# Mark Roszko , 2020. # ZbeeGin , 2020, 2021. # Pomian , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-30 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-01 16:34+0000\n" "Last-Translator: ZbeeGin \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../kicad-source-mirror\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: new\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: resources\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Dostępne ścieżki:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Konfiguracja ścieżek dostępu" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Wybierz model 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 pcbnew/footprint.cpp:917 #: pcbnew/pad.cpp:931 msgid "Rotation" msgstr "Obrót" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Przesunięcie" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Przeźroczystość" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:252 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Zamiana na perspektywę izometryczną" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Przeładowuje płytkę oraz modele 3D" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:357 msgid "Build board outline" msgstr "Budowanie obrysu płytki" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:535 msgid "Create layers" msgstr "Tworzenie warstw" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:709 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:104 msgid "No footprint loaded." msgstr "Nie załadowano footprintu." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:725 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Brak konturu footprintu lub jest nieprawidłowy. Uruchom narzędzie " "Sprawdzanie Footprintów, by przeprowadzić pełną analizę." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:734 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Brak obrysu płytki lub jest zniekształcony. Uruchom DRC, by go w pełni " "przeanalizować." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:227 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Tworzenie ścieżek i przelotek" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:687 msgid "Create zones" msgstr "Tworzenie stref wypełnień" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:756 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Upraszczanie poligonów na warstwach miedzi" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:766 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Upraszczanie poligonów na warstwie górnej" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:777 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Upraszczanie poligonów na warstwie dolnej" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:807 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Upraszczanie %d poligonów na warstwach miedzi" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:846 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Upraszczanie konturów otworów" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:875 msgid "Build Tech layers" msgstr "Budowanie warstw technicznych" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:909 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Budowanie warstwy technicznej %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1054 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Tworzenie BVH dla otworów i przelotek" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Twoja wersja OpenGL nie jest obsługiwana. Wymagane minimum to 1.5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Czas renderowania %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:721 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Sieć %s\tKlasa sieci %s\tNazwa pola %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:746 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:759 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Sieć %s\tKlasa sieci %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:397 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Ładowanie raytraceingu: płytka" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:568 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Ładowanie raytraceingu: warstwy" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:795 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:650 msgid "Loading 3D models..." msgstr "Ładowanie modeli 3D..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:934 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:660 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Czas przeładowania %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:179 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:560 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:344 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Czas renderowania %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:398 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Renderowanie: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:849 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Renderowanie: Post-produkcja cieni" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:450 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Ładowanie OpenGL: płytka" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:483 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Ładowanie OpenGL: otwory i przelotki" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:549 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Ładowanie OpenGL: warstwy" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:562 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "Ładowanie warstwy OpenGL %d" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:914 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:430 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:548 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:776 #: eeschema/symbol_library.cpp:507 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:363 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2290 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:449 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Wczytywanie %s..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Eksportuj bieżący widok jako plik PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Eksportuj bieżący widok jako plik JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:236 common/hotkey_store.cpp:85 #: common/tool/actions.cpp:564 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:958 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:440 msgid "3D Viewer" msgstr "Podgląd 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopiuj obraz 3D do schowka" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:239 msgid "Raytracing" msgstr "Fotorealizm" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:600 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:276 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:180 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:445 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencje..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:600 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:277 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:166 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:181 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:446 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Pokazuje ustawienia dla wszystkich otwartych narzędzi" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Resetuj do ustawień domyślnych" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "3D Grid" msgstr "Trójwymiarowa siatka" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:287 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223 #: kicad/menubar.cpp:191 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:179 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:288 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:289 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:192 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:180 msgid "&View" msgstr "&Widok" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:194 msgid "&Preferences" msgstr "&Ustawienia" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Przeładuj płytkę" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopiuj obraz 3D do schowka" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Renderuj bieżący widok z użyciem raytracingu" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23 msgid "Environment Colors" msgstr "Kolory otoczenia" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30 msgid "Background gradient start:" msgstr "Początkowy kolor gradientu tła:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37 msgid "Background gradient end:" msgstr "Końcowy kolor gradientu tła:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50 msgid "Solder paste:" msgstr "Pasta na górze:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 msgid "Board Colors" msgstr "Kolory płytki" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66 msgid "Use board stackup colors" msgstr "Użyj kolorów ze stosu warstw" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69 msgid "Use colors:" msgstr "Użyj kolorów:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 msgid "Silkscreen top:" msgstr "Warstwa opisowa na górze:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Warstwa opisowa na dole:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 msgid "Solder mask top:" msgstr "Soldermaska na górze:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104 msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Soldermaska na dole:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117 msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Wykończenie miedzi:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130 msgid "Board body:" msgstr "Ciało płytki:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:21 msgid "Board Layers" msgstr "Warstwy płytki" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Pokaż warstwy opisowe" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:26 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Pokaż warstwy z soldermaską" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:29 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Pokaż warstwy do nakładania pasty" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:32 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Pokaż warstwy kleju" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:39 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Warstwy użytkownika (nie pokazywane w trybie realistycznym)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Pokaż warstwy komentarzy i rysunkowe" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Show ECO layers" msgstr "Pokaż warstwy ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:57 msgid "Render Options" msgstr "Opcje renderingu" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59 msgid "Realistic mode" msgstr "Tryb realistyczny" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:62 msgid "Show board body" msgstr "Pokaż ciało płytki" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:65 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Pokaż wypełnione obszary w strefach" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Odejmij maskę lutowniczą od warstwy opisowej" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:71 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Przytnij opis na okręgach przelotek" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "Użyj koloru czystej miedzi dla niepokrytych pól" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:75 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "Użyj różnych kolorów dla miedzi pokrytej i niepokrytej. (Wolne)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82 msgid "Material properties:" msgstr "Właściwości materiału:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Realistic" msgstr "Tryb realistyczny" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Solid colors" msgstr "Kolory pełne" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "CAD colors" msgstr "Kolory CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:99 msgid "Camera Options" msgstr "Opcje kamery" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:104 msgid "Rotation Increment:" msgstr "Przyrost rotacji:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:112 #: common/base_units.cpp:477 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:68 msgid "deg" msgstr "st" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:122 msgid "Enable animation" msgstr "Włącz animację" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:129 msgid "Animation speed:" msgstr "Szybkość animacji:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 msgid "Rendering Options" msgstr "Opcje renderingu" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Pokaż bryły brzegowe modeli" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 msgid "Show copper thickness" msgstr "Pokaż grubość miedzi" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Elementy podświetlone przy najechaniu myszą" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anty-aliasing:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "Przeglądarka 3D musi zostać zamknięta i uruchomiona ponownie by zastosować " "to ustawienie" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 msgid "Selection color:" msgstr "Kolor wyboru:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "Podczas przesuwania" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Wyłącz antyaliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" msgstr "Wyłącz grubość" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" msgstr "Wyłącz przelotki" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "Wyłącz dziury" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Tekstury proceduralne (wolne)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "Dodaj podłoże (wolne)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Anty-aliasing (wolne)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Okluzja otoczenia w przestrzeni ekranu i globalne odbicia oświetlenia (wolne)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Liczba próbek" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Procent rozproszenia" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "Poziom zagnieżdżenia" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Cienie:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Liczba promieni rzucanych w kierunku źródła światła, które zostaną " "wykorzystane by obliczyć punkt cienia" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:77 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:95 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:115 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "Współczynnik losowości kierunków dla rzucanych promieni światła" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84 msgid "Reflections:" msgstr "Refleksy:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Liczba promieni, które zostaną rzucone by wyliczyć punkt odbicia" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:100 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Liczba interakcji, gdzie promień może przejść przez obiekty. (Większa liczba " "poziomów poprawia wyniki, szczególnie na bardzo przezroczystych płytkach)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:104 msgid "Refractions:" msgstr "Odbicia:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:109 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Liczba promieni, które zostaną rzucone by wyliczyć punkt refrakcji" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Liczba odbić w które promień może trafić przy odblaskowych obiektach" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Lights Configuration" msgstr "Konfiguracja świateł" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Oświetlenie otoczenia:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:151 msgid "Top light:" msgstr "Światło górne:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:163 msgid "Bottom light:" msgstr "Światło dolne:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204 msgid "Elevation (deg)" msgstr "Wyniesienie (w stopniach)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azymut (w stopniach)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212 msgid "Light 1:" msgstr "Jasny 1:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230 msgid "Light 5:" msgstr "Jasny 5:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245 msgid "Light 2:" msgstr "Jasny2:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263 msgid "Light 6:" msgstr "Jasny 6:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278 msgid "Light 3:" msgstr "Jasny 3:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296 msgid "Light 7:" msgstr "Jasny 7:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311 msgid "Light 4:" msgstr "Jasny 4:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329 msgid "Light 8:" msgstr "Jasny 8:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:98 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:72 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "Przeglądarka 3D programu KiCad" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:237 #: eeschema/eeschema_config.cpp:68 eeschema/eeschema_config.cpp:226 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1020 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:482 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:926 pcbnew/pcbnew_config.cpp:58 msgid "Display Options" msgstr "Opcje wyświetlania" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:238 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:240 #: eeschema/eeschema_config.cpp:70 eeschema/eeschema_config.cpp:228 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:484 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:928 pcbnew/pcbnew_config.cpp:60 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660 msgid "3D Image File Name" msgstr "Nazwa pliku obrazu 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:681 #: common/eda_base_frame.cpp:1051 common/eda_base_frame.cpp:1056 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1461 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Niewystarczające uprawnienia by zapisać plik '%s'." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:682 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:264 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:798 eeschema/files-io.cpp:865 #: kicad/import_project.cpp:122 kicad/import_project.cpp:149 #: kicad/import_project.cpp:168 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:179 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:233 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:277 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:715 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Nie można skopiować obrazu do schowka" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:726 msgid "Can't save file" msgstr "Nie mogę zapisać pliku" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Centruj punkt obrotu osi" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Centrowanie punktu obrotu osi (środkowy klawisz myszy)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Obróć X w prawo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Obróć X w lewo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Obróć Y w prawo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Obróć Y w lewo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Obróć Z w prawo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Obróć Z w lewo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Przesuń płytkę w lewo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Przesuń płytkę w prawo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Przesuń płytkę w górę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Przesuń płytkę w dół" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Widok domyślny" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Zresetuj widok" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Odwróć płytkę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Odwraca widok płytki (lustrzane odbicie)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Włącz/Wyłącz projekcję perspektywiczną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Włącz/Wyłącz projekcję perspektywiczną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Pokaż od przodu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Pokaż od tyłu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Pokaż od lewej" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Pokaż od prawej" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Pokaż od góry" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Pokaż od dołu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Brak siatki" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "Siatka 3D 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "Siatka 3D 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "Siatka 3D 2.5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "Siatka 3D 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Renderuj materiały jako realistyczne" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Używa wszystkich właściwości materiałów z każdego pliku modelu 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Renderuj pełne kolory" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Użyj tylko właściwości rozpraszania koloru z pliku modelu 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 msgid "Render CAD Colors" msgstr "Renderuj kolory CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Użyj stylu kolorów CAD jako koloru dyfuzyjnego materiałów" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Przełącz widoczność modeli 3D komponentów przewlekanych" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "Przełącza modele 3D, które posiadają atrybut 'Przewlekany'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Przełącz modele 3D elementów SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "" "Przełącza modele 3D posiadające atrybut 'Do montażu powierzchniowego (SMT)'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle Other 3D models" msgstr "Przełącz modele 3D pozostałych elementów" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components" msgstr "Przełącz modele 3D dla komponentów typu \"Inne\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Pokaż bryły brzegowe modeli" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Przełącza w tryb realistyczny" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "Toggle board body display" msgstr "Przełącza wyświetlanie ciała płytki" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Pokaż oś 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:250 msgid "Toggle zone display" msgstr "Przełącza wyświetlanie stref wypełnień" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Przełącza wyświetlanie warstw kleju" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Przełącza wyświetlanie warstw kleju" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Przełącz wyświetlanie warstw opisowych" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Przełącza wyświetlanie warstw opisowych" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Przełącz wyświetlanie warstw z soldermaską" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Przełącza wyświetlanie warstw z soldermaską" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Przełącz wyświetlanie warstw pasty" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Przełącza wyświetlanie warstw pasty lutowniczej" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle comments display" msgstr "Przełącz wyświetlanie warstw komentarzy" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Przełącza wyświetlanie warstw komentarzy i rysunkowych" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Przełącz wyświetlanie warstw ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Przełącza wyświetlanie warstw komentarzy inżynierskich (ECO)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:435 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:534 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:434 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:462 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:539 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:553 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:736 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "Cale" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:490 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:844 msgid "Choose Image" msgstr "Wybierz obraz" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:491 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:845 msgid "Image Files" msgstr "Pliki obrazów" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Nie można wyeksportować do schowka" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742 msgid "Create Logo File" msgstr "Utwórz plik z logotypem" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Plik '%s' nie może zostać utworzony." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 msgid "Create PostScript File" msgstr "Utwórz plik PostSctipt" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Utwórz bibliotekę symboli" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Utwórz bibliotekę footprintów" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Błąd alokacji w pamięci dla bitmapy potrace" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:335 #: gerbview/files.cpp:448 gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1139 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Błędy" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Obraz oryginalny" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Skala szarości" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Czarno-biały" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Parametry bitmapy" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Rozmiar bitmapy:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "piksele" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Rozdzielczość PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "Bitów:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bitów" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Parametry wyjściowe" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Zablokuj stosunek wysokości do szerokości" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Załaduj obraz" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Eksportuj do pliku" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Eksportuj do schowka" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Symbol (plik .kicad_sym)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Footprint (plik .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (plik .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Grafika układu strony (plik .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Format wyjściowy" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Opcje obrazu" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Próg przejścia Czarne/Białe:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Ustawia poziom odniesienia dla konwersji obrazów w skali szarości na obrazy " "czarno-białe." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negatyw" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 msgid "Front silk screen" msgstr "Opisowa górna" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 msgid "Front solder mask" msgstr "Maski górna" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Warstwa użytkownika ECO1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Użyj warstwy ECO2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Obrys umieszczony na warstwie" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Wybiera warstwę płytki na której umieścić obrys.\n" "Dwa pola tekstowe: oznaczenie i wartość są zawsze umieszczane na warstwie " "opisowej (choć będą oznaczone jako niewidoczne)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Konwerter map bitowych na symbole" #: common/base_units.cpp:437 msgid "sq. mm" msgstr "mm²" #: common/base_units.cpp:439 msgid "cu. mm" msgstr "mm³" #: common/base_units.cpp:449 common/eda_draw_frame.cpp:533 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:236 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "milsy" #: common/base_units.cpp:451 msgid "sq. mils" msgstr "mils²" #: common/base_units.cpp:453 msgid "cu. mils" msgstr "mils³" #: common/base_units.cpp:463 msgid "in" msgstr "w" #: common/base_units.cpp:465 msgid "sq. in" msgstr "cali²" #: common/base_units.cpp:467 msgid "cu. in" msgstr "cali³" #: common/base_units.cpp:471 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:234 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Przetwarzanie zmiennej nie powiodło się: brakuje '%c' na pozycji %u w '%s'." #: common/common.cpp:320 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Nie można określić ścieżki '%s' jako bezwzględnej wobec '%s'." #: common/common.cpp:339 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Folder wyjściowy '%s' został utworzony." #: common/common.cpp:348 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Nie można utworzyć folderu wyjściowego '%s'." #: common/common.cpp:620 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" "Ten system operacyjny nie jest już wspierany przez program KiCad oraz jego " "moduły zależne." #: common/common.cpp:622 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Niewspierany System Operacyjny" #: common/common.cpp:625 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "Wszelkie problemy z programem KiCad w tym systemie nie mogą być zgłaszane do " "oficjalnego narzędzia do śledzenia błędów." #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "Nie pokazuj ponownie" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "Informacje" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:252 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1286 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1300 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1323 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:157 #: eeschema/files-io.cpp:389 eeschema/sheet.cpp:568 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:556 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:761 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1156 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:336 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:852 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: common/confirm.cpp:158 common/confirm.cpp:185 msgid "Save Changes?" msgstr "Zapisać zmiany?" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:187 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" "Jeśli nie zapiszesz danych, wszystkie Twoje zmiany zostaną całkowicie " "utracone." #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:619 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:992 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 msgid "Discard Changes" msgstr "Porzuć zmiany" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:234 msgid "Apply to all" msgstr "Zastosuj dla wszystkich" #: common/confirm.cpp:200 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Twoje bieżące zmiany zostaną całkowicie utracone." #: common/confirm.cpp:201 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Przywróć" #: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:228 common/tool/actions.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:251 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:855 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:521 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: common/confirm.cpp:227 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:521 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:280 msgid "Info" msgstr "Informacje" #: common/confirm.cpp:293 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:425 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:682 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:98 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:98 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:381 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1064 pcbnew/router/router_tool.cpp:1405 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1830 pcbnew/zone_filler.cpp:419 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:274 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:442 eeschema/sch_symbol.cpp:1420 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:607 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1224 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:368 include/lib_table_grid.h:185 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:980 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1216 msgid "Description" msgstr "Opis" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite to zestaw otwartoźródłowych narzędzi do tworzenia schematów " "elektronicznych i obwodów drukowanych." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad w sieci" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Oficjalna witryna programu KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 msgid "Developer website - " msgstr "Witryna deweloperów - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Oficjalne repozytoria bibliotek programu KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 msgid "Bug tracker" msgstr "Śledzenie błędów" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Raportowanie lub przeglądanie błędów - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Wspólnota użytkowników programu KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 msgid "KiCad forum - " msgstr "Forum programu KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Kompletny Pakiet KiCad EDA jest rozpowszechniany na podstawie" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) wersja 3 lub dowolna późniejsza" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Lead Development Team" msgstr "Grupa twórców wiodących" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Starsi twórcy wiodący" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Dodatkowe wsparcie przez" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:671 msgid "Others" msgstr "Pozostałe" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:691 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "Grupa twórców bibliotek" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:706 msgid "3D models by" msgstr "Modele 3D" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:718 msgid "Symbols by" msgstr "Symbole" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:725 msgid "Footprints by" msgstr "Footprinty" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:738 msgid "Icons by" msgstr "Ikony" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "O programie" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:84 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:81 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Twórcy oprogramowania" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Twórcy dokumentacji" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "Twórcy bibliotek" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Artyści" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Tłumacze" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Twórcy pakietów" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Licencja" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:478 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Nie mogę otworzyć schowka by zapisać informacje o wersji." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:479 msgid "Clipboard Error" msgstr "Błąd Schowka" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:488 msgid "Copied..." msgstr "Skopiowano..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Tytuł" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Prawa autorskie" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informacja o kompilacji" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informacja o wersji biblioteki" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "Kopiuj informacje o wersji" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopiuje informacje o wersji programu KiCad do schowka" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "Zgłoś błąd" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:653 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Zgłoś problem z programem KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "OK" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "Raport" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Wyczyść kolor" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Czerwony:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Zielony:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Niebieski:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Odcień:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Nasycenie:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:85 msgid "Value:" msgstr "Wartość:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Wybór kolorów" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Kolory zdefiniowane" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Przeźroczystość:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Podgląd (stary/nowy):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Resetuj do domyślnych" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Nazwa zmiennej nie może być pusta." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:265 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:332 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Nazwa zmiennej nie może być pusta." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:337 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Alias ścieżki przeszukiwań modeli 3D nie być pusty." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:303 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:339 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Ścieżka przeszukiwań modeli 3D nie może być pusta." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:354 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Ta ścieżka została zdefiniowana na zewnątrz dla uruchomionego\n" "procesu i będzie nadpisana tylko chwilowo." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:356 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Przy następnym uruchomieniu programu KiCad, wszelkie ścieżki,\n" "które zostały już zdefiniowane są honorowane i ich ustawienia w oknie\n" "dialogowym ustawień ścieżek są ignorowane. Jeśli nie chcesz by\n" "tak się stało, należy zmienić nazwy zmiennych systemowych\n" "będących w konflikcie lub usunąć je z systemu." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:374 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Nazwa %s jest zarezerwowana i nie może być użyta." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:517 msgid "File Browser..." msgstr "Przeglądanie plików..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:521 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:410 msgid "Select Path" msgstr "Wybierz ścieżkę" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:603 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Wprowadź nazwę oraz wartość dla każdej zmiennej środowiskowej. Wpisy z " "szarym tłem to nazwy jakie zostały zdefiniowane na poziomie systemu lub " "profilu użytkownika. Zmienne środowiskowe zdefiniowane na poziomie " "systemowym mają pierwszeństwo przed tymi zdefiniowanymi tutaj. Oznacza to, " "że wartości nadane im w tej tabeli są ignorowane." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:609 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "By zmienne środowiskowe mogły być używane na wszystkich platformach, pole z " "nazwą zmiennej przyjmuje tylko duże litery, cyfry oraz znak poziomej kreski." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:624 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Pomoc dla zmiennych środowiskowych" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Zmienne środowiskowe" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:695 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 eeschema/lib_pin.cpp:1025 #: eeschema/sch_pin.cpp:200 eeschema/sch_symbol.cpp:1388 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1430 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1196 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:617 #: pcbnew/zone.cpp:1414 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "Ścieżki przeszukiwań modeli 3D" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:296 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfiguruje globalną tabelę bibliotek %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad został uruchomiony po raz pierwszy z użyciem nowej %s tabeli \n" "bibliotek służącej do dostępu do bibliotek. Aby program KiCad miał dostęp " "do \n" "%s bibliotek, należy skonfigurować %s tabelę bibliotek. Proszę wybrać \n" "jedną z opcji pokazanych poniżej. Jeśli nie jest pewne, którą opcję " "wybrać, \n" "prosimy wybrać opcję domyślną." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopiuj domyślną globalną tabelę bibliotek %s (Zalecane)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Wybierz tę opcję jeśli nie jesteś pewien jak skonfigurować globalną tabelę " "bibliotek %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopiuj własną globalną tabelę bibliotek %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Wybierz tę opcję by jako domyślną tabelę skopiować inną gotową tabelę " "bibliotek %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Utwórz nową globalną tabelę bibliotek %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Wybierz tą opcję by wybrać możliwość użycia bibliotek %s z lokalnej tabeli " "bibliotek symboli projektu" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Wybierz plik zawierający globalną tabelę bibliotek %s:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:928 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1071 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1103 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1107 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1111 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1413 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1443 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1459 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1628 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1714 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1726 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1738 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1750 msgid "dummy" msgstr "bez znaczenia" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Wybierz plik" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfiguruje globalną tabelę bibliotek symboli" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:464 msgid "Grid Origin" msgstr "Punkt bazowy siatki" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:383 msgid "a page" msgstr "strona" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Bieżąca siatka" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Siatka użytkownika" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Rozmiar X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Rozmiar Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Szybkie przełączanie" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Siatka 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(skrót klawiszowy)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Siatka 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:470 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Zresetuj punkt bazowy" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Zresetuj rozmiary siatek" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Resetuje listę rozmiarów siatki do jej wartości domyślnych" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Ustawienia siatki" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Lista skrótów klawiszowych" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Nieprawidłowa skala" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "Ta skala generuje zbyt mały rozmiar obrazu (%.2f mm lub %.1f milsów)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Ta skala generuje zbyt duży rozmiar obrazu (%.1f mm lub %.2f milsów). Czy " "jesteś pewien?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Odcienie szarości" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Skala obrazu:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Edytor obrazów" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "Pomiń zablokowane elementy" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "Usuń zablokowane elementy z zaznaczenia i zastosuj operację tylko do " "odblokowanych elementów (jeśli istnieją)." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "W wybranych elementach istnieje %d zablokowanych elementów." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Te elementy zostaną pominięte, chyba, że blokada zostanie ominięta." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Zapamiętaj decyzję dla tej sesji." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "Zapamiętaj wybraną opcję do końca tej sesji.\n" "To okno dialogowe nie zostanie wyświetlone, dopóki program KiCad nie " "zostanie uruchomiony ponownie." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Omiń blokadę" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "Pomiń blokady i zastosuj operację do wszystkich wybranych elementów.\n" "Wszelkie zablokowane elementy pozostaną zablokowane po zakończeniu tej " "operacji." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Zablokowane elementy" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Zamknij KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Witamy w programie KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importuj ustawienia z poprzednich wersji (Żadnej nie znaleziono)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" msgstr "Wybierz ścieżkę z plikami ustawień" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "W jaki sposób chciałbyś skonfigurować program KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importuj ustawienia z jednej z poprzednich wersji:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "Wybierz inną ścieżkę dostępu" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Wybrana ścieżka nie prowadzi do prawidłowych ustawień programu KiCad!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importuj ustawienia bibliotek z poprzednich wersji" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Gdy opcja jest zaznaczona, tabele bibliotek symboli i footprintów z " "poprzedniej wersji zostaną zaimportowane do obecnej wersji" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "Rozpocznij z ustawieniami domyślnymi" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Konfiguracja ścieżek dostępu do ustawień programu KiCad" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11cali" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14cali" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17cali" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "User (Custom)" msgstr "Użytkownika" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:98 msgid "Preview Settings" msgstr "Ustawienia podglądu" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:99 msgid "Preview Paper" msgstr "Podgląd rozmiaru papieru" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:100 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Podgląd parametrów tabliczki tytułowej" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Ustawienia strony" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Title Block" msgstr "Tabliczka tytułowa" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Pionowo" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Plik z rysunkiem '%s' nie został znaleziony." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:545 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "tłumaczenie rozmiarów papieru musi zachować oryginalne znaczenie" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:711 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Poziomo" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:792 msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Wybierz plik z ramką arkusza" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:808 #, c-format msgid "" "The drawing sheet file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "Nastąpiła zmiana nazwy pliku z definicją obramowania strony.\n" "Czy chcesz użyć ścieżki względnej:\n" "\"%s\"\n" "zamiast\n" "\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "pusty tekst" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Orientation:" msgstr "Orientacja:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Rozmiar papieru użytkownika:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Wysokość papieru użytkownika." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:158 msgid "unit" msgstr "jednostka" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Szerokość papieru użytkownika." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "Przenieś na inne arkusze" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Parametry tabliczki tytułowej" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Liczba arkuszy: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Numer arkusza: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "Data wydania:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "Rewizja:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:385 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "Komentarz 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "Komentarz 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "Komentarz 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "Komentarz 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "Komentarz 5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "Komentarz 6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "Komentarz 7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "Komentarz 8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "Komentarz 9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Drawing sheet file" msgstr "Plik z obramowaniem arkusza" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "Znajduje następne dostępne oznaczenie dla dowolnych oznaczeń, które już " "istnieją w projekcie." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Zmienia oznaczenia na '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Przypisz unikalne oznaczenia do wklejonych symboli" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Zachowaj istniejącą numerację, nawet jeśli istnieją duplikaty" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Wyczyść oznaczenia na wszystkich wklejonych symbolach" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Opcje wklejania" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Wklej specjalnie" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:252 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:804 msgid "Print" msgstr "Drukuj" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:202 msgid "Print Preview" msgstr "Podgląd wydruku" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:64 #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:269 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:142 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:66 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Ostrzeżenie: Zła wartość skali" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Ostrzeżenie: Skala została ustawiona na bardzo dużą wartość.\n" " Zredukowano do %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Ostrzeżenie: Skala została ustawiona na bardzo małą wartość.\n" " Zredukowano do %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244 msgid "Nothing to print" msgstr "Nie ma nic do wydrukowania" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Poprzednie zadanie wydruku nie zostało zakończone." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:260 msgid "There was a problem printing." msgstr "Wystąpił problem podczas drukowania." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:302 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Wystąpił błąd podczas inicjalizacji drukarki." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Tryb wyjściowy:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:278 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Czarno-biały" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Rysuj opis arkusza i tabliczkę tytułową" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Drukuj referencje ramki." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Dopasuj do strony" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Własne:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Dostosuj skalę w osi X dla dokładnej skali rysowania" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Ustawienia strony..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545 msgid "MyLabel" msgstr "MojaEtykieta" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:195 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:142 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:157 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elementy:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Pokaż Przełącznik Ustawień" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Podglądaj motywy w aplikacji Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "Nowa nazwa motywu:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "Dodaj motyw kolorystyczny" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "Taki motyw już istnieje!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226 msgid "New Theme..." msgstr "Nowy motyw..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 msgid "(read-only)" msgstr "(tylko do odczytu)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283 msgid "Copy color" msgstr "Kopiuj kolor" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286 msgid "Paste color" msgstr "Wklej kolor" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289 msgid "Revert to saved color" msgstr "Przywróć do zapisanego koloru" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Motyw:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Zastąp indywidualne kolory poszczególnych elementów" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Pokazuje wszystkie elementy w ich domyślnych kolorach, nawet jeśli posiadają " "one odrębne kolory ustawione w ich właściwościach." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Otwórz folder z motywami" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Otwórz folder zawierający motywy kolorystyczne" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:54 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Ustala skalę dla kanwy.\n" "\n" "W przypadku ekranów wysokiej rozdzielczości dostępnych na niektórych " "platformach, KiCad nie jest w stanie określić domyślnej skali. W takim " "przypadku należy manualnie określić tą skalę. Zwykle będzie to wartość 2.0.\n" "\n" "Jeśli nie będzie to wartość zgodna ze skalą systemową, kawa nie będzie " "odpowiadać rozmiarowi okna i pozycja kursora będzie przekłamana." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:64 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Użyj automatycznej wartości skali kanwy.\n" "\n" "W niektórych systemach, wartość automatyczna nie jest prawidłowa i powinna " "być ustawiona ręcznie." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:299 msgid "Executable files (" msgstr "Pliki wykonywalne (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:304 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Wybierz preferowaną przeglądarkę PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "Automatyczne zapisywanie:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Opóźnienie po pierwszej zmianie do czasu wykonania kopii zapasowej na " "dysku.\n" "Jeśli wpisano 0, funkcja automatycznej kopii jest wyłączona" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281 msgid "minutes" msgstr "minut" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "Rozmiar historii plików:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Czas przechowywania pliku cache modeli 3D:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Pliki cache modeli 3D starsze niż te są usuwane.\n" "Jeśli ustawiono 0, usuwanie to jest wyłączone" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Days" msgstr "Dni" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Grafika akcelerowana:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "No Antialiasing" msgstr "Bez anty-aliasingu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Anty-aliasing szybki" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Anty-aliasing wysokiej jakości" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Grafika emulowana:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" msgstr "Aplikacje pomocnicze" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105 msgid "Text editor:" msgstr "Edytor tekstu:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Domyślna przeglądarka PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Pozostałe:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "User Interface" msgstr "Interfejs użytkownika" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 msgid "Icon scale:" msgstr "Skala ikon:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Canvas scale:" msgstr "Skala kanwy:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184 msgid "Show icons in menus" msgstr "Pokaż ikony w menu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:187 msgid "Icon theme:" msgstr "Motyw ikon:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191 msgid "Light" msgstr "Jasny" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Użyj ikon przeznaczonych dla jasnego motywu okien" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:712 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Użyj ikon przeznaczonych dla ciemnego motywu okien" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Automatycznie wybieraj jasne lub ciemne ikony na podstawie motywu " "kolorystycznego systemu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Edycja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Przenieś kursor myszy na punkt zaczepienia przeniesionego obiektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Pierwszy skrót klawiszowy wybiera narzędzie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Jeśli nie zaznaczono, klawisze skrótów będą natychmiast wykonywać akcję " "nawet jeśli odpowiednie narzędzie nie zostało wcześniej wybrane." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "Project Backup" msgstr "Kopia zapasowa projektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automatycznie rób kopie zapasowe projektów" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Automatycznie tworzy archiwa kopii zapasowych bieżącego projektu podczas " "zapisywania plików" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Twórz kopie zapasowe przy automatycznym zapisie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Tworzy kopie zapasowe gdy włączona jest funkcja automatycznego zapisywania. " "Jeśli opcja nie jest zaznaczona, kopie zapasowe będą tworzone tylko wtedy " "gdy plik zostanie zapisany manualnie." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maksymalna ilość przechowywanych kopii:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:256 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Jak dużo plików kopi zapasowych będzie przechowywanych (Ustaw 0 by ilość " "była nieograniczona)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:263 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maksymalna ilość kopii dziennie:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:265 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Ile kopii plików może być przechowywanych w ciągu jednego dnia (Ustaw 0 by " "ilość była nieograniczona)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:272 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Minimalny czas pomiędzy kopiami zapasowymi:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:274 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Liczba minut od ostatniej kopii zapasowej zanim następna zostanie utworzona " "w czasie następnego zapisu (Ustaw na 0 by nie było minimum)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maksymalny sumaryczny rozmiar kopii zapasowych:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Jeśli łączny rozmiar plików kopii zapasowych przekroczy ten limit, stare " "kopie zapasowe zostaną usunięte (Ustaw na 0 by nie było limitu)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 msgid "Session" msgstr "Sesja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Zapamiętaj otwarte pliki do następnego uruchomienia projektu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:309 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Jeśli zaznaczone, uruchomienie projektu spowoduje również uruchomienie " "narzędzi takich jak Eeschema i Pcbnew z wcześniej otwartymi plikami" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 msgid "Type filter text" msgstr "Wpisz formułę filtra" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126 msgid "Undo All Changes" msgstr "Anuluj wszystkie zmiany" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Przywraca wszystkie zmiany jakie zostały wykonane w tym oknie" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importowanie klawiszy skrótów..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importuje definicje skrótów klawiszowych z zewnętrznego pliku, zastępując " "obecne" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:198 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importowanie klawiszy skrótów:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:246 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Akcja | Domyślny klawisz skrótu | Opis" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "Tylko pojedyncza akcja może być przypisana do każdego ustawienia przewijania " "w pionie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panoramowanie i przybliżanie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centruj i przesuwaj kursor przy powiększaniu" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centruj pozycję kursora podczas powiększania." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Panoramuj podczas przesuwania obiektów" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Gdy rysowana jest ścieżka lub przesuwany jest element, widok będzie " "panoramowany przy zbliżaniu się do krawędzi widoku." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Włącz akcelerację powiększenia" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Przybliżaj szybciej podczas szybkiego przewijania" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Szybkość powiększenia:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Jak daleko powiększyć przy każdym obrocie kółka myszy" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Ustal prędkość powiększenia automatycznie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Prędkość automatycznego panoramowania:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Jak szybko panoramować podczas przesuwania obiektu poza krawędź ekranu" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 msgid "Drag Gestures" msgstr "Gesty przeciągania" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 msgid "Left button drag:" msgstr "Przeciąganie lewym klawiszem myszy:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Rysuj prostokąt zaznaczenia" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" "Przeciągnij wybrane obiekty; w przeciwnym razie narysuj prostokąt wyboru" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Przesuwa dowolny obiekt (zaznaczony lub nie)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Przeciąganie środkowym klawiszem myszy:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Panoramuj" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:922 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:931 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:941 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1472 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:673 pcbnew/zone.cpp:1402 msgid "None" msgstr "Brak" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Przeciąganie prawym klawiszem myszy:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gesty przewijania" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "" "Przesuwanie przy pomocy poziomego panelu dotykowego lub kółka przewijania:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Tylko pojedyncza akcja może być przypisana do każdej z kolumn" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "Powiększenie:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "Pan up/down:" msgstr "Panoramuj w górę/dół:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 msgid "Pan left/right:" msgstr "Panoramuj w lewo/prawo:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Panoramuj w lewo/w prawo z przesunięciem w poziomie" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Panoramuj obszar roboczy w lewo/w prawo podczas przewijania od lewej do " "prawej na panelu dotykowym" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Resetuj do domyślnych dla myszy" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Resetuj do domyślnych dla płytki dotykowej" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:621 #: pcbnew/zone.cpp:1404 msgid "Solid" msgstr "Pełny" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:46 msgid "Dashed" msgstr "Kreskowana" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:47 msgid "Dotted" msgstr "Kropkowana" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:48 msgid "Dash-Dot" msgstr "Kreska-kropka" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:409 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Klasa połączeń musi mieć nazwę." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:418 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Nazwa klasy połączeń jest już używana." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Minimalny prześwit" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 msgid "Minimum track width" msgstr "Minimalna szerokość ścieżki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 msgid "Via pad diameter" msgstr "Średnica przelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Średnica otworu przelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Średnica mikroprzelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:484 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Średnica otworu mikroprzelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:485 msgid "Differential pair track width" msgstr "Szerokość ścieżek pary różnicowej" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:486 msgid "Differential pair gap" msgstr "Prześwit między ścieżkami pary różnicowej" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:487 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Domyślna szerokość linii" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:488 msgid "Bus wire thickness" msgstr "Grubość magistrali" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:489 msgid "Schematic wire color" msgstr "Kolor linii sygnałowej" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:490 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Styl linii sygnałowej" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541 msgid "The default net class is required." msgstr "Domyślna klasa połączeń jest wymagana." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:213 msgid "Net Class" msgstr "Klasy sieci" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:193 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:603 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:628 msgid "Clearance" msgstr "Prześwit" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:200 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:727 msgid "Track Width" msgstr "Szerokość ścieżki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201 msgid "Via Size" msgstr "Rozmiar przelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 msgid "Via Hole" msgstr "Otwór przelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:203 msgid "uVia Size" msgstr "Rozmiar mikroprzelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "uVia Hole" msgstr "Otwór mikroprzelotki" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Width" msgstr "Szerokość DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "DP Gap" msgstr "Dystans DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Wire Thickness" msgstr "Grubość linii" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 msgid "Bus Thickness" msgstr "Grubość magistrali" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 eeschema/sch_line.cpp:893 msgid "Line Style" msgstr "Styl linii" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/pgm_base.cpp:72 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1011 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 msgid "Set color to transparent to use Kicad default color." msgstr "Ustaw kolor na przeźroczysty by użyć domyślnego koloru programu KiCad." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtrowanie sieci" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108 msgid "Net class filter:" msgstr "Filtrowanie klas sieci:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Filtrowanie nazw sieci:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:856 msgid "Show All Nets" msgstr "Pokaż wszystkie sieci" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" msgstr "Zastosuj filtry" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156 msgid "Assign Net Class" msgstr "Przydziel klasę sieci" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:161 msgid "New net class:" msgstr "Nowa klasa sieci:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:178 msgid "Assign To All Listed Nets" msgstr "Przydziel do wyszczególnionych sieci" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:184 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Przydziel do zaznaczonych sieci" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:212 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:882 #: pcbnew/pcb_track.cpp:785 pcbnew/zone.cpp:589 msgid "Net" msgstr "Sieć" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Z mapy konfliktów pinów" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Nazwa zmiennej nie może być pusta." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Nazwa zmiennej" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Odpowiednik tekstowy" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:189 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:214 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:522 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:193 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:216 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:218 msgid "Info:" msgstr "Informacja:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:336 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:642 msgid "Save Report to File" msgstr "Zapisz raport do pliku" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:353 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Nie można zapisać pliku raportu '%s'." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:355 msgid "File save error" msgstr "Błąd zapisu pliku" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Komunikaty wyjściowe" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Pokaż:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:185 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:660 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:55 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:61 msgid "Infos" msgstr "Informacje" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." #: common/draw_panel_gal.cpp:251 common/draw_panel_gal.cpp:413 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "Nie można użyć OpenGL, przełączanie na renderowanie programowe" #: common/draw_panel_gal.cpp:257 common/draw_panel_gal.cpp:420 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Nie można wykorzystać OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:890 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Arkusz z rysunkiem '%s' nie został znaleziony." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:900 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Arkusz z rysunkiem '%s' nie mógł zostać otwarty." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:913 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Arkusz z rysunkiem '%s' nie został w pełni odczytany." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:667 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 eeschema/lib_text.h:55 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text.cpp:278 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 eeschema/pin_type.cpp:76 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 pcbnew/board_item.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 msgid "Line" msgstr "Linia" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_item.cpp:300 #: eeschema/lib_rectangle.h:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1464 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:588 msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "Zaimportowane kształty" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:308 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:91 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:120 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Błąd zapisu arkusza rysunkowego" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "Tylko pierwsza strona" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Kolejne strony" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "Wszystkie strony" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "Opcje pierwszej strony" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Ilość powtórzeń" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Zmiana numeracji przy powtarzaniu" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Zmiana pozycji przy powtarzaniu" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Tekst '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:273 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Prostokąt, szerokość %s wysokość %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linia, długość %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 msgid "Page Limits" msgstr "Granice strony" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "schowek" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Spodziewano się %s" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Spodziewano się '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Niespodziewano się %s" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s jest duplikatem" #: common/dsnlexer.cpp:368 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Niespodziewano się '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:418 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "wymagana liczba dla '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:703 common/dsnlexer.cpp:764 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Niezakończony separator tekstu" #: common/dsnlexer.cpp:725 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Separator musi być pojedynczym znakiem: ', \" lub $" #: common/eda_base_frame.cpp:453 msgid "&About KiCad" msgstr "&O programie KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:455 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: common/eda_base_frame.cpp:941 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Plik '%s' nie został znaleziony." #: common/eda_base_frame.cpp:984 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: common/eda_base_frame.cpp:987 common/hotkey_store.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Wspólne" #: common/eda_base_frame.cpp:989 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mysz i płytka dotykowa" #: common/eda_base_frame.cpp:992 msgid "Hotkeys" msgstr "Skróty klawiszowe" #: common/eda_base_frame.cpp:1046 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Niewystarczające uprawnienia do folderu '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:1086 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Sytuacja potencjalnie niebezpieczna!\n" "Wygląda na to, że ostatnie zmiany w pliku\n" "\"%s\"\n" "nie zostały zapisane poprawnie. Czy chcesz przywrócić ostatnie zapisane " "zmiany?" #: common/eda_base_frame.cpp:1102 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Nie można zmienić nazwy pliku automatycznej kopii zapasowej na właściwą." #: common/eda_doc.cpp:140 msgid "Documentation File" msgstr "Plik z dokumentacją" #: common/eda_doc.cpp:150 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Plik z dokumentacją '%s' nie został znaleziony." #: common/eda_doc.cpp:193 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Nieznany typ MIME dla pliku dokumentacji '%s'" #: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:487 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "Cale" #: common/eda_draw_frame.cpp:308 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Edycja siatki użytkownika..." #: common/eda_draw_frame.cpp:417 msgid "Zoom Auto" msgstr "Dopasuj powiększenie" #: common/eda_draw_frame.cpp:424 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Powiększenie %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:532 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "cale" #: common/eda_draw_frame.cpp:535 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:331 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:321 msgid "Units" msgstr "Jednostki" #: common/eda_draw_frame.cpp:954 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1233 msgid "Select Library" msgstr "Wybór biblioteki" #: common/eda_draw_frame.cpp:954 msgid "New Library" msgstr "Nowa biblioteka" #: common/eda_draw_frame.cpp:1088 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "KiCad może wykorzystać zasoby karty graficznej by wyświetlanie było gładsze " "i szybsze. Opcja ta jest domyślnie wyłączona ponieważ kompatybilność z " "wszystkimi komputerami nie może zostać zapewniona.\n" "\n" "Czy chcesz spróbować włączyć tryb graficznej akceleracji?\n" "\n" "Jeśli chcesz później wybrać, wybierz Grafika akcelerowana w menu Ustawień." #: common/eda_draw_frame.cpp:1095 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Włączyć akcelerację grafiki" #: common/eda_draw_frame.cpp:1097 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "Włącz akcelerację grafiki" #: common/eda_draw_frame.cpp:1097 msgid "&No Thanks" msgstr "Nie włączaj" #: common/eda_item.cpp:250 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: common/eda_item.cpp:252 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:961 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1417 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:115 #: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:371 #: pcbnew/pad.cpp:872 msgid "Footprint" msgstr "Footprint" #: common/eda_item.cpp:253 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493 #: pcbnew/pad.cpp:874 msgid "Pad" msgstr "Pole lutownicze" #: common/eda_item.cpp:254 common/eda_item.cpp:257 msgid "Graphic Shape" msgstr "Kształt graficzny" #: common/eda_item.cpp:255 msgid "Board Text" msgstr "Tekst płytki" #: common/eda_item.cpp:256 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "Footprint Text" msgstr "Tekst footprintu" #: common/eda_item.cpp:258 common/eda_item.cpp:267 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381 msgid "Zone" msgstr "Strefa" #: common/eda_item.cpp:259 pcbnew/pcb_track.cpp:684 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" #: common/eda_item.cpp:260 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493 #: pcbnew/pcb_track.cpp:748 msgid "Via" msgstr "Przelotka" #: common/eda_item.cpp:261 msgid "Board Marker" msgstr "Znacznik płytki" #: common/eda_item.cpp:262 msgid "Aligned Dimension" msgstr "Dopasowany wymiar" #: common/eda_item.cpp:263 msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "Wymiar ortogonalny" #: common/eda_item.cpp:264 msgid "Center Dimension" msgstr "Centrowanie wymiaru" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1044 msgid "Leader" msgstr "Prowadzący" #: common/eda_item.cpp:266 pcbnew/pcb_target.cpp:124 msgid "Target" msgstr "Cel" #: common/eda_item.cpp:268 msgid "Item List" msgstr "Lista elementów" #: common/eda_item.cpp:269 msgid "Net Info" msgstr "Informacja o sieci" #: common/eda_item.cpp:270 pcbnew/pcb_group.cpp:322 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682 msgid "Group" msgstr "Grupuj" #: common/eda_item.cpp:272 msgid "Schematic Marker" msgstr "Znacznik schematu" #: common/eda_item.cpp:273 eeschema/sch_junction.h:87 msgid "Junction" msgstr "Węzeł" #: common/eda_item.cpp:274 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Flaga Niepołączone" #: common/eda_item.cpp:275 msgid "Wire Entry" msgstr "Wejście połączenia do magistrali" #: common/eda_item.cpp:276 msgid "Bus Entry" msgstr "Wejście magistrali do magistrali" #: common/eda_item.cpp:277 msgid "Graphic Line" msgstr "Linia graficzna" #: common/eda_item.cpp:278 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "Mapa bitowa" #: common/eda_item.cpp:279 msgid "Schematic Text" msgstr "Tekst schematu" #: common/eda_item.cpp:280 msgid "Net Label" msgstr "Etykieta" #: common/eda_item.cpp:281 eeschema/sch_text.cpp:752 msgid "Global Label" msgstr "Etykieta globalna" #: common/eda_item.cpp:282 eeschema/sch_text.cpp:753 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Etykieta hierarchiczna" #: common/eda_item.cpp:283 msgid "Schematic Field" msgstr "Pole schematu" #: common/eda_item.cpp:284 msgid "Schematic Symbol" msgstr "Symbol schematowy" #: common/eda_item.cpp:285 msgid "Sheet Pin" msgstr "Pin arkusza" #: common/eda_item.cpp:286 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232 msgid "Sheet" msgstr "Arkusz" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "SCH Screen" msgstr "Ekran SCH" #: common/eda_item.