " Pin Options :" msgstr "Opcje pinu:" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:252 msgid "Pin lenght :" msgstr "Długość pinu:" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:266 msgid "No Draw" msgstr "Nie rysuj" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:293 msgid "Pin Orient:" msgstr "Orientacja pinu:" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:325 msgid "Pin Shape:" msgstr "Kształt pinu:" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:331 #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:157 msgid "Input" msgstr "Wejście" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:332 #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:158 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:333 #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:159 msgid "Bidi" msgstr "Dwukierunkowy" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:334 msgid "3 States" msgstr "Trójstanowy" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:335 #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:161 msgid "Passive" msgstr "Pasywny" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:336 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:337 msgid "Power In" msgstr "Wejście zasilania" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:338 msgid "Power Out" msgstr "Wyjście zasilania" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:339 msgid "Open coll" msgstr "Otwarty kolektor" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:340 msgid "Open emit" msgstr "Otwarty emiter" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.cpp:342 msgid "Electrical Type:" msgstr "Typ elektryczny:" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:168 #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:43 msgid "Lib Component Properties" msgstr "Właściwości elementu biblioteki" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:172 msgid "Properties for " msgstr "Właściwości dla " #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:177 msgid "(alias of " msgstr "(inaczej zwany " #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:245 #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:328 msgid "Delete All" msgstr "Usuń wszystkie" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:281 msgid "Footprint Filter" msgstr "Filtr obudów" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:293 msgid "Footprints" msgstr "Obudowy" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:401 #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:180 msgid "As Convert" msgstr "Jako skonwertowana" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:407 msgid "Show Pin Num" msgstr "Pokaż numer pinu" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418 #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:251 msgid "Show Pin Name" msgstr "Pokaż nazwę pinu" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:429 #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:255 msgid "Pin Name Inside" msgstr "Nazwa pinu w środku" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476 msgid "Left justify" msgstr "Wyrównanie do lewej" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476 #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478 #: kicad/share/zoom.cpp:359 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkuj" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476 msgid "Right justify" msgstr "Wyrównanie do prawej" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478 msgid "Bottom justify" msgstr "Wyrównanie do dołu" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478 msgid "Top justify" msgstr "Wyrównanie do góry" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:529 msgid "Hor Justify" msgstr "Wyrównanie w poziomie" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:536 msgid "Vert Justify" msgstr "Wyrównanie w pionie" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:551 msgid "Chip Name" msgstr "Nazwa elementu:" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:890 msgid "Ok to Delete Alias LIST" msgstr "Czy usunąć listę aliasów" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:915 msgid "New alias:" msgstr "Nowy alias:" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:923 msgid "This is the Root Part" msgstr "To jest główny element" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:932 #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1200 msgid "Already in use" msgstr "Jest już w użyciu" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:957 msgid " is Current Selected Alias!" msgstr " jest aktualnie wybranym aliasem!" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1010 msgid "Delete units" msgstr "Usuń części" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1080 msgid "Create pins for Convert items" msgstr "Utwórz piny dla elementów skonwertowanych" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1084 msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" msgstr "Element nie jest już elementem \"De Morgana\"" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1109 msgid "Delete Convert items" msgstr "Usuń skonwertowane elementy" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1167 msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" msgstr "Czy usunąć listę filtrów obudów" #: kicad/eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1189 msgid "New FootprintFilter:" msgstr "Nowy filtr obudów:" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:168 #: kicad/eeschema/component_class.cpp:232 msgid "U" msgstr "U" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:211 msgid "&1" msgstr "&1" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:212 msgid "&2" msgstr "&2" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:213 msgid "&3" msgstr "&3" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:214 msgid "&4" msgstr "&4" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:215 msgid "&5" msgstr "&5" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:216 msgid "&6" msgstr "&6" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:217 msgid "&7" msgstr "&7" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:218 msgid "&8" msgstr "&8" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:219 msgid "&9" msgstr "&9" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:220 msgid "&10" msgstr "&10" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:221 msgid "&11" msgstr "&11" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:222 msgid "&12" msgstr "&12" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:223 msgid "&13" msgstr "&13" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:224 msgid "&14" msgstr "&14" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:225 msgid "&15" msgstr "&15" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:226 msgid "&16" msgstr "&16" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:227 msgid "&17" msgstr "&17" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:228 msgid "&18" msgstr "&18" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:229 msgid "&19" msgstr "&19" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:230 msgid "&20" msgstr "&20" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:231 msgid "&21" msgstr "&21" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:232 msgid "&22" msgstr "&22" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:233 msgid "&23" msgstr "&23" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:234 msgid "&24" msgstr "&24" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:235 msgid "&25" msgstr "&25" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:236 msgid "&26" msgstr "&26" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:237 msgid "Parts per component" msgstr "Części na element" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:243 msgid "Draw options" msgstr "Opcje rysowania" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:247 msgid "Show Pin Number" msgstr "Pokaż numer pinu" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.cpp:311 msgid "You must provide a name for this component" msgstr "Musisz podać nazwę dla tego elementu" #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:68 msgid "Global Label properties" msgstr "Właściwości etykiety globalnej" #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:72 msgid "Hierarchal Label properties" msgstr "Właściwości etykiety hierarchicznej" #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:76 msgid "Label properties" msgstr "Właściwości etykiety" #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:80 msgid "Text properties" msgstr "Właściwości tekstu" #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:136 msgid "Text " msgstr "Tekst " #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:150 msgid "Text Orient:" msgstr "Orientacja tekstu:" #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:160 msgid "TriState" msgstr "Trójstanowy" #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:162 msgid "label Shape:" msgstr "Kształt etykiety:" #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.cpp:170 msgid "Size " msgstr "Rozmiar " #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:53 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:129 #: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:42 #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:206 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:162 msgid "End Tool" msgstr "Wyłącz narzędzie" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:83 msgid "Move Arc " msgstr "Przesuń łuk " #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:87 msgid "Arc Options" msgstr "Opcje łuku" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:90 msgid "Delete Arc " msgstr "Usuń łuk " #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:98 msgid "Move Circle " msgstr "Przesuń okrąg " #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:102 msgid "Circle Options" msgstr "Opcje okręgu" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105 msgid "Delete Circle " msgstr "Usuń okrąg " #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:113 msgid "Move Rect " msgstr "Przesuń prostokąt " #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:117 msgid "Rect Options" msgstr "Opcje prostokąta" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:120 msgid "Delete Rect " msgstr "Usuń prostokąt " #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128 msgid "Move Text " msgstr "Przesuń tekst " #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:132 msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstu" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:134 msgid "Rotate Text" msgstr "Obróć tekst" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:137 msgid "Delete Text " msgstr "Usuń tekst " #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145 msgid "Move Line " msgstr "Przesuń linię " #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151 msgid "Line End" msgstr "Zakończ linię" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154 msgid "Line Options" msgstr "Opcje linii" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:157 msgid "Delete Line " msgstr "Usuń linię " #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:164 msgid "Delete Segment " msgstr "Usuń segment " #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174 msgid "Move Feild " msgstr "Przesuń pole " #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178 msgid "Field Rotate" msgstr "Obróć pole" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:180 msgid "Field Edit" msgstr "Edytuj pole" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:205 msgid "Move Pin" msgstr "Przesuń pin" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:208 msgid "Edit Pin " msgstr "Edytuj pin " #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:213 msgid "Delete Pin " msgstr "Usuń pin " #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218 msgid "Global" msgstr "Globalne" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220 msgid "Pin Size to selected pins" msgstr "Rozmiar pinu dla wybranych pinów" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220 msgid "Pin Size to others" msgstr "Rozmiar pinu dla innych" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:223 msgid "Pin Name Size to selected pin" msgstr "Rozmiar nazwy pinu dla wybranego pinu" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:223 msgid "Pin Name Size to others" msgstr "Rozmiar nazwy pinu dla innych" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:226 msgid "Pin Num Size to selected pin" msgstr "Rozmiar numeru pinu dla wybranego pinu" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:226 msgid "Pin Num Size to others" msgstr "Rozmiar numeru pinu dla innych" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:237 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:624 #: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:51 #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:216 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:484 msgid "Cancel Block" msgstr "Anuluj blok" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:241 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:630 msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)" msgstr "Powiększenie okna (środkowy przycisk + przeciąganie myszką)" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:245 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:632 #: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:54 #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:221 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:489 msgid "Place Block" msgstr "Dodaj blok" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:249 msgid "Select items" msgstr "Wybierz elementy" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:251 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:641 #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:223 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:491 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Kopiuj blok (shift + przeciąganie myszką)" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:252 msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Odbij blok (ctrl + przeciąganie myszką)" #: kicad/eeschema/libedit_onrightclick.cpp:254 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:645 msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Usuń blok (shift+ctrl + przeciąganie myszką)" #: kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:178 msgid "Ok to cleanup this sheet" msgstr "Czy wyczyścić ten arkusz" #: kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:486 #, c-format msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?" msgstr "" #: kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:490 msgid "Sheet Filename Renaming Aborted" msgstr "Przerwano zmianę nazwy pliku arkusza" #: kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:498 #, c-format msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?" msgstr "" #: kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:513 msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy" msgstr "" #: kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:515 msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)" msgstr "" #: kicad/eeschema/class_drawsheet.cpp:776 #, c-format msgid "%8.8lX/" msgstr "%8.8lX/" #: kicad/eeschema/hotkeys.cpp:251 #: kicad/eeschema/schedit.cpp:242 msgid "Add Component" msgstr "Dodaj element" #: kicad/eeschema/hotkeys.cpp:273 #: kicad/eeschema/schedit.cpp:190 msgid "Add Wire" msgstr "Dodaj połączenie" #: kicad/eeschema/viewlibs.cpp:118 msgid "Browse library: " msgstr "Przeglądaj bibliotekę: " #: kicad/eeschema/viewlibs.cpp:120 #: kicad/eeschema/libedit.cpp:41 #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:197 #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205 msgid "None" msgstr "Brak" #: kicad/eeschema/viewlibs.cpp:307 #, c-format msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" msgstr "Bieżący element: <%s> (zwany inaczej <%s>)" #: kicad/eeschema/viewlibs.cpp:313 #, c-format msgid "Error: Root Part <%s> not found" msgstr "Błąd: Nie znaleziony element główny <%s>" #: kicad/eeschema/viewlibs.cpp:332 #, c-format msgid "Current Part: <%s>" msgstr "Bieżący element: <%s>" #: kicad/eeschema/schedit.cpp:182 msgid "Push/Pop Hierarchy" msgstr "Nawigacja w hierarchii" #: kicad/eeschema/schedit.cpp:186 msgid "Add NoConnect Flag" msgstr "Ustaw flagę \"Niepołączony\"" #: kicad/eeschema/schedit.cpp:194 msgid "Add Bus" msgstr "Dodaj magistralę" #: kicad/eeschema/schedit.cpp:198 #: kicad/pcbnew/modedit.cpp:406 msgid "Add Drawing" msgstr "Dodaj rysunek" #: kicad/eeschema/schedit.cpp:202 msgid "Add Junction" msgstr "Dodaj węzeł" #: kicad/eeschema/schedit.cpp:206 msgid "Add Label" msgstr "Dodaj etykietę" #: kicad/eeschema/schedit.cpp:210 msgid "Add Global label" msgstr "Dodaj etykietę globalną" #: kicad/eeschema/schedit.cpp:214 msgid "Add Hierarchal label" msgstr "Dodaj etykietę hierarchiczną" #: kicad/eeschema/schedit.cpp:222 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Dodaj wejście połączenia do magistrali" #: kicad/eeschema/schedit.cpp:226 msgid "Add Bus to Bus entry" msgstr "Dodaj wejście magistrali do magistrali" #: kicad/eeschema/schedit.cpp:230 msgid "Add Sheet" msgstr "Dodaj arkusz" #: kicad/eeschema/schedit.cpp:234 msgid "Add PinSheet" msgstr "Dodaj arkusz pinów" #: kicad/eeschema/schedit.cpp:238 msgid "Import PinSheet" msgstr "Importuj arkusz pinów" #: kicad/eeschema/schedit.cpp:246 msgid "Add Power" msgstr "Dodaj zasilanie" #: kicad/eeschema/annotate.cpp:702 #, c-format msgid "item not annotated: %s%s" msgstr "element nie ma numeru: %s%s" #: kicad/eeschema/annotate.cpp:707 #, c-format msgid "( unit %d)" msgstr "(część %d)" #: kicad/eeschema/annotate.cpp:724 #, c-format msgid "Error item %s%s" msgstr "Błąd elementu %s%s" #: kicad/eeschema/annotate.cpp:727 #, c-format msgid " unit %d and no more than %d parts" msgstr " część %d i nie więcej niż %d elementów" #: kicad/eeschema/annotate.cpp:761 #: kicad/eeschema/annotate.cpp:784 #, c-format msgid "Multiple item %s%s" msgstr "Element wielokrotny %s%s" #: kicad/eeschema/annotate.cpp:766 #: kicad/eeschema/annotate.cpp:789 #, c-format msgid " (unit %d)" msgstr " (część %d)" #: kicad/eeschema/annotate.cpp:806 #, c-format msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" msgstr "Różnica wartości dla %s%d%c (%s) i %s%d%c (%s)" #: kicad/eeschema/component_class.cpp:61 #: kicad/eeschema/eelayer.h:171 msgid "Sheet" msgstr "Arkusz" #: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:172 #: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:203 msgid "Erc File Report:" msgstr "Raport testu ERC:" #: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:177 msgid "-> Total Errors: " msgstr "-> Ogółem błędów: " #: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:180 msgid "-> Last Warnings: " msgstr "-> Ostatnie ostrzeżenia: " #: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:184 msgid "-> Last Errors: " msgstr "-> Ostatnie błędy: " #: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:190 msgid "0000" msgstr "0000" #: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:206 msgid "Write erc report" msgstr "Zapisz raport ERC" #: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:212 msgid "&Test Erc" msgstr "&Test ERC" #: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:216 msgid "&Del Markers" msgstr "&Usuń znaczniki" #: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:223 msgid "erc" msgstr "ERC" #: kicad/eeschema/dialog_erc.cpp:229 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:146 msgid "Leave Sheet" msgstr "Opuść arkusz" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:162 msgid "delete noconn" msgstr "Usuń \"niepołączone\"" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:172 msgid "Move bus entry" msgstr "Przesuń wejście magistrali" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:174 msgid "set bus entry /" msgstr "Ustaw wejście magistrali /" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:176 msgid "set bus entry \\" msgstr "Ustaw wejście magistrali \\" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:178 msgid "delete bus entry" msgstr "Usuń wejście magistrali" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:182 msgid "delete Marker" msgstr "Usuń znacznik" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:236 msgid "End drawing" msgstr "Zakończ rysowanie" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:238 msgid "Delete drawing" msgstr "Usuń rysunek" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:274 msgid "Move Field" msgstr "Przesuń pole" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:275 msgid "Rotate Field" msgstr "Obróć pole" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:276 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:222 msgid "Edit Field" msgstr "Edytuj pole" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:295 msgid "Move Component" msgstr "Przesuń element" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:298 msgid "Drag Component" msgstr "Przeciągnij element" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:305 msgid "Rotate +" msgstr "Obróć +" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:308 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:756 msgid "Rotate -" msgstr "Obróć -" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:311 msgid "Mirror ||" msgstr "Odbij pionowo ||" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:317 msgid "Orient Component" msgstr "Zorientuj element" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:320 #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:316 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:761 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:795 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:892 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:329 msgid "Footprint " msgstr "Obudowa " #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:340 #, c-format msgid "Unit %d %c" msgstr "Część %d %c" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:351 msgid "Edit Component" msgstr "Edytuj element" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:355 msgid "Copy Component" msgstr "Kopiuj element" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:356 msgid "Delete Component" msgstr "Usuń element" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:375 msgid "Move Glabel" msgstr "Przesuń etykietę globalną" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:376 msgid "Rotate GLabel (R)" msgstr "Obróć etykietę globalną (R)" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:377 msgid "Edit GLabel" msgstr "Edytuj etykietę globalną" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:378 msgid "Delete Glabel" msgstr "Usuń etykietę globalną" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:382 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:433 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:462 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Zmień na etykietę hierarchiczną" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:384 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:406 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:460 msgid "Change to Label" msgstr "Zmień na etykietę" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:386 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:408 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:435 msgid "Change to Text" msgstr "Zmień na tekst" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:388 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:412 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:439 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:466 msgid "Change Type" msgstr "Zmień typ" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:399 msgid "Move Hlabel" msgstr "Przesuń etykietę hierarchiczną" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:400 msgid "Rotate HLabel (R)" msgstr "Obróć etykietę hierarchiczną (R)" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:401 msgid "Edit HLabel" msgstr "Edytuj etykietę hierarchiczną" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:402 msgid "Delete Hlabel" msgstr "Usuń etykietę hierarchiczną" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:410 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:437 msgid "Change to Global label" msgstr "Zmień na etykietę globalną" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:426 msgid "Move Label" msgstr "Przesuń etykietę" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:427 msgid "Rotate Label (R)" msgstr "Obróć etykietę (R)" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:428 msgid "Edit Label" msgstr "Edytuj etykietę" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:429 msgid "Delete Label" msgstr "Usuń etykietę" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:453 msgid "Move Text" msgstr "Przesuń tekst" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:454 msgid "Rotate Text (R)" msgstr "Obróć tekst (R)" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:455 msgid "Edit Text" msgstr "Edytuj tekst" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:456 msgid "Delete Text" msgstr "Usuń tekst" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:464 msgid "Change to Glabel" msgstr "Zmień na etykietę globalną" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:484 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:524 msgid "Break Wire" msgstr "Przerwij połączenie" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:487 msgid "delete junction" msgstr "Usuń węzeł" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:492 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:518 msgid "Delete node" msgstr "Usuń węzeł" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:494 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:520 msgid "Delete connection" msgstr "Usuń połączenie" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:511 msgid "End Wire" msgstr "Zakończ połączenie" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:513 msgid "Delete Wire" msgstr "Usuń połączenie" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:528 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:560 msgid "Add junction" msgstr "Dodaj węzeł" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:529 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:561 msgid "Add label" msgstr "Dodaj etykietę" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:534 #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:566 msgid "Add global label" msgstr "Dodaj etykietę globalną" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:550 msgid "End Bus" msgstr "Zakończ magistralę" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:553 msgid "Delete Bus" msgstr "Usuń magistralę" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:557 msgid "Break Bus" msgstr "Przerwij magistralę" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:579 msgid "Enter Sheet" msgstr "Wejdź w arkusz" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:581 msgid "Move Sheet" msgstr "Przesuń arkusz" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:586 msgid "Place Sheet" msgstr "Dodaj arkusz" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:590 msgid "Edit Sheet" msgstr "Edytuj arkusz" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:591 msgid "Resize Sheet" msgstr "Zmień wielkość arkusza" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:594 msgid "Cleanup PinSheets" msgstr "Wyczyść arkusz pinów" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:595 msgid "Delete Sheet" msgstr "Usuń arkusz" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:608 msgid "Move PinSheet" msgstr "Przesuń arkusz pinów" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:610 msgid "Edit PinSheet" msgstr "Edytuj arkusz pinów" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:613 msgid "Delete PinSheet" msgstr "Usuń arkusz pinów" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:638 msgid "Other block commands" msgstr "Pozostałe polecenia bloku" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:639 msgid "Save Block" msgstr "Zapisz blok" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:643 msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Przeciągnij blok (ctrl + przeciąganie myszką)" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:647 msgid "Mirror Block ||" msgstr "Odbij blok ||" #: kicad/eeschema/onrightclick.cpp:651 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiuj do schowka" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:38 msgid " Part: " msgstr " Element: " #: kicad/eeschema/libedit.cpp:52 msgid " Convert" msgstr " Skonwertowany" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:53 msgid " Normal" msgstr " Normalny" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:56 msgid " (Power Symbol)" msgstr " (Symbol zasilania)" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:90 msgid "" "Current Part not saved.