# Alex Gellen , 2021, 2022. # Adrian Scripcă , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-02 08:53-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-15 11:56+0000\n" "Last-Translator: Alex Gellen \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:306 msgid "Build board outline" msgstr "Construieste conturul plăci" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:513 msgid "Create layers" msgstr "Creați straturi" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:662 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:101 msgid "No footprint loaded." msgstr "Nici o capsulă încărcată." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:678 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Conturul capsulei lipsește sau este greșit. Rulați Verificator de capsule " "pentru o analiză completă." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:687 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Conturul plăcii lipsește sau este greșit. Rulați DRC pentru o analiză " "completă." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Creați trasee și via" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:689 msgid "Create zones" msgstr "Creați zone" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:756 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Simplificarea poligoanelor straturilor de cupru" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:765 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Simplificarea poligoanelor pe F_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:776 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Simplificarea poligoanelor pe B_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:806 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Simplificarea %d straturi de cupru" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:846 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Simplificați contururile găurilor" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:875 msgid "Build Tech layers" msgstr "Construiți straturi tehnice" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:915 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Construiți stratul Tehnic %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1082 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Construiți BVH pentru găuri și via-uri" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Versiunea dvs. OpenGL nu este acceptată. Minimul necesar este 1.5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:538 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Ultimul durată a randări %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "Net '%s' NetClass '%s'" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:669 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "Solid" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:700 #, fuzzy, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "Reguli" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:702 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "Zonele" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:463 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Încărcați OpenGL: placă" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:496 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Încărcați OpenGL: găuri și via-uri" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:564 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Încărcați OpenGL: straturi" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:577 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "Încărcați strat OpenGL%d" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:676 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:789 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1590 msgid "Loading 3D models..." msgstr "Se încarcă modelele 3D..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:685 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:947 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Timp de reîncărcare %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:934 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:265 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:276 #: eeschema/symbol_library.cpp:484 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:383 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2364 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:441 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Se încarcă %s..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:385 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Încărcați Raytracing: placă" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:556 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Încărcați Raytracing: straturi" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Timp de redare %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Redare: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:842 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Randare: Shader de post procesare" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exportați vizualizarea curentă ca PNG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exportați vizualizarea curentă ca JPEG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1049 #: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:576 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1133 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:686 msgid "3D Viewer" msgstr "Vizualizator 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Copiați imaginea 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:612 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:300 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:168 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:189 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 msgid "Preferences..." msgstr "Preferinţe..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:612 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:301 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169 #: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:190 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Afișați preferințele pentru toate instrumentele deschise" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Resetați la setările implicite" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "3D Grid" msgstr "Grilă 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:311 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:237 #: kicad/menubar.cpp:200 pagelayout_editor/menubar.cpp:169 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "&Fişier" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:312 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469 msgid "&Edit" msgstr "&Editați" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:313 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:238 #: kicad/menubar.cpp:201 pagelayout_editor/menubar.cpp:171 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "&Vizualizare" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:240 kicad/menubar.cpp:203 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferințe" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 #, fuzzy msgid "Viewports (Shift+Tab):" msgstr "Moduri vizualizare (Ctrl+Tab)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:64 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2679 msgid "Save viewport..." msgstr "Salvați vizualizare ca..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2680 #, fuzzy msgid "Delete viewport..." msgstr "Șterge mod de vizualizare..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 msgid "Reload board" msgstr "Reîncarcă placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:77 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Copiați imaginea 3D în clipboard" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:82 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Randați vizualizarea curentă utilizând Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:101 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "Vizualizator 3D KiCad" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:510 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2728 msgid "Viewport name:" msgstr "Nume mod de vizualizare:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:510 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2728 msgid "Save Viewport" msgstr "Salvați modul de vizualizare" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:548 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2766 msgid "Viewports" msgstr "Moduri de vizualizare" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:557 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2775 msgid "Delete Viewport" msgstr "Șterge mod de vizualizare" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:558 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2776 msgid "Select viewport:" msgstr "Selectați fereastra de vizualizare:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:760 msgid "3D Image File Name" msgstr "Nume fișier imagine 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:781 #: common/eda_base_frame.cpp:1123 common/eda_base_frame.cpp:1128 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1659 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Permisiuni insuficiente pentru a salva fișierul '%s'." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:782 common/confirm.cpp:131 #: common/confirm.cpp:309 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:828 eeschema/files-io.cpp:900 #: kicad/import_project.cpp:127 kicad/import_project.cpp:154 #: kicad/import_project.cpp:173 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:167 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:233 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:279 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:163 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:188 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:200 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:143 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:815 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Nu s-a reușit copierea imaginii în clipboard" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:826 msgid "Can't save file" msgstr "Nu se poate salva fișierul" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Rotire a pivotului central" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Rotire a pivotului central (clic din mijloc al mouse-ului)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Rotiți X în sensul acelor de ceasornic" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Rotiți X în sens contrar acelor de ceasornic" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Rotiți Y în sensul acelor de ceasornic" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Rotiți Y în sens contrar acelor de ceasornic" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Rotiți Z în sensul acelor de ceasornic" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Rotiți Z în sens contrar acelor de ceasornic" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Mutați placa în stânga" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Mutați placa în dreapta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Mutați placa în sus" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Mutați placa în jos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Vizualizare acasă" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Reinițializați vizualizare" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Întoarceți placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Întoarceți vizualizarea plăcii" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Comutați proiecția ortografică" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Activați / dezactivați proiecția ortografică" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Vedeți partea din față" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Vedeți partea din spate" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Vedeți partea din stânga" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Vedeți partea din dreapta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Vedeți partea de sus" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Vizualizați partea de jos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Fără grilă 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "Grilă 3D de 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "Grilă 3D de 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "Grilă 3D de 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "Grilă 3D de 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Render Materiale Realistice" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Utilizați toate proprietățile materialelor din fiecare fișier model 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Redarea culorilor solide" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Utilizați numai proprietatea difuză a culorilor din fișierul model 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 msgid "Render CAD Colors" msgstr "Redare culori" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "" "Utilizați un stil de culoare CAD bazat pe culoarea difuză a materialului" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Comutați modele 3D prin gaură" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "Comutați modele 3D pentru componentele tip 'through hole'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Comutați modele 3D SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "Comutați modele 3D pentru componente tip 'SMD'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Toggle Other 3D models" msgstr "Comutați alte modele 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components" msgstr "Comutați modele 3D pentru componente de alte tipuri" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Afișați perimetru de delimitare a modelului" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:232 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Comutați modul realist" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:236 msgid "Toggle board body display" msgstr "Comutați afișajul corpului plăcii" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Afișați axa 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245 msgid "Toggle zone display" msgstr "Comutați afișarea zonei" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:249 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Comutați adeziv" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:249 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Comutați afișarea straturilor adezive" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:253 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Comutați serigrafie" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:253 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Comutați afișarea straturilor de serigrafie" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:257 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Comutați mască de sudură" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:257 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Comutați afișarea straturilor de mască de sudură" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:261 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Comutați pasta de sudură" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:261 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Comutați afișarea straturilor de pasta de sudură" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle comments display" msgstr "Comutați comentarii" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Comutați afișarea straturilor de comentarii și desene" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:269 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Comutați ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:269 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Comutați afișarea straturilor ECO" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Toate fișierele acceptate (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Căi disponibile:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Configurați căi" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Selectați Modelul 3D" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Environment Colors" msgstr "Culorile interfeței" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Background gradient start:" msgstr "Partea de jos a fundalului:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Background gradient end:" msgstr "Partea de sus a fundalului:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50 msgid "Solder paste:" msgstr "Pastă de sudură:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 msgid "Board Colors" msgstr "Culori circuit" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66 msgid "Use board stackup colors" msgstr "Folosește culorile definite pentru structura circuitului" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69 msgid "Use colors:" msgstr "Folosiți culori:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 msgid "Silkscreen top:" msgstr "Partea superioară a serigrafiei:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Partea inferioară a serigrafiei:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Solder mask top:" msgstr "Mască lipire față:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Mască lipire spate:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117 msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Cupru / finisaj de suprafață:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130 msgid "Board body:" msgstr "Corpul plăci:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24 msgid "Board Layers" msgstr "Straturi ale plăci" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Afișați straturi de serigrafie" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Decupați desenul serigrafic la marginile măștii serigrafice" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Decupați desenul serigrafic la inelul via" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Afișați straturile de maști de sudură" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:43 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Afișați straturile pastei de sudură" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:46 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Arată straturile adezive" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Straturi ale utilizator (nu sunt afișate în modul realist)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58 msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "Afișați straturile de comentarii și desene" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61 msgid "Show ECO layers" msgstr "Afișați straturile ECO" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Render Options" msgstr "Opțiuni de randare" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76 msgid "Realistic mode" msgstr "Mod realist" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79 msgid "Show board body" msgstr "Arată corpul plăci" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Afișați zonele umplute" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:85 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "Utilizați culoarea cuprului gol pentru cupru neplacat" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "Utilizați diferite culori pentru cupru placat și neplacat. (Încet)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 msgid "Material properties:" msgstr "Proprietățile materialului:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Realistic" msgstr "Mod realist" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "Solid colors" msgstr "Culori solide" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "CAD colors" msgstr "Culori" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 msgid "Camera Options" msgstr "Opțiuni cameră" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Rotation increment:" msgstr "Increment de rotație:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:777 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1371 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63 msgid "deg" msgstr "Grad" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:133 msgid "Enable animation" msgstr "Activați animația" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:140 msgid "Animation speed:" msgstr "Viteza animației:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Opțiuni de redare" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Afișați perimetru de delimitare a modelului" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "Arată grosimea straturilor" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Evidențiază elementele" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti-dedublare:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "Vizualizatorul 3D trebuie închis și redeschis pentru a aplica această setare" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 msgid "Selection color:" msgstr "Culoare selectie:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "În timpul mutării" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Dezactivați Antidedublare" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" msgstr "Dezactivați grosimea" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" msgstr "Dezactivați via-uri" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "Dezactivați găurile" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Texturi procedurale" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "Adăugați podea (lent)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Anti-aliasing" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Aplicați Screen Space Ambient Occlusion și reflexii de iluminare globală la " "redarea finală (lent)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Număr de probe" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Factor de răspândire %" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "Nivel de recursivitate" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Umbre:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Numărul