msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-02 13:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-22 22:00+0100\n" "Last-Translator: pedro \n" "Language-Team: kicad team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-Basepath: /home/pedro/kicad/internat/es/kicad-2008-08-25/\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" #: pcbnew/affiche.cpp:35 msgid "Net Name" msgstr "Nombre Red" #: pcbnew/affiche.cpp:37 msgid "No Net (not connected)" msgstr "Sin Red (desconectado)" #: pcbnew/affiche.cpp:40 msgid "Net Code" msgstr "Código Red" #: pcbnew/affiche.cpp:53 #: pcbnew/class_board.cpp:551 #: pcbnew/class_module.cpp:1092 msgid "Pads" msgstr "Isletas" #: pcbnew/affiche.cpp:67 #: pcbnew/class_board.cpp:561 #: pcbnew/plotps.cpp:363 msgid "Vias" msgstr "Vias" #: pcbnew/affiche.cpp:70 msgid "Net Length" msgstr "Long.Red" #: pcbnew/automove.cpp:207 #: pcbnew/xchgmod.cpp:612 msgid "No Modules!" msgstr "¡No hay Módulos!" #: pcbnew/automove.cpp:211 msgid "Move Modules ?" msgstr "¿Desplazar Módulos?" #: pcbnew/automove.cpp:220 msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules" msgstr "Autocolocar módulos: No se ha detectado contorno de placa. Imposible colocar módulos" #: pcbnew/autoplac.cpp:106 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "Huellas (Footprints) NO BLOQUEADAS se moverán" #: pcbnew/autoplac.cpp:111 msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" msgstr "Módulos (Footprints) NO BLOQUEADOS se moverán" #: pcbnew/autoplac.cpp:402 msgid "No edge PCB, Unknown board size!" msgstr "No existe contorno de PCB, Tamaño de placa desconocido!" #: pcbnew/autoplac.cpp:423 msgid "Cols" msgstr "Columnas" #: pcbnew/autoplac.cpp:425 msgid "Lines" msgstr "Lineas" #: pcbnew/autoplac.cpp:427 msgid "Cells." msgstr "Celdas." #: pcbnew/autoplac.cpp:488 msgid "Loop" msgstr "Lazo" #: pcbnew/autoplac.cpp:642 msgid "Ok to abort ?" msgstr "Ok para Parar?" #: pcbnew/autorout.cpp:59 msgid "Net not selected" msgstr "Red no seleccionada" #: pcbnew/autorout.cpp:67 msgid "Module not selected" msgstr "Módulo no seleccionado" #: pcbnew/autorout.cpp:75 msgid "Pad not selected" msgstr "Pad no seleccionado" #: pcbnew/autorout.cpp:143 msgid "No memory for autorouting" msgstr "No hay memoria para el autorutado" #: pcbnew/autorout.cpp:148 msgid "Place Cells" msgstr "Colocar Celdas" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:172 msgid "3D Frame already opened" msgstr "Ventana 3D ya abierta" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:177 #: pcbnew/basepcbframe.cpp:180 msgid "3D Viewer" msgstr "Visualizador 3D" #: pcbnew/block.cpp:122 msgid "Include Modules" msgstr "Incluir Módulos" #: pcbnew/block.cpp:126 msgid "Include tracks" msgstr "Incluir Pistas" #: pcbnew/block.cpp:130 msgid "Include zones" msgstr "Incluir Zonas" #: pcbnew/block.cpp:135 msgid "Include Text on copper layers" msgstr "Incluir Texto en capas de Cobre" #: pcbnew/block.cpp:139 msgid "Include drawings" msgstr "Incluir dibujos" #: pcbnew/block.cpp:143 msgid "Include egde layer" msgstr "Incluir capa contorno de placa" #: pcbnew/block.cpp:154 #: pcbnew/cotation.cpp:109 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:122 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:297 #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:177 #: pcbnew/globaleditpad.cpp:108 #: pcbnew/mirepcb.cpp:103 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:192 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224 #: pcbnew/muonde.cpp:352 #: pcbnew/onrightclick.cpp:122 #: pcbnew/onrightclick.cpp:136 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:119 #: pcbnew/sel_layer.cpp:163 #: pcbnew/sel_layer.cpp:322 #: pcbnew/set_color.cpp:357 #: eeschema/eelayer.cpp:255 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:42 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:57 #: eeschema/onrightclick.cpp:98 #: eeschema/onrightclick.cpp:110 #: eeschema/sheetlab.cpp:98 #: gerbview/onrightclick.cpp:39 #: gerbview/onrightclick.cpp:58 #: gerbview/options.cpp:169 #: gerbview/options.cpp:293 #: gerbview/reglage.cpp:112 #: gerbview/set_color.cpp:329 #: common/displlst.cpp:111 #: common/get_component_dialog.cpp:121 #: common/selcolor.cpp:171 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: pcbnew/block.cpp:157 #: pcbnew/cotation.cpp:105 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:118 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:292 #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:174 #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:204 #: pcbnew/mirepcb.cpp:99 #: pcbnew/muonde.cpp:348 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:114 #: pcbnew/sel_layer.cpp:159 #: pcbnew/sel_layer.cpp:318 #: pcbnew/set_color.cpp:353 #: eeschema/eelayer.cpp:251 #: eeschema/sheetlab.cpp:94 #: gerbview/options.cpp:165 #: gerbview/options.cpp:289 #: gerbview/reglage.cpp:108 #: gerbview/set_color.cpp:325 #: common/displlst.cpp:106 #: common/get_component_dialog.cpp:112 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: pcbnew/block.cpp:450 msgid "Delete Block" msgstr "Borrar Bloque" #: pcbnew/block.cpp:554 msgid "Delete zones" msgstr "Borrar Zonas" #: pcbnew/block.cpp:602 msgid "Rotate Block" msgstr "Girar Bloque" #: pcbnew/block.cpp:659 msgid "Zone rotation" msgstr "Rotación Zona" #: pcbnew/block.cpp:767 msgid "Block mirroring" msgstr "Espejo bloque" #: pcbnew/block.cpp:955 msgid "Move Block" msgstr "Mover Bloque" #: pcbnew/block.cpp:1110 msgid "Copy Block" msgstr "Copiar Bloque" #: pcbnew/class_board.cpp:564 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" #: pcbnew/class_board.cpp:567 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: pcbnew/class_board.cpp:570 msgid "Nets" msgstr "Redes" #: pcbnew/class_board.cpp:573 msgid "Connect" msgstr "Conectado" #: pcbnew/class_board.cpp:576 #: eeschema/eelayer.h:115 msgid "NoConn" msgstr "Desconectado" #: pcbnew/class_board_item.cpp:23 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:221 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:229 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:266 #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:170 #: pcbnew/pcbplot.cpp:415 #: gerbview/options.cpp:321 msgid "Line" msgstr "Linea" #: pcbnew/class_board_item.cpp:24 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:198 msgid "Rect" msgstr "Rectangular" #: pcbnew/class_board_item.cpp:25 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:311 msgid "Arc" msgstr "Arco" #: pcbnew/class_board_item.cpp:26 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:307 #: pcbnew/class_track.cpp:879 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:176 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:196 msgid "Circle" msgstr "Circular" #: pcbnew/class_board_item.cpp:57 #: pcbnew/class_pad.cpp:909 msgid "Net" msgstr "Net" #: pcbnew/class_board_item.cpp:62 #: eeschema/component_class.cpp:74 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:298 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:835 msgid "Footprint" msgstr "Módulo" #: pcbnew/class_board_item.cpp:68 msgid "Pad" msgstr "Isleta" #: pcbnew/class_board_item.cpp:71 msgid "all copper layers" msgstr "Todas las Capas de Cobre" #: pcbnew/class_board_item.cpp:76 msgid "???" msgstr "??" #: pcbnew/class_board_item.cpp:77 msgid ") of " msgstr ") de" #: pcbnew/class_board_item.cpp:81 msgid "Pcb Graphic" msgstr "Añadir elemento gráfico" #: pcbnew/class_board_item.cpp:83 #: pcbnew/class_board_item.cpp:135 msgid "Length:" msgstr "Long." #: pcbnew/class_board_item.cpp:84 #: pcbnew/class_board_item.cpp:93 #: pcbnew/class_board_item.cpp:133 #: pcbnew/class_board_item.cpp:165 #: pcbnew/class_board_item.cpp:181 #: pcbnew/class_board_item.cpp:209 #: pcbnew/class_board_item.cpp:226 msgid " on " msgstr "sobre" #: pcbnew/class_board_item.cpp:88 msgid "Pcb Text" msgstr "Texto Pcb" #: pcbnew/class_board_item.cpp:100 #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:162 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:167 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:758 #: eeschema/onrightclick.cpp:307 #: eeschema/eelayer.h:152 msgid "Reference" msgstr "Referencia ..." #: pcbnew/class_board_item.cpp:104 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:287 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:488 #: eeschema/component_class.cpp:73 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:796 #: eeschema/eelayer.h:158 msgid "Value" msgstr "Valor ..." #: pcbnew/class_board_item.cpp:104 #: pcbnew/class_board_item.cpp:110 #: pcbnew/class_board_item.cpp:120 msgid " of " msgstr "de" #: pcbnew/class_board_item.cpp:109 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:488 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:497 msgid "Text" msgstr "Texto" #: pcbnew/class_board_item.cpp:117 msgid "Graphic" msgstr "Gráfico" #: pcbnew/class_board_item.cpp:127 #: pcbnew/class_track.cpp:841 #: pcbnew/pcbframe.cpp:467 msgid "Track" msgstr "Pista" #: pcbnew/class_board_item.cpp:134 #: pcbnew/class_board_item.cpp:201 #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:231 msgid "Net:" msgstr "Red" #: pcbnew/class_board_item.cpp:139 #: pcbnew/class_zone.cpp:601 msgid "Zone Outline" msgstr "Límite de Zona" #: pcbnew/class_board_item.cpp:144 #: pcbnew/class_zone.cpp:605 msgid "(Cutout)" msgstr "(Cortado)" #: pcbnew/class_board_item.cpp:163 #: pcbnew/class_zone.cpp:625 msgid "Not Found" msgstr "No encontrado" #: pcbnew/class_board_item.cpp:169 #: pcbnew/class_track.cpp:845 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: pcbnew/class_board_item.cpp:187 #: pcbnew/pcbframe.cpp:499 msgid "Via" msgstr "Via" #: pcbnew/class_board_item.cpp:191 msgid "Blind/Buried" msgstr "Ciega/Enterrada" #: pcbnew/class_board_item.cpp:193 #: pcbnew/pcbnew.h:292 msgid "Micro Via" msgstr "Micro Via" #: pcbnew/class_board_item.cpp:216 #: pcbnew/class_marker.cpp:133 msgid "Marker" msgstr "Marcadores" #: pcbnew/class_board_item.cpp:221 msgid "Dimension" msgstr "Dimensiones" #: pcbnew/class_board_item.cpp:226 msgid "Target" msgstr "Mira de centrado" #: pcbnew/class_board_item.cpp:227 msgid "size" msgstr "Tamaño " #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:302 #: pcbnew/class_marker.cpp:133 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:503 #: pcbnew/class_track.cpp:852 #: pcbnew/class_zone.cpp:608 #: gerbview/affiche.cpp:94 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:304 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:314 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:317 #: pcbnew/class_track.cpp:877 msgid "Segment" msgstr "Segmento" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:327 #: pcbnew/class_module.cpp:1080 #: pcbnew/class_pad.cpp:993 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:190 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:516 #: pcbnew/class_track.cpp:909 #: pcbnew/class_zone.cpp:637 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:262 #: pcbnew/sel_layer.cpp:146 #: gerbview/affiche.cpp:110 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:332 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:297 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:204 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:528 #: pcbnew/class_track.cpp:932 #: pcbnew/cotation.cpp:129 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:254 #: pcbnew/mirepcb.cpp:113 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:133 #: eeschema/affiche.cpp:187 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:189 #: gerbview/affiche.cpp:52 #: gerbview/affiche.cpp:114 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:39 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:484 msgid "Unconnected pads" msgstr "Isletas no conectadas" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:41 msgid "Track near thru-hole" msgstr "Pista cerca de agujero" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:43 msgid "Track near pad" msgstr "Pista cerca de Isleta" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:45 msgid "Track near via" msgstr "Pista cerca de Via" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:47 msgid "Via near via" msgstr "Via cerca de Via" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:49 msgid "Via near track" msgstr "Via cerca de Pista" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:59 msgid "Two track ends" msgstr "Dos finales de pista" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:61 msgid "This looks bad" msgstr "Esto parece mal" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:63 msgid "Tracks crossing" msgstr "Pistas cruzándose" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:65 msgid "Pad near pad" msgstr "Isleta cerca de Isleta" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:67 msgid "Via hole > diameter" msgstr "Agujero de Via > diámetro" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:69 msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" msgstr "Micro Via: capas no adyacentes" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:71 msgid "Copper area inside copper area" msgstr "Área de cobre dentro de área de cobre:" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:73 msgid "Copper areas intersect or are too close" msgstr "Áreas de cobre superpuestas o muy juntas" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:75 msgid "Copper area has a non existent net name" msgstr "Área de cobre sin nombre de red" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:284 msgid "Seg" msgstr "Seg" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:286 #: pcbnew/class_module.cpp:1107 #: pcbnew/class_pad.cpp:903 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:494 #: cvpcb/setvisu.cpp:31 msgid "Module" msgstr "Módulo" # TimeStamp #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:290 msgid "TimeStamp" msgstr "Fecha" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:292 msgid "Mod Layer" msgstr "Capa Mod." #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:294 msgid "Seg Layer" msgstr "Capa Seg." #: pcbnew/class_marker.cpp:137 msgid "ErrType" msgstr "Tipo" #: pcbnew/class_module.cpp:1070 msgid "Last Change" msgstr "Ultimo cambio" #: pcbnew/class_module.cpp:1076 msgid "Netlist path" msgstr "NetList: " #: pcbnew/class_module.cpp:1100 #: pcbnew/class_track.cpp:893 msgid "Stat" msgstr "Estado" #: pcbnew/class_module.cpp:1104 #: pcbnew/class_pad.cpp:1035 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:201 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:525 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:273 #: eeschema/affiche.cpp:116 #: gerbview/affiche.cpp:49 msgid "Orient" msgstr "Orientar" #: pcbnew/class_module.cpp:1110 msgid "3D-Shape" msgstr "Forma 3D" #: pcbnew/class_module.cpp:1114 msgid "Doc: " msgstr "Doc:" #: pcbnew/class_module.cpp:1115 msgid "KeyW: " msgstr "Palabra Clave:" #: pcbnew/class_pad.cpp:820 msgid "Unknown Pad shape" msgstr "Forma de isleta desconocida" #: pcbnew/class_pad.cpp:906 msgid "RefP" msgstr "RefP" #: pcbnew/class_pad.cpp:1006 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:207 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:531 #: gerbview/affiche.cpp:55 msgid "H Size" msgstr "Anchura" #: pcbnew/class_pad.cpp:1010 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:210 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:534 #: gerbview/affiche.cpp:58 msgid "V Size" msgstr "Altura" #: pcbnew/class_pad.cpp:1016 #: pcbnew/class_track.cpp:924 #: pcbnew/class_track.cpp:929 msgid "Drill" msgstr "Taladrado" #: pcbnew/class_pad.cpp:1024 msgid "Drill X / Y" msgstr "Taladrado X/Y" #: pcbnew/class_pad.cpp:1039 msgid "X Pos" msgstr "X Pos" #: pcbnew/class_pad.cpp:1043 msgid "Y pos" msgstr "Y pos" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:186 #: gerbview/affiche.cpp:29 msgid "COTATION" msgstr "ACOTACION" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:188 #: gerbview/affiche.cpp:32 msgid "PCB Text" msgstr "Texto Pcb" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:194 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:522 #: pcbnew/cotation.cpp:113 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:180 #: gerbview/affiche.cpp:40 msgid "Mirror" msgstr "Espejo" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:196 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:506 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:275 #: eeschema/dialog_options.cpp:280 #: gerbview/affiche.cpp:43 msgid "No" msgstr "No" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:198 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:508 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:274 #: eeschema/dialog_options.cpp:279 #: gerbview/affiche.cpp:45 msgid "Yes" msgstr "Si" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:488 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: pcbnew/class_text_mod.cpp:509 #: pcbnew/cotation.cpp:114 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:291 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:289 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:181 #: eeschema/affiche.cpp:91 #: gerbview/options.cpp:176 #: gerbview/tool_gerber.cpp:113 msgid "Display" msgstr "&Visualización..." #: pcbnew/class_track.cpp:868 #: pcbnew/class_zone.cpp:628 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:859 msgid "NetName" msgstr "Nombre de Red" #: pcbnew/class_track.cpp:873 #: pcbnew/class_zone.cpp:633 msgid "NetCode" msgstr "Código de Red" #: pcbnew/class_track.cpp:881 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:205 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: pcbnew/class_track.cpp:917 msgid "Diam" msgstr "Diámetro" #: pcbnew/class_zone.cpp:641 msgid "Corners" msgstr "esquinas" #: pcbnew/class_zone.cpp:645 #, fuzzy msgid "Hatch lines" msgstr "" #: pcbnew/clean.cpp:179 msgid "Delete unconnected tracks:" msgstr "Borrar Pistas No Conectadas" #: pcbnew/clean.cpp:198 msgid "ViaDef" msgstr "ViaDef" #: pcbnew/clean.cpp:370 msgid "Clean Null Segments" msgstr "Limpiar pi" #: pcbnew/clean.cpp:462 msgid "Merging Segments:" msgstr "Compactar Segmentos" #: pcbnew/clean.cpp:464 msgid "Merge" msgstr "" #: pcbnew/clean.cpp:464 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:186 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:172 #: eeschema/dialog_erc.cpp:193 #: eeschema/dialog_erc.cpp:197 msgid "0" msgstr "0" #: pcbnew/clean.cpp:480 msgid "Merge: " msgstr "" #: pcbnew/clean.cpp:710 msgid "DRC Control:" msgstr "Control DRC" #: pcbnew/clean.cpp:715 msgid "NetCtr" msgstr "NetCtr" #: pcbnew/clean.cpp:1061 msgid "Centre" msgstr "Centrar" #: pcbnew/clean.cpp:1061 msgid "0 " msgstr "0" #: pcbnew/clean.cpp:1072 msgid "Pads: " msgstr "Isletas (pads):" #: pcbnew/clean.cpp:1076 msgid "Max" msgstr "Máx" #: pcbnew/clean.cpp:1079 msgid "Segm" msgstr "Seg" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:146 msgid "Static" msgstr "Estático" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:150 msgid "Delete redundant vias" msgstr "Borrar Vias Redundantes" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:153 msgid "remove vias on pads with a through hole" msgstr "borrar vias en isletas through hole" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:156 msgid "Merge segments" msgstr "Compactar Segmentos" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:159 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:162 msgid "Delete unconnected tracks" msgstr "Borrar Pistas No Conectadas" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:165 msgid "delete track segment having a dangling end" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:168 msgid "Connect to Pads" msgstr "Conectado a las isletas" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:171 msgid "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to pad or via center" msgstr "" #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.cpp:177 msgid "Clean pcb" msgstr "Limpiar pcb" #: pcbnew/controle.cpp:172 #: pcbnew/modedit.cpp:77 msgid "Selection Clarification" msgstr "Afinar selección" #: pcbnew/cotation.cpp:85 msgid "Dimension properties" msgstr "Dimensiones" #: pcbnew/cotation.cpp:113 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:270 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316 #: pcbnew/muonde.cpp:360 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:180 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:181 #: eeschema/dialog_options.cpp:247 #: eeschema/onrightclick.cpp:293 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: pcbnew/cotation.cpp:125 #: pcbnew/mirepcb.cpp:108 #: pcbnew/muonde.cpp:367 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:129 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:208 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:214 #: eeschema/sheet.cpp:177 #: eeschema/sheet.cpp:183 #: common/wxwineda.cpp:91 msgid "Size" msgstr "Tamaño " #: pcbnew/cotation.cpp:133 #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:238 #: gerbview/affiche.cpp:37 msgid "Layer:" msgstr "Capa:" #: pcbnew/cross-probing.cpp:54 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s encontrado" #: pcbnew/cross-probing.cpp:56 #: pcbnew/cross-probing.cpp:110 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s no encontrado" #: pcbnew/cross-probing.cpp:113 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "%s pin %s no encontrado" #: pcbnew/cross-probing.cpp:118 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pin %s encontrado" #: pcbnew/deltrack.cpp:155 msgid "Delete NET ?" msgstr "¿Borrar Red?" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:186 msgid "Tracks and vias" msgstr "Pistas y Vias" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:191 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:223 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:231 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:244 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:268 #: pcbnew/pcbplot.cpp:415 #: gerbview/options.cpp:298 #: gerbview/options.cpp:321 msgid "Sketch" msgstr "Contorno" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:192 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:222 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:230 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:245 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:267 #: pcbnew/pcbplot.cpp:415 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:169 #: gerbview/options.cpp:298 #: gerbview/options.cpp:321 msgid "Filled" msgstr "Relleno" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:193 msgid "Tracks:" msgstr "Pistas:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:198 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:208 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:451 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:466 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:199 msgid "New track" msgstr "Nueva Pista" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:200 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:206 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:449 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:464 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:201 msgid "Show Track Clearance" msgstr "Mostrar aislamiento" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:207 msgid "defined holes" msgstr "Agujeros definidos" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:209 msgid "Show Via Holes" msgstr "Mostrar agujeros de Vias" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:213 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:224 msgid "Module Texts" msgstr "Texto Módulo" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:232 msgid "Module Edges:" msgstr "Contorno módulos:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:239 msgid "Pad Options:" msgstr " Opciones de isleta:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:246 msgid "Pad Shapes:" msgstr "Forma de la Isleta:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:250 msgid "Show Pad Clearance" msgstr "Mostrar aislamiento isletas" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:254 msgid "Show Pad Number" msgstr "Mostrar el n° de la isleta" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:258 msgid "Show Pad NoConnect" msgstr "Mostrar isletas no conectadas" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:269 #: gerbview/options.cpp:322 msgid "Display other items:" msgstr "Otros elementos" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:276 #: eeschema/dialog_options.cpp:281 msgid "Show page limits" msgstr "Mostrar límites de página" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:282 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:550 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:268 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:479 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:263 #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:215 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:322 #: pcbnew/set_grid.cpp:171 #: pcbnew/swap_layers.cpp:223 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:344 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:178 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:198 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:221 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:241 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:181 #: eeschema/dialog_options.cpp:288 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:242 #: eeschema/sheet.cpp:198 #: eeschema/symbtext.cpp:177 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:138 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:187 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:285 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:286 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:546 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:273 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:485 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:267 #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:219 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:328 #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:207 #: pcbnew/set_grid.cpp:176 #: pcbnew/swap_layers.cpp:227 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:183 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:203 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:217 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:233 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:186 #: eeschema/dialog_options.cpp:293 #: eeschema/netlist_control.cpp:144 #: eeschema/netlist_control.cpp:267 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:238 #: eeschema/sheet.cpp:194 #: eeschema/symbtext.cpp:182 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:192 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:289 msgid "&Cancel" msgstr " &Cancelar " #: pcbnew/dialog_drc.cpp:430 #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:193 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:179 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:169 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:202 #: eeschema/dialog_erc.cpp:239 msgid "Options" msgstr "Opciones " #: pcbnew/dialog_drc.cpp:440 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:290 msgid "Clearance" msgstr "Margen" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:445 msgid "In the clearance units, enter the clearance distance" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:448 msgid "Create Report File" msgstr "Crear informe" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:455 msgid "Enable writing report to this file" msgstr "Habilitar informe para este archivo" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:460 msgid "Enter the report filename" msgstr "Archivo de Informe" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:463 msgid "..." msgstr "..." #: pcbnew/dialog_drc.cpp:465 msgid "Pick a filename interactively" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:468 msgid "Include Tests For:" msgstr "Incluir Test para:" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:472 msgid "Pad to pad" msgstr "Isleta a Isleta" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:475 msgid "Include tests for clearances between pad to pads" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:478 #: pcbnew/onrightclick.cpp:646 msgid "Zones" msgstr "Zonas" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:481 msgid "Include zones in clearance or unconnected tests" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:487 msgid "Find unconnected pads" msgstr "Buscar isletas No Conectadas" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:493 msgid "Start DRC" msgstr "Comenzar DRC" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:495 msgid "Start the Design Rule Checker" msgstr "Control de las Reglas de Diseño (DRC)" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:499 msgid "List Unconnected" msgstr "Lista No Conectados" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:501 msgid "List unconnected pads or tracks" msgstr "Listar isletas o pistas no conectadas" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:505 msgid "Delete All Markers" msgstr "Borrar Todos los Marcadores" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:507 msgid "Delete every marker" msgstr "Borrar Todos los Marcadores" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:511 msgid "Delete Current Marker" msgstr "Borrar marcador actual" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:513 msgid "Delete the marker selected in the listBox below" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:517 msgid "Error Messages:" msgstr "Mensajes de error:" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:527 msgid "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:529 msgid "Distance Problem Markers" msgstr "Marcadores: problema de distancia" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:533 msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" msgstr "" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:535 msgid "Unconnected" msgstr "No Conectado" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:664 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:742 #, c-format msgid "Report file \"%s\" created" msgstr "Informe \"%s\" creado" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:666 #: pcbnew/dialog_drc.cpp:744 msgid "Disk File Report Completed" msgstr "Informe de Disco Completado" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:772 msgid "DRC Report file" msgstr "Informe de DRC" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:173 #, c-format msgid "Module %s (%s) orient %.1f" msgstr "Módulo %s (%s) orientación %.1f" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:188 msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:205 msgid "Size X" msgstr "Tamaño X" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:216 msgid "Size Y" msgstr "Tamaño Y" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:229 msgid "Offset X" msgstr "Offset X" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:240 msgid "Offset Y" msgstr "Offset Y" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:278 msgid "horiz" msgstr "Horizontal" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:279 msgid "vertical" msgstr "Vertical" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:282 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:156 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:287 msgid "show" msgstr "Visible" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:288 msgid "no show" msgstr "Invisible" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:382 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:384 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:123 #: eeschema/sheetlab.cpp:102 #: common/confirm.cpp:145 msgid "Text:" msgstr "Texto:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:40 msgid "Module properties" msgstr "Propiedades del módulo" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:95 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:99 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:108 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:137 msgid "3D settings" msgstr "Opciones 3D" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:184 #: common/wxwineda.cpp:171 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:185 #: common/wxwineda.cpp:180 msgid "Y" msgstr "Y" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:187 msgid "Change module(s)" msgstr "Cambiar módulo(s)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:191 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250 msgid "Edit Module" msgstr "Editar Módulo" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:195 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:137 msgid "Position" msgstr "Posición" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:220 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:206 #: eeschema/onrightclick.cpp:343 msgid "Doc" msgstr "Ver datasheet ..." #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:227 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:234 msgid "Fields:" msgstr "Campos:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:244 msgid "Add Field" msgstr "Añadir campo" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:249 #: eeschema/onrightclick.cpp:248 msgid "Edit Field" msgstr "Editar Campo" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:254 msgid "Delete Field" msgstr "Borrar Campo" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:261 #: common/common.cpp:376 msgid "Component" msgstr "Comp." #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:261 msgid "Copper" msgstr "Cobre" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:270 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:190 msgid "User" msgstr "Usuario" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:306 msgid "Orient (0.1 deg)" msgstr "Orientar (0.1 grad)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316 msgid "Normal+Insert" msgstr "Normal+Insertar" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:316 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:317 msgid "Attributes" msgstr "Attributos" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:320 msgid "Use this attribute for most non smd components" msgstr "" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:322 msgid "" "Use this attribute for smd components.