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1221 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: common/eda_item.cpp:297 eeschema/lib_arc.h:51 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 pcbnew/board_item.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2117 pcbnew/pcb_shape.cpp:564 msgid "Arc" msgstr "Łuk" #: common/eda_item.cpp:298 eeschema/lib_circle.h:47 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 pcbnew/board_item.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1096 #: pcbnew/pad.cpp:1463 pcbnew/pcb_shape.cpp:557 msgid "Circle" msgstr "Okrąg" #: common/eda_item.cpp:299 msgid "Symbol Text" msgstr "Tekst symbolu" #: common/eda_item.cpp:301 msgid "Polyline" msgstr "Linia łamana" #: common/eda_item.cpp:302 eeschema/lib_bezier.h:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2118 msgid "Bezier" msgstr "Krzywa Beziera" #: common/eda_item.cpp:303 eeschema/lib_pin.h:72 eeschema/sch_pin.cpp:182 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: common/eda_item.cpp:304 msgid "Symbol Field" msgstr "Pole symbolu" #: common/eda_item.cpp:306 msgid "Gerber Layout" msgstr "Układ plików Gerber" #: common/eda_item.cpp:307 msgid "Draw Item" msgstr "Rysuj element" #: common/eda_text.cpp:502 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:772 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1214 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:595 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: common/eda_text.cpp:503 common/eda_text.cpp:673 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/sch_text.cpp:772 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" #: common/eda_text.cpp:504 common/eda_text.cpp:676 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 eeschema/sch_text.cpp:772 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:94 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiony" #: common/eda_text.cpp:505 msgid "Bold+Italic" msgstr "Pogrubiona kursywa" #: common/eda_text.cpp:657 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:393 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:505 eeschema/pin_type.cpp:125 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: common/eda_text.cpp:658 common/eda_text.cpp:662 common/tool/actions.cpp:327 #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:151 eeschema/fields_grid_table.cpp:159 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:394 eeschema/fields_grid_table.cpp:404 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:507 eeschema/fields_grid_table.cpp:518 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Center" msgstr "Wyśrodkuj" #: common/eda_text.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:395 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:509 eeschema/pin_type.cpp:124 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: common/eda_text.cpp:661 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:403 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:516 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Top" msgstr "Górna" #: common/eda_text.cpp:663 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:152 eeschema/fields_grid_table.cpp:405 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:520 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bottom" msgstr "Dolna" #: common/eda_text.cpp:669 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1370 pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Thickness" msgstr "Grubość" #: common/eda_text.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "Odbity" #: common/eda_text.cpp:681 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/sch_pin.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Visible" msgstr "Widoczny" #: common/eda_text.cpp:684 eeschema/lib_field.cpp:431 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:918 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:591 pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:171 #: pcbnew/pcb_text.cpp:127 pcbnew/pcb_track.cpp:691 pcbnew/pcb_track.cpp:1116 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1133 pcbnew/pcb_track.cpp:1152 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: common/eda_text.cpp:688 eeschema/lib_field.cpp:434 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:303 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:919 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:685 pcbnew/pcb_shape.cpp:594 #: pcbnew/pcb_text.cpp:128 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: common/eda_text.cpp:693 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Wyrównanie poziome" #: common/eda_text.cpp:697 msgid "Vertical Justification" msgstr "Wyrównanie pionowe" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Zawiera ścieżkę bazową do lokalnych bibliotek footprintów (folderów .pretty)." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Zawiera ścieżkę bazową do plików kształtów 3D (foldery .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "" "Zawiera bazową ścieżkę do zainstalowanych w systemie bibliotek symboli." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Folder zawierający szablony projektów zainstalowanych przez program." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Opcjonalna zmienna. Może być zdefiniowana jeśli użytkownik utworzył swój " "folder z szablonami." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "Katalog zawierający wtyczki, biblioteki i inne treści do pobrania z innych " "źródeł." #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Definiowana automatycznie przez program KiCad (nie można jej zmieniać) i " "zawiera absolutną ścieżkę prowadzącą do aktualnie załadowanego projektu. " "Zmienna ta może być używana do określania położenia plików względem obecnie " "załadowanego projektu. Na przykład, '${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty' " "może być użyta do określenia położenia biblioteki 'footprints.pretty' " "będącej częścią danego projektu, zawierającą jego specyficzne definicje " "footprintów." #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "" "Folder zawierający szablony projektów zainstalowanych razem z programem" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "" "Folder zawierający szablony projektów zainstalowanych razem z programem" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Przestarzała wersja, zastąpiona przez KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Przestarzała wersja, zastąpiona przez KICAD6_3DMODEL_DIR." #: common/env_vars.cpp:102 msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Przestarzała wersja, zastąpiona przez KICAD6_FOOTPRINT_DIR." #: common/env_vars.cpp:104 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Przestarzała wersja, zastąpiona przez KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "z %s : %s() linia %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s w '%s', linia %d, przesunięcie %d." #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "z %s : %s() linia:%d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad nie potrafił otworzyć tego pliku, ponieważ został utworzony w nowszej " "wersji programu niż ta, która została uruchomiona. \n" "\n" "By otworzyć ten plik, potrzebna jest aktualizacja programu KiCad do wersji " "datowanej na %s lub późniejszej." #: common/exceptions.cpp:126 msgid "Full error text:" msgstr "Pełna treść błędu:" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Brak plików" #: common/filename_resolver.cpp:451 msgid "The given path does not exist" msgstr "Podana ścieżka nie istnieje" #: common/filename_resolver.cpp:454 msgid "3D model search path" msgstr "Ścieżka przeszukiwań modeli 3D" #: common/filename_resolver.cpp:479 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "This path:" msgstr "Ścieżka obecna:" #: common/filename_resolver.cpp:485 msgid "Existing path:" msgstr "Istniejąca ścieżka:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Niepoprawny alias (zduplikowana nazwa)" #: common/filename_resolver.cpp:610 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "Folder konfiguracji 3D nie jest znany" #: common/filename_resolver.cpp:613 common/filename_resolver.cpp:644 #: common/filename_resolver.cpp:676 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Zapisuje listę ścieżek poszukiwań modeli 3D" #: common/filename_resolver.cpp:641 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Nie można otworzyć pliku konfigurującego" #: common/filename_resolver.cpp:675 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Wystąpił problem przy zapisie pliku konfiguracyjnego" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:861 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:102 msgid "Load Error" msgstr "Błąd wczytywania" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Wystąpiły błędy podczas ładowania footprintów:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Została znaleziona zduplikowana nazwa skrócona '%s' w tabeli bibliotek " "footprintów w linii %d." #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "pliki fp-lib-table nie zawierają biblioteki o nazwie skrótowej '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:492 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Nie można utworzyć globalnej tabeli bibliotek w ścieżce '%s'." #: common/gestfich.cpp:140 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Polecenie '%s' nie zostało odnalezione." #: common/gestfich.cpp:198 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer.\n" "Command is '%s'." msgstr "" "Wystąpił problem przy uruchomieniu przeglądarki PDF.\n" "Polecenie '%s'." #: common/gestfich.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Nie można odnaleźć przeglądarki PDF dla '%s'." #: common/gestfich.cpp:299 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "Nie można wydrukować '%s'.\n" "\n" "Nieznany typ pliku." #: common/gestfich.cpp:328 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443 #: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257 #: pcbnew/pcbnew.cpp:359 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Nie można skopiować '%s'." #: common/grid_tricks.cpp:277 common/tool/actions.cpp:154 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1963 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: common/grid_tricks.cpp:278 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Wyczyść wybrane komórki wklejając oryginalną zawartość do schowka" #: common/grid_tricks.cpp:279 common/tool/actions.cpp:160 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: common/grid_tricks.cpp:280 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopiuj zaznaczone komórki do schowka" #: common/grid_tricks.cpp:281 common/tool/actions.cpp:166 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: common/grid_tricks.cpp:282 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Wklej komórki ze schowka do matrycy od bieżącej pozycji" #: common/grid_tricks.cpp:283 common/tool/actions.cpp:192 #: kicad/project_tree_pane.cpp:788 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:855 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1965 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: common/grid_tricks.cpp:283 msgid "Delete selected cells" msgstr "Usuwa wybrane komórki" #: common/grid_tricks.cpp:284 common/tool/actions.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Wybierz wszystko" #: common/grid_tricks.cpp:284 msgid "Select all cells" msgstr "Zaznacz wszystkie komórki" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Panoramuj w lewo/prawo" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Panoramuj w górę/dół" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish Drawing" msgstr "Zakończ rysowanie" #: common/hotkey_store.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:52 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "Pokaż menu Sprecyzuj Wybór" #: common/hotkey_store.cpp:48 common/hotkey_store.cpp:53 msgid "Add to Selection" msgstr "Dodaj do zaznaczenia" #: common/hotkey_store.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:54 msgid "Toggle Selection State" msgstr "Przełącz zaznaczenie" #: common/hotkey_store.cpp:50 common/hotkey_store.cpp:55 msgid "Remove from Selection" msgstr "Usuń z zaznaczenia" #: common/hotkey_store.cpp:57 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignoruj przyciąganie do siatki" #: common/hotkey_store.cpp:58 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignoruj przyciąganie do innych obiektów" #: common/hotkey_store.cpp:59 msgid "Ignore H/V/45 Constraints" msgstr "Ignoruj ograniczenia H/V/45" #: common/hotkey_store.cpp:66 common/tool/action_menu.cpp:227 #: common/tool/actions.cpp:115 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: common/hotkey_store.cpp:81 msgid "Project Manager" msgstr "Menedżer projektu" #: common/hotkey_store.cpp:82 eeschema/eeschema_config.cpp:67 #: eeschema/menubar.cpp:129 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1258 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70 msgid "Schematic Editor" msgstr "Edytor Schematów" #: common/hotkey_store.cpp:83 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1257 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:57 msgid "PCB Editor" msgstr "Edytor obwodów drukowanych" #: common/hotkey_store.cpp:84 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:111 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:481 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:555 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Edytor obramowań strony" #: common/hotkey_store.cpp:165 msgid "Gestures" msgstr "Gesty" #: common/kiway.cpp:256 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Nie można załadować biblioteki KIFACE '%s'." #: common/kiway.cpp:264 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Nie można odczytać nazwy instancji oraz wersji symbolu z biblioteki KIFACE " "'%s'." #: common/kiway.cpp:297 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Fatalny błąd instalacji. Plik\n" "\"%s\"\n" "nie mógł być załadowany\n" #: common/kiway.cpp:301 msgid "It is missing.\n" msgstr "Brakuje.\n" #: common/kiway.cpp:303 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Prawdopodobnie brakuje biblioteki (.dll lub .so).\n" #: common/kiway.cpp:305 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Z linii poleceń: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:422 common/kiway.cpp:426 common/kiway.cpp:430 msgid "Error loading editor." msgstr "Błąd wczytywania edytora." #: common/kiway.cpp:516 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Nie można przełączyć języka na %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Ustaw język" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "Górna sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "Wewnętrzna 1 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "Wewnętrzna 2 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "Wewnętrzna 3 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "Wewnętrzna 4 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "Wewnętrzna 5 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "Wewnętrzna 6 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "Wewnętrzna 7 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "Wewnętrzna 8 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "Wewnętrzna 9 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "Wewnętrzna 10 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "Wewnętrzna 11 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "Wewnętrzna 12 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "Wewnętrzna 13 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "Wewnętrzna 14 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "Wewnętrzna 15 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "Wewnętrzna 16 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "Wewnętrzna 17 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "Wewnętrzna 18 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "Wewnętrzna 19 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "Wewnętrzna 20 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "Wewnętrzna 21 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "Wewnętrzna 22 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "Wewnętrzna 23 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "Wewnętrzna 24 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "Wewnętrzna 25 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "Wewnętrzna 26 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "Wewnętrzna 27 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "Wewnętrzna 28 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "Wewnętrzna 29 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "Wewnętrzna 30 sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "Dolna sygnałowa" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "Dolna kleju" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "Górna kleju" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "Dolna pasty" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "Górna pasty" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "Dolna opisowa" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "Górna opisowa" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "Dolna sodermaski" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "Górna soldermaski" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "Rysunkowa użytkownika" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "Komentarzy użytkownika" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "Inżynieryjna 1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "Inżynieryjna 2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Krawędziowa" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656 msgid "Margin" msgstr "Marginesu" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "Górne pola zajętości" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "Dolne pola zajętości" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "Górna produkcyjna" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "Dolna produkcyjna" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "Użytkownika 1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "Użytkownika 2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "Użytkownika 3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "Użytkownika 4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "Użytkownika 