de raze care vor fi proiectate, în direcția luminii, pentru a evalua " "un punct de umbră" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "Reflecții:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "" "Numărul de raze care vor fi proiectate pentru a evalua un punct de reflecție" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Numărul de interacțiuni pe care o rază le poate parcurge prin obiecte. (un " "număr mai mare de niveluri îmbunătățește rezultatele, în special în cazul " "plăcilor foarte transparente)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "Refracții:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "" "Numărul de raze care vor fi proiectate pentru a evalua un punct de refracție" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Numărul de ricoșe pe care o rază poate lovi obiectele reflectorizante" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:125 msgid "Lights Configuration" msgstr "Configurarea luminilor" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:130 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Lumina camerei ambientale:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:142 msgid "Top light:" msgstr "Lumina de sus:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:154 msgid "Bottom light:" msgstr "Lumina de jos:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:178 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Elevation (deg)" msgstr "Elevație (grade)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:182 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimut (grade)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:203 msgid "Light 1:" msgstr "Lumina 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:221 msgid "Light 5:" msgstr "Lumina 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:236 msgid "Light 2:" msgstr "Lumina 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:254 msgid "Light 6:" msgstr "Lumina 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:269 msgid "Light 3:" msgstr "Lumina 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:287 msgid "Light 7:" msgstr "Lumina 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:302 msgid "Light 4:" msgstr "Lumina 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:320 msgid "Light 8:" msgstr "Lumina 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Scală" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:333 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706 pcbnew/footprint.cpp:1023 #: pcbnew/pad.cpp:968 msgid "Rotation" msgstr "Rotație" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Decalaj" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Opacitate" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:278 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:252 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Reîncarcă placa și modelele 3D" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:597 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:244 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:168 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:204 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:204 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:318 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:360 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:426 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:602 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:724 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:611 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:624 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:755 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:766 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:62 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:131 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:200 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "Țol" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:566 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:831 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:655 msgid "Choose Image" msgstr "Alegeți imaginea" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:567 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:832 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:656 msgid "Image Files" msgstr "Fișiere imagine" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Imposibil de exportat în mapă" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742 msgid "Create Logo File" msgstr "Creați fișier de siglă" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Fișierul '%s' nu a putut fi creat." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 msgid "Create PostScript File" msgstr "Creați fișier PostScript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Creați o bibliotecă de simboluri" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Creați Biblioteca de amprente" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Eroare la alocarea memoriei pentru bitmap potrace" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:127 gerbview/files.cpp:401 #: gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1132 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Erori" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Imagine originală" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Imagine în tonuri de gri" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Imagine alb-negru" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Informații Bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Dimensiunea bitmap-ului:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "pixeli" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "PPI Bitmap:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "biți" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Parametrii de ieșire" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Blocați raportul înălțime / lățime" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Încărcați Bitmap-ul" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Exportați în fișier" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Exportați în mapă" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Simbol (fișier .kicad_sym)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Amprentă (fișier .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (fișier .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Foaie de lucru (fișier .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Format de iesire" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Opțiuni de imagine" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Prag negru / alb:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Reglați nivelul pentru a converti imaginea în tonuri de gri într-o imagine " "alb-negru." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:526 msgid "Front silk screen" msgstr "Serigrafie frontală" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:532 msgid "Front solder mask" msgstr "Mască de sudură frontală" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Stratul utilizator Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Stratul utilizator Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Straturi ale plăci pentru contur" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Alegeți stratul plăci pentru a plasa conturul.\n" "Câmpurile de referință și valoare sunt întotdeauna plasate pe stratul de " "serigrafie (dar vor fi marcate ca invizibile)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Convertor Bitmap în Componentă" #: common/common.cpp:227 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Nu s-au putut extinde variabilele de mediu: lipsește „%c” în poziția %u din " "„%s”." #: common/common.cpp:308 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Imposibil de făcut calea '%s' absolută în ceea ce privește '%s'." #: common/common.cpp:327 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Director de ieșire '%s' creat." #: common/common.cpp:336 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Nu se poate crea directorul de ieșire '%s'." #: common/common.cpp:608 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" "Acest sistem de operare nu este suportat de KiCad și de dependențele sale." #: common/common.cpp:610 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Sistem de operare neacceptat" #: common/common.cpp:613 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "Orice problemă cu KiCad pe acest sistem nu poate fi raportată la bugtracker-" "ul oficial." #: common/confirm.cpp:58 msgid "Do not show again" msgstr "Nu mai afișa" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: common/confirm.cpp:129 msgid "Question" msgstr "Întrebare" #: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:291 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1303 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1316 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1338 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:280 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:146 #: eeschema/files-io.cpp:404 eeschema/sheet.cpp:571 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:543 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:808 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1224 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:367 pcbnew/pcb_marker.cpp:144 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:949 msgid "Warning" msgstr "Atenție" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167 #, fuzzy msgid "File Open Warning" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului" #: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "Salvările încrucișate pot produce rezultate nedorite." #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234 #: common/confirm.cpp:261 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:392 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1344 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:292 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:952 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:539 msgid "Cancel" msgstr "Anulați" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 msgid "Open Anyway" msgstr "Deschideți oricum" #: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218 msgid "Save Changes?" msgstr "Salvați modificările?" #: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Dacă nu salvați, toate modificările dvs. se vor pierde definitiv." #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:621 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:74 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1059 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 msgid "Discard Changes" msgstr "Anulează schimbările" #: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267 msgid "Apply to all" msgstr "Aplica la toate" #: common/confirm.cpp:233 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Modificările dvs. actuale se vor pierde definitiv." #: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Resetați" #: common/confirm.cpp:260 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1343 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:539 msgid "OK" msgstr "Bine" #: common/confirm.cpp:331 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Configurație" #: common/confirm.cpp:344 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:412 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:726 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:163 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:103 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:470 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:477 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1176 pcbnew/router/router_tool.cpp:1474 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1989 pcbnew/zone_filler.cpp:430 msgid "Confirmation" msgstr "Configurație" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:240 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:474 eeschema/sch_symbol.cpp:1512 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:591 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1292 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:442 include/lib_table_grid.h:185 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint.cpp:2691 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1027 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1344 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "Suita KiCad EDA este un set de aplicații open source pentru crearea " "schemelor electronice și a plăcilor cu circuite imprimate." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad pe internet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Site-ul oficial KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "Site-ul dezvoltatorului - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Depozite oficiale ale bibliotecii KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Bug Tracker" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Raportați sau examinați erori - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Grupul și comunitatea utilizatorilor KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "Forum KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Suita KiCad EDA completă este lansată sub" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "" "GNU General Public License (GPL) versiunea 3 sau orice versiune ulterioară" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Team" msgstr "Principalul grup de dezvoltare" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Echipa de dezvoltare a absolvenților" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Contribuții suplimentare de către" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:879 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "Echipa Bibliotecară KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:894 msgid "3D models by" msgstr "Autori modelelor 3D" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:906 msgid "Symbols by" msgstr "Autori simbolurilor" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:913 msgid "Footprints by" msgstr "Autori amprentelor" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:926 msgid "Icons by" msgstr "Autori icoanelor" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Despre %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "Despre" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:129 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:81 msgid "Version" msgstr "Versiune" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131 msgid "Developers" msgstr "Dezvoltatori" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Doc Writers" msgstr "Autorii documentației" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136 msgid "Librarians" msgstr "Bibliotecari" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:139 msgid "Artists" msgstr "Artiști" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:141 msgid "Translators" msgstr "Traducători" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 msgid "Packagers" msgstr "Manager de pachete" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:146 msgid "License" msgstr "Licență" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:460 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Nu s-a putut deschide mapa pentru a scrie informații despre versiune." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:461 msgid "Clipboard Error" msgstr "Eroare la accesare mapei" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:470 msgid "Copied..." msgstr "Copiat ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Titlul aplicației" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Informații privind drepturile de autor" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informații despre versiune" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informații despre versiunea bibliotecilor" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "& Copiați informațiile despre versiune" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Copiați informațiile despre versiunea KiCad în mapă" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "& Raportați eroarea" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:665 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Raportați o problemă cu KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:659 msgid "Donate" msgstr "Donaţi" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:294 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Donează la KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:666 msgid "&OK" msgstr "&BINE" #: common/dialog_shim.cpp:667 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Anulați" #: common/dialog_shim.cpp:668 msgid "&Yes" msgstr "Da" #: common/dialog_shim.cpp:669 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Nu" #: common/dialog_shim.cpp:670 msgid "&Apply" msgstr "&Aplică" #: common/dialog_shim.cpp:671 msgid "&Save" msgstr "&Salvează" #: common/dialog_shim.cpp:672 common/dialog_shim.cpp:673 #: common/eda_base_frame.cpp:466 msgid "&Help" msgstr "&Ajutor" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "Raportați" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Resetați culoarea" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Roșu:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Albastru:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Nuanţă:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Saturație:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92 msgid "Value:" msgstr "Valoare:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Alegeți culoarea" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Culori definite" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitate:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Previzualizare (vechi / nou):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Resetare la valorile implicite" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:256 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:351 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Numele variabilei de mediu nu poate fi gol." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:264 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:353 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Calea variabilei de mediu nu poate fi goală." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:316 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Aliasul căii de căutare 3D nu poate fi gol." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:324 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:360 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Calea de căutare 3D nu poate fi goală." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:375 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Această cale a fost deja definită în afara procesului care rulează și\n" "poate fi suprascris doar temporar." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:377 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Data viitoare când este porniți KiCad, orice cale deja existentă\n" "vor fi onorate și toate setările din configurația căii\n" "vor fi ignorate. Dacă nu ați intenționat\n" "acest comportament, fie redenumiți orice intrări conflictuale, fie " "eliminați\n" "variabila (variabilele) de mediu extern din sistemul dvs." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:395 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Numele %s este rezervat și nu poate fi utilizat." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:551 msgid "File Browser..." msgstr "Explorator de fișiere..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:555 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439 msgid "Select Path" msgstr "Alege Calea" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:637 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Introduceți numele și valoarea pentru fiecare variabilă de mediu. Intrările " "gri sunt nume care au fost definite extern la nivel de sistem sau " "utilizator. Variabilele de mediu definite la nivel de sistem sau utilizator " "au prioritate față de cele definite în acest tabel. Aceasta înseamnă că " "valorile din acest tabel sunt ignorate." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:643 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Pentru a vă asigura că numele variabilelor de mediu sunt valide pe toate " "platformele, câmpul de nume acceptă numai litere mari, cifre și caractere " "subliniere." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:658 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Ajutor pentru variabile de mediu" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Variabile de mediu" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:757 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:298 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:335 eeschema/lib_pin.cpp:1086 #: eeschema/sch_pin.cpp:216 eeschema/sch_symbol.cpp:1476 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1521 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1264 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:440 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:38 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:792 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:564 #: pcbnew/zone.cpp:1297 msgid "Name" msgstr "Nume" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Cale" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "Căi de căutare 3D" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:372 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Configurați tabelul bibliotecii %s globale" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad a fost rulat pentru prima dată folosind noul tabel de bibliotecă %s " "pentru\n" "accesarea bibliotecilor. Pentru ca KiCad să acceseze %s biblioteci,\n" "trebuie să vă configurați tabelul de bibliotecă global %s. Vă rugăm să " "selectați dintre una\n" "dintre opțiunile de mai jos. Dacă nu sunteți sigur ce opțiune să selectați, " "vă rugăm\n" "utilizați selecția predefinită." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Copiați tabelul bibliotecii %s globale predefinit (recomandat)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Selectați această opțiune dacă nu sunteți sigur de configurarea tabelului " "bibliotecii globale %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Copiați tabelul bibliotecii globale %s personalizate" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Selectați această opțiune pentru a copia un fișier din tabelul bibliotecii " "%s altul decât cel predefinit" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Creați un tabel de bibliotecă global %s gol" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Selectați această opțiune pentru a defini %s biblioteci în tabele de " "biblioteci specifice proiectului" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Selectați fișierul tabelului bibliotecii globale %s:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:142 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:154 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:178 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:276 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:237 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:267 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:376 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:280 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:292 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:308 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:322 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:338 msgid "dummy" msgstr "fictiv" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Selectează un fişier" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Configurați tabelul bibliotecii globale" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:467 msgid "Grid Origin" msgstr "Originea grilei" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:675 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:695 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:878 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:890 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:911 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:923 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:947 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:959 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:395 msgid "a page" msgstr "o pagina" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Grila curentă" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Grila definită de utilizator" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Dimensiunea X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Dimensiunea Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Schimbare rapida" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Grila 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(comandă rapidă)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Grila 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:473 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Resetați originea grilei" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Resetați dimensiunile grilei" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Resetează lista dimensiunilor grilei la valorile predefinite" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Setări grilă" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "Lista comenzilor rapide" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "Omite elementele blocate" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "Eliminați elementele blocate din selecție și aplicați operația numai " "elementelor deblocate (dacă există)." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Selecția conține %d elemente blocate." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "" "Aceste elemente vor fi omise, cu excepția cazului în care înlocuiți " "blocările." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Rețineți decizia pentru această sesiune." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "Rețineți opțiunea selectată pentru restul sesiunii.\n" "Această fereastră de dialog nu va fi afișată din nou până când KiCad nu este " "repornit." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Înlocuiți blocările" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "Suprascrieți încuietorile și aplicați operațiunea la toate elementele " "selectate.\n" "Orice element blocat va rămâne blocat și după finalizarea operațiunii." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Elemente blocate" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Ieșiți din KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:56 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Bine ați venit la KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:65 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "" "Importați setările dintr-o versiune anterioară (niciuna nu a fost găsită)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:136 msgid "Select Settings Path" msgstr "Selectați Calea setărilor" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Cum ați dori să configurați KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importați setările dintr-o versiune anterioară la:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "Alegeți o altă cale" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Calea selectată nu conține setări KiCad valide!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importați configurația bibliotecii din versiunea anterioară" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Când este bifată, tabelele de biblioteci cu simboluri și amprente din " "versiunea anterioară vor fi importate în această versiune" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "Începeți cu setările predefinite" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Configurați calea setărilor KiCad" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USScrisoare 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8,5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "User (Custom)" msgstr "Utilizator (personalizat)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 msgid "Preview Settings" msgstr "Previzualizați setările" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Paper" msgstr "Previzualizare foii" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Previzualizați datele din titlu" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145 msgid "Page Settings" msgstr "Setări pagină" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Foaie" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 msgid "Title Block" msgstr "Titlu" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Fișierul foii de desen \"%s\" nu a fost găsit." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:706 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:708 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Peisaj" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:790 #, fuzzy msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Selectează un fişier" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "text fictiv" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:179 msgid "Orientation:" msgstr "Orientare:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Dimensiunea personalizată a foii:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:178 msgid "Height:" msgstr "Înălțime:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Înălțimea foii personalizate." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:325 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:373 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1158 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1169 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1195 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1210 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1221 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1236 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1247 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1261 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1284 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1346 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1357 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1522 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162 msgid "unit" msgstr "unitate" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:165 msgid "Width:" msgstr "Lățime:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Lățimea foii personalizate." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:235 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:283 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:307 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:319 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:331 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:343 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:355 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:367 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exportați în alte foii" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359 msgid "Drawing Sheet" msgstr "Foaie de desen" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 msgid "File:" msgstr "Fișier:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Parametrii titlului" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Număr de foii: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Numărul foii: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202 msgid "Issue Date:" msgstr "Data emiterii:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:214 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:226 msgid "Revision:" msgstr "Revizie:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:402 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:250 msgid "Company:" msgstr "Companie:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:262 msgid "Comment1:" msgstr "Comentariu 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:274 msgid "Comment2:" msgstr "Comentariu 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:286 msgid "Comment3:" msgstr "Comentariu 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:298 msgid "Comment4:" msgstr "Comentariu 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:310 msgid "Comment5:" msgstr "Comentariu 5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:322 msgid "Comment6:" msgstr "Comentariu 6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334 msgid "Comment7:" msgstr "Comentariu 7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346 msgid "Comment8:" msgstr "Comentariu 8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:358 msgid "Comment9:" msgstr "Comentariu 9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "Găsește următorul indicativ de referință disponibil pentru orice indicativ " "care există deja în proiect." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Înlocuiește desemnatori de referință cu \"%s\"." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Alocați indicativ de referință unici simbolurilor lipite" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "" "Păstrați indicativele de referință existente, chiar dacă sunt duplicate" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Ștergeți referințele pentru toate simbolurile inserate" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Opțiuni de lipire" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Lipire specială" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:79 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Imprimare" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 msgid "Print Preview" msgstr "Previzualizare imprimare" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:430 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:137 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:113 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:180 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66 msgid "Close" msgstr "Închideți" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Avertisment: Număr de scală incorect" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Avertisment: Opțiunea de scale este setată la o valoare foarte mare.\n" "Fixat la %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Avertisment: Opțiunea de scale este setată la o valoare foarte mică.\n" "Fixat la %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:192 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:239 msgid "Nothing to print" msgstr "Nimic de imprimat" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:230 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:315 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Activitatea de imprimare anterioară nu s-a terminat încă." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:255 msgid "There was a problem printing." msgstr "A apărut o problemă la imprimare." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:297 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "A apărut o eroare la inițializarea informațiilor despre imprimantă." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:310 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Mod de ieșire:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:347 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:278 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Alb-negru" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Imprimați marginea și titlul" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Imprimați cadru de referințe." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121 msgid "1:1" msgstr "1: 1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Incadrare in pagina" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Personalizat:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Setați axa X pentru o trasarea exactă" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Info text" msgstr "Găsiți textul" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Configurarți pagina..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1552 msgid "MyLabel" msgstr "Eticheta mea" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:773 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:163 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:178 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:252 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:152 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:167 msgid "Filter" msgstr "Filtrează" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Articole:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Vizualizați Preset Switcher" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Dezvăluie teme în Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "Noul nume al temei:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "Adăugați o temă de culoare" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "Tema există deja!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:211 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:233 msgid "New Theme..." msgstr "Tema nouă ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:221 msgid "(read-only)" msgstr "(numai citire)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:290 msgid "Copy color" msgstr "Copiați culoarea" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:293 msgid "Paste color" msgstr "Lipiți culoarea" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:296 msgid "Revert to saved color" msgstr "Reveniți la culoarea salvată" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Temă:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Înlocuiți culorile individuale ale articolelor" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Afișați toate articolele în culoarea lor predefinite, chiar dacă au anumite " "culori setate în proprietăți." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Deschideți dosarul cu teme" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Deschideți dosarul care conține teme de culoare" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:85 msgid "Icon scale:" msgstr "Scală icoană:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:94 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 msgid "Automatic" msgstr "Automat" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:113 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Setați scara pentru pânză.\n" "\n" "Pe monitoarele cu rezoluție mare de pixeli pe anumite platforme, KiCad nu " "poate determina factorul de scalare. În acest caz, este posibil să fie " "necesar să setați această valoare pentru a se potrivi cu scalarea DPI a " "sistemului dumneavoastră. 2,0 este o valoare obișnuită.\n" "\n" "Dacă aceasta nu se potrivește cu scalarea DPI a sistemului, pânza nu se va " "potrivi cu dimensiunea ferestrei și cu poziția cursorului." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:123 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Utilizați o valoare automată pentru scala de pânză.\n" "\n" "Pe unele platforme, valoarea automată este incorectă și ar trebui să fie " "setată manual." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:464 msgid "Executable files (" msgstr "Fișiere executabile (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:469 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Selectați vizualizatorul PDF preferat" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Grafică accelerată:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "No Antialiasing" msgstr "Fără antidedublare" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Antidedublare rapidă" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Antidedublare de înaltă calitate" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Grafică de rezervă:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59 msgid "Helper Applications" msgstr "Aplicații de ajutor" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Text editor:" msgstr "Editor de text:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Vizualizator PDF predefinite al sistemului" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95 msgid "Other:" msgstr "Altele:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "User Interface" msgstr "Interfață utilizator" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118 msgid "Show icons in menus" msgstr "Afișați icoanel în meniuri" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121 msgid "Icon theme:" msgstr "Tema icoanelor:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:125 msgid "Light" msgstr "Luminos" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Utilizați icoane concepute pentru fundaluri deschise ale ferestrelor" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 msgid "Dark" msgstr "Întuneric" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:131 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Utilizați icoane concepute pentru fundaluri întunecate ale ferestrelor" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Alegeți automat icoanele deschise sau întunecate pe baza temei de culoare a " "sistemului" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:141 msgid "Canvas scale:" msgstr "Scală pânză:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" "(Acest artificiu va îmbunătăți niște probleme de scalare a fonturilor în GTK)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:171 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:116 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:283 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:650 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:127 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Editare" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Deplasarea mouse-ului la originea obiectului mutat" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Prima comandă rapidă selectează instrumentul" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Dacă nu este bifat, comenzile rapide vor efectua imediat o acțiune chiar " "dacă instrumentul relevant nu a fost selectat anterior." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:210 msgid "Session" msgstr "Sesiune" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "" "Țineți minte fișierele deschise pentru următoarea lansare a proiectului" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:214 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Dacă este bifat, lansarea unui proiect va lansa, de asemenea, instrumente " "precum eeschema și pcbnew cu fișierele deschise anterior" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:227 msgid "&Auto save:" msgstr "&Salvare automată:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:232 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Întârziere după prima modificare pentru a crea un fișier de rezervă al " "plăcii de disc.\n" "Dacă este setat la 0, backupul automat este dezactivat" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:314 msgid "minutes" msgstr "minute" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:241 msgid "File history size:" msgstr "Dimensiunea istoricului fișierului:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:248 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Durata fișierului cache 3D:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Fișierele cache 3D mai vechi decât acestea sunt șterse.\n" "Dacă este setat la 0, ștergerea cache-ului este dezactivată" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 msgid "days" msgstr "zile" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270 msgid "Project Backup" msgstr "Copie de rezervă a proiect" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Crează automat o copie de rezervă ă a proiectelor" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:278 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Creați automat arhive de rezervă ale proiectului curent atunci când salvați " "fișiere" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:282 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Creați copii de rezervă atunci când are loc salvarea automată" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:283 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Creați copii de rezervă atunci când este activată funcția de salvare " "automată. Dacă nu este bifată, copiile de rezervă vor fi create numai " "atunci când salvați manual un fișier." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Numărul maxim de copii de rezervă care trebuie păstrate:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:289 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Câte fișiere de backup trebuie păstrate în total (setați la 0 pentru nicio " "limită)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:296 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Numărul maxim de copii de rezervă pe zi:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:298 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Câte fișiere de backup trebuie păstrate în fiecare zi (setați la 0 pentru " "nicio limită)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Timp minim între copii de rezervă:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Numărul de minute de la ultima copie de rezervă înainte de a fi creată o " "alta la următoarea salvare (setați 0 pentru nici un minim)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:318 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Dimensiunea totală maximă a copiilor de rezervă:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Dacă dimensiunea totală a fișierelor de rezervă crește peste această limită, " "se vor șterge copiile de rezervă vechi (setați la 0 pentru nicio limită)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:327 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, it is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:27 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "Sunt de acord să furnizez rapoarte anonime" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:30 msgid "Reset Unique Id" msgstr "Reinițializați identificator unic" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 msgid "Type filter text" msgstr "Scrieți textul filtrului" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120 msgid "Undo All Changes" msgstr "Anulați toate modificările" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:121 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "" "Anulează toate modificările făcute până acum în această fereastră de dialog" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importați comenzi rapide..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:130 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importați definițiile comenzilor rapide dintr-un fișier extern, înlocuind " "valorile curente" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importați fișierul cu comenzi rapide:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:241 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Acțiune | Comenzi rapide predefinite | Descriere" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:73 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Factorul de scalare greșit" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:83 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Această scară are ca rezultat o imagine prea mică (%.2f mm sau %.1f mil)." #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:94 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Această scară are ca rezultat o imagine foarte mare (%.1f mm sau %.2f in). " "Esti sigur?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:31 msgid "Grey" msgstr "Gri" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:37 msgid "Image Scale:" msgstr "Scalarea imaginii:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:209 msgid "Cmd" msgstr "comandă" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220 msgid "Option" msgstr "Opțiune" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "O singură acțiune poate fi asociată fiecărei setări de defilare verticală" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Pan și Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centrează și mută cursorul pe zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centrează cursorul pe ecran atunci când se face zoom." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Deplasare automată în timp ce un obiect este mutat" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Atunci când desenați un traseu sau mutați un element, secțiunea de imagine " "este deplasată automat când vă apropiați de marginea ecranului." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Utilizați accelerarea zoomului" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zoom mai rapid atunci când defilați rapid" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Viteza de zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "" "Cât de mult se mărește zoomul pentru fiecare rotație a rotiței mouse-ului" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Alege viteza de zoom automat" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Viteza de deplasare automată:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Cât de repede se efectuează deplasarea atunci când se mută un obiect în " "afara marginii ecranului" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 msgid "Drag Gestures" msgstr "Gesturi de tragere" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 msgid "Left button drag:" msgstr "Trageți cu butonul din stânga:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Desenați dreptunghiul de selecție" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "Trageți obiectele selectate; altfel desenează dreptunghi de selecție" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Trageți orice obiect (selectat sau nu)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Trageți cu butonul din mijloc:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Pivotă" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:945 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:954 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:964 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:559 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 pcbnew/pad.cpp:1666 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:706 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:748 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2388 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2407 pcbnew/zone.cpp:1285 msgid "None" msgstr "Nimic" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Trageți cu butonul din dreapta:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gesturi de defilare" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Mișcarea verticală a touchpad-ului sau a roții de defilare:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Fiecărei coloane i se poate atribui o singură acțiune" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:189 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "Pan up/down:" msgstr "Deplasare sus/jos:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 msgid "Pan left/right:" msgstr "Deplasare stânga/dreapta:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Deplasare stânga/dreapta cu mișcare orizontală" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Efectuați o deplasare la stânga și la dreapta atunci când defilați de la " "stânga la dreapta pe touchpad" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Resetați mouse-ul la valorile predefinite" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Resetați trackpad-ul la valorile predefinite" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:92 common/eda_shape.cpp:1632 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:71 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717 pcbnew/zone.cpp:568 #: pcbnew/zone.cpp:1287 msgid "Solid" msgstr "Masiv" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:94 common/eda_shape.cpp:1633 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:72 msgid "Dashed" msgstr "Traforat" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:96 common/eda_shape.cpp:1634 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:73 msgid "Dotted" msgstr "Punctată" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98 common/eda_shape.cpp:1635 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:74 msgid "Dash-Dot" msgstr "Linie-Punct" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:100 common/eda_shape.cpp:1636 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:75 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Linie-Punct-Punct" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:459 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netclass trebuie să aibă un nume." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:468 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Nume Netclass deja utilizat." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:532 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Distanța minimă a cuprului" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:533 msgid "Minimum track width" msgstr "Lățimea minimă a traseului" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:534 msgid "Via pad diameter" msgstr "Diametrul via pad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:535 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Diametrul via placate" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:536 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Diametrul microvia pad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:537 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Diametrul microvia placate" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:538 msgid "Differential pair track width" msgstr "Lățimea liniei perechii diferențiale" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:539 msgid "Differential pair gap" msgstr "Decalajul perechii diferențiale" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:540 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Grosimea firului în schematică" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541 msgid "Bus wire thickness" msgstr "Grosimea magistralei în schematică" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:542 msgid "Schematic wire color" msgstr "Culoarea firului în schematică" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:543 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Stilul firului în schematică" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:605 msgid "The default net class is required." msgstr "Este necesară Netclass-ul predefinit." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:215 #: eeschema/sch_field.cpp:852 eeschema/sch_label.cpp:185 pcbnew/pad.cpp:920 #: pcbnew/pcb_track.cpp:891 pcbnew/zone.cpp:533 msgid "Net Class" msgstr "Netclass" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:467 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:933 msgid "Clearance" msgstr "Distanţă" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:306 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1086 msgid "Track Width" msgstr "Lățimea traseului" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 msgid "Via Size" msgstr "Dimensiune Via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:231 msgid "Via Hole" msgstr "Gaură via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 msgid "uVia Size" msgstr "Dimensiune μVia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:233 msgid "uVia Hole" msgstr "Gaură μVia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "DP Width" msgstr "Lățimea DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Gap" msgstr "Distanţă DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "Wire Thickness" msgstr "Grosimea firului" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Bus Thickness" msgstr "Grosime magistrală" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: common/stroke_params.cpp:211 eeschema/sch_line.cpp:910 msgid "Line Style" msgstr "Stil linie" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 common/eda_shape.cpp:1631 #: common/pgm_base.cpp:85 common/stroke_params.cpp:200 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1170 include/stroke_params.h:79 msgid "Default" msgstr "Predefinit" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "" "Setați culoarea la transparent pentru a utiliza culoarea standard Kicad." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtrează rețele" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108 msgid "Net class filter:" msgstr "Filtru Netclass:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Filtrează rețeaua după nume:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:902 msgid "Show All Nets" msgstr "Afișați toate rețelele" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" msgstr "Aplicați filtre" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:159 msgid "Assign Net Class" msgstr "Atribuiți Netclass" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:164 msgid "New net class:" msgstr "Nouă Netclass:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:181 msgid "Assign To All Listed Nets" msgstr "Atribuiți la toate conexiunile listate" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:187 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Alocați rețelelor selectate" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:214 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:791 pcbnew/pad.cpp:918 #: pcbnew/pcb_track.cpp:889 pcbnew/zone.cpp:531 msgid "Net" msgstr "Rețea" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "Ignore" msgstr "Ignoră" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 #, fuzzy msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Din harta conflictului pin" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Numele variabilei nu poate fi gol." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Numele variabilei" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Înlocuirea textului" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "Eroare:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Atenție:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Informații:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:919 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:837 msgid "Save Report to File" msgstr "Salvați raportul în fișier" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:385 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Nu pot scrie raportul în fișierul '%s'." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "File save error" msgstr "Eroare de salvare a fișierului" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Mesaje de ieșire" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Arată:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:121 eeschema/lib_item.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:690 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:732 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2382 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2401 msgid "All" msgstr "Toate" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Avertizări" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Informații" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 msgid "Save..." msgstr "Salvați..." #: common/draw_panel_gal.cpp:299 common/draw_panel_gal.cpp:469 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "Nu a putut utiliza OpenGL, revenind la randarea în software" #: common/draw_panel_gal.cpp:305 common/draw_panel_gal.cpp:476 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Nu s-a putut utiliza OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:925 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Fișierul foii de desen '%s' nu a fost găsit." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:935 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Fișierul foii de desen '%s' nu a fost găsit." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:948 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Fișierul '%s' nu a fost citit în întregime." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_item.cpp:319 #: common/eda_item.cpp:321 common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:374 #: common/eda_text.cpp:1022 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:483 eeschema/lib_text.cpp:369 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:694 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:267 #: pcbnew/fp_text.cpp:279 pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 msgid "Text" msgstr "Text" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:114 common/eda_item.cpp:350 #: common/eda_shape.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 msgid "Line" msgstr "Linie" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:118 common/eda_shape.cpp:603 #: common/eda_shape.cpp:1625 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1658 msgid "Rectangle" msgstr "Dreptunghi" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:296 msgid "Imported Shape" msgstr "Formă importată" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:473 common/eda_item.cpp:381 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 pcbnew/pcb_bitmap.h:112 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:93 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:122 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Eroare la scrierea fișierului foii de desen" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "Numai prima pagină" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Pagini ulterioare" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "Toate paginile" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "Opțiunea pentru prima pagină" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Repetați numărul" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Repetați incrementului etichetei" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Repetați poziția de incrementare" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Comentarii" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:192 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Text '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:392 eeschema/lib_shape.cpp:447 #: eeschema/sch_shape.cpp:391 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Dreptunghi, lățime %s înălțime %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:425 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linie, lungime %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:479 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 msgid "Page Limits" msgstr "Limitele paginilor" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "Mapă" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Se așteaptă %s" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Se așteaptă ' %s'" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Neașteptat %s" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s este un duplicat" #: common/dsnlexer.cpp:368 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Neașteptat '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:418 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "e nevoie de un număr pentru '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:703 common/dsnlexer.cpp:764 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Șir delimitat fără terminație" #: common/dsnlexer.cpp:725 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "" "Delimitatorul de șir trebuie să fie un singur caracter de tipul ', \", sau $" #: common/eda_base_frame.cpp:463 msgid "&About KiCad" msgstr "&Despre KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:939 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Fișierul '%s' nu a fost găsit." #: common/eda_base_frame.cpp:982 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: common/eda_base_frame.cpp:991 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "General" #: common/eda_base_frame.cpp:992 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mouse și touchpad" #: common/eda_base_frame.cpp:993 msgid "Hotkeys" msgstr "Comenzi rapide" #: common/eda_base_frame.cpp:996 #, fuzzy msgid "Data Collection" msgstr "Conexiuni" #: common/eda_base_frame.cpp:1008 common/tool/actions.cpp:586 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:86 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75 msgid "Symbol Editor" msgstr "Editor de simboluri" #: common/eda_base_frame.cpp:1009 common/eda_base_frame.cpp:1017 #: common/eda_base_frame.cpp:1031 common/eda_base_frame.cpp:1040 #: common/eda_base_frame.cpp:1063 common/eda_base_frame.cpp:1074 msgid "Display Options" msgstr "Opțiuni de afișare" #: common/eda_base_frame.cpp:1010 common/eda_base_frame.cpp:1018 #: common/eda_base_frame.cpp:1032 common/eda_base_frame.cpp:1041 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 msgid "Editing Options" msgstr "" #: common/eda_base_frame.cpp:1011 common/eda_base_frame.cpp:1020 #: common/eda_base_frame.cpp:1033 common/eda_base_frame.cpp:1042 #: common/eda_base_frame.cpp:1053 common/eda_base_frame.cpp:1075 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: common/eda_base_frame.cpp:1016 common/hotkey_store.cpp:73 #: eeschema/menubar.cpp:135 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1482 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 msgid "Schematic Editor" msgstr "Editor de schemă" #: common/eda_base_frame.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Annotation Options" msgstr "Adnotări" #: common/eda_base_frame.cpp:1021 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72 msgid "Field Name Templates" msgstr "" #: common/eda_base_frame.cpp:1030 common/tool/actions.cpp:596 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:900 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "Editor de amprente" #: common/eda_base_frame.cpp:1034 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465 msgid "Default Values" msgstr "Valori predefinite" #: common/eda_base_frame.cpp:1039 common/hotkey_store.cpp:74 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:189 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:178 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1403 msgid "PCB Editor" msgstr "Editor PCB" #: common/eda_base_frame.cpp:1043 msgid "Action Plugins" msgstr "Plugin-uri de acțiune" #: common/eda_base_frame.cpp:1044 msgid "Origins & Axes" msgstr "" #: common/eda_base_frame.cpp:1050 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:572 msgid "General" msgstr "General" #: common/eda_base_frame.cpp:1051 msgid "Realtime Renderer" msgstr "Randare în timp real" #: common/eda_base_frame.cpp:1052 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Randare Raytracing" #: common/eda_base_frame.cpp:1062 common/hotkey_store.cpp:77 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:602 gerbview/gerbview_frame.cpp:626 #: gerbview/menubar.cpp:160 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:93 msgid "Gerber Viewer" msgstr "Vizualizator Gerber" #: common/eda_base_frame.