\n" "Only components with this option are put in the footprint position list file" msgstr "" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:324 msgid "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA PC bus connector)" msgstr "" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:348 msgid "Free" msgstr "Libre" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:348 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:350 msgid "Move and Auto Place" msgstr "Posicionado automático" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:355 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:356 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:360 msgid "Rot 90" msgstr "Rot 90" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:368 msgid "Rot 180" msgstr "Rot 180" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:405 msgid "3D Shape Name" msgstr "3D forma" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:422 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:231 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:426 msgid "Add 3D Shape" msgstr "Añadir Forma 3D" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:432 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "Borrar Forma 3D:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:438 msgid "Shape Scale:" msgstr "Escala de la forma:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:445 msgid "Shape Offset:" msgstr "Offset de la Forma:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:454 msgid "Shape Rotation:" msgstr "Rotación de la forma" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:494 msgid "3D Shape:" msgstr "Forma 3D:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:810 msgid "Reference or Value cannot be deleted" msgstr "" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:814 #, c-format msgid "Delete [%s]" msgstr "Borrar [%s]" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:187 msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" msgstr "" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:189 msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" msgstr "" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:192 msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" msgstr "" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:194 msgid "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your Browser if not found)" msgstr "" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:197 msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" msgstr "" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:199 msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." msgstr "" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:206 msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser" msgstr "" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:208 msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website" msgstr "" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:211 msgid "FreeRouting.net URL" msgstr "FreeRouting.net URL" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:216 msgid "The URL of the FreeRouting.net website" msgstr "URL de la web de FreeRouting.net" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.cpp:222 #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:253 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:348 #: eeschema/dialog_erc.cpp:219 #: eeschema/plothpgl.cpp:292 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:166 msgid "Millimeters" msgstr "Milímetros" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:167 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:299 #: pcbnew/set_grid.cpp:147 #: gerbview/options.cpp:185 msgid "Inches" msgstr "Pulgadas" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:168 msgid "Drill Units:" msgstr "Unidades de taladrado:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:173 msgid "decimal format" msgstr "Formato decimal" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:174 msgid "suppress leading zeros" msgstr "suprimir ceros iniciales" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:175 msgid "suppress trailing zeros" msgstr "suprimir ceros finales" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:176 msgid "keep zeros" msgstr "mantener ceros" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:177 msgid "Zeros Format" msgstr "Formato Taladrado" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:180 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Notación numérica formato EXCELLON" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:184 #: pcbnew/gendrill.cpp:378 msgid "2:3" msgstr "2:3" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:185 #: pcbnew/gendrill.cpp:379 msgid "2:4" msgstr "2:4" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:186 msgid "Precision" msgstr "Precisión" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:189 msgid "Choose EXCELLON numbers precision" msgstr "Precisión de números en formato EXCELLON" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:193 msgid "absolute" msgstr "Absoluto" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:194 msgid "auxiliary axis" msgstr "Eje Auxiliar" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:195 msgid "Drill Origin:" msgstr "Origen de coordenadas de taladrado:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:198 msgid "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" msgstr "Origen de coordenadas: absoluto o relativo a los ejes auxiliares" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:205 #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:215 #: eeschema/libedit.cpp:41 #: eeschema/viewlibs.cpp:120 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:206 msgid "drill sheet (HPGL)" msgstr "Plano de taladrado (HPGL)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:207 msgid "drill sheet (PostScript)" msgstr "Plano de taladrado (Postscript)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:208 msgid "Drill Sheet:" msgstr "Plano de taladrado:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:211 msgid "Creates a drill map in PS or HPGL format" msgstr "" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:216 msgid "Drill report" msgstr "Informe de taladrado:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:217 msgid "Drill Report:" msgstr "Informe de Taladrado:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:220 msgid "Creates a plain text report" msgstr "Crea informe pcb (informe de patillaje)" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:223 msgid "HPGL plotter Options:" msgstr "Opciones plotter HPGL:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:227 msgid "Speed (cm/s)" msgstr "Velocidad de pluma ( cm/s )" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:233 #: eeschema/plothpgl.cpp:256 msgid "Pen Number" msgstr "Número de pluma" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:239 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:376 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:283 #: eeschema/netlist_control.cpp:121 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:243 msgid "mirror y axis" msgstr "invertir eje y" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:247 msgid "minimal header" msgstr "encabezado mínimo" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:250 msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal" msgstr "" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:256 msgid "Info:" msgstr "Infos:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:260 msgid "Default Vias Drill:" msgstr "Broca de Vias (def):" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:264 msgid "Via Drill Value" msgstr "Broca de Vias" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:267 msgid "Micro Vias Drill:" msgstr "Broca Micro Vias" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:271 msgid "Micro Via Drill Value" msgstr "Valor Broca Micro Vias" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:274 msgid "Holes Count:" msgstr "Nº Agujeros:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:278 msgid "Pads:" msgstr "Isletas (pads):" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:281 msgid "Through Vias:" msgstr "Vias Pasantes:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:284 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:223 msgid "Micro Vias:" msgstr "Micro Vias:" #: pcbnew/dialog_gendrill.cpp:287 msgid "Buried Vias:" msgstr "Vias enterradas:" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:288 #: gerbview/options.cpp:175 msgid "No Display" msgstr "No Visualizar" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:291 #: gerbview/options.cpp:177 msgid "Display Polar Coord" msgstr "Coordenadas Polares" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:300 #: gerbview/options.cpp:186 msgid "millimeters" msgstr "milímetros" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:302 #: eeschema/dialog_options.cpp:264 #: gerbview/options.cpp:187 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:309 #: gerbview/options.cpp:193 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:310 #: gerbview/options.cpp:193 msgid "Big" msgstr "Grande" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:312 #: gerbview/options.cpp:194 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:324 msgid "Number of Layers:" msgstr "Número de Capas:" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:340 msgid "Max Links:" msgstr "Enlaces Máximos:" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:356 msgid "Auto Save (minuts):" msgstr "Auto Guardar (min)" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:385 msgid "Drc ON" msgstr "DRC Activo" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:394 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Mostrar líneas aéreas" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:401 msgid "Show Mod Ratsnest" msgstr "Mostrar lineas aéreas al desplazar" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:408 msgid "Tracks Auto Del" msgstr "Auto borrado de pistas" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:415 msgid "Track 45 Only" msgstr "Pistas 45 Sólo" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:422 msgid "Segments 45 Only" msgstr "Segmentos 45 Sólo" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:429 #: eeschema/dialog_options.cpp:256 msgid "Auto PAN" msgstr "Auto PAN" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:437 msgid "Double Segm Track" msgstr "2 Segmentos por Pista" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:450 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:465 msgid "When creating tracks" msgstr "Al crear Pistas" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:453 msgid "Magnetic Pads" msgstr "Isletas Magnéticas" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:460 msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area" msgstr "" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:468 msgid "Magnetic Tracks" msgstr "Pistas Magnéticas" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:475 msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track" msgstr "" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:194 msgid "Graphics:" msgstr "Gráficos:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:198 msgid "Graphic segm Width" msgstr "Anchura Segmento" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:204 msgid "Board Edges Width" msgstr "Anchura Contorno" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:210 msgid "Copper Text Width" msgstr "Anchura Texto Cobre" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:216 msgid "Text Size V" msgstr "Altura Texto" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:222 msgid "Text Size H" msgstr "Anchura Texto" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:230 msgid "Modules:" msgstr "Módulos:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:234 msgid "Edges Module Width" msgstr "Contorno Módulo" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:240 msgid "Text Module Width" msgstr "Contorno Texto Módulo" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:246 msgid "Text Module Size V" msgstr "Altura Texto Módulo" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:252 msgid "Text Module Size H" msgstr "Anchura Texto Módulo" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105 msgid "Items to delete" msgstr "Elementos a borrar:" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109 msgid "Delete Zones" msgstr "Borrar Zonas" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113 msgid "Delete Texts" msgstr "Borrar Textos" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117 msgid "Delete Edges" msgstr "Borrar Contornos" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121 msgid "Delete Drawings" msgstr "Borrar Dibujos" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125 msgid "Delete Modules" msgstr "Borrar Módulos" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129 msgid "Delete Tracks" msgstr "Borrar Pistas" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133 msgid "Delete Markers" msgstr "Borrar Marcadores" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137 msgid "Clear Board" msgstr "Borrar Placa" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144 msgid "Track Filter" msgstr "Filtro según pista" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148 msgid "Include AutoRouted Tracks" msgstr "Incluir pistas autorrutadas" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152 msgid "Include Locked Tracks" msgstr "Incluir Pistas Bloqueadas" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:163 msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:164 msgid "Module Selection:" msgstr "Seleccionar Módulo:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:167 msgid "" "Select how footprints are reconized:\n" "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" msgstr "" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:171 #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:185 msgid "Keep" msgstr "Conservar" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:172 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:173 msgid "Exchange Module:" msgstr "Cambiar Módulo:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:176 msgid "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different footprint" msgstr "" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:186 #: pcbnew/onrightclick.cpp:581 #: pcbnew/onrightclick.cpp:762 #: pcbnew/onrightclick.cpp:817 #: pcbnew/onrightclick.cpp:866 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:239 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:320 #: eeschema/menubar.cpp:146 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:187 msgid "Bad Tracks Deletion:" msgstr "Error borrado pistas:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:190 msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change" msgstr "" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:197 msgid "Display Warnings" msgstr "Mostrar Avisos" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:201 msgid "Remove Extra Footprints" msgstr "Borrar Módulos sobrantes" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:204 msgid "" "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" "Note: only not locked footprints will be removed" msgstr "" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:212 msgid "Browse Netlist Files" msgstr "Examinar Netlist" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:216 msgid "Read Current Netlist" msgstr "Leer Netlist actual" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:220 msgid "Footprints Test" msgstr "Test módulos" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:222 msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints" msgstr "" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:226 msgid "Rebuild Board Connectivity" msgstr "" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:228 msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)" msgstr "" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:232 #: pcbnew/pcbplot.cpp:284 #: pcbnew/xchgmod.cpp:137 #: eeschema/annotate_dialog.cpp:230 #: eeschema/plotps.cpp:227 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:236 msgid "Netlist File:" msgstr "Archivo Netlist:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:316 msgid "Netlist Selection:" msgstr "Selección de la Netlist" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:147 msgid "Orientation:" msgstr "Orientación" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:152 msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" msgstr "" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:155 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:158 msgid "*" msgstr "" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:160 msgid "Filter to select footprints by reference" msgstr "" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:165 msgid "Include Locked Footprints" msgstr "Incluir Módulos Bloqueados" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:168 msgid "Force locked footprints to be modified" msgstr "" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:255 #, c-format msgid "Ok to set footprints orientation to %g degrees ?" msgstr "" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.cpp:289 msgid "Bad value for footprints orientation" msgstr "Orientación de módulo: valor erróneo" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:157 msgid "Pad Num :" msgstr "Nº de Isleta :" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:163 msgid "Pad Net Name :" msgstr "NetName Isleta:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:177 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:197 msgid "Oval" msgstr "Oval" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:178 msgid "Drill Shape:" msgstr "Forma de taladrado:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:187 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:188 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:175 msgid "-90" msgstr "-90" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:189 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:174 msgid "180" msgstr "Rot 180" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:191 msgid "Pad Orient:" msgstr "Orientación Isleta:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:199 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapezoidal" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:200 msgid "Pad Shape:" msgstr "Forma de la Isleta:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:206 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:207 #: eeschema/netlist.cpp:245 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:208 msgid "Pad Type:" msgstr "Tipo de la Isleta:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:223 msgid "Layers:" msgstr "Capa:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:227 msgid "Copper layer" msgstr "Capa Cu" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:231 msgid "Comp layer" msgstr "Capa Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:237 msgid "Adhesive Cmp" msgstr "Adhes Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:241 msgid "Adhesive Copper" msgstr "Adhes Cu " #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:245 msgid "Solder paste Cmp" msgstr "SoldP Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:249 msgid "Solder paste Copper" msgstr "Pasta de soldadura Cobre" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:253 msgid "Silkscreen Cmp" msgstr "Serigr Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:257 msgid "Silkscreen Copper" msgstr "Serigr Cu " #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:261 msgid "Solder mask Cmp" msgstr "SoldP Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:265 msgid "Solder mask Copper" msgstr "Máscara de soldadura Cobre" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:269 msgid "E.C.O.1 layer" msgstr "Capa E.C.O.1" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:273 msgid "E.C.O.2 layer" msgstr "Capa E.C.O.2" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:277 msgid "Draft layer" msgstr "Mover capa" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:97 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:105 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:75 #: gerbview/reglage.cpp:90 msgid "from " msgstr "Desde " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:161 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:128 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:178 msgid "Save Cfg" msgstr "Guardar configuración" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:178 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:143 msgid "Files ext:" msgstr "Extensión archivos" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:162 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:194 msgid "Del" msgstr "Borrar" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:179 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:197 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:233 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:312 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:166 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:198 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:203 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:170 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:202 msgid "Ins" msgstr "Insertar" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:213 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:177 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:199 msgid "Lib Modules Dir:" msgstr "Directorio Biblioteca Módulos: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:206 #: cvpcb/menucfg.cpp:62 msgid "Module Doc File:" msgstr "Archivos Doc de los Módulos: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216 msgid "Board ext: " msgstr "Ext Cir. Imp.: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220 msgid "Cmp ext: " msgstr "Ext. Comp.: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:224 msgid "Lib ext: " msgstr "Ext. Biblio.: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:228 msgid "Net ext: " msgstr "Extensión Net: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:367 #: cvpcb/menucfg.cpp:202 msgid "Library Files:" msgstr "Archivos bibliotecas:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:392 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:394 #: cvpcb/menucfg.cpp:227 #: cvpcb/menucfg.cpp:295 msgid "Library already in use" msgstr "Biblioteca ya está en uso" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:151 msgid "Vias:" msgstr "Vias" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:160 msgid "Via Size" msgstr "Diámetro Via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:176 msgid "Default Via Drill" msgstr "Broca por defecto" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:192 msgid "Alternate Via Drill" msgstr "Broca alternativa" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:208 #: pcbnew/pcbnew.h:294 msgid "Through Via" msgstr "Via pasante" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:209 msgid "Blind or Buried Via " msgstr "Via enterrada o ciega" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:212 msgid "Default Via Type" msgstr "Tipo de Via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:232 msgid "Micro Via Size" msgstr "Diámetro de Micro Via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:245 msgid "Micro Via Drill" msgstr "Broca de Micro Vias" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:260 msgid "Allows Micro Vias" msgstr "Permitir Micro Vias" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:265 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:268 msgid "" "Allows use of micro vias\n" "They are very small vias only from an external copper layer to its near neightbour\n" msgstr "" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:276 msgid "Track Width" msgstr "Ancho de pista" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:304 msgid "Mask clearance" msgstr "Margen de Máscara" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:155 #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:156 #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:157 #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:158 msgid "0.00000" msgstr "0.00000" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:159 msgid "Grid Size for Filling:" msgstr "Rejilla para rellenado:" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:163 msgid "Zone clearance value (mm):" msgstr "Valor aislamiento de zona (mm):" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:171 msgid "Hatched Outline" msgstr "" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:172 msgid "Full Hatched" msgstr "" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:173 msgid "Outlines Appearance" msgstr "" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:183 msgid "Include Pads" msgstr "Incluir Isletas (Pads)" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:184 msgid "Thermal" msgstr "Térmico" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:185 msgid "Exclude Pads" msgstr "Excluir Isletas (Pads)" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:186 msgid "Pad options:" msgstr "Opciones" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:193 #: eeschema/dialog_options.cpp:273 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:194 msgid "H , V and 45 deg" msgstr "H, V y 45 grad" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:195 msgid "Zone edges orient:" msgstr "Dirección contornos de zona" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:214 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabético" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:215 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:216 msgid "Net sorting:" msgstr "Ordenar" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:220 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:225 msgid "Do not list net names which match with this text, in advanced mode" msgstr "" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:250 msgid "Zone clearance value:" msgstr "Valor aislamiento de zona:" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:253 msgid "Grid :" msgstr "Rejilla:" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:537 msgid "Error : you must choose a layer" msgstr "Error: se debe elegir una capa" #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.cpp:546 msgid "Error : you must choose a net name" msgstr "Error: se debe elegir una red" #: pcbnew/dsn.cpp:502 msgid "Line length exceeded" msgstr "Longitud de línea excedida" #: pcbnew/dsn.cpp:616 msgid "in file" msgstr "Archivo de taladrado" #: pcbnew/dsn.cpp:617 msgid "on line" msgstr "Linea" #: pcbnew/dsn.cpp:618 msgid "at offset" msgstr "Offset de trazado" #: pcbnew/dsn.cpp:666 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "" #: pcbnew/dsn.cpp:756 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "" #: pcbnew/edgemod.cpp:204 msgid "The graphic item will be on a copper layer.It is very dangerous. Are you sure" msgstr "" #: pcbnew/edgemod.cpp:246 msgid "New Width (1/10000\"):" msgstr "Nueva Anchura (1/10000\"):" #: pcbnew/edgemod.cpp:253 msgid "Incorrect number, no change" msgstr "Número incorrecto, sin cambios" #: pcbnew/edit.cpp:179 #: pcbnew/editmod.cpp:45 msgid "Module Editor" msgstr "Abrir el Editor de Módulos" #: pcbnew/edit.cpp:259 msgid "Add Tracks" msgstr "Añadir Pista" #: pcbnew/edit.cpp:268 msgid "Add Zones" msgstr "Añadir Zona" #: pcbnew/edit.cpp:270 msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!" msgstr "Atención: Visualización de zonas desactivada !!!" #: pcbnew/edit.cpp:276 msgid "Add Layer Alignment Target" msgstr "" #: pcbnew/edit.cpp:280 msgid "Adjust Zero" msgstr "Ajustar Zero" #: pcbnew/edit.cpp:286 msgid "Add Graphic" msgstr "Añadir elemento gráfico" #: pcbnew/edit.cpp:290 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:171 #: eeschema/libframe.cpp:501 #: eeschema/schedit.cpp:217 #: gerbview/tool_gerber.cpp:385 msgid "Add Text" msgstr "Añadir Texto" #: pcbnew/edit.cpp:294 msgid "Add Modules" msgstr "Añadir Módulo" #: pcbnew/edit.cpp:298 msgid "Add Dimension" msgstr "&Dimensiones" #: pcbnew/edit.cpp:306 msgid "Net Highlight" msgstr "Resaltar Nodo" #: pcbnew/edit.cpp:310 msgid "Local Ratsnest" msgstr "Mostrar líneas aéreas locales" #: pcbnew/edit.cpp:552 #: pcbnew/modedit.cpp:424 #: eeschema/libframe.cpp:577 #: eeschema/schedit.cpp:366 msgid "Delete item" msgstr "Borrar elemento" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:96 msgid "Change track width (entire NET) ?" msgstr "¿Cambiar anchura de pista a toda la RED?" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:130 msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes" msgstr "Cambiar TODAS las Pistas y Vias" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:135 msgid "Edit All Via Sizes" msgstr "Cambiar TODAS las Vias" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:140 msgid "Edit All Track Sizes" msgstr "Cambiar TODAS las pistas" #: pcbnew/editedge.cpp:162 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "Borrado global en capa de cobre no permitido" #: pcbnew/editedge.cpp:168 msgid "Segment is being edited" msgstr "El segmento se está editando" #: pcbnew/editedge.cpp:172 msgid "Delete Layer " msgstr "Borrar capa" #: pcbnew/editmod.cpp:144 msgid "Text is REFERENCE!" msgstr "El Texto es la REFERENCIA!" #: pcbnew/editmod.cpp:149 msgid "Text is VALUE!" msgstr "El Texto es el VALOR! " #: pcbnew/editpads.cpp:81 msgid "Pad Position" msgstr "Posición" #: pcbnew/editpads.cpp:88 msgid "Pad Size" msgstr "Tamaño Isleta" #: pcbnew/editpads.cpp:95 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: pcbnew/editpads.cpp:102 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: pcbnew/editpads.cpp:111 msgid "Pad Drill" msgstr "Diam Taladro Isleta" #: pcbnew/editpads.cpp:123 msgid "Pad Orient (0.1 deg)" msgstr "Orientación Isleta (0.1 grad)" #: pcbnew/editpads.cpp:388 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" msgstr "" #: pcbnew/editpads.cpp:394 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "" #: pcbnew/editpads.cpp:491 msgid "Unknown netname, no change" msgstr "Red desconocida, sin cambios" #: pcbnew/editrack-part2.cpp:32 #, c-format msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" msgstr "Ancho pista: %s Diam Vias : %s" #: pcbnew/editrack-part2.cpp:136 msgid "Drc error, cancelled" msgstr "Error DRC, cancelado" #: pcbnew/export_gencad.cpp:69 msgid "GenCAD file:" msgstr "Archivo GenCAD:" #: pcbnew/export_gencad.cpp:83 #: pcbnew/files.cpp:352 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:128 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:139 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:292 #: pcbnew/librairi.cpp:308 #: pcbnew/librairi.cpp:454 #: pcbnew/librairi.cpp:604 #: pcbnew/librairi.cpp:808 #: pcbnew/plothpgl.cpp:67 #: eeschema/plothpgl.cpp:601 #: eeschema/plotps.cpp:433 #: cvpcb/genequiv.cpp:42 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:75 #: common/hotkeys_basic.cpp:385 msgid "Unable to create " msgstr "Imposible crear " #: pcbnew/files.cpp:56 msgid "Recovery file " msgstr "Archivo de seguridad " #: pcbnew/files.cpp:56 #: pcbnew/librairi.cpp:256 #: eeschema/find.cpp:241 #: eeschema/find.cpp:249 #: eeschema/find.cpp:695 #: gerbview/dcode.cpp:266 #: gerbview/readgerb.cpp:145 #: common/eda_doc.cpp:150 msgid " not found" msgstr " no encontrado" #: pcbnew/files.cpp:62 msgid "Ok to load Recovery file " msgstr "Ok para cargar el archivo de seguridad" #: pcbnew/files.cpp:141 msgid "Board Modified: Continue ?" msgstr "Circuito impreso modificado, ¿Continuar?" #: pcbnew/files.cpp:161 msgid "Load board files:" msgstr "Abrir Circuito Impreso:" #: pcbnew/files.cpp:188 #: pcbnew/librairi.cpp:77 #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:110 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Archivo %s no encontrado" #: pcbnew/files.cpp:207 msgid "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load correctly. Please consider updating!" msgstr "Este archivo se creó con una versión más reciente de PCBnew y puede que no se abra correctamente. Considere actualizar" #: pcbnew/files.cpp:211 msgid "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "Este archivo se creó con una versión antigua de PCBnew. Se guardará en el nuevo formato." #: pcbnew/files.cpp:298 msgid "Save board files:" msgstr "Guardar Circuito Impreso:" #: pcbnew/files.cpp:337 msgid "Warning: unable to create bakfile " msgstr "Atención: Imposible crear fichero de backup " #: pcbnew/files.cpp:371 msgid "Backup file: " msgstr "Archivo Backup: " #: pcbnew/files.cpp:375 msgid "Wrote board file: " msgstr "Escribir Archivo C.I.: " #: pcbnew/files.cpp:377 msgid "Failed to create " msgstr "Imposible crear fichero" #: pcbnew/find.cpp:114 msgid "Marker found" msgstr "Marcador encontrado" #: pcbnew/find.cpp:116 #, c-format msgid "<%s> Found" msgstr "<%s> encontrado" #: pcbnew/find.cpp:129 msgid "Marker not found" msgstr "Marcador no encontrado" #: pcbnew/find.cpp:131 #, c-format msgid "<%s> Not Found" msgstr "<%s> no encontrado" #: pcbnew/find.cpp:238 #: eeschema/dialog_find.cpp:117 msgid "Item to find:" msgstr "Elemento a buscar:" #: pcbnew/find.cpp:259 msgid "Find Item" msgstr "Buscar Elemento" #: pcbnew/find.cpp:265 msgid "Find Next Item" msgstr "Buscar elemento siguiente" #: pcbnew/find.cpp:274 msgid "Find Marker" msgstr "Buscar Marcador" #: pcbnew/find.cpp:280 msgid "Find Next Marker" msgstr "Buscar Marcador Siguiente" #: pcbnew/gen_drill_report_files.cpp:388 msgid "" " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill value (max 13)\n" "Plot uses circle shape for some drill values" msgstr "" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:117 msgid "No Modules for Automated Placement" msgstr "No Hay módulos para Posicionado Automático" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:151 msgid "Component side place file:" msgstr "Archivo colocación lado componentes:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:154 msgid "Copper side place file:" msgstr "Archivo colocación lado cobre:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:157 msgid "Module count" msgstr "Nº Modulos" #: pcbnew/gendrill.cpp:307 msgid "Drill file" msgstr "Archivo de taladrado" #: pcbnew/gendrill.cpp:322 #: pcbnew/gendrill.cpp:810 #: pcbnew/plotps.cpp:51 #: pcbnew/xchgmod.cpp:637 msgid "Unable to create file " msgstr "Imposble crear el archivo" #: pcbnew/gendrill.cpp:384 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/gendrill.cpp:385 msgid "3:3" msgstr "3:3" #: pcbnew/gendrill.cpp:749 msgid "Drill Map file" msgstr "Archivo Plano de Taladrado" #: pcbnew/gendrill.cpp:764 msgid "Unable to create file" msgstr "Imposble crear el archivo" #: pcbnew/gendrill.cpp:795 msgid "Drill Report file" msgstr "Informe Plano de Taladrado" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:74 msgid "Pads Global Edit" msgstr "Isletas: Edición Global" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:91 msgid "Pad Settings..." msgstr "&Isletas ..." #: pcbnew/globaleditpad.cpp:97 msgid "Change Module" msgstr "Cambiar Módulo" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:103 msgid "Change Id Modules" msgstr "Cambiar ID Módulos" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:115 msgid "Pad Filter :" msgstr "Filtro Isletas :" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:119 msgid "Shape Filter" msgstr "Filtro según forma" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:124 msgid "Layer Filter" msgstr "Filtro según capa" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:129 msgid "Orient Filter" msgstr "Filtro según orientación" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:136 msgid "Change Items :" msgstr "Elementos a cambiar:" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:140 msgid "Change Size" msgstr "Cambiar Tamaño" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:145 msgid "Change Shape" msgstr "Cambiar Forma" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:150 msgid "Change Drill" msgstr "Cambiar Taladrado" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:155 msgid "Change Orient" msgstr "Cambiar Orientación" #: pcbnew/hotkeys.cpp:465 #, c-format msgid "Footprint %s found, but locked" msgstr "Módulo %s encontrado, pero bloqueado" #: pcbnew/hotkeys.cpp:630 msgid "Delete module?" msgstr "¿Borrar Módulo?" #: pcbnew/initpcb.cpp:125 msgid "Current Board will be lost ?" msgstr "La placa de C.I. actual se perderá ?" #: pcbnew/initpcb.cpp:175 msgid "Delete Zones ?" msgstr "¿Borrar Zonas?" #: pcbnew/initpcb.cpp:202 msgid "Delete Board edges ?" msgstr "¿Borrar Contorno?" #: pcbnew/initpcb.cpp:207 msgid "Delete draw items?" msgstr "¿Borrar elemento?" #: pcbnew/initpcb.cpp:249 #: gerbview/initpcb.cpp:150 msgid "Delete Tracks?" msgstr "¿Borrar Pistas?" #: pcbnew/initpcb.cpp:272 msgid "Delete Modules?" msgstr "¿Borrar Módulos?" #: pcbnew/initpcb.cpp:295 #: gerbview/initpcb.cpp:173 msgid "Delete Pcb Texts" msgstr "Borrar Textos Pcb" #: pcbnew/ioascii.cpp:167 msgid "Error: Unexpected end of file !" msgstr "" #: pcbnew/librairi.cpp:61 msgid "Import Module:" msgstr "Importar Módulo:" #: pcbnew/librairi.cpp:97 msgid "Not a module file" msgstr "No es un fichero de módulos" #: pcbnew/librairi.cpp:179 msgid "Create lib" msgstr "Crear Bibl" #: pcbnew/librairi.cpp:179 msgid "Export Module:" msgstr "Exportar Módulo:" #: pcbnew/librairi.cpp:194 #: pcbnew/librairi.cpp:441 #, c-format msgid "File %s exists, OK to replace ?" msgstr "Archivo %s existente, ¿OK para reemplazarlo?" #: pcbnew/librairi.cpp:203 #: eeschema/symbedit.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Imposible crear <%s>" #: pcbnew/librairi.cpp:224 #, c-format msgid "Module exported in file <%s>" msgstr "Módulo exportado al archivo <%s>" #: pcbnew/librairi.cpp:246 #, c-format msgid "Ok to delete module %s in library %s" msgstr "" #: pcbnew/librairi.cpp:256 msgid "Library " msgstr "Biblioteca" #: pcbnew/librairi.cpp:267 msgid "Not a Library file" msgstr "No es un archivo Biblioteca" #: pcbnew/librairi.cpp:296 #, c-format msgid "Module [%s] not found" msgstr "Módulo %s no encontrado" #: pcbnew/librairi.cpp:390 #, c-format msgid "Component %s deleted in library %s" msgstr "Componente %s borrado de la biblioteca %s" #: pcbnew/librairi.cpp:416 msgid " No modules to archive!" msgstr " ¡No hay Módulos para guardar!" #: pcbnew/librairi.cpp:423 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: pcbnew/librairi.cpp:516 #, c-format msgid "Library %s not found" msgstr "Biblioteca %s no encontrada" #: pcbnew/librairi.cpp:527 #: eeschema/symbtext.cpp:143 #: common/get_component_dialog.cpp:98 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: pcbnew/librairi.cpp:537 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Imposible abrir %s" #: pcbnew/librairi.cpp:547 #, c-format msgid "File %s is not a eeschema library" msgstr "El Archivo %s no es una biblioteca Eeschema" #: pcbnew/librairi.cpp:576 msgid "Module exists Line " msgstr "Módulo existe Línea " #: pcbnew/librairi.cpp:695 msgid "Component " msgstr "Componente" #: pcbnew/librairi.cpp:696 msgid " added in " msgstr " añadido en " #: pcbnew/librairi.cpp:696 msgid " replaced in " msgstr " reemplazado en " #: pcbnew/librairi.cpp:723 msgid "Module Reference:" msgstr "Módulo Referencia:" #: pcbnew/librairi.cpp:775 msgid "Active Lib:" msgstr "Biblioteca Actual:" #: pcbnew/librairi.cpp:786 msgid "Module Editor (lib: " msgstr "Editor de modulos (Bibli: " #: pcbnew/librairi.cpp:801 msgid "Library exists " msgstr "Biblioteca existente" #: pcbnew/librairi.cpp:816 msgid "Create error " msgstr "Error al crear" #: pcbnew/loadcmp.cpp:103 msgid "Module name:" msgstr "Nombre de Módulo:" #: pcbnew/loadcmp.cpp:215 #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:64 #, c-format msgid "Library <%s> not found" msgstr "Biblioteca %s no encontrada" #: pcbnew/loadcmp.cpp:220 #, c-format msgid "Scan Lib: %s" msgstr "Buscar Bibl: %s" #: pcbnew/loadcmp.cpp:229 msgid "File is Not a library" msgstr "El archivo no es una biblioteca Eeschema" #: pcbnew/loadcmp.cpp:298 #, c-format msgid "Module <%s> not found" msgstr "Módulo <%s> no encontrado" #: pcbnew/loadcmp.cpp:368 msgid "Library: " msgstr "Biblioteca" #: pcbnew/loadcmp.cpp:433 #: pcbnew/loadcmp.cpp:584 #, c-format msgid "Modules (%d items)" msgstr "Módulos: %d" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40 msgid "Sizes and Widths" msgstr "Dimensiones" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:229 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Ajusta las dimensiones de textos y gráficos" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:233 #: pcbnew/modedit.cpp:396 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:124 msgid "Pad Settings" msgstr "Isletas ..." #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:234 msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" msgstr "Ajusta el tamaño, forma, capas... de las Isletas" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:223 #: pcbnew/set_grid.h:39 msgid "User Grid Size" msgstr "&Rejilla Usuario ..." #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:224 msgid "Adjust User Grid" msgstr "Ajusta las dimensiones de la Rejilla Usuario" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:292 #: eeschema/menubar.cpp:397 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:155 #: kicad/buildmnu.cpp:190 #: gerbview/tool_gerber.cpp:149 msgid "&Contents" msgstr "&Contenido" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:292 msgid "Open the pcbnew manual" msgstr "Abrir manual de pcbnew" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:296 #: eeschema/menubar.cpp:402 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:159 #: kicad/buildmnu.cpp:195 #: gerbview/tool_gerber.cpp:151 msgid "&About" msgstr "&Acerca de" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:296 #: eeschema/menubar.cpp:402 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:160 #: kicad/buildmnu.cpp:195 #: gerbview/tool_gerber.cpp:152 msgid "About this application" msgstr "Acerca de" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:304 msgid "3D Display" msgstr "Visualización 3D" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:304 msgid "Show Board in 3D Mode" msgstr "Visualización en 3D" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:310 msgid "&Dimensions" msgstr "&Dimensiones" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:313 msgid "&3D Display" msgstr "Visualización &3D" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:314 #: eeschema/menubar.cpp:412 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:166 #: kicad/buildmnu.cpp:203 #: gerbview/tool_gerber.cpp:159 msgid "&Help" msgstr "A&yuda" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:38 msgid "Load Board Ctrl-O" msgstr "&Abrir ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:39 msgid "Delete old Board and Load new Board" msgstr "Borra el circuito actual y abre uno nuevo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:44 msgid "Append Board" msgstr "&Importar ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:45 msgid "Add Board to old Board" msgstr "Inserta otro circuito impreso en el actual" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:50 msgid "&New board" msgstr "&Nuevo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:51 msgid "Clear old PCB and init a new one" msgstr "Borra el circuito actual y crea uno nuevo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:56 msgid "&Rescue" msgstr "&Rescatar" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:57 msgid "Clear old board and get last rescue file" msgstr "Borra el circuito impreso actual y carga el último archivo de recuperación" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:62 msgid "&Previous version" msgstr "Versión &Anterior" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:63 msgid "Clear old board and get old version of board" msgstr "Borra el circuito impreso actual y recupera la versión anterior" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:70 msgid "&Save board Ctrl-S" msgstr "&Guardar" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:71 msgid "Save current board" msgstr "Guarda el circuito impreso actual" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:76 msgid "Save Board as.." msgstr "Guardar &como.." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:77 msgid "Save current board as.." msgstr "Guarda el circuito impreso actual como.." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:84 #: eeschema/menubar.cpp:75 #: gerbview/tool_gerber.cpp:88 msgid "P&rint" msgstr "Imp&rimir ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:84 #: eeschema/menubar.cpp:75 #: gerbview/tool_gerber.cpp:88 msgid "Print on current printer" msgstr "Imprime en la impresora por defecto" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:89 #: eeschema/menubar.cpp:105 msgid "&Plot" msgstr "&Trazar ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:90 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)" msgstr "Trazar HPGL, POSTSCRIPT o GERBER" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:99 msgid "&Specctra DSN" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:99 msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" msgstr "" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:104 msgid "&GenCAD" msgstr "&GenCAD ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:104 msgid "Export GenCAD Format" msgstr "Exporta el circuito en Formato GenCAD" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:109 msgid "&Module report" msgstr "Informe &Módulos" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:109 msgid "Create a pcb report (footprint report)" msgstr "Crea informe pcb (informe de patillaje)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:113 msgid "&Export" msgstr "Exportar" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:113 msgid "Export board" msgstr "Exporta el C.I." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:121 msgid "&Specctra Session" msgstr "&Specctra Session" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:121 msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "Importar \"Specctra Session\" (*.ses) enrutada" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:133 #: eeschema/libframe.cpp:525 msgid "Import" msgstr "Importar" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:133 msgid "Import files" msgstr "Importar Archivos:" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:140 msgid "Add new footprints" msgstr "Añadir módulos nuevos" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:141 msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgstr "Guardar SOLO nuevas huellas en una biblioteca (mantener otras huellas de esta biblioteca) " #: pcbnew/menubarpcb.cpp:145 msgid "Create footprint archive" msgstr "Crear archivo huellas (footprint)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:146 msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)" msgstr "Guardar TODAS las huellas en una biblioteca (la biblioteca antigua será borrada)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:151 msgid "Archive footprints" msgstr "Guardar huellas (footprints)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:152 msgid "Archive or Add footprints in a library file" msgstr "Guardar o Añadir huellas (footprints) en una biblioteca" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:156 #: eeschema/menubar.cpp:109 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:122 #: kicad/buildmnu.cpp:122 #: gerbview/tool_gerber.cpp:93 msgid "E&xit" msgstr "&Salir" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:156 msgid "Quit pcbnew" msgstr "Cerrar Pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:174 #: eeschema/menubar.cpp:358 msgid "&Libs and Dir" msgstr "&Bibliotecas y Directorios ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:175 #: eeschema/menubar.cpp:359 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:137 msgid "Setting Libraries, Directories and others..." msgstr "Seleccionar bibliotecas, directorios, ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:179 #: eeschema/menubar.cpp:364 #: gerbview/tool_gerber.cpp:108 msgid "&Colors" msgstr "&Colores ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:180 msgid "Select Colors and Display for PCB items" msgstr "Selección colores y visualización de elementos del C.I." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:184 msgid "&General Options" msgstr "Opciones &Generales" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:185 msgid "Select general options for pcbnew" msgstr "Selección de opciones generales para pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:189 msgid "&Display Options" msgstr "Opciones de &visualización" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:190 msgid "Select what items are displayed" msgstr "Seleccionar elementos a visualizar" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:200 #: eeschema/menubar.cpp:382 msgid "&Save preferences" msgstr "&Guardar Preferencias" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:201 #: eeschema/menubar.cpp:383 #: gerbview/tool_gerber.cpp:123 msgid "Save application preferences" msgstr "Guardar preferencias de la aplicación" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:205 #: eeschema/menubar.cpp:386 msgid "&Read preferences" msgstr "Leer Archivo Preferencias" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:206 #: eeschema/menubar.cpp:387 msgid "Read application preferences" msgstr "Preferencias de la aplicación" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:218 msgid "Tracks and Vias" msgstr "&Pistas y Vias ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:219 msgid "Adjust size and width for tracks, vias" msgstr "Ajusta las dimensiones de las pistas y las vías" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:228 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:47 msgid "Texts and Drawings" msgstr "Textos y Dibujos" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:239 #: gerbview/tool_gerber.cpp:122 msgid "&Save Setup" msgstr "&Guardar configuración ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:240 msgid "Save options in current directory" msgstr "Guarda las opciones de configuración en el directorio actual" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:249 msgid "Create &Modules Pos" msgstr "&Posicionado" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:250 msgid "Gen Position modules file" msgstr "Crea un archivo con la Posición de los módulos" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:254 msgid "Create &Drill file" msgstr "&Taladrado ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:255 msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet" msgstr "Crea un archivo de taladrado (EXCELLON] y/o un plano de taladrado" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:259 msgid "Create &Cmp file" msgstr "Crear Archivo &Componentes ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:260 msgid "Recreate .cmp file for CvPcb" msgstr "Crea un archivo con los componentes utilizados (.cmp para CvPcb)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:268 msgid "Global &Deletions" msgstr "&Borrar ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:269 msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board" msgstr "Borrar Pistas, Modulos, Textos... en el C.I." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:273 msgid "&List nets" msgstr "&Listar Nets ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:274 msgid "List nets (names and id)" msgstr "Listar Nets (nombres y números de identificación)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:278 msgid "&Track operations" msgstr "Acciones de Pistas" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:279 msgid "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads and vias" msgstr "Borrar terminaciones de pistas, vias, puntos inútiles..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:283 msgid "&Swap layers" msgstr "&Permutar pistas ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:284 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" msgstr "Permutar pistas entre capas" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:308 #: eeschema/menubar.cpp:407 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:164 #: gerbview/tool_gerber.cpp:154 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:309 #: eeschema/menubar.cpp:411 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:165 #: kicad/buildmnu.cpp:202 #: gerbview/tool_gerber.cpp:155 msgid "&Preferences" msgstr "P&referencias" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:311 #: gerbview/tool_gerber.cpp:156 msgid "&Miscellaneous" msgstr "&Miscelánea" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:312 msgid "P&ostprocess" msgstr "P&ostprocesadores" #: pcbnew/mirepcb.cpp:78 msgid "Target Properties" msgstr "Propiedades de Mira de centrado" #: pcbnew/mirepcb.cpp:118 msgid "shape +" msgstr "Forma +" #: pcbnew/mirepcb.cpp:118 msgid "shape X" msgstr "Forma X" #: pcbnew/mirepcb.cpp:120 msgid "Target Shape:" msgstr "Forma de la Mira de centrado:" #: pcbnew/modedit.cpp:263 msgid "Unable to find the footprint source on the main board" msgstr "" #: pcbnew/modedit.cpp:264 msgid "" "\n" "Cannot update the footprint" msgstr "" "\n" "No se puede actualizar el módulo" #: pcbnew/modedit.cpp:272 msgid "A footprint source was found on the main board" msgstr "" #: pcbnew/modedit.cpp:273 msgid "" "\n" "Cannot insert this footprint" msgstr "" "\n" "No se puede insertar este módulo" #: pcbnew/modedit.cpp:393 msgid "Add Pad" msgstr "Añadir Isleta (Pad)" #: pcbnew/modedit.cpp:406 #: eeschema/schedit.cpp:197 msgid "Add Drawing" msgstr "Añadir Dibujo" #: pcbnew/modedit.cpp:410 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:176 msgid "Place anchor" msgstr "Colocar Ancla" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:196 #: pcbnew/onrightclick.cpp:127 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:47 #: eeschema/onrightclick.cpp:102 #: gerbview/onrightclick.cpp:41 msgid "End Tool" msgstr "Fin Herramienta" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:206 #: pcbnew/onrightclick.cpp:447 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:231 #: eeschema/onrightclick.cpp:609 #: gerbview/onrightclick.cpp:50 msgid "Cancel Block" msgstr "Cancelar Bloque" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:208 #: pcbnew/onrightclick.cpp:449 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:234 #: gerbview/onrightclick.cpp:51 msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" msgstr "Zoom Bloque (alt + desplazar ratón)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:211 #: pcbnew/onrightclick.cpp:452 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:238 #: eeschema/onrightclick.cpp:617 #: gerbview/onrightclick.cpp:53 msgid "Place Block" msgstr "Colocar Bloque" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:213 #: pcbnew/onrightclick.cpp:454 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:244 #: eeschema/onrightclick.cpp:626 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Copiar Bloque (Mayú + arrastrar ratón)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "Espejo Bloque (alt + desplazar ratón)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217 #: pcbnew/onrightclick.cpp:458 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Rotar Bloque (ctrl + arrast ratón)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219 #: pcbnew/onrightclick.cpp:460 #: eeschema/onrightclick.cpp:630 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Borrar Bloque (shift+ctrl + drag mouse)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241 #: pcbnew/onrightclick.cpp:756 #: pcbnew/onrightclick.cpp:860 msgid "Rotate" msgstr "Rotación" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:245 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:246 msgid "Scale X" msgstr "Escala X" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:247 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:253 msgid "Transform Module" msgstr "Transformar Módulo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261 msgid "Move Pad" msgstr "Mover Isleta" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263 #: pcbnew/onrightclick.cpp:795 msgid "Edit Pad" msgstr "Editar Isleta" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:265 #: pcbnew/onrightclick.cpp:799 msgid "New Pad Settings" msgstr "Nuevas Caract. Isletas" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:267 #: pcbnew/onrightclick.cpp:803 msgid "Export Pad Settings" msgstr "Exportar Caract. Isletas" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:269 msgid "delete Pad" msgstr "Borrar Isleta" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274 #: pcbnew/onrightclick.cpp:810 msgid "Global Pad Settings" msgstr "Edición Global de las Isletas" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282 msgid "Move Text Mod." msgstr "Mover Texto Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285 msgid "Rotate Text Mod." msgstr "Rotar Texto Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:287 msgid "Edit Text Mod." msgstr "Editar Texto Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290 msgid "Delete Text Mod." msgstr "Borrar Texto Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297 msgid "End edge" msgstr "Fin contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300 msgid "Move edge" msgstr "Mover contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303 msgid "Place edge" msgstr "Colocar contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:306 #: pcbnew/onrightclick.cpp:724 #: pcbnew/onrightclick.cpp:758 #: pcbnew/onrightclick.cpp:862 #: eeschema/onrightclick.cpp:300 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308 msgid "Edit Width (Current)" msgstr "Editar Espesor (Actual)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:310 msgid "Edit Width (All)" msgstr "Editar espesor (Todos)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 msgid "Edit Layer (Current)" msgstr "Editar Capa (Actual)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314 msgid "Edit Layer (All)" msgstr "Edit Capa (Todos)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316 msgid "Delete edge" msgstr "Borrar Contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:357 msgid "Set Width" msgstr "Ajustar espesor" #: pcbnew/moduleframe.cpp:183 msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?" msgstr "Editor de Módulos: ¡módulo modificado!, ¿Continuar?" #: pcbnew/modules.cpp:81 msgid "Footprint name:" msgstr "Nombre de Módulo:" #: pcbnew/modules.cpp:305 #: pcbnew/onrightclick.cpp:730 msgid "Delete Module" msgstr "Borrar Módulo" #: pcbnew/modules.cpp:306 #: eeschema/find.cpp:220 #: eeschema/onrightclick.cpp:304 msgid "Value " msgstr "Valor " #: pcbnew/move-drag_pads.cpp:274 #, c-format msgid "Delete Pad (module %s %s) " msgstr "Borrar Isleta (módulo %s %s)" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:778 msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" msgstr "Imposible arrastrar este segmento: varios segmentos conectados" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:832 msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Imposible arrastrar este segmento: dos segmentos alineados" #: pcbnew/muonde.cpp:149 msgid "Gap" msgstr "Gap (aislamiento)" #: pcbnew/muonde.cpp:154 msgid "Stub" msgstr "Terminación de pista" #: pcbnew/muonde.cpp:160 msgid "Arc Stub" msgstr "Terminación en Arco" #: pcbnew/muonde.cpp:175 #: common/common.cpp:102 msgid " (mm):" msgstr " (mm):" #: pcbnew/muonde.cpp:182 msgid " (inch):" msgstr " (pulgadas):" #: pcbnew/muonde.cpp:189 #: pcbnew/muonde.cpp:202 #: pcbnew/gen_self.h:231 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Número incorrecto, cancelar" #: pcbnew/muonde.cpp:198 msgid "Angle (0.1deg):" msgstr "Angulo (0.1grad):" #: pcbnew/muonde.cpp:330 msgid "Complex shape" msgstr "Forma compleja" #: pcbnew/muonde.cpp:356 msgid "Read Shape Descr File..." msgstr "Leer Arch Descr Forma" #: pcbnew/muonde.cpp:360 msgid "Symmetrical" msgstr "Simétrico" #: pcbnew/muonde.cpp:360 msgid "Mirrored" msgstr "Espejo" #: pcbnew/muonde.cpp:362 msgid "Shape Option" msgstr "Opciones de Forma" #: pcbnew/muonde.cpp:428 msgid "Read descr shape file" msgstr "Leer Arch Desc Forma" #: pcbnew/muonde.cpp:444 msgid "File not found" msgstr "Archivo no encontrado" #: pcbnew/muonde.cpp:548 msgid "Shape has a null size!" msgstr "La forma tiene tamaño nulo!" #: pcbnew/muonde.cpp:553 msgid "Shape has no points!" msgstr "La forma no tiene puntos!" #: pcbnew/muonde.cpp:679 msgid "No pad for this module" msgstr "Este módulo no tiene isletas" # Afficher le chevelu local (pastilles ou modules) #: pcbnew/muonde.cpp:684 msgid "Only one pad for this module" msgstr "Este módulo tiene una sola isleta" #: pcbnew/muonde.cpp:698 msgid "Gap (mm):" msgstr " (mm):" #: pcbnew/muonde.cpp:704 msgid "Gap (inch):" msgstr " (pulgadas):" #: pcbnew/muwave_command.cpp:52 #: eeschema/libframe.cpp:517 msgid "Add Line" msgstr "Añadir Línea" #: pcbnew/muwave_command.cpp:56 msgid "Add Gap" msgstr "Añadir Gap" #: pcbnew/muwave_command.cpp:60 msgid "Add Stub" msgstr "Añadir Terminación" #: pcbnew/muwave_command.cpp:64 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Añadir Terminación (arco)" #: pcbnew/muwave_command.cpp:68 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Añadir Forma polinomial" #: pcbnew/netlist.cpp:130 #, c-format msgid "Netlist file %s not found" msgstr "Archivo Netlist <%s> no encontrado" #: pcbnew/netlist.cpp:185 msgid "Read Netlist " msgstr "Leer Netlist" #: pcbnew/netlist.cpp:347 msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?" msgstr "¿Borrar módulos que no están en la netlist?" #: pcbnew/netlist.cpp:497 #, c-format msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" msgstr "Componente %s Incorrecto! módulo es [%s] y netlist dice [%s]\n" #: pcbnew/netlist.cpp:538 #, c-format msgid "Component [%s] not found" msgstr "¡Componente [%s] no encontrado!" #: pcbnew/netlist.cpp:608 #, c-format msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" msgstr "Módulo [%s]: Isleta [%s] no encontrada" #: pcbnew/netlist.cpp:635 msgid "No Modules" msgstr "Sin Módulos" #: pcbnew/netlist.cpp:650 msgid "Components" msgstr "Comp." #: pcbnew/netlist.cpp:699 msgid "No modules" msgstr "Sin Módulos" #: pcbnew/netlist.cpp:709 msgid "No modules in NetList" msgstr "No Módulos en NetList" #: pcbnew/netlist.cpp:712 msgid "Check Modules" msgstr "Chequear Módulos" #: pcbnew/netlist.cpp:715 msgid "Duplicates" msgstr "Duplicados" #: pcbnew/netlist.cpp:733 msgid "Lack:" msgstr "Falta:" #: pcbnew/netlist.cpp:755 msgid "Not in Netlist:" msgstr "No en la Netlist:" #: pcbnew/netlist.cpp:901 #, c-format msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" msgstr "Archivo <%s> no encontrado, Netlist utilizado para selección de módulos en Bibl." #: pcbnew/netlist.cpp:1036 #, c-format msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found" msgstr "Componente [%s]: Módulo %s no encontrado en bibliotecas" #: pcbnew/onleftclick.cpp:176 msgid "Graphic not authorized on Copper layers" msgstr "Gráfico no