5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "Użytkownika 6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "Użytkownika 7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "Użytkownika 8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "Użytkownika 9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:855 msgid "Rescue" msgstr "Odzyskania" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "Połączenia" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "Magistrale" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "Węzły magistral" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "Węzły" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "Etykiety globalne" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Etykiety hierarchiczne" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "Numery pinów" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "Nazwy pinów" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "Odnośniki symboli" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "Wartości symboli" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Pola symbolu" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Obrysy ciała symbolu" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fills" msgstr "Wypełnienia ciała symbolu" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Pins" msgstr "Wyprowadzenia" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Sheet borders" msgstr "Obramowania arkusza" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Tła arkusza" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet names" msgstr "Nazwy arkusza" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet fields" msgstr "Pola arkusza" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet file names" msgstr "Nazwy pliku arkusza" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "Piny arkusza" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "No-connect symbols" msgstr "Symbole Niepołączony" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "ERC warnings" msgstr "Ostrzeżenia ERC" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC errors" msgstr "Błędy ERC" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:170 msgid "Helper items" msgstr "Elementy pomocnicze" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Axes" msgstr "Osie" #: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:173 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102 msgid "Background" msgstr "Tło" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:169 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Highlighted items" msgstr "Elementy podświetlone" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Hidden items" msgstr "Elementy ukryte" #: common/layer_id.cpp:137 common/layer_id.cpp:174 msgid "Selection highlight" msgstr "Podświetlenie zaznaczenia" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:168 msgid "Drawing sheet" msgstr "Arkusz rysunkowy" #: common/layer_id.cpp:142 msgid "Footprints front" msgstr "Footprinty na stronie górnej" #: common/layer_id.cpp:143 msgid "Footprints back" msgstr "Footprinty na stronie dolnej" #: common/layer_id.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Values" msgstr "Wartości" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "Oznaczenia" #: common/layer_id.cpp:146 msgid "Footprint text front" msgstr "Tekst footprintu na górnej warstwie" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint text back" msgstr "Tekst footprintu na dolnej warstwie" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Hidden text" msgstr "Tekst ukryty" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "SMD pads front" msgstr "Pola SMD na stronie górnej" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "SMD pads back" msgstr "Pola SMD na stronie dolnej" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Through-hole pads" msgstr "Pola lutownicze z otworem na wylot" #: common/layer_id.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39 msgid "Tracks" msgstr "Ścieżki" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Through vias" msgstr "Przelotki na wylot" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Przelotki ślepe/zagrzebane" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Micro-vias" msgstr "Mikroprzelotki" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Via holes" msgstr "Otwory przelotek" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Via hole walls" msgstr "Ścianki przelotek" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Plated holes" msgstr "Otwory powlekane" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Plated hole walls" msgstr "Ścianki otworów powlekanych" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Non-plated holes" msgstr "Otwory niepowlekane" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:317 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:666 msgid "Ratsnest" msgstr "Połączenia wspomagające" #: common/layer_id.cpp:162 msgid "No-connects" msgstr "Niepołączone" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "DRC warnings" msgstr "Ostrzeżenia DRC" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC errors" msgstr "Błędy DRC" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "DRC exclusions" msgstr "Wyjątki DRC" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "DRC marker shadows" msgstr "Cienie znaczników DRC" #: common/layer_id.cpp:167 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359 msgid "Anchors" msgstr "Zakotwiczenia" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Grid axes" msgstr "Osie siatki" #: common/lib_id.cpp:143 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Niepoprawny znak w danych o logicznej nazwie biblioteki" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:189 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1209 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Część" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:273 msgid "Item" msgstr "Element" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Nierozpoznany znak '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Nieznane pochodzenie parametrów funkcji" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Nieznane pochodzenie właściwości" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Nierozpoznana element '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Nierozpoznana właściwość '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Nierozpoznana funkcja '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Brakuje jednostek dla '%s'| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Niezgodność typów pomiędzy '%s' i %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Niezgodność typów pomiędzy %lf i '%s'" #: common/pgm_base.cpp:164 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Nie znaleziono domyślnego edytora. Musisz go wybrać" #: common/pgm_base.cpp:184 common/pgm_base.cpp:186 msgid "Executable file" msgstr "Plik wykonywalny" #: common/pgm_base.cpp:196 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Wybierz preferowany edytor" #: common/pgm_base.cpp:210 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Zmienna środowiskowa HOME jest pusta. Nie można kontynuować." #: common/pgm_base.cpp:421 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Ten język nie jest wspierany przez system operacyjny." #: common/pgm_base.cpp:472 common/pgm_base.cpp:510 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Plik z tłumaczeniem dla tego języka nie jest zainstalowany." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "Brak znacznika NULL na końcu listy właściwości. Zaimportowane dane mogą być " "zniekształcone lub może ich brakować." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "Jednostka '%s' nie kończy się na 'mil'." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Nie można dokonać konwersji ciągu '%s' do wartości typu double." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2328 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2344 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2362 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2378 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2384 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2390 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Zaznaczony plik nie jest prawidłowy lub może być uszkodzony!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2489 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "" "Niespodziewana liczba punktów w '%s'. Znaleziono %d, choć spodziewano się %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:39 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Brakująca gałąź '%s' w '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:42 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Nieznana gałąź '%s' w '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:45 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Brakujący parametr '%s' w '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:48 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Nieznany parametr '%s' w '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Nie można przetworzyć '%s' w '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:121 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %lld: za duży" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:283 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Nieprawidłowy łuk o promieniu %f i kącie %f" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:155 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Błąd podczas wczytywania tabeli bibliotek projektu." #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:266 msgid "Could not open archive file." msgstr "Nie można otworzyć pliku archiwum." #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:274 msgid "Invalid archive file format." msgstr "Nieprawidłowy format pliku archiwum." #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Rozpakowywanie pliku '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:94 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:193 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:234 msgid "Error extracting file!" msgstr "Błąd podczas rozpakowywania pliku!" #: common/project/project_archiver.cpp:151 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:760 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:519 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:689 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:841 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1043 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1163 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:49 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:204 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:466 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:912 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:253 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:302 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:323 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:420 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:466 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:568 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:152 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Nie można było utworzyć pliku '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:197 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Plik archiwum '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:207 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Nie można zarchiwizować pliku '%s'." #: common/project/project_archiver.cpp:233 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "" "Archiwum ZIP '%s' zostało utworzone (%s nieskompresowane, %s skompresowane)." #: common/rc_item.cpp:353 msgid "Excluded " msgstr "Wykluczone " #: common/rc_item.cpp:357 msgid "Error: " msgstr "Błąd: " #: common/rc_item.cpp:358 msgid "Warning: " msgstr "Ostrzeżenie: " #: common/richio.cpp:170 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Nie można otworzyć '%s' dla odczytu." #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Przekroczona maksymalną długość linii" #: common/richio.cpp:283 msgid "Line length exceeded" msgstr "Przekroczona długość linii" #: common/richio.cpp:566 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER błąd zapisu" #: common/settings/color_settings.cpp:332 msgid "(Footprints)" msgstr "(Footprinty)" #: common/settings/color_settings.cpp:384 msgid "KiCad Default" msgstr "Domyślny programu KiCad" #: common/settings/color_settings.cpp:389 msgid "KiCad Classic" msgstr "Klasyczny programu KiCad" #: common/template_fieldnames.cpp:72 eeschema/sch_sheet.cpp:59 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Pole%d" #: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zamknij %s" #: common/tool/action_menu.cpp:228 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Zakończ %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Nowy..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Tworzy nowy dokument w edytorze" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "New Library..." msgstr "Nowa biblioteka..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Tworzy nowy folder biblioteki" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Dodaj bibliotekę..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Dodaje istniejący folder biblioteki" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "Otwórz..." #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Zapisuje zmiany" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Zapisuje bieżący dokument w innej lokalizacji" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save Copy As..." msgstr "Zapisz kopię jako..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu w innej lokalizacji" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Zapisz wszystko" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Zapisz wszystkie zmiany" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Odrzuć zmiany" #: common/tool/actions.cpp:97 msgid "Page Settings..." msgstr "Ustawienia strony..." #: common/tool/actions.cpp:97 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Ustawienia rozmiaru strony oraz ramki tytułowej" #: common/tool/actions.cpp:103 kicad/project_tree_pane.cpp:802 msgid "Print..." msgstr "Drukuj..." #: common/tool/actions.cpp:109 msgid "Plot..." msgstr "Rysuj..." #: common/tool/actions.cpp:109 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Rysuj" #: common/tool/actions.cpp:115 msgid "Close the current editor" msgstr "Zamyka obecny edytor" #: common/tool/actions.cpp:122 msgid "Cancel current tool" msgstr "Anuluj bieżące narzędzie" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Show Context Menu" msgstr "Pokaż menu kontekstowe" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Przeprowadza akcję wywoływaną prawym klawiszem myszy" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: common/tool/actions.cpp:137 msgid "Undo last edit" msgstr "Cofnij ostatnią edycję" #: common/tool/actions.cpp:148 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: common/tool/actions.cpp:148 msgid "Redo last edit" msgstr "Przywraca ostatnią edycję" #: common/tool/actions.cpp:154 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone elementy i umieszcza je w schowku" #: common/tool/actions.cpp:160 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone elementy i umieszcza je w schowku" #: common/tool/actions.cpp:166 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "Wklej element(y) ze schowka" #: common/tool/actions.cpp:172 msgid "Select all items on screen" msgstr "Zaznacz wszystkie elementy na ekranie" #: common/tool/actions.cpp:176 msgid "Paste Special..." msgstr "Wklej specjalnie..." #: common/tool/actions.cpp:176 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Wklej element(y) ze schowka z opcjami" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicate" msgstr "Powiel" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Powiela wybrany(e) element(y)" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Usuwa wybrany(e) element(y)" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktywne narzędzie usuwania" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Delete clicked items" msgstr "Usuwa wybierane elementy" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change Edit Method" msgstr "Zmień metodę edycji" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Zmienia restrykcje metod edycji" #: common/tool/actions.cpp:209 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: common/tool/actions.cpp:209 msgid "Find text" msgstr "Wyszujuje tekst" #: common/tool/actions.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Wyszukaj i zamień" #: common/tool/actions.cpp:215 msgid "Find and replace text" msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst" #: common/tool/actions.cpp:221 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Wyszukaj następny" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Find next match" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie" #: common/tool/actions.cpp:227 msgid "Find Next Marker" msgstr "Znajdź następny znacznik" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Zamień i wyszukaj następny" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Zamienia bieżące wystąpienie i wyszukuje następne" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace All" msgstr "Zamień wszystkie" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace all matches" msgstr "Zamienia wszystkie wystąpienia" #: common/tool/actions.cpp:250 msgid "Previous Marker" msgstr "Poprzedni znacznik" #: common/tool/actions.cpp:250 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Przechodzi do poprzedniego znacznika w oknie sprawdzania" #: common/tool/actions.cpp:255 msgid "Next Marker" msgstr "Następny znacznik" #: common/tool/actions.cpp:255 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Przechodzi do następnego znacznika w oknie sprawdzania" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Exclude Marker" msgstr "Wyklucz znacznik" #: common/tool/actions.cpp:260 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Oznacz bieżące naruszenie w oknie sprawdzającym jako wykluczenie" #: common/tool/actions.cpp:271 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:127 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: common/tool/actions.cpp:282 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Dopasuj powiększenie" #: common/tool/actions.cpp:287 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Powiększaj do obiektów" #: common/tool/actions.cpp:298 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Powiększa w miejscu kursora" #: common/tool/actions.cpp:309 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Pomniejsz w miejscu kursora" #: common/tool/actions.cpp:315 common/widgets/mathplot.cpp:1667 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #: common/tool/actions.cpp:321 common/widgets/mathplot.cpp:1668 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #: common/tool/actions.cpp:333 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Przybliż zaznaczenie" #: common/tool/actions.cpp:346 msgid "Cursor Up" msgstr "Kursor w górę" #: common/tool/actions.cpp:352 msgid "Cursor Down" msgstr "Kursor w dół" #: common/tool/actions.cpp:358 msgid "Cursor Left" msgstr "Kursor w lewo" #: common/tool/actions.cpp:364 msgid "Cursor Right" msgstr "Kursor w prawo" #: common/tool/actions.cpp:371 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Kursor w górę szybko" #: common/tool/actions.cpp:377 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Kursor w dół szybko" #: common/tool/actions.cpp:383 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Kursor w lewo szybko" #: common/tool/actions.cpp:389 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Kursor w prawo szybko" #: common/tool/actions.cpp:395 msgid "Click" msgstr "Kliknij" #: common/tool/actions.cpp:395 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Przeprowadza akcję lewym klawiszem myszy" #: common/tool/actions.cpp:401 msgid "Double-click" msgstr "Dwukrotne kliknięcie" #: common/tool/actions.cpp:401 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Przeprowadza akcję dwukrotnym kliknięciem lewego klawisza myszy" #: common/tool/actions.cpp:409 msgid "Pin Library" msgstr "Przypnij bibliotekę" #: common/tool/actions.cpp:410 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Przypina bibliotekę by pojawiała się na początku listy" #: common/tool/actions.cpp:414 msgid "Unpin Library" msgstr "Odepnij bibliotekę" #: common/tool/actions.cpp:415 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Odpina bibliotekę by nie pojawiała się na początku listy" #: common/tool/actions.cpp:420 msgid "Pan Up" msgstr "Panoramuj w górę" #: common/tool/actions.cpp:426 msgid "Pan Down" msgstr "Panoramuj w dół" #: common/tool/actions.cpp:432 msgid "Pan Left" msgstr "Panoramuj w lewo" #: common/tool/actions.cpp:438 msgid "Pan Right" msgstr "Panoramuj w prawo" #: common/tool/actions.cpp:445 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Przełącz na szybką siatkę nr. 1" #: common/tool/actions.cpp:450 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Przełącz na szybką siatkę nr. 2" #: common/tool/actions.cpp:455 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Przełącz na następny rozmiar siatki" #: common/tool/actions.cpp:459 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Przełącz na poprzedni rozmiar siatki" #: common/tool/actions.cpp:464 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Ustawia punkt bazowy siatki" #: common/tool/actions.cpp:477 msgid "Show Grid" msgstr "Pokazuje siatkę" #: common/tool/actions.cpp:477 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Wyświetla siatkę z punktów lub linii w oknie programu" #: common/tool/actions.cpp:482 msgid "Grid Properties..." msgstr "Właściwości siatki..." #: common/tool/actions.cpp:482 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Ustawia rozmiar siatki" #: common/tool/actions.cpp:487 msgid "Use inches" msgstr "Użyj cali" #: common/tool/actions.