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Excellon Options" msgstr "Opțiuni de randare" #: common/eda_base_frame.cpp:1073 common/hotkey_store.cpp:75 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:543 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Editor foi de desen" #: common/eda_base_frame.cpp:1118 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Permisiuni insuficiente pentru folderul \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:1160 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "%s\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Ei bine, acest lucru este posibil jenant!\n" "Se pare că ultima dată când ai editat fișierul\n" "'%s'\n" "acesta nu a fost salvat corespunzător. Doriți să restaurați ultimele " "modificări salvate pe care le-ați făcut?" #: common/eda_base_frame.cpp:1176 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Fișierul de salvare automată nu a putut fi redenumit cu numele de fișier al " "plăcii." #: common/eda_doc.cpp:130 msgid "Documentation File" msgstr "Fișier documentație" #: common/eda_doc.cpp:140 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Fișierul '%s' nu a fost găsit." #: common/eda_doc.cpp:183 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Tip MIME necunoscut pentru fișierul doc '%s'" #: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:490 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "Țoli" #: common/eda_draw_frame.cpp:147 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:157 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:288 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:365 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703 #, fuzzy msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Constrângeri" #: common/eda_draw_frame.cpp:352 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Editați grila utilizatorului..." #: common/eda_draw_frame.cpp:495 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom automat" #: common/eda_draw_frame.cpp:502 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:595 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:722 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "țoli" #: common/eda_draw_frame.cpp:596 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:239 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:250 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:116 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:723 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/eda_draw_frame.cpp:598 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:335 msgid "Units" msgstr "Unităţi" #: common/eda_draw_frame.cpp:1022 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:488 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1378 msgid "Select Library" msgstr "Selectați Biblioteca" #: common/eda_draw_frame.cpp:1022 msgid "New Library" msgstr "Biblioteca nouă" #: common/eda_item.cpp:313 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: common/eda_item.cpp:315 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1025 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1509 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:116 #: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372 #: pcbnew/pad.cpp:905 msgid "Footprint" msgstr "Amprentă" #: common/eda_item.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:510 #: pcbnew/pad.cpp:908 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: common/eda_item.cpp:317 common/eda_item.cpp:323 common/eda_item.cpp:373 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "Grafică" #: common/eda_item.cpp:318 common/eda_item.cpp:351 eeschema/sch_bitmap.cpp:205 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:210 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:320 common/eda_item.cpp:322 common/eda_item.cpp:353 #: common/eda_item.cpp:375 eeschema/lib_textbox.cpp:395 #: eeschema/sch_textbox.cpp:393 pcbnew/fp_textbox.cpp:307 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:301 msgid "Text Box" msgstr "Casetă text" #: common/eda_item.cpp:324 common/eda_item.cpp:325 common/eda_item.cpp:326 #: common/eda_item.cpp:327 common/eda_item.cpp:334 common/eda_item.cpp:335 #: common/eda_item.cpp:336 common/eda_item.cpp:337 pcbnew/pcb_dimension.cpp:297 msgid "Dimension" msgstr "Dimensiune" #: common/eda_item.cpp:328 common/eda_item.cpp:338 pcbnew/pcb_dimension.cpp:967 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1087 msgid "Leader" msgstr "Indicator" #: common/eda_item.cpp:329 common/eda_item.cpp:340 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:610 msgid "Zone" msgstr "Zonă" #: common/eda_item.cpp:330 common/eda_item.cpp:331 pcbnew/pcb_track.cpp:781 msgid "Track" msgstr "Traseu" #: common/eda_item.cpp:332 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:510 #: pcbnew/pcb_track.cpp:854 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:333 common/eda_item.cpp:345 pcbnew/pcb_marker.cpp:141 msgid "Marker" msgstr "" #: common/eda_item.cpp:339 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Țintă" #: common/eda_item.cpp:341 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Lista de obiecte" #: common/eda_item.cpp:342 msgid "NetInfo" msgstr "Informații despre conexiune" #: common/eda_item.cpp:343 pcbnew/pcb_group.cpp:335 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719 msgid "Group" msgstr "Grup" #: common/eda_item.cpp:346 eeschema/sch_junction.h:97 msgid "Junction" msgstr "Intersecție" #: common/eda_item.cpp:347 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Indicator de neconectare" #: common/eda_item.cpp:348 msgid "Wire Entry" msgstr "Intrare fir" #: common/eda_item.cpp:349 msgid "Bus Entry" msgstr "Intrarea magistrală" #: common/eda_item.cpp:354 msgid "Net Label" msgstr "Etichetă rețea" #: common/eda_item.cpp:355 eeschema/sch_label.cpp:764 #: eeschema/sch_label.cpp:1107 #, fuzzy msgid "Directive Label" msgstr "Etichetă rețea" #: common/eda_item.cpp:356 eeschema/sch_label.cpp:765 msgid "Global Label" msgstr "Etichetă globală" #: common/eda_item.cpp:357 eeschema/sch_label.cpp:766 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Etichetă ierarhică" #: common/eda_item.cpp:358 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:749 #: eeschema/lib_field.cpp:480 eeschema/lib_field.h:79 #: eeschema/sch_label.cpp:187 msgid "Field" msgstr "Câmp" #: common/eda_item.cpp:359 common/eda_item.cpp:371 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1289 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: common/eda_item.cpp:360 common/eda_item.cpp:376 eeschema/lib_pin.h:72 #: eeschema/sch_pin.cpp:205 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: common/eda_item.cpp:361 msgid "Sheet Pin" msgstr "Pin foaie" #: common/eda_item.cpp:362 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1284 msgid "Sheet" msgstr "Foaie" #: common/eda_item.cpp:369 msgid "SCH Screen" msgstr "Ecranul SCH" #: common/eda_item.cpp:377 eeschema/sch_field.cpp:691 msgid "Symbol Field" msgstr "Câmp simbol" #: common/eda_item.cpp:379 msgid "Gerber Layout" msgstr "Aspect Gerber" #: common/eda_item.cpp:380 msgid "Draw Item" msgstr "Desenați elementul" #: common/eda_shape.cpp:62 pcbnew/pad.cpp:1159 msgid "Rect" msgstr "Dreptunghi" #: common/eda_shape.cpp:63 common/eda_shape.cpp:579 common/eda_shape.cpp:1626 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:725 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2177 msgid "Arc" msgstr "Arc" #: common/eda_shape.cpp:64 common/eda_shape.cpp:572 common/eda_shape.cpp:1627 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:168 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1157 #: pcbnew/pad.cpp:1657 msgid "Circle" msgstr "Cerc" #: common/eda_shape.cpp:65 msgid "Bezier Curve" msgstr "Curbă Bezier" #: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:596 common/eda_shape.cpp:1628 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:743 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2180 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: common/eda_shape.cpp:567 common/eda_shape.cpp:1640 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1682 #: pcbnew/pcb_target.cpp:159 pcbnew/pcb_target.cpp:207 msgid "Shape" msgstr "Formă" #: common/eda_shape.cpp:575 common/eda_shape.cpp:585 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:213 #: pcbnew/pcb_track.cpp:793 msgid "Radius" msgstr "Rază" #: common/eda_shape.cpp:582 common/eda_shape.cpp:622 pcbnew/fp_text.cpp:295 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:314 pcbnew/pcb_text.cpp:142 pcbnew/pcb_textbox.cpp:308 msgid "Angle" msgstr "Unghi" #: common/eda_shape.cpp:589 msgid "Curve" msgstr "Curbă" #: common/eda_shape.cpp:592 common/eda_shape.cpp:617 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/lib_pin.cpp:1094 eeschema/sch_pin.cpp:223 msgid "Length" msgstr "Lungime" #: common/eda_shape.cpp:599 msgid "Points" msgstr "Puncte" #: common/eda_shape.cpp:606 common/eda_text.cpp:1040 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:207 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:160 #: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:100 pcbnew/pad.cpp:955 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:212 pcbnew/pcb_target.cpp:158 #: pcbnew/pcb_target.cpp:204 pcbnew/pcb_text.cpp:146 pcbnew/pcb_track.cpp:788 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1241 pcbnew/pcb_track.cpp:1258 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1277 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: common/eda_shape.cpp:609 common/eda_text.cpp:1044 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:208 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:101 pcbnew/pad.cpp:956 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:213 pcbnew/pcb_dimension.cpp:741 #: pcbnew/pcb_text.cpp:147 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: common/eda_shape.cpp:614 common/eda_shape.cpp:1624 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:713 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2176 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: common/eda_shape.cpp:627 msgid "Unrecognized" msgstr "Nerecunoscut" #: common/eda_shape.cpp:1629 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2178 msgid "Bezier" msgstr "Curbă Bezier" #: common/eda_shape.cpp:1642 msgid "Start X" msgstr "Începe X" #: common/eda_shape.cpp:1644 msgid "Start Y" msgstr "Începe Y" #: common/eda_shape.cpp:1646 pcbnew/pcb_track.cpp:1249 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1266 msgid "End X" msgstr "Termină X" #: common/eda_shape.cpp:1648 pcbnew/pcb_track.cpp:1251 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1268 msgid "End Y" msgstr "Termină Y" #: common/eda_shape.cpp:1651 common/stroke_params.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Grosimea liniei" #: common/eda_text.cpp:771 eeschema/lib_textbox.cpp:399 #: eeschema/sch_label.cpp:780 eeschema/sch_text.cpp:482 #: eeschema/sch_textbox.cpp:397 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1282 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:360 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:363 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:614 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1695 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:772 common/eda_text.cpp:1029 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:96 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:340 eeschema/lib_textbox.cpp:399 #: eeschema/sch_label.cpp:780 eeschema/sch_text.cpp:482 #: eeschema/sch_textbox.cpp:397 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:103 msgid "Italic" msgstr "Cursiv" #: common/eda_text.cpp:773 common/eda_text.cpp:1032 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:341 eeschema/lib_textbox.cpp:399 #: eeschema/sch_label.cpp:780 eeschema/sch_text.cpp:482 #: eeschema/sch_textbox.cpp:397 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186 msgid "Bold" msgstr "Îngroșat" #: common/eda_text.cpp:774 msgid "Bold+Italic" msgstr "Îngroșat+Cursiv" #: common/eda_text.cpp:1012 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:244 eeschema/fields_grid_table.cpp:561 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:679 eeschema/lib_field.cpp:496 #: eeschema/lib_text.cpp:380 eeschema/pin_type.cpp:128 #: eeschema/sch_field.cpp:707 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: common/eda_text.cpp:1013 common/eda_text.cpp:1017 #: common/tool/actions.cpp:330 common/widgets/mathplot.cpp:1665 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:237 eeschema/fields_grid_table.cpp:245 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:562 eeschema/fields_grid_table.cpp:572 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:681 eeschema/fields_grid_table.cpp:693 #: eeschema/lib_field.cpp:497 eeschema/lib_field.cpp:506 #: eeschema/lib_text.cpp:381 eeschema/lib_text.cpp:390 #: eeschema/sch_field.cpp:708 eeschema/sch_field.cpp:717 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:360 gerbview/gerber_file_image.cpp:363 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 msgid "Center" msgstr "Centru" #: common/eda_text.cpp:1014 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:246 eeschema/fields_grid_table.cpp:563 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:683 eeschema/lib_field.cpp:498 #: eeschema/lib_text.cpp:382 eeschema/pin_type.cpp:127 #: eeschema/sch_field.cpp:709 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: common/eda_text.cpp:1016 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:236 eeschema/fields_grid_table.cpp:571 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:691 eeschema/lib_field.cpp:505 #: eeschema/lib_text.cpp:389 eeschema/sch_field.cpp:716 msgid "Top" msgstr "Partea de sus" #: common/eda_text.cpp:1018 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:238 eeschema/fields_grid_table.cpp:573 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:695 eeschema/lib_field.cpp:507 #: eeschema/lib_text.cpp:391 eeschema/sch_field.cpp:718 msgid "Bottom" msgstr "Partea de jos" #: common/eda_text.cpp:1025 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:102 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:317 pcbnew/pcb_text.cpp:145 msgid "Thickness" msgstr "Grosime" #: common/eda_text.cpp:1034 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "Oglindit" #: common/eda_text.cpp:1037 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_field.cpp:485 eeschema/sch_field.cpp:696 #: eeschema/sch_pin.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:87 msgid "Visible" msgstr "Vizibil" #: common/eda_text.cpp:1049 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Justificare orizontală" #: common/eda_text.cpp:1053 msgid "Vertical Justification" msgstr "Justificare verticală" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Calea de bază a bibliotecilor de amprentă a sistemului instalate local " "(dosare .pretty)." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "" "Calea de bază a formelor 3D de amprentă a sistemului (folderele .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Calea de bază a bibliotecilor de simboluri instalate local." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "" "Un director care conține șabloanele de proiect instalate împreună cu KiCad." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Opțional. Poate fi definit dacă doriți să vă creați propriul dosar de " "șabloane de proiect." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "Un director care conține elemente tip plugin terțe, biblioteci și alte " "tipuri de conținut descărcabil." #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Definit intern de KiCad (nu poate fi editat) și este setat la calea absolută " "a fișierului de proiect încărcat în prezent. Această variabilă de mediu " "poate fi utilizată pentru a defini fișiere și căi de acces relative la " "proiectul încărcat în mod curent. De exemplu, ${KIPRJMOD}/libs/footprints." "pretty poate fi definit ca un dosar care conține o bibliotecă de amprente " "specifică proiectului numită footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "" "Un director care conține scripturi la nivel de sistem instalate cu KiCad" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "" "Un director care conține scripturile specifice utilizatorului instalate cu " "KiCad" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Versiune învechită a KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Versiune învechită a KICAD6_3DMODEL_DIR." #: common/env_vars.cpp:102 msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Versiune învechită a KICAD6_FOOTPRINT_DIR." #: common/env_vars.cpp:104 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Versiune învechită a KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "de la '%s' : '%s'() linie:'%d'" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s în \"%s\", linia %d, decalaj %d." #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "de la %s : %s() linie:%d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad nu a putut deschide acest fișier deoarece a fost creat cu o versiune " "mai recentă decât cea pe care o rulați.\n" "\n" "Pentru a-l deschide, va trebui să actualizați KiCad la o versiune datată %s " "sau mai recentă." #: common/exceptions.cpp:126 msgid "Full error text:" msgstr "Textul complet al erorii:" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Nu există fișiere" #: common/filename_resolver.cpp:435 msgid "The given path does not exist" msgstr "Calea dată nu există" #: common/filename_resolver.cpp:438 msgid "3D model search path" msgstr "Calea de căutare a modelului 3D" #: common/filename_resolver.cpp:463 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:466 msgid "This path:" msgstr "Această cale:" #: common/filename_resolver.cpp:469 msgid "Existing path:" msgstr "Calea existentă:" #: common/filename_resolver.cpp:471 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Alias incorect (nume duplicat)" #: common/filename_resolver.cpp:599 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "Directorul de configurare 3D este necunoscut" #: common/filename_resolver.cpp:602 common/filename_resolver.cpp:633 #: common/filename_resolver.cpp:665 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Scrieți lista căilor de căutare 3D" #: common/filename_resolver.cpp:630 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de configurare" #: common/filename_resolver.cpp:664 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Probleme la scrierea fișierului de configurare" #: common/font/font.cpp:90 common/widgets/font_choice.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:76 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:58 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:154 msgid "Default Font" msgstr "Font predefinit" #: common/font/fontconfig.cpp:118 #, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "Eroare la încărcarea fontului '%s'." #: common/font/fontconfig.cpp:120 #, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "Font '%s' nu a fost găsit; înlocuind '%s'." #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:936 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:96 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:105 msgid "Load Error" msgstr "Eroare la încărcare" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Au fost întâlnite erori la încărcarea amprentelor:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "S-a găsit o poreclă de bibliotecă duplicată \"%s\" în linia %d a fișierului " "de tabel al bibliotecii de amprentă." #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "Fișierele fp-lib-table nu conțin nicio bibliotecă cu numele \"%s\"." #: common/fp_lib_table.cpp:492 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:501 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Nu se poate crea calea globală a tabelului de bibliotecă '%s'." #: common/gestfich.cpp:153 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Comanda '%s' nu a putut fi găsită." #: common/gestfich.cpp:170 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Nu se poate găsi un program de vizualizare PDF pentru \"%s\"." #: common/gestfich.cpp:185 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "Problemă în timpul rulării vizualizatorului PDF \"%s\"." #: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:506 eeschema/eeschema.cpp:539 #: gerbview/gerbview.cpp:241 kicad/project_template.cpp:279 #: pcbnew/pcbnew.cpp:471 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Nu se poate copia fișierul '%s'." #: common/grid_tricks.cpp:278 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:154 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:111 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1585 msgid "Cut" msgstr "Decupează" #: common/grid_tricks.cpp:279 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Ștergeți celulele selectate plasând conținutul original în mapă" #: common/grid_tricks.cpp:280 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: common/grid_tricks.cpp:281 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Copiați celulele selectate în mapă" #: common/grid_tricks.cpp:282 common/tool/actions.