permitido en capas de Cobre" #: pcbnew/onleftclick.cpp:199 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Pistas solo en capas de cobre" #: pcbnew/onleftclick.cpp:281 msgid "Cotation not authorized on Copper layers" msgstr "Acotación no permitida en capas de cobre" #: pcbnew/onrightclick.cpp:41 msgid "Auto Width" msgstr "Ajustar espesor" #: pcbnew/onrightclick.cpp:43 msgid "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track width" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:57 #, c-format msgid "Track %.1f" msgstr "Pista %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:59 #, c-format msgid "Track %.3f" msgstr "Pista %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:77 #, c-format msgid "Via %.1f" msgstr "Via %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:79 #, c-format msgid "Via %.3f" msgstr "Via %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:195 msgid "Lock Module" msgstr "Anclar Módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:203 msgid "Unlock Module" msgstr "Liberar Módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:211 msgid "Auto place Module" msgstr "Autoposicionar Módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:217 msgid "Autoroute" msgstr "Autorrutado" #: pcbnew/onrightclick.cpp:233 msgid "Move Drawing" msgstr "Mover Dibujo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:238 #: eeschema/onrightclick.cpp:208 msgid "End Drawing" msgstr "Fin Dibujo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:241 msgid "Edit Drawing" msgstr "Editar Dibujo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:243 #: eeschema/onrightclick.cpp:210 msgid "Delete Drawing" msgstr "Borrar Dibujo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:248 msgid "Delete Zone Filling" msgstr "Borrar Relleno de Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:255 msgid "Close Zone Outline" msgstr "Cerrar límite de Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:257 msgid "Delete Last Corner" msgstr "Borrar última Esquina" #: pcbnew/onrightclick.cpp:275 #: eeschema/onrightclick.cpp:155 msgid "Delete Marker" msgstr "Borrar Marcador" #: pcbnew/onrightclick.cpp:282 msgid "Edit Dimension" msgstr "&Dimensiones" #: pcbnew/onrightclick.cpp:285 msgid "Delete Dimension" msgstr "Borrar Dimensión" #: pcbnew/onrightclick.cpp:292 msgid "Move Target" msgstr "Mover Mira de centrado" #: pcbnew/onrightclick.cpp:295 msgid "Edit Target" msgstr "Editar Mira de centrado" #: pcbnew/onrightclick.cpp:297 msgid "Delete Target" msgstr "Borrar Mira de centrado" #: pcbnew/onrightclick.cpp:329 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Mover módulo (huella)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:342 msgid "Fill or Refill All Zones" msgstr "Llenar todas las zonas" #: pcbnew/onrightclick.cpp:347 #: pcbnew/onrightclick.cpp:356 #: pcbnew/onrightclick.cpp:368 #: pcbnew/onrightclick.cpp:429 msgid "Select Working Layer" msgstr "Capa de Trabajo ..." #: pcbnew/onrightclick.cpp:354 #: pcbnew/onrightclick.cpp:426 msgid "Select Track Width" msgstr "Seleccionar Ancho de Pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:358 msgid "Select layer pair for vias" msgstr "Seleccionar par de Capas para las Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:374 msgid "Footprint documentation" msgstr "Documentación de los módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:384 msgid "Glob Move and Place" msgstr "Mover y colocar Globales" #: pcbnew/onrightclick.cpp:386 msgid "Unlock All Modules" msgstr "Liberar Todos los Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:388 msgid "Lock All Modules" msgstr "Anclar Todos los Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:391 msgid "Move All Modules" msgstr "Mover Todos los Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:392 msgid "Move New Modules" msgstr "Mover Módulos Nuevos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:394 msgid "Autoplace All Modules" msgstr "Autoposicionar Todos los Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:395 msgid "Autoplace New Modules" msgstr "Autocolocar Módulos Nuevos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:396 msgid "Autoplace Next Module" msgstr "Autocolocar Módulo Siguiente" #: pcbnew/onrightclick.cpp:399 msgid "Orient All Modules" msgstr "Orientar Todos los Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:406 msgid "Global Autoroute" msgstr "Autorutado Global" #: pcbnew/onrightclick.cpp:408 msgid "Select layer pair" msgstr "Seleccionar par de capas" #: pcbnew/onrightclick.cpp:410 msgid "Autoroute All Modules" msgstr "Autorutado de Todos los Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:412 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Reiniciar no rutadas" #: pcbnew/onrightclick.cpp:417 msgid "Global AutoRouter" msgstr "Autorutado Global" #: pcbnew/onrightclick.cpp:419 msgid "Read Global AutoRouter Data" msgstr "Leer Datos Globlales de Autorutado" #: pcbnew/onrightclick.cpp:456 msgid "Flip Block (alt + drag mouse)" msgstr "Invertir Bloque (shift + drag mouse)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:479 msgid "Drag Via" msgstr "Arrastrar Vía" #: pcbnew/onrightclick.cpp:483 msgid "Edit Via Drill" msgstr "Taladrado de Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:485 msgid "Set via hole to Default" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:486 msgid "Set via hole to a specific value. This specfic value is currently" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:489 msgid "Set via hole to alt value" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:491 msgid "Set a specific via hole value. This value is currently" msgstr "Valor específico del agujero de esta via. Este valor es actualmente" #: pcbnew/onrightclick.cpp:494 msgid "Set the via hole alt value" msgstr "Valor alternativo de agujero" #: pcbnew/onrightclick.cpp:496 msgid "Export Via hole to alt value" msgstr "Exportar agujero al valor alt" #: pcbnew/onrightclick.cpp:498 msgid "Export via hole to others id vias" msgstr "Exportar agujero a las otras vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:500 msgid "Set ALL via holes to default" msgstr "Agujero por defecto en TODAS las vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:513 msgid "Move Node" msgstr "Mover Nodo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:518 msgid "Drag Segments, keep slope" msgstr "Arrastrar segmento, mantener pendiente" #: pcbnew/onrightclick.cpp:520 msgid "Drag Segment" msgstr "Arrastar Segmento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:523 msgid "Move Segment" msgstr "Mover Segmento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:526 msgid "Break Track" msgstr "Pista interrumpida" #: pcbnew/onrightclick.cpp:533 msgid "Place Node" msgstr "Colocar Nodo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:540 msgid "End Track" msgstr "Terminar Pistas" #: pcbnew/onrightclick.cpp:543 msgid "Place Via" msgstr "Colocar Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:550 msgid "Place Micro Via" msgstr "Colocar MicroVia" #: pcbnew/onrightclick.cpp:562 msgid "Change Width" msgstr "Cambio de anchura" #: pcbnew/onrightclick.cpp:564 msgid "Change Via Size" msgstr "Cambiar Tamaño Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:564 msgid "Change Segment Width" msgstr "Cambio Anchura Segmento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:567 msgid "Change Track Width" msgstr "Cambiar Anchura Pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:569 msgid "Change Net" msgstr "Cambiar Red" #: pcbnew/onrightclick.cpp:571 msgid "Change ALL Tracks and Vias" msgstr "Cambiar TODAS las Pistas y Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:573 msgid "Change ALL Vias (no track)" msgstr "Cambiar TODAS las Vías (las Pistas NO)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:575 msgid "Change ALL Tracks (no via)" msgstr "Cambiar TODAS las Pistas (Las Vias NO)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:583 msgid "Delete Via" msgstr "Borrar Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:583 msgid "Delete Segment" msgstr "Borrar Segmento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:590 msgid "Delete Track" msgstr "Borrar Pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:594 msgid "Delete Net" msgstr "Borrar Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:599 msgid "Set Flags" msgstr "Ajust. Flags" #: pcbnew/onrightclick.cpp:600 msgid "Locked: Yes" msgstr "Bloqueado: Si" #: pcbnew/onrightclick.cpp:601 msgid "Locked: No" msgstr "Bloqueado: No" #: pcbnew/onrightclick.cpp:611 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Pista Bloqueada: Si" #: pcbnew/onrightclick.cpp:612 msgid "Track Locked: No" msgstr "Pista Bloqueada: No" #: pcbnew/onrightclick.cpp:614 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Net bloqueada: Si" #: pcbnew/onrightclick.cpp:615 msgid "Net Locked: No" msgstr "Net bloqueada: No" #: pcbnew/onrightclick.cpp:630 msgid "Place Edge Outline" msgstr "Colocar contorno" #: pcbnew/onrightclick.cpp:636 msgid "Place Corner" msgstr "Colocar Esquina" #: pcbnew/onrightclick.cpp:639 msgid "Place Zone" msgstr "Colocar Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:651 msgid "Move Corner" msgstr "Mover Esquina" #: pcbnew/onrightclick.cpp:653 msgid "Delete Corner" msgstr "Borrar Esquina" #: pcbnew/onrightclick.cpp:658 msgid "Create Corner" msgstr "Crear Esquina" #: pcbnew/onrightclick.cpp:660 msgid "Drag Outline Segment" msgstr "arrastrar Segmento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:665 msgid "Add Similar Zone" msgstr "Añadir Zona similar" #: pcbnew/onrightclick.cpp:668 msgid "Add Cutout Area" msgstr "Añadir zona prohibida" #: pcbnew/onrightclick.cpp:672 msgid "Fill Zone" msgstr "Llenar Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:675 msgid "Move Zone" msgstr "Mover Zonas" #: pcbnew/onrightclick.cpp:678 msgid "Edit Zone Params" msgstr "Editar Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:683 msgid "Delete Cutout" msgstr "Borrado de elementos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:686 msgid "Delete Zone Outline" msgstr "Borrar Contorno Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:708 #: pcbnew/onrightclick.cpp:753 #: pcbnew/onrightclick.cpp:791 #: pcbnew/onrightclick.cpp:857 msgid "Move" msgstr "Mover Isleta" #: pcbnew/onrightclick.cpp:711 #: pcbnew/onrightclick.cpp:793 msgid "Drag" msgstr "Arrastrar Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:715 msgid "Rotate +" msgstr "Rotación +" #: pcbnew/onrightclick.cpp:719 #: eeschema/onrightclick.cpp:288 msgid "Rotate -" msgstr "Rotación -" #: pcbnew/onrightclick.cpp:720 msgid "Flip" msgstr "Invertir" #: pcbnew/onrightclick.cpp:800 msgid "Copy current pad settings to this pad" msgstr "Copiar los ajustes de isleta actuales en esta isleta" #: pcbnew/onrightclick.cpp:804 msgid "Copy this pad settings to current pad settings" msgstr "Copiar los ajustes de esta isleta en los ajustes de isleta actuales" #: pcbnew/onrightclick.cpp:812 msgid "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar footprints)" msgstr "Copiar los ajustes de esta isleta a todas las demás de este módulo (o módulos similares)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:824 msgid "Autoroute Pad" msgstr "Autorrutado Isleta" #: pcbnew/onrightclick.cpp:825 msgid "Autoroute Net" msgstr "Autorrutado Net" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:71 #: eeschema/eeconfig.cpp:60 #: cvpcb/menucfg.cpp:140 msgid "Read config file" msgstr "Leer Archivo Configuración" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:85 #: cvpcb/menucfg.cpp:152 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Archivo %s no encontrado" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:205 #: eeschema/eeconfig.cpp:200 #: cvpcb/cfg.cpp:75 msgid "Save preferences" msgstr "Guardar Preferencias" #: pcbnew/pcbframe.cpp:280 msgid "Board modified, Save before exit ?" msgstr "Circuito impreso modificado, ¿Guardar antes de salir?" #: pcbnew/pcbframe.cpp:281 #: eeschema/schframe.cpp:310 #: cvpcb/cvframe.cpp:178 #: common/confirm.cpp:119 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" #: pcbnew/pcbframe.cpp:383 msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" msgstr "Desactivar DRC" #: pcbnew/pcbframe.cpp:385 msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)" msgstr "Activar DRC" #: pcbnew/pcbframe.cpp:396 msgid "Polar Coords not show" msgstr "Ocultar coordenadas polares" #: pcbnew/pcbframe.cpp:397 msgid "Display Polar Coords" msgstr "Mostrar Coordenadas Polares" #: pcbnew/pcbframe.cpp:402 #: eeschema/schframe.cpp:410 msgid "Grid not show" msgstr "Ocultar Rejilla" #: pcbnew/pcbframe.cpp:402 #: eeschema/schframe.cpp:410 msgid "Show Grid" msgstr "Mostrar Rejilla" # Chevelu général non affiché #: pcbnew/pcbframe.cpp:411 msgid "General ratsnest not show" msgstr "Ocultar líneas aéreas" # Afficher le chevelu général #: pcbnew/pcbframe.cpp:412 msgid "Show General ratsnest" msgstr "Mostrar líneas aéreas" # Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement #: pcbnew/pcbframe.cpp:418 msgid "Module ratsnest not show" msgstr "Ocultar líneas aéreas al desplazar" # Montrer le chevelu du module #: pcbnew/pcbframe.cpp:419 msgid "Show Module ratsnest" msgstr "Mostrar líneas aéreas al desplazar" #: pcbnew/pcbframe.cpp:426 msgid "Disable Auto Delete old Track" msgstr "No permitir el borrado automático de pistas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:427 msgid "Enable Auto Delete old Track" msgstr "Permitir el borrado automático de pistas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:434 msgid "Do not Show Zones" msgstr "Ocultar Zonas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:434 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:355 #: pcbnew/set_color.h:423 msgid "Show Zones" msgstr "Mostrar Zonas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:440 msgid "Show Pads Sketch mode" msgstr "Mostrar Isletas en Contorno" #: pcbnew/pcbframe.cpp:441 msgid "Show pads filled mode" msgstr "Mostrar Isletas Rellenas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:447 msgid "Show Tracks Sketch mode" msgstr "Mostrar Pistas en Contorno" #: pcbnew/pcbframe.cpp:448 msgid "Show Tracks filled mode" msgstr "Mostrar Pistas Rellenas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:454 msgid "Normal Contrast Mode Display" msgstr "Visualización en Modo Contraste Normal" #: pcbnew/pcbframe.cpp:455 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:368 msgid "Hight Contrast Mode Display" msgstr "Visualización en Modo Alto Contraste" #: pcbnew/pcbnew.cpp:43 msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgstr "Pcbnew se está ejecutando. ¿Continuar?" #: pcbnew/pcbplot.cpp:147 #: pcbnew/pcbplot.cpp:272 #: gerbview/tool_gerber.cpp:90 msgid "Plot" msgstr "Trazar" #: pcbnew/pcbplot.cpp:191 msgid "Plot Format" msgstr "Formato Trazado" #: pcbnew/pcbplot.cpp:205 msgid "HPGL Options:" msgstr "Opciones HPGL :" #: pcbnew/pcbplot.cpp:209 msgid "Pen Size" msgstr "Diam pluma" #: pcbnew/pcbplot.cpp:214 msgid "Pen Speed (cm/s)" msgstr "Velocidad pluma (cm/s)" #: pcbnew/pcbplot.cpp:218 msgid "Set pen speed in cm/s" msgstr "Ajustar Velocidad de la pluma en centimetros por segundo" #: pcbnew/pcbplot.cpp:220 msgid "Pen ovr" msgstr "Recubrimiento" #: pcbnew/pcbplot.cpp:224 msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "Ajustar el recubrimiento del trazado para el relleno" #: pcbnew/pcbplot.cpp:226 msgid "Lines Width" msgstr "Espesor líneas" #: pcbnew/pcbplot.cpp:230 msgid "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on silk screen layers" msgstr "Ajustar anchura de líneas para trazar en modo contorno y trazar contornos en capas de serigrafía" #: pcbnew/pcbplot.cpp:234 msgid "Absolute" msgstr "Absoluto" #: pcbnew/pcbplot.cpp:234 msgid "Auxiliary axis" msgstr "Eje Auxiliar" #: pcbnew/pcbplot.cpp:237 msgid "Plot Origin" msgstr "Origen coordenadas:" #: pcbnew/pcbplot.cpp:257 msgid "X scale adjust" msgstr "Ajustar Escala X" #: pcbnew/pcbplot.cpp:259 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Ajuster escala X para trazado a escala natural" #: pcbnew/pcbplot.cpp:262 msgid "Y scale adjust" msgstr "Ajustar Escala Y" #: pcbnew/pcbplot.cpp:264 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Ajuster escala X para trazado a escala natural" #: pcbnew/pcbplot.cpp:266 msgid "Plot negative" msgstr "Trazar en negativo" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 msgid "Save Options" msgstr "Guardar opciones" #: pcbnew/pcbplot.cpp:280 msgid "Create Drill File" msgstr "Crear Archivo de taladrado" #: pcbnew/pcbplot.cpp:328 msgid "Exclude Edges_Pcb layer" msgstr "Excluir capa contorno de placa" #: pcbnew/pcbplot.cpp:332 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "No imprimir el contorno de la pcb en las demás capas" #: pcbnew/pcbplot.cpp:338 msgid "Print sheet ref" msgstr "Imprimir cajetín" #: pcbnew/pcbplot.cpp:348 msgid "Print pads on silkscreen" msgstr "Isletas (Pads) en Serigrafía" #: pcbnew/pcbplot.cpp:353 msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers" msgstr "Activar/Desactivar trazado de Isletas en las capas de serigrafía" #: pcbnew/pcbplot.cpp:357 msgid "Always print pads" msgstr "Imprimir Isletas (Pads) siempre" #: pcbnew/pcbplot.cpp:361 msgid "Force print/plot pads on ALL layers" msgstr "Forzar la impresión/Trazado de Isletas (Pads) en TODAS las capas" #: pcbnew/pcbplot.cpp:365 msgid "Print module value" msgstr "Imprimir Valor Módulo" #: pcbnew/pcbplot.cpp:369 msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers" msgstr "Activa/desactiva el trazado de textos (Valor) de los módulos en capas de serigrafía" #: pcbnew/pcbplot.cpp:372 msgid "Print module reference" msgstr "Imprimir Referencia Módulo" #: pcbnew/pcbplot.cpp:376 msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers" msgstr "Activa/desactiva el trazado de la referencia de los módulos en las capas de serigrafía" #: pcbnew/pcbplot.cpp:380 msgid "Print other module texts" msgstr "Imprimir otros textos del Módulo" #: pcbnew/pcbplot.cpp:384 msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" msgstr "Activar/desactivar trazado de los campos de los módulos en capas de serigrafía" #: pcbnew/pcbplot.cpp:389 msgid "Force print invisible texts" msgstr "Forzar impresión Textos invisibles" #: pcbnew/pcbplot.cpp:393 msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers" msgstr "Forzar la impresión/Trazado de los textos invisibles en capas de serigrafía" #: pcbnew/pcbplot.cpp:397 msgid "No drill mark" msgstr "Sin marcas" #: pcbnew/pcbplot.cpp:397 msgid "Small mark" msgstr "Marca pequeña" #: pcbnew/pcbplot.cpp:397 msgid "Real drill" msgstr "Taladro real" #: pcbnew/pcbplot.cpp:399 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "Taladrado de Isletas" #: pcbnew/pcbplot.cpp:406 msgid "Auto scale" msgstr "Escala auto" #: pcbnew/pcbplot.cpp:406 msgid "Scale 1" msgstr "Escala 1" #: pcbnew/pcbplot.cpp:406 msgid "Scale 1.5" msgstr "Escala 1,5" #: pcbnew/pcbplot.cpp:406 msgid "Scale 2" msgstr "Escala 2" #: pcbnew/pcbplot.cpp:406 msgid "Scale 3" msgstr "Escala 3" #: pcbnew/pcbplot.cpp:409 msgid "Scale Opt" msgstr "Escala" #: pcbnew/pcbplot.cpp:417 msgid "Plot Mode" msgstr "Modo de Trazado" #: pcbnew/pcbplot.cpp:425 msgid "Plot mirror" msgstr "Trazado espejo" #: pcbnew/pcbplot.cpp:431 msgid "Vias on mask" msgstr "Vias en máscara" #: pcbnew/pcbplot.cpp:435 msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" msgstr "Imprimir/Trazar vias en capas de máscara. En este caso no están protegidas." #: pcbnew/pcbplot.cpp:439 msgid "Org = Centre" msgstr "Org = Centro" #: pcbnew/pcbplot.cpp:442 msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center" msgstr "Origen de trazado (0,0) en centro de la hoja" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:88 msgid "TextPCB properties" msgstr "Propiedades de texto PCB" #: pcbnew/plot_rtn.cpp:224 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"reference\" text." msgstr "" "Su placa tiene el número de capa erróneo %u para el módulo\n" " %s's \"referencia\"." #: pcbnew/plot_rtn.cpp:244 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"value\" text." msgstr "" "Su placa tiene el número de capa erróneo %u para el módulo\n" " %s's \"valor\"." #: pcbnew/plot_rtn.cpp:290 #, c-format msgid "" "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" " %s's \"module text\" text of %s." msgstr "" "Su placa tiene el número de capa erróneo %u para el módulo\n" " %s's \"texto modulo\" %s." #: pcbnew/plotgerb.cpp:70 msgid "unable to create file " msgstr "Imposible crear archivo" #: pcbnew/plotgerb.cpp:82 #: pcbnew/plothpgl.cpp:74 #: pcbnew/plotps.cpp:58 msgid "File" msgstr "Archivo" #: pcbnew/plotgerb.cpp:827 #, c-format msgid "unable to reopen file <%s>" msgstr "Imposible reabrir archivo <%s>" #: pcbnew/plotps.cpp:392 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" #: pcbnew/router.cpp:60 msgid "Unable to create temporary file " msgstr "Imposible crear el archivo temporal" #: pcbnew/router.cpp:65 msgid "Create temporary file " msgstr "Crear fichero temporal" #: pcbnew/router.cpp:565 msgid "Unable to find data file " msgstr "Imposible encontrar el archivo" #: pcbnew/router.cpp:571 msgid "Reading autorouter data file " msgstr "Leer Archivo de Autorutado" #: pcbnew/sel_layer.cpp:92 msgid "Select Layer:" msgstr "Selección de Capa:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:138 msgid "(Deselect)" msgstr "Deseleccionar" #: pcbnew/sel_layer.cpp:239 msgid "Less than two copper layers are being used." msgstr "Se están usando menos de 2 capas de cobre." #: pcbnew/sel_layer.cpp:240 msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified." msgstr "Por tanto el par de capas no se puede especificar." #: pcbnew/sel_layer.cpp:264 msgid "Select Layer Pair:" msgstr "Selección de par de capas: " #: pcbnew/sel_layer.cpp:296 msgid "Top Layer" msgstr "Capa Superior" #: pcbnew/sel_layer.cpp:301 msgid "Bottom Layer" msgstr "Capa Inferior" #: pcbnew/sel_layer.cpp:341 msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." msgstr "Aviso: las capas Superior e Inferior son la misma" #: pcbnew/set_color.cpp:269 #: pcbnew/set_color.cpp:296 #: gerbview/set_color.cpp:258 #: gerbview/set_color.cpp:285 msgid "Show None" msgstr "Ocultar Todo" #: pcbnew/set_color.cpp:278 #: gerbview/set_color.cpp:267 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Todo" #: pcbnew/set_color.cpp:290 msgid "Switch on all of the copper layers" msgstr "Mostrar todas las capas de cobre" #: pcbnew/set_color.cpp:299 msgid "Switch off all of the copper layers" msgstr "No mostrar las capas de cobre" #: pcbnew/set_color.cpp:361 #: eeschema/eelayer.cpp:260 #: gerbview/set_color.cpp:333 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: pcbnew/set_grid.cpp:148 msgid "mm" msgstr "mm" #: pcbnew/set_grid.cpp:150 msgid "Grid Size Units" msgstr "Unidad Tamaño rejilla" #: pcbnew/set_grid.cpp:156 msgid "User Grid Size X" msgstr "Rejilla usuario dim X" #: pcbnew/set_grid.cpp:162 msgid "User Grid Size Y" msgstr "Rejilla Usuario dim Y" #: pcbnew/solve.cpp:233 msgid "Abort routing?" msgstr "¿Cancelar enrutado?" #: pcbnew/specctra.cpp:133 #: pcbnew/specctra.cpp:140 msgid "Expecting" msgstr "Esperado" #: pcbnew/specctra.cpp:147 #: pcbnew/specctra.cpp:154 msgid "Unexpected" msgstr "Inesperado" #: pcbnew/specctra.cpp:324 #: pcbnew/specctra.cpp:354 #: pcbnew/specctra.cpp:3527 #: pcbnew/specctra.cpp:3552 #, c-format msgid "Unable to open file \"%s\"" msgstr "Imposible reabrir archivo \"<%s>\"" #: pcbnew/specctra.cpp:3468 #, c-format msgid "System file error writing to file \"%s\"" msgstr "Error de sistema al escribir en el archivo \"%s\"" #: pcbnew/specctra.cpp:3647 msgid "Error writing to STRINGFORMATTER" msgstr "error al escribir en STRINGFORMATTER" #: pcbnew/specctra_export.cpp:64 msgid "Specctra DSN file:" msgstr "Archivo Specctra DSN:" #: pcbnew/specctra_export.cpp:122 msgid "BOARD exported OK." msgstr "PLACA bien exportada." #: pcbnew/specctra_export.cpp:127 msgid "Unable to export, please fix and try again." msgstr "Imposible de exportar, corregir y reintentar." #: pcbnew/specctra_export.cpp:805 #, c-format msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" msgstr "Tipo DRAWSEGMEN no soportado %s" #: pcbnew/specctra_export.cpp:840 msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " msgstr "Imposible encontrar el siguiente segmento con final en " #: pcbnew/specctra_export.cpp:843 msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." msgstr "Modificar los segmentos del contorno para hacerlos contiguos." #: pcbnew/specctra_export.cpp:895 #, c-format msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id." msgstr "Componente con valor \"%s\" tiene la referencia vacía." #: pcbnew/specctra_export.cpp:903 #, c-format msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"." msgstr "Varios componentes tienen idéntica referencia \"%s\"." #: pcbnew/specctra_import.cpp:73 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:100 msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." msgstr "La PLACA puede estar corrompida: no guardar" #: pcbnew/specctra_import.cpp:102 msgid "Fix problem and try again." msgstr "Arreglar el problema e intentarlo de nuevo" #: pcbnew/specctra_import.cpp:116 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:191 #: pcbnew/specctra_import.cpp:299 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:241 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import.cpp:248 #: pcbnew/specctra_import.cpp:266 #: pcbnew/specctra_import.cpp:290 #, c-format msgid "Unsupported via shape: \"%s\"" msgstr "Forma de via no soportada: \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:347 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"session\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:350 msgid "Session file is missing the \"placement\" section" msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"placement\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:353 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"routes\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:356 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"library_out\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:386 #, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" msgstr "El fichero tiene una referencia a un componente inexistente \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:530 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "Una pista o via hace referencia a una isleta inexistente \"%s\"" #: pcbnew/surbrill.cpp:37 msgid "Filter for net names:" msgstr "Filtrar por nombre de red:" #: pcbnew/surbrill.cpp:41 msgid "List Nets" msgstr "Lista Nets" #: pcbnew/swap_layers.cpp:70 msgid "Swap Layers:" msgstr "Permutar pistas:" #: pcbnew/swap_layers.cpp:191 #: pcbnew/swap_layers.cpp:196 #: pcbnew/swap_layers.cpp:279 msgid "No Change" msgstr "No Cambiar" #: pcbnew/swap_layers.cpp:269 msgid "Deselect this layer to select the No Change state" msgstr "Deseleccionar esta capa para seleccionar la opción Sin Cambios" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:44 #: eeschema/tool_lib.cpp:120 msgid "Select working library" msgstr "Seleccionar biblioteca de trabajo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:47 msgid "Save Module in working library" msgstr "Guardar módulo en la biblioteca de trabajo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:51 msgid "Create new library and save current module" msgstr "Crear una nueva biblioteca y guardar el componente" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:56 msgid "Delete part in current library" msgstr "Borrar componente de la biblioteca de trabajo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:61 #: pcbnew/xchgmod.cpp:156 msgid "New Module" msgstr "Módulo nuevo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:65 msgid "Load module from lib" msgstr "Abrir módulo a partir de una biblioteca" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:70 msgid "Load module from current board" msgstr "Cargar módulo a partir de Circuito Impreso" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:74 msgid "Update module in current board" msgstr "Actualizar módulo en el circuito impreso" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:78 msgid "Insert module into current board" msgstr "Insertar módulo en el circuito impreso" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:83 msgid "import module" msgstr "Importar módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:87 msgid "export module" msgstr "Exportar Módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:92 #: eeschema/menubar.cpp:130 #: eeschema/tool_lib.cpp:147 #: eeschema/tool_sch.cpp:74 msgid "Undo last edition" msgstr "Deshacer último cambio" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:94 #: eeschema/menubar.cpp:138 #: eeschema/tool_lib.cpp:149 #: eeschema/tool_sch.cpp:77 msgid "Redo the last undo command" msgstr "Restaurar último deshacer:" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:99 msgid "Module Properties" msgstr "Propiedades del Módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:103 msgid "Print Module" msgstr "Imprimir Módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:106 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:255 #: eeschema/tool_lib.cpp:167 #: eeschema/tool_sch.cpp:92 #: gerbview/tool_gerber.cpp:271 msgid "zoom +" msgstr "Zoom +" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:110 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:259 #: eeschema/tool_lib.cpp:171 #: eeschema/tool_sch.cpp:96 #: gerbview/tool_gerber.cpp:278 msgid "zoom -" msgstr "Zoom -" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:114 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:263 #: eeschema/menubar.cpp:193 #: eeschema/tool_lib.cpp:175 #: eeschema/tool_sch.cpp:100 #: gerbview/tool_gerber.cpp:285 msgid "redraw" msgstr "Redibujar" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:119 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:268 #: eeschema/tool_lib.cpp:181 #: eeschema/tool_sch.cpp:105 #: gerbview/tool_gerber.cpp:296 msgid "auto zoom" msgstr "Zoom automático" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:128 msgid "Module Check" msgstr "Chequear Módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:154 msgid "Add Pads" msgstr "Añadir Isleta (Pad)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:159 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:429 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Añadir línea o polígono gráfico" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:163 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:433 msgid "Add graphic circle" msgstr "Añadir Círculo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:167 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:437 msgid "Add graphic arc" msgstr "Añadir Arco" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:181 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:455 #: eeschema/menubar.cpp:146 #: eeschema/tool_lib.cpp:90 #: eeschema/tool_sch.cpp:228 #: gerbview/tool_gerber.cpp:393 msgid "Delete items" msgstr "Borrar elemento" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:203 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:328 #: eeschema/tool_sch.cpp:250 #: gerbview/tool_gerber.cpp:417 msgid "Display Grid OFF" msgstr "Ocultar Rejilla" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:207 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:331 #: gerbview/tool_gerber.cpp:423 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Activar Coordenadas Polares" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:211 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:333 #: eeschema/tool_sch.cpp:254 #: gerbview/tool_gerber.cpp:427 msgid "Units = Inch" msgstr "Unidades = Pulgada" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:215 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:335 #: eeschema/tool_sch.cpp:258 #: gerbview/tool_gerber.cpp:431 msgid "Units = mm" msgstr "Unidades = mm" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:221 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:338 #: eeschema/tool_sch.cpp:262 #: gerbview/tool_gerber.cpp:437 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Seleccionar forma del cursor" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:229 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:360 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Mostrar Isletas en contorno" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:236 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Visualizar Textos en contorno" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:243 