\n" "Continue?" msgstr "" "Bieżący element nie został zapisany.\n" "Kontynuować?" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:112 #: kicad/eeschema/libedit.cpp:389 msgid "Component \"" msgstr "Element \"" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:112 msgid "\" not found." msgstr "\" nie znaleziony." #: kicad/eeschema/libedit.cpp:234 msgid "Modify Library File \"" msgstr "Czy zmodyfikować plik biblioteki \"" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:234 msgid "\"?" msgstr "\"?" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:243 msgid "Error while saving Library File \"" msgstr "Błąd przy zapisie pliku biblioteki \"" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:243 #: kicad/eeschema/libedit.cpp:390 msgid "\"." msgstr "\"." #: kicad/eeschema/libedit.cpp:249 msgid "Library File \"" msgstr "Plik biblioteki \"" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:251 msgid "Document File \"" msgstr "Plik dokumentacji \"" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:304 msgid "No Active Library" msgstr "Brak aktywnej biblioteki" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:320 #, c-format msgid "Select Component (%d items)" msgstr "Wybierz element (%d elementów)" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:343 msgid "Component not found" msgstr "Nie znaleziono elementu" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:347 msgid "Delete component \"" msgstr "Usuń element \"" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:348 msgid "\" from library \"" msgstr "\" z biblioteki \"" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:372 msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?" msgstr "Usunąć stary element z ekranu (zmiany zostaną porzucone)?" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:390 msgid "\" exists in library \"" msgstr "\" istnieje w bibliotece \"" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:557 msgid "No component to Save." msgstr "Brak elementu do zapisania." #: kicad/eeschema/libedit.cpp:564 msgid "No Library specified." msgstr "Nie wybrano żadnej biblioteki." #: kicad/eeschema/libedit.cpp:575 #, c-format msgid "Component \"%s\" exists. Change it?" msgstr "Element \"%s\" istnieje, zamienić go?" #: kicad/eeschema/libedit.cpp:614 #, c-format msgid "Component %s saved in %s" msgstr "Element %s zapisany w %s" #: kicad/gerbview/process_config.cpp:117 #: kicad/gerbview/gerbview_config.cpp:131 msgid "Save config file" msgstr "Zapisz plik konfiguracji" #: kicad/gerbview/affiche.cpp:29 #: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:183 msgid "COTATION" msgstr "Linie wymiarowe" #: kicad/gerbview/affiche.cpp:32 #: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:185 msgid "PCB Text" msgstr "Tekst PCB" #: kicad/gerbview/affiche.cpp:34 #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:310 msgid "Layer " msgstr "Warstwa " #: kicad/gerbview/affiche.cpp:37 #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:238 #: kicad/pcbnew/cotation.cpp:133 msgid "Layer:" msgstr "Warstwa:" #: kicad/gerbview/affiche.cpp:40 #: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:180 #: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:191 #: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:429 #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:253 #: kicad/pcbnew/cotation.cpp:113 #: kicad/share/dialog_print.cpp:178 msgid "Mirror" msgstr "Odbicie" #: kicad/gerbview/affiche.cpp:55 #: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:204 #: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:984 #: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:438 msgid "H Size" msgstr "Rozmiar poziomy" #: kicad/gerbview/affiche.cpp:58 #: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:207 #: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:988 #: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:441 msgid "V Size" msgstr "Rozmiar pionowy" #: kicad/gerbview/affiche.cpp:94 #: kicad/pcbnew/class_drawsegment.cpp:162 #: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:530 #: kicad/pcbnew/class_track.cpp:848 #: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:408 #: kicad/pcbnew/class_marker.cpp:133 msgid "Type" msgstr "Typ" #: kicad/gerbview/affiche.cpp:97 msgid "Tool" msgstr "Narzędzie" #: kicad/gerbview/affiche.cpp:102 msgid "D CODE" msgstr "Kod wiercenia" #: kicad/gerbview/affiche.cpp:104 msgid "D type" msgstr "Typ D" #: kicad/gerbview/affiche.cpp:105 msgid "????" msgstr "????" #: kicad/gerbview/affiche.cpp:110 #: kicad/pcbnew/class_drawsegment.cpp:178 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:235 #: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:559 #: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:146 #: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1128 #: kicad/pcbnew/class_track.cpp:905 #: kicad/pcbnew/class_pcb_text.cpp:187 #: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:971 #: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:418 #: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:422 msgid "Layer" msgstr "Warstwa" #: kicad/gerbview/gerberframe.cpp:178 msgid "Layer modified, Continue ?" msgstr "Warstwa została zmieniona. Kontynuować?" #: kicad/gerbview/gerbview.cpp:37 msgid "GerbView is already running. Continue?" msgstr "GerbView jest już uruchomiony. Kontynuować?" #: kicad/gerbview/set_color.cpp:258 #: kicad/gerbview/set_color.cpp:285 #: kicad/pcbnew/set_color.cpp:269 #: kicad/pcbnew/set_color.cpp:296 msgid "Show None" msgstr "Żadna" #: kicad/gerbview/set_color.cpp:267 #: kicad/pcbnew/set_color.cpp:278 msgid "Show All" msgstr "Wszystkie" #: kicad/gerbview/set_color.cpp:279 msgid "Switch on all of the Gerber layers" msgstr "Włącz na wszystkich warstwach Gerbera" #: kicad/gerbview/set_color.cpp:288 msgid "Switch off all of the Gerber layers" msgstr "Wyłącz na wszystkich warstwach Gerbera" #: kicad/gerbview/readgerb.cpp:253 #, c-format msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]" msgstr "%d błędów podczas czytania pliku Gerbera [%s]" #: kicad/gerbview/readgerb.cpp:273 #: kicad/gerbview/files.cpp:184 msgid "D codes files:" msgstr "Pliki kodów wierceń:" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:37 msgid "Clear and Load Gerber file" msgstr "Wyczyść i wczytaj plik Gerbera" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:38 msgid "Clear all layers and Load new Gerber file" msgstr "Wyczyść wszystkie warstwy i otwórz nowy plik Gerbera" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:42 msgid "Load Gerber file" msgstr "Otwórz plik Gerbera" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:43 msgid "Load new Gerber file on currrent layer" msgstr "Wczytaj nowy plik Gerbera na bieżącej warstwie" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:47 msgid "Inc Layer and load Gerber file" msgstr "Zwiększ numer warstwy i wczytaj plik Gerbera" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:48 msgid "Increment layer number, and Load Gerber file" msgstr "Zwiększ numer warstwy i wczytaj plik Gerbera" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:52 msgid "Load DCodes" msgstr "Wczytaj kody wierceń" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:53 msgid "Load D-Codes File" msgstr "Wczytaj plik kodów wierceń" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:57 msgid "Load Drill" msgstr "Wczytaj wiercenia" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:58 msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)" msgstr "Wczytaj plik wierceń (format EXCELLON)" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:64 msgid "Clear all layers" msgstr "Wyczyść wszystkie warstwy" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:69 msgid "&Export to Pcbnew" msgstr "&Eksportuj do Pcbnew" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:70 msgid "Export data in pcbnew format" msgstr "Eksportuj dane w formacie pcbnew" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:76 msgid "&Save layers" msgstr "&Zapisz warstwy" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:77 msgid "Save current layers (GERBER format)" msgstr "Zapisz bieżące warstwy (format GERBERA)" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:81 msgid "Save layers as.." msgstr "Zapisz warstwy jako..." #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:82 msgid "Save current layers as.." msgstr "Zapisz bieżące warstwy jako..." #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:90 #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:120 #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:235 msgid "Plot" msgstr "Rysuj" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:90 msgid "Plotting in various formats" msgstr "Rysowanie w różnych formatach" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:93 msgid "Quit Gerbview" msgstr "Zakończ Gerbview" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:106 msgid "&File ext" msgstr "&Rozszerzenie pliku" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:107 msgid "Setting Files extension" msgstr "Ustawianie rozszerzeń plików" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:109 msgid "Select Colors and Display for layers" msgstr "Wybierz kolory i sposób wyświetlania dla warstw" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:111 msgid " Select general options" msgstr "Wybierz główne opcje" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:114 msgid " Select how items are displayed" msgstr "Wybierz sposób wyświetlania elementów" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:122 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:243 msgid "&Save Setup" msgstr "&Zapisz ustawienia" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:139 msgid "&List DCodes" msgstr "&Lista kodów wierceń" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:140 msgid "List and Edit DCodes" msgstr "Lista i edycja kodów wierceń" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:141 msgid "&Show source" msgstr "&Pokaż źródło" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:142 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Pokaż plik źródłowy dla bieżącej warstwy" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:144 msgid "&Delete Layer" msgstr "&Usuń warstwę" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:145 msgid "Delete current layer" msgstr "Usuń bieżącą warstwę" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:150 msgid "Open the gerbview manual" msgstr "Otwórz podręcznik gerbview" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:156 #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:315 msgid "&Miscellaneous" msgstr "&Różne" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:214 msgid "New World" msgstr "Nowy" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:219 msgid "Open existing Layer" msgstr "Otwórz istniejącą warstwę" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:225 msgid "Save World" msgstr "Zapisz" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:261 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:260 msgid "Undelete" msgstr "Cofnij usunięcie" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:268 msgid "Print World" msgstr "Drukuj" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:303 msgid "Find D Codes" msgstr "Znajdź kody wiercenia" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:321 msgid "No tool" msgstr "Brak narzędzia" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:325 msgid "Tool " msgstr "Narzędzie " # sprawdzić #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:366 msgid "Add Flashes" msgstr "Dodaj \"Flashes\"" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:372 msgid "Add Lines" msgstr "Dodaj linie" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:378 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:460 msgid "Add layer alignment target" msgstr "Dodaj element pozycjonujący warstwy" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:423 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:342 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:216 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Pokazywanie współrzędnych polarnych włączone" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:445 msgid "Show Spots in Sketch Mode" msgstr "Pokaż zarys punktów" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:452 msgid "Show Lines in Sketch Mode" msgstr "Pokaż zarys linii" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:459 msgid "Show Polygons in Sketch Mode" msgstr "Pokaż zarys wielokątów" #: kicad/gerbview/tool_gerber.cpp:466 msgid "Show dcode number" msgstr "Pokaż numer kodu wiercenia" #: kicad/gerbview/edit.cpp:246 msgid "No layer selected" msgstr "Nie wybrano warstwy" #: kicad/gerbview/rs274x.cpp:317 #, c-format msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview" msgstr "Polecenie <%c%c> zignorowane przez Gerbview" #: kicad/gerbview/rs274x.cpp:354 msgid "Too many include files!!" msgstr "Dołączono zbyt dużo plików!!!" #: kicad/gerbview/options.cpp:146 msgid "Gerbview Options" msgstr "Opcje Gerbview" #: kicad/gerbview/options.cpp:175 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:266 msgid "No Display" msgstr "Nie pokazuj" #: kicad/gerbview/options.cpp:177 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:268 msgid "Display Polar Coord" msgstr "Pokazuj współrzędne polarne" #: kicad/gerbview/options.cpp:185 #: kicad/pcbnew/set_grid.cpp:147 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:273 #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:165 msgid "Inches" msgstr "Cale" #: kicad/gerbview/options.cpp:186 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:274 msgid "millimeters" msgstr "milimetry" #: kicad/gerbview/options.cpp:193 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:280 msgid "Small" msgstr "Mały" #: kicad/gerbview/options.cpp:193 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:281 msgid "Big" msgstr "Duży" #: kicad/gerbview/options.cpp:194 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:282 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: kicad/gerbview/options.cpp:200 msgid "format: 2.3" msgstr "format: 2.3" #: kicad/gerbview/options.cpp:200 msgid "format 3.4" msgstr "format 3.4" #: kicad/gerbview/options.cpp:273 msgid "Gerbview Draw Options" msgstr "Opcje rysowania Gerbiew" #: kicad/gerbview/options.cpp:298 #: kicad/gerbview/options.cpp:321 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:191 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:223 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:231 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:244 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:268 #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:390 msgid "Sketch" msgstr "Zarys" #: kicad/gerbview/options.cpp:299 msgid "Lines:" msgstr "Linie:" #: kicad/gerbview/options.cpp:306 msgid "Spots:" msgstr "Punkty:" #: kicad/gerbview/options.cpp:314 msgid "Polygons:" msgstr "Wielokąty:" #: kicad/gerbview/options.cpp:321 #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:170 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:99 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:221 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:229 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:266 #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:390 msgid "Line" msgstr "Linia" #: kicad/gerbview/options.cpp:322 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:269 msgid "Display other items:" msgstr "Pokaż pozostałe elementy:" #: kicad/gerbview/options.cpp:328 msgid "Show D codes" msgstr "Pokaż kody wierceń" #: kicad/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:41 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Żadna z warstw Gerbera nie zawiera danych" #: kicad/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:52 msgid "Board file name:" msgstr "Nazwa pliku płytki:" #: kicad/gerbview/export_to_pcbnew.cpp:69 msgid "Ok to change the existing file ?" msgstr "Czy zmienić istniejący plik?" #: kicad/gerbview/files.cpp:83 msgid "Not yet available..." msgstr "Funkcja jeszcze nie dostępna..." #: kicad/gerbview/files.cpp:131 #: kicad/gerbview/files.cpp:217 msgid "Gerber files:" msgstr "Pliki Gerbera:" #: kicad/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91 msgid "Layer selection:" msgstr "Wybór warstwy:" #: kicad/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:214 msgid "Gerber layer " msgstr "Warstwa Gerbera" #: kicad/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:239 #: kicad/gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:329 msgid "Do not export" msgstr "Nie eksportuj" #: kicad/gerbview/block.cpp:267 msgid "Ok to delete block ?" msgstr "Czy usunąć blok?" #: kicad/gerbview/reglage.cpp:102 msgid "Save Cfg..." msgstr "Zapisz konfigurację..." #: kicad/gerbview/reglage.cpp:120 msgid "Drill File Ext:" msgstr "Plik wierceń:" #: kicad/gerbview/reglage.cpp:124 msgid "Gerber File Ext:" msgstr "Plik Gerbera:" #: kicad/gerbview/reglage.cpp:128 msgid "D code File Ext:" msgstr "Plik kodów wierceń:" #: kicad/gerbview/initpcb.cpp:34 msgid "Current Data will be lost ?" msgstr "Bieżące dane zostaną utracone?" #: kicad/gerbview/initpcb.cpp:88 msgid "Delete zones ?" msgstr "Usunąć strefy?" #: kicad/gerbview/initpcb.cpp:150 #: kicad/pcbnew/initpcb.cpp:246 msgid "Delete Tracks?" msgstr "Usunąć ścieżki?" #: kicad/gerbview/initpcb.cpp:173 #: kicad/pcbnew/initpcb.cpp:292 msgid "Delete Pcb Texts" msgstr "Usuń teksty PCB" #: kicad/gerbview/initpcb.cpp:195 #, c-format msgid "Delete Layer %d" msgstr "Usuń warstwę %d" #: kicad/gerbview/dcode.cpp:438 msgid "List D codes" msgstr "Lista kodów wierceń" #: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:52 #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:218 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:486 msgid "Zoom Block (Midd butt drag)" msgstr "Powiększenie bloku (środkowy przycisk + przeciąganie myszką)" #: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:55 msgid "Copy Block (shift mouse)" msgstr "Kopiuj blok (shift myszka)" #: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:56 msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Usuń blok (ctrl + przeciąganie myszką)" #: kicad/gerbview/onrightclick.cpp:67 msgid "Delete Dcode items" msgstr "Usuń elementy kodu wierceń" #: kicad/cvpcb/viewlnet.cpp:66 #: kicad/cvpcb/viewlnet.cpp:97 #: kicad/cvpcb/viewlnet.cpp:112 #: kicad/cvpcb/viewlogi.cpp:61 msgid "File not found " msgstr "Nie znaleziono pliku " #: kicad/cvpcb/viewlnet.cpp:87 msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg" msgstr "Format netlisty: ViewLogic net&pkg" #: kicad/cvpcb/viewlnet.cpp:205 #, c-format msgid "Component [%s] not found in .pkg file" msgstr "Nie znaleziono elementu [%s] w pliku .pkg" #: kicad/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:53 #: kicad/cvpcb/rdpcad.cpp:45 #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:77 #: kicad/pcbnew/files.cpp:182 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>" #: kicad/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:75 #: kicad/cvpcb/viewlogi.cpp:72 #: kicad/cvpcb/rdpcad.