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 msgid "Paste" msgstr "Lipește" #: common/grid_tricks.cpp:283 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Lipiți celulele din mapă la matricea celulelor curentă" #: common/grid_tricks.cpp:284 common/tool/actions.cpp:192 #: kicad/project_tree_pane.cpp:771 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:952 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1587 msgid "Delete" msgstr "Ștergeți" #: common/grid_tricks.cpp:284 msgid "Delete selected cells" msgstr "Ștergeți celulele selectate" #: common/grid_tricks.cpp:285 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:118 msgid "Select All" msgstr "Selectează tot" #: common/grid_tricks.cpp:285 msgid "Select all cells" msgstr "Selectați toate celulele" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Deplasare Stânga/Dreapta" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Deplasare Sus/Jos" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:251 msgid "Finish Drawing" msgstr "Finalizați desenul" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Adăugați la selecție" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:565 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751 msgid "Highlight Net" msgstr "Evidențiază conexiunea" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Eliminați din selecție" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignorați fixare grilă" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignorați alte grile" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:226 #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "Închide" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Manager de Proiect" #: common/hotkey_store.cpp:152 msgid "Gestures" msgstr "Gesturi" #: common/kiway.cpp:239 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:268 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:276 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Nu s-a putut citi numele instanței și simbolul versiunii din biblioteca " "kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:309 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Eroare fatală de instalare. Fișier:\n" "'%s'\n" "nu a putut fi încărcat\n" #: common/kiway.cpp:313 msgid "It is missing.\n" msgstr "Lipsește.\n" #: common/kiway.cpp:315 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "" "Este posibil să lipsească un fișier de bibliotecă partajată (.dll sau .so).\n" #: common/kiway.cpp:317 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Din linia de comandă: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:434 common/kiway.cpp:438 common/kiway.cpp:442 msgid "Error loading editor." msgstr "Eroare la încărcarea editorului." #: common/kiway.cpp:535 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Nu se poate schimba limba în %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Setați limba" #: common/layer_id.cpp:104 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:952 msgid "Rescue" msgstr "Restaurare" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Wires" msgstr "Fire" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Buses" msgstr "Magistrale" #: common/layer_id.cpp:110 msgid "Bus junctions" msgstr "Intersecții de magistrale" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Junctions" msgstr "Intersecții" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Labels" msgstr "Etichete" #: common/layer_id.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "Etichete globale" #: common/layer_id.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Etichete ierarhice" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Pin numbers" msgstr "Numerele pinilor" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Pin names" msgstr "Numele pinilor" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol references" msgstr "Simboluri de referință" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol values" msgstr "Valorile simbolului" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Symbol fields" msgstr "Câmpuri simbol" #: common/layer_id.cpp:120 #, fuzzy msgid "Sheet references" msgstr "Preferințe" #: common/layer_id.cpp:121 #, fuzzy msgid "Net class references" msgstr "Filtru Netclass:" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Contururile corpului simbolului" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Symbol body fills" msgstr "Umplerea corpului simbolului" #: common/layer_id.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:69 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Text și grafică schematică" #: common/layer_id.cpp:125 #, fuzzy msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "Text și grafică schematică" #: common/layer_id.cpp:126 #, fuzzy msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Text și grafică schematică" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Pins" msgstr "Pini" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Sheet borders" msgstr "Marginile foilor" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Fundaluri foi" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Sheet names" msgstr "Numele foilor" #: common/layer_id.cpp:131 msgid "Sheet fields" msgstr "Câmpuri foi" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet file names" msgstr "Nume fișiere foaie" #: common/layer_id.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Sheet pins" msgstr "Pin foaie" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "No-connect symbols" msgstr "Simboluri de neconectare" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "ERC warnings" msgstr "Avertismente ERC" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "ERC errors" msgstr "Erori ERC" #: common/layer_id.cpp:137 #, fuzzy msgid "ERC exclusions" msgstr "Excluderi DRC" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:176 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355 msgid "Anchors" msgstr "Ancore" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:180 msgid "Helper items" msgstr "Elemente de ajutor" #: common/layer_id.cpp:140 common/layer_id.cpp:181 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:360 msgid "Grid" msgstr "Grilă" #: common/layer_id.cpp:141 msgid "Axes" msgstr "Axe" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:183 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:106 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:179 msgid "Cursor" msgstr "Cursorul" #: common/layer_id.cpp:144 msgid "Highlighted items" msgstr "Elemente evidențiate" #: common/layer_id.cpp:145 msgid "Hidden items" msgstr "Elemente ascunse" #: common/layer_id.cpp:146 common/layer_id.cpp:184 msgid "Selection highlight" msgstr "Evidențiere selecție" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:177 msgid "Drawing sheet" msgstr "Foaie de desen" #: common/layer_id.cpp:148 common/layer_id.cpp:178 #, fuzzy msgid "Page limits" msgstr "Limitele paginilor" #: common/layer_id.cpp:152 msgid "Footprints front" msgstr "Fața amprentelor" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Footprints back" msgstr "Spatele amprentelor" #: common/layer_id.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Values" msgstr "Valori" #: common/layer_id.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "Indicatori de referință" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Footprint text" msgstr "Text capsulă" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Hidden text" msgstr "Text ascuns" #: common/layer_id.cpp:158 #, fuzzy msgid "SMD pads front" msgstr "Fața padului SMD" #: common/layer_id.cpp:159 #, fuzzy msgid "SMD pads back" msgstr "Spatele padului SMD" #: common/layer_id.cpp:160 #, fuzzy msgid "Through-hole pads" msgstr "Paduri componentă Through-Hole" #: common/layer_id.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:172 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Trasee" #: common/layer_id.cpp:162 msgid "Through vias" msgstr "Prin via-uri" #: common/layer_id.cpp:163 #, fuzzy msgid "Blind/Buried vias" msgstr "Bl/Via-uri îngropate" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "Micro-vias" msgstr "Microvia-uri" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "Via holes" msgstr "Găuri via" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "Via hole walls" msgstr "Pereții găurilor Via" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "Plated holes" msgstr "Găuri placate" #: common/layer_id.cpp:168 msgid "Plated hole walls" msgstr "Pereți de găuri placate" #: common/layer_id.cpp:169 msgid "Non-plated holes" msgstr "Găuri neplacate" #: common/layer_id.cpp:170 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:320 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:698 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2385 msgid "Ratsnest" msgstr "Rețea de linii" #: common/layer_id.cpp:171 msgid "No-connects" msgstr "Fără conexiuni" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "DRC warnings" msgstr "Avertismente RDC" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "DRC errors" msgstr "Erori DRC" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "DRC exclusions" msgstr "Excluderi DRC" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "DRC marker shadows" msgstr "Umbre de marcaj DRC" #: common/layer_id.cpp:182 msgid "Grid axes" msgstr "Axele grilei" #: common/layer_id.cpp:185 #, fuzzy msgid "Locked item shadow" msgstr "Elemente blocate" #: common/layer_id.cpp:186 #, fuzzy msgid "Conflicting items shadow" msgstr "Elemente blocate" #: common/lib_id.cpp:143 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Caracter ilegal găsit în numele bibliotecii logice" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:49 msgid "Activate selected" msgstr "" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:51 #, fuzzy msgid "Deactivate selected" msgstr "Ștergeți celulele selectate" #: common/lib_tree_model.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/lib_item.cpp:58 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Unitate" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:239 msgid "Item" msgstr "Articol" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Caracter nerecunoscut \"%c" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Părintele necunoscut al parametrilor funcției" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Părinte necunoscut al proprietății" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Element nerecunoscut '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Proprietate nerecunoscută '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Funcție nerecunoscută '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Unități lipsă pentru \"%s\"| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Nepotrivire de tip între \"%s\" și %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Nepotrivire de tip între %lf și \"%s\"" #: common/pgm_base.cpp:186 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Nu s-a găsit niciun editor predefinit, trebuie să alegeți unul." #: common/pgm_base.cpp:206 common/pgm_base.cpp:208 msgid "Executable file" msgstr "Fișier executabil" #: common/pgm_base.cpp:218 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Selectați editorul preferat" #: common/pgm_base.cpp:342 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:349 msgid "Data collection opt in request" msgstr "Cerere activare opțiune pentru colectarea datelor" #: common/pgm_base.cpp:398 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Variabila de mediu HOME este goală. Nu se poate continua." #: common/pgm_base.cpp:613 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Această limbă nu este suportată de sistemul de operare." #: common/pgm_base.cpp:664 common/pgm_base.cpp:702 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Fișierul de limbă KiCad pentru această limbă nu este instalat." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:55 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Nu se poate deschide fișierul '%s'." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "Erare la citirea fișierului: nu pot determina lungimea." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77 msgid "Error reading file." msgstr "Eroare la citirea fișierului." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "În cazul importului din Altium, presupunem un octet nul la sfârșitul unei " "liste de proprietăți. Deoarece acesta lipsește, datele importate ar putea fi " "malformate sau lipsă." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:313 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "Unitatea \"%s\" nu se termină cu \"mil\"." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Nu se poate deschide fișierul '%s'." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2338 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Nu se poate deschide fișierul '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2358 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2655 msgid "File import cancelled by user." msgstr "Importul fișierului a fost oprit de către utilizator." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2374 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2392 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2408 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2414 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2420 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Fișierul selectat nu este valid sau este posibil să fie deteriorat!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2519 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Număr neașteptat de puncte în \"%s\". A găsit %d, dar se aștept %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Lipsește nodul '%s' în '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Nod necunoscut '%s' în '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Lipsește parametrul '%s' în '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Parametru necunoscut '%s' în '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Imposibil de analizat \"%s\" în '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Dimensiune nevalabilă %lld: prea mare" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Arc nevalabil cu raza %f și unghiul %f" #: common/project.cpp:304 common/project.cpp:309 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:194 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Eroare la încărcarea tabelului de bibliotecă a amprentei proiectului." #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:315 msgid "Could not open archive file." msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de arhivă." #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:323 msgid "Invalid archive file format." msgstr "Format de fișier de arhivă nevalabil." #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Extragerea fișierului \"%s\"." #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:235 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:280 msgid "Error extracting file!" msgstr "Eroare la extragerea fișierului!" #: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:943 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:513 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:687 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:840 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1043 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1167 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:108 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:212 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:680 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:861 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:480 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1087 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:327 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:456 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:502 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:604 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Nu s-a reușit crearea fișierului temporar '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:205 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Fișier arhivat '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:215 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Nu s-a reușit arhivarea fișierului '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:241 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Arhiva Zip \"%s\" creată (%s necomprimată, %s comprimată)." #: common/rc_item.cpp:362 msgid "Excluded warning: " msgstr "Avertisment exclus " #: common/rc_item.cpp:364 msgid "Excluded error: " msgstr "Eroare exclusă: " #: common/rc_item.cpp:368 msgid "Warning: " msgstr "Atenție: " #: common/rc_item.cpp:372 msgid "Error: " msgstr "Eroare: " #: common/richio.cpp:170 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Nu se poate deschide %s pentru citire." #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Lungimea maximă a liniei depășită" #: common/richio.cpp:283 msgid "Line length exceeded" msgstr "Lungimea liniei depășită" #: common/richio.cpp:566 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER eroare de scriere" #: common/settings/color_settings.cpp:351 msgid "(Footprints)" msgstr "(Amprente)" #: common/settings/color_settings.cpp:403 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:78 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad Predefinit" #: common/settings/color_settings.cpp:408 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Clasic" #: common/template_fieldnames.cpp:58 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Câmp %d" #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Închide %s" #: common/tool/action_menu.cpp:227 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Părăsiți %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Nou..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Creați un nou document în editor" #: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:631 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1073 msgid "New Library..." msgstr "Biblioteca nouă..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Creați un dosar nou pentru bibliotecă" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Adăugați bibliotecă..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Adăugați un dosar de bibliotecă existent" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "Deschide..." #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Deschideți documentul existent" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Salvați modificările" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:144 msgid "Save As..." msgstr "Salvați ca..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Salvați documentul curent într-o altă locație" #: common/tool/actions.cpp:79 #, fuzzy msgid "Save a Copy..." msgstr "Salvați copia ca..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Salvați o copie a documentului curent într-o altă locație" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Salvează tot" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Salvați toate modificările" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Aruncați modificările" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "Setări pagină..." #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Setări pentru dimensiunea hârtiei și informații despre titlu" #: common/tool/actions.cpp:102 msgid "Print..." msgstr "Imprimă..." #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "Trasare..." #: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:151 msgid "Plot" msgstr "Trasare" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "Închideți editorul curent" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "Anulați instrumentul curent" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "Afișați meniul contextual" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Efectuați acțiunii butonului din dreapta al mouse-ului" #: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:106 msgid "Undo" msgstr "Anulează" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" msgstr "Anulați ultima modificare" #: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107 msgid "Redo" msgstr "Refă" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo last edit" msgstr "Refaceți ultima modificare" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Tăiați elementul (elementele) selectat(e) în mapă" #: common/tool/actions.cpp:159 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Copiați elementul (elementele) selectat(e) în mapă" #: common/tool/actions.cpp:165 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Lipiți elementul (elementele) selectat(e) în mapă" #: common/tool/actions.cpp:171 msgid "Select all items on screen" msgstr "Selectați toate elementele de pe ecran" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "Lipiți special ..." #: common/tool/actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "Lipiți elementul (elementele) din mapă cu opțiuni" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicați" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Dublează elementele selectate" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Șterge elementele selectate" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Instrument interactiv de ștergere" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Delete clicked items" msgstr "Ștergerea elementelor pe care s-a făcut clic" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change Edit Method" msgstr "Modificarea metodei de editare" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Modificarea constrângerilor metodei de editare" #: common/tool/actions.cpp:209 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:56 msgid "Find" msgstr "Găsește" #: common/tool/actions.cpp:209 msgid "Find text" msgstr "Găsiți textul" #: common/tool/actions.