# hu/kicad.po file updated by the 'update-po-files.sh' script from kicad-source-mirror @ commit cb83f8acdfdfc1f7659e7e87d2e0696520150bc9 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 15:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-03 15:48+0200\n" "Last-Translator: szlldm\n" "Language-Team: szlldm\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Összes fájl" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:360 #, fuzzy msgid "Build board outline" msgstr "Panel körvonalai" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:538 msgid "Create layers" msgstr "Rétegek létrehozása" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:103 #, fuzzy msgid "No footprint loaded." msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:728 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:737 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Vezetősávok és viák (átvezetőfuratok) létrehozzása" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:683 msgid "Create zones" msgstr "Zónák létrehozása" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:752 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Vezetőréteg poligonok egyszerűsítése" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:761 #, fuzzy msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Vezetőréteg poligonok egyszerűsítése" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772 #, fuzzy msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Vezetőréteg poligonok egyszerűsítése" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:802 #, fuzzy, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Vezetőréteg poligonok egyszerűsítése" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:841 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Furat kontúrok egyszerűsítése" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:870 msgid "Build Tech layers" msgstr "Technológiai rétegek felépítése" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:904 #, fuzzy, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Technológiai rétegek felépítése" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1049 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Zsák/eltemetett viák és furatok felépítése" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:538 #, fuzzy, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Renderelési idő %.3f sec" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:729 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Vezetékosztály paraméterek" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:754 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:767 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Vezetékosztályok" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:449 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "OpenGL betöltés: panel" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:482 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "OpenGL betöltés: furatok és viák" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:548 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "OpenGL betöltés: rétegek" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "OpenGL betöltés: rétegek" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:648 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:790 #, fuzzy msgid "Loading 3D models..." msgstr "3D modellek betöltése" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:658 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:944 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Újratöltési idő %.3f sec" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:911 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:681 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:771 #: eeschema/symbol_library.cpp:507 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:363 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2290 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s betöltve" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:392 #, fuzzy msgid "Load Raytracing: board" msgstr "OpenGL betöltés: panel" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:563 #, fuzzy msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "OpenGL betöltés: rétegek" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Renderelési idő %.3f sec" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Renderelés: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:843 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Renderelés: utófeldolgozó" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Aktuális nézet exportálása JPEG-ként..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:236 common/hotkey_store.cpp:76 #: common/tool/actions.cpp:564 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:942 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:518 msgid "3D Viewer" msgstr "3D megjelenítő" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "3D kép másolása" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" msgstr "Sugárkövetés" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:600 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:276 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:165 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:180 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:445 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:600 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:277 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:166 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:181 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:233 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:446 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Megnyitott eszközök beállításai " #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "3D Grid" msgstr "3D rács megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:287 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:223 #: kicad/menubar.cpp:191 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:181 msgid "&File" msgstr "Fálj" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:288 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 msgid "&Edit" msgstr "Szerkesztés" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:289 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:192 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:244 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:182 msgid "&View" msgstr "Nézet" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:194 msgid "&Preferences" msgstr "Beállítások" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Nyákterv újratöltése" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "3D kép másolása vágólapra" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Sugárkövetés alkalmazása az aktuális nézetre" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:98 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 #, fuzzy msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "3D megjelenítő" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:237 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:573 msgid "General" msgstr "Általános" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:238 msgid "Realtime Renderer" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:239 #, fuzzy msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Sugárkövetés beállítások" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:240 #: eeschema/eeschema_config.cpp:70 eeschema/eeschema_config.cpp:240 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:489 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:968 pcbnew/pcbnew_config.cpp:59 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D kép fájlnév" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:681 #: common/eda_base_frame.cpp:1051 common/eda_base_frame.cpp:1056 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:682 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:296 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:812 eeschema/files-io.cpp:879 #: kicad/import_project.cpp:127 kicad/import_project.cpp:154 #: kicad/import_project.cpp:173 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:182 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:236 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:280 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:715 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Nem sikerült a képet a vágólapra másolni" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:726 msgid "Can't save file" msgstr "A fájlt nem lehet menteni" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 #, fuzzy msgid "Center pivot rotation" msgstr "Forgatás egy a képernyő közepe mögötti pont körül (középső egérgomb)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 #, fuzzy msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Forgatás egy a képernyő közepe mögötti pont körül (középső egérgomb)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Jobbra forgatás X tengelyen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Balra forgatás X tengelyen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Jobbra forgatás Y tengelyen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Balra forgatás Y tengelyen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Jobbra forgatás Z tengelyen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Balra forgatás Z tengelyen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Panel mozgatás balra" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Panel mozgatás jobbra" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Panel mozgatás felfelé" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Panel mozgatás lefelé" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Alapértelmezett nézet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Nézet visszaállítása" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Flip Board" msgstr "Átfordított nézet (tükrözött)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Flip the board view" msgstr "Átfordított (tükrözött) panel nézet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #, fuzzy msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Axonometrikus nézet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Axonometrikus nézet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Elölnézet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Hátulnézet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Bal oldali nézet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Jobb oldali nézet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Felülnézet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 #, fuzzy msgid "View Bottom" msgstr "Alulnézet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "3D rács elrejtése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 #, fuzzy msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D rács 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 #, fuzzy msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D rács 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 #, fuzzy msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D rács 2,5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 #, fuzzy msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D rács 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 #, fuzzy msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Dielektrikum veszteségek:" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Összes anyag-tulajdonság alkalmazása az egyes 3D modell fájlokból" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 #, fuzzy msgid "Render Solid Colors" msgstr "Árnyékok megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Csak diffúz színek alkalmazása az egyes 3D modell fájlokból" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Render CAD Colors" msgstr "Definiált színek" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Az anyagok diffúz színein alapuló CAD szín séma" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 #, fuzzy msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Furatszerelt 3D modellek megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:213 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "Furatszerelt 3D modellek megjelenítése/elrejtése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 #, fuzzy msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "3D modellek betöltése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "Felületszerelt 3D modellek megjelenítése/elrejtése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 #, fuzzy msgid "Toggle Other 3D models" msgstr "3D modellek betöltése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:230 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "A 3D modellek határoló dobozainak megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 #, fuzzy msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Valósághű megjelenítés" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 #, fuzzy msgid "Toggle board body display" msgstr "Paneltest megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245 #, fuzzy msgid "Show 3D Axis" msgstr "3D tengely megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:250 #, fuzzy msgid "Toggle zone display" msgstr "Körvonal megjelenítése:" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 #, fuzzy msgid "Toggle adhesive display" msgstr "SMD ragasztó réteg megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 #, fuzzy msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "SMD ragasztó réteg megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 #, fuzzy msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 #, fuzzy msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 #, fuzzy msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Forrasztásgátló réteg megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 #, fuzzy msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Forrasztásgátló réteg megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 #, fuzzy msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 #, fuzzy msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 #, fuzzy msgid "Toggle comments display" msgstr "Normál kontrasztú képernyőmód" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 #, fuzzy msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Megjegyzés és rajz rétegek megjelenítése" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle ECO display" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Minden támogatott formátum|" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Available paths:" msgstr "Elérhető:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "3D modell kiválasztása" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Environment Colors" msgstr "Környezeti változók" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Background gradient start:" msgstr "referencia %s" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Background gradient end:" msgstr "Fehér háttér" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Solder paste:" msgstr "Forrasztásgátló és paszta réteg" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Board Colors" msgstr "Paneltest színe" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Use board stackup colors" msgstr "X méretezés kényszerítve." #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Use colors:" msgstr "Új vezetékosztály:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Silkscreen top:" msgstr "Szitanyomat" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Szitanyomat színe..." #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Solder mask top:" msgstr "Forrasztó maszk beállítások:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Forrasztásgátló réteg színe" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Vezető réteg:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Board body:" msgstr "Panel-test létrehozása" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Board Layers" msgstr "Panel rétegek:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Szitanyomat réteg megjelenítése" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Alsó szitanyomat réteg" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Forrasztásgátló réteg megjelenítése" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:43 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:46 msgid "Show adhesive layers" msgstr "SMD ragasztó réteg megjelenítése" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Felhasználói rétegek (nem láthatók a valósághű üzemmódban):" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "Megjegyzés és rajz rétegek megjelenítése" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61 msgid "Show ECO layers" msgstr "ECO rétegek megjelenítése" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Render Options" msgstr "Renderelési beállítások" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76 msgid "Realistic mode" msgstr "Valósághű megjelenítés" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79 msgid "Show board body" msgstr "Paneltest megjelenítése" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Zónakitöltések megjelenítése" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:85 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Material properties:" msgstr "Anyagok tulajdonságai" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Realistic" msgstr "Valósághű megjelenítés" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Solid colors" msgstr "Kijelölés másolva." #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "CAD colors" msgstr "Színek" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Camera Options" msgstr "Papír beállítások:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Rotation increment:" msgstr "Ismétlődés pozíció-növekmény" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123 #: common/base_units.cpp:477 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63 msgid "deg" msgstr "fok" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Enable animation" msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Animation speed:" msgstr "A sorszámozás elkészült." #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Renderelési beállítások" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "A 3D modellek határoló dobozainak megjelenítése" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 msgid "Show copper thickness" msgstr "Réz vastagság megjelenítése" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Kiemelt vezeték: %s" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Élsimítás" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Engedélyezve" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "2x" msgstr "2" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "4x" msgstr "4" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "8x" msgstr "8" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Selection color:" msgstr "Kijelölés másolva." #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Kiegyensúlyozott élsimítás" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Disable thickness" msgstr "Vonalvastagság:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Disable vias" msgstr "Átvezetőfuratok tervezési szabályok:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Procedurális textúrák" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Add floor (slow)" msgstr "Alsó háttér hozzáadása" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Élsimítás" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "SSAO és GI sugárkövetési opciók engedélyezése az utolsó renderelési fázisban " "(lassú)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Number of Samples" msgstr "Forrpontok száma" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Shadows:" msgstr "Árnyékok megjelenítése" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:77 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:95 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:115 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Reflections:" msgstr "Tükröződések" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:100 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Refractions:" msgstr "Fénytörések" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:109 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:120 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Lights Configuration" msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:139 msgid "Ambient camera light:" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Top light:" msgstr "Jobbra fel" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Bottom light:" msgstr "Jobbra le" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Elevation (deg)" msgstr "Forgatás (fok)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Forgatás (fok)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "Light 1:" msgstr "Jobbra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Light 5:" msgstr "Jobbra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245 #, fuzzy msgid "Light 2:" msgstr "Jobbra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263 #, fuzzy msgid "Light 6:" msgstr "Jobbra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278 #, fuzzy msgid "Light 3:" msgstr "Jobbra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Light 7:" msgstr "Jobbra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311 #, fuzzy msgid "Light 4:" msgstr "Jobbra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Light 8:" msgstr "Jobbra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Méretarány" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:202 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1123 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1149 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1175 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1201 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1311 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 msgid "X:" msgstr "X tengely:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:213 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1186 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1322 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 msgid "Y:" msgstr "Y tengely:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:333 msgid "Z:" msgstr "Z tengely:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 pcbnew/footprint.cpp:961 #: pcbnew/pad.cpp:939 msgid "Rotation" msgstr "Forgatás" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Eltolás" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Átlátszóság:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:252 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Panel és 3D modellek újratöltése" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 common/base_units.cpp:435 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:550 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:136 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:315 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:394 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:438 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:452 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:480 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:515 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:557 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:744 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:104 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:612 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:731 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "Hüvelyk" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:490 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:852 msgid "Choose Image" msgstr "Válasszon képet" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:491 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:853 #, fuzzy msgid "Image Files" msgstr "Képfájlok " #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706 #, fuzzy msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Nem lehet a vágólapra másolni" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742 msgid "Create Logo File" msgstr "Logo fájl létrehozása" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem hozható létre." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 #, fuzzy msgid "Create PostScript File" msgstr "Postscript fájl létrehozása" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Rajzjel könyvtár létrehozása" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár létrehozása" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Hiba a kép memóriába való lefoglalásában" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:339 #: gerbview/files.cpp:452 gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1141 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Hibák" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Eredeti kép" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Szürkeárnyalatos kép" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Fekete-fehér kép" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Bitmap Information" msgstr "Információk" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Bitmap size:" msgstr "Bitkép DPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitkép DPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "PPI" msgstr "π csillapító" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "Színmélység:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bit" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Output Parameters" msgstr "Paraméterek:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Méret :" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Kép betöltése" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Exportálás fájlba" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Másolás vágólapra" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Rajzjelek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Nyáktervező fájl (*.kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript fájl (*.ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Rajz-fejléc logo fájl (*.kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Kimeneti formátum" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Image Options" msgstr "Képbeállítások:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Fekete / Fehér küszöbszint:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Adja meg a szürkeárnyalatos kép fekete-fehérré történő konverzió " "küszöbszintjét." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "Negatív" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527 msgid "Front silk screen" msgstr "Felső szitanyomat" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533 msgid "Front solder mask" msgstr "Felső forrasztásgátló réteg" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Felhasználói Eco1 réteg" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Felhasználói Eco2 réteg" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Körvonal elhelyezésének kijelölése:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Válassza ki melyik rétegre kéri a körvonal elhelyezését.\n" "A 2 láthatatlan mezők referenciája és értéke mindig a szita rétegre kerül." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Képkonvertáló" #: common/base_units.cpp:437 msgid "sq. mm" msgstr "" #: common/base_units.cpp:439 msgid "cu. mm" msgstr "" #: common/base_units.cpp:449 common/eda_draw_frame.cpp:549 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:239 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:743 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mil" #: common/base_units.cpp:451 #, fuzzy msgid "sq. mils" msgstr "%.1f mil" #: common/base_units.cpp:453 #, fuzzy msgid "cu. mils" msgstr "%.1f mil" #: common/base_units.cpp:463 msgid "in" msgstr "hüvelyk" #: common/base_units.cpp:465 msgid "sq. in" msgstr "" #: common/base_units.cpp:467 msgid "cu. in" msgstr "" #: common/base_units.cpp:471 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:119 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:227 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Nem sikerült a környezeti változók kiterjesztése. Hiányzó '%c' a %u " "pozíciónál, ebben: '%s'." #: common/common.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" elérési út nem tehető abszolúttá a(z) \"%s\" tekintetében." #: common/common.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" létrehozva.\n" #: common/common.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Kimeneti mappa \"%s\" nem hozható létre.\\n\n" #: common/common.cpp:608 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" #: common/common.cpp:610 #, fuzzy msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Nem támogatott via alakzat: %s" #: common/common.cpp:613 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "Ne mutassa többször" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "Kérdés" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:284 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1284 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1297 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1319 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:157 #: eeschema/files-io.cpp:403 eeschema/sheet.cpp:568 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:578 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:783 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1178 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:336 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:853 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166 #, fuzzy msgid "File Open Error" msgstr "Hiba a fájl mentése közben" #: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:259 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 #, fuzzy msgid "Open Anyway" msgstr "Vonszolás mindenképpen" #: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:217 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Menti a változtatásokat?" #: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:219 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Ha nem menti, az összes módosítás véglegesen elvész." #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:641 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:997 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 msgid "Discard Changes" msgstr "Módosítások elvetése" #: common/confirm.cpp:187 common/confirm.cpp:266 msgid "Apply to all" msgstr "Mindenre alkalmaz" #: common/confirm.cpp:232 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Az összes módosítás véglegesen elvész." #: common/confirm.cpp:233 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Visszavonás" #: common/confirm.cpp:233 common/confirm.cpp:260 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:252 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:856 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: common/confirm.cpp:312 