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown file format <%s>" msgstr "Nieznany format pliku <%s>" #: kicad/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:80 msgid "Netlist Format: EESchema" msgstr "Format netlisty: EESchema" #: kicad/cvpcb/readschematicnetlist.cpp:143 #, c-format msgid "Netlist error: %s" msgstr "Błąd netlisty: %s" #: kicad/cvpcb/init.cpp:64 #, c-format msgid "Components: %d (free: %d)" msgstr "Elementy: %d (wolne: %d)" #: kicad/cvpcb/init.cpp:100 msgid "Unknown Netlist Format" msgstr "Nieznany format netlisty" #: kicad/cvpcb/init.cpp:134 #: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:340 #, c-format msgid "Componants: %d (free: %d)" msgstr "Elementy: %d (wolne: %d)" #: kicad/cvpcb/init.cpp:164 #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:38 msgid "Save NetList and Components List files" msgstr "Zapisz netlistę i plik listy elementów" #: kicad/cvpcb/init.cpp:180 msgid "Unable to create component file (.cmp)" msgstr "Nie mogę utworzyć pliku elementów (.cmp)" #: kicad/cvpcb/init.cpp:187 msgid "Unable to create netlist file" msgstr "Nie mogę utworzyć pliku netlisty" #: kicad/cvpcb/init.cpp:210 msgid "Load Net List" msgstr "Wczytaj netlistę" #: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:77 msgid "Lib Dir:" msgstr "Katalog bibliotek:" #: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:81 msgid "Net Input Ext:" msgstr "Plik netlisty:" #: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:85 msgid "Pkg Ext:" msgstr "Plik obudów:" #: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:91 #: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:206 msgid "Module Doc File:" msgstr "Plik dokumentacji modułu:" #: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:97 msgid "Cmp ext:" msgstr "Elementy:" #: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:101 msgid "Lib ext:" msgstr "Biblioteki:" #: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:105 msgid "NetOut ext:" msgstr "Netlista:" #: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:109 msgid "Equiv ext:" msgstr "Plik odpowiedników:" #: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:113 msgid "Retro ext:" msgstr "Plik retro:" #: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:182 #: kicad/pcbnew/pcbcfg.cpp:85 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Nie znaleziono pliku %s" #: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:232 #: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:367 msgid "Library Files:" msgstr "Pliki bibliotek:" #: kicad/cvpcb/menucfg.cpp:301 msgid "Equiv Files:" msgstr "Plik odpowiedników:" #: kicad/cvpcb/autosel.cpp:68 #, c-format msgid "Library: <%s> not found" msgstr "Nie znaleziono biblioteki <%s>" #: kicad/cvpcb/autosel.cpp:107 #, c-format msgid "%d equivalences" msgstr "%d odpowiedników" #: kicad/cvpcb/autosel.cpp:163 #, c-format msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries" msgstr "Element %s: Nie znaleziono obudowy %s w bibliotekach" #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:135 msgid "Read Cfg" msgstr "Wczytaj konfigurację" #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:144 msgid "&PcbNew" msgstr "&PcbNew" #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:145 msgid "&ViewLogic" msgstr "&ViewLogic" #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:146 msgid "View &Net + Pkg" msgstr "Widok &netlista + obudowa" #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:170 #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:202 #: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175 msgid "Del" msgstr "Usuń" #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:217 msgid "Equiv" msgstr "Odpowiedniki" #: kicad/cvpcb/displayframe.cpp:119 #: kicad/cvpcb/dialog_display_options.h:51 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.h:54 msgid "Display Options" msgstr "Opcje wyświetlania" #: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:176 msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?" msgstr "Netlista i lista elementów (Cmp) zostały zmienione. Zapisać przed zakończeniem?" #: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:199 msgid "Problem when saving files, Exit anyway" msgstr "Problem podczas zapisu pliku, kończę mimo to" #: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:326 msgid "Delete selections" msgstr "Usuń zaznaczone" #: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:424 #: kicad/share/drawframe.cpp:134 msgid "font for dialog boxes" msgstr "Czcionka dla okien dialogowych" #: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:426 msgid "font for Lists" msgstr "czcionka dla list" #: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:428 #: kicad/share/drawframe.cpp:138 msgid "font for Status Line" msgstr "Czcionka dla linii stanu" #: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:431 #: kicad/share/drawframe.cpp:141 msgid "&Font selection" msgstr "&Wybór czcionki" #: kicad/cvpcb/cvframe.cpp:433 #: kicad/share/drawframe.cpp:142 msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box" msgstr "Wybierz typ czcionki i rozmiar dla okien dialogowych, informacji i panelu statusu" #: kicad/cvpcb/viewlogi.cpp:55 msgid "Netlist file " msgstr "Plik netlisty " #: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:147 #: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:155 msgid "&Line" msgstr "&Linia" #: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:148 #: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:156 msgid "&Filled" msgstr "&Wypełnione" #: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:149 #: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:157 msgid "&Sketch" msgstr "&Zarys" #: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:150 msgid "Edges:" msgstr "Krawędzie:" #: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:158 msgid "Texts:" msgstr "Teksty:" #: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:165 msgid "&Pad Filled" msgstr "&Pole wypełnione" #: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:169 msgid "Display Pad &Num" msgstr "Pokaż &numer pola" #: kicad/cvpcb/dialog_display_options.cpp:172 msgid "Display pad number" msgstr "Pokaż numer pola" #: kicad/cvpcb/listlib.cpp:69 #, c-format msgid "Library file <%s> not found" msgstr "Nie znaleziono pliku biblioteki <%s>" #: kicad/cvpcb/listlib.cpp:79 #, c-format msgid "Library file <%s> is not a module library" msgstr "Plik biblioteczny <%s> nie jest biblioteką modułów" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35 #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:113 msgid "Open a NetList file" msgstr "Otwórz plik netlisty" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:42 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46 msgid "View selected part" msgstr "Pokaż zaznaczony element" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:49 msgid "Automatic Association" msgstr "Automatyczne kojarzenie" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53 msgid "Select previous free component" msgstr "Wybierz poprzedni wolny element" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:56 msgid "Select next free component" msgstr "Wybierz następny wolny element" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60 msgid "Delete all associations" msgstr "Usuń wszystkie skojarzenia" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64 msgid "Create stuff file (component/module list)" msgstr "Utwórz plik elementów (lista elementów i modułów)" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68 msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)" msgstr "Wyświetl/wydrukuj dokumentację elementu (footprint.pdf)" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75 msgid "Display the filtered footprint list for the current component" msgstr "Pokaż filtrowaną listę obudów dla bieżącego elementu" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79 msgid "Display the full footprint list (without filtering)" msgstr "Pokaż pełną listę obudów (bez filtrowania)" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119 msgid "&Save As..." msgstr "&Zapisz jako..." #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120 msgid "Save New NetList and Components List files" msgstr "Zapisz nową netlistę i plik listy elementów" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:125 msgid "Quit Cvpcb" msgstr "Zakończ Cvpcb" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139 msgid "&Configuration" msgstr "&Konfiguracja" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:151 msgid "&Save config" msgstr "&Zapisz konfigurację" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:152 msgid "Save configuration in current dir" msgstr "Zapisz konfigurację w bieżącym katalogu" #: kicad/cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159 msgid "Open the cvpcb manual" msgstr "Otwórz podręcznik cvpcb" #: kicad/cvpcb/loadcmp.cpp:49 msgid "This file is NOT a library file" msgstr "Ten plik NIE jest plikiem biblioteki" #: kicad/cvpcb/loadcmp.cpp:98 #, c-format msgid "Module %s not found" msgstr "Nie znaleziono modułu %s" #: kicad/cvpcb/rdpcad.cpp:61 msgid "Netlist Format: Pcad" msgstr "Format netlisty: Pcad" #: kicad/cvpcb/listboxes.cpp:335 #, c-format msgid "Footprints: %d" msgstr "Obudowy: %d" #: kicad/cvpcb/listboxes.cpp:460 #, c-format msgid "Footprints (All): %d" msgstr "Obudowy (wszystkie): %d" #: kicad/cvpcb/listboxes.cpp:462 #, c-format msgid "Footprints (filtered): %d" msgstr "Obudowy (filtrowane): %d" #: kicad/cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:168 #: kicad/cvpcb/genorcad.cpp:134 #, c-format msgid "%s %s pin %s : Different Nets" msgstr "%s %s pin %s : Różne sieci" #: kicad/cvpcb/cvpcb.cpp:41 msgid "Cvpcb is already running, Continue?" msgstr "Cvpcb jest już uruchomiony, kontynuować?" #: kicad/cvpcb/setvisu.cpp:31 #: kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:289 #: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1155 #: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:881 #: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:399 msgid "Module" msgstr "Moduł" #: kicad/cvpcb/setvisu.cpp:42 msgid "Footprint: " msgstr "Obudowa: " #: kicad/cvpcb/setvisu.cpp:45 msgid "Lib: " msgstr "Biblioteka: " #: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:39 #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:484 msgid "Unconnected pads" msgstr "Pola niepołączone" #: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:41 msgid "Track near thru-hole" msgstr "Ścieżka blisko otworu na wylot" #: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:43 msgid "Track near pad" msgstr "Ścieżka blisko pola" #: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:45 msgid "Track near via" msgstr "Ścieżka blisko przelotki" #: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:47 msgid "Via near via" msgstr "Przelotka blisko przelotki" #: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:49 msgid "Via near track" msgstr "Przelotka blisko ścieżki" #: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:59 msgid "Two track ends" msgstr "Dwa końce ścieżki" #: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:61 msgid "This looks bad" msgstr "To wygląda źle" #: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:63 msgid "Tracks crossing" msgstr "Skrzyżowanie ścieżek" #: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:65 msgid "Pad near pad" msgstr "Pole blisko pola" #: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:67 msgid "Via hole > diameter" msgstr "Otwór przelotki > średnica" #: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:69 msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" msgstr "Mikroprzeltoka: nieprawidłowa para warstw (nie przylegają)" #: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:71 msgid "Copper area inside copper area" msgstr "Obszar miedzi w obszarze miedzi" #: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:73 msgid "Copper areas intersect or are too close" msgstr "" #: kicad/pcbnew/class_drc_item.cpp:75 msgid "Copper area has a non existent net name" msgstr "" #: kicad/pcbnew/class_drawsegment.cpp:164 msgid "Shape" msgstr "Kształt" #: kicad/pcbnew/class_drawsegment.cpp:167 #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:176 #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:196 #: kicad/pcbnew/class_track.cpp:875 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:108 msgid "Circle" msgstr "Okrąg" #: kicad/pcbnew/class_drawsegment.cpp:171 msgid " Arc " msgstr " Łuk " #: kicad/pcbnew/class_drawsegment.cpp:176 #: kicad/pcbnew/class_track.cpp:873 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:40 msgid "Module properties" msgstr "Właściwości modułu" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:95 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:99 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:108 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:137 msgid "3D settings" msgstr "Ustawienia 3D" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:182 msgid "Change module(s)" msgstr "Zmień moduł(y)" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:186 #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:260 msgid "Edit Module" msgstr "Edytuj moduł" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:200 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:207 msgid "Fields:" msgstr "Pola:" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:217 msgid "Add Field" msgstr "Dodaj pole" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:227 msgid "Delete Field" msgstr "Usuń pole" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234 msgid "Copper" msgstr "Ścieżek" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:243 #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:190 msgid "User" msgstr "Użytkownika" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:279 msgid "Orient (0.1 deg)" msgstr "Orientacja (0.1 stopnia)" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289 msgid "Normal+Insert" msgstr "Normalny+Wstawianie" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:289 msgid "Virtual" msgstr "Wirtualny" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:290 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:293 msgid "Use this attribute for most non smd components" msgstr "Użyj tego atrybutu dla większości elementów nie SMD" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:295 msgid "" "Use this attribute for smd components.\n" "Only components with this option are put in the footprint position list file" msgstr "" "Użyj tego atrybutu dla elementów SMD.\n" "Jedynie elementy z tą opcją są umieszczone na liście obudów." #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:297 msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)" msgstr "Użyj tego atrybutu dla \"wirtualnych\" elementów rysowanych na płytce (jak stare złącze PC ISA)" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321 msgid "Free" msgstr "Wolny" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:321 msgid "Locked" msgstr "Zablokowany" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:323 msgid "Move and Auto Place" msgstr "Przesuwanie i autorozmieszczanie" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:328 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Włącz przesuwanie i autorozmieszczanie klawiszami skrótów" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:329 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Wyłącz przesuwanie i autorozmieszczanie klawiszami skrótów" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:333 msgid "Rot 90" msgstr "Obrót 90" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:341 msgid "Rot 180" msgstr "Obrót 180" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:378 msgid "3D Shape Name" msgstr "Ścieżka do biblioteki obudowy 3D:" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:399 msgid "Add 3D Shape" msgstr "Dodaj kształt 3D" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:405 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "Usuń kształt 3D" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:411 msgid "Shape Scale:" msgstr "Skala kształtu:" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:418 msgid "Shape Offset:" msgstr "Przesunięcie kształtu:" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:427 msgid "Shape Rotation:" msgstr "Obrót kształtu:" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:467 msgid "3D Shape:" msgstr "Kształt 3D:" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:769 msgid "Reference or Value cannot be deleted" msgstr "Oznaczenie lub wartość nie może być usunięte" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_module.cpp:773 #, c-format msgid "Delete [%s]" msgstr "Usuń [%s]" #: kicad/pcbnew/editrack-part2.cpp:32 #, c-format msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" msgstr "Szerokość ścieżki: %s Rozmiar przelotki: %s" #: kicad/pcbnew/editrack-part2.cpp:136 msgid "Drc error, cancelled" msgstr "Błąd DRC, anulowano" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:157 msgid "Pad Num :" msgstr "Numer pola:" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:163 msgid "Pad Net Name :" msgstr "Nazwa sieci pola:" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:177 #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:197 msgid "Oval" msgstr "Owal" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:178 msgid "Drill Shape:" msgstr "Kształt otworu:" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:187 msgid "90" msgstr "90" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:191 msgid "Pad Orient:" msgstr "Orientacja pola:" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:198 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:102 msgid "Rect" msgstr "Prostokąt" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:199 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapezowy" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:200 msgid "Pad Shape:" msgstr "Kształt pola:" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:205 #: kicad/pcbnew/class_track.cpp:877 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:206 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:208 msgid "Hole" msgstr "Otwór" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:209 msgid "Mechanical" msgstr "Mechaniczne" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:210 msgid "Pad Type:" msgstr "Typ pola:" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:225 msgid "Layers:" msgstr "Warstwy:" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:229 msgid "Copper layer" msgstr "Warstwa ścieżek" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:233 msgid "Comp layer" msgstr "Warstwa elementów" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:239 msgid "Adhesive Cmp" msgstr "Kleju górna" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:243 msgid "Adhesive Copper" msgstr "Kleju dolna" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:247 msgid "Solder paste Cmp" msgstr "Lutownicza górna" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:251 msgid "Solder paste Copper" msgstr "Lutownicza dolna" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:255 msgid "Silkscreen Cmp" msgstr "Opisu górna" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:259 msgid "Silkscreen Copper" msgstr "Opisu dolna" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:263 msgid "Solder mask Cmp" msgstr "Maska elementów" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:267 msgid "Solder mask Copper" msgstr "Maska ścieżek" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:271 msgid "E.C.O.1 layer" msgstr "Dodatkowa dolna" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:275 msgid "E.C.O.2 layer" msgstr "Dodatkowa górna" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:279 msgid "Draft layer" msgstr "Warstwa szkicu" #: kicad/pcbnew/automove.cpp:208 #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:615 msgid "No Modules!" msgstr "Brak modułów!" #: kicad/pcbnew/automove.cpp:212 msgid "Move Modules ?" msgstr "Przesunąć moduły?" #: kicad/pcbnew/automove.cpp:221 msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules" msgstr "Automatyczne rozmieszczanie modułów: Nie wykryto krawędzi płytki, nie mogę rozmieścić modułów" #: kicad/pcbnew/automove.cpp:344 #, c-format msgid "Ok to set module orientation to %d degrees ?" msgstr "Czy ustawić orientację modułu na %d stopni?" #: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:88 msgid "TextPCB properties" msgstr "Właściwości tekstu PCB" #: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:137 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: kicad/pcbnew/pcbtexte.cpp:156 #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:225 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:61 msgid "Import Module:" msgstr "Importuj moduł:" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:97 msgid "Not a module file" msgstr "To nie jest plik modułów" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:179 msgid "Create lib" msgstr "Utwórz bibliotekę" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:179 msgid "Export Module:" msgstr "Eksportuj moduł:" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:194 #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:441 #, c-format msgid "File %s exists, OK to replace ?" msgstr "Plik %s istnieje, czy mam go zastąpić?" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:224 #, c-format msgid "Module exported in file <%s>" msgstr "Moduł wyeksportowany do pliku <%s>" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:246 #, c-format msgid "Ok to delete module %s in library %s" msgstr "Czy usunąć moduł %s z biblioteki %s" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:256 msgid "Library " msgstr "Biblioteka " #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:267 msgid "Not a Library file" msgstr "To nie jest plik biblioteki" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:296 #, c-format msgid "Module [%s] not found" msgstr "Nie znaleziono modułu [%s]" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:390 #, c-format msgid "Component %s deleted in library %s" msgstr "Element %s wykasowany z biblioteki %s" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:416 msgid " No modules to archive!" msgstr " Brak modułów do zarchiwizowania!" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:423 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:516 #, c-format msgid "Library %s not found" msgstr "Nie znaleziono biblioteki %s" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:537 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Nie mogę otworzyć %s" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:547 #, c-format msgid "File %s is not a eeschema library" msgstr "Plik %s nie jest plikiem biblioteki eeschema" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:576 msgid "Module exists Line " msgstr "Moduł istnieje Linia " #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:695 msgid "Component " msgstr "Element " #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:696 msgid " added in " msgstr " dodany w " #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:696 msgid " replaced in " msgstr " zamieniony w " #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:723 msgid "Module Reference:" msgstr "Oznaczenie modułu:" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:775 msgid "Active Lib:" msgstr "Aktywna biblioteka:" #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:786 msgid "Module Editor (lib: " msgstr "Edytor modułów (biblioteka: " #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:800 msgid "Library exists " msgstr "Biblioteka istnieje " #: kicad/pcbnew/librairi.cpp:815 msgid "Create error " msgstr "Błąd tworzenia " #: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:523 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:155 msgid "Zone Outline" msgstr "Obrys strefy" #: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:527 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:160 msgid "(Cutout)" msgstr "" #: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:547 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:179 msgid "Not Found" msgstr "Nie znaleziono" #: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:550 #: kicad/pcbnew/class_track.cpp:864 #: kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:851 msgid "NetName" msgstr "Nazwa sieci" #: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:555 #: kicad/pcbnew/class_track.cpp:869 msgid "NetCode" msgstr "Kod sieci" #: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:563 msgid "Corners" msgstr "Narożniki" #: kicad/pcbnew/class_zone.cpp:567 msgid "Hatch lines" msgstr "Linie kreskowe" #: kicad/pcbnew/moduleframe.cpp:182 msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?" msgstr "Edytor modułów: moduł został zmieniony! Kontynuować?" #: kicad/pcbnew/find.cpp:114 msgid "Marker found" msgstr "Znaleziono znacznik" #: kicad/pcbnew/find.cpp:116 #, c-format msgid "<%s> Found" msgstr "Znaleziono <%s>" #: kicad/pcbnew/find.cpp:129 msgid "Marker not found" msgstr "Nie znaleziono znacznika" #: kicad/pcbnew/find.cpp:131 #, c-format msgid "<%s> Not Found" msgstr "Nie znaleziono <%s>" #: kicad/pcbnew/find.cpp:259 msgid "Find Item" msgstr "Znajdź element" #: kicad/pcbnew/find.cpp:265 msgid "Find Next Item" msgstr "Znajdź następny element" #: kicad/pcbnew/find.cpp:274 msgid "Find Marker" msgstr "Znajdź znacznik" #: kicad/pcbnew/find.cpp:280 msgid "Find Next Marker" msgstr "Znajdź następny znacznik" #: kicad/pcbnew/editedge.cpp:167 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "Globalne kasowanie po stronie ścieżek jest niedozwolone!" #: kicad/pcbnew/editedge.cpp:173 msgid "Segment is being edited" msgstr "Segment jest edytowany" #: kicad/pcbnew/editedge.cpp:177 msgid "Delete Layer " msgstr "Usuń warstwę " #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:149 msgid "Gap" msgstr "Odstęp" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:154 msgid "Stub" msgstr "Odcinek" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:160 msgid "Arc Stub" msgstr "Wycinek łuku" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:182 msgid " (inch):" msgstr " (cale):" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:189 #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:202 #: kicad/pcbnew/gen_self.h:231 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Nieprawidłowy numer, przerywam" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:198 msgid "Angle (0.1deg):" msgstr "Kąt (0.1 stopnia):" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:330 msgid "Complex shape" msgstr "Kształt złożony" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:356 msgid "Read Shape Descr File..." msgstr "Wczytaj opis kształtu z pliku..." #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:360 msgid "Symmetrical" msgstr "Symetryczny" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:360 msgid "Mirrored" msgstr "Odbite" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:362 msgid "Shape Option" msgstr "Opcje kształtu" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:428 msgid "Read descr shape file" msgstr "Wczytaj opis kształtu z pliku" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:444 msgid "File not found" msgstr "Nie znaleziono pliku" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:548 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Kształt ma zerowy rozmiar!" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:553 msgid "Shape has no points!" msgstr "Kształt nie ma punktów!" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:679 msgid "No pad for this module" msgstr "Brak pola lutowniczego dla tego modułu" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:684 msgid "Only one pad for this module" msgstr "Tylko jedno pole lutownicze dla tego modułu" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:698 msgid "Gap (mm):" msgstr "Odstęp (mm):" #: kicad/pcbnew/muonde.cpp:704 msgid "Gap (inch):" msgstr "Odstęp (cale):" #: kicad/pcbnew/class_board.cpp:529 #: kicad/pcbnew/affiche.cpp:52 #: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1140 msgid "Pads" msgstr "Pola lutownicze" #: kicad/pcbnew/class_board.cpp:539 #: kicad/pcbnew/affiche.cpp:63 #: kicad/pcbnew/plotps.cpp:361 msgid "Vias" msgstr "Przelotki" #: kicad/pcbnew/class_board.cpp:542 msgid "Nodes" msgstr "Węzły" #: kicad/pcbnew/class_board.cpp:545 msgid "Links" msgstr "Łącza" #: kicad/pcbnew/class_board.cpp:548 msgid "Nets" msgstr "Sieci" #: kicad/pcbnew/class_board.cpp:551 msgid "Connect" msgstr "Połączone" #: kicad/pcbnew/class_board.cpp:554 #: kicad/eeschema/eelayer.h:115 msgid "NoConn" msgstr "Niepołączone" #: kicad/pcbnew/plot_rtn.cpp:227 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"reference\" text." msgstr "" #: kicad/pcbnew/plot_rtn.cpp:247 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"value\" text." msgstr "" #: kicad/pcbnew/plot_rtn.cpp:293 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"module text\" text of %s." msgstr "" #: kicad/pcbnew/netlist.cpp:100 #, c-format msgid "Netlist file %s not found" msgstr "Nie znaleziono pliku netlisty %s" #: kicad/pcbnew/netlist.cpp:152 msgid "Read Netlist " msgstr "Wczytaj netlistę " #: kicad/pcbnew/netlist.cpp:395 #, c-format msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" msgstr "Element %s: Niedopasowanie! Moduł to [%s] a netlista mówi [%s]\n" #: kicad/pcbnew/netlist.cpp:433 #, c-format msgid "Component [%s] not found" msgstr "Nie znaleziono elementu [%s]" #: kicad/pcbnew/netlist.cpp:506 #, c-format msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" msgstr "Moduł [%s]: Nie znaleziono pola [%s]" #: kicad/pcbnew/netlist.cpp:533 msgid "No Modules" msgstr "Brak modułów" #: kicad/pcbnew/netlist.cpp:548 msgid "Components" msgstr "Elementy" #: kicad/pcbnew/netlist.cpp:596 msgid "No modules" msgstr "Brak modułów" #: kicad/pcbnew/netlist.cpp:606 msgid "No modules in NetList" msgstr "Brak modułów w netliście" #: kicad/pcbnew/netlist.cpp:609 msgid "Check Modules" msgstr "Sprawdź moduły" #: kicad/pcbnew/netlist.cpp:612 msgid "Duplicates" msgstr "Duplikaty" #: kicad/pcbnew/netlist.cpp:630 msgid "Lack:" msgstr "Brak:" #: kicad/pcbnew/netlist.cpp:652 msgid "Not in Netlist:" msgstr "Brak w netliście:" #: kicad/pcbnew/netlist.cpp:800 #, c-format msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" msgstr "Nie znaleziono pliku <%s>, użyj netlisty do wybrania biblioteki modułu" #: kicad/pcbnew/netlist.cpp:886 msgid "Netlist Selection:" msgstr "Wybór netlisty:" #: kicad/pcbnew/netlist.cpp:963 #, c-format msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" msgstr "Element [%s]: nie znaleziono obudowy %s" #: kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:64 msgid "Specctra DSN file:" msgstr "Plik Specctra DSN:" #: kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:122 msgid "BOARD exported OK." msgstr "" #: kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:127 msgid "Unable to export, please fix and try again." msgstr "" #: kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:807 #, c-format msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." msgstr "" #: kicad/pcbnew/specctra_export.cpp:815 #, c-format msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." msgstr "" #: kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:287 msgid "Seg" msgstr "Segment" #: kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:293 msgid "TimeStamp" msgstr "Znacznik czasowy" #: kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:295 msgid "Mod Layer" msgstr "Warstwa modułu" #: kicad/pcbnew/class_edge_mod.cpp:297 msgid "Seg Layer" msgstr "Warstwa segmentu" #: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:92 msgid "Select Layer:" msgstr "Wybierz warstwę:" #: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:138 msgid "(Deselect)" msgstr "(Odznacz)" #: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:239 msgid "Less than two copper layers are being used." msgstr "Używane są mniej niż dwie warstwy ścieżek." #: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:240 msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified." msgstr "Z tego powodu nie można określić pary warstw." #: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:264 msgid "Select Layer Pair:" msgstr "Wybierz parę warstw:" #: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:296 msgid "Top Layer" msgstr "Warstwa górna" #: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:301 msgid "Bottom Layer" msgstr "Warstwa dolna" #: kicad/pcbnew/sel_layer.cpp:360 msgid "The Top Layer and Bottom Layer must differ" msgstr "Górna i dolna warstwa muszą się różnić" #: kicad/pcbnew/move-drag_pads.cpp:268 #, c-format msgid "Delete Pad (module %s %s) " msgstr "Usuń pole lutownicze (moduł %s %s) " #: kicad/pcbnew/affiche.cpp:34 msgid "Net Name" msgstr "Nazwa sieci" #: kicad/pcbnew/affiche.cpp:36 msgid "No Net (not connected)" msgstr "Brak sieci (niepołączone)" #: kicad/pcbnew/affiche.cpp:39 msgid "Net Code" msgstr "Kod sieci" #: kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:76 msgid "No Modules for Automated Placement" msgstr "Brak modułów do automatycznego rozmieszczenia" #: kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:110 msgid "Component side place file:" msgstr "Plik pozycji elementów po stronie elementów:" #: kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:113 msgid "Copper side place file:" msgstr "Plik pozycji elementów po stronie ścieżek:" #: kicad/pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:116 msgid "Module count" msgstr "Liczba modułów" #: kicad/pcbnew/via_edit.cpp:54 msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change" msgstr "Nieprawidłowa wartość dla otworu przelotki. Parametr nie został zmieniony." #: kicad/pcbnew/cross-probing.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "%s found" msgstr "Znaleziono <%s>" #: kicad/pcbnew/cross-probing.cpp:56 #: kicad/pcbnew/cross-probing.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found" msgstr " nie znaleziono" #: kicad/pcbnew/cross-probing.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "Nie znaleziono pliku %s" #: kicad/pcbnew/cross-probing.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr " nie znaleziono" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:277 msgid "Board modified, Save before exit ?" msgstr "Płytka została zmieniona. Zapisać przed zakończeniem?" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:379 msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" msgstr "Wyłącz DRC, Aktualnie: DRC jest aktywne" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:380 msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)" msgstr "Włącz DRC, Aktualnie: DRC jest wyłączone" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:391 msgid "Polar Coords not show" msgstr "Nie pokazuj współrzędnych polarnych" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:392 msgid "Display Polar Coords" msgstr "Pokazuj współrzędne polarne" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:406 msgid "General ratsnest not show" msgstr "Nie pokazuj głównych połączeń" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:406 msgid "Show General ratsnest" msgstr "Pokaż główne połączenia" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:412 msgid "Module ratsnest not show" msgstr "Nie pokazuj połączeń modułów" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:413 msgid "Show Module ratsnest" msgstr "Pokaż połączenia modułów" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:420 msgid "Disable Auto Delete old Track" msgstr "Wyłącz automatyczne usuwanie starych ścieżek" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:421 msgid "Enable Auto Delete old Track" msgstr "Włącz automatyczne usuwanie starych ścieżek" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:428 msgid "Do not Show Zones" msgstr "Nie pokazuj stref" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:428 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:366 #: kicad/pcbnew/set_color.h:423 msgid "Show Zones" msgstr "Pokaż strefy" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:434 msgid "Show Pads Sketch mode" msgstr "Pokaż zarys pól lutowniczych" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:435 msgid "Show pads filled mode" msgstr "Pokaż pola lutownicze jako wypełnione" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:441 msgid "Show Tracks Sketch mode" msgstr "Pokaż zarys ścieżek" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:442 msgid "Show Tracks filled mode" msgstr "Pokaż ścieżki jako wypełnione" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:448 msgid "Normal Contrast Mode Display" msgstr "Wyświetlaj w trybie zwykłego kontrastu" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:449 #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:379 msgid "Hight Contrast Mode Display" msgstr "Wyświetlaj w trybie wysokiego kontrastu" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:461 #: kicad/pcbnew/class_track.cpp:837 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:142 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" #: kicad/pcbnew/pcbframe.cpp:493 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:203 msgid "Via" msgstr "Przelotka" #: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105 msgid "Items to delete" msgstr "Elementy do usunięcia" #: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109 msgid "Delete Zones" msgstr "Usuń strefy" #: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113 msgid "Delete Texts" msgstr "Usuń teksty" #: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117 msgid "Delete Edges" msgstr "Usuń krawędzie" #: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121 msgid "Delete Drawings" msgstr "Usuń rysunki" #: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125 msgid "Delete Modules" msgstr "Usuń moduły" #: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129 msgid "Delete Tracks" msgstr "Usuń ścieżki" #: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133 msgid "Delete Markers" msgstr "Usuń znaczniki" #: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137 msgid "Clear Board" msgstr "Wyczyść płytkę" #: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144 msgid "Track Filter" msgstr "Filtr ścieżek" #: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148 msgid "Include AutoRouted Tracks" msgstr "Dołącz ścieżki autoroutera" #: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152 msgid "Include Locked Tracks" msgstr "Dołącz zablokowane ścieżki" #: kicad/pcbnew/set_color.cpp:290 msgid "Switch on all of the copper layers" msgstr "Włącz na wszystkich warstwach ścieżek" #: kicad/pcbnew/set_color.cpp:299 msgid "Switch off all of the copper layers" msgstr "Wyłącz na wszystkich warstwach ścieżek" #: kicad/pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:388 msgid "" " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n" "Plot uses circle shape for some drill values" msgstr "" "Mapa wierceń: Zbyt wiele wartości średnic, aby narysować jeden symbol na jedną wartość wiercenia (maksymalnie 13)\n" "Ploter używa kształtu okręgu dla niektórych wartości wierceń" #: kicad/pcbnew/editmod.cpp:45 #: kicad/pcbnew/edit.cpp:179 msgid "Module Editor" msgstr "Edytor modułów" #: kicad/pcbnew/editmod.cpp:144 msgid "Text is REFERENCE!" msgstr "Tekst jest OZNACZENIEM!" #: kicad/pcbnew/editmod.cpp:149 msgid "Text is VALUE!" msgstr "Tekst jest WARTOŚCIĄ!" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:155 #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:156 #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:157 #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:158 msgid "0.00000" msgstr "0,00000" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:159 msgid "Grid Size for Filling:" msgstr "Rozmiar siatki dla wypełniania:" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:163 msgid "Zone clearance value (mm):" msgstr "Wartość prześwitu strefy (mm):" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:171 msgid "Hatched Outline" msgstr "Linia kreskowa" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:172 msgid "Full Hatched" msgstr "Pełne kreskowanie" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:173 msgid "Outlines Appearance" msgstr "Wygląd obrysu" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:183 msgid "Include Pads" msgstr "Dołącz pola lutownicze" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:184 msgid "Thermal" msgstr "Termiczna" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:185 msgid "Exclude Pads" msgstr "Pomiń pola lutownicze" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:186 msgid "Pad options:" msgstr "Opcje pól lutowniczych:" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:194 msgid "H , V and 45 deg" msgstr "Poziomo, pionowo i 45 stopni" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:195 msgid "Zone edges orient:" msgstr "Orientacja krawędzi strefy:" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:214 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetycznie" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:215 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:216 msgid "Net sorting:" msgstr "Sortowanie sieci:" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:220 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:225 msgid "Do not list net names which match with this text, in advanced mode" msgstr "" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:231 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:149 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:217 msgid "Net:" msgstr "Sieć:" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:250 msgid "Zone clearance value:" msgstr "Wartość prześwitu strefy:" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:253 msgid "Grid :" msgstr "Siatka :" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:516 msgid "Error : you must choose a layer" msgstr "Błąd : musisz wybrać warstwę" #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:525 msgid "Error : you must choose a net name" msgstr "Błąd : musisz wybrać nazwę sieci" #: kicad/pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:200 msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline" msgstr "" #: kicad/pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:246 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: kicad/pcbnew/muwave_command.cpp:56 msgid "Add Gap" msgstr "Dodaj odstęp" #: kicad/pcbnew/muwave_command.cpp:60 msgid "Add Stub" msgstr "Dodaj odcinek" #: kicad/pcbnew/muwave_command.cpp:64 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Dodaj wycinek łuku" #: kicad/pcbnew/muwave_command.cpp:68 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Dodaj wielokątny kształt" #: kicad/pcbnew/edit.cpp:259 msgid "Add Tracks" msgstr "Dodaj ścieżki" #: kicad/pcbnew/edit.cpp:268 msgid "Add Zones" msgstr "Dodaj strefy" #: kicad/pcbnew/edit.cpp:270 msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!" msgstr "Ostrzeżenie: Wyświetlanie stref jest WYŁĄCZONE!!!" #: kicad/pcbnew/edit.cpp:276 msgid "Add Layer Alignment Target" msgstr "Dodaj element pozycjonujący warstwy" #: kicad/pcbnew/edit.cpp:280 msgid "Adjust Zero" msgstr "Ustaw zero" #: kicad/pcbnew/edit.cpp:286 msgid "Add Graphic" msgstr "Dodaj grafikę" #: kicad/pcbnew/edit.cpp:294 msgid "Add Modules" msgstr "Dodaj moduły" #: kicad/pcbnew/edit.cpp:298 msgid "Add Dimension" msgstr "Dodaj wymiar" #: kicad/pcbnew/edit.cpp:306 msgid "Net Highlight" msgstr "Podświetl sieć" #: kicad/pcbnew/edit.cpp:310 msgid "Local Ratsnest" msgstr "Połączenia lokalne" #: kicad/pcbnew/export_gencad.cpp:69 msgid "GenCAD file:" msgstr "Plik GenCAD:" #: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1118 msgid "Last Change" msgstr "Ostatnia zmiana" #: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Netlist path" msgstr "Netlista: " #: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1148 #: kicad/pcbnew/class_track.cpp:889 msgid "Stat" msgstr "Status" #: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1158 msgid "3D-Shape" msgstr "Kształt 3D" #: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1162 msgid "Doc: " msgstr "Dokumentacja: " #: kicad/pcbnew/class_module.cpp:1163 msgid "KeyW: " msgstr "Słowo kluczowe: " #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:80 msgid "Exchange Modules" msgstr "Zamień moduły" #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:107 msgid "Change module" msgstr "Zamień moduł" #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:113 msgid "Change same modules" msgstr "Zamień te same moduły" #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:119 msgid "Ch. same module+value" msgstr "Zamień te same moduły+wartość" #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:125 msgid "Change all" msgstr "Zamień wszystkie" #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:131 msgid "Browse Libs modules" msgstr "Przeglądaj bibliotekę modułów" #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:137 #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:240 #: kicad/share/zoom.cpp:448 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:142 msgid "Current Module" msgstr "Bieżący moduł" #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:149 msgid "Current Value" msgstr "Bieżąca wartość" #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:156 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:70 msgid "New Module" msgstr "Nowy moduł" #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:226 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "Nie znaleziono pliku %s" #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:240 #, c-format msgid "Unable to create file %s" msgstr "Nie mogę utworzyć pliku %s" #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:347 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" msgstr "Zamienić moduły <%s> -> <%s> (wartość = %s)?" #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:354 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" msgstr "Zamienić moduły <%s> -> <%s>?" #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:418 msgid "Change ALL modules ?" msgstr "Zamienić WSZYSTKIE moduły?" #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:480 #, c-format msgid "Change module %s (%s) " msgstr "Zamień moduł %s (%s) " #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:627 msgid "Cmp files:" msgstr "Pliki elementów:" #: kicad/pcbnew/xchgmod.cpp:643 #: kicad/pcbnew/plotps.cpp:51 #: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:322 #: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:789 msgid "Unable to create file " msgstr "Nie mogę utworzyć pliku " #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:42 msgid "Load Board Ctrl-O" msgstr "Otwórz płytkę Ctrl-O" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:43 msgid "Delete old Board and Load new Board" msgstr "Usuń starą płytkę i otwórz nową" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:48 msgid "Append Board" msgstr "Dołącz płytkę" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:49 msgid "Add Board to old Board" msgstr "Dołącz płytkę do starej" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:54 msgid "&New board" msgstr "&Nowa płytka" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:55 msgid "Clear old PCB and init a new one" msgstr "Usuwa stary projekt PCB i tworzy nowy" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:60 msgid "&Rescue" msgstr "&Odzyskaj" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:61 msgid "Clear old board and get last rescue file" msgstr "Czyści starą płytkę i odtwarza z ostatniego pliku kopii zapasowej" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:66 msgid "&Previous version" msgstr "&Poprzednia wersja" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:67 msgid "Clear old board and get old version of board" msgstr "Czyści starą płytkę i odtwarza z poprzedniej wersji płytki" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:74 msgid "&Save board Ctrl-S" msgstr "Zapi&sz płytkę Ctrl-S" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:75 msgid "Save current board" msgstr "Zapisz bieżącą płytkę" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:80 msgid "Save Board as.." msgstr "Zapisz płytkę jako..." #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:81 msgid "Save current board as.." msgstr "Zapisz bieżącą płytkę jako..." #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:94 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)" msgstr "Rysuj (format HPGL, Postscript lub Gerbera)" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:103 msgid "&Specctra DSN" msgstr "&Specctra DSN" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:103 msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" msgstr "Eksportuj bieżącą płytkę do pliku \"Specctra DSN\"" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:108 msgid "&GenCAD" msgstr "&GenCAD" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:108 msgid "Export GenCAD Format" msgstr "Eksportuj w formacie GenCAD" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:113 msgid "&Module report" msgstr "&Lista modułów" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:113 msgid "Create a pcb report (footprint report)" msgstr "Utwórz raport PCB (użytych obudów)" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:117 msgid "E&xport" msgstr "&Eksport" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:117 msgid "Export board" msgstr "Eksportuj płytkę" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:125 msgid "&Specctra Session" msgstr "Sesja &Specctra" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:125 msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:137 msgid "Import files" msgstr "Importuj pliki" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:144 msgid "Add new footprints" msgstr "Dodaj nowe obudowy" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:145 msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgstr "Zapisz tylko nowe obudowy w bibliotece (zachowaj pozostałe obudowy w tej bibliotece)" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:149 msgid "Create footprint archive" msgstr "Utwórz archiwum obudów" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:150 msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)" msgstr "Zapisz wszystkie obudowy w bibliotece (stara biblioteka zostanie usunięta)" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:155 msgid "Archive footprints" msgstr "Archiwizuj obudowy" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:156 msgid "Archive or Add footprints in a library file" msgstr "Archiwizuje lub dodaje obudowy do pliku biblioteki" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:160 msgid "Quit pcbnew" msgstr "Zakończ pcbnew" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:184 msgid "Select Colors and Display for PCB items" msgstr "Wybierz kolory i sposób wyświetlania dla elementów PCB" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:188 msgid "&General Options" msgstr "Opcje &główne" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:189 msgid "Select general options for pcbnew" msgstr "Wybierz opcje główne dla pcbnew" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:193 msgid "&Display Options" msgstr "&Opcje wyświetlania" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:194 msgid "Select what items are displayed" msgstr "Wybierz elementy, które będą wyświetlane" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:222 msgid "Tracks and Vias" msgstr "Ścieżki i przelotki" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:223 msgid "Adjust size and width for tracks, vias" msgstr "Dostosuj rozmiar i szerokość dla ścieżek, przelotek" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:227 #: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:50 #: kicad/pcbnew/set_grid.h:39 msgid "User Grid Size" msgstr "Rozmiar siatki użytkownika" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:228 #: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:51 msgid "Adjust User Grid" msgstr "Dostosuj siatkę użytkownika" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:232 #: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:47 msgid "Texts and Drawings" msgstr "Teksty i rysunki" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:233 #: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:41 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Dostosuj szerokość dla tekstów i rysunków" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:237 #: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:45 #: kicad/pcbnew/modedit.cpp:396 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:133 msgid "Pad Settings" msgstr "Właściwości pól lutowniczych" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:238 #: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:46 msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" msgstr "Dostosuj rozmiary, kształty, warstwy... dla pól lutowniczych" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:244 msgid "Save options in current directory" msgstr "Zapisz opcje w bieżącym katalogu" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:253 msgid "Create &Modules Pos" msgstr "Utwórz pozycje &modułów" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:254 msgid "Gen Position modules file" msgstr "Generuj plik położeń elementów" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:258 msgid "Create &Drill file" msgstr "Utwórz plik &wierceń" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:259 msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet" msgstr "Generuj plik wierceń (EXCELLON) i/lib arkusz wierceń" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:263 msgid "Create &Cmp file" msgstr "Utwórz plik &cmp" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:264 msgid "Recreate .cmp file for CvPcb" msgstr "Odtwórz plik .cmp dla CvPcb" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:272 msgid "Global &Deletions" msgstr "&Usuwanie globalne" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:273 msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board" msgstr "Usuń ścieżki, moduły, tekst... na płytce" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:277 msgid "&List nets" msgstr "&Lista sieci" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:278 msgid "List nets (names and id)" msgstr "Lista sieci (nazwy i identyfikatory)" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:282 msgid "&Track operations" msgstr "&Operacje na ścieżkach" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:283 msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" msgstr "Wyczyść odcinki, przelotki, usuń punkty przerw lub połącz dyndające ścieżki do pól i przelotek" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:287 msgid "&Swap layers" msgstr "&Zamień warstwy" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:288 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" msgstr "Zamień ścieżki na warstwach ścieżek lub rysunki na innych warstwach" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:296 #: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:60 msgid "Open the pcbnew manual" msgstr "Otwórz podręcznik pcbnew" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:308 #: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:72 msgid "3D Display" msgstr "Widok 3D" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:308 #: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:72 msgid "Show Board in 3D Mode" msgstr "Pokaż płytkę w trybie 3D" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:314 #: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:76 msgid "&Dimensions" msgstr "&Wymiary" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:316 msgid "P&ostprocess" msgstr "P&ostprodukcja" #: kicad/pcbnew/menubarpcb.cpp:317 #: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:77 msgid "&3D Display" msgstr "Widok &3D" #: kicad/pcbnew/clean.cpp:179 msgid "Delete unconnected tracks:" msgstr "Usuń niepołączone ścieżki:" #: kicad/pcbnew/clean.cpp:198 msgid "ViaDef" msgstr "ViaDef" #: kicad/pcbnew/clean.cpp:370 msgid "Clean Null Segments" msgstr "Wyczyść zerowe segmenty" #: kicad/pcbnew/clean.cpp:462 msgid "Merging Segments:" msgstr "Łączenie segmentów:" #: kicad/pcbnew/clean.cpp:464 msgid "Merge" msgstr "Połącz" #: kicad/pcbnew/clean.cpp:480 msgid "Merge: " msgstr "Połącz:" #: kicad/pcbnew/clean.cpp:710 msgid "DRC Control:" msgstr "Kontrola DRC:" #: kicad/pcbnew/clean.cpp:715 msgid "NetCtr" msgstr "Kontrola sieci" #: kicad/pcbnew/clean.cpp:1061 msgid "Centre" msgstr "Środek" #: kicad/pcbnew/clean.cpp:1061 msgid "0 " msgstr "0 " #: kicad/pcbnew/clean.cpp:1072 msgid "Pads: " msgstr "Pola lutownicze:" #: kicad/pcbnew/clean.cpp:1076 msgid "Max" msgstr "Maksimum" #: kicad/pcbnew/clean.cpp:1079 msgid "Segm" msgstr "Segment" #: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:74 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "" #: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:101 msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." msgstr "" #: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:103 msgid "Fix problem and try again." msgstr "Napraw problem i sprobój ponownie." #: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:117 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "" #: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:183 #: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:291 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "" #: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:233 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "" #: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:240 #: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:258 #: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported via shape: \"%s\"" msgstr "Niewspierany kształt przelotki: \"%s\"" #: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:339 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"session\"" #: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:342 msgid "Session file is missing the \"placement\" section" msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"placement\"" #: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:345 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"routes\"" #: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:348 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Plik sesji nie zawiera sekcji \"library_out\"" #: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:378 #, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" msgstr "" #: kicad/pcbnew/specctra_import.cpp:522 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "" #: kicad/pcbnew/edit_track_width.cpp:96 msgid "Change track width (entire NET) ?" msgstr "Zmienić szerokość ścieżki (cała sieć)?" #: kicad/pcbnew/edit_track_width.cpp:130 msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes" msgstr "Edytuj rozmiary wszystkich ścieżek i przelotek" #: kicad/pcbnew/edit_track_width.cpp:135 msgid "Edit All Via Sizes" msgstr "Edytuj rozmiary wszystkich przelotek" #: kicad/pcbnew/edit_track_width.cpp:140 msgid "Edit All Track Sizes" msgstr "Edytuj rozmiary wszystkich ścieżek" #: kicad/pcbnew/files.cpp:57 msgid "Recovery file " msgstr "Plik kopii zapasowej " #: kicad/pcbnew/files.cpp:63 msgid "Ok to load Recovery file " msgstr "Czy otworzyć plik kopii zapasowej " #: kicad/pcbnew/files.cpp:142 msgid "Board Modified: Continue ?" msgstr "Płytka została zmieniona: kontynuować?" #: kicad/pcbnew/files.cpp:160 msgid "Load board files:" msgstr "Otwórz pliki płytek:" #: kicad/pcbnew/files.cpp:272 msgid "Save board files:" msgstr "Zapisz pliki płytek:" #: kicad/pcbnew/files.cpp:311 msgid "Warning: unable to create bakfile " msgstr "Ostrzeżenie: nie mogę utworzyć pliku kopii zapasowej " #: kicad/pcbnew/files.cpp:345 msgid "Backup file: " msgstr "Plik zapasowy: " #: kicad/pcbnew/files.cpp:349 msgid "Wrote board file: " msgstr "Zapisano plik płytki: " #: kicad/pcbnew/files.cpp:351 msgid "Failed to create " msgstr "Błąd przy tworzeniu " #: kicad/pcbnew/class_track.cpp:841 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:185 msgid "Zone" msgstr "Strefa" #: kicad/pcbnew/class_track.cpp:913 msgid "Diam" msgstr "Średnica" #: kicad/pcbnew/class_track.cpp:920 #: kicad/pcbnew/class_track.cpp:925 #: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:994 msgid "Drill" msgstr "Wiercenie" #: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" #: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198 msgid "Graphic segm Width" msgstr "Szerokość segmentu grafiki" #: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204 msgid "Board Edges Width" msgstr "Szerokość krawędzi płytki" #: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210 msgid "Copper Text Width" msgstr "Szerokość tekstu ścieżek" #: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216 msgid "Text Size V" msgstr "Pionowy rozmiar tekstu" #: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222 msgid "Text Size H" msgstr "Poziomy rozmiar tekstu" #: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230 msgid "Modules:" msgstr "Moduły:" #: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234 msgid "Edges Module Width" msgstr "Szerokość krawędzi modułu" #: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240 msgid "Text Module Width" msgstr "Szerokość tekstu modułu" #: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246 msgid "Text Module Size V" msgstr "Rozmiar pionowy tekstu modułu" #: kicad/pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252 msgid "Text Module Size H" msgstr "Rozmiar poziomy tekstu modułu" #: kicad/pcbnew/menubarmodedit.cpp:40 msgid "Sizes and Widths" msgstr "Rozmiary i szerokości" #: kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:337 #: kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:378 #: kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:672 #, fuzzy msgid "Area: DRC outline error" msgstr "Błąd tworzenia " #: kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:561 msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgstr "Błąd DRC: punkt początkowy jest wewnątrz lub za blisko innego obszaru" #: kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:620 msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" msgstr "Błąd DRC: zamknięcie tego obszaru wywołuje błąd drc z innym obszarem" #: kicad/pcbnew/zones_by_polygon.cpp:849 msgid "No Net" msgstr "Brak sieci" #: kicad/pcbnew/modules.cpp:81 msgid "Footprint name:" msgstr "Oznaczenie elementu (np. R1):" #: kicad/pcbnew/modules.cpp:288 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:767 msgid "Delete Module" msgstr "Usuń moduł" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:156 #, c-format msgid "Module %s (%s) orient %.1f" msgstr "Moduł %s (%s) orientacja %.1f" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:163 msgid "Reference:" msgstr "Oznaczenie:" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:175 msgid "Size X" msgstr "Rozmiar X" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:181 msgid "Size Y" msgstr "Rozmiar Y" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:189 msgid "Offset X" msgstr "Przesunięcie X" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:195 msgid "Offset Y" msgstr "Przesunięcie Y" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:222 msgid "horiz" msgstr "poziomo" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:223 msgid "vertical" msgstr "pionowo" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:229 msgid "show" msgstr "Pokazuj" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:230 msgid "no show" msgstr "Nie pokazuj" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:313 msgid "Value:" msgstr "Wartość:" #: kicad/pcbnew/block.cpp:122 msgid "Include Modules" msgstr "Dołącz moduły" #: kicad/pcbnew/block.cpp:126 msgid "Include tracks" msgstr "Dołącz ścieżki" #: kicad/pcbnew/block.cpp:130 msgid "Include zones" msgstr "Dołącz strefy" #: kicad/pcbnew/block.cpp:135 msgid "Include Text on copper layers" msgstr "Dołącz tekst na warstwach ścieżek" #: kicad/pcbnew/block.cpp:139 msgid "Include drawings" msgstr "Dołącz rysunki" #: kicad/pcbnew/block.cpp:143 msgid "Include egde layer" msgstr "Dołącz warstwę krawędzi" #: kicad/pcbnew/block.cpp:450 msgid "Delete Block" msgstr "Usuń blok" #: kicad/pcbnew/block.cpp:559 msgid "Delete zones" msgstr "Usuń strefy" #: kicad/pcbnew/block.cpp:607 msgid "Rotate Block" msgstr "Obróć blok" #: kicad/pcbnew/block.cpp:664 msgid "Zone rotation" msgstr "Obracanie strefy" #: kicad/pcbnew/block.cpp:772 msgid "Block mirroring" msgstr "Odbijanie bloku" #: kicad/pcbnew/block.cpp:960 msgid "Move Block" msgstr "Przesuń blok" #: kicad/pcbnew/block.cpp:1115 msgid "Copy Block" msgstr "Kopiuj blok" #: kicad/pcbnew/plotgerb.cpp:72 msgid "unable to create file " msgstr "Nie mogę utworzyć pliku" #: kicad/pcbnew/plotgerb.cpp:84 #: kicad/pcbnew/plotps.cpp:58 #: kicad/pcbnew/plothpgl.cpp:74 msgid "File" msgstr "Plik" #: kicad/pcbnew/plotgerb.cpp:817 #, c-format msgid "unable to reopen file <%s>" msgstr "Nie mogę ponownie otworzyć pliku <%s>" #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:151 msgid "Vias:" msgstr "Przelotki:" #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:160 msgid "Via Size" msgstr "Rozmiar przelotki" #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:176 msgid "Default Via Drill" msgstr "Domyślny otwór przelotki" #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:192 msgid "Alternate Via Drill" msgstr "Alternatywny otwór przelotki" #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:208 #: kicad/pcbnew/pcbnew.h:296 #, fuzzy msgid "Through Via" msgstr "Przeciągnij przelotkę" #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:209 msgid "Blind or Buried Via " msgstr "Przelotka ślepa lub zagrzebana" #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:212 msgid "Default Via Type" msgstr "Domyślny typ przelotki" #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:223 #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:270 msgid "Micro Vias:" msgstr "Mikroprzelotki:" #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:232 msgid "Micro Via Size" msgstr "Rozmiar mikroprzelotki" #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:245 msgid "Micro Via Drill" msgstr "Otwór mikroprzelotki" #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:260 msgid "Allows Micro Vias" msgstr "Mikroprzelotki dozwolone" #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:265 #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:268 msgid "" "Allows use of micro vias\n" "They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n" msgstr "" "Pozwala na używanie mikroprzelotek\n" "Są to bardzo małe przelotki z zewnętrznej warstwy ścieżek do jej najbliższego sąsiada\n" #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:276 msgid "Track Width" msgstr "Szerokość ścieżki" #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:290 #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:440 msgid "Clearance" msgstr "Prześwit" #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.cpp:304 msgid "Mask clearance" msgstr "Prześwit maski" #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:35 #: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:887 msgid "Net" msgstr "Sieć" #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:46 msgid "Pad" msgstr "Pole lutownicze" #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:49 msgid "all copper layers" msgstr "Wszystkie warstwy ścieżek" #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:54 msgid "???" msgstr "???" #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:55 msgid ") of " msgstr ") z " #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:59 msgid "Pcb Graphic" msgstr "Grafika PCB" #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:59 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:68 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:148 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:181 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:197 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:225 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:242 msgid " on " msgstr " na " #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:63 msgid "Pcb Text" msgstr "Tekst PCB" #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:79 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:85 #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:132 msgid " of " msgstr " z " #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:84 #: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:394 #: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:402 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:93 msgid "Graphic" msgstr "Grafika" #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:105 msgid "Arc" msgstr "Łuk" #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:150 msgid "Length:" msgstr "Długość:" #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:207 msgid "Blind/Buried" msgstr "Ślepa/zagrzebana" #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:209 #: kicad/pcbnew/pcbnew.h:294 msgid "Micro Via" msgstr "Mikroprzelotka" #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:232 #: kicad/pcbnew/class_marker.cpp:133 msgid "Marker" msgstr "Znacznik" #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:237 msgid "Dimension" msgstr "Wymiar" #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:242 msgid "Target" msgstr "Element pozycjonujący" #: kicad/pcbnew/class_board_item.cpp:243 msgid "size" msgstr "Rozmiar" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:49 msgid "" "Show active layer selections\n" "and select layer pair for route and place via" msgstr "" "Pokaż wybór aktualnej warstwy\n" "i wybierz parę warstw do prowadzenia ścieżek i umieszczania przelotek" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:237 msgid "New Board" msgstr "Nowa płytka" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:239 msgid "Open existing Board" msgstr "Otwórz istniejącą płytkę" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:240 msgid "Save Board" msgstr "Zapisz płytkę" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:248 msgid "Open Module Editor" msgstr "Otwórz edytor modułów" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:263 msgid "Print Board" msgstr "Wydrukuj płytkę" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:265 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" msgstr "Rysuj (format HPGL, Postscript lub Gerbera)" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:292 msgid "Read Netlist" msgstr "Wczytaj netlistę" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:294 msgid "Pcb Design Rules Check" msgstr "Kontrola reguł projektowych PCB" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:305 msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules" msgstr "Tryb modułu: przenoś/umieszczaj moduły ręcznie lub automatycznie" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:308 msgid "Mode Track and Autorouting" msgstr "Tryb ścieżek i autoroutingu" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:313 msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced routed" msgstr "" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:337 msgid "Drc OFF" msgstr "DRC wyłączone" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:354 msgid "Show General Ratsnest" msgstr "Pokaż główne połączenia" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:357 msgid "Show Module Ratsnest when moving" msgstr "Pokaż połączenia modułów w trakcie przesuwania" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:362 msgid "Enable Auto Del Track" msgstr "Włącz automatyczne usuwanie ścieżek" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:371 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:238 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Pokaż zarys pól lutowniczych" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:375 msgid "Show Tracks Sketch" msgstr "Pokaż zarys ścieżek" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:388 msgid "" "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n" " This is a very experimental feature (under development)" msgstr "" "Pokaż pasek narzędzi mikrofalowych\n" "Funkcja eksperymentalna (nadal rozwijana)" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:417 msgid "Net highlight" msgstr "Podświetlanie sieci" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:421 msgid "Display local ratsnest (pad or module)" msgstr "Pokaż lokalne połączenia (pole lutownicze lub moduł)" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:426 msgid "Add modules" msgstr "Dodaj moduły" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:430 msgid "Add tracks and vias" msgstr "Dodaj ścieżki i przelotki" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:434 msgid "Add zones" msgstr "Dodaj strefy" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:439 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:168 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Dodaj linię lub wielokąt (grafika)" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:443 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:172 msgid "Add graphic circle" msgstr "Dodaj okrąg (grafika)" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:447 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:176 msgid "Add graphic arc" msgstr "Dodaj łuk (grafika)" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:451 msgid "Add text" msgstr "Dodaj tekst" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:456 msgid "Add dimension" msgstr "Dodaj wymiar" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:470 msgid "Offset adjust for drill and place files" msgstr "Dostosuj przesunięcie dla plików wierceń lub położenia" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:495 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Utwórz linię zadanej długości dla aplikacji mikrofalowej" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:501 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Utwórz przerwę zadanej długości dla aplikacji mikrofalowej" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:509 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Utwórz odcinek o określonej długości dla aplikacji mikrofalowej" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:515 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "Utwórz wycinek łuku o określonej długości dla aplikacji mikrofalowej" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:522 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Utwórz wielokątny kształt dla aplikacji mikrofalowej" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:563 #, fuzzy msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "Automatyczna szerokość ścieżki: " #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:589 msgid "Zoom " msgstr "Powiększenie " #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:619 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:314 msgid "User Grid" msgstr "Siatka użytkownika" #: kicad/pcbnew/tool_pcb.cpp:712 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- aby zmienić" #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:186 msgid "Tracks and vias" msgstr "Ścieżki i przelotki" #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:193 msgid "Tracks:" msgstr "Ścieżki:" #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:198 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:208 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:358 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:368 msgid "Always" msgstr "Zawsze" #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:199 msgid "New track" msgstr "Nowa ścieżka" #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:200 #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:206 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:356 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:366 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:201 msgid "Show Track Clearance" msgstr "Pokaż prześwit ścieżki" #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:207 msgid "defined holes" msgstr "Otwory zdefiniowane" #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:209 msgid "Show Via Holes" msgstr "Pokazuj otwory przelotek" #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:213 msgid "Modules" msgstr "Moduły" #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:224 msgid "Module Texts" msgstr "Teksty modułu:" #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:232 msgid "Module Edges:" msgstr "Krawędzie modułu:" #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:239 msgid "Pad Options:" msgstr "Opcje pola:" #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:246 msgid "Pad Shapes:" msgstr "Kształty pola:" #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:250 msgid "Show Pad Clearance" msgstr "Pokaż prześwit pola lutowniczego" #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:254 msgid "Show Pad Number" msgstr "Pokaż numer pola" #: kicad/pcbnew/dialog_display_options.cpp:258 msgid "Show Pad NoConnect" msgstr "Pokaż niepołączone pola lutownicze" #: kicad/pcbnew/plotps.cpp:390 msgid "Tracks" msgstr "Ścieżki" #: kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:70 msgid "Swap Layers:" msgstr "Zamień warstwy:" #: kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:191 #: kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:196 #: kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:279 msgid "No Change" msgstr "Bez zmian" #: kicad/pcbnew/swap_layers.cpp:269 msgid "Deselect this layer to select the No Change state" msgstr "Odznacz tą warstwę, aby przywrócić ją do stanu \"Bez zmian\"" #: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:795 msgid "Unknown Pad shape" msgstr "Nieznany kształt pola lutowniczego" #: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:884 msgid "RefP" msgstr "Oznaczenie pola lutowniczego" #: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:1002 msgid "Drill X / Y" msgstr "Wiercenie X / Y" #: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:1017 msgid "X Pos" msgstr "Pozycja X" #: kicad/pcbnew/class_pad.cpp:1021 msgid "Y pos" msgstr "Pozycja Y" #: kicad/pcbnew/class_text_mod.cpp:394 msgid "Ref." msgstr "Oznaczenie" #: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146 msgid "Static" msgstr "Statyczny" #: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150 msgid "Delete redundant vias" msgstr "Usuń nadmiarowe przelotki" #: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153 msgid "remove vias on pads with a through hole" msgstr "Usuń przelotki z pól mających otwór na wylot" #: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156 msgid "Merge segments" msgstr "Połącz segmenty" #: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "Połącz wstawione segmenty ścieżki i usuń puste segmenty" #: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162 msgid "Delete unconnected tracks" msgstr "Usuń niepołączone ścieżki" #: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165 msgid "delete track segment having a dangling end" msgstr "Usuń segment ścieżki z dyndającą końcówką" #: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168 msgid "Connect to Pads" msgstr "Połącz do pól lutowniczych" #: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171 msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center" msgstr "Rozciągnij dyndające ścieżki, które częściowo nachodzą na pola lub przelotki, do środka pola lub przelotki" #: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177 msgid "Clean pcb" msgstr "Wyczyść PCB" #: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:78 msgid "Pads Global Edit" msgstr "Globalna edycja pól lutowniczych" #: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:96 msgid "Pad Settings..." msgstr "Właściwości pól..." #: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:102 msgid "Change Module" msgstr "Zmień pole" #: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:108 msgid "Change Id Modules" msgstr "Zmień identyczne pola" #: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:120 msgid "Pad Filter :" msgstr "Filtr pól lutowniczych:" #: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:124 msgid "Shape Filter" msgstr "Filtr kształtu" #: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:129 msgid "Layer Filter" msgstr "Filtr warstwy" #: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:134 msgid "Orient Filter" msgstr "Filtr orientacji" #: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:141 msgid "Change Items :" msgstr "Zmień elementy:" #: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:145 msgid "Change Size" msgstr "Zmień rozmiar" #: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:150 msgid "Change Shape" msgstr "Zmień kształt" #: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:155 msgid "Change Drill" msgstr "Zmień otwór" #: kicad/pcbnew/globaleditpad.cpp:160 msgid "Change Orient" msgstr "Zmień orientację" #: kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:78 msgid "Target Properties" msgstr "Właściwości elementu pozycjonującego" #: kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:118 msgid "shape +" msgstr "Kształt +" #: kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:118 msgid "shape X" msgstr "Kształt X" #: kicad/pcbnew/mirepcb.cpp:120 msgid "Target Shape:" msgstr "Kształt elementu:" #: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:190 msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" msgstr "" #: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:192 #, fuzzy msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" msgstr "Utwórz raport PCB (użytych obudów)" #: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:195 #, fuzzy msgid "Launch FreeRouter via Browser" msgstr "Uruchom przeglądarkę list" #: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197 msgid "User your browser's Java Web Start function to run FreeRouter via Internet" msgstr "" #: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:200 msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" msgstr "" #: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:202 msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." msgstr "" #: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:209 msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser" msgstr "" #: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:211 msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website" msgstr "" #: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:214 #, fuzzy msgid "FreeRouting.net URL" msgstr "URL FreeRoute" #: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:219 msgid "The URL of the FreeRouting.net website" msgstr "" #: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:222 msgid "FreeRouting.net Command" msgstr "" #: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:227 msgid "The URL of the JNLP file which Java Web Start uses to launch the FreeRouter" msgstr "" #: kicad/pcbnew/deltrack.cpp:155 msgid "Delete NET ?" msgstr "Usunąć sieć?" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:225 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "Odbij blok (alt + przeciąganie myszką)" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:227 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:495 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Obróć blok (ctrl + przeciąganie myszką)" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:229 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:497 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Usuń blok (shift+ctrl + przeciąganie myszką)" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:251 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:793 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:890 msgid "Rotate" msgstr "Obrót" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:255 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:256 msgid "Scale X" msgstr "Skala X" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:257 msgid "Scale Y" msgstr "Skala Y" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:263 msgid "Transform Module" msgstr "Przekształć moduł" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:271 msgid "Move Pad" msgstr "Przesuń pole" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:273 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:832 msgid "Edit Pad" msgstr "Edytuj pole" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:275 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:836 msgid "New Pad Settings" msgstr "Nowe ustawienia pola lutowniczego" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:277 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:838 msgid "Export Pad Settings" msgstr "Eksportuj ustawienia pola lutowniczego" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:279 msgid "delete Pad" msgstr "Usuń pole" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:284 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:843 msgid "Global Pad Settings" msgstr "Globalne ustawienia pól lutowniczych" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:292 msgid "Move Text Mod." msgstr "Przesuń tekst modułu" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:295 msgid "Rotate Text Mod." msgstr "Obróć tekst modułu" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:297 msgid "Edit Text Mod." msgstr "Edytuj tekst modułu" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:300 msgid "Delete Text Mod." msgstr "Usuń tekst modułu" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:307 msgid "End edge" msgstr "Zakończ krawędź" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:310 msgid "Move edge" msgstr "Przesuń krawędź" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:313 msgid "Place edge" msgstr "Dodaj krawędź" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:318 msgid "Edit Width (Current)" msgstr "Edytuj szerokość (bieżącą)" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:320 msgid "Edit Width (All)" msgstr "Edytuj szerokość (wszystkie)" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:322 msgid "Edit Layer (Current)" msgstr "Edytuj warstwę (bieżącą)" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:324 msgid "Edit Layer (All)" msgstr "Edytuj warstwę (wszystkie)" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:326 msgid "Delete edge" msgstr "Usuń krawędź" #: kicad/pcbnew/modedit_onclick.cpp:367 msgid "Set Width" msgstr "Ustaw szerokość" #: kicad/pcbnew/controle.cpp:172 #: kicad/pcbnew/modedit.cpp:77 msgid "Selection Clarification" msgstr "Precyzowanie wyboru" #: kicad/pcbnew/edgemod.cpp:204 msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure" msgstr "Element graficzny znajdzie się na warstwie ścieżek. To jest bardzo niebezpieczne. Czy jesteś pewny" #: kicad/pcbnew/edgemod.cpp:246 msgid "New Width (1/10000\"):" msgstr "Nowa Szerokość (1/10000\"):" #: kicad/pcbnew/edgemod.cpp:253 msgid "Incorrect number, no change" msgstr "Nieprawidłowy numer, bez zmian" #: kicad/pcbnew/pcbnew.cpp:42 msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgstr "Pcbnew jest już uruchomione, kontynuować?" #: kicad/pcbnew/router.cpp:60 msgid "Unable to create temporary file " msgstr "Nie mogę utworzyć pliku tymczasowego " #: kicad/pcbnew/router.cpp:65 msgid "Create temporary file " msgstr "Utwórz plik tymczasowy" #: kicad/pcbnew/router.cpp:566 msgid "Unable to find data file " msgstr "Nie mogę znaleźć pliku danych " #: kicad/pcbnew/router.cpp:572 msgid "Reading autorouter data file " msgstr "Czytam plik danych autoroutera " #: kicad/pcbnew/set_grid.cpp:148 #: kicad/share/drawframe.cpp:395 msgid "mm" msgstr "mm" #: kicad/pcbnew/set_grid.cpp:150 msgid "Grid Size Units" msgstr "Jednostka rozmiaru siatki" #: kicad/pcbnew/set_grid.cpp:156 msgid "User Grid Size X" msgstr "Rozmiar siatki użytkownika X" #: kicad/pcbnew/set_grid.cpp:162 msgid "User Grid Size Y" msgstr "Rozmiar siatki użytkownika Y" #: kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:103 msgid "Module name:" msgstr "Nazwa modułu:" #: kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:220 #, c-format msgid "Scan Lib: %s" msgstr "Skanowanie biblioteki: %s" #: kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:229 msgid "File is Not a library" msgstr "Plik nie jest biblioteką" #: kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:298 #, c-format msgid "Module <%s> not found" msgstr "Nie znaleziono modułu <%s>" #: kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:368 msgid "Library: " msgstr "Biblioteka: " #: kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:433 #: kicad/pcbnew/loadcmp.cpp:584 #, c-format msgid "Modules (%d items)" msgstr "Moduły (%d elementów)" #: kicad/pcbnew/cotation.cpp:85 msgid "Dimension properties" msgstr "Właściwości wymiaru" #: kicad/pcbnew/onleftclick.cpp:176 msgid "Graphic not authorized on Copper layers" msgstr "Grafika nie może być umieszczona na warstwie ścieżek" #: kicad/pcbnew/onleftclick.cpp:199 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Ścieżki tylko na warstwach ścieżek" #: kicad/pcbnew/onleftclick.cpp:281 msgid "Cotation not authorized on Copper layers" msgstr "Linia wymiarowa nie może być umieszczona na warstwie ścieżek" #: kicad/pcbnew/hotkeys.cpp:465 #, c-format msgid "Footprint %s found, but locked" msgstr "Znaleziono obudowę %s, ale jest ona zablokowana" #: kicad/pcbnew/hotkeys.cpp:630 msgid "Delete module?" msgstr "Usunąć moduł?" #: kicad/pcbnew/initpcb.cpp:125 msgid "Current Board will be lost ?" msgstr "Czy skasować bieżącą płytkę?" #: kicad/pcbnew/initpcb.cpp:172 msgid "Delete Zones ?" msgstr "Usunąć strefy?" #: kicad/pcbnew/initpcb.cpp:199 msgid "Delete Board edges ?" msgstr "Usunąć krawędzie płytki?" #: kicad/pcbnew/initpcb.cpp:204 msgid "Delete draw items?" msgstr "Usunąć rysunki?" #: kicad/pcbnew/initpcb.cpp:269 msgid "Delete Modules?" msgstr "Usunąć moduły?" #: kicad/pcbnew/modedit.cpp:263 msgid "Unable to find the footprint source on the main board" msgstr "Nie mogę znaleźć źródła obudowy na płycie głównej" #: kicad/pcbnew/modedit.cpp:264 msgid "" "\n" "Cannot update the footprint" msgstr "" "\n" "Nie mogę uaktualnić obudowy" #: kicad/pcbnew/modedit.cpp:272 msgid "A footprint source was found on the main board" msgstr "Źródło obudowy nie zostało znalezione na płycie głównej" #: kicad/pcbnew/modedit.cpp:273 msgid "" "\n" "Cannot insert this footprint" msgstr "" "\n" "Nie mogę wstawić tej obudowy" #: kicad/pcbnew/modedit.cpp:393 msgid "Add Pad" msgstr "Dodaj pole lutownicze" #: kicad/pcbnew/modedit.cpp:410 #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:185 msgid "Place anchor" msgstr "Dodaj zakotwiczenie" #: kicad/pcbnew/editpads.cpp:77 msgid "Pad Position" msgstr "Pozycja pola" #: kicad/pcbnew/editpads.cpp:84 msgid "Pad Size" msgstr "Rozmiar pola" #: kicad/pcbnew/editpads.cpp:91 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: kicad/pcbnew/editpads.cpp:98 msgid "Offset" msgstr "Przesunięcie" #: kicad/pcbnew/editpads.cpp:107 msgid "Pad Drill" msgstr "Otwór pola lutowniczego" #: kicad/pcbnew/editpads.cpp:119 msgid "Pad Orient (0.1 deg)" msgstr "Orientacja pola (0.1 stopnia)" #: kicad/pcbnew/editpads.cpp:390 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" msgstr "Niewłaściwa wartość dla otworu pola lutowniczego: otwór pola większy od rozmiaru pola" #: kicad/pcbnew/editpads.cpp:396 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "Niewłaściwa wartość dla przesunięcia pola lutowniczego" #: kicad/pcbnew/editpads.cpp:489 msgid "Unknown netname, no change" msgstr "Nieznana nazwa sieci, bez zmian" #: kicad/pcbnew/surbrill.cpp:37 msgid "Filter for net names:" msgstr "Filtr dla nazw sieci:" #: kicad/pcbnew/surbrill.cpp:41 msgid "List Nets" msgstr "Lista sieci" #: kicad/pcbnew/autorout.cpp:59 msgid "Net not selected" msgstr "Nie wybrano sieci" #: kicad/pcbnew/autorout.cpp:67 msgid "Module not selected" msgstr "Nie wybrano modułu" #: kicad/pcbnew/autorout.cpp:75 msgid "Pad not selected" msgstr "Nie wybrano pola lutowniczego" #: kicad/pcbnew/autorout.cpp:143 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Brak pamięci dla autoroutingu" #: kicad/pcbnew/autorout.cpp:148 msgid "Place Cells" msgstr "Dodaj komórki" #: kicad/pcbnew/move_or_drag_track.cpp:778 msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" msgstr "Nie mogę przeciągnąć tego segmentu: zbyt wiele połączonych segmentów" #: kicad/pcbnew/move_or_drag_track.cpp:832 msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Nie mogę przeciągnąć tego segmentu: dwa współliniowe segmenty" #: kicad/pcbnew/class_marker.cpp:137 msgid "ErrType" msgstr "TypBłędu" #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:289 msgid "Number of Layers:" msgstr "Liczba warstw:" #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:296 msgid "Max Links:" msgstr "Maksymalnie łączy:" #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:303 msgid "Auto Save (minuts):" msgstr "Auto zapis (minut):" #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:317 msgid "Drc ON" msgstr "DRC włączone" #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:322 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Pokaż połączenia" #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:326 msgid "Show Mod Ratsnest" msgstr "Pokaż połączenia modułów" #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:330 msgid "Tracks Auto Del" msgstr "Automatyczne kasowanie ścieżek" #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:334 msgid "Track 45 Only" msgstr "Tylko ścieżki 45 stopni" #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:338 msgid "Segments 45 Only" msgstr "Tylko segmenty 45 stopni" #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:347 msgid "Double Segm Track" msgstr "Ścieżka z podwójnym segmentem" #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:357 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:367 msgid "When creating tracks" msgstr "W trakcie tworzenia ścieżek" #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:359 msgid "Magnetic Pads" msgstr "Pola magnetyczne" #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:362 msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area" msgstr "Kontrola przechwycenia kursora PCB, gdy wchodzi on w obszar pola lutowniczego" #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:369 #, fuzzy msgid "Magnetic Tracks" msgstr "Pola magnetyczne" #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.cpp:372 #, fuzzy msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track" msgstr "Kontrola przechwycenia kursora PCB, gdy wchodzi on w obszar pola lutowniczego" #: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:199 msgid "Lib Modules Dir:" msgstr "Ścieżka dostępu do pliku bibliotek:" #: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216 msgid "Board ext: " msgstr "Płytka: " #: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220 msgid "Cmp ext: " msgstr "Elementy: " #: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:224 msgid "Lib ext: " msgstr "Biblioteka: " #: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:228 msgid "Net ext: " msgstr "Netlista: " #: kicad/pcbnew/ioascii.cpp:167 msgid "Error: Unexpected end of file !" msgstr "Błąd: Nieoczekiwany koniec pliku !" #: kicad/pcbnew/specctra.cpp:133 #: kicad/pcbnew/specctra.cpp:140 msgid "Expecting" msgstr "" #: kicad/pcbnew/specctra.cpp:147 #: kicad/pcbnew/specctra.cpp:154 msgid "Unexpected" msgstr "Niespodziewany" #: kicad/pcbnew/specctra.cpp:321 #: kicad/pcbnew/specctra.cpp:351 #: kicad/pcbnew/specctra.cpp:3524 #: kicad/pcbnew/specctra.cpp:3549 #, c-format msgid "Unable to open file \"%s\"" msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" #: kicad/pcbnew/specctra.cpp:3465 #, c-format msgid "System file error writing to file \"%s\"" msgstr "Błąd zapisu do pliku \"%s\"" #: kicad/pcbnew/specctra.cpp:3644 msgid "Error writing to STRINGFORMATTER" msgstr "Błąd zapisu do STRINGFORMATTER" #: kicad/pcbnew/autoplac.cpp:106 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "Obudowy NIE ZABLOKOWANE będą przesunięte" #: kicad/pcbnew/autoplac.cpp:111 msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" msgstr "Obudowy, które nie zostały dodane będą przesunięte" #: kicad/pcbnew/autoplac.cpp:402 msgid "No edge PCB, Unknown board size!" msgstr "Brak krawędzi PCB, nieznany rozmiar płytki!" #: kicad/pcbnew/autoplac.cpp:423 msgid "Cols" msgstr "Kolumny" #: kicad/pcbnew/autoplac.cpp:425 msgid "Lines" msgstr "Linie" #: kicad/pcbnew/autoplac.cpp:427 msgid "Cells." msgstr "Komórki" #: kicad/pcbnew/autoplac.cpp:488 msgid "Loop" msgstr "Pętla" #: kicad/pcbnew/autoplac.cpp:642 msgid "Ok to abort ?" msgstr "Czy przerwać?" #: kicad/pcbnew/dsn.cpp:502 msgid "Line length exceeded" msgstr "Przekroczona długość linii" #: kicad/pcbnew/dsn.cpp:616 msgid "in file" msgstr "w pliku" #: kicad/pcbnew/dsn.cpp:617 msgid "on line" msgstr "w linii" #: kicad/pcbnew/dsn.cpp:618 msgid "at offset" msgstr "na pozycji" #: kicad/pcbnew/dsn.cpp:666 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Separator musi być pojedynczym znakiem: ', \" lub $" #: kicad/pcbnew/dsn.cpp:756 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Niezakończony separator tekstu" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:445 msgid "In the clearance units, enter the clearance distance" msgstr "Wprowadź wartość prześwitu" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:448 msgid "Create Report File" msgstr "Utwórz plik raportu" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:455 msgid "Enable writing report to this file" msgstr "Włącz zapisywanie raportu do tego pliku" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:460 msgid "Enter the report filename" msgstr "Wprowadź nazwę pliku raportu" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:463 msgid "..." msgstr "..." #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:465 msgid "Pick a filename interactively" msgstr "Wskaż położenie pliku" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:468 msgid "Include Tests For:" msgstr "Dołącz testy dla:" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:472 msgid "Pad to pad" msgstr "Pole do pola" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:475 msgid "Include tests for clearances between pad to pads" msgstr "Dołącz testy prześwitu pomiędzy polami" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:478 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:683 msgid "Zones" msgstr "Strefy" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:481 msgid "Include zones in clearance or unconnected tests" msgstr "Dołącz strefy w testach prześwitu lub niepołączenia" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:487 msgid "Find unconnected pads" msgstr "Znajdź niepołączone pola" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:493 msgid "Start DRC" msgstr "Uruchom DRC" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:495 msgid "Start the Design Rule Checker" msgstr "Uruchom DRC (kontrola reguł projektowych)" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:499 msgid "List Unconnected" msgstr "Lista niepołączonych" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:501 msgid "List unconnected pads or tracks" msgstr "Pokaż niepołączone pola lub ścieżki" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:505 msgid "Delete All Markers" msgstr "Usuń wszystkie znaczniki" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:507 msgid "Delete every marker" msgstr "Usuń każdy znacznik" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:511 msgid "Delete Current Marker" msgstr "Usuń bieżący znacznik" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:513 msgid "Delete the marker selected in the listBox below" msgstr "Usuń znacznik zaznaczony na liście poniżej" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:517 msgid "Error Messages:" msgstr "Błędy:" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:527 msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" msgstr "ZNACZNIKi na płytce. Kliknij dwukrotnie na dowolnym ZNACZNIKU, aby do niego przejść. Prawy przycisk myszy dla menu podręcznego." #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:529 msgid "Distance Problem Markers" msgstr "Znaczniki problemów odległości" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:533 msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" msgstr "Lista niepołączonych pól. Prawy przycisk myszy dla menu podręcznego." #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:535 msgid "Unconnected" msgstr "Niepołączone" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:664 #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:742 #, c-format msgid "Report file \"%s\" created" msgstr "Utworzono plik raportu \"%s\"" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:666 #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:744 msgid "Disk File Report Completed" msgstr "Zakończono raportowanie do pliku" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.cpp:772 msgid "DRC Report file" msgstr "Plik raportu DRC" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:76 msgid "Auto Width" msgstr "Automatyczna szerokość" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:78 msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width" msgstr "Użyj szerokości ścieżki gdy zaczynasz na ścieżce. W przeciwnym wypadku użyj bieżącej szerokości ścieżki." #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:92 #, c-format msgid "Track %.1f" msgstr "Ścieżka %.1f" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:94 #, c-format msgid "Track %.3f" msgstr "Ścieżka %.3f" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:112 #, c-format msgid "Via %.1f" msgstr "Przelotka %.1f" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:114 #, c-format msgid "Via %.3f" msgstr "Przelotka %.3f" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:230 msgid "Lock Module" msgstr "Zablokuj moduł" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:238 msgid "Unlock Module" msgstr "Odblokuj moduł" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:246 msgid "Auto place Module" msgstr "Automatyczne rozmieszczenie modułu" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:252 msgid "Autoroute" msgstr "Autorouter" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:268 msgid "Move Drawing" msgstr "Przesuń rysunek" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:273 msgid "End Drawing" msgstr "Zakończ rysunek" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:275 msgid "Edit Drawing" msgstr "Edytuj rysunek" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:276 msgid "Delete Drawing" msgstr "Usuń rysunek" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:281 msgid "Delete Zone Filling" msgstr "Usuń wypełnienie strefy" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:288 msgid "Close Zone Outline" msgstr "Zamknij obrys strefy" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:290 msgid "Delete Last Corner" msgstr "Usuń ostatni narożnik" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:308 msgid "Delete Marker" msgstr "Usuń znacznik" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:315 msgid "Edit Dimension" msgstr "Edytuj wymiar" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:318 msgid "Delete Dimension" msgstr "Usuń wymiar" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:325 msgid "Move Target" msgstr "Przesuń element pozycjonujący" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:328 msgid "Edit Target" msgstr "Edytuj element pozycjonujący" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:330 msgid "Delete Target" msgstr "Usuń element pozycjonujący" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:362 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Uchwyć element i przesuń" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:376 msgid "Fill or Refill All Zones" msgstr "Wypełnij lub ponownie wypełnij wszystkie strefy" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:381 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:392 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:405 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:466 msgid "Select Working Layer" msgstr "Wybierz warstwę roboczą" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:390 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:463 msgid "Select Track Width" msgstr "Wybierz szerokość ścieżki" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:394 msgid "Select layer pair for vias" msgstr "Wybierz parę warstw dla przelotek" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:411 msgid "Footprint documentation" msgstr "Dokumentacja obudowy" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:421 msgid "Glob Move and Place" msgstr "Globalne przesuwanie i umieszczanie" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:423 msgid "Unlock All Modules" msgstr "Odblokuj wszystkie moduły" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:425 msgid "Lock All Modules" msgstr "Zablokuj wszystkie moduły" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:428 msgid "Move All Modules" msgstr "Przesuń wszystkie moduły" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:429 msgid "Move New Modules" msgstr "Przesuń nowe moduły" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:431 msgid "Autoplace All Modules" msgstr "Automatyczne rozmieszczenie wszystkich modułów" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:432 msgid "Autoplace New Modules" msgstr "Automatyczne rozmieszczenie nowych modułów" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:433 msgid "Autoplace Next Module" msgstr "Automatyczne rozmieszczenie następnego modułu" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:436 msgid "Orient All Modules" msgstr "Zorientuj wszystkie moduły" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:443 msgid "Global Autoroute" msgstr "Globalne autoroutowanie" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:445 msgid "Select layer pair" msgstr "Wybierz parę warstw" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:447 msgid "Autoroute All Modules" msgstr "Autoroutowanie wszystkich modułów" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:449 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Resetuj niepołączone" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:454 msgid "Global AutoRouter" msgstr "Globalny autorouter" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:456 msgid "Read Global AutoRouter Data" msgstr "Wczytaj globalne dane autoroutera" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:493 msgid "Flip Block (alt + drag mouse)" msgstr "Odbij blok (alt + przeciąganie myszką)" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:516 msgid "Drag Via" msgstr "Przeciągnij przelotkę" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:520 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:601 msgid "Edit Via" msgstr "Edytuj przelotkę" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:522 msgid "Set via hole to Default" msgstr "Ustaw otwór przelotki na wartość domyślną" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:523 msgid "Set via hole to a specific value. This specfic value is currently" msgstr "" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:526 msgid "Set via hole to alt value" msgstr "Ustaw otwór przelotki na wartość alternatywną" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:528 msgid "Set alt via hole value. This value is currently" msgstr "Ustaw alternatywną wielkość otworu przelotki. Bieżąca wartość to" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:531 msgid "Set the via hole alt value" msgstr "Ustaw wartość alternatywną otworu przelotki" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:533 msgid "Export Via hole to alt value" msgstr "Eksportuj otwór przelotki do wartości alternatywnej" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:535 msgid "Export via hole to others id vias" msgstr "Eksportuj otwór przelotki do innych identycznych przelotek" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:537 msgid "Set ALL via holes to default" msgstr "Ustaw WSZYSTKIE otwory przelotek na wartość domyślną" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:550 msgid "Move Node" msgstr "Przesuń węzeł" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:555 msgid "Drag Segments, keep slope" msgstr "Przeciąganie segmentów, utrzymuj nachylenie" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:557 msgid "Drag Segment" msgstr "Przeciągnij segment" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:560 msgid "Move Segment" msgstr "Przesuń segment" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:563 msgid "Break Track" msgstr "Przerwij ścieżkę" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:570 msgid "Place Node" msgstr "Dodaj węzeł" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:577 msgid "End Track" msgstr "Zakończ ścieżkę" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:580 msgid "Place Via" msgstr "Dodaj przelotkę" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:587 msgid "Place Micro Via" msgstr "Dodaj mikroprzelotkę" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:599 msgid "Change Width" msgstr "Zmień szerokość" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:601 msgid "Edit Segment" msgstr "Edytuj segment" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:604 msgid "Edit Track" msgstr "Edytuj ścieżkę" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:606 msgid "Edit Net" msgstr "Edytuj sieć" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:608 msgid "Edit ALL Tracks and Vias" msgstr "Edytuj wszystkie ścieżki i przelotki" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:610 msgid "Edit ALL Vias (no track)" msgstr "Edytuj wszystkie przelotki (bez ścieżek)" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:612 msgid "Edit ALL Tracks (no via)" msgstr "Edytuj wszystkie ścieżki (bez przelotek)" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:620 msgid "Delete Via" msgstr "Usuń przelotkę" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:620 msgid "Delete Segment" msgstr "Usuń segment" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:627 msgid "Delete Track" msgstr "Usuń ścieżkę" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:631 msgid "Delete Net" msgstr "Usuń sieć" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:636 msgid "Set Flags" msgstr "Ustaw flagi" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:637 msgid "Locked: Yes" msgstr "Zablokowany: Tak" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:638 msgid "Locked: No" msgstr "Zablokowany: Nie" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:648 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Zablokowana ścieżka: Tak" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:649 msgid "Track Locked: No" msgstr "Zablokowana ścieżka: Nie" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:651 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Zablokowana sieć: Tak" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:652 msgid "Net Locked: No" msgstr "Zablokowana sieć: Nie" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:668 msgid "Place Edge Outline" msgstr "Dodaj obrys krawędzi" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:674 msgid "Place Corner" msgstr "Dodaj narożnik" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:677 msgid "Place Zone" msgstr "Dodaj strefę" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:688 msgid "Move Corner" msgstr "Przesuń narożnik" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:690 msgid "Delete Corner" msgstr "Usuń narożnik" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:695 msgid "Create Corner" msgstr "Utwórz narożnik" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:697 msgid "Drag Outline Segment" msgstr "Przeciągnij segment obrysu" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:702 #, fuzzy msgid "Add Similar Zone" msgstr "Dodaj strefy" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:705 msgid "Add Cutout Area" msgstr "" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:709 msgid "Fill Zone" msgstr "Wypełnij strefę" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:712 msgid "Move Zone" msgstr "Przesuń strefę" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:715 msgid "Edit Zone Params" msgstr "Edytuj parametry strefy" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:720 #, fuzzy msgid "Delete Cutout" msgstr "Usuń części" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:723 msgid "Delete Zone Outline" msgstr "Usuń obrys strefy" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:745 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:790 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:828 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:887 msgid "Move" msgstr "Przesuń" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:748 #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:830 msgid "Drag" msgstr "Przeciągnij" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:752 msgid "Rotate +" msgstr "Obróć +" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:757 msgid "Flip" msgstr "Odbij" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:847 msgid "delete" msgstr "Usuń" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:854 msgid "Autoroute Pad" msgstr "Automatyczne rozmieszczenie pola lutowniczego" #: kicad/pcbnew/onrightclick.cpp:855 msgid "Autoroute Net" msgstr "Automatyczne rozmieszczenie sieci" #: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:307 msgid "Drill file" msgstr "Plik wierceń" #: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:378 #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180 msgid "2:3" msgstr "2:3" #: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:379 #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:181 msgid "2:4" msgstr "2:4" #: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:384 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:385 msgid "3:3" msgstr "3:3" #: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:728 msgid "Drill Map file" msgstr "Plik mapy wierceń" #: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:743 msgid "Unable to create file" msgstr "Nie mogę utworzyć pliku" #: kicad/pcbnew/gendrill.cpp:774 msgid "Drill Report file" msgstr "Plik raportu wierceń" #: kicad/pcbnew/solve.cpp:229 msgid "Abort routing?" msgstr "Przerwać routowanie?" #: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:136 msgid "Timestamp" msgstr "Znacznik czasowy" #: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:137 msgid "Module Selection:" msgstr "Wybór modułu:" #: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:142 #: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:149 msgid "Keep" msgstr "Pozostaw" #: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:144 msgid "Bad Tracks Deletion:" msgstr "Usuwanie błędnych ścieżek:" #: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:150 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:151 msgid "Exchange Module:" msgstr "Zamień moduł:" #: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:155 msgid "Display Warnings" msgstr "Pokazuj ostrzeżenia" #: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:164 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:168 msgid "Read" msgstr "Wczytaj" #: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:172 msgid "Module Test" msgstr "Test modułu" #: kicad/pcbnew/dialog_netlist.cpp:176 msgid "Compile" msgstr "Kompiluj" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:163 msgid "Plot Format" msgstr "Format rysunku" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:191 msgid "Spot min" msgstr "Minimalny punkt" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:196 msgid "Pen Size" msgstr "Rozmiar pisaka" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:201 msgid "Pen Speed (cm/s)" msgstr "Szybkość pisaka (cm/s)" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:205 msgid "Set pen speed in cm/s" msgstr "Ustaw szybkość pisaka w cm/s" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:207 msgid "Pen Ovr" msgstr "Pokrycie pisaka" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:211 msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "Ustaw pokrycie rysunku do wypełnienia" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:213 msgid "Lines Width" msgstr "Szerokość linii" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:217 msgid "Set width for lines in Line plot mode" msgstr "Ustaw szerokość dla linii w trybie rysowania linii" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:221 msgid "Absolute" msgstr "Bezwzględny" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:221 msgid "Auxiliary axis" msgstr "Oś zewnętrzna" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:224 msgid "Plot Origin" msgstr "Punk zerowy rysowania" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:245 msgid "Save options" msgstr "Zapisz opcje" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:250 msgid "Create Drill File" msgstr "Utwórz plik wierceń" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:264 #: kicad/share/dialog_print.cpp:150 msgid "X Scale Adjust" msgstr "Dostosuj skalę X" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:267 #: kicad/share/wxprint.cpp:176 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Dostosuj skalę w osi X dla dokładnej skali rysowania" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:269 #: kicad/share/dialog_print.cpp:156 msgid "Y Scale Adjust" msgstr "Dostosuj skalę Y" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:272 #: kicad/share/wxprint.cpp:177 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Dostosuj skalę w osi Y dla dokładnej skali rysowania" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:274 msgid "Plot Negative" msgstr "Rysuj negatyw" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:304 msgid "Exclude Edges Pcb Layer" msgstr "Pomiń warstwę krawędzi PCB" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:308 msgid "Exclude contents of Edges Pcb layer from all other layers" msgstr "Pomiń zawartość warstwy krawędzi PCB na pozostałych warstwach" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:325 msgid "Print Pads on Silkscreen" msgstr "Drukuj pola lutownicze na warstwie opisu" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:329 msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers" msgstr "Włącz/wyłącz drukowanie/rysowanie pól lutowniczych na warstwach opisu" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:333 msgid "Always Print Pads" msgstr "Zawsze drukuj pola lutownicze" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:336 msgid "Force print/plot pads on ALL layers" msgstr "Wymuś drukowanie/rysowanie pól lutowniczych na WSZYSTKICH warstwach" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:340 msgid "Print Module Value" msgstr "Drukuj wartość modułu" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:344 msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers" msgstr "Włącz/wyłącz drukowanie/rysowanie wartości modułu na warstwach opisu" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:347 msgid "Print Module Reference" msgstr "Drukuj oznaczenie modułu" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:351 msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers" msgstr "Włącz/wyłącz drukowanie/rysowanie opisu modułu na warstwach opisu" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:355 msgid "Print other Module texts" msgstr "Drukuj pozostałe teksty modułu" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:359 msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers" msgstr "Włącz/wyłącz drukowanie/rysowanie pola tekstowego modułu na warstwach opisu" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:364 msgid "Force Print Invisible Texts" msgstr "Wymuś drukowanie niewidocznego tekstu" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:368 msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers" msgstr "Włącz/wyłącz drukowanie/rysowanie ukrytego tekstu modułu na warstwach opisu" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:372 msgid "No Drill mark" msgstr "Brak znacznika wiercenia" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:372 msgid "Small mark" msgstr "Mały znacznik" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:372 msgid "Real Drill" msgstr "Rzeczywiste otwory" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:374 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "Opcje wiercenia pól lutowniczych" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:381 msgid "Auto scale" msgstr "Autodopasowanie" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:381 msgid "Scale 1" msgstr "Skala 1" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:381 msgid "Scale 1.5" msgstr "Skala 1,5" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:381 #: kicad/share/dialog_print.cpp:142 msgid "Scale 2" msgstr "Skala 2" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:381 #: kicad/share/dialog_print.cpp:143 msgid "Scale 3" msgstr "Skala 3" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:384 msgid "Scale Opt" msgstr "Opcje skali" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:391 msgid "Plot Mode" msgstr "Tryb rysunku" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:399 msgid "Plot Mirror" msgstr "Rysuj odbicie" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:405 msgid "Vias on Mask" msgstr "Przelotki na masce" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:409 msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" msgstr "Drukuj/rysuj przelotki na warstwach maski. W tym przypadku nie są one chronione" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:413 msgid "Org = Centre" msgstr "Punkt zerowy = środek" #: kicad/pcbnew/pcbplot.cpp:416 msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center" msgstr "Punkt zerowy rysowania (0,0) na środku arkusza" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:164 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166 msgid "Drill Units:" msgstr "Jednostki wierceń:" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:171 msgid "decimal format" msgstr "Format dziesiętny" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:172 msgid "suppress leading zeros" msgstr "Ukryj zera początkowe" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173 msgid "suppress trailing zeros" msgstr "Ukryj zera końcowe" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174 msgid "keep zeros" msgstr "Zachowaj zera" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175 msgid "Zeros Format" msgstr "Format zer" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:182 msgid "Precision" msgstr "Precyzja" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:187 msgid "absolute" msgstr "Bezwzględny" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:188 msgid "auxiliary axis" msgstr "Oś zewnętrzna" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189 msgid "Drill Origin:" msgstr "Punkt zerowy wierceń:" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198 msgid "drill sheet (HPGL)" msgstr "Arkusz wierceń (HPGL)" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:199 msgid "drill sheet (PostScript)" msgstr "Arkusz wierceń (Postscript)" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:200 msgid "Drill Sheet:" msgstr "Arkusz wierceń:" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206 msgid "Drill report" msgstr "Raport wierceń" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207 msgid "Drill Report:" msgstr "Raport wierceń:" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211 msgid "HPGL plotter Options:" msgstr "Opcje plotera HPGL:" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215 msgid "Speed (cm/s)" msgstr "Szybkość (cm/s)" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:231 msgid "mirror y axis" msgstr "Odbij oś y" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:235 msgid "minimal header" msgstr "Minimalny nagłówek" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:242 msgid "Info:" msgstr "Informacje:" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:246 msgid "Default Vias Drill:" msgstr "Domyślny otwór przelotek:" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250 msgid "Via Drill Value" msgstr "Wielkość otworu przelotki" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:253 msgid "Micro Vias Drill:" msgstr "Otwór mikroprzelotek:" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:257 msgid "Micro Via Drill Value" msgstr "Wielkość otworu mikroprzelotki" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260 msgid "Holes Count:" msgstr "Liczba otworów:" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264 msgid "Pads:" msgstr "Pola lutownicze:" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267 msgid "Through Vias:" msgstr "" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.cpp:273 msgid "Buried Vias:" msgstr "Przelotki zagrzebane:" #: kicad/pcbnew/basepcbframe.cpp:167 msgid "3D Frame already opened" msgstr "Ramka 3D już otwarta" #: kicad/pcbnew/basepcbframe.cpp:172 #: kicad/pcbnew/basepcbframe.cpp:175 msgid "3D Viewer" msgstr "Podgląd 3D" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:56 msgid "Save Module in working library" msgstr "Zapisz moduł w bieżącej bibliotece" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:60 msgid "Create new library and save current module" msgstr "Utwórz nową bibliotekę i zapisz bieżący moduł" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:65 msgid "Delete part in current library" msgstr "Usuń element z bieżącej biblioteki" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:74 msgid "Load module from lib" msgstr "Wczytaj moduł z biblioteki" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:79 msgid "Load module from current board" msgstr "Wczytaj moduł z bieżącej płytki" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:83 msgid "Update module in current board" msgstr "Uaktualnij moduł na bieżącej płytce" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:87 msgid "Insert module into current board" msgstr "Wstaw moduł do bieżącej płytki" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:92 msgid "import module" msgstr "Importuj moduł" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:96 msgid "export module" msgstr "Eksportuj moduł" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:108 msgid "Module Properties" msgstr "Właściwości modułu" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:112 msgid "Print Module" msgstr "Drukuj moduł" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:137 msgid "Module Check" msgstr "Sprawdzenie modułu" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:163 msgid "Add Pads" msgstr "Dodaj pola lutownicze" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:245 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Pokaż zarys tekstów" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:252 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Pokaż zarys krawędzi" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:289 #, c-format msgid "Zoom %d" msgstr "Powiększenie %d" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:308 #, c-format msgid "Grid %.1f" msgstr "Siatka %.1f" #: kicad/pcbnew/tool_modedit.cpp:310 #, c-format msgid "Grid %.3f" msgstr "Siatka %.3f" #: kicad/kicad/mainframe.cpp:103 #, c-format msgid "" "Ready\n" "Working dir: %s\n" msgstr "" "Gotowy\n" "Katalog roboczy: %s\n" #: kicad/kicad/mainframe.cpp:334 msgid "Execute Python Script:" msgstr "Wykonaj skrypt Pythona:" #: kicad/kicad/mainframe.cpp:357 msgid "Load file:" msgstr "Otwórz plik:" #: kicad/kicad/preferences.cpp:33 msgid "Prefered Pdf Browser:" msgstr "Preferowana przeglądarka PDF:" #: kicad/kicad/preferences.cpp:74 msgid "You must choose a PDF viewer before use this option" msgstr "Musisz wybrać przeglądarkę PDF przed użyciem tej funkcji" #: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:219 msgid "Unable to move file ... " msgstr "Nie mogę przenieść pliku ... " #: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:220 #: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:301 msgid "Permission error ?" msgstr "Błąd uprawnień?" #: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:286 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" " Do you want to continue ?" msgstr "" "Zmiana rozszerzenia pliku zmieni typ pliku.\n" " Czy chcesz kontynuować?" #: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:287 msgid "Rename File" msgstr "Zmień nazwę pliku" #: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:300 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Nie mogę zmienić nazwy pliku ... " #: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:320 msgid "Do you really want to delete " msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć " #: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:321 msgid "Delete File" msgstr "Usuń plik" #: kicad/kicad/treeprj_datas.cpp:394 msgid "no kicad files found in this directory" msgstr "Nie znaleziono plików kicada w tym katalogu" #: kicad/kicad/prjconfig.cpp:26 msgid "Project File <" msgstr "Plik projektu <" #: kicad/kicad/prjconfig.cpp:26 msgid "> not found" msgstr "> nie znaleziony" #: kicad/kicad/prjconfig.cpp:36 msgid "" "\n" "Working dir: " msgstr "" "\n" "Katalog roboczy: " #: kicad/kicad/prjconfig.cpp:37 msgid "" "\n" "Project: " msgstr "" "\n" "Projekt: " #: kicad/kicad/prjconfig.cpp:57 msgid "Save project file" msgstr "Zapisz plik projektu" #: kicad/kicad/files-io.cpp:70 msgid "Create Project files:" msgstr "Utwórz pliki projektu:" #: kicad/kicad/files-io.cpp:71 msgid "Load Project files:" msgstr "Otwórz pliki projektu:" #: kicad/kicad/files-io.cpp:124 msgid "Template file non found " msgstr "Nie znaleziono pliku szablonu " #: kicad/kicad/files-io.cpp:132 msgid " exists! OK to continue?" msgstr " istnieje! Czy kontynuować?" #: kicad/kicad/files-io.cpp:163 msgid "Unzip Project:" msgstr "Rozpakuj projekt:" #: kicad/kicad/files-io.cpp:175 msgid "" "\n" "Open " msgstr "" "\n" "Otwórz " #: kicad/kicad/files-io.cpp:178 msgid "Target Directory" msgstr "Katalog docelowy" #: kicad/kicad/files-io.cpp:184 msgid "Unzip in " msgstr "Rozpakuj w " #: kicad/kicad/files-io.cpp:207 msgid "Extract file " msgstr "Wypakuj plik " #: kicad/kicad/files-io.cpp:217 msgid " OK\n" msgstr " OK\n" #: kicad/kicad/files-io.cpp:220 msgid " *ERROR*\n" msgstr " *BŁĄD*\n" #: kicad/kicad/files-io.cpp:246 msgid "Archive Project files:" msgstr "Zarchiwizuj pliki projektu:" #: kicad/kicad/files-io.cpp:286 msgid "Compress file " msgstr "Kompresuj plik " #: kicad/kicad/files-io.cpp:307 msgid "" "\n" "Create Zip Archive " msgstr "" "\n" "Utwórz archiwum ZIP " #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:78 msgid "&Run" msgstr "&Uruchom" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:79 msgid "Run the Python Script" msgstr "Uruchom skrypt Pythona" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:86 #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:140 msgid "&Edit in a text editor" msgstr "&Edytuj w edytorze tekstu" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:87 msgid "&Open the file in a Text Editor" msgstr "&Otwórz plik w edytorze tekstu" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:101 msgid "New D&irectory" msgstr "Nowy &katalog" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:102 msgid "Create a New Directory" msgstr "Utwórz nowy katalog" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:108 msgid "New P&ython Script" msgstr "Nowy skrypt P&ythona" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:109 msgid "Create a New Python Script" msgstr "Utwórz nowy skrypt Pythona" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:115 msgid "New &Text File" msgstr "Nowy plik &tekstowy" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:116 msgid "Create a New Txt File" msgstr "Utwórz nowy plik tekstowy" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:121 msgid "New &File" msgstr "Nowy &plik" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:121 msgid "Create a New File" msgstr "Utwórz nowy plik" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:132 msgid "&Rename File" msgstr "&Zmień nazwę pliku" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:132 msgid "&Rename Directory" msgstr "&Zmień nazwę katalogu" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:133 msgid "Rename the File" msgstr "Zmień nazwę pliku" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:133 msgid "&Rename the Directory" msgstr "Zmień nazwę katalogu" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:141 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Otwórz plik w edytorze tekstu" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:147 msgid "&Delete File" msgstr "&Usuń plik" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:147 msgid "&Delete Directory" msgstr "&Usuń katalog" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:148 msgid "Delete the File" msgstr "Usuń plik" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:149 msgid "&Delete the Directory and its content" msgstr "&Usuń katalog i jego zawartość" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:414 msgid "Create New File:" msgstr "Utwórz plik:" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:414 msgid "Create New Directory" msgstr "Utwórz katalog" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:416 msgid "noname" msgstr "bez_nazwy" #: kicad/kicad/treeprj_frame.cpp:840 msgid "Change File Name: " msgstr "Zmień nazwę pliku: " #: kicad/kicad/commandframe.cpp:58 msgid "eeschema (Schematic editor)" msgstr "eeschema (edytor schematów)" #: kicad/kicad/commandframe.cpp:62 msgid "cvpcb (Components to modules)" msgstr "cvpcb (kojarzenie obudów i elementów)" #: kicad/kicad/commandframe.cpp:66 msgid "pcbnew (PCB editor)" msgstr "pcbnew (edytor płytek drukowanych)" #: kicad/kicad/commandframe.cpp:70 msgid "gerbview (Gerber viewer)" msgstr "gerbview (przeglądarka plików Gerbera)" #: kicad/kicad/commandframe.cpp:78 msgid "Run Python Script" msgstr "Uruchom skrypt Pythona" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:100 msgid "&Open Project Descr" msgstr "&Otwórz projekt" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:101 #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:256 msgid "Select an existing project descriptor" msgstr "Wybierz i otwórz projekt" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:106 msgid "&New Project Descr" msgstr "&Nowy projekt" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:107 #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:251 msgid "Create new project descriptor" msgstr "Utwórz nowy projekt" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:112 msgid "&Save Project Descr" msgstr "Zapi&sz projekt" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:113 #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:261 msgid "Save current project descriptor" msgstr "Zapisz bieżący projekt" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:119 msgid "Save &Project Files" msgstr "Zapisz &pliki projektu" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:120 msgid "Save and Zip all project files" msgstr "Zapisz i spakuj wszystkie pliki projektu" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:124 msgid "&Unzip Archive" msgstr "&Rozpakuj projekt" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:125 msgid "UnZip archive file" msgstr "Rozpakuj plik archiwum" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:130 msgid "Quit Kicad" msgstr "Zakończ Kicad" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:145 msgid "&Editor" msgstr "&Edytor" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:145 msgid "Text editor" msgstr "Edytor tekstu" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:149 msgid "&Browse Files" msgstr "P&rzeglądaj pliki" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:149 msgid "Read or edit files" msgstr "Czytaj lub edytuj pliki" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:154 msgid "&Select Editor" msgstr "&Wybierz edytor" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:154 msgid "Select your prefered editor for file browsing" msgstr "Wybierz preferowany edytor do przeglądania plików" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:161 msgid "Select Fonts" msgstr "Wybierz czcionkę" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:161 msgid "Select Fonts and Font sizes" msgstr "Wybierz czcionkę i jej rozmiar" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:168 msgid "Default Pdf Viewer" msgstr "Domyślna przeglądarka PDF" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:168 msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Użyj domyślnej przeglądarki PDF do przeglądania arkuszy danych" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:175 msgid "Favourite Pdf Viewer" msgstr "Preferowana przeglądarka PDF" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:175 msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Użyj preferowanej przeglądarki PDF do przeglądania arkuszy danych" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:183 msgid "Select Pdf Viewer" msgstr "Wybierz przeglądarkę PDF" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:183 msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF do przeglądania arkuszy danych" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:187 msgid "Pdf Browser" msgstr "Przeglądarka PDF" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:198 msgid "Open the kicad manual" msgstr "Otwórz podręcznik kicada" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:208 msgid "&Projects" msgstr "&Projekt" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:209 msgid "&Browse" msgstr "P&rzeglądanie" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:267 msgid "Archive all project files" msgstr "Zarchiwizuj wszystkie pliki projektu" #: kicad/kicad/buildmnu.cpp:273 msgid "Refresh project tree" msgstr "Odśwież drzewo projektu" #: kicad/share/dialog_print.cpp:136 msgid "fit in page" msgstr "Dopasuj do strony" #: kicad/share/dialog_print.cpp:137 msgid "Scale 0.5" msgstr "Skala 0,5" #: kicad/share/dialog_print.cpp:138 msgid "Scale 0.7" msgstr "Skala 0,7" #: kicad/share/dialog_print.cpp:139 msgid "Approx. Scale 1" msgstr "Przybliżona skala 1" #: kicad/share/dialog_print.cpp:140 msgid "Accurate Scale 1" msgstr "Dokładna skala 1" #: kicad/share/dialog_print.cpp:141 msgid "Scale 1.4" msgstr "Skala 1,4" #: kicad/share/dialog_print.cpp:144 msgid "Scale 4" msgstr "Skala 4" #: kicad/share/dialog_print.cpp:146 msgid "Approx. Scale:" msgstr "Przybliżona skala:" #: kicad/share/dialog_print.cpp:186 msgid "Color Print:" msgstr "Kolor wydruku:" #: kicad/share/dialog_print.cpp:191 msgid "1 page per layer" msgstr "1 strona na warstwę" #: kicad/share/dialog_print.cpp:192 msgid "Single Page" msgstr "Pojedyncza strona" #: kicad/share/dialog_print.cpp:194 #: kicad/share/dialog_print.cpp:202 #: kicad/share/svg_print.cpp:243 msgid "Page Print:" msgstr "Wydruk strony:" #: kicad/share/dialog_print.cpp:199 #: kicad/share/svg_print.cpp:239 msgid "Current" msgstr "Bieżąca" #: kicad/share/dialog_print.cpp:213 msgid "Print S&etup" msgstr "&Ustawienia wydruku" #: kicad/share/dialog_print.cpp:217 msgid "Pre&view" msgstr "Pod&gląd" #: kicad/share/dialog_print.cpp:221 msgid "&Print" msgstr "&Drukuj" #: kicad/share/dialog_print.cpp:236 #: kicad/share/svg_print.cpp:302 msgid "Pen width mini" msgstr "Minimalna szerokość pisaka" #: kicad/share/wxprint.cpp:151 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Błąd inicjalizacji drukarki" #: kicad/share/wxprint.cpp:371 msgid "Printer Problem!" msgstr "Problem drukarki!" #: kicad/share/wxprint.cpp:404 msgid "There was a problem previewing" msgstr "Wystąpił problem podczas tworzenia podglądu" #: kicad/share/wxprint.cpp:468 msgid "There was a problem printing" msgstr "Wystąpił problem podczas drukowania" #: kicad/share/wxprint.cpp:484 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Drukuj stronę %d" #: kicad/share/zoom.cpp:325 msgid "Zoom: " msgstr "Powiększenie: " #: kicad/share/zoom.cpp:326 msgid "Grid: " msgstr "Siatka: " #: kicad/share/zoom.cpp:365 msgid "Zoom Select" msgstr "Wybór powiększenia" #: kicad/share/zoom.cpp:368 msgid "Redraw" msgstr "Odśwież" #: kicad/share/zoom.cpp:384 msgid "Grid Select" msgstr "Wybór siatki" #: kicad/share/zoom.cpp:406 msgid "grid user" msgstr "Siatka użytkownika" #: kicad/share/setpage.cpp:274 msgid "Size A4" msgstr "Rozmiar A4" #: kicad/share/setpage.cpp:275 msgid "Size A3" msgstr "Rozmiar A3" #: kicad/share/setpage.cpp:276 msgid "Size A2" msgstr "Rozmiar A2" #: kicad/share/setpage.cpp:277 msgid "Size A1" msgstr "Rozmiar A1" #: kicad/share/setpage.cpp:278 msgid "Size A0" msgstr "Rozmiar A0" #: kicad/share/setpage.cpp:279 msgid "Size A" msgstr "Rozmiar A" #: kicad/share/setpage.cpp:280 msgid "Size B" msgstr "Rozmiar B" #: kicad/share/setpage.cpp:281 msgid "Size C" msgstr "Rozmiar C" #: kicad/share/setpage.cpp:282 msgid "Size D" msgstr "Rozmiar D" #: kicad/share/setpage.cpp:283 msgid "Size E" msgstr "Rozmiar E" #: kicad/share/setpage.cpp:284 msgid "User size" msgstr "Rozmiar użytkownika" #: kicad/share/setpage.cpp:285 msgid "Page Size:" msgstr "Rozmiar strony:" #: kicad/share/setpage.cpp:292 msgid "User Page Size X: " msgstr "Rozmiar strony użytkownika X:" #: kicad/share/setpage.cpp:301 msgid "User Page Size Y: " msgstr "Rozmiar strony użytkownika Y:" #: kicad/share/setpage.cpp:328 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Liczba arkuszy: %d" #: kicad/share/setpage.cpp:334 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Numer arkusza: %d" #: kicad/share/setpage.cpp:338 msgid "Revision:" msgstr "Poprawka:" #: kicad/share/setpage.cpp:347 #: kicad/share/setpage.cpp:361 #: kicad/share/setpage.cpp:375 #: kicad/share/setpage.cpp:389 #: kicad/share/setpage.cpp:403 #: kicad/share/setpage.cpp:417 #: kicad/share/setpage.cpp:431 msgid "Export to other sheets" msgstr "Przenieś na inne arkusze" #: kicad/share/setpage.cpp:366 msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: kicad/share/setpage.cpp:380 msgid "Comment1:" msgstr "Komentarz 1:" #: kicad/share/setpage.cpp:394 msgid "Comment2:" msgstr "Komentarz 2:" #: kicad/share/setpage.cpp:408 msgid "Comment3:" msgstr "Komentarz 3:" #: kicad/share/setpage.cpp:422 msgid "Comment4:" msgstr "Komentarz 4:" #: kicad/share/svg_print.cpp:215 msgid "Black and White" msgstr "Czarno-biały" #: kicad/share/svg_print.cpp:218 msgid "Print mode" msgstr "Tryb wydruku" #: kicad/share/svg_print.cpp:251 msgid "Create &File" msgstr "&Utwórz plik" #: kicad/share/svg_print.cpp:281 msgid "Messages:" msgstr "Wiadomości:" #: kicad/share/svg_print.cpp:434 #: kicad/share/svg_print.cpp:451 msgid "Create file " msgstr "Utwórz plik " #: kicad/share/svg_print.cpp:436 #: kicad/share/svg_print.cpp:453 msgid " error" msgstr " błąd" #: kicad/share/drawframe.cpp:136 msgid "font for info display" msgstr "Czcionka dla wyświetlania informacji" #: kicad/share/drawframe.cpp:391 msgid "Inch" msgstr "cale" #: kicad/share/drawframe.cpp:399 msgid "??" msgstr "??" #: kicad/eeschema/plotps.h:50 msgid "EESchema Plot PS" msgstr "Rysowanie w Postscripcie EESchema" #: kicad/eeschema/annotate_dialog.h:45 msgid "Annotate" msgstr "Numeruj" #: kicad/eeschema/dialog_create_component.h:55 msgid "Component Creation" msgstr "Tworzenie elementu" #: kicad/eeschema/symbtext.h:42 msgid "Graphic text properties" msgstr "Właściwości tekstu (grafika)" #: kicad/eeschema/pinedit-dialog.h:65 msgid "Pin properties" msgstr "Właściwości pinu" #: kicad/eeschema/eelayer.h:35 msgid "EESchema Colors" msgstr "Kolory EESchema" #: kicad/eeschema/eelayer.h:73 msgid "Wire" msgstr "Połączenie" #: kicad/eeschema/eelayer.h:79 msgid "Bus" msgstr "Magistrala" #: kicad/eeschema/eelayer.h:91 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: kicad/eeschema/eelayer.h:97 msgid "GlobLabel" msgstr "Etykieta globalna" #: kicad/eeschema/eelayer.h:103 msgid "Netname" msgstr "Nazwa sieci" #: kicad/eeschema/eelayer.h:109 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: kicad/eeschema/eelayer.h:122 msgid "Body" msgstr "Obrys" #: kicad/eeschema/eelayer.h:128 msgid "Body Bg" msgstr "Tło obrysu" #: kicad/eeschema/eelayer.h:134 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: kicad/eeschema/eelayer.h:146 msgid "PinNam" msgstr "Nazwa pinu" #: kicad/eeschema/eelayer.h:177 msgid "Sheetfile" msgstr "Plik arkusza" #: kicad/eeschema/eelayer.h:183 msgid "SheetName" msgstr "Nazwa arkusza" #: kicad/eeschema/eelayer.h:189 msgid "SheetLabel (Pin Sheet)" msgstr "Etykieta arkusza (arkusz pinów)" #: kicad/eeschema/eelayer.h:195 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Etykieta hierarchiczna" #: kicad/eeschema/eelayer.h:201 msgid "Erc Warning" msgstr "Ostrzeżenie ERC" #: kicad/eeschema/eelayer.h:207 msgid "Erc Error" msgstr "Błąd ERC" #: kicad/eeschema/eelayer.h:253 msgid "General" msgstr "Główne" #: kicad/eeschema/eelayer.h:259 msgid "Device" msgstr "Element" #: kicad/eeschema/eelayer.h:265 msgid "Sheets" msgstr "Arkusze" #: kicad/eeschema/eelayer.h:271 msgid "Erc Mark" msgstr "Znacznik ERC" #: kicad/eeschema/eelayer.h:277 msgid "Other" msgstr "Inny" #: kicad/eeschema/dialog_eeschema_config.h:50 #: kicad/eeschema/dialog_edit_label.h:44 #: kicad/pcbnew/dialog_setup_libs.h:43 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: kicad/eeschema/dialog_erc.h:57 msgid "EESchema Erc" msgstr "ERC EESchema" #: kicad/eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.h:52 msgid "Component properties" msgstr "Właściwości elementu" #: kicad/eeschema/dialog_build_BOM.h:61 msgid "List of Material" msgstr "Lista materiałów" #: kicad/eeschema/sheet.h:47 msgid "Sheet properties" msgstr "Właściwości arkusza" #: kicad/eeschema/dialog_find.h:39 msgid "EESchema Locate" msgstr "Lokalizator EESchema" #: kicad/eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43 msgid "Graphic shape properties" msgstr "Właściwości kształtu (grafika)" #: kicad/eeschema/dialog_options.h:55 #: kicad/pcbnew/dialog_general_options.h:60 msgid "General Options" msgstr "Opcje główne" #: kicad/eeschema/plothpgl.h:46 msgid "EESchema Plot HPGL" msgstr "Rysowanie w HPGL EESchema" #: kicad/gerbview/set_color.h:38 msgid "GerbView Layer Colors:" msgstr "Kolory warstw GerbView:" #: kicad/gerbview/set_color.h:80 msgid "Layers 1-16" msgstr "Warstwy 1-16" #: kicad/gerbview/set_color.h:86 msgid "Layer 1" msgstr "Warstwa 1" #: kicad/gerbview/set_color.h:93 msgid "Layer 2" msgstr "Warstwa 2" #: kicad/gerbview/set_color.h:100 msgid "Layer 3" msgstr "Warstwa 3" #: kicad/gerbview/set_color.h:107 msgid "Layer 4" msgstr "Warstwa 4" #: kicad/gerbview/set_color.h:114 msgid "Layer 5" msgstr "Warstwa 5" #: kicad/gerbview/set_color.h:121 msgid "Layer 6" msgstr "Warstwa 6" #: kicad/gerbview/set_color.h:128 msgid "Layer 7" msgstr "Warstwa 7" #: kicad/gerbview/set_color.h:135 msgid "Layer 8" msgstr "Warstwa 8" #: kicad/gerbview/set_color.h:142 msgid "Layer 9" msgstr "Warstwa 9" #: kicad/gerbview/set_color.h:149 msgid "Layer 10" msgstr "Warstwa 10" #: kicad/gerbview/set_color.h:156 msgid "Layer 11" msgstr "Warstwa 11" #: kicad/gerbview/set_color.h:163 msgid "Layer 12" msgstr "Warstwa 12" #: kicad/gerbview/set_color.h:170 msgid "Layer 13" msgstr "Warstwa 13" #: kicad/gerbview/set_color.h:177 msgid "Layer 14" msgstr "Warstwa 14" #: kicad/gerbview/set_color.h:184 msgid "Layer 15" msgstr "Warstwa 15" #: kicad/gerbview/set_color.h:191 msgid "Layer 16" msgstr "Warstwa 16" #: kicad/gerbview/set_color.h:199 msgid "Layers 17-32" msgstr "Warstwy 17-32" #: kicad/gerbview/set_color.h:205 msgid "Layer 17" msgstr "Warstwa 17" #: kicad/gerbview/set_color.h:212 msgid "Layer 18" msgstr "Warstwa 18" #: kicad/gerbview/set_color.h:219 msgid "Layer 19" msgstr "Warstwa 19" #: kicad/gerbview/set_color.h:226 msgid "Layer 20" msgstr "Warstwa 20" #: kicad/gerbview/set_color.h:233 msgid "Layer 21" msgstr "Warstwa 21" #: kicad/gerbview/set_color.h:240 msgid "Layer 22" msgstr "Warstwa 22" #: kicad/gerbview/set_color.h:247 msgid "Layer 23" msgstr "Warstwa 23" #: kicad/gerbview/set_color.h:254 msgid "Layer 24" msgstr "Warstwa 24" #: kicad/gerbview/set_color.h:261 msgid "Layer 25" msgstr "Warstwa 25" #: kicad/gerbview/set_color.h:268 msgid "Layer 26" msgstr "Warstwa 26" #: kicad/gerbview/set_color.h:275 msgid "Layer 27" msgstr "Warstwa 27" #: kicad/gerbview/set_color.h:282 msgid "Layer 28" msgstr "Warstwa 28" #: kicad/gerbview/set_color.h:289 msgid "Layer 29" msgstr "Warstwa 29" #: kicad/gerbview/set_color.h:296 msgid "Layer 30" msgstr "Warstwa 30" #: kicad/gerbview/set_color.h:303 msgid "Layer 31" msgstr "Warstwa 31" #: kicad/gerbview/set_color.h:310 msgid "Layer 32" msgstr "Warstwa 32" #: kicad/gerbview/set_color.h:318 msgid "Others" msgstr "Pozostałe" #: kicad/gerbview/set_color.h:332 msgid "D codes id." msgstr "ID kodu wiercenia" #: kicad/cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:50 msgid "Cvpcb Configuration" msgstr "Konfiguracja Cvpcb" #: kicad/pcbnew/dialog_initpcb.h:38 msgid "Global Delete" msgstr "Usuwanie globalne" #: kicad/pcbnew/dialog_drc.h:65 msgid "DRC Control" msgstr "Kontrola DRC" #: kicad/pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48 msgid "Cleaning options" msgstr "Opcje czyszczenia" #: kicad/pcbnew/set_color.h:38 msgid "Pcbnew Layer Colors:" msgstr "Kolory warstw Pcbnew:" #: kicad/pcbnew/set_color.h:81 msgid "Copper Layers" msgstr "Warstwy ścieżek" #: kicad/pcbnew/set_color.h:216 msgid "Tech Layers" msgstr "Warstwy techniczne" #: kicad/pcbnew/set_color.h:357 msgid "Ratsnest" msgstr "Połączenia" #: kicad/pcbnew/set_color.h:366 msgid "Pad Cu" msgstr "Pole lutownicze ścieżek" #: kicad/pcbnew/set_color.h:374 msgid "Pad Cmp" msgstr "Pole lutownicze elementów" #: kicad/pcbnew/set_color.h:382 msgid "Text Module Cu" msgstr "Opis po stronie ścieżek" #: kicad/pcbnew/set_color.h:390 msgid "Text Module Cmp" msgstr "Opis po stronie elementów" #: kicad/pcbnew/set_color.h:398 msgid "Text Module invisible" msgstr "Ukryty tekst modułu" #: kicad/pcbnew/set_color.h:406 msgid "Anchors" msgstr "Zakotwiczenia" #: kicad/pcbnew/set_color.h:432 msgid "Show Noconnect" msgstr "Pokazuj \"niepołączone\"" #: kicad/pcbnew/set_color.h:441 msgid "Show Modules Cmp" msgstr "Pokaż moduły po stronie elementów" #: kicad/pcbnew/set_color.h:450 msgid "Show Modules Cu" msgstr "Pokaż moduły po stronie ścieżek" #: kicad/pcbnew/gen_self.h:217 msgid "Length(inch):" msgstr "Długość (cale):" #: kicad/pcbnew/gen_self.h:223 msgid "Length(mm):" msgstr "Długość (mm):" #: kicad/pcbnew/gen_self.h:239 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Żądana długość < minimalna długość" #: kicad/pcbnew/gen_self.h:260 msgid "Unable to create line: Requested length is too big" msgstr "Nie mogę utworzyć linii: Żądana długość jest zbyt duża" #: kicad/pcbnew/gen_self.h:271 #, c-format msgid "Segm count = %d, Lenght = " msgstr "Liczba segmentów = %d, Długość = " #: kicad/pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:47 msgid "dialog_freeroute_exchange" msgstr "dialog_freeroute_exchange" #: kicad/pcbnew/dialog_pad_edit.h:62 msgid "Pad properties" msgstr "Właściwości pola lutowniczego" #: kicad/pcbnew/dialog_track_options.h:53 msgid "Tracks and Vias Sizes" msgstr "Rozmiary ścieżek i przelotek" #: kicad/pcbnew/drc_stuff.h:147 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" msgstr "TypBłędu(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" #: kicad/pcbnew/drc_stuff.h:155 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
" msgstr "TypBłędu(%d): %s
  • %s: %s
" #: kicad/pcbnew/dialog_netlist.h:52 msgid "Netlist: " msgstr "Netlista: " #: kicad/pcbnew/dialog_zones_by_polygon.h:53 msgid "Fill Zones Options" msgstr "Opcje wypełniania stref" #: kicad/pcbnew/dialog_gendrill.h:50 msgid "WinEDA_DrillFrame" msgstr "WinEDA_DrillFrame" #: kicad/pcbnew/dialog_edit_mod_text.h:43 msgid "TextMod properties" msgstr "Właściwości tekstu modułu" #: kicad/pcbnew/pcbnew.h:293 msgid "??? Via" msgstr "Przelotka ???" #: kicad/pcbnew/pcbnew.h:295 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Przelotka ślepa/zagrzebana" #: kicad/share/svg_print.h:50 msgid "Create SVG file" msgstr "Utwórz plik SVG" #: kicad/share/dialog_print.h:51 msgid "Print" msgstr "Drukuj" #: kicad/share/setpage.h:84 msgid "Page Settings" msgstr "Ustawienia strony" #, fuzzy #~ msgid "Create Export Dsn File" #~ msgstr "Utwórz plik raportu" #, fuzzy #~ msgid "Connect to FreeROUTE" #~ msgstr "Połącz do pól lutowniczych" #, fuzzy #~ msgid "Read Design File" #~ msgstr "Wczytaj plik konfiguracji" #~ msgid "library files:" #~ msgstr "Pliki bibliotek:" #~ msgid "Library exists! No Change" #~ msgstr "Biblioteka istnieje! Bez zmian" #~ msgid "copper layer" #~ msgstr "Warstwa ścieżek" #~ msgid "cmp layer" #~ msgstr "Warstwa elementów" #~ msgid "Blind" #~ msgstr "Ślepa" #~ msgid "Edge Zone" #~ msgstr "Krawędź strefy" #~ msgid "Locate module %s %s" #~ msgstr "Znajdź moduł %s %s" #~ msgid "module %s not found" #~ msgstr "nie znaleziono modułu %s" #~ msgid "Pin %s (module %s) not found" #~ msgstr "Nie znaleziono pinu %s (moduł %s)" #~ msgid "Locate Pin %s (module %s)" #~ msgstr "Znajdź pin %s (moduł %s)" #~ msgid "Delete Footprints" #~ msgstr "Usuń obudowy" #~ msgid "Delete tracks" #~ msgstr "Usuń ścieżki" #~ msgid "Delete draw layers" #~ msgstr "Usuń warstwy rysunkowe" #~ msgid "Footprint rotation" #~ msgstr "Obrót obudowy" #~ msgid "Track rotation" #~ msgstr "Obracanie ścieżki" #~ msgid "Draw layers rotation" #~ msgstr "Obróć warstwy rysunkowe" #~ msgid "Footprint mirroring" #~ msgstr "Odbijanie obudowy" #~ msgid "Track mirroring" #~ msgstr "Odbijanie ścieżki" #~ msgid "Zone mirroring" #~ msgstr "Odbijanie strefy" #~ msgid "Draw layers mirroring" #~ msgstr "Odbij warstwy rysunkowe" #~ msgid "Move footprints" #~ msgstr "Przesuń obudowy" #~ msgid "Move tracks" #~ msgstr "Przesuń ścieżki" #~ msgid "Move draw layers" #~ msgstr "Przesuń warstwy rysunkowe" #~ msgid "Module copy" #~ msgstr "Kopiuj moduł" #~ msgid "Track copy" #~ msgstr "Kopiuj ścieżkę" #~ msgid "Zone copy" #~ msgstr "Kopiuj strefę" #~ msgid "Draw layers copy" #~ msgstr "Kopiuj warstwy rysunkowe" #~ msgid "Tst Pad to Pad\n" #~ msgstr "Test pole do pola\n" #~ msgid "SegmNb" #~ msgstr "Numer segmentu" #~ msgid "Track Err" #~ msgstr "Błąd ścieżki" #~ msgid "Tst Tracks\n" #~ msgstr "Test ścieżek\n" #~ msgid "Zone Err" #~ msgstr "Błąd strefy" #~ msgid "Tst Zones\n" #~ msgstr "Test stref\n" #~ msgid "Look for active routes\n" #~ msgstr "Szukaj aktywnych ścieżek\n" #~ msgid "%d > Pad %s (%s) @ %.4f,%.4f and " #~ msgstr "%d > Pole %s (%s) @ %.4f,%.4f i " #~ msgid "Pad %s (%s) @ %.4f,%.4f\n" #~ msgstr "Pole %s (%s) @ %.4f,%.4f\n" #~ msgid "Active routes: %d\n" #~ msgstr "Aktywne trasowanie: %d\n" #~ msgid "OK! (No active routes)\n" #~ msgstr "OK! (Brak aktywnych ścieżek)\n" #~ msgid "** End Drc: %d errors **\n" #~ msgstr "** Koniec DRC: %d błędów **\n" #~ msgid "** End Drc: No Error **\n" #~ msgstr "** Koniec DRC: Brak błędów **\n" #~ msgid "Report file <%s> created\n" #~ msgstr "Utworzono plik raportu <%s>\n" #~ msgid "%d Drc Err %d %s (net %s) and PAD %s (%s) net %s @ %d,%d\n" #~ msgstr "%d Błąd DRC %d %s (sieć %s) i pole %s (%s) sieć %s @ %d,%d\n" #~ msgid "%d Err type %d: %s (net %s) and VIA (net %s) @ %d,%d\n" #~ msgstr "%d Błąd typu %d: %s (sieć %s) i przelotka (sieć %s) @ %d,%d\n" #~ msgid "%d Err type %d: %s (net %s) and track (net %s) @ %d,%d\n" #~ msgstr "%d Błąd typu %d: %s (sieć %s) i ścieżka (sieć %s) @ %d,%d\n" #~ msgid "" #~ "%d Drc Err: PAD %s (%s) net %s @ %d,%d and PAD %s (%s) net %s @ %d,%d\n" #~ msgstr "" #~ "%d Błąd DRC: pole %s (%s) sieć %s @ %d,%d i pole %s (%s) sieć %s @ %d,%d\n" #~ msgid "Grid size:" #~ msgstr "Rozmiar siatki:" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Wypełnij" #~ msgid "Update Options" #~ msgstr "Uaktualnij opcje" #~ msgid "New zone segment width: " #~ msgstr "Szerokość segmentu nowej strefy: " #~ msgid "Zone: No net selected" #~ msgstr "Strefa: Nie zaznaczono żadnej sieci" #~ msgid "Delete Current Zone Edges" #~ msgstr "Usuń krawędzie bieżącej strefy" #~ msgid "Blind Via" #~ msgstr "Przelotka ślepa" #~ msgid "Standard Via" #~ msgstr "Przelotka standardowa" #~ msgid "Via Type" #~ msgstr "Typ przelotki" #~ msgid "" #~ "You have selected VIA Blind or VIA Buried\n" #~ "WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?" #~ msgstr "" #~ "Wybrałeś przelotkę ślepą lub zagrzebaną\n" #~ "OSTRZEŻENIE: ta funkcja jest EKSPERYMENTALNA!!! Zaakceptować?" #~ msgid "End edge zone" #~ msgstr "Zakończ krawędź strefy" #~ msgid "Delete edge zone" #~ msgstr "Usuń krawędź strefy" #~ msgid "Select Net" #~ msgstr "Wybierz sieć" #~ msgid "Drill tools" #~ msgstr "Narzędzia wiercenia" #~ msgid "&Execute" #~ msgstr "&Uruchom" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Narzędzia" #~ msgid "Unable to create file <%s>" #~ msgstr "Nie mogę utworzyć pliku <%s>" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Hierarchia:" #~ msgid "Current sheet" #~ msgstr "Bieżący arkusz" #~ msgid "annotate:" #~ msgstr "Numeruj:" #~ msgid "all components" #~ msgstr "Wszystkie elementy" #~ msgid "new components only" #~ msgstr "Tylko nowe elementy" #~ msgid "select items:" #~ msgstr "Wybierz elementy:" #~ msgid "by position" #~ msgstr "Wg pozycji" #~ msgid "by value" #~ msgstr "Wg wartości" #~ msgid "sorting:" #~ msgstr "Sortowanie:" #~ msgid "&Del Annotate" #~ msgstr "&Usuń numerację" #~ msgid "&Load Schematic Project" #~ msgstr "&Otwórz projekt schematu" #~ msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)" #~ msgstr "Otwiera projekt schematu (schemat, biblioteki...)" #~ msgid "&Save Schematic Project" #~ msgstr "Zapi&sz projekt schematu" #~ msgid "Save all" #~ msgstr "Zapisz wszystko" #~ msgid "Add components" #~ msgstr "Dodaj elementy" #~ msgid "Add powers" #~ msgstr "Dodaj zasilania" #~ msgid "Add wires" #~ msgstr "Dodaj połączenia" #~ msgid "Add bus" #~ msgstr "Dodaj magistralę" #~ msgid "Add wire or bus label" #~ msgstr "Dodaj etykietę połączenia lub magistrali" #~ msgid "import glabel from sheet & create pinsheet" #~ msgstr "Importuj etykietę globalną z arkusza i utwórz arkusz pinów" #~ msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?" #~ msgstr "Poprzednia numeracja elementów zostanie usunięta. Kontynuować?" #~ msgid "A file named %s exists, load it ?" #~ msgstr "Plik o nazwie %s istnieje, wczytać go?" #~ msgid "" #~ "The sheet hierarchy has an infinite loop, halting recursive loads. file: " #~ msgstr "" #~ "Hierarchia schematów ma nieskończoną pętlę. Zatrzymuję wczytywanie " #~ "rekursywne. Plik: " #~ msgid "No FileName in SubSheet" #~ msgstr "Brak nazwy pliku w podarkuszu" #~ msgid "Clear SubHierarchy ?" #~ msgstr "Wyczyścić podhierarchię?" #~ msgid "--- " #~ msgstr "--- " #~ msgid "SheetLabel" #~ msgstr "Etykieta arkusza" #~ msgid "EESchema Annotation" #~ msgstr "Numeracja elementów EESchema" #~ msgid "Arc Delete" #~ msgstr "Usuń łuk" #~ msgid "Circle Delete" #~ msgstr "Usuń okrąg" #~ msgid "Rect Delete" #~ msgstr "Usuń prostokąt" #~ msgid "Text Delete" #~ msgstr "Usuń tekst" #~ msgid "Line Delete" #~ msgstr "Usuń linię" #~ msgid "Segment Delete" #~ msgstr "Usuń segment" #~ msgid "Pin Edit" #~ msgstr "Edytuj pin" #~ msgid "Pin Delete" #~ msgstr "Usuń pin" #~ msgid "Delete old component?" #~ msgstr "Usunąć stary element?" #~ msgid "Pad to pad, pad to track, and track to track clearance problems" #~ msgstr "" #~ "Problemy z prześwitem pole do pola, pole do ścieżki i ścieżka do ścieżki" #~ msgid "Zones:" #~ msgstr "Strefy:"