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Visualizar Módulos en contorno" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:276 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:577 #: eeschema/plotps.cpp:189 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:280 #, c-format msgid "Zoom %d" msgstr "Zoom %d" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:299 #, c-format msgid "Grid %.1f" msgstr "Rejilla %.1f" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:301 #, c-format msgid "Grid %.3f" msgstr "Rejilla %.3f" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:305 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:611 msgid "User Grid" msgstr "Rejilla Usuario" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:33 msgid "" "Show active layer selections\n" "and select layer pair for route and place via" msgstr "" "Mostrar capa activa\n" "y seleccionar otra capa para vias" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:224 msgid "New Board" msgstr "Nuevo Circuito impreso" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:226 msgid "Open existing Board" msgstr "Abrir Circuito Impreso" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:227 msgid "Save Board" msgstr "Guardar Circuito Impreso" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:231 #: eeschema/tool_sch.cpp:49 #: gerbview/tool_gerber.cpp:232 msgid "page settings (size, texts)" msgstr "Formato de página" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:235 msgid "Open Module Editor" msgstr "Abrir Editor de Módulos" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:238 #: eeschema/tool_sch.cpp:65 #: gerbview/tool_gerber.cpp:243 msgid "Cut selected item" msgstr "Cortar elemento seleccionado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:242 #: eeschema/tool_sch.cpp:68 #: gerbview/tool_gerber.cpp:248 msgid "Copy selected item" msgstr "Copiar elemento seleccionado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:244 #: eeschema/tool_sch.cpp:71 #: gerbview/tool_gerber.cpp:254 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:247 #: gerbview/tool_gerber.cpp:261 msgid "Undelete" msgstr "Deshacer el último borrado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:250 msgid "Print Board" msgstr "Imprimir Circuito Impreso" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:252 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" msgstr "Trazar HPGL, POSTSCRIPT o GERBER" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:272 #: eeschema/menubar.cpp:154 #: eeschema/tool_sch.cpp:109 msgid "Find components and texts" msgstr "Buscar componentes y texto" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:279 msgid "Read Netlist" msgstr "Leer Netlist" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:281 msgid "Pcb Design Rules Check" msgstr "Control de las Reglas de Diseño (DRC)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:293 msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules" msgstr "Modo Módulo: Colocación y Desplazamiento Manual y Automático de los módulos" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:296 msgid "Mode Track and Autorouting" msgstr "Modo Pistas y Autorrutado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:301 msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced routed" msgstr "Acceso rápido a FreeROUTE, autorouter basado en web" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:326 msgid "Drc OFF" msgstr "Drc DESACTIVADO" # Monter le chevelu général #: pcbnew/tool_pcb.cpp:343 msgid "Show General Ratsnest" msgstr "Mostrar líneas aéreas" # Monter le chevelu du module pendant déplacement #: pcbnew/tool_pcb.cpp:346 msgid "Show Module Ratsnest when moving" msgstr "Mostrar líneas aéreas al desplazar" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:351 msgid "Enable Auto Del Track" msgstr "Permitir el borrado automático de pistas" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:364 msgid "Show Tracks Sketch" msgstr "Mostrar pistas en contorno" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:377 msgid "" "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n" " This is a very experimental feature (under development)" msgstr "" "Mostrar barra de herramientas auxiliar vertical (Herramientas para aplicaciones micro-ondas)\n" " Esta es una prestación experimental (en desarrollo)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:407 msgid "Net highlight" msgstr "Resaltar Red" # Afficher le chevelu local (pastilles ou modules) #: pcbnew/tool_pcb.cpp:411 msgid "Display local ratsnest (pad or module)" msgstr "Mostrar líneas aéreas (Isleta o módulo)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:416 msgid "Add modules" msgstr "Añadir Módulo" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:420 msgid "Add tracks and vias" msgstr "Añadir Pista o Vía" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:424 msgid "Add zones" msgstr "Añadir Zona" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:441 msgid "Add text" msgstr "Añadir Texto" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:446 msgid "Add dimension" msgstr "&Dimensiones" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:450 #: gerbview/tool_gerber.cpp:378 msgid "Add layer alignment target" msgstr "Añadir mira de centrado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:460 msgid "Offset adjust for drill and place files" msgstr "Eje Auxiliar de Taladrado y Posicionado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:486 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Creación de lineas de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:492 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Creación de GAPS de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:500 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Creación de terminaciones de pistas de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:506 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "Creación de Terminación (arco) de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:513 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Creación de formas polinómicas (para aplicaciones micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:555 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" "Anchura de pista automática: al comenzar en un pista existente, use su anchura\n" "si no, use la anchura actual" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:581 msgid "Zoom " msgstr "Zoom " #: pcbnew/tool_pcb.cpp:595 #: eeschema/eelayer.cpp:223 #: pcbnew/set_color.h:414 #: eeschema/eelayer.h:214 #: gerbview/set_color.h:324 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:721 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- para cambiar" #: pcbnew/via_edit.cpp:54 msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change" msgstr "Valor incorrecto de taladrado. NO se cambia ninguna via" #: pcbnew/xchgmod.cpp:80 msgid "Exchange Modules" msgstr "Cambiar módulos:" #: pcbnew/xchgmod.cpp:107 msgid "Change module" msgstr "Cambiar módulo" #: pcbnew/xchgmod.cpp:113 msgid "Change same modules" msgstr "Cambiar módulos iguales" #: pcbnew/xchgmod.cpp:119 msgid "Ch. same module+value" msgstr "Cambiar igual módulo y valor" #: pcbnew/xchgmod.cpp:125 msgid "Change all" msgstr "Cambiar Todo" #: pcbnew/xchgmod.cpp:131 msgid "Browse Libs modules" msgstr "Explorar biblioteca de módulos" #: pcbnew/xchgmod.cpp:142 msgid "Current Module" msgstr "Modulo Actual" #: pcbnew/xchgmod.cpp:149 msgid "Current Value" msgstr "Valor actual" #: pcbnew/xchgmod.cpp:223 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "Archivo %s no encontrado" #: pcbnew/xchgmod.cpp:237 #, c-format msgid "Unable to create file %s" msgstr "Imposible crear archivo <%s>" #: pcbnew/xchgmod.cpp:344 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" msgstr "¿cambiar módulos <%s> -> <%s> (val = %s)?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:351 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" msgstr "¿Cambiar módulos <%s> -> <%s> ?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:415 msgid "Change ALL modules ?" msgstr "¿Cambiar TODOS los módulos?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:477 #, c-format msgid "Change module %s (%s) " msgstr "Cambiar módulo %s (%s)" #: pcbnew/xchgmod.cpp:621 msgid "Cmp files:" msgstr "Ext. archivo comp: " #: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:200 msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline" msgstr "No hay punto de inicio ni isletas para llenar esta zona" #: pcbnew/zone_filling_algorithm.cpp:246 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:340 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:381 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:680 msgid "Area: DRC outline error" msgstr "Zona: Error de DRC" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:569 msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgstr "Error DRC: el punto de inicio de área está dentro o muy próximo a otra área" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:628 msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" msgstr "Error DRC: esta área da error drc con otra área" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:857 msgid "No Net" msgstr "Sin Red" #: eeschema/affiche.cpp:22 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:160 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: eeschema/affiche.cpp:23 msgid "FileName" msgstr "Nombre de archivo" #: eeschema/affiche.cpp:37 #: eeschema/component_class.cpp:72 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: eeschema/affiche.cpp:41 msgid "Pwr Symb" msgstr "Símbolo Alimentación" #: eeschema/affiche.cpp:43 msgid "Val" msgstr "Val" #: eeschema/affiche.cpp:46 msgid "RefLib" msgstr "BibliRef" #: eeschema/affiche.cpp:49 msgid "Lib" msgstr "BibliRef" #: eeschema/affiche.cpp:71 msgid "PinName" msgstr "Nombre de Pin" #: eeschema/affiche.cpp:79 #: eeschema/eelayer.h:140 msgid "PinNum" msgstr "Número de Pin :" #: eeschema/affiche.cpp:83 msgid "PinType" msgstr "Tipo de Pin" #: eeschema/affiche.cpp:88 #: eeschema/affiche.cpp:176 msgid "no" msgstr "no" #: eeschema/affiche.cpp:90 #: eeschema/affiche.cpp:178 msgid "yes" msgstr "sí" #: eeschema/affiche.cpp:95 msgid "Length" msgstr "Long." #: eeschema/affiche.cpp:101 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:150 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:225 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: eeschema/affiche.cpp:104 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:152 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:226 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: eeschema/affiche.cpp:107 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:151 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:224 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: eeschema/affiche.cpp:110 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:149 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:223 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: eeschema/affiche.cpp:168 #: eeschema/affiche.cpp:174 msgid "All" msgstr "Todo" #: eeschema/affiche.cpp:171 #: eeschema/onrightclick.cpp:328 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: eeschema/affiche.cpp:181 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:191 #: eeschema/onrightclick.cpp:315 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: eeschema/affiche.cpp:186 msgid "default" msgstr "Defecto" #: eeschema/annotate.cpp:738 #, c-format msgid "item not annotated: %s%s" msgstr "elemento no numerado: %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:743 #, c-format msgid "( unit %d)" msgstr " Unidad %d" #: eeschema/annotate.cpp:760 #, c-format msgid "Error item %s%s" msgstr "Error elemento %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:763 #, c-format msgid " unit %d and no more than %d parts" msgstr " unidad %d y más que %d elementos" #: eeschema/annotate.cpp:797 #: eeschema/annotate.cpp:820 #, c-format msgid "Multiple item %s%s" msgstr "Elemento múltiple %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:802 #: eeschema/annotate.cpp:825 #, c-format msgid " (unit %d)" msgstr " Unidad %d" #: eeschema/annotate.cpp:842 #, c-format msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" msgstr "Valores diferentes para %s%d%c (%s) y %s%d%c (%s)" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:159 msgid "Scope" msgstr "Alcance" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:167 msgid "Use the &entire schematic" msgstr "Todo el esquema" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:171 msgid "Use the current &page only" msgstr "Solamente Hoja Actual" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:178 msgid "&Keep existing annotation" msgstr "Mantener la numeración actual" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:182 msgid "&Reset existing annotation" msgstr "Borrar la numeración actual" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:189 msgid "Order" msgstr "Orden" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:203 msgid "Sort Components by &X Position" msgstr "Ordenar Componentes por Posición &X" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:213 msgid "Sort Components by &Y Position" msgstr "Ordenar Componentes por Posición &Y" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:223 msgid "Sort Components by &Value" msgstr "Ordenar Componentes por &Valor" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:234 msgid "Clear Annotation" msgstr "Borrar Numeración" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:238 msgid "Annotation" msgstr "&Numeración" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:259 msgid "Clear and annotate all of the components " msgstr "Borrar numeración y numerar todos los componentes" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:261 msgid "Annotate only the unannotated components " msgstr "Numerar solo componentes no numerados" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:263 msgid "on the entire schematic?" msgstr "en todo el esquema?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:265 msgid "on the current sheet?" msgstr "en la Hoja actual?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:267 msgid "" "\n" "\n" "This operation will change the current annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Se borrará la numeración actual y el cambio no se puede deshacer." #: eeschema/annotate_dialog.cpp:287 msgid "Clear the existing annotation for " msgstr "Borrar la numeración actual de" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:289 msgid "the entire schematic?" msgstr "todo el esquema?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:291 msgid "the current sheet?" msgstr "Hoja actual?" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:293 msgid "" "\n" "\n" "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Se borrará la numeración existente y el cambio no se puede deshacer." #: eeschema/backanno.cpp:136 msgid "Load Stuff File" msgstr "Cargar Archivo:" #: eeschema/backanno.cpp:157 msgid "Set the Footprint Field to Visible ?" msgstr "¿Hacer visible el campo módulo?" #: eeschema/backanno.cpp:158 msgid "Field Display Option" msgstr "Opciones de visualización" #: eeschema/backanno.cpp:171 #, c-format msgid "Failed to open Stuff File <%s>" msgstr "No se puede abrir fichero <%s>" #: eeschema/build_BOM.cpp:71 msgid "Bill of materials:" msgstr "Lista de material:" #: eeschema/build_BOM.cpp:122 #: eeschema/build_BOM.cpp:177 msgid "Failed to open file " msgstr "Error al Abrir Archivo" #: eeschema/build_BOM.cpp:248 #, c-format msgid "" "\n" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count = %d\n" msgstr "" "\n" "#Etiquetas y Pins de Jerarquía ( orden = Número de Hoja ) total = %d\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:261 #, c-format msgid "" "\n" "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = %d\n" "\n" msgstr "" "\n" "#Etiquetas y Pins de Jerarquía ( orden = Alfab. ) total = %d\n" "\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:269 msgid "" "\n" "#End List\n" msgstr "" "\n" "#Fin de Lista\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:691 #: eeschema/component_class.cpp:76 #: eeschema/component_class.cpp:77 #: eeschema/component_class.cpp:78 #: eeschema/component_class.cpp:79 #: eeschema/component_class.cpp:80 #: eeschema/component_class.cpp:81 #: eeschema/component_class.cpp:82 #: eeschema/component_class.cpp:83 msgid "Field" msgstr "Campo" #: eeschema/build_BOM.cpp:699 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Reference )" msgstr "" "\n" "#Componentes ( orden = Referencia )" #: eeschema/build_BOM.cpp:702 #: eeschema/build_BOM.cpp:789 msgid " (with SubCmp)" msgstr " (con SubCmp)" #: eeschema/build_BOM.cpp:764 #: eeschema/build_BOM.cpp:835 msgid "#End Cmp\n" msgstr "#Fin Componentes\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:786 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Value )" msgstr "" "\n" "#Componentes ( orden = Valor )" #: eeschema/build_BOM.cpp:869 #, c-format msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s %s (Hoja %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:889 #, c-format msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s Pin de Jerarquía %-7.7s (Hoja %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #: eeschema/build_BOM.cpp:904 msgid "#End labels\n" msgstr "#Fin Etiquetas\n" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:250 msgid "Ok to cleanup this sheet" msgstr "Listo para limpiar esta hoja" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:560 #, c-format msgid "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be replaced)?" msgstr "la sub-hoja %s existe, ¿utilizarla? (los datos de esta hoja se sobreescribirán)" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:564 msgid "Sheet Filename Renaming Aborted" msgstr "Renombrar Hoja Cancelado" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:572 #, c-format msgid "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if possible)?" msgstr "el fichero %s existe, ¿cargarlo? (si no, se mantienen los datos de la hoja actual si es posible)" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:590 msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy" msgstr "Esta hoja utiliza datos compartidos en una jerarquía compleja" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:593 msgid "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current sheet data)" msgstr "¿Convertir en hoja de jerarquía simple? (NO para borrar los datos de la hoja actual)" #: eeschema/class_drawsheet.cpp:752 #, c-format msgid "%8.8lX/" msgstr "%8.8lX/" #: eeschema/component_class.cpp:75 #: eeschema/eeredraw.cpp:130 #: eeschema/eelayer.h:171 msgid "Sheet" msgstr "Página" #: eeschema/component_class.cpp:316 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:171 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/database.cpp:70 msgid "No Component found" msgstr "Componente no encontrado" #: eeschema/database.cpp:96 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: eeschema/delsheet.cpp:42 #, c-format msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" msgstr "Hoja %s (archivo %s) modificada ¿Guardar antes de salir?" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:244 msgid "List items:" msgstr "Selección:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:248 msgid "Components by Reference" msgstr "Componentes por Referencia" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:252 msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)" msgstr "Sub componentes (ej. U2A, U2B..)" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:256 msgid "Components by Value" msgstr "Componentes por Valor" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:260 msgid "Hierachy Pins by Name" msgstr "Pins de jerarquía por nombre" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:264 msgid "Hierachy Pins by Sheets" msgstr "Pins de jerarquía por hojas" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:269 #: eeschema/netlist.cpp:197 msgid "List" msgstr "Lista" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:270 msgid "Text for spreadsheet import" msgstr "Texto para importar desde hoja de cálculo" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:271 msgid "Output format:" msgstr "Formato de Salida:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:276 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:277 msgid ";" msgstr ";" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:278 msgid "," msgstr "," #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:279 msgid "Field separator for spreadsheet import:" msgstr "Campo de separación para importar desde hoja de cálculo:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:287 msgid "Launch list browser" msgstr "Abrir visor de listas" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:294 msgid "Fields to add:" msgstr "Campos a añadir:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:302 msgid "Field 1" msgstr "Campo 1" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:306 msgid "Field 2" msgstr "Campo 2" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:310 msgid "Field 3" msgstr "Campo 3" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:314 msgid "Field 4" msgstr "Campo 4" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:318 msgid "Field 5" msgstr "Campo 5" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:322 msgid "Field 6" msgstr "Campo 6" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:326 msgid "Field 7" msgstr "Campo 7" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:330 msgid "Field 8" msgstr "Campo 8" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:336 msgid "Create &List" msgstr "&Crear Lista" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:352 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:196 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:152 msgid "Options :" msgstr "Opciones :" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:156 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:193 #: eeschema/symbtext.cpp:162 msgid "Common to Units" msgstr "Común a las Unidades" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:160 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:197 #: eeschema/symbtext.cpp:166 msgid "Common to convert" msgstr "Común a convertir" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:168 msgid "Void" msgstr "Sin" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:170 msgid "BgFilled" msgstr "Fondo relleno" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:171 msgid "Fill:" msgstr "Relleno:" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:183 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:401 msgid "As Convert" msgstr "Tiene una forma \"De Morgan\"" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:187 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:161 msgid "Power Symbol" msgstr "Símbolo de Alimentación" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:191 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:188 msgid "Parts are locked" msgstr "Los elementos están bloqueados" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:214 msgid "&1" msgstr "&1" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:215 msgid "&2" msgstr "&2" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:216 msgid "&3" msgstr "&3" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:217 msgid "&4" msgstr "&4" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:218 msgid "&5" msgstr "&5" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:219 msgid "&6" msgstr "&6" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:220 msgid "&7" msgstr "&7" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:221 msgid "&8" msgstr "&8" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:222 msgid "&9" msgstr "&9" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:223 msgid "&10" msgstr "&10" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:224 msgid "&11" msgstr "&11" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:225 msgid "&12" msgstr "&12" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:226 msgid "&13" msgstr "&13" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:227 msgid "&14" msgstr "&14" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:228 msgid "&15" msgstr "&15" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:229 msgid "&16" msgstr "&16" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:230 msgid "&17" msgstr "&17" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:231 msgid "&18" msgstr "&18" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:232 msgid "&19" msgstr "&19" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:233 msgid "&20" msgstr "&20" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:234 msgid "&21" msgstr "&21" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:235 msgid "&22" msgstr "&22" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:236 msgid "&23" msgstr "&23" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:237 msgid "&24" msgstr "&24" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:238 msgid "&25" msgstr "&25" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:239 msgid "&26" msgstr "&26" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:240 msgid "Parts per component" msgstr "Elementos por componente" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:246 msgid "Draw options" msgstr "Opciones de Dibujo" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:250 msgid "Show Pin Number" msgstr "Mostrar Número de Pin" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:254 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:418 msgid "Show Pin Name" msgstr "Mostrar Nobre de Pin" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:258 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:429 msgid "Pin Name Inside" msgstr "Nombre de pin en el interior" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:262 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:155 msgid "Skew:" msgstr "Decalage:" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:316 msgid "You must provide a name for this component" msgstr "Debe dar nombre a este componente: " #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:139 msgid "General :" msgstr " General : " #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:147 msgid "Number of Units:" msgstr "Número de componentes:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:175 msgid "Doc:" msgstr "Doc:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:182 msgid "Keywords:" msgstr "Palabres clave:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:189 msgid "DocFileName:" msgstr "Archico de Doc:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:198 msgid "Copy Doc" msgstr "Copiar Doc" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:202 msgid "Browse DocFiles" msgstr "Examinar Archivos de Doc" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:210 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:216 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:70 msgid "Component properties (Not found in lib)" msgstr "Propiedades del componente (No encontrado en la biblioteca)" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:136 msgid "Unit 1" msgstr "Unidad 1" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:137 msgid "Unit 2" msgstr "Unidad 2" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:138 msgid "Unit 3" msgstr "Unidad 3" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:139 msgid "Unit 4" msgstr "Unidad 4" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:140 msgid "Unit 5" msgstr "Unidad 5" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:141 msgid "Unit 6" msgstr "Unidad 6" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:142 msgid "Unit 7" msgstr "Unidad 7" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:143 msgid "Unit 8" msgstr "Unidad 8" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:144 msgid "Unit 9" msgstr "Unidad 9" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145 msgid "Unit 10" msgstr "Unidad 10" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:146 msgid "Unit 11" msgstr "Unidad 11" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:147 msgid "Unit 12" msgstr "Unidad 12" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:148 msgid "Unit 13" msgstr "Unidad 13" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:149 msgid "Unit 14" msgstr "Unidad 14" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:150 msgid "Unit 15" msgstr "Unidad 15" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:151 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152 msgid "Unit 16" msgstr "Unidad 16" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:153 msgid "Unit 17" msgstr "Unidad 17" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:154 msgid "Unit 18" msgstr "Unidad 18" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155 msgid "Unit 19" msgstr "Unidad 19 " #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:156 msgid "Unit 20" msgstr "Unidad 20" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:157 msgid "Unit 21" msgstr "Unidad 21" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:158 msgid "Unit 22" msgstr "Unidad 22" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159 msgid "Unit 23" msgstr "Unidad 23" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:160 msgid "Unit 24" msgstr "Unidad 24" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:161 msgid "Unit 25" msgstr "Unidad 25" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:162 msgid "Unit 26" msgstr "Unidad 26" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:163 msgid "Unit:" msgstr "Unidad:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:173 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:176 msgid "Orient:" msgstr "Orientación:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:182 #: eeschema/onrightclick.cpp:289 msgid "Mirror --" msgstr "Espejo--" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183 msgid "Mirror !" msgstr "¡Espejo!" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:184 msgid "Mirror:" msgstr "Espejo:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:195 msgid "Chip Name:" msgstr "Nombre de chip (en biblioteca)" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:212 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:497 msgid "Show Text" msgstr "Texto Visible" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:216 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:502 #: eeschema/symbtext.cpp:170 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:484 #: eeschema/eelayer.h:164 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:237 msgid "Defaults" msgstr "Defecto" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:68 msgid "Global Label properties" msgstr "Propiedades de Etiqueta Global" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:72 msgid "Hierarchal Label properties" msgstr "Propiedades de Etiqueta de Jerarquía" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:76 msgid "Label properties" msgstr "Propiedades de etiqueta" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:80 msgid "Text properties" msgstr "Propiedades de Texto" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:139 msgid "Text " msgstr "Texto" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:153 msgid "Text Orient:" msgstr "Orientación de Texto:" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:160 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:264 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:161 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:265 msgid "Output" msgstr "Salida" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:162 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:266 msgid "Bidi" msgstr "Bidireccional" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:163 msgid "TriState" msgstr "Tri-Estado" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:164 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:268 msgid "Passive" msgstr "Pasivo" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:165 msgid "Glabel Shape:" msgstr "Forma de Etiqueta Global:" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:173 msgid "Size " msgstr "Tamaño" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:163 msgid "save current configuration setting in the local .pro file" msgstr "Guardar la configuración actual en el archivo local .pro" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:169 msgid "NetList Formats:" msgstr "Formatos NetList:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:191 msgid "Remove" msgstr "Suprimir" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:193 msgid "Unload the selected library" msgstr "Suprimir la biblioteca seleccionada" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:199 msgid "Add a new library after the selected library, add load it" msgstr "Añadir y cargar una biblioteca detrás de la seleccionada" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:204 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:206 msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it" msgstr "Añadir y cargar una biblioteca delante de la seleccionada" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:221 msgid "Default library file path:" msgstr "Camino (path) bibliotecas:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:228 msgid "" "Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n" "or a name which does not start by ./ or ../\n" "If void, the default path is kicad/library" msgstr "" "Path por defecto para búsqueda de bibliotecas sin path en el nombre.