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Megerősítés" #: common/confirm.cpp:325 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:447 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:704 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:163 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:103 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:381 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:470 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1069 pcbnew/router/router_tool.cpp:1504 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1971 pcbnew/zone_filler.cpp:416 msgid "Confirmation" msgstr "Megerősítés" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:274 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:464 eeschema/sch_symbol.cpp:1417 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:629 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1246 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:368 include/lib_table_grid.h:185 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:985 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1245 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "A KiCad egy nyílt forráskódú alkalmazás, amivel kapcsolási rajzokat és " "nyomtatott áramköri lapokat tervezhet." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCAD az interneten" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Hivatalos KiCAD weboldal - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 #, fuzzy msgid "Developer website - " msgstr "Fejlesztői weboldal a Launchpad-en - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Hivatalos KiCad könyvtár tárolók - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 msgid "Bug tracker" msgstr "Hibabejelentő" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Hibák bejelentése vagy megtekintése - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 #, fuzzy msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad felhasználói csoportok és közösség" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad fórum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "A teljes KiCad EDA Suite kiadása a" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 #, fuzzy msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "" "GNU Affero General Public License (AGPL) 3. vagy későbbi licencének oltalma " "alá tartozik" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Lead Development Team" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210 msgid "Additional Contributions By" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:701 msgid "Others" msgstr "Egyebek" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:721 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:736 msgid "3D models by" msgstr "3D modellek" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:748 msgid "Symbols by" msgstr "Rajzjelek" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:755 msgid "Footprints by" msgstr "Alkatrészrajzolatok" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:768 msgid "Icons by" msgstr "Ikonok" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:84 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Verzió információk" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Fejlesztők" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Dokumentumok" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 #, fuzzy msgid "Librarians" msgstr "Könyvtárak" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Grafikusok" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Szövegfordítók" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Forráskód" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "GPL Licensz" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:454 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "Nem sikerült megnyitni a vágólapot a verzióinformációk beillesztéséhez." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:455 msgid "Clipboard Error" msgstr "Vágólaphiba" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464 msgid "Copied..." msgstr "Másolt..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Program címe" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Szerzői jogi információ" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Program verzió információ" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Könyvtár verzió információ" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "KiCAD verzió információk másolása a vágólapra" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "KiCAD verzió információk másolása a vágólapra" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Report Bug" msgstr "Napló fájlok" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:653 #, fuzzy msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Csatlakozzon a KiCad-hez" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "Rendben" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "ERC jelentés" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 #, fuzzy msgid "Clear Color" msgstr "Vezető réteg színe" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Vörös:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Zöld:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Kék:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Árnyalat (hue):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Színtelítettség (saturation):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:90 msgid "Value:" msgstr "Világosság:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Színválasztó" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Definiált színek" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Átlátszóság:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Preview (old/new):" msgstr "Előnézet (régi / új):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Környezeti változó neve nem lehet üres." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:265 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:332 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Környezeti változó elérési útvonala nem lehet üres." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:337 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Meg kell adni a 3D keresési útvonal megnevezést." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:303 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:339 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "A 3D keresési útvonal nem lehet üres." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:354 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Ez az elérési útvonal külsőleg lett meghatározva,\n" "ezért csak ideiglenesen lett felülírva." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:356 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "A program következő futtatásai során a már megadott elérési útvonalak\n" "lesznek alkalmazva, az útvonal beállítások ablakban megadottak figyelmen\n" "kívül lesznek hagyva. Ha nem szeretné hogy ily módon viselkedjen a " "szoftver,\n" "törölje vagy nevezze át az ellentmondó bejegyzéseket és/vagy törölje a\n" "megfelelő környezeti változókat a rendszeréből." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "A(z) '%s' egy fenntartott név, nem használható" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:517 msgid "File Browser..." msgstr "Tallózás..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:521 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:411 msgid "Select Path" msgstr "Elérési útvonal kiválasztása" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:603 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Adja meg az egyes környezeti változók nevét és értékét. A szürke " "bejegyzések \n" "olyan nevek, amelyeket külsőleg a rendszer vagy a felhasználói szinten \n" "definiáltunk. A rendszer vagy a felhasználói szinten meghatározott \n" "környezeti változók elsőbbséget élveznek a táblázatban meghatározott \n" "értékekkel szemben. Ez azt jelenti, hogy a táblázatban szereplő értékeket \n" "figyelmen kívül hagyja." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:609 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "A név mező csak nagybetűket, számokat és aláhúzást tartalmazhat." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:624 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Környezeti változók súgó" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Környezeti változók" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:694 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/lib_pin.cpp:1039 #: eeschema/sch_pin.cpp:202 eeschema/sch_symbol.cpp:1386 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1426 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1218 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:627 #: pcbnew/zone.cpp:1477 msgid "Name" msgstr "Név" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Elérési útvonal" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D Keresési útvonalak" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:360 msgid "Alias" msgstr "Megnevezés" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Globlális %s könyvtártáblázat szerkesztése" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Az alapértelmezett globális '%s' könyvtártáblázat másolása (ajánlott)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Válassza ezt az opciót, ha nem biztos az alapértelmezett globális '%s' " "könyvtár táblázat konfigurálásában" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Egyedi globális '%s' könyvtártáblázat másolása" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "Válassza ezt az opciót a(z) '%s' könyvtártáblázat fájl másolásához" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Egy üres globális %s könyvtártáblázat létrehozása" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Válassza ezt a lehetőséget a(z) %s könyvtárak megadásához a projekt " "specifikus könyvtártáblázatokban" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Válassza ki a globális %s könyvtártáblázat fájlt:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:142 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:154 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:178 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:276 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:237 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:267 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:376 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:280 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:292 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:308 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:322 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:338 msgid "dummy" msgstr "dummy" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Fájl kiválasztása" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Globális könyvtártáblázat szerkesztése" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463 msgid "Grid Origin" msgstr "Rács origó" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:850 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:874 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:895 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:393 msgid "a page" msgstr "egy oldal" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Current Grid" msgstr "Áram" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Egyedi rács méret" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "X méret:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Y méret:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Gyors rácsváltás" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Rács 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(gyorsbillentyű)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Rács 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:469 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Rács origó alaphelyzetbe állítása" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Méret visszaállítása" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "0 = alapértelmezett érték használata" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Rács beállítások" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "Gyorsbillentyűk listája" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Helytelen méretezési érték" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "Ez a méretezés túl kicsi képet eredményez (%.2f mm vagy %.1f mil)" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "Ez a méretezés túl nagy képet eredményez (%.2f mm vagy %.1f mil)" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Szürke" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Kép méretarány:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Képszerkesztő" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 #, fuzzy msgid "Skip Locked Items" msgstr "Zárolás: zárolt" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, fuzzy, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "A kijelölt elem zárolva van." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Override Locks" msgstr "Rejtett szövegek" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 #, fuzzy msgid "Locked Items" msgstr "Zárolás: zárolt" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 #, fuzzy msgid "Quit KiCad" msgstr "A Kicad-ről" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 #, fuzzy msgid "Select Settings Path" msgstr "Elérési útvonal kiválasztása" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Beállítások importálása egy másik projektből..." #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Choose a different path" msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálása" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Start with default settings" msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 #, fuzzy msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A5 148x210mm" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 méret 210 × 297 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 méret 297 × 420 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 méret 420 × 594 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 méret 594 × 841 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 méret 841 × 1189 mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A 8.5x11in" msgstr "ANSI-A méret 8.5 × 11 hüvelyk" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "B 11x17in" msgstr "ANSI-B méret 11 × 17 hüvelyk" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "C 17x22in" msgstr "ANSI-C méret 17 × 22 hüvelyk" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "D 22x34in" msgstr "ANSI-D méret 22 × 34 hüvelyk" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "E 34x44in" msgstr "ANSI-E méret 34 × 44 hüvelyk" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "US Letter méret 8.5 × 11 hüvelyk" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "US Legal méret 8.5 × 14 hüvelyk" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "US Ledger méret 17 × 11 hüvelyk" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "User (Custom)" msgstr "Egyedi lapméret" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 #, fuzzy msgid "Preview Settings" msgstr "Lap beállítások" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 #, fuzzy msgid "Preview Paper" msgstr "Előnézet" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 #, fuzzy msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Rajz-fejléc paraméterek" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145 msgid