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Găsește și înlocuiește" #: common/tool/actions.cpp:215 msgid "Find and replace text" msgstr "Găsește și înlocuiește textul" #: common/tool/actions.cpp:221 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "Găsește următorul" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Find next match" msgstr "Găsiți următoarea potrivire" #: common/tool/actions.cpp:227 msgid "Find Next Marker" msgstr "Găsiți următorul marcaj" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Înlocuiește și găsește următorul" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Înlocuiți potrivirea curentă și găsiți următorul" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace All" msgstr "Înlocuiți tot" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace all matches" msgstr "Înlocuiți toate potrivirile" #: common/tool/actions.cpp:250 msgid "Previous Marker" msgstr "Marcator anterior" #: common/tool/actions.cpp:250 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Accesați marcatorul anterior din fereastra Verificator" #: common/tool/actions.cpp:256 msgid "Next Marker" msgstr "Următorul marcaj" #: common/tool/actions.cpp:256 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Accesați marcatorul următor din fereastra Verificator" #: common/tool/actions.cpp:262 msgid "Exclude Marker" msgstr "Excludeți marcator" #: common/tool/actions.cpp:262 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Marcarea încălcării curente în fereastra Verificator ca excludere" #: common/tool/actions.cpp:274 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Actualizează" #: common/tool/actions.cpp:285 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Potrivire zoom" #: common/tool/actions.cpp:290 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Măriți obiectele" #: common/tool/actions.cpp:301 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Măriți la cursor" #: common/tool/actions.cpp:312 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Micșorați la cursor" #: common/tool/actions.cpp:318 common/widgets/mathplot.cpp:1667 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:122 msgid "Zoom In" msgstr "Mărește" #: common/tool/actions.cpp:324 common/widgets/mathplot.cpp:1668 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 msgid "Zoom Out" msgstr "Micșorează" #: common/tool/actions.cpp:336 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Măriți la selecție" #: common/tool/actions.cpp:349 msgid "Cursor Up" msgstr "Cursor sus" #: common/tool/actions.cpp:355 msgid "Cursor Down" msgstr "Cursor jos" #: common/tool/actions.cpp:361 msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor stânga" #: common/tool/actions.cpp:367 msgid "Cursor Right" msgstr "Cursor dreapta" #: common/tool/actions.cpp:374 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Cursor sus rapid" #: common/tool/actions.cpp:380 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Cursor jos rapid" #: common/tool/actions.cpp:386 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Cursor stânga rapid" #: common/tool/actions.cpp:392 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Cursor dreapta rapid" #: common/tool/actions.cpp:398 msgid "Click" msgstr "Clic" #: common/tool/actions.cpp:398 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Efectuează clic cu butonul stâng al mouse-ului" #: common/tool/actions.cpp:404 msgid "Double-click" msgstr "Clic dublu" #: common/tool/actions.cpp:404 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Efectuează dublu clic cu butonul stâng al mouse-ului" #: common/tool/actions.cpp:412 msgid "Pin Library" msgstr "Fixează biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:413 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Păstrați biblioteca în fruntea listei" #: common/tool/actions.cpp:417 msgid "Unpin Library" msgstr "Anulați fixarea bibliotecii" #: common/tool/actions.cpp:418 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Nu mai păstrați biblioteca în fruntea listei" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Pan Up" msgstr "Deplasare sus" #: common/tool/actions.cpp:429 msgid "Pan Down" msgstr "Deplasare jos" #: common/tool/actions.cpp:435 msgid "Pan Left" msgstr "Deplasare stânga" #: common/tool/actions.cpp:441 msgid "Pan Right" msgstr "Deplasare dreapta" #: common/tool/actions.cpp:448 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Treceți la grilă rapidă 1" #: common/tool/actions.cpp:453 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Treceți la grilă rapidă 2" #: common/tool/actions.cpp:458 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Treceți la grila următoare" #: common/tool/actions.cpp:462 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Treceți la grila anterioară" #: common/tool/actions.cpp:467 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Setați punctul de origine al grilei" #: common/tool/actions.cpp:480 msgid "Show Grid" msgstr "Arată grila" #: common/tool/actions.cpp:480 #, fuzzy msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "Afișați puncte sau linii de grilă în fereastra de editare" #: common/tool/actions.cpp:485 msgid "Grid Properties..." msgstr "Proprietăți grilă..." #: common/tool/actions.cpp:485 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Setați dimensiunile grilei" #: common/tool/actions.cpp:490 msgid "Use inches" msgstr "Folosiți țoli" #: common/tool/actions.cpp:495 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:495 msgid "Use mils" msgstr "Utilizați mils" #: common/tool/actions.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetri" #: common/tool/actions.cpp:500 msgid "Use millimeters" msgstr "Utilizați milimetri" #: common/tool/actions.cpp:512 msgid "Switch units" msgstr "Schimbaţi unitățile" #: common/tool/actions.cpp:512 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Schimbaţi între unitățile imperiale și metrice" #: common/tool/actions.cpp:517 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Coordonate polare" #: common/tool/actions.cpp:517 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Schimbaţi între sistemele de coordonate polare și carteziene" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Resetați coordonatele locale" #: common/tool/actions.cpp:529 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Arată întotdeauna cursorul" #: common/tool/actions.cpp:529 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Afișați crucea chiar și în instrumentul de selecție" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Crucea pe tot ecranul" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Comutarea afișajului cruce pe tot ecranul" #: common/tool/actions.cpp:540 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Modul de vizualizare a unui singur strat" #: common/tool/actions.cpp:541 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Comutați straturilor inactive între normal și atenuat" #: common/tool/actions.cpp:547 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Mod vizualizare cu un singur strat (3 stări)" #: common/tool/actions.cpp:548 #, fuzzy msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Comutați straturile inactive între normal, atenuat și ascuns" #: common/tool/actions.cpp:553 #, fuzzy msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Afișați perimetru de delimitare a modelului" #: common/tool/actions.cpp:558 msgid "Select item(s)" msgstr "Selectați articolele" #: common/tool/actions.cpp:565 msgid "Measure Tool" msgstr "Instrument măsurare" #: common/tool/actions.cpp:565 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Măsurați interactiv distanța dintre puncte" #: common/tool/actions.cpp:576 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Afișați fereastra de vizualizare 3D" #: common/tool/actions.cpp:581 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:106 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1157 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Explorator de biblioteci de simboluri" #: common/tool/actions.cpp:581 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Răsfoiți bibliotecile de simboluri" #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Crearea, ștergerea și modificarea simbolurilor" #: common/tool/actions.cpp:591 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:114 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1186 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Explorator de biblioteci de amprente" #: common/tool/actions.cpp:591 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Răsfoiți bibliotecile de amprente" #: common/tool/actions.cpp:596 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Creați, ștergeți și editați amprente" #: common/tool/actions.cpp:602 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Actualizarea PCB din schemă..." #: common/tool/actions.cpp:602 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Actualizați PCB-ul cu modificările aduse schemei" #: common/tool/actions.cpp:607 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Actualizați schema de la PCB..." #: common/tool/actions.cpp:607 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Actualizați schema cu modificările aduse PCB-ului" #: common/tool/actions.cpp:617 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:71 msgid "Configure Paths..." msgstr "Configurați căi..." #: common/tool/actions.cpp:617 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Editați variabilele de mediu de configurare a căii" #: common/tool/actions.cpp:622 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Gestionați bibliotecile de simboluri..." #: common/tool/actions.cpp:623 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Editați listele bibliotecii de simboluri globale și de proiect" #: common/tool/actions.cpp:628 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Gestionați bibliotecile de amprente..." #: common/tool/actions.cpp:629 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Editați listele de biblioteci de amprentă globală și de proiect" #: common/tool/actions.cpp:634 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Introducere în KiCad" #: common/tool/actions.cpp:635 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Deschideți ghidul \"Introducere în KiCad\" pentru începători" #: common/tool/actions.cpp:640 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:183 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:138 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: common/tool/actions.cpp:641 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Deschideți documentația produsului într-un browser web" #: common/tool/actions.cpp:647 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Listă cu comenzi rapide..." #: common/tool/actions.cpp:648 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "" "Afișează tabelul actual al comenzilor rapide și ordinele corespunzătoare" #: common/tool/actions.cpp:653 msgid "Get Involved" msgstr "Implică-te" #: common/tool/actions.cpp:654 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Deschideți „Contribuiți la KiCad” într-un browser web" #: common/tool/actions.cpp:660 #, fuzzy msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Deschideți „Contribuiți la KiCad” într-un browser web" #: common/tool/actions.cpp:664 msgid "Report Bug" msgstr "Raportați eroarea" #: common/tool/common_control.cpp:226 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Fișierul de ajutor '%s' sau\n" "'%s' nu a putut fi găsit.\n" "Doriți să accesați ajutorul online KiCad?" #: common/tool/common_control.cpp:229 common/tool/common_control.cpp:249 msgid "File Not Found" msgstr "Nu s-a gasit fisierul" #: common/tool/common_control.cpp:246 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Fișierul de ajutor '%s' nu a putut fi găsit.\n" "Doriți să accesați ajutorul online KiCad?" #: common/tool/common_control.cpp:276 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Nu s-a putut lansa browserul predefinit.\n" "Pentru informații despre cum să ajutați proiectul KiCad, vizitați %s" #: common/tool/common_control.cpp:279 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Implică-te cu KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:291 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Nu s-a putut lansa browserul predefinit.\n" "Pentru informații despre cum să ajutați proiectul KiCad, vizitați '%s'" #: common/tool/grid_menu.cpp:99 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Grilă: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:110 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Grilă utilizator: %s (%s)" #: common/tool/selection_tool.cpp:284 msgid "Select &All\tA" msgstr "&Selectează tot\tA" #: common/tool/selection_tool.cpp:287 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Valoare incorectă: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Intrarea conține spațiu alb la sfârșit." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Intrarea conține un spațiu alb la început." #: common/validators.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" nu este un format valid de identificator de bibliotecă." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Eroare de validare a identificatorului bibliotecii" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Nume de semnal nevalabil" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Numele semnalului nu pot conține caractere CR sau LF" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Numele semnalului nu pot conține spații" #: common/view/view.cpp:537 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Oglindirea pentru axa Y nu este încă acceptată" #: common/widgets/font_choice.cpp:58 #, fuzzy msgid "" msgstr "%s nu a fost găsit" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "Amprenta nu a fost găsită." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 msgid "No default footprint" msgstr "Nu există amprentă predefinită" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Grafică accelerată" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Fallback graphics" msgstr "Grafică de rezervă" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Motor de randare" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Grafică accelerată de hardware (recomandat)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Grafică software (pentru computerele care nu suportă cerințele de accelerare " "hardware ale KiCad)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 msgid "Grid Options" msgstr "Opțiuni grilă" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Dots" msgstr "Puncte" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Lines" msgstr "Linii" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111 msgid "Small crosses" msgstr "Cruci mici" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 msgid "Grid Style" msgstr "Stilul grilei" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:127 msgid "Grid thickness:" msgstr "Grosimea grilei:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Distanța minimă a grilei:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Fixare la grilă:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305 msgid "Always" msgstr "Întotdeauna" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 msgid "When grid shown" msgstr "Când este afișată grila" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189 msgid "Cursor Options" msgstr "Opțiuni cursor" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Small crosshair" msgstr "Crucea mică" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 msgid "Full window crosshair" msgstr "Crucea pe tot ecranul" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201 msgid "Cursor Shape" msgstr "Forma cursorului" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:206 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Forma cursorului pentru instrumentele de desen, plasare și mișcare" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:209 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Afișează întotdeauna crucea" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407 msgid "Select a File" msgstr "Selectează un fişier" #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centrează trasarea în această poziție" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "Incadrat in ecran" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Setați trasarea pentru a afișa toate elementele" #: common/widgets/mathplot.cpp:1667 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Măriți vizualizarea trasări." #: common/widgets/mathplot.cpp:1668 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Micșorați vizualizarea trasări." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:702 msgid "Filter:" msgstr "Filtru:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 common/widgets/paged_dialog.cpp:325 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:171 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:290 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Resetare la valorile implicite" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:317 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Resetare %s la valorile implicite" #: common/widgets/unit_binder.cpp:249 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s trebuie să fie cel puțin %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:264 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s trebuie să fie mai mic decât %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Apăsați o comandă rapidă nouă sau apăsați Esc pentru a anula..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "Comandă:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "Cheia curentă:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "Setați o comandă rapidă" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:351 #, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "'%s' este o tastă rapidă rezervată în KiCad și nu poate fi atribuită." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:402 msgid "Edit..." msgstr "Modificare..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:403 msgid "Undo Changes" msgstr "Anulează modificările" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:404 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Ștergeți comandă rapidă atribuită" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:405 msgid "Restore Default" msgstr "Restaurează valorile implicite" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" este deja atribuit la \"%s\" în secțiunea \"%s\". Sunteți sigur că " "doriți să modificați atribuirea acesteia?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "Confirm change" msgstr "Confirmați modificarea" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467 msgid "Command" msgstr "Comandă" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:470 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(faceți dublu clic pentru editare)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:473 msgid "Hotkey" msgstr "Comandă rapidă" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:186 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:192 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "Fișiere cu simboluri de desen KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:198 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Fișiere bibliotecă de simboluri KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Fișiere de bibliotecă de simboluri vechi KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Toate fișierele bibliotecii de simboluri KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:218 msgid "KiCad project files" msgstr "Fișiere de proiect KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:224 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Fișiere de proiect vechi KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231 msgid "All KiCad project files" msgstr "Toate fișierele de proiect KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:238 #, fuzzy msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Fișiere schematice Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Fișiere schematice KiCad legacy" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Fișiere schematice KiCad s-expression" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 msgid "Altium schematic files" msgstr "Fișiere schematice Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "Fișiere de arhivă schematică CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Fișiere de arhivă CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Fișiere schematice Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 msgid "Eagle XML files" msgstr "Fișiere Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289 #, fuzzy msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "Fișiere netlist KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:296 msgid "KiCad netlist files" msgstr "Fișiere netlist KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302 gerbview/files.cpp:51 msgid "Gerber files" msgstr "Fișiere Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:349 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Fișiere cu circuite imprimate KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x fișiere PCB XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:319 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Fișiere de arhivă CADSTAR PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "Fișiere PCB P-Cad 200x ASCII" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:329 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Fișiere PCB Altium Designer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:334 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Fișiere PCB Altium Circuit Studio" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Fișiere PCB Altium Circuit Maker" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:344 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fișiere PCB Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:356 msgid "KiCad footprint files" msgstr "Fișiere de amprentă KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:363 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Căile bibliotecilor de amprente KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:370 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Fișiere vechi de bibliotecă de amprentă" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:376 #, fuzzy msgid "Altium PCB footprint library files" msgstr "Fișiere de bibliotecă de amprentă Geda PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:382 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x bibliotecă fișiere XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Fișiere de bibliotecă de amprentă Geda PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 #, fuzzy msgid "Drawing sheet files" msgstr "Foaie de desen" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:402 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad simbol amprentă fișier de atribuire" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410 gerbview/files.cpp:69 msgid "Drill files" msgstr "Fișiere de foraj" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:417 msgid "SVG files" msgstr "Fișiere SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:423 msgid "HTML files" msgstr "Fișiere HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:429 msgid "CSV Files" msgstr "Fișiere CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:435 msgid "Portable document format files" msgstr "Fișiere în format de document portabil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:441 msgid "PostScript files" msgstr "Fișiere PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:447 msgid "Report files" msgstr "Fișiere de raport" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:453 msgid "Component placement files" msgstr "Fișiere de plasare a componentelor" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:459 msgid "VRML and X3D files" msgstr "Fișiere VRML și X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:465 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Fișiere de amprente IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:471 msgid "Text files" msgstr "Fișiere text" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:477 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Fișiere de export vechi de amprentă" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:483 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Fișier de verificare a regulilor electrice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:489 msgid "Spice library file" msgstr "Fișier de bibliotecă Spice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:495 msgid "SPICE netlist file" msgstr "Fișier SPICE netlist" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:501 msgid "CadStar netlist file" msgstr "Fișier CadStar netlist" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Fișiere de asociere a amprentei simbolului" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513 msgid "Zip file" msgstr "Fișier zip" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Fișiere de placă GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:525 msgid "DXF Files" msgstr "Fișiere DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:531 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 msgid "Gerber job file" msgstr "Fișier de lucru Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:537 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Fișier Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:544 #, fuzzy msgid "Specctra Session file" msgstr "Fișier Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:551 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Fișiere de testare IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:558 msgid "Workbook file" msgstr "Fișier registru de lucru" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:565 msgid "PNG file" msgstr "Fișier PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:571 msgid "Jpeg file" msgstr "Fișier JPEG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:577 #, fuzzy msgid "Hotkey file" msgstr "Lista comenzilor rapide" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "" "Fișierul de echivalență \"%s\" nu a putut fi găsit în căile de căutare " "predefinite." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de echivalență \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Eroare de încărcare a fișierului de echivalență" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu s-au găsit echivalențe de amprentă/simbol." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Componenta %s: amprenta %s nu se găsește în niciuna dintre bibliotecile de " "amprente ale proiectului." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Avertisment CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Ați rulat CvPcb pentru prima dată utilizând noua metodă de căutare a " "amprentelor prin intermediul tabelelor din biblioteca de amprente.\n" "CvPcb fie a copiat tabelul implicit, fie a creat un tabel gol în dosarul " "dvs. de pornire.\n" "Trebuie mai întâi să configurați tabelul de biblioteci pentru a include " "toate bibliotecile de amprente care nu sunt incluse în KiCad.\n" "Pentru mai multe informații, consultați secțiunea \"Tabelul bibliotecii " "amprentelor\" din documentația CvPcb." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "S-a produs o eroare la încercarea de a încărca tabelul bibliotecii globale " "de amprentă." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:66 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Atribuiți amprente" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:109 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1083 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Biblioteci de amprente" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:113 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Simbol : Atribuiri de amprente" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:116 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Amprente filtrate" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:150 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:128 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Aplicați, salvați schema și continuați" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:220 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Modificările simbolului la amprentă sunt nesalvate" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:395 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "" "A fost modificată atribuirea simbolurilor la amprente. Salvați modificările?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:606 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" nu este o amprentă validă." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:757 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1513 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1293 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:443 pcbnew/footprint.cpp:2693 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 msgid "Pin Count" msgstr "Numărul pinilor" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:786 eeschema/sch_symbol.cpp:1496 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1500 eeschema/sch_symbol.cpp:1530 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:118 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1213 msgid "Library" msgstr "Bibliotecă" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:799 msgid "Search Text" msgstr "Căutați text" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:803 msgid "No Filtering" msgstr "Fără filtrare" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:805 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrat după %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:819 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Descriere: %s; Cuvinte cheie: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:851 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Locația bibliotecii: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:853 msgid "Library location: unknown" msgstr "Locația bibliotecii: necunoscută" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:866 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Nu există biblioteci de amprente PCB listate în tabelul actual al " "bibliotecilor de amprente." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:867 msgid "Configuration Error" msgstr "Eroare de configurare" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:871 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:925 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Se încarcă bibliotecile de amprente" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:934 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Eroare la încărcarea schemei.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Fișier proiect: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:447 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:790 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "" "Nu este selectat niciun editor de text în KiCad. Vă rugăm să alegeți unul." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "Fișier asociere amprentă" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Fișierul '%s' există deja în listă." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Fișiere de asociere a amprentei simbolului (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1069 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:532 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:110 msgid "Remove" msgstr "Înlătură" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Mutați în sus" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Mutați în jos" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Editați fișierul" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Variabile de mediu disponibile pentru căile relative:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1024 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:336 eeschema/sch_symbol.cpp:1475 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1520 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:454 pcbnew/footprint.cpp:2675 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324 pcbnew/fp_text.cpp:267 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:119 pcbnew/pcb_dimension.cpp:307 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Tip de cale" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Atribuire schematică" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Atribuire fișier Cmp" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Atribuirile de amprentă din lista de rețea schematică și fișierul de " "asociere a amprentei simbolice (.cmp) sunt contradictorii.\n" "\n" "Vă rugăm să alegeți atribuirea." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Conflicte de atribuire a amprentei" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:72 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Vizualizator de amprente" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:325 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 #, fuzzy msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "Atribuirea automată a amprentelor" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "ID-ul amprentei \"%s\" nu este valid." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Biblioteca \"%s\" nu se află în tabelul de biblioteci de amprentă." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:437 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Amprenta \"%s\" nu a fost găsită." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:492 pcbnew/footprint.cpp:1026 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Amprenta: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:523 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Unele dintre amprentele atribuite sunt intrări moștenite fără nume de " "bibliotecă. Doriți ca KiCad să încerce să le convertească la noul format de " "LIB_ID necesar? (Dacă răspundeți nu, atunci aceste atribuiri vor fi " "eliminate și va trebui să le re-atribuiți manual.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "Componenta '%s': amprenta '%s' nu se găsește în niciuna dintre " "bibliotecile de amprente ale proiectului.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Componenta \"%s\" amprentă \"%s\" a fost găsită în bibliotecile multiple.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Mai întâi verificați intrările din tabelul bibliotecii de amprente." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 #, fuzzy msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Tabele de bibliotecă cu amprente problematice" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "S-au produs următoarele erori în încercarea de a converti atribuirile de " "amprentă:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Va trebui să le realocați manual dacă doriți ca acestea să fie actualizate " "corect data viitoare când importați netlist-ul în Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 msgid "Schematic saved" msgstr "Schemă salvată" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filtre de amprentă:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Vizualizați amprenta selectată" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Vizualizați amprenta selectată în vizualizatorul de amprente" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Gestionați fișierele de asociere a amprentelor" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Configurați lista fișierelor de asociere a amprentelor (.equ). Aceste " "fișiere sunt utilizate pentru a atribui automat nume de amprente din " "valorile simbolurilor." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Salvați în schemă" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Salvarea asociațiilor de amprentă în câmpurile de amprentă ale simbolului " "schematic" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Save to Schematic and File" msgstr "Salvați în schemă" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "" "Salvarea asociațiilor de amprentă în câmpurile de amprentă ale simbolului " "schematic" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Selectați următorul simbol neatribuit" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Selectați simbolul următor fără atribuire de amprentă" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Selectați simbolul anterior neatribuit" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Selectați simbolul anterior fără atribuire de amprentă" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Assign footprint" msgstr "Atribuiți amprentă" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Atribuiți amprenta simbolurilor selectate" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Atribuirea automată a amprentelor" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Efectuați atribuirea automată a amprentei" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete association" msgstr "Ștergeți asocierea" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Ștergeți asociațiile de amprentă selectate" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Ștergeți toate asociațiile de amprentă" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Utilizați filtrele de amprentă a simbolurilor" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Filtrarea listei de amprente prin filtrele de amprente definite în simbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrați după numărul de pini" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrați lista de amprente după numărul de pini" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156 msgid "Filter by library" msgstr "Filtrare după bibliotecă" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrați lista de amprente după bibliotecă" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "Ștergeți toate asocierile?" #: eeschema/annotate.cpp:230 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d duplicate ale mărcilor temporale au fost găsite și înlocuite." #: eeschema/annotate.cpp:340 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Actualizat %s (unitatea %s) de la %s la %s." #: eeschema/annotate.cpp:348 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Actualizat '%s' de la '%s' la '%s'." #: eeschema/annotate.cpp:358 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Adnotat %s (unitate %s) ca %s." #: eeschema/annotate.cpp:365 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Adnotat %s ca %s." #: eeschema/annotate.cpp:382 msgid "Annotation complete." msgstr "Adnotare completă." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Fișier de script:\n" "%s\n" "nu a fost găsit. Scriptul nu este disponibil." #: eeschema/component_references_lister.cpp:688 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Elementul nu este adnotat: %s%s (unitatea %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:695 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Elementul nu este adnotat: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:713 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "" "Eroare: simbolul %s%s%s (unitate %d) depășește unitățile definite (%d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:752 #: eeschema/component_references_lister.cpp:780 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Elemente duplicate %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:759 #: eeschema/component_references_lister.cpp:787 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Elemente duplicate %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:799 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Valori diferite pentru %s%d%s (%s) și %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2311 eeschema/connection_graph.cpp:2342 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Atât %s, cât și %s sunt atașate la aceleași elemente; %s va fi folosit în " "netlist" #: eeschema/connection_graph.cpp:2567 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Rețeaua %s este conectată grafic la magistrală %s, dar nu este membră a " "acestei magistrale" #: eeschema/connection_graph.cpp:3020 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "Fișa pin %s nu are nicio etichetă ierarhică corespunzătoare în interiorul " "fișei" #: eeschema/connection_graph.cpp:3037 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "" "Eticheta ierarhică %s nu are niciun pin de foaie corespondent în foaia mamă" #: eeschema/cross-probing.cpp:260 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pin %s găsit" #: eeschema/cross-probing.cpp:262 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s găsit, dar pinul %s nu a fost găsit" #: eeschema/cross-probing.cpp:266 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s găsit" #: eeschema/cross-probing.cpp:271 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nu a fost găsit" #: eeschema/cross-probing.cpp:324 msgid "Selected net:" msgstr "Rețea selectată:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Mesaje de adnotare:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 msgid "Annotate" msgstr "Adnotați" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:254 msgid "Scope" msgstr "Domeniu" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "Întreaga schemă" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Current sheet only" msgstr "Numai foaia actuală" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 msgid "Selection" msgstr "Selecție" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Recurse into subsheets" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:35 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:40 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Sortați simbolurile după poziția &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:56 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Sortați simbolurile după poziția &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:92 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Păstrați adnotările existente" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:92 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Resetarea adnotărilor existente" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:77 msgid "Numbering" msgstr "Numerotare" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:84 msgid "Use first free number after:" msgstr "Folosiți primul număr liber după:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:90 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Primul liber după numărul foii X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:93 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Primul liber după numărul foii X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:138 msgid "Clear Annotation" msgstr "Ștergeți adnotarea" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Adnotați schema" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 msgid "Generate" msgstr "Generează" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216 msgid "(file missing)" msgstr "(fișier lipsă)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Scriptul generatorului BOM selectat %s nu a putut fi găsit." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Căutat:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "Generarea BOM necesită o schemă complet adnotată." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Porecla generatorului:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 msgid "Add Generator" msgstr "Adăugați un generator" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:390 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Porecla \"%s\" este deja utilizată." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:419 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:702 #, fuzzy msgid "Generator File" msgstr "Fișiere generator:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:438 msgid "Generator file name not found." msgstr "Numele fișierului generator nu a fost găsit." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:459 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Ajutor pentru generarea facturii de materiale" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Scripturi generator BOM:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Adăugați un nou generator BOM și linia de comandă a acestuia la listă" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Editați fișierul script în editorul de text" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Elimină scriptul generator curent din listă" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Linie de comandă pentru rularea generatorului:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Afișați fereastra consolei" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "În mod implicit, linia de comandă rulează cu o fereastră de consolă ascunsă, " "iar ieșirea este redirecționată către afișajul de informații.\n" "Setați această opțiune pentru a afișa fereastra comenzii în curs de execuție." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Resetați lista scripturilor generatorului BOM la setările implicite" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Listă de materiale(BOM)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python