\n" "o que no comiencen por ./ o ../\n" "Si se deja vacío, el path por defecto es kicad/library" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:236 msgid "Cmp file Ext: " msgstr "Ext. archivo comp: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:240 msgid "Net file Ext: " msgstr "Ext. archivo Netlist: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:244 msgid "Library file Ext: " msgstr "Ext. archivo Biblioteca: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:248 msgid "Symbol file Ext: " msgstr "Ext. archivo Símbolo: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:252 msgid "Schematic file Ext: " msgstr "Ext. archivo Esquema: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:368 msgid "Library files:" msgstr "Archivos bibliotecas:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:470 msgid " Default Path for libraries" msgstr "Path a bibliotecas por defecto" #: eeschema/dialog_erc.cpp:172 #: eeschema/dialog_erc.cpp:203 msgid "Erc File Report:" msgstr "Archivo de informe de errores:" #: eeschema/dialog_erc.cpp:177 msgid "-> Total Errors: " msgstr "Errores Totales: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:180 msgid "-> Last Warnings: " msgstr "Ultimos Avisos: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:184 msgid "-> Last Errors: " msgstr "Ultimos Errores: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:190 msgid "0000" msgstr "0000" #: eeschema/dialog_erc.cpp:206 msgid "Write erc report" msgstr "Escribir Informe ERC" #: eeschema/dialog_erc.cpp:212 msgid "&Test Erc" msgstr "&Test Erc" #: eeschema/dialog_erc.cpp:216 msgid "&Del Markers" msgstr "&Borrar Marcadores " #: eeschema/dialog_erc.cpp:224 msgid "erc" msgstr "Erc" #: eeschema/dialog_erc.cpp:230 msgid "Reset" msgstr "Defecto" #: eeschema/dialog_find.cpp:129 msgid "Item in &Sheet" msgstr "Item en &Hoja" #: eeschema/dialog_find.cpp:132 msgid "Item in &Hierarchy" msgstr "Item en &Jerarquía" #: eeschema/dialog_find.cpp:135 msgid "Find &Next Item (F5)" msgstr "Encontar &Siguiente (F5)" #: eeschema/dialog_find.cpp:141 msgid "Find Markers" msgstr "Buscar Marcadores" #: eeschema/dialog_find.cpp:145 msgid "Next Marker (F5)" msgstr "Marcador Siguiente (F5)" #: eeschema/dialog_find.cpp:149 msgid "Find Cmp in &Lib" msgstr "Buscar comp. en &Biblioteca" #: eeschema/dialog_options.cpp:151 #: eeschema/dialog_options.cpp:303 msgid "Delta Step X" msgstr "Incremento X" #: eeschema/dialog_options.cpp:156 #: eeschema/dialog_options.cpp:309 msgid "Delta Step Y" msgstr "Incremento Y" #: eeschema/dialog_options.cpp:227 msgid "Draw Options:" msgstr "Opciones de Dibujo" #: eeschema/dialog_options.cpp:231 msgid "Show grid" msgstr "Mostrar Rejilla" #: eeschema/dialog_options.cpp:236 msgid "Normal (50 mils)" msgstr "Normal (50 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:237 msgid "Small (25 mils)" msgstr "Pequeña (25 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:238 msgid "Very small (10 mils)" msgstr "Muy pequeña (10 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:239 msgid "Special (5 mils)" msgstr "Especial (5 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:240 msgid "Special (2 mils)" msgstr "Especial (2 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:241 msgid "Special (1 mil)" msgstr "Especial (1 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:242 msgid "Grid Size" msgstr "Tamaño rejilla" #: eeschema/dialog_options.cpp:248 msgid "Show alls" msgstr "Mostrar todos" #: eeschema/dialog_options.cpp:249 msgid "Show pins" msgstr "Mostrar pins" #: eeschema/dialog_options.cpp:262 msgid "millimeter" msgstr "milímetros" #: eeschema/dialog_options.cpp:263 msgid "inches" msgstr "Pulgadas" #: eeschema/dialog_options.cpp:272 msgid "Horiz/Vertical" msgstr "Horiz/Vertical" #: eeschema/dialog_options.cpp:274 msgid "Wires - Bus orient" msgstr "Orientación Linea-Bus" #: eeschema/dialog_options.cpp:299 msgid "Auto increment params" msgstr "Auto inc. parámetros" #: eeschema/dialog_options.cpp:315 msgid "Delta Label:" msgstr "Incremento Etiqueta:" #: eeschema/dialog_options.cpp:326 #: eeschema/plotps.cpp:248 msgid "Default Line Width" msgstr "Espesor líneas por defecto" #: eeschema/dialog_options.cpp:332 msgid "Default Label Size" msgstr "Tamaño Etiqueta por defecto:" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:168 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:56 msgid "Lib Component Properties" msgstr "Propiedades del componente de biblioteca" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:172 msgid "Properties for " msgstr "Propiedades para" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:177 msgid "(alias of " msgstr "(alias de " #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:245 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:328 msgid "Delete All" msgstr "Borrar Todo" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:281 msgid "Footprint Filter" msgstr "Filtro Módulos" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:293 msgid "Footprints" msgstr "Módulos (Footprints)" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:407 msgid "Show Pin Num" msgstr "Mostrar Número de Pin" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476 msgid "Left justify" msgstr "Justificado a la izquierda" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:476 msgid "Right justify" msgstr "Justificado a la derecha" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478 msgid "Bottom justify" msgstr "Justificado inferior" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:478 msgid "Top justify" msgstr "Justificado superior" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:508 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:205 msgid "Field Name:" msgstr "Nombre de Campo:" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:518 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:215 msgid "Field Text:" msgstr "Texto de Campo:" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:524 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:223 msgid "Pos" msgstr "Pos" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:529 msgid "Hor Justify" msgstr "Justificado Horizontal" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:536 msgid "Vert Justify" msgstr "Justificado Vertical" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:551 msgid "Chip Name" msgstr "Nombre de chip (en biblioteca)" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:554 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:199 msgid "Field to edit" msgstr "Editar Campo" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:890 msgid "Ok to Delete Alias LIST" msgstr "Ok para borrar la LISTA de Alias" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:915 msgid "New alias:" msgstr "Nuevo alias" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:923 msgid "This is the Root Part" msgstr "Este es el Elemento Raíz" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:932 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1200 msgid "Already in use" msgstr "Ya en uso" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:957 msgid " is Current Selected Alias!" msgstr " es el Alias actualmente seleccionado! " #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1010 msgid "Delete units" msgstr "Borrado de elementos" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1080 msgid "Create pins for Convert items" msgstr "Crear pins de las unidades convertidas" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1084 msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" msgstr "El compponente tiene una representación convertida" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1109 msgid "Delete Convert items" msgstr "Borrar los elementos convertidos" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1144 #: common/eda_doc.cpp:134 msgid "Doc Files" msgstr "Abrir datasheet" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1167 msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" msgstr "Ok para borrar la LISTA de Alias" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:1189 msgid "New FootprintFilter:" msgstr "Nuevo filtro de módulo" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:330 msgid "No Component Name!" msgstr "No hay nombre de componente!" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:336 #, c-format msgid "Component [%s] not found!" msgstr "Componente [%s] no encontrado!" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:457 msgid "No Field to move" msgstr "No hay campo para desplazar" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:520 msgid "No Field To Edit" msgstr "No hay campo a editar" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:534 msgid "" "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" "You must create a new power" msgstr "" "Componente tipo ALIMENTACION!\n" "valor no modificable, deverás crear un nuevo componente alimentación" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:581 msgid "Reference needed !, No change" msgstr "Referencia NECESARIA: Cambio rechazado" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:585 msgid "Value needed !, No change" msgstr "Valor NECESARIO: cambio rechazado" #: eeschema/edit_label.cpp:49 msgid "Empty Text!" msgstr "¡Texto Vacío!" #: eeschema/eeconfig.cpp:73 #: kicad/files-io.cpp:131 #: gerbview/dcode.cpp:266 #: gerbview/readgerb.cpp:145 msgid "File " msgstr "Archivo" #: eeschema/eeconfig.cpp:73 msgid "not found" msgstr " no encontrado" #: eeschema/eelayer.cpp:233 msgid "White" msgstr "Blanco" #: eeschema/eelayer.cpp:234 msgid "Black" msgstr "Negro" #: eeschema/eelayer.cpp:235 msgid "Background Color:" msgstr "Color de fondo" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:115 msgid "Start loading schematic libs" msgstr "Cargando bibliotecas de esquema" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302 #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309 msgid "File <" msgstr "Archivo <" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:302 msgid "> is empty!" msgstr "Archivo vacío" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:309 msgid "> is NOT EESCHEMA library!" msgstr "> NO es una biblioteca EESCHEMA" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328 msgid "Library <" msgstr "Biblioteca <" #: eeschema/eelibs_read_libraryfiles.cpp:328 msgid "> header read error" msgstr "> Error lectura en encabezamiento" #: eeschema/eeschema.cpp:54 msgid "Eeschema is already running, Continue?" msgstr "Eeschema se está ejecutando. Continuar ?" #: eeschema/erc.cpp:287 msgid "Annotation Required!" msgstr "Numeración requerida!" #: eeschema/erc.cpp:392 msgid "ERC file:" msgstr "Archivo ERC:" #: eeschema/erc.cpp:546 #, c-format msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel" msgstr "Aviso Etiqueta Local %s no conectada a Etiqueta de Hoja" #: eeschema/erc.cpp:550 #, c-format msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel" msgstr "Aviso Etiqueta de Hoja %s no conectada a Etiqueta Local" #: eeschema/erc.cpp:564 #, c-format msgid "Warning Pin %s Unconnected" msgstr "Aviso Pin %s No conectado" #: eeschema/erc.cpp:573 #, c-format msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)" msgstr "Aviso Pin %s no Conducido (Net %d)" #: eeschema/erc.cpp:584 msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" msgstr "Aviso: hay más de un pin conectado aun símbolo de no conexión" #: eeschema/erc.cpp:595 #: common/confirm.cpp:84 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: eeschema/erc.cpp:598 #: common/confirm.cpp:88 msgid "Error" msgstr "Error" #: eeschema/erc.cpp:604 #, c-format msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)" msgstr "%s: Pin %s conectado a Pin %s (net %d)" #: eeschema/erc.cpp:723 msgid "ERC control" msgstr "Control ERC" #: eeschema/erc.cpp:733 msgid "" "\n" "***** Sheet / (Root) \n" msgstr "" "\n" "***** Hoja / (Root)\n" #: eeschema/erc.cpp:738 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Hoja %s\n" #: eeschema/erc.cpp:755 #, c-format msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" msgstr "ERC: %s (X= %2.3f pulgadas, Y= %2.3f pulgadas\n" #: eeschema/erc.cpp:764 #, c-format msgid "" "\n" " >> Errors ERC: %d\n" msgstr "" "\n" " >> Errores ERC: %d\n" #: eeschema/files-io.cpp:72 msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?" msgstr "Borrar la jerarquía del esquema (Modificado!) ?" #: eeschema/files-io.cpp:82 #: eeschema/save_schemas.cpp:61 msgid "Schematic files:" msgstr "Abrir proyectos de Eeschema" #: eeschema/files-io.cpp:133 msgid "" "Ready\n" "Working dir: \n" msgstr "" "Listo\n" "Directorio de trabajo: \n" #: eeschema/files-io.cpp:181 #, c-format msgid "File %s not found (new project ?)" msgstr "Archivo %s no encontrado (proyecto nuevo?)" #: eeschema/find.cpp:212 msgid "Pin " msgstr "Pin" #: eeschema/find.cpp:216 msgid "Ref " msgstr "Ref" #: eeschema/find.cpp:224 msgid "Field " msgstr "Campo" #: eeschema/find.cpp:234 #: eeschema/find.cpp:238 msgid " found" msgstr " encontrado" #: eeschema/find.cpp:371 #, c-format msgid "Marker %d found in %s" msgstr "Marcador %d encontrado en %s" #: eeschema/find.cpp:377 msgid "Marker Not Found" msgstr "Marcador no encontrado" #: eeschema/find.cpp:609 msgid " Found in " msgstr "Encontrado en " #: eeschema/find.cpp:621 msgid " Not Found" msgstr "No encontrado" #: eeschema/find.cpp:653 #: eeschema/selpart.cpp:39 msgid "No libraries are loaded" msgstr "No se ha cargado ninguna biblioteca" #: eeschema/find.cpp:680 #: eeschema/find.cpp:745 #: eeschema/find.cpp:761 msgid "Found " msgstr "Encontrado" #: eeschema/find.cpp:682 #: eeschema/find.cpp:746 #: eeschema/find.cpp:762 msgid " in lib " msgstr " en bibl. " #: eeschema/find.cpp:693 msgid " found only in cache" msgstr "Encontrado sólamente en caché" #: eeschema/find.cpp:696 msgid "" "\n" "Explore All Libraries?" msgstr "" "\n" "¿Explorar todas las Bibliotecas?" #: eeschema/find.cpp:702 msgid "Nothing found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: eeschema/getpart.cpp:106 #, c-format msgid "component selection (%d items loaded):" msgstr "Selección de componentes (%d seleccionados):" #: eeschema/getpart.cpp:171 msgid "Failed to find part " msgstr "Imposible encontrar el componente" #: eeschema/getpart.cpp:171 msgid " in library" msgstr " en biblioteca" #: eeschema/hierarch.cpp:122 msgid "Navigator" msgstr "Navegador" #: eeschema/hierarch.cpp:133 msgid "Root" msgstr "Raíz" #: eeschema/hotkeys.cpp:249 #: eeschema/schedit.cpp:241 msgid "Add Component" msgstr "Añadir Componente" #: eeschema/hotkeys.cpp:271 #: eeschema/schedit.cpp:189 msgid "Add Wire" msgstr "Añadir Línea" #: eeschema/lib_export.cpp:39 msgid "Import component:" msgstr "Importar componente" #: eeschema/lib_export.cpp:73 msgid "File is empty" msgstr "Archivo vacío" #: eeschema/lib_export.cpp:95 msgid "No Part to Save" msgstr "No hay componente para guardar" #: eeschema/lib_export.cpp:107 msgid "New Library" msgstr "Nueva biblioteca" #: eeschema/lib_export.cpp:107 msgid "Export component:" msgstr "Exportar componente" #: eeschema/lib_export.cpp:144 msgid "0k" msgstr "Aceptar" #: eeschema/lib_export.cpp:146 msgid "" "Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema.\n" "Modify eeschema config if you want use it." msgstr "" "Nota: Esta nueva biblioteca sólo estará disponible si se carga en eeschema\n" "Modifique la configuración de eeschema si quiere utilizarla " #: eeschema/lib_export.cpp:149 msgid "Error while create " msgstr "Error al crear" #: eeschema/libarch.cpp:78 msgid "Failed to create archive lib file " msgstr "Error al crear el archivo biblioteca " #: eeschema/libarch.cpp:85 msgid "Failed to create doc lib file " msgstr "Error al crear el archivo de documento de biblioteca" #: eeschema/libedit.cpp:38 msgid " Part: " msgstr "Elemento:" #: eeschema/libedit.cpp:52 msgid " Convert" msgstr " Convertir" #: eeschema/libedit.cpp:53 msgid " Normal" msgstr " Normal" #: eeschema/libedit.cpp:56 msgid " (Power Symbol)" msgstr " (Símbolo de Alimentación)" #: eeschema/libedit.cpp:90 msgid "" "Current Part not saved.\n" "Continue?" msgstr "Elemento actual no guardado, ¿Continuar ?" #: eeschema/libedit.cpp:112 #: eeschema/libedit.cpp:389 msgid "Component \"" msgstr "Componente \"" #: eeschema/libedit.cpp:112 msgid "\" not found." msgstr " \" no encontrado" #: eeschema/libedit.cpp:234 msgid "Modify Library File \"" msgstr "Modificarl archivo Biblioteca \"" #: eeschema/libedit.cpp:234 msgid "\"?" msgstr "\"?" #: eeschema/libedit.cpp:243 msgid "Error while saving Library File \"" msgstr "Error al guardar el archivo biblioteca \"" #: eeschema/libedit.cpp:243 #: eeschema/libedit.cpp:390 msgid "\"." msgstr "\"." #: eeschema/libedit.cpp:249 msgid "Library File \"" msgstr "Archivo biblioteca \"" #: eeschema/libedit.cpp:251 msgid "Document File \"" msgstr "Archivo Documento \"" #: eeschema/libedit.cpp:304 msgid "No Active Library" msgstr "No hay ninguna biblioteca cargada" #: eeschema/libedit.cpp:320 #, c-format msgid "Select Component (%d items)" msgstr "Seleccionar Componente (%d items)" #: eeschema/libedit.cpp:343 msgid "Component not found" msgstr "Componente no encontrado" #: eeschema/libedit.cpp:347 msgid "Delete component \"" msgstr "Borrar Componente \"" #: eeschema/libedit.cpp:348 msgid "\" from library \"" msgstr "\" en biblioteca \"" #: eeschema/libedit.cpp:372 msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?" msgstr "¿Borrar el viejo componente de la pantalla? (los cambios se perderán)." #: eeschema/libedit.cpp:390 msgid "\" exists in library \"" msgstr "\" existe en biblioteca \"" #: eeschema/libedit.cpp:557 msgid "No component to Save." msgstr "Aviso: No hay componentes para guardar" #: eeschema/libedit.cpp:564 msgid "No Library specified." msgstr "No se ha especificado Biblioteca" #: eeschema/libedit.cpp:575 #, c-format msgid "Component \"%s\" exists. Change it?" msgstr "El componente\" %s\" existe, ¿Cambiarlo?" #: eeschema/libedit.cpp:614 #, c-format msgid "Component %s saved in %s" msgstr "Componente %s guardado en %s" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:77 msgid "Move Arc " msgstr "Mover Arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:81 msgid "Arc Options" msgstr "Opciones de Arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:84 msgid "Delete Arc " msgstr "Borrar Arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:92 msgid "Move Circle " msgstr "Mover Círculo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:96 msgid "Circle Options" msgstr "Opciones de círculo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:99 msgid "Delete Circle " msgstr "Borrar Círculo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107 msgid "Move Rect " msgstr "Mover Rectángulo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:111 msgid "Rect Options" msgstr "Opciones rectángulo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:114 msgid "Delete Rect " msgstr "Borrar Rectángulo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122 msgid "Move Text " msgstr "Mover Texto" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126 #: eeschema/dialog_edit_label.h:44 msgid "Text Editor" msgstr "Abrir el editor de texto" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:128 msgid "Rotate Text" msgstr "Rotar Texto" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131 msgid "Delete Text " msgstr "Borrar Texto" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139 msgid "Move Line " msgstr "Mover Línea" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145 msgid "Line End" msgstr "Fin de línea" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148 msgid "Line Options" msgstr "Opciones de línea" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151 msgid "Delete Line " msgstr "Borrar Línea" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:158 msgid "Delete Segment " msgstr "Borrar Segmento" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:168 msgid "Move Field " msgstr "Mover campo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:172 msgid "Field Rotate" msgstr "Girar Campo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:174 msgid "Field Edit" msgstr "Editar Campo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:199 msgid "Move Pin" msgstr "Mover Pin" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 msgid "Edit Pin " msgstr "Editar Pin de Jerarquía" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:207 msgid "Delete Pin " msgstr "Borrar Pin de Jerarquía" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:212 msgid "Global" msgstr "Global" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214 msgid "Pin Size to selected pins" msgstr "Cambiar tamaño de los otros Pins" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214 msgid "Pin Size to others" msgstr "Cambiar tamaño de los otros Pins" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217 msgid "Pin Name Size to selected pin" msgstr "Cambiar el tamaño del Nombre del pin a otros" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217 msgid "Pin Name Size to others" msgstr "Cambiar el tamaño del Nombre del pin a otros" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220 msgid "Pin Num Size to selected pin" msgstr "Cambiar el tamaño del Número del pin a otros" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220 msgid "Pin Num Size to others" msgstr "Cambiar el tamaño del Número del pin a otros" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:242 msgid "Select items" msgstr "Seleccionar:" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:245 msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Espejo Bloque (ctrl + arrastrar ratón)" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247 msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Borrar Bloque (Mayús + ctrl + arrastrar ratón)" #: eeschema/libfield.cpp:221 msgid "No new text: no change" msgstr "Ningún texto nuevo: sin cambios" #: eeschema/libframe.cpp:102 msgid "" "Component was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "¡Componente modificado!?\n" " ¿continuar?" #: eeschema/libframe.cpp:115 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "¡Biblioteca \"%s\" modificada! ¿Continuar ?" #: eeschema/libframe.cpp:342 msgid "Include last component changes?" msgstr "¿Incluir últimos cambios?" #: eeschema/libframe.cpp:405 msgid " Pins Test OK!" msgstr " ¡Test Pins OK!" #: eeschema/libframe.cpp:479 msgid "Add Pin" msgstr "Añadir Pin" #: eeschema/libframe.cpp:483 msgid "Set Pin Options" msgstr "Opciones de Pin" #: eeschema/libframe.cpp:505 msgid "Add Rectangle" msgstr "Añadir Rectángulo" #: eeschema/libframe.cpp:509 msgid "Add Circle" msgstr "Añadir Círculo" #: eeschema/libframe.cpp:513 msgid "Add Arc" msgstr "Añadir Arco" #: eeschema/libframe.cpp:521 msgid "Anchor" msgstr "Ancla" #: eeschema/libframe.cpp:531 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:104 msgid "Failed to open " msgstr "Error de apertura" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109 msgid "Loading " msgstr "Cargado " #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:116 #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:141 msgid " is NOT an EESchema file!" msgstr " No es un archivo Eeschema" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:126 msgid " was created by a more recent version of EESchema and may not load correctly. Please consider updating!" msgstr " se creó con una versión más nueva de EESchema y puede que no se importe correctamente. Por favor, considere actualizar." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:133 msgid " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr " se creó con una versión anterior de EESchema. El fichero se guardará en el nuevo formato" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:484 msgid "Done Loading " msgstr "Cargado " #: eeschema/menubar.cpp:41 #: gerbview/tool_gerber.cpp:63 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" #: eeschema/menubar.cpp:42 msgid "New schematic" msgstr "Nuevo Esquema" #: eeschema/menubar.cpp:47 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:109 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #: eeschema/menubar.cpp:48 msgid "Open a schematic" msgstr "Abrir esquema" #: eeschema/menubar.cpp:54 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: eeschema/menubar.cpp:55 #: eeschema/tool_sch.cpp:45 msgid "Save schematic project" msgstr "Guardar proyecto de esquema" #: eeschema/menubar.cpp:61 msgid "Save &Current sheet" msgstr "Guardar &Hoja actual" #: eeschema/menubar.cpp:62 msgid "Save current sheet only" msgstr "Guarda la hoja actual sólamente" #: eeschema/menubar.cpp:67 msgid "Save Current sheet &as.." msgstr "Guardar hoja &Actual como..." #: eeschema/menubar.cpp:68 msgid "Save current sheet as.." msgstr "Guarda la hoja actual con otro nombre" #: eeschema/menubar.cpp:82 msgid "Plot PostScript" msgstr "Trazar Postscript ..." #: eeschema/menubar.cpp:82 msgid "Plotting in PostScript format" msgstr "Trazar en formato Postscript" #: eeschema/menubar.cpp:87 msgid "Plot HPGL" msgstr "Trazar HPGL ..." #: eeschema/menubar.cpp:87 msgid "Plotting in HPGL format" msgstr "Genera un trazado en formato HPGL" #: eeschema/menubar.cpp:92 msgid "Plot SVG" msgstr "Trazar SVG" #: eeschema/menubar.cpp:92 msgid "Plotting in SVG format" msgstr "Genera un trazado en formato SVG" #: eeschema/menubar.cpp:99 msgid "Plot to Clipboard" msgstr "Trazar al portapapeles" #: eeschema/menubar.cpp:99 msgid "Export drawings to clipboard" msgstr "Exportar al portapapeles" #: eeschema/menubar.cpp:106 msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG" msgstr "Trazar en formato HPGL o POSTSCRIPT, SVG" #: eeschema/menubar.cpp:109 msgid "Quit Eeschema" msgstr "Cierra Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:127 msgid "&Undo\t" msgstr "&Deshacer\t" #: eeschema/menubar.cpp:135 msgid "&Redo\t" msgstr "&Restaurar\t" #: eeschema/menubar.cpp:154 #: pcbnew/find.h:38 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: eeschema/menubar.cpp:162 msgid "BackAnno" msgstr "BackAnno" #: eeschema/menubar.cpp:162 msgid "Back Annotated Footprint Fields" msgstr "Back annotation de los campos de los módulos" #: eeschema/menubar.cpp:169 #: eeschema/menubar.cpp:172 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom +" #: eeschema/menubar.cpp:177 #: eeschema/menubar.cpp:180 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom -" #: eeschema/menubar.cpp:186 #: eeschema/menubar.cpp:196 msgid "Zoom auto" msgstr "Zoom auto" #: eeschema/menubar.cpp:206 msgid "&Component" msgstr "&Comp." #: eeschema/menubar.cpp:206 #: eeschema/tool_sch.cpp:156 msgid "Place the component" msgstr "añadir Componente " #: eeschema/menubar.cpp:212 msgid "&Power port" msgstr "&Alimentación" #: eeschema/menubar.cpp:212 #: eeschema/tool_sch.cpp:160 msgid "Place the power port" msgstr "Añadir Alimentación" #: eeschema/menubar.cpp:218 msgid "&Wire" msgstr "&Línea" #: eeschema/menubar.cpp:218 #: eeschema/tool_sch.cpp:165 msgid "Place the wire" msgstr "Añadir línea de conexión" #: eeschema/menubar.cpp:226 msgid "&Bus" msgstr "&Bus" #: eeschema/menubar.cpp:227 msgid "Place a bus" msgstr "Colocar bus" #: eeschema/menubar.cpp:236 msgid "W&ire to bus entry" msgstr "Entrada de bus (Tipo línea a bus)" #: eeschema/menubar.cpp:237 msgid "Place a wire to bus entry" msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo línea a bus)" #: eeschema/menubar.cpp:246 msgid "B&us to bus entry" msgstr "Entrada Bus a Bus" #: eeschema/menubar.cpp:247 msgid "Place a bus to bus entry" msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo bus a bus)" #: eeschema/menubar.cpp:256 msgid "No connect flag" msgstr "Símbolo de no conexión" #: eeschema/menubar.cpp:257 msgid "Place a no connect flag" msgstr "Añadir símbolo de no conexión" #: eeschema/menubar.cpp:266 msgid "Net name" msgstr "NetName" #: eeschema/menubar.cpp:267 msgid "Place a net name" msgstr "Filtrar por nombres nets:" #: eeschema/menubar.cpp:274 msgid "Global label" msgstr "Añadir etiqueta global" #: eeschema/menubar.cpp:275 msgid "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgstr "Colocar etiqueta global. Aviso: todas las etiquetas globales del mismo nombre se conectan juntas en todo el circuito" #: eeschema/menubar.cpp:284 #: eeschema/eelayer.h:85 msgid "Junction" msgstr "Unión" #: eeschema/menubar.cpp:285 msgid "Place a junction" msgstr "Colocar Unión" #: eeschema/menubar.cpp:296 msgid "Hierarchical label" msgstr "Etiqueta de jerarquía" #: eeschema/menubar.cpp:297 msgid "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol" msgstr "Colocar etiqueta de jerarquía. Se verá como un pin de hoja en el símbolo de la hoja" #: eeschema/menubar.cpp:306 msgid "Hierarchical sheet" msgstr "Hoja de jerarquía" #: eeschema/menubar.cpp:307 msgid "Create a hierarchical sheet" msgstr "Crear hoja de jerarquía" #: eeschema/menubar.cpp:316 msgid "Import Hierarchical Label" msgstr "Importar Etiqueta de jerarquía" #: eeschema/menubar.cpp:317 msgid "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet" msgstr "Colocar pin de hoja importando etiqueta de jerarquía" #: eeschema/menubar.cpp:326 msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet" msgstr "Añadir Pin de Jerarquía en hoja" #: eeschema/menubar.cpp:327 msgid "Place a hierarchical pin to sheet" msgstr "Añadir Pin de Jerarquía en hoja" #: eeschema/menubar.cpp:338 msgid "Graphic line or poligon" msgstr "Línea o polígono gráfico" #: eeschema/menubar.cpp:339 msgid "Place the graphic line or poligon" msgstr "Añadir línea o polígono gráfico" #: eeschema/menubar.cpp:348 msgid "Graphic text (comment)" msgstr "Texto gráfico (Comentario)" #: eeschema/menubar.cpp:349 #: eeschema/tool_sch.cpp:223 msgid "Place the graphic text (comment)" msgstr "Añadir texto gráfico (Comentario)" #: eeschema/menubar.cpp:365 msgid "Setting colors..." msgstr "Colores de visualización..." #: eeschema/menubar.cpp:371 #: gerbview/tool_gerber.cpp:110 msgid "&Options" msgstr "&Opciones ..." #: eeschema/menubar.cpp:372 msgid "Select general options..." msgstr "Configurar opciones generales" #: eeschema/menubar.cpp:397 msgid "Open the eeschema manual" msgstr "Abrir el manual de eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:408 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: eeschema/menubar.cpp:409 msgid "&View" msgstr "&Ver" #: eeschema/menubar.cpp:410 msgid "&Place" msgstr "Añadir" #: eeschema/netform.cpp:60 #: eeschema/netform.cpp:278 #: eeschema/save_schemas.cpp:86 msgid "Failed to create file " msgstr "Error al crear el archivo " #: eeschema/netlist.cpp:217 msgid "No component" msgstr "No hay componente" #: eeschema/netlist.cpp:238 msgid "NbItems" msgstr "NºElementos" #: eeschema/netlist.cpp:342 #: eeschema/netlist.cpp:384 #: eeschema/netlist.cpp:407 #: eeschema/netlist.cpp:424 msgid "Done" msgstr "Listo" #: eeschema/netlist.cpp:348 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: eeschema/netlist.cpp:388 msgid "Hierar." msgstr "Jerarquía" #: eeschema/netlist.cpp:411 msgid "Sorting Nets" msgstr "Ordenar Redes" #: eeschema/netlist.cpp:852 msgid "Bad Bus Label: " msgstr "Etiqueta de bus errónea" #: eeschema/netlist_control.cpp:124 #: eeschema/netlist_control.cpp:240 #: gerbview/options.cpp:201 msgid "Default format" msgstr "Formato por defecto" #: eeschema/netlist_control.cpp:137 msgid "&Browse Plugin" msgstr "E&xaminar ..." #: eeschema/netlist_control.cpp:139 msgid "&Netlist" msgstr "&Netlist" #: eeschema/netlist_control.cpp:154 msgid "&Ok" msgstr "&Aceptar" #: eeschema/netlist_control.cpp:159 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" #: eeschema/netlist_control.cpp:168 #: eeschema/netlist_control.cpp:259 msgid "Netlist" msgstr "Netlist" #: eeschema/netlist_control.cpp:244 msgid "Use Net Names" msgstr "Utilizar nombre de net" #: eeschema/netlist_control.cpp:244 msgid "Use Net Numbers" msgstr "Utilizar número de net" #: eeschema/netlist_control.cpp:245 msgid "Netlist Options:" msgstr "Opciones de NetList:" #: eeschema/netlist_control.cpp:254 msgid "Simulator command:" msgstr "Commando Simulador:" #: eeschema/netlist_control.cpp:263 msgid "&Run Simulator" msgstr "&Simulador" #: eeschema/netlist_control.cpp:299 msgid "Add Plugin" msgstr "Añadir Plugin" #: eeschema/netlist_control.cpp:314 msgid "Netlist command:" msgstr "Comando Netlist:" #: eeschema/netlist_control.cpp:320 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: eeschema/netlist_control.cpp:338 msgid "Plugin files:" msgstr "Archivos de plugin: " #: eeschema/netlist_control.cpp:362 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "No olvide dar título a la página de control de la netlist" #: eeschema/netlist_control.cpp:454 msgid "Netlist files:" msgstr "Archivos Netlist:" #: eeschema/netlist_control.cpp:471 msgid "Must be Annotated, Continue ?" msgstr "Numeración necesaria, Continuar?" #: eeschema/netlist_control.cpp:629 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "Error. Debe escribir una acción" #: eeschema/netlist_control.cpp:634 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "Error. Debe dar un Título" #: eeschema/onrightclick.cpp:119 msgid "Leave Sheet" msgstr "Eliminar sub-hoja" #: eeschema/onrightclick.cpp:135 msgid "Delete Noconn" msgstr "Borrar no conexión" #: eeschema/onrightclick.cpp:145 msgid "Move Bus Entry" msgstr "Desplazar entrada de bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:147 msgid "Set Bus Entry /" msgstr "Entrada de bus /" #: eeschema/onrightclick.cpp:149 msgid "Set Bus Entry \\" msgstr "Entrada de bus \\" #: eeschema/onrightclick.cpp:151 msgid "Delete Bus Entry" msgstr "Borrar entrada de bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:246 msgid "Move Field" msgstr "Mover campo" #: eeschema/onrightclick.cpp:247 msgid "Rotate Field" msgstr "Rotar Campo" #: eeschema/onrightclick.cpp:273 msgid "Move Component" msgstr "Mover Componente (M)" #: eeschema/onrightclick.cpp:278 msgid "Drag Component" msgstr "Arrastrar Componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:285 msgid "Rotate +" msgstr "Rotación +" #: eeschema/onrightclick.cpp:291 msgid "Mirror ||" msgstr "Espejo ||" #: eeschema/onrightclick.cpp:297 msgid "Orient Component" msgstr "Orientar Componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:310 msgid "Footprint " msgstr "Módulo" #: eeschema/onrightclick.cpp:322 #, c-format msgid "Unit %d %c" msgstr "Unidad %d %c" #: eeschema/onrightclick.cpp:333 msgid "Edit Component" msgstr "Editar Componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:337 msgid "Copy Component" msgstr "Copiar Componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:338 msgid "Delete Component" msgstr "Borrar Componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:357 msgid "Move Glabel" msgstr "Mover Etiqueta Global" #: eeschema/onrightclick.cpp:358 msgid "Rotate GLabel (R)" msgstr "Rot. Etiqueta Global (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:359 msgid "Edit GLabel" msgstr "Editar Etiqueta Local" #: eeschema/onrightclick.cpp:360 msgid "Delete Glabel" msgstr "Borrar Etiqueta Local" #: eeschema/onrightclick.cpp:364 #: eeschema/onrightclick.cpp:418 #: eeschema/onrightclick.cpp:447 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Cambio a Etiqueta de Jerarquía" #: eeschema/onrightclick.cpp:366 #: eeschema/onrightclick.cpp:391 #: eeschema/onrightclick.cpp:445 msgid "Change to Label" msgstr "Cambio a Etiqueta" #: eeschema/onrightclick.cpp:368 #: eeschema/onrightclick.cpp:393 #: eeschema/onrightclick.cpp:420 msgid "Change to Text" msgstr "Cambiar a texto" #: eeschema/onrightclick.cpp:370 #: eeschema/onrightclick.cpp:397 #: eeschema/onrightclick.cpp:424 #: eeschema/onrightclick.cpp:451 msgid "Change Type" msgstr "Cambiar tipo" #: eeschema/onrightclick.cpp:384 msgid "Move Hlabel" msgstr "Mover Etiqueta Local" #: eeschema/onrightclick.cpp:385 msgid "Rotate HLabel (R)" msgstr "Rot. Etiqueta (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:386 msgid "Edit HLabel" msgstr "Editar etiqueta" #: eeschema/onrightclick.cpp:387 msgid "Delete Hlabel" msgstr "Borrar Etiqueta Local" #: eeschema/onrightclick.cpp:395 #: eeschema/onrightclick.cpp:422 msgid "Change to Global Label" msgstr "Cambio a Etiqueta Global" #: eeschema/onrightclick.cpp:411 msgid "Move Label" msgstr "Mover Etiqueta" #: eeschema/onrightclick.cpp:412 msgid "Rotate Label (R)" msgstr "Rot. Etiqueta (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:413 msgid "Edit Label" msgstr "Editar etiqueta" #: eeschema/onrightclick.cpp:414 msgid "Delete Label" msgstr "Borrar Etiqueta:" #: eeschema/onrightclick.cpp:438 msgid "Move Text" msgstr "Mover Texto" #: eeschema/onrightclick.cpp:439 msgid "Rotate Text (R)" msgstr "Rotar Texto (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:440 msgid "Edit Text" msgstr "Editar Texto" #: eeschema/onrightclick.cpp:441 msgid "Delete Text" msgstr "Borrar Texto" #: eeschema/onrightclick.cpp:449 msgid "Change to Glabel" msgstr "Cambio a Etiqueta Global" #: eeschema/onrightclick.cpp:469 #: eeschema/onrightclick.cpp:509 msgid "Break Wire" msgstr "Linea de conexión interrumpida" #: eeschema/onrightclick.cpp:472 msgid "Delete Junction" msgstr "Borrar Unión" #: eeschema/onrightclick.cpp:477 #: eeschema/onrightclick.cpp:503 msgid "Delete Node" msgstr "Borrar nodo" #: eeschema/onrightclick.cpp:479 #: eeschema/onrightclick.cpp:505 msgid "Delete Connection" msgstr "Borrar conexión" #: eeschema/onrightclick.cpp:496 msgid "End Wire" msgstr "Fin Hilo" #: eeschema/onrightclick.cpp:498 msgid "Delete Wire" msgstr "Borrar Hilo" #: eeschema/onrightclick.cpp:513 #: eeschema/onrightclick.cpp:545 #: eeschema/schedit.cpp:201 msgid "Add Junction" msgstr "Añadir Unión" #: eeschema/onrightclick.cpp:514 #: eeschema/onrightclick.cpp:546 #: eeschema/schedit.cpp:205 msgid "Add Label" msgstr "Añadir etiqueta" #: eeschema/onrightclick.cpp:519 #: eeschema/onrightclick.cpp:551 msgid "Add Global Label" msgstr "Añadir etiqueta global" #: eeschema/onrightclick.cpp:535 msgid "End Bus" msgstr "Fin Bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:538 msgid "Delete Bus" msgstr "Borrar Bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:542 msgid "Break Bus" msgstr "Bus interrrumpido" #: eeschema/onrightclick.cpp:564 msgid "Enter Sheet" msgstr "Entrar en la hoja" #: eeschema/onrightclick.cpp:566 msgid "Move Sheet" msgstr "Mover Hoja" #: eeschema/onrightclick.cpp:571 msgid "Place Sheet" msgstr "Colocar Hoja" #: eeschema/onrightclick.cpp:575 msgid "Edit Sheet" msgstr "Editar Hoja" #: eeschema/onrightclick.cpp:576 msgid "Resize Sheet" msgstr "Redimensionar Hoja" #: eeschema/onrightclick.cpp:579 msgid "Cleanup PinSheets" msgstr "Borrar Conectores de Jerarquía" #: eeschema/onrightclick.cpp:580 msgid "Delete Sheet" msgstr "Borrar Hoja" #: eeschema/onrightclick.cpp:593 msgid "Move PinSheet" msgstr "Desplazar Conector de Jerarquía" #: eeschema/onrightclick.cpp:595 msgid "Edit PinSheet" msgstr "Editar Conector de Jerarquía" #: eeschema/onrightclick.cpp:598 msgid "Delete PinSheet" msgstr "Borrar Conector de Jerarquía" #: eeschema/onrightclick.cpp:615 msgid "Zoom Block (Drag Middle Mouse)" msgstr "Zoom Bloque (bot med arrastrar)" #: eeschema/onrightclick.cpp:623 msgid "Other Block Commands" msgstr "Otros acciones de bloque" #: eeschema/onrightclick.cpp:624 msgid "Save Block" msgstr "Guardar Bloque" #: eeschema/onrightclick.cpp:628 msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Arrastrar Bloque (ctrl + arrastrar ratón)" #: eeschema/onrightclick.cpp:632 msgid "Mirror Block ||" msgstr "Espejo ||" #: eeschema/onrightclick.cpp:636 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:160 msgid "Pin Name :" msgstr "Nombre del pin :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:166 msgid "Pin Num :" msgstr "Num del pin :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:174 msgid " Pin Options :" msgstr " Opciones pin :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:190 msgid "Pin Lenght" msgstr "Longitud de Pin:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:201 msgid "No Draw" msgstr "Invisible" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:227 msgid "Pin Orient:" msgstr "Pin Orientación:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:251 #: eeschema/pinedit.cpp:22 msgid "line" msgstr "Línea" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:252 #: eeschema/pinedit.cpp:22 msgid "invert" msgstr "Invertido" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:253 #: eeschema/pinedit.cpp:22 msgid "clock" msgstr "Reloj" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:254 #: eeschema/pinedit.cpp:22 msgid "clock inv" msgstr "Reloj inv" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:255 #: eeschema/pinedit.cpp:23 msgid "low in" msgstr "Entrada baja" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:256 #: eeschema/pinedit.cpp:23 msgid "low clock" msgstr "Reloj bajo" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:257 #: eeschema/pinedit.cpp:23 msgid "low out" msgstr "Salida baja" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:258 msgid "Pin Shape:" msgstr "Forma del Pin:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:267 msgid "3 States" msgstr "3 Estados" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:269 msgid "Unspecified" msgstr "No especificado" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:270 msgid "Power In" msgstr "Power In" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:271 msgid "Power Out" msgstr "Power Out" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:272 msgid "Open coll" msgstr "Colector abierto" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:273 msgid "Open emit" msgstr "Emisor abierto" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:274 msgid "Electrical Type:" msgstr "Tipo eléctrico:" #: eeschema/pinedit.cpp:216 msgid "Occupied by other pin. Continue?" msgstr "Ocupado por otro pin, ¿Continuar?" #: eeschema/pinedit.cpp:1005 #, c-format msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)" msgstr "Pin duplicado %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)" #: eeschema/pinedit.cpp:1011 #, c-format msgid " Part %d" msgstr "Componente %d" #: eeschema/pinedit.cpp:1017 msgid " Convert" msgstr " Convertir" #: eeschema/pinedit.cpp:1019 msgid " Normal" msgstr " Normal" #: eeschema/plothpgl.cpp:222 msgid "Sheet Size" msgstr "Dimensiones Hoja" #: eeschema/plothpgl.cpp:223 #: eeschema/plotps.cpp:190 msgid "Page Size A4" msgstr "Hoja tamaño A4" #: eeschema/plothpgl.cpp:224 msgid "Page Size A3" msgstr "Hoja tamaño A3" #: eeschema/plothpgl.cpp:225 msgid "Page Size A2" msgstr "Hoja tamaño A2" #: eeschema/plothpgl.cpp:226 msgid "Page Size A1" msgstr "Hoja tamaño A1" #: eeschema/plothpgl.cpp:227 msgid "Page Size A0" msgstr "Hoja tamaño A0" #: eeschema/plothpgl.cpp:228 #: eeschema/plotps.cpp:191 msgid "Page Size A" msgstr "Hoja tamaño A" #: eeschema/plothpgl.cpp:229 msgid "Page Size B" msgstr "Hoja tamaño B" #: eeschema/plothpgl.cpp:230 msgid "Page Size C" msgstr "Hoja tamaño C" #: eeschema/plothpgl.cpp:231 msgid "Page Size D" msgstr "Hoja tamaño D" #: eeschema/plothpgl.cpp:232 msgid "Page Size E" msgstr "Hoja tamaño E" #: eeschema/plothpgl.cpp:233 #: eeschema/plotps.cpp:192 msgid "Plot page size:" msgstr "Formato de página:" #: eeschema/plothpgl.cpp:240 msgid "Pen control:" msgstr "Control de pluma:" #: eeschema/plothpgl.cpp:244 msgid "Pen Width ( mils )" msgstr "Espesor pluma (mils)" #: eeschema/plothpgl.cpp:250 msgid "Pen Speed ( cm/s )" msgstr "Velocidad pluma ( cm/s )" #: eeschema/plothpgl.cpp:262 msgid "Page offset:" msgstr "Offset de la Página:" #: eeschema/plothpgl.cpp:266 msgid "Plot Offset X" msgstr "Offset X de trazado" #: eeschema/plothpgl.cpp:272 msgid "Plot Offset Y" msgstr "Offset Y de trazado" #: eeschema/plothpgl.cpp:283 #: eeschema/plotps.cpp:218 msgid "&Plot Page" msgstr "&Trazar ..." #: eeschema/plothpgl.cpp:288 #: eeschema/plotps.cpp:223 msgid "Plot A&LL" msgstr "&Trazar Todo" #: eeschema/plothpgl.cpp:298 msgid "&Accept Offset" msgstr "&Aceptar Offset" #: eeschema/plothpgl.cpp:580 msgid "** Plot End **\n" msgstr "** Fin de Trazado **\n" #: eeschema/plothpgl.cpp:605 msgid "Plot " msgstr "Trazar " #: eeschema/plotps.cpp:198 msgid "Plot Options:" msgstr "Opciones de Trazado:" #: eeschema/plotps.cpp:203 msgid "B/W" msgstr "B/N" #: eeschema/plotps.cpp:204 msgid "Color" msgstr "Color" #: eeschema/plotps.cpp:205 msgid "Plot Color:" msgstr "Trazar en Color:" #: eeschema/plotps.cpp:209 msgid "Print Sheet Ref" msgstr "Imprimir cajetín" #: eeschema/plotps.cpp:234 msgid "Messages :" msgstr "Mensajes :" #: eeschema/plotps.cpp:440 #, c-format msgid "Plot: %s\n" msgstr "Trazado: %s\n" #: eeschema/save_schemas.cpp:96 msgid "File write operation failed." msgstr "Error al escribir en el archivo." #: eeschema/schedit.cpp:181 msgid "Push/Pop Hierarchy" msgstr "Cursor de Jerarquía" #: eeschema/schedit.cpp:185 msgid "Add NoConnect Flag" msgstr "Añadir marca de No Conexión" #: eeschema/schedit.cpp:193 msgid "Add Bus" msgstr "Añadir Bus" #: eeschema/schedit.cpp:209 msgid "Add Global label" msgstr "Añadir etiqueta global" #: eeschema/schedit.cpp:213 msgid "Add Hierarchal label" msgstr "Añadir etiqueta global" #: eeschema/schedit.cpp:221 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Añadir entrada Línea a Bus" #: eeschema/schedit.cpp:225 msgid "Add Bus to Bus entry" msgstr "Añadir entrada Bus a Bus" #: eeschema/schedit.cpp:229 msgid "Add Sheet" msgstr "Añadir página" #: eeschema/schedit.cpp:233 msgid "Add PinSheet" msgstr "Añadir Pin de Hoja" #: eeschema/schedit.cpp:237 msgid "Import PinSheet" msgstr "Importar Pin de Hoja" #: eeschema/schedit.cpp:245 msgid "Add Power" msgstr "Añadir Alimentación" #: eeschema/schframe.cpp:309 msgid "Schematic modified, Save before exit ?" msgstr "Esquema modificado, ¿Guardar antes de salir?" #: eeschema/schframe.cpp:421 msgid "No show Hidden Pins" msgstr "Ocultar los pins invisibles" #: eeschema/schframe.cpp:421 #: eeschema/tool_sch.cpp:267 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Mostrar pins invisibles" #: eeschema/schframe.cpp:425 msgid "Draw lines at any direction" msgstr "Trazar líneas en cualquier dirección" #: eeschema/schframe.cpp:426 msgid "Draw lines H, V or 45 deg only" msgstr "Trazar solo líneas H, V o 45 grad" #: eeschema/selpart.cpp:45 msgid "Select Lib" msgstr "Seleccionar biblioteca" #: eeschema/selpart.cpp:94 #, c-format msgid "Select component (%d items)" msgstr "Seleccionar Componente (%d items)" #: eeschema/sheet.cpp:162 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de Archivo:" #: eeschema/sheet.cpp:168 msgid "Sheetname:" msgstr "Nombre de Hoja" #: eeschema/sheet.cpp:266 msgid "No Filename! Aborted" msgstr "¡No existe nombre de Archivo! Cancelado" #: eeschema/sheet.cpp:281 msgid "Changing a Filename can change all the schematic structure and cannot be undone" msgstr "Cambiar el nombre de un archivo puede cambiar toda la estructura del esquema y no puede deshacerse" #: eeschema/sheet.cpp:283 msgid "Ok to continue renaming?" msgstr "¿Continuar cambio de nombre?" #: eeschema/sheetlab.cpp:73 msgid "PinSheet Properties:" msgstr "Propiedades de los Pins de Jerarquía" #: eeschema/sheetlab.cpp:107 msgid "PinSheet Shape:" msgstr "Forma del Pin de Jerarquía:" #: eeschema/sheetlab.cpp:388 msgid "No New Hierarchal Label found" msgstr "No hay más Etiquetas de Jerarquía" #: eeschema/symbdraw.cpp:792 #, c-format msgid "Arc %.1f deg" msgstr "Arco %.1f grad" #: eeschema/symbedit.cpp:52 msgid "Import symbol drawings:" msgstr "Importar símbolos:" #: eeschema/symbedit.cpp:74 #, c-format msgid "Failed to open Symbol File <%s>" msgstr "No se puede abrir fichero <%s>" #: eeschema/symbedit.cpp:87 msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File" msgstr "Aviso: más de un elemento en el archivo de símbolos" #: eeschema/symbedit.cpp:92 msgid "Symbol File is void" msgstr "Archivo de Símbolos vacío" #: eeschema/symbedit.cpp:151 msgid "Export symbol drawings:" msgstr "Exportarl símbolo:" #: eeschema/symbedit.cpp:171 #, c-format msgid "Save Symbol in [%s]" msgstr "Guardar símbolo en [%s]" #: eeschema/symbtext.cpp:133 msgid " Text : " msgstr " Texto : " #: eeschema/symbtext.cpp:152 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: eeschema/symbtext.cpp:158 msgid " Text Options : " msgstr "Opciones del texto:" #: eeschema/tool_lib.cpp:45 msgid "deselect current tool" msgstr "Abandonar herramienta actual" #: eeschema/tool_lib.cpp:51 msgid "Add Pins" msgstr "Añadir Pin" #: eeschema/tool_lib.cpp:55 msgid "Add graphic text" msgstr "Añadir texto gráfico (comentario)" #: eeschema/tool_lib.cpp:59 msgid "Add rectangles" msgstr "Añadir rectángulo" #: eeschema/tool_lib.cpp:63 msgid "Add circles" msgstr "Añadir círculo" #: eeschema/tool_lib.cpp:67 msgid "Add arcs" msgstr "Añadir Arco" #: eeschema/tool_lib.cpp:71 msgid "Add lines and polygons" msgstr "Añadir línea o polígono" #: eeschema/tool_lib.cpp:76 msgid "Move part anchor" msgstr "Colocar ancla del componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:81 msgid "Import existing drawings" msgstr "Importar dibujo existente" #: eeschema/tool_lib.cpp:85 msgid "Export current drawing" msgstr "Exportar dibujo actual" #: eeschema/tool_lib.cpp:117 msgid "Save current loaded library on disk (file update)" msgstr "Guarda la biblioteca cargada actual en disco (file update)" #: eeschema/tool_lib.cpp:123 msgid "Delete component in current library" msgstr "Borrar componente de la biblioteca de trabajo" #: eeschema/tool_lib.cpp:127 msgid "New component" msgstr "Nuevo componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:130 msgid "Select component to edit" msgstr "Seleccionar elemento a editar" #: eeschema/tool_lib.cpp:134 msgid "Save current component into current loaded library (in memory)" msgstr "Guardar elemento actual en la biblioteca cargada actual (en memoria)" #: eeschema/tool_lib.cpp:137 msgid "import component" msgstr "importar componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:140 msgid "export component" msgstr "exportar componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:144 msgid "Create a new library an save current component into" msgstr "Crear nueva biblioteca y guardar elemento actual en ella" #: eeschema/tool_lib.cpp:157 msgid "Edit component properties" msgstr "Propiedades del componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:164 msgid "Test duplicate pins" msgstr "Probar Pins duplicados" #: eeschema/tool_lib.cpp:186 msgid "show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Visualizar como representación normal" #: eeschema/tool_lib.cpp:192 msgid "show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Visualizar como representación \" De Morgan\"" #: eeschema/tool_lib.cpp:201 msgid "Documents" msgstr "Archivo Documento " #: eeschema/tool_lib.cpp:218 msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)" msgstr "Editar pins uno a uno (Utilizar con conocimiento de causa)" #: eeschema/tool_lib.cpp:238 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:128 #, c-format msgid "Part %c" msgstr "Componente %c" #: eeschema/tool_sch.cpp:39 msgid "New schematic project" msgstr "Nuevo proyecto de esquema" #: eeschema/tool_sch.cpp:42 msgid "Open schematic project" msgstr "Abrir proyecto de esquema" #: eeschema/tool_sch.cpp:53 msgid "go to library editor" msgstr "Abrir el editor de bibliotecas y componentes" #: eeschema/tool_sch.cpp:56 msgid "go to library browse" msgstr "Abrir el visualizador de bibliotecas" #: eeschema/tool_sch.cpp:60 msgid "Schematic Hierarchy Navigator" msgstr "Abrir el navegador de jerarquía" #: eeschema/tool_sch.cpp:82 msgid "Print schematic" msgstr "Imprimir" #: eeschema/tool_sch.cpp:86 msgid "Run Cvpcb" msgstr "Abrir CvPcb (Gestor de asociaciones componentes/módulo)" #: eeschema/tool_sch.cpp:89 msgid "Run Pcbnew" msgstr "Abrir Pcbnew (Editor de Circuitos Impresos)" #: eeschema/tool_sch.cpp:113 msgid "Netlist generation" msgstr "Generar NetList" #: eeschema/tool_sch.cpp:116 msgid "Schematic Annotation" msgstr "Numerar componentes" #: eeschema/tool_sch.cpp:119 msgid "Schematic Electric Rules Check" msgstr "Realizar chequeo ERC (Control de las Reglas Eléctricas)" # Lista de componentes y referencias cruzadas #: eeschema/tool_sch.cpp:122 msgid "Bill of material and/or Crossreferences" msgstr "Generar listados" #: eeschema/tool_sch.cpp:125 msgid "BackAnnotate Footprint" msgstr "BackAnnotate (Footprints)" #: eeschema/tool_sch.cpp:151 msgid "Hierarchy Push/Pop" msgstr "Cursor de jerarquía" #: eeschema/tool_sch.cpp:169 msgid "Place the bus" msgstr "Añadir bus" #: eeschema/tool_sch.cpp:173 msgid "Place the wire to bus entry" msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo línea a bus)" #: eeschema/tool_sch.cpp:177 msgid "Place the bus to bus entry" msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo bus a bus)" #: eeschema/tool_sch.cpp:182 msgid "Place the no connect flag" msgstr "Añadir símbolo de no conexión" #: eeschema/tool_sch.cpp:186 msgid "Place the net name" msgstr "Añadir nombre de Red" #: eeschema/tool_sch.cpp:190 msgid "" "Place the global label.\n" "Warning: all global labels with the same name are connected in whole hierarchy" msgstr "" "Colocar etiqueta global.\n" "Aviso: las etiquetas de mismo nombre están conectadas en todo el circuito" #: eeschema/tool_sch.cpp:195 msgid "Place the junction" msgstr "Añadir Unión" #: eeschema/tool_sch.cpp:200 msgid "Place the hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the sheet symbol" msgstr "Colocar etiqueta de jerarquía. Esta etiqueta se ve como un pin de jerarquía en la representación de la hoja." #: eeschema/tool_sch.cpp:205 msgid "Place the hierarchical sheet" msgstr "Añadir símbolo de jerarquía de hoja" #: eeschema/tool_sch.cpp:209 msgid "Place the pin sheet (imported hierarchical label from sheet)" msgstr "Colocar pin de jerarquía (importar etiqueta de jerarquía de la hoja)" #: eeschema/tool_sch.cpp:214 msgid "Place the hierachical pin to sheet" msgstr "Añadir Pin de Jerarquía en la hoja" #: eeschema/tool_sch.cpp:219 msgid "Place the graphic line or polygon" msgstr "Añadir línea o polígono gráfico" #: eeschema/tool_sch.cpp:272 msgid "HV orientation for Wires and Bus" msgstr "Forzar dirección H, V y X para hilos y buses" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:49 msgid "Select library to browse" msgstr "Seleccionar biblioteca a examinar" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:53 msgid "Select part to browse" msgstr "Seleccionar elemento a visualizar" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:58 msgid "Display previous part" msgstr "Mostrar elemento anterior" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:62 msgid "Display next part" msgstr "Mostrar elemento siguiente" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:67 #: cvpcb/displayframe.cpp:123 msgid "zoom + (F1)" msgstr "Zoom + (F1)" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:71 #: cvpcb/displayframe.cpp:126 msgid "zoom - (F2)" msgstr "Zoom - (F2)" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:75 #: cvpcb/displayframe.cpp:129 msgid "redraw (F3)" msgstr "Redibujar (F3)" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:79 msgid "best zoom" msgstr "Zoom automático" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:84 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Mostrar en representación normal" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:88 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Mostrar en representación \" De Morgan\"" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:98 msgid "View component documents" msgstr "Ver documentos de componente" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:106 msgid "Export to schematic" msgstr "Exportar a esquema" #: eeschema/viewlibs.cpp:118 msgid "Browse library: " msgstr "Buscar biblioteca:" #: eeschema/viewlibs.cpp:307 #, c-format msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" msgstr "Elemento actual: <%s> (es Alias de <%s>)" #: eeschema/viewlibs.cpp:313 #, c-format msgid "Error: Root Part <%s> not found" msgstr "Error: Elemento Raíz <%s> no encontrado" #: eeschema/viewlibs.cpp:332 #, c-format msgid "Current Part: <%s>" msgstr "Elemento actual: <%s>" #: eeschema/viewlib_frame.cpp:53 msgid "Library browser" msgstr "Buscador de bibliotecas" #: cvpcb/autosel.cpp:68 #, c-format msgid "Library: <%s> not found" msgstr "Biblioteca: <%s > no encontrada" #: cvpcb/autosel.cpp:107 #, c-format msgid "%d equivalences" msgstr "%d equivalencias" #: cvpcb/autosel.cpp:163 #, c-format msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries" msgstr "Componente %s: Módulo %s no encontrado en bibliotecas" #: cvpcb/cvframe.cpp:176 msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?" msgstr "Netlist y lista de comp. modificados, ¿Guardar antes de salir?" #: cvpcb/cvframe.cpp:199 msgid "Problem when saving files, Exit anyway" msgstr "Problema al guardar archivo. Salir igualmente" #: cvpcb/cvframe.cpp:326 msgid "Delete selections" msgstr "Borrar las asociaciones existentes" #: cvpcb/cvframe.cpp:340 #: cvpcb/init.cpp:112 #, c-format msgid "Componants: %d (free: %d)" msgstr "Componentes: %d (libres: %d)" #: cvpcb/cvframe.cpp:424 msgid "font for dialog boxes" msgstr "Tipo de letras para los cuadros de diálogo" #: cvpcb/cvframe.cpp:426 msgid "font for Lists" msgstr "tipo de letra para las listas" #: cvpcb/cvframe.cpp:428 msgid "font for Status Line" msgstr "Tipo de letra para la Línea de Estado" #: cvpcb/cvframe.cpp:431 msgid "&Font selection" msgstr "&Selección de tipos" #: cvpcb/cvframe.cpp:433 msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box" msgstr "Elegir tamaño y tipo de letra para diálogos, infos y línea de estado" #: cvpcb/cvpcb.cpp:41 msgid "Cvpcb is already running, Continue?" msgstr "Cvpcb ya se está ejecutando. ¿Continuar ?" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:132 msgid "Read Cfg" msgstr "Cargar Configuración " #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:209 msgid "Equiv" msgstr "Equiv" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:156 msgid "&Line" msgstr "&Línea" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:149 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157 msgid "&Filled" msgstr "&Relleno" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:150 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:158 msgid "&Sketch" msgstr "&Contorno" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:151 msgid "Edges:" msgstr "Contornos:" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:159 msgid "Texts:" msgstr "Textos:" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:166 msgid "&Pad Filled" msgstr "&Isleta rellena" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:170 msgid "Display Pad &Num" msgstr "Mostrar Isleta y Núm" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:173 msgid "Display pad number" msgstr "Mostrar número de isleta" #: cvpcb/displayframe.cpp:118 #: pcbnew/dialog_display_options.h:54 #: cvpcb/dialog_display_options.h:51 msgid "Display Options" msgstr "Opciones de visualización" #: cvpcb/displayframe.cpp:132 #: cvpcb/displayframe.cpp:136 msgid "1:1 zoom" msgstr "1:1 Zoom" #: cvpcb/genorcad.cpp:134 #: cvpcb/writenetlistpcbnew.cpp:168 #, c-format msgid "%s %s pin %s : Different Nets" msgstr "%s %s pin %s : Diferente Red" #: cvpcb/init.cpp:64 #, c-format msgid "Components: %d (free: %d)" msgstr "Componentes: %d (libres: %d)" #: cvpcb/init.cpp:142 msgid "Save NetList and Components List files" msgstr "Guardar NetList y Lista de componentes" #: cvpcb/init.cpp:158 msgid "Unable to create component file (.cmp)" msgstr "Imposible crear el archivo componente (.cmp)" #: cvpcb/init.cpp:165 msgid "Unable to create netlist file" msgstr "Imposble crear el archivo Netlist" #: cvpcb/init.cpp:188 msgid "Load Net List" msgstr "Cargar NetList" #: cvpcb/listboxes.cpp:335 #, c-format msgid "Footprints: %d" msgstr "Módulo: %d" #: cvpcb/listboxes.cpp:460 #, c-format msgid "Footprints (All): %d" msgstr "Módulos (todos): %d" #: cvpcb/listboxes.cpp:462 #, c-format msgid "Footprints (filtered): %d" msgstr "Módulos (filtrados): %d" #: cvpcb/listlib.cpp:69 #, c-format msgid "Library file <%s> not found" msgstr "Biblioteca %s no encontrada" #: cvpcb/listlib.cpp:79 #, c-format msgid "Library file <%s> is not a module library" msgstr "El Archivo %s no es una biblioteca de Módulos" #: cvpcb/loadcmp.cpp:49 msgid "This file is NOT a library file" msgstr "El archivo NO es un fichero biblioteca" #: cvpcb/loadcmp.cpp:98 #, c-format msgid "Module %s not found" msgstr "Módulo %s no encontrado" #: cvpcb/menucfg.cpp:52 msgid "Lib Dir:" msgstr "Dir Bibli:" #: cvpcb/menucfg.cpp:56 msgid "Net Input Ext:" msgstr "Netl. entrada Ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:68 msgid "Cmp ext:" msgstr "Comp. ext.:" #: cvpcb/menucfg.cpp:72 msgid "Lib ext:" msgstr "Bibl. ext: " #: cvpcb/menucfg.cpp:76 msgid "NetOut ext:" msgstr "NetOut ext: " #: cvpcb/menucfg.cpp:80 msgid "Equiv ext:" msgstr "Equiv ext: " #: cvpcb/menucfg.cpp:84 msgid "Retro ext:" msgstr "Retro ext: " #: cvpcb/menucfg.cpp:271 msgid "Equiv Files:" msgstr "Equiv ext: " #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:132 #, c-format msgid "Unknown file format <%s>" msgstr "Formato Archivo desconocido <%s>" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:137 msgid "Netlist Format: EESchema" msgstr "Formato NetList: EEschema" #: cvpcb/readschematicnetlist.cpp:198 #, c-format msgid "Netlist error: %s" msgstr "Error NetList: %s " #: cvpcb/setvisu.cpp:42 msgid "Footprint: " msgstr "Módulo:" #: cvpcb/setvisu.cpp:45 msgid "Lib: " msgstr "Ext. Biblio.: " #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:32 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110 msgid "Open a NetList file" msgstr "Abrir NetList" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:35 msgid "Save NetList and Footprints List files" msgstr "Guardar NetList y Lista de módulos" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:39 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:43 msgid "View selected footprint" msgstr "Mostrar módulo seleccionado" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:46 msgid "Automatic Association" msgstr "Asociación automática" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50 msgid "Select previous free component" msgstr "Seleccionar anterior componente libre" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:53 msgid "Select next free component" msgstr "Seleccionar siguiente componente libre" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57 msgid "Delete all associations" msgstr "Borrar todas las asociaciones" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:61 msgid "Create stuff file (component/footprint list)" msgstr "Crear archivo de correspondencia (componente/módulo)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65 msgid "Display footprints list documentation" msgstr "Documentación de los módulos" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:72 msgid "Display the filtered footprint list for the current component" msgstr "Mostrar la lista de módulos para el componente actual" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:76 msgid "Display the full footprint list (without filtering)" msgstr "Mostrar la lista completa de módulos (sin filtrado)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:116 msgid "&Save As..." msgstr "Guardar &como.." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:117 msgid "Save New NetList and Footprints List files" msgstr "Guardar NetList y Lista de módulos" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:122 msgid "Quit Cvpcb" msgstr "Salir" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:136 msgid "&Configuration" msgstr "&Configuración ..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148 msgid "&Save config" msgstr "&Guardar configuración ..