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Mils" msgstr "Milsy" #: common/tool/actions.cpp:492 msgid "Use mils" msgstr "Użyj milsów" #: common/tool/actions.cpp:497 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" #: common/tool/actions.cpp:497 msgid "Use millimeters" msgstr "Używa milimetrów do określania odległości lub wielkości" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Switch units" msgstr "Przełącz jednostki miary" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Przełącza pomiędzy calami a milimetrami" #: common/tool/actions.cpp:511 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Współrzędne polarne" #: common/tool/actions.cpp:511 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Przełącza pomiędzy polarnym i kartezjańskim układem wpółrzędnych" #: common/tool/actions.cpp:517 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Zresetuj lokalne współrzędne" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Kursor zawsze widoczny" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Wyświetla krzyżowy kursora nawet w trybie narzędzia wyboru" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Kursor pełnoekranowy" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Przełącza na kursor pełnoekranowy" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "Tryb wyświetlania pojedynczej warstwy" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "" "Przełącza nieaktywne warstwy pomiędzy wyświetlaniem normalnym a przygaszonym" #: common/tool/actions.cpp:540 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "Tryb wyświetlana pojedynczej warstwy (3-stany)" #: common/tool/actions.cpp:541 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" "Przełącza nieaktywne warstwy pomiędzy wyświetlaniem normalnym, przygaszonym " "i ukrytym" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Select item(s)" msgstr "Wybierz element" #: common/tool/actions.cpp:553 msgid "Measure Tool" msgstr "Miernik odległości" #: common/tool/actions.cpp:553 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktywnie mierzy odległość pomiędzy dwoma punktami" #: common/tool/actions.cpp:564 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Pokazuje okno podglądu 3D" #: common/tool/actions.cpp:569 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:920 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Przeglądarka bibliotek symboli" #: common/tool/actions.cpp:569 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Przegląda biblioteki smboli" #: common/tool/actions.cpp:574 eeschema/eeschema_config.cpp:225 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76 msgid "Symbol Editor" msgstr "Edytor bibliotek symboli" #: common/tool/actions.cpp:574 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Tworzy, usuwa oraz dokonuje edycji symboli" #: common/tool/actions.cpp:579 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:108 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1008 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Przeglądarka bibliotek footprintów" #: common/tool/actions.cpp:579 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Umożliwia przeglądanie bibliotek footprintów" #: common/tool/actions.cpp:584 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:88 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:804 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:925 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 msgid "Footprint Editor" msgstr "Edytor Footprintów" #: common/tool/actions.cpp:584 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Tworzy, usuwa oraz dokonuje edycji footprintów" #: common/tool/actions.cpp:590 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Uaktualnij PCB na podstawie schematu..." #: common/tool/actions.cpp:590 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Uaktualnia PCB na podstawie zmian wykonanych na schemacie" #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Uaktualnij schemat na podstawie PCB..." #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Uaktualnia schemat na podstawie zmian jakie wykonano na PCB" #: common/tool/actions.cpp:605 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:71 msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfiguracja ścieżek dostępu..." #: common/tool/actions.cpp:605 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Edycja ścieżek dostępu w zmiennych środowiskowych" #: common/tool/actions.cpp:610 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Zarządzaj bibliotekami symboli..." #: common/tool/actions.cpp:611 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Edycja globalnej oraz projektowej tabeli bibliotek symboli" #: common/tool/actions.cpp:616 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Zarządzanie bibliotekami footprintów..." #: common/tool/actions.cpp:617 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Edycja globalnej oraz projektowej tabeli bibliotek footprintów" #: common/tool/actions.cpp:622 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Pierwsze kroki w programie KiCad" #: common/tool/actions.cpp:623 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "" "Otwiera przewodnik \"Pierwsze kroki w programie KiCad\" przeznaczony dla " "początkujących" #: common/tool/actions.cpp:628 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: common/tool/actions.cpp:629 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Otwiera powiązaną dokumentację w przeglądarce" #: common/tool/actions.cpp:635 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Lista klawiszy skrótów..." #: common/tool/actions.cpp:636 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "" "Wyświetla bieżącą tabelę skrótów klawiszowych oraz przydzielone im polecenia" #: common/tool/actions.cpp:641 msgid "Get Involved" msgstr "Zostań współtwórcą" #: common/tool/actions.cpp:642 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Otwiera dokument \"Współtworzenie programu KiCad\" w przeglądarce" #: common/tool/actions.cpp:647 msgid "Donate" msgstr "Przekaż darowiznę" #: common/tool/actions.cpp:648 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Otwiera dokument \"Donacje na rozwój programu KiCad\" w przeglądarce" #: common/tool/actions.cpp:652 msgid "Report Bug" msgstr "Raportuj błąd" #: common/tool/common_control.cpp:219 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Plik z pomocą '%s' lub\n" "'%s' nie mógł zostać odnaleziony.\n" "Czy chcesz mieć dostęp do plików pomocy online?" #: common/tool/common_control.cpp:222 common/tool/common_control.cpp:242 msgid "File Not Found" msgstr "Nie znaleziono pliku" #: common/tool/common_control.cpp:239 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Nie można odnaleźć pliku pomocy '%s'.\n" "Czy chcesz mieć dostęp do pomocy on-line?" #: common/tool/common_control.cpp:269 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Nie można uruchomić domyślnej przeglądarki.\n" "Informacje jak wspomóc proces tworzenia programu KiCad, przejdź do %s" #: common/tool/common_control.cpp:272 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Zostań współtwórcą programu KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:284 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Nie można uruchomić domyślnej przeglądarki.\n" "Informacje jak wspomóc proces tworzenia programu KiCad, przejdź do %s" #: common/tool/common_control.cpp:287 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Wspomóż tworzenie programu KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Siatka: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Siatka użytkownika: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Powiększenie: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Niepoprawna wartość: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Wpis zawiera końcowe spacje." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Wpis zawiera wiodące spacje." #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "'%s' nie jest prawidłowym formatem identyfikatora biblioteki." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Błąd walidacji identyfikatora w bibliotece" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa sygnału" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Nazwy sygnałów nie mogą zawierać znaków CR oraz LF" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Nazwy sygnałów nie mogą zawierać spacji" #: common/view/view.cpp:542 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Obrót wokół osi Y nie jest obecnie wspierany" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "Footprint nie został znaleziony." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:144 msgid "No default footprint" msgstr "Brak domyślnego footprintu" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Grafika akcelerowana" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:85 msgid "Fallback graphics" msgstr "Grafika emulowana" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Rendering Engine" msgstr "Silnik renderowania" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Grafika ze sprzętową akceleracją (zalecane)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Grafika emulowana (dla komputerów, które nie spełniają wymagań sprzętowych " "programu KiCad co do przyspieszenia grafiki)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:103 msgid "Grid Options" msgstr "Opcje siatki" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:108 msgid "Dots" msgstr "Kropki" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Lines" msgstr "Linie" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Small crosses" msgstr "Krzyżyki" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:114 msgid "Grid Style" msgstr "Styl siatki" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:126 msgid "Grid thickness:" msgstr "Grubość siatki:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:137 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:153 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:171 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Minimalny odstęp siatki:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Przyciąganie do siatki:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302 msgid "Always" msgstr "Zawsze" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 msgid "When grid shown" msgstr "Gdy widoczna jest siatka" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:302 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:188 msgid "Cursor Options" msgstr "Opcje kursora" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:194 msgid "Small crosshair" msgstr "Mały krzyżyk" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Full window crosshair" msgstr "Kursor pełnoekranowy" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:200 msgid "Cursor Shape" msgstr "Kształt kursora" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:205 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Kształt kursora przy narzędziach rysowania, wstawiania i przesuwania" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:208 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Zawsze pokazuj nitki celownicze" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:379 msgid "Select a File" msgstr "Wybierz plik" #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Wycentruj widok wykresu na tej pozycji" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "Dopasuj do ekranu" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Dopasowuje wykres by pokazać wszystkie elementy" #: common/widgets/mathplot.cpp:1667 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Powiększ wykres." #: common/widgets/mathplot.cpp:1668 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Pomniejsz wykres." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:625 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:664 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:71 common/widgets/paged_dialog.cpp:374 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Resetuj do domyślnych" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:367 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Resetuj %s do domyślnych" #: common/widgets/unit_binder.cpp:217 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s musi być przynajmniej %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:232 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s musi być mniejsze niż %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:94 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Naciśnij nowy klawisz, lub wciśnij Esc by anulować..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101 msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:109 msgid "Current key:" msgstr "Bieżący skrót:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:140 msgid "Set Hotkey" msgstr "Ustaw skrót" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:370 msgid "Edit..." msgstr "Edytuj..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:371 msgid "Undo Changes" msgstr "Anuluj zmiany" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:372 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Wyczyść przypisany skrót" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:373 msgid "Restore Default" msgstr "Przywróć domyślne" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:409 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "'%s' jest obecnie przydzielony do '%s' w sekcji '%s'. Czy chcesz zmienić ten " "przydział?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:415 msgid "Confirm change" msgstr "Potwierdź zmianę" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:435 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:438 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(kliknij dwukrotnie by zmienić)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441 msgid "Hotkey" msgstr "Skrót klawiszowy" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:183 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:189 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "Pliki rysunków symboli" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:195 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Pliki bibliotek symboli" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:202 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Pliki starszych bibliotek symboli programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:208 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Wszystkie pliki bibliotek symboli programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215 msgid "KiCad project files" msgstr "Pliki projektów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Pliki starszych projektów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228 msgid "All KiCad project files" msgstr "Wszystkie pliki projektów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Pliki schematu starszych wersji programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Pliki schematów S-expression programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 msgid "Altium schematic files" msgstr "Pliki schematu programu Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "Pliki archiwum schematów programu CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Pliki archiwum CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Pliki schematów programu EAGLE XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273 msgid "Eagle XML files" msgstr "Pliki Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279 msgid "KiCad netlist files" msgstr "Pliki listy sieci" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285 gerbview/files.cpp:49 msgid "Gerber files" msgstr "Pliki Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Pliki obwodu drukowanego programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:297 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Pliki obwodu drukowanego programu EAGLE wer. 6.x XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Pliki archiwum PCB programu CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "Pliki PCB programu P-Cad 200x formatu ASCII" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:312 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Pliki PCB Altium Designer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Pliki PCB Altium Circuit Studio" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Pliki PCB Altium Circuit Maker" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Pliki PCB Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339 msgid "KiCad footprint files" msgstr "Pliki footprintów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Foldery bibliotek footprintów programu KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Pliki bibliotek starszego typu" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Pliki bibliotek programu EAGLE v. 6.x XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Pliki bibliotek footprintów programu gEDA PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371 msgid "Drawing sheet files" msgstr "Pliki arkuszy rysunkowych" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "Pliki z łączami symboli z footprintami" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387 gerbview/files.cpp:68 msgid "Drill files" msgstr "Pliki wierceń" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 msgid "SVG files" msgstr "Pliki SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 msgid "HTML files" msgstr "Pliki HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 msgid "CSV Files" msgstr "Pliki CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412 msgid "Portable document format files" msgstr "Pliki PDF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:418 msgid "PostScript files" msgstr "Pliki PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:424 msgid "Report files" msgstr "Plik raportu" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:430 msgid "Component placement files" msgstr "Pliki położeń komponentów" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:436 msgid "VRML and X3D files" msgstr "Pliki VRML i X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:442 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Pliki footprintów IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:448 msgid "Text files" msgstr "Pliki tekstowe" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:454 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Pliki eksportu starszych typów bibliotek" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:460 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Plik wynikowy z kontroli ERC" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:466 msgid "Spice library file" msgstr "Plik biblioteki SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:472 msgid "SPICE netlist file" msgstr "Plik listy sieci SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:478 msgid "CadStar netlist file" msgstr "Plik listy sieci programu CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:484 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Pliki automatycznego przydzielania footprintów" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:490 msgid "Zip file" msgstr "Plik ZIP" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:496 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Pliki obwodów programu GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:502 msgid "DXF Files" msgstr "Plik DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:508 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 msgid "Gerber job file" msgstr "Plik zadań Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:514 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Plik Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:521 msgid "Specctra Session file" msgstr "Plik Specctra Session" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Pliki testowe IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535 msgid "Workbook file" msgstr "Plik zestawu arkuszy" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542 msgid "PNG file" msgstr "Plik PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:548 msgid "Jpeg file" msgstr "Plik JPEG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:554 msgid "Hotkey file" msgstr "Plik z listą skrótów klawiszowych" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." msgstr "" "Nie można odnaleźć pliku automatycznego przydzielania '%s' w żadnej z " "domyślnych ścieżek." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "" "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku automatycznego przydzielania '%s'." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Błąd odczytu pliku .EQU" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "Znaleziono %lu par przydzieleń footprintów do symboli." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponent %s: Nie znaleziono footprintu %s w żadnej z bibliotek projektu." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Ostrzeżenie CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "CvPcb został uruchomiony pierwszy raz z użyciem nowej metody wyszukiwania " "fooptrintów w Tabeli Bibliotek.\n" "CvPcb skopiuje teraz domyślną tabelę bądź utworzy pustą tabele w katalogu " "domowym użytkownika.\n" "Konfigurację tabeli bibliotek należy uzupełnić o pozostałe biblioteki " "footprintów nie będące składnikami programu.\n" "Zobacz rozdział \"Tabele bibliotek\" w dokumentacji programu CvPcb lub " "Pcbnew by uzyskać więcej informacji." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Wystąpił błąd przy próbie załadowania globalnej biblioteki footprintów." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:63 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Przydziel footprinty" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1082 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Biblioteki footprintów" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbol : Przydzielony footprint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Footprinty filtrowane" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Zastosuj, Zapisz Schemat && Kontynuuj" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Zmiany w łączach pomiędzy symbolami a footprintami nie są zapisane" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "" "Łącza pomiędzy komponentami a footprintami zostały zmodyfikowane. Zapisać " "zmiany?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:527 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "'%s' nie jest poprawnym footprintem." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:682 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1422 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1225 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:369 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:698 msgid "Pin Count" msgstr "Ilość pól lutowniczych" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:711 eeschema/sch_symbol.cpp:1404 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1408 eeschema/sch_symbol.cpp:1436 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1441 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:194 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1180 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:724 msgid "Search Text" msgstr "Wyszukaj tekst" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:728 msgid "No Filtering" msgstr "Bez filtracji" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:730 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrowane według %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:744 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Oznaczenie: %s; Słowa kluczowe: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:776 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Lokalizacja biblioteki: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:778 msgid "Library location: unknown" msgstr "Lokalizacja biblioteki: nieznana" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:791 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Brak wyszczególnionych bibliotek footprintów w bieżącym pliku z tabelą " "bibliotek." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:792 msgid "Configuration Error" msgstr "Błąd Konfiguracji" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:796 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:829 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Ładowanie bibliotek footprintów" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:859 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Błąd podczas ładowania pliku schematu.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Plik projektu: '%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "Nie wybrano żadnego edytora dla programu KiCad. Proszę go wybrać." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 msgid "Footprint Association File" msgstr "Plik z przydziałem footprintów" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:293 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Plik '%s' już istnieje na liście." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Pliki automatycznego przydzielania footprintów (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1012 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:524 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Przesuń w górę" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Przesuń w dół" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Edycja pliku" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Dostępne zmienne środowiskowe dla ścieżek względnych:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:198 eeschema/lib_field.cpp:440 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1378 eeschema/sch_symbol.cpp:1429 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 pcbnew/footprint.cpp:2136 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:330 pcbnew/fp_text.cpp:272 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 pcbnew/pcb_dimension.cpp:310 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Bezwzględny" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Względna" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Typ ścieżki" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Oznaczenie" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Przydzielenie ze schematu" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Przydzielenie z pliku CMP" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Przydział footprintów z listy sieci i z pliku z przydzieleniem footprintów (." "cmp) są niejednorodne.\n" "\n" "Proszę wybrać źródło przydziału." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikty przy przydzielaniu footprintów" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:69 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:162 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Przeglądarka footprintów" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:405 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "ID footprintu '%s' nie jest prawidłowy." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Biblioteka '%s' nie została znaleziona w tabeli bibliotek footprintów." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:454 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Footprint '%s' nie został znaleziony." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:484 pcbnew/footprint.cpp:919 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Footprint: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:495 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Biblioteka: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Niektóre z przydzielonych footprintów to pozycje starszego typu nie " "posiadające nazw skrótowych. Czy chcesz by KiCad spróbował skonwertować je " "do nowego formatu LIB_ID? (Jeśli odpowiesz nie, wtedy te przydziały zostaną " "skasowane i będzie trzeba ponownie przyporządkować te footprinty ręcznie.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "Komponent '%s' footprint '%s' nie został znaleziony w żadnej z " "bibliotek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Komponent '%s' footprint '%s' został znaleziony w kilku " "bibliotekach.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Należy sprawdzić wpisy w Tabeli bibliotek." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problem w tabeli bibliotek" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Wystąpiły błędy przy próbie zmiany przydziału footprintów:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Należy je ponownie przydzielić ręcznie jeśli chcesz by były poprawnie " "aktualizowane przy następnym imporcie listy sieci do Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 msgid "Schematic saved" msgstr "Schemat został zapisany" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filtry footprintów:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Pokaż zaznaczony footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Pokazuje wybrany footprint w przeglądarce footprintów" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Zarządzaj plikami z przydziałem footprintów do komponentów" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfiguruje listę wstępnych przydziałów footprintów (plik .equ). Pliki te " "są używane do automatycznego przydzielania footprintów na postawie wartości " "symbolów." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Zapisz na schemacie" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Zapisuje przydzielenie footprintów w polach nazwy footprintu symboli na " "schemacie" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Wybierz następny nieprzydzielony symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Wybiera następny symbol, który nie posiada przypisanego footprintu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Wybierz poprzedni nieprzydzielony symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Wybiera poprzedni symbol, który nie posiada przypisanego footprintu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 msgid "Assign footprint" msgstr "Przypisz footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Przypisuje footprint do wybranego symbolu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Automatycznie przypisz footprinty" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Przeprowadza automatyczne kojarzenie footprintów" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "Usuń przypisanie" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Usuń zaznaczone przydzielnia footprintów" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Usuń wszystkie przydzielnia footprintów" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Użyj filtrów z symbolu przy doborze footprintu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Filtruje listę footprintów dla bieżącego komponentu według klucza filtru " "zdefiniowanego w symbolu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtruj według liczby wyprowadzeń" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "" "Filtruj listę footprintów dla bieżącego komponentu według liczby wyprowadzeń" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "Filtruj według wybranej biblioteki" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtruj listę footprintów według wybranej bibioteki" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257 msgid "Delete all associations?" msgstr "Usuń wszystkie przydzielnia footprintów?" #: eeschema/annotate.cpp:159 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "Zostało znalezionych i zamienionych %d powielonych odcisków czasowych." #: eeschema/annotate.cpp:284 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Uaktualniono %s (część %s) z %s do %s." #: eeschema/annotate.cpp:292 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Uaktualnione %s z %s do %s." #: eeschema/annotate.cpp:302 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Ponumerowano %s (część %s) jako %s." #: eeschema/annotate.cpp:309 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Ponumerowane %s jako %s." #: eeschema/annotate.cpp:326 msgid "Annotation complete." msgstr "Numerowanie wykonane." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Plik wtyczki:\n" "%s\n" "nie został znaleziony. Wtyczka nie będzie dostępna." #: eeschema/component_references_lister.cpp:608 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Element nie ma numeracji: %s%s (część %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:615 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Element nie ma numeracji: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "" "Błąd: symbol %s%s%s (część %d) przekracza ilość zdefiniowanych części (%d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:670 #: eeschema/component_references_lister.cpp:698 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Element wielokrotny %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:677 #: eeschema/component_references_lister.cpp:705 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Elementy zduplikowane %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Różne wartości dla %s%d%s (%s) i %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2251 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Zarówno %s, jak i %s są powiązane z tym samym elementem. %s został wybrany " "jako nazwa na liście sieci" #: eeschema/connection_graph.cpp:2469 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Sieć %s jest graficznie połączona z magistralą %s ale nie jest członkiem tej " "magistrali" #: eeschema/connection_graph.cpp:2877 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "Pin hierarchiczny %s nie ma odpowiednika w etykietach hierarchicznych " "wewnątrz arkusza" #: eeschema/connection_graph.cpp:2894 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "" "Etykieta hierarchiczna %s nie ma odpowiednika w pinach arkusza na arkuszu " "nadrzędnym" #: eeschema/cross-probing.cpp:265 pcbnew/cross-probing.cpp:172 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "Znaleziono pin %s w %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:267 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "Znaleziono %s ale pin %s nie został znaleziony" #: eeschema/cross-probing.cpp:271 pcbnew/cross-probing.cpp:185 #, c-format msgid "%s found" msgstr "Znaleziono %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:276 pcbnew/cross-probing.cpp:168 #: pcbnew/cross-probing.cpp:187 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "Nie znaleziono %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:329 msgid "Selected net:" msgstr "Zaznaczona sieć:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Raport z numeracji:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 msgid "Annotate" msgstr "Numeruj" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Entire schematic" msgstr "Użyj całego schematu" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Current sheet only" msgstr "Tylko bieżący arkusz" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Selection only" msgstr "Tylko zaznaczone" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "Zakres" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:44 msgid "Order" msgstr "Porządek" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Sortuj symbole wg pozycji w osi &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:67 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Sortuj symbole wg pozycji w osi &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Pozostaw bieżącą numerację" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Resetuj bieżącą numerację" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 msgid "Numbering" msgstr "Numerowanie" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96 msgid "Use first free number after:" msgstr "Użyj pierwszego wolnego numeru po:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:102 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Pierwszy wolny według numeru arkusza razy 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:105 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Pierwszy wolny według numeru arkusza razy 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:128 msgid "Clear Annotation" msgstr "Wyczyść numerację" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Numeruj schemat" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:133 msgid "Generate" msgstr "Utwórz listę" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 msgid "(file missing)" msgstr "(brak pliku)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Wybrany skrypt generujący listę materiałową %s nie został znaleziony." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Szukano:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Generowanie plików materiałowych wymaga by elementy na schemacie zostały w " "pełni ponumerowane." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generator nazw skrótowych:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "Dodaj generator" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Nazwa skrótowa '%s' już jest używana." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:690 msgid "Generator File" msgstr "Plik generatora" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "Nazwa pliku generatora nie została znaleziona." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:449 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Edytor tekstu nie został zdefiniowany. Proszę wybrać." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:461 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Tworzenie listy materiałowej - Pomoc" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Skrypty generatorów BOM:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Dodaje nowy generator BOM i linię poleceń dla niego do listy" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Edycja pliku skryptu w edytorze tekstu" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Usuwa aktualnie wybrany generator z listy" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Linia poleceń uruchamiając generator:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Pokaż okno konsoli" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Domyślnie, konsola uruchamiana jest w tle i jej wyjście jest kierowane do " "pola z informacjami.\n" "Ustaw tą opcję by okno konsoli było widoczne podczas jej uruchomienia." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "" "Resetuje listę generatorów list materiałowych (BOM) do jej wartości domyślnej" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Lista materiałowa" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python