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:149 msgid "Save configuration in current dir" msgstr "Guardar configuración en el directorio de trabajo" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:156 msgid "Open the cvpcb manual" msgstr "Abrir el manual de cvpcb" #: kicad/buildmnu.cpp:92 msgid "&Open Project Descr" msgstr "&Abrir ..." #: kicad/buildmnu.cpp:93 #: kicad/buildmnu.cpp:248 msgid "Select an existing project descriptor" msgstr "Abrir proyecto existente" #: kicad/buildmnu.cpp:98 msgid "&New Project Descr" msgstr "&Nuevo ..." #: kicad/buildmnu.cpp:99 #: kicad/buildmnu.cpp:243 msgid "Create new project descriptor" msgstr "Crear nuevo proyecto" #: kicad/buildmnu.cpp:104 msgid "&Save Project Descr" msgstr "&Guardar ..." #: kicad/buildmnu.cpp:105 #: kicad/buildmnu.cpp:253 msgid "Save current project descriptor" msgstr "Guardar proyecto actual" #: kicad/buildmnu.cpp:111 msgid "Save &Project Files" msgstr "&Comprimir proyecto ..." #: kicad/buildmnu.cpp:112 msgid "Save and Zip all project files" msgstr "Comprimir y guardar archivos de proyecto" #: kicad/buildmnu.cpp:116 msgid "&Unzip Archive" msgstr "&Descomprimir proyecto ..." #: kicad/buildmnu.cpp:117 msgid "UnZip archive file" msgstr "Descomprime proyecto comprimido previamente" #: kicad/buildmnu.cpp:122 msgid "Quit Kicad" msgstr "Cerrar KiCad" #: kicad/buildmnu.cpp:137 msgid "&Editor" msgstr "&Editor ..." #: kicad/buildmnu.cpp:137 msgid "Text editor" msgstr "Editor de texto" #: kicad/buildmnu.cpp:141 msgid "&Browse Files" msgstr "&Examinar ..." #: kicad/buildmnu.cpp:141 msgid "Read or edit files" msgstr "Busca archivos para leer o editar" #: kicad/buildmnu.cpp:146 msgid "&Select Editor" msgstr "&Seleccionar Editor" #: kicad/buildmnu.cpp:146 msgid "Select your prefered editor for file browsing" msgstr "Seleccionar el editor para ver los archivos" #: kicad/buildmnu.cpp:153 msgid "Select Fonts" msgstr "Formato fuente ..." #: kicad/buildmnu.cpp:153 msgid "Select Fonts and Font sizes" msgstr "Seleccionar tipo y tamaño de letra" #: kicad/buildmnu.cpp:160 msgid "Default Pdf Viewer" msgstr "Visor Pdf por defecto" #: kicad/buildmnu.cpp:160 msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Usar el visor PDF del sistema para ver la documentación" #: kicad/buildmnu.cpp:167 msgid "Favourite Pdf Viewer" msgstr "Visor Pdf preferido" #: kicad/buildmnu.cpp:167 msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Usar el visor de PDF para ver la documentación" #: kicad/buildmnu.cpp:175 msgid "Select Pdf Viewer" msgstr "Seleccionar Visor Pdf" #: kicad/buildmnu.cpp:175 msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Seleccionar el visor de PDF para ver la documentación" #: kicad/buildmnu.cpp:179 msgid "Pdf Browser" msgstr "Visor Pdf" #: kicad/buildmnu.cpp:190 msgid "Open the kicad manual" msgstr "Abrir el manual de kicad" #: kicad/buildmnu.cpp:200 msgid "&Projects" msgstr "&Proyectos" #: kicad/buildmnu.cpp:201 msgid "&Browse" msgstr "&Examinar" #: kicad/buildmnu.cpp:259 msgid "Archive all project files" msgstr "Archivar los ficheros del proyecto" #: kicad/buildmnu.cpp:265 msgid "Refresh project tree" msgstr "Actualizar proyecto" #: kicad/commandframe.cpp:58 msgid "EESchema (Schematic editor)" msgstr "EeSchema (Editor de esquemas)" #: kicad/commandframe.cpp:62 msgid "CVpcb (Components to modules)" msgstr "Cvpcb ( Asociación Componentes/Módulos)" #: kicad/commandframe.cpp:66 msgid "PCBnew (PCB editor)" msgstr "Pcbnew (Editor de circuitos impresos)" #: kicad/commandframe.cpp:70 msgid "GerbView (Gerber viewer)" msgstr "GerbView (Visualizador Gerber)" #: kicad/commandframe.cpp:78 msgid "Run Python Script" msgstr "Ejecutar Script Python:" #: kicad/files-io.cpp:70 msgid "Create Project files:" msgstr "Crear proyecto" #: kicad/files-io.cpp:71 msgid "Load Project files:" msgstr "Archivos de proyecto" #: kicad/files-io.cpp:124 msgid "Template file non found " msgstr "Archivo plantilla no encontrado" #: kicad/files-io.cpp:132 msgid " exists! OK to continue?" msgstr " existe! ¿Continuar ?" #: kicad/files-io.cpp:163 msgid "Unzip Project:" msgstr "Descomprimir proyecto" #: kicad/files-io.cpp:175 msgid "" "\n" "Open " msgstr "" "\n" "Abrir" #: kicad/files-io.cpp:178 msgid "Target Directory" msgstr "Directorio Destino" #: kicad/files-io.cpp:184 msgid "Unzip in " msgstr "Descomprimir en" #: kicad/files-io.cpp:207 msgid "Extract file " msgstr "Extraer Archivo" #: kicad/files-io.cpp:217 msgid " OK\n" msgstr "Aceptar\n" #: kicad/files-io.cpp:220 msgid " *ERROR*\n" msgstr "*ERROR*\n" #: kicad/files-io.cpp:246 msgid "Archive Project files:" msgstr "Archivos comprimidos de proyecto:" #: kicad/files-io.cpp:286 msgid "Compress file " msgstr "Comprimir Archivo" #: kicad/files-io.cpp:307 msgid "" "\n" "Create Zip Archive " msgstr "" "\n" "Crear Archivo Comprimido" #: kicad/kicad.cpp:215 #: kicad/treeprj_frame.cpp:432 msgid "noname" msgstr "Ninguno" #: kicad/mainframe.cpp:102 #, c-format msgid "" "Ready\n" "Working dir: %s\n" msgstr "" "Listo\n" "Directorio de trabajo: %s\n" #: kicad/mainframe.cpp:338 msgid "Execute Python Script:" msgstr "Ejecutar Script Python:" #: kicad/mainframe.cpp:361 msgid "Load file:" msgstr "Cargar Archivo:" #: kicad/preferences.cpp:33 msgid "Prefered Pdf Browser:" msgstr "Visor PDF preferido" #: kicad/preferences.cpp:74 msgid "You must choose a PDF viewer before use this option" msgstr "Debe elegir un visor PDF antes de usar esta opción" #: kicad/preferences.cpp:97 #: common/gestfich.cpp:685 msgid "Prefered Editor:" msgstr "Editor preferido:" #: kicad/prjconfig.cpp:25 msgid "Project File <" msgstr "Archivo de proyecto <" #: kicad/prjconfig.cpp:25 msgid "> not found" msgstr "> no encontrado" #: kicad/prjconfig.cpp:35 msgid "" "\n" "Working dir: " msgstr "" "\n" "Directorio de trabajo: " #: kicad/prjconfig.cpp:36 msgid "" "\n" "Project: " msgstr "" "\n" "Proyecto: " #: kicad/prjconfig.cpp:59 msgid "Save project file" msgstr "Guardar Proyecto" #: kicad/treeprj_datas.cpp:216 msgid "Unable to move file ... " msgstr "Imposble mover el archivo" #: kicad/treeprj_datas.cpp:217 #: kicad/treeprj_datas.cpp:298 msgid "Permission error ?" msgstr "¿Error de permisos?" #: kicad/treeprj_datas.cpp:283 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" " Do you want to continue ?" msgstr "" "Si cambia la extensión, cambiará el tipo de archivo.\n" "¿Desea Continuar?" #: kicad/treeprj_datas.cpp:284 msgid "Rename File" msgstr "Renombrar Archivo" #: kicad/treeprj_datas.cpp:297 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Imposible renombrar archivo" #: kicad/treeprj_datas.cpp:317 msgid "Do you really want to delete " msgstr "¿Realmente desea borrar" #: kicad/treeprj_datas.cpp:318 msgid "Delete File" msgstr "Borrar Campo" #: kicad/treeprj_datas.cpp:391 msgid "no kicad files found in this directory" msgstr "En este directorio no hay archivos kicad" #: kicad/treeprj_frame.cpp:94 msgid "&Run" msgstr "Ejecuta&r" #: kicad/treeprj_frame.cpp:95 msgid "Run the Python Script" msgstr "Ejecutar el Script de Python" #: kicad/treeprj_frame.cpp:102 #: kicad/treeprj_frame.cpp:156 msgid "&Edit in a text editor" msgstr "Abrirl editor de texto" #: kicad/treeprj_frame.cpp:103 msgid "&Open the file in a Text Editor" msgstr "&Abrir el archivo con un editor de texto" #: kicad/treeprj_frame.cpp:117 msgid "New D&irectory" msgstr "Nuevo D&irectorio" #: kicad/treeprj_frame.cpp:118 msgid "Create a New Directory" msgstr "Crear Directorio" #: kicad/treeprj_frame.cpp:124 msgid "New P&ython Script" msgstr "Nuevo Script de P&ython" #: kicad/treeprj_frame.cpp:125 msgid "Create a New Python Script" msgstr "Crear Script de Python" #: kicad/treeprj_frame.cpp:131 msgid "New &Text File" msgstr "Nuevo Archivo de Texto: " #: kicad/treeprj_frame.cpp:132 msgid "Create a New Txt File" msgstr "Crear Archivo de Texto" #: kicad/treeprj_frame.cpp:137 msgid "New &File" msgstr "Nuevo &Archivo" #: kicad/treeprj_frame.cpp:137 msgid "Create a New File" msgstr "Crear Archivo" #: kicad/treeprj_frame.cpp:148 msgid "&Rename File" msgstr "&Renombrar Archivo" #: kicad/treeprj_frame.cpp:148 msgid "&Rename Directory" msgstr "&Renombrar Directorio" #: kicad/treeprj_frame.cpp:149 msgid "Rename the File" msgstr "Renombrar Archivo" #: kicad/treeprj_frame.cpp:149 msgid "&Rename the Directory" msgstr "&Renombrar Directorio" #: kicad/treeprj_frame.cpp:157 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Abrir el archivo con un editor de texto" #: kicad/treeprj_frame.cpp:163 msgid "&Delete File" msgstr "&Borrar Archivo" #: kicad/treeprj_frame.cpp:163 msgid "&Delete Directory" msgstr "&Borrar Directorio" #: kicad/treeprj_frame.cpp:164 msgid "Delete the File" msgstr "Borrar Archivo" #: kicad/treeprj_frame.cpp:165 msgid "&Delete the Directory and its content" msgstr "&Borrar el directorio y su contenido" #: kicad/treeprj_frame.cpp:430 msgid "Create New File:" msgstr "Crear Nuevo Archivo:" #: kicad/treeprj_frame.cpp:430 msgid "Create New Directory" msgstr "Crear Nuevo Directorio" #: kicad/treeprj_frame.cpp:878 msgid "Change File Name: " msgstr "Cambiar Nombre de archivo" #: gerbview/affiche.cpp:34 #: gerbview/tool_gerber.cpp:310 msgid "Layer " msgstr "Capa" #: gerbview/affiche.cpp:97 msgid "Tool" msgstr "Herramientas" #: gerbview/affiche.cpp:102 msgid "D CODE" msgstr "Archivos D CODES:" #: gerbview/affiche.cpp:104 msgid "D type" msgstr "Tipo" #: gerbview/affiche.cpp:105 msgid "????" msgstr "??" #: gerbview/block.cpp:267 msgid "Ok to delete block ?" msgstr "¿Ok borrar el bloque ?" #: gerbview/dcode.cpp:462 msgid "List D codes" msgstr "&Listar DCodes ..." #: gerbview/edit.cpp:246 msgid "No layer selected" msgstr "No hay capa seleccionada" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:41 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Ninguna capa Gerber contiene datos" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:52 msgid "Board file name:" msgstr "Archivo Circuito Impreso:" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:69 msgid "Ok to change the existing file ?" msgstr "¿Cambiar el archivo existente?" #: gerbview/files.cpp:86 msgid "Not yet available..." msgstr "No disponible actualmente..." #: gerbview/files.cpp:134 #: gerbview/files.cpp:220 msgid "Gerber files:" msgstr "Archivos Gerber:" #: gerbview/files.cpp:187 #: gerbview/readgerb.cpp:273 msgid "D codes files:" msgstr "Archivos Dcodes:" #: gerbview/gerberframe.cpp:183 msgid "Layer modified, Continue ?" msgstr "Capa modificada, ¿Continuar ?" #: gerbview/gerbview.cpp:37 msgid "GerbView is already running. Continue?" msgstr "Gerbview se está ejecutando. ¿Continuar?" #: gerbview/gerbview_config.cpp:147 #: gerbview/process_config.cpp:117 msgid "Save config file" msgstr "Guardar Archivo de Configuración" #: gerbview/initpcb.cpp:34 msgid "Current Data will be lost ?" msgstr "¿Los datos actuales se perderán?" #: gerbview/initpcb.cpp:88 msgid "Delete zones ?" msgstr "¿Borrar Zonas?" #: gerbview/initpcb.cpp:195 #, c-format msgid "Delete Layer %d" msgstr "Borrar capa %d" #: gerbview/onrightclick.cpp:54 msgid "Copy Block (shift mouse)" msgstr "Copiar Bloque (Mayú ratón)" #: gerbview/onrightclick.cpp:55 msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Borrar Bloque (ctrl + arrast ratón)" #: gerbview/onrightclick.cpp:66 msgid "Delete Dcode items" msgstr "Borrar elementos Dcode" #: gerbview/options.cpp:146 msgid "Gerbview Options" msgstr "Opciones Gerbview" #: gerbview/options.cpp:200 msgid "format: 2.3" msgstr "Formato 2.3" #: gerbview/options.cpp:200 msgid "format 3.4" msgstr "Formato 3.4" #: gerbview/options.cpp:273 msgid "Gerbview Draw Options" msgstr "Opciones de Visualización" #: gerbview/options.cpp:299 msgid "Lines:" msgstr "Líneas:" #: gerbview/options.cpp:306 msgid "Spots:" msgstr "Puntos (Spots):" #: gerbview/options.cpp:314 msgid "Polygons:" msgstr "Polígonos:" #: gerbview/options.cpp:328 msgid "Show D codes" msgstr "Mostrar D-Codes" #: gerbview/readgerb.cpp:253 #, c-format msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]" msgstr "%d Errores durante la lectura del archivo gerber [%s]" #: gerbview/reglage.cpp:102 msgid "Save Cfg..." msgstr "Guardar configuración" #: gerbview/reglage.cpp:120 msgid "Drill File Ext:" msgstr "Ext. Archivo de taladrado" #: gerbview/reglage.cpp:124 msgid "Gerber File Ext:" msgstr "Ext. Archivo Gerber" #: gerbview/reglage.cpp:128 msgid "D code File Ext:" msgstr "Ext. Archivos DCodes" #: gerbview/rs274x.cpp:317 #, c-format msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview" msgstr "Comando <%c%c> ignorado por Gerbview" #: gerbview/rs274x.cpp:354 msgid "Too many include files!!" msgstr "Demasiados archivos incluidos!!" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:91 msgid "Layer selection:" msgstr "Selección de Capa:" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:214 msgid "Gerber layer " msgstr "Capa Gerber:" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:239 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:329 msgid "Do not export" msgstr "No exportar" #: gerbview/set_color.cpp:279 msgid "Switch on all of the Gerber layers" msgstr "Mostrar todas las capas Gerber" #: gerbview/set_color.cpp:288 msgid "Switch off all of the Gerber layers" msgstr "Ocultar todas las capas Gerber" #: gerbview/tool_gerber.cpp:37 msgid "Clear and Load Gerber file" msgstr "Borrar el circuito impreso actual y cargar archivo gerber" #: gerbview/tool_gerber.cpp:38 msgid "Clear all layers and Load new Gerber file" msgstr "Borrar todas las capas y cargar nuevo archivo gerber" #: gerbview/tool_gerber.cpp:42 msgid "Load Gerber file" msgstr "Cargar archivo gerber" #: gerbview/tool_gerber.cpp:43 msgid "Load new Gerber file on currrent layer" msgstr "Carga un nuevo archivo gerber en la capa actual" #: gerbview/tool_gerber.cpp:47 msgid "Inc Layer and load Gerber file" msgstr "Inc Capa y cargar archivo gerber" #: gerbview/tool_gerber.cpp:48 msgid "Increment layer number, and Load Gerber file" msgstr "Incrementar el número de capa y cargar archivo gerber" #: gerbview/tool_gerber.cpp:52 msgid "Load DCodes" msgstr "Abrir DCodes ..." #: gerbview/tool_gerber.cpp:53 msgid "Load D-Codes File" msgstr "Abrir archivo de DCodes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:57 msgid "Load Drill" msgstr "Abrir Taladrado ..." #: gerbview/tool_gerber.cpp:58 msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)" msgstr "Abrir archivo de taladrado ( Formato EXCELLON)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:64 msgid "Clear all layers" msgstr "Borrar todas las capas y crear una nueva" #: gerbview/tool_gerber.cpp:69 msgid "&Export to Pcbnew" msgstr "&Exportar a Pcbnew" #: gerbview/tool_gerber.cpp:70 msgid "Export data in pcbnew format" msgstr "Exportar datos en formato pcbnew" #: gerbview/tool_gerber.cpp:76 msgid "&Save layers" msgstr "&Guardar Capas" #: gerbview/tool_gerber.cpp:77 msgid "Save current layers (GERBER format)" msgstr "Guardar capa actual (formato GERBER)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:81 msgid "Save layers as.." msgstr "Guardar capasl como.." #: gerbview/tool_gerber.cpp:82 msgid "Save current layers as.." msgstr "Guardar la capa actual como.." #: gerbview/tool_gerber.cpp:90 msgid "Plotting in various formats" msgstr "Trazar ( varios formatos)" #: gerbview/tool_gerber.cpp:93 msgid "Quit Gerbview" msgstr "Salir" #: gerbview/tool_gerber.cpp:106 msgid "&File ext" msgstr "Extensión archivos" #: gerbview/tool_gerber.cpp:107 msgid "Setting Files extension" msgstr "Configuración de las extensiones de archivo, directorios y otros..." #: gerbview/tool_gerber.cpp:109 msgid "Select Colors and Display for layers" msgstr "Configurar colores y visualizar capas" #: gerbview/tool_gerber.cpp:111 msgid " Select general options" msgstr "Configurar opciones generales" #: gerbview/tool_gerber.cpp:114 msgid " Select how items are displayed" msgstr "Configurar visualización" #: gerbview/tool_gerber.cpp:139 msgid "&List DCodes" msgstr "&Listar DCodes ..." #: gerbview/tool_gerber.cpp:140 msgid "List and Edit DCodes" msgstr "Listar y Editar DCodes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:141 msgid "&Show source" msgstr "&Mostrar Fuente" #: gerbview/tool_gerber.cpp:142 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Muestra el archivo fuente de la capa actual" #: gerbview/tool_gerber.cpp:144 msgid "&Delete Layer" msgstr "&Borrar Capa" #: gerbview/tool_gerber.cpp:145 msgid "Delete current layer" msgstr "Borra la capa actual" #: gerbview/tool_gerber.cpp:150 msgid "Open the gerbview manual" msgstr "Abrir el manual de gerbview" #: gerbview/tool_gerber.cpp:214 msgid "New World" msgstr "Nueva foto" #: gerbview/tool_gerber.cpp:219 msgid "Open existing Layer" msgstr "Abrir capa existente" #: gerbview/tool_gerber.cpp:225 msgid "Save World" msgstr "Guardar foto" #: gerbview/tool_gerber.cpp:268 msgid "Print World" msgstr "Imprimir Imagen" #: gerbview/tool_gerber.cpp:303 msgid "Find D Codes" msgstr "Buscar DCodes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:321 msgid "No tool" msgstr "Sin Herramienta" #: gerbview/tool_gerber.cpp:325 msgid "Tool " msgstr "Herramienta" #: gerbview/tool_gerber.cpp:366 msgid "Add Flashes" msgstr "Añadir Flash" #: gerbview/tool_gerber.cpp:372 msgid "Add Lines" msgstr "Añadir Líneas" #: gerbview/tool_gerber.cpp:445 msgid "Show Spots in Sketch Mode" msgstr "Mostrar Puntos (Spots) en contorno" #: gerbview/tool_gerber.cpp:452 msgid "Show Lines in Sketch Mode" msgstr "Mostrar lineas en contorno" #: gerbview/tool_gerber.cpp:459 msgid "Show Polygons in Sketch Mode" msgstr "Mostrar Polígonos en Contorno" #: gerbview/tool_gerber.cpp:466 msgid "Show dcode number" msgstr "Mostrar el n° de DCode" #: common/basicframe.cpp:244 #, c-format msgid "Help file %s not found" msgstr "Archivo de ayuda %s no encontrado" #: common/block_commande.cpp:57 msgid "Block Move" msgstr "Mover Bloque" #: common/block_commande.cpp:61 msgid "Block Drag" msgstr "Arrastrar Bloque" #: common/block_commande.cpp:65 msgid "Block Copy" msgstr "Copiar Bloque" #: common/block_commande.cpp:69 msgid "Block Delete" msgstr "Borrar Bloque" #: common/block_commande.cpp:73 msgid "Block Save" msgstr "Guardar Bloque" #: common/block_commande.cpp:77 msgid "Block Paste" msgstr "Pegar Bloque" #: common/block_commande.cpp:81 msgid "Win Zoom" msgstr "Zoom Ventana" #: common/block_commande.cpp:85 msgid "Block Rotate" msgstr "Girar Bloque" #: common/block_commande.cpp:89 msgid "Block Invert" msgstr "Invertir Bloque" #: common/block_commande.cpp:94 msgid "Block Mirror" msgstr "Trazado espejo" #: common/common.cpp:98 msgid " (\"):" msgstr " (\"):" #: common/common.cpp:188 msgid " \"" msgstr " \"" #: common/common.cpp:192 msgid " mm" msgstr "mm" #: common/common.cpp:373 msgid "Copper " msgstr "Cobre" #: common/common.cpp:373 msgid "Inner L1 " msgstr "Interna 1" #: common/common.cpp:373 msgid "Inner L2 " msgstr "Interna 2" #: common/common.cpp:373 msgid "Inner L3 " msgstr "Interna 3" #: common/common.cpp:374 msgid "Inner L4 " msgstr "Interna 4" #: common/common.cpp:374 msgid "Inner L5 " msgstr "Interna 5" #: common/common.cpp:374 msgid "Inner L6 " msgstr "Interna 6" #: common/common.cpp:374 msgid "Inner L7 " msgstr "Interna 7" #: common/common.cpp:375 msgid "Inner L8 " msgstr "Interna 8" #: common/common.cpp:375 msgid "Inner L9 " msgstr "Interna 9" #: common/common.cpp:375 msgid "Inner L10" msgstr "Interna 10" #: common/common.cpp:375 msgid "Inner L11" msgstr "Interna 11" #: common/common.cpp:376 msgid "Inner L12" msgstr "Interna 12" #: common/common.cpp:376 msgid "Inner L13" msgstr "Interna 13" #: common/common.cpp:376 msgid "Inner L14" msgstr "Interna 14" #: common/common.cpp:377 msgid "Adhes Cop" msgstr "Adhes Cu " #: common/common.cpp:377 msgid "Adhes Cmp" msgstr "Adhes Cmp" #: common/common.cpp:377 msgid "SoldP Cop" msgstr "SoldP Cu " #: common/common.cpp:377 msgid "SoldP Cmp" msgstr "SoldP Cmp" #: common/common.cpp:378 msgid "SilkS Cop" msgstr "Serigr Cu " #: common/common.cpp:378 msgid "SilkS Cmp" msgstr "Serigr Cmp" #: common/common.cpp:378 msgid "Mask Cop " msgstr "Máscara Cu " #: common/common.cpp:378 msgid "Mask Cmp " msgstr "Máscara Cmp" #: common/common.cpp:379 msgid "Drawings " msgstr "Dibujos" #: common/common.cpp:379 msgid "Comments " msgstr "Comentarios " #: common/common.cpp:379 msgid "Eco1 " msgstr "Eco1 " #: common/common.cpp:379 msgid "Eco2 " msgstr "Eco2 " #: common/common.cpp:380 msgid "Edges Pcb" msgstr "Contorno Pcb" #: common/common.cpp:380 msgid "BAD INDEX" msgstr "INDICE ERRONEO" #: common/confirm.cpp:106 msgid "Infos:" msgstr "Info:" #: common/eda_doc.cpp:150 msgid "Doc File " msgstr "Archivo Doc " #: common/eda_doc.cpp:190 #, c-format msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s]" msgstr "Tipo MIME desconocido para el archivo Doc [%s]" #: common/edaappl.cpp:63 msgid "Default" msgstr "Defecto" #: common/edaappl.cpp:76 msgid "French" msgstr "Français" #: common/edaappl.cpp:82 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: common/edaappl.cpp:88 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: common/edaappl.cpp:94 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: common/edaappl.cpp:100 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: common/edaappl.cpp:106 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" #: common/edaappl.cpp:112 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" #: common/edaappl.cpp:118 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: common/edaappl.cpp:124 msgid "Czech" msgstr "Česky" #: common/edaappl.cpp:130 msgid "Russian" msgstr "Pусский" #: common/edaappl.cpp:136 msgid "Korean" msgstr "한국어" #: common/edaappl.cpp:142 msgid "Chinese simplified" msgstr "简体中国" #: common/edaappl.cpp:148 msgid "Catalan" msgstr "Catalá" #: common/edaappl.cpp:154 msgid "Dutch" msgstr "Nederlans" #: common/edaappl.cpp:604 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: common/gestfich.cpp:679 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Editor no encontrado, debe elegir uno" #: common/gestfich.cpp:782 msgid "Problem while running the PDF viewer" msgstr "Problemas al ejecutar el visor PDF" #: common/gestfich.cpp:783 msgid "" "\n" " command is " msgstr "" "\n" " orden es" #: common/gestfich.cpp:789 msgid "Unable to find a PDF viewer for" msgstr "Visor PDF no encontrado para" #: common/get_component_dialog.cpp:105 msgid "History list:" msgstr "Lista de Históricos:" #: common/get_component_dialog.cpp:117 msgid "Search KeyWord" msgstr "Buscar palabra clave" #: common/get_component_dialog.cpp:125 msgid "List All" msgstr "Listar Todos" #: common/get_component_dialog.cpp:133 msgid "By Lib Browser" msgstr "Por Buscador de bibliotecas" #: common/hotkeys_basic.cpp:301 msgid "" "Current hotkey list:\n" "\n" msgstr "" "Atajos de teclado\n" "\n" #: common/hotkeys_basic.cpp:309 msgid "key " msgstr "tecla" #: common/hotkeys_basic.cpp:366 #: common/hotkeys_basic.cpp:484 msgid "Hotkey configuration file:" msgstr "Archivo Atajos de teclado" #: common/hotkeys_basic.cpp:398 msgid "Allowed keys:\n" msgstr "Teclas permitidas:\n" #: common/hotkeys_basic.cpp:503 msgid "Unable to read " msgstr "Imposible leer " #: common/hotkeys_basic.cpp:616 msgid "Show Current Hotkey List" msgstr "Mostrar lista actual de Atajos de Teclado" #: common/hotkeys_basic.cpp:617 msgid "Show the current hotkey config" msgstr "Mostrar Atajos de teclado" #: common/hotkeys_basic.cpp:623 msgid "Create Hotkey config file" msgstr "Crear Archivo de Atajos de teclado" #: common/hotkeys_basic.cpp:624 msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list" msgstr "Crear o Modificar el archivo de atajos de Teclado a partir de la lista actual" #: common/hotkeys_basic.cpp:630 msgid "Reread Hotkey config file" msgstr "Leer Archivo de Atajos de teclado" #: common/hotkeys_basic.cpp:631 msgid "Reread the hotkey config file" msgstr "Leer Archivo de Atajos de teclado" #: common/hotkeys_basic.cpp:635 msgid "Edit Hotkey config file" msgstr "Editar Archivo de Atajos de teclado" #: common/hotkeys_basic.cpp:636 msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file" msgstr "Editar archivo de Atajos de Teclado" #: common/hotkeys_basic.cpp:642 msgid "home directory" msgstr "Directorio Destino" #: common/hotkeys_basic.cpp:643 msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" msgstr "Usar el directorio \"home\" para guardar el archivo de Atajos de Teclado" #: common/hotkeys_basic.cpp:648 msgid "kicad/template directory" msgstr "Directorio de plantilla" #: common/hotkeys_basic.cpp:649 msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" msgstr "Usar el directorio kicad/template para guardar el archivo de Atajos de Teclado" #: common/hotkeys_basic.cpp:655 msgid "Hotkey config location" msgstr "Archivo de Atajos de Teclado" #: common/hotkeys_basic.cpp:657 msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)" msgstr "Seleccionar archivo Atajos de Teclado (directorio home o kicad)" #: common/selcolor.cpp:76 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: common/wxwineda.cpp:169 #: common/wxwineda.cpp:178 msgid "Pos " msgstr "Pos " #: pcbnew/cleaningoptions_dialog.h:48 msgid "Cleaning options" msgstr "Opciones de Borrado" #: pcbnew/dialog_drc.h:63 msgid "DRC Control" msgstr "Control ERC" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.h:43 msgid "TextMod properties" msgstr "Propiedades del Texto en el Módulo" #: pcbnew/dialog_freeroute_exchange.h:46 msgid "dialog_freeroute_exchange" msgstr "diálogo_freeroute" #: pcbnew/dialog_gendrill.h:50 msgid "Drill Files Generation" msgstr "Generar Archivo de Taladrado" #: pcbnew/dialog_general_options.h:60 #: eeschema/dialog_options.h:55 msgid "General Options" msgstr "Opciones Generales" #: pcbnew/dialog_initpcb.h:38 msgid "Global Delete" msgstr "&Borrar ..." #: pcbnew/dialog_netlist.h:54 msgid "Netlist Dialog" msgstr "Archivos NetList" #: pcbnew/dialog_orient_footprints.h:42 msgid "Footprints Orientation" msgstr "Orientación módulo" #: pcbnew/dialog_pad_edit.h:62 msgid "Pad properties" msgstr "Propiedades de las Isletas" #: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43 #: eeschema/dialog_eeschema_config.h:50 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: pcbnew/dialog_track_options.h:53 msgid "Tracks and Vias Sizes" msgstr "&Pistas y Vias ..." #: pcbnew/dialog_zones_by_polygon.h:53 msgid "Fill Zones Options" msgstr "Opciones de relleno de Zona" #: pcbnew/drc_stuff.h:147 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s" msgstr "Error(%d): %s" #: pcbnew/drc_stuff.h:155 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s" msgstr "Error(%d): %s" #: pcbnew/gen_self.h:217 msgid "Length(inch):" msgstr "Longitud (pulg.):" #: pcbnew/gen_self.h:223 msgid "Length(mm):" msgstr "Long. (mm):" #: pcbnew/gen_self.h:239 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Longitud solicitada < longitud mínima" #: pcbnew/gen_self.h:260 msgid "Unable to create line: Requested length is too big" msgstr "Imposible crear la línea: longitud muy grande" #: pcbnew/gen_self.h:271 #, c-format msgid "Segm count = %d, Lenght = " msgstr "No. segmentos = %d, Long =" #: pcbnew/pcbnew.h:291 msgid "??? Via" msgstr "??? Via" #: pcbnew/pcbnew.h:293 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Via ciega/enterrada" #: pcbnew/set_color.h:38 msgid "Pcbnew Layer Colors:" msgstr "Colores de Capa Pcbnew:" #: pcbnew/set_color.h:81 msgid "Copper Layers" msgstr "Capas de Cobre" #: pcbnew/set_color.h:216 msgid "Tech Layers" msgstr "Capas Técnicas" # Chevelu #: pcbnew/set_color.h:357 msgid "Ratsnest" msgstr "Líneas aéreas" #: pcbnew/set_color.h:366 msgid "Pad Cu" msgstr "Isleta Cu" #: pcbnew/set_color.h:374 msgid "Pad Cmp" msgstr "Isletas Componente" #: pcbnew/set_color.h:382 msgid "Text Module Cu" msgstr "Texto Módulo Cu" #: pcbnew/set_color.h:390 msgid "Text Module Cmp" msgstr "Text Módulo Cmp" #: pcbnew/set_color.h:398 msgid "Text Module invisible" msgstr "Texto Módulo invisible" #: pcbnew/set_color.h:406 msgid "Anchors" msgstr "Anclas" #: pcbnew/set_color.h:432 msgid "Show Noconnect" msgstr "Mostrar Desconectados" #: pcbnew/set_color.h:441 msgid "Show Modules Cmp" msgstr "Mostrar Módulos Componentes" #: pcbnew/set_color.h:450 msgid "Show Modules Cu" msgstr "Mostrar Módulos Cu" #: eeschema/annotate_dialog.h:52 msgid "EESchema Annotation" msgstr "Numeración de componentes" #: eeschema/dialog_backanno.h:37 msgid "EESchema Back Annotate" msgstr "BackAnnotate (componentes)" #: eeschema/dialog_build_BOM.h:61 msgid "List of Material" msgstr "Lista de Materiales" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:43 msgid "Graphic shape properties" msgstr "Propiedades de la forma gáfica" #: eeschema/dialog_create_component.h:55 msgid "Component Creation" msgstr "Crear componentes:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.h:52 msgid "Component properties" msgstr "Propiedades del componente" #: eeschema/dialog_erc.h:57 msgid "EESchema Erc" msgstr "EESchema Erc" #: eeschema/dialog_find.h:39 msgid "EESchema Locate" msgstr "Búsqueda" #: eeschema/eelayer.h:35 msgid "EESchema Colors" msgstr "Colores EESchema" #: eeschema/eelayer.h:73 msgid "Wire" msgstr "Línea" #: eeschema/eelayer.h:79 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: eeschema/eelayer.h:91 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: eeschema/eelayer.h:97 msgid "GlobLabel" msgstr "Etiqueta Global" #: eeschema/eelayer.h:103 msgid "Netname" msgstr "NomRed" #: eeschema/eelayer.h:109 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: eeschema/eelayer.h:122 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: eeschema/eelayer.h:128 msgid "Body Bg" msgstr "Cuerpo Bg" #: eeschema/eelayer.h:134 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: eeschema/eelayer.h:146 msgid "PinNam" msgstr "Nombre de Pin" #: eeschema/eelayer.h:177 msgid "Sheetfile" msgstr "Archivo de página" #: eeschema/eelayer.h:183 msgid "SheetName" msgstr "Nombre de Página" #: eeschema/eelayer.h:189 msgid "SheetLabel (Pin Sheet)" msgstr "Etiqueta de Jerarquía (Pin de Jerarquía)" #: eeschema/eelayer.h:195 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Etiqueta de Jerarquía" #: eeschema/eelayer.h:201 msgid "Erc Warning" msgstr "Aviso ERC" #: eeschema/eelayer.h:207 msgid "Erc Error" msgstr "Error ERC" #: eeschema/eelayer.h:253 msgid "General" msgstr "General" #: eeschema/eelayer.h:259 msgid "Device" msgstr "Componente" #: eeschema/eelayer.h:265 msgid "Sheets" msgstr "Páginas" #: eeschema/eelayer.h:271 msgid "Erc Mark" msgstr "Marcador ERC" #: eeschema/eelayer.h:277 msgid "Other" msgstr "Otras" #: eeschema/pinedit-dialog.h:66 msgid "Pin properties" msgstr "Propiedades de los Pins" #: eeschema/plothpgl.h:55 msgid "EESchema Plot HPGL" msgstr "EESchema Trazado HPGL" #: eeschema/plotps.h:50 msgid "EESchema Plot PS" msgstr "EESchema Trazado PS" #: eeschema/sheet.h:47 msgid "Sheet properties" msgstr "Propiedades de la página" #: eeschema/symbtext.h:47 msgid "Graphic text properties" msgstr "Propiedades del texto" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:49 msgid "Cvpcb Configuration" msgstr "Configuración Cvpcb" #: gerbview/set_color.h:38 msgid "GerbView Layer Colors:" msgstr "Colores de Capa Gerview:" #: gerbview/set_color.h:80 msgid "Layers 1-16" msgstr "Capas 1-16" #: gerbview/set_color.h:86 msgid "Layer 1" msgstr "Capa 1" #: gerbview/set_color.h:93 msgid "Layer 2" msgstr "Capa 2" #: gerbview/set_color.h:100 msgid "Layer 3" msgstr "Capa 3" #: gerbview/set_color.h:107 msgid "Layer 4" msgstr "Capa 4" #: gerbview/set_color.h:114 msgid "Layer 5" msgstr "Capa 5" #: gerbview/set_color.h:121 msgid "Layer 6" msgstr "Capa 6" #: gerbview/set_color.h:128 msgid "Layer 7" msgstr "Capa 7" #: gerbview/set_color.h:135 msgid "Layer 8" msgstr "Capa 8" #: gerbview/set_color.h:142 msgid "Layer 9" msgstr "Capa 9" #: gerbview/set_color.h:149 msgid "Layer 10" msgstr "Capa 10" #: gerbview/set_color.h:156 msgid "Layer 11" msgstr "Capa 11" #: gerbview/set_color.h:163 msgid "Layer 12" msgstr "Capa 12" #: gerbview/set_color.h:170 msgid "Layer 13" msgstr "Capa 13" #: gerbview/set_color.h:177 msgid "Layer 14" msgstr "Capa 14" #: gerbview/set_color.h:184 msgid "Layer 15" msgstr "Capa 15" #: gerbview/set_color.h:191 msgid "Layer 16" msgstr "Capa 16" #: gerbview/set_color.h:199 msgid "Layers 17-32" msgstr "Capas 17-32" #: gerbview/set_color.h:205 msgid "Layer 17" msgstr "Capa 17" #: gerbview/set_color.h:212 msgid "Layer 18" msgstr "Capa 18" #: gerbview/set_color.h:219 msgid "Layer 19" msgstr "Capa 19" #: gerbview/set_color.h:226 msgid "Layer 20" msgstr "Capa 20" #: gerbview/set_color.h:233 msgid "Layer 21" msgstr "Capa 21" #: gerbview/set_color.h:240 msgid "Layer 22" msgstr "Capa 22" #: gerbview/set_color.h:247 msgid "Layer 23" msgstr "Capa 23" #: gerbview/set_color.h:254 msgid "Layer 24" msgstr "Capa 24" #: gerbview/set_color.h:261 msgid "Layer 25" msgstr "Capa 25" #: gerbview/set_color.h:268 msgid "Layer 26" msgstr "Capa 26" #: gerbview/set_color.h:275 msgid "Layer 27" msgstr "Capa 27" #: gerbview/set_color.h:282 msgid "Layer 28" msgstr "Capa 28" #: gerbview/set_color.h:289 msgid "Layer 29" msgstr "Capa 29" #: gerbview/set_color.h:296 msgid "Layer 30" msgstr "Capa 30" #: gerbview/set_color.h:303 msgid "Layer 31" msgstr "Capa 31" #: gerbview/set_color.h:310 msgid "Layer 32" msgstr "Capa 32" #: gerbview/set_color.h:318 msgid "Others" msgstr "Otras" #: gerbview/set_color.h:332 msgid "D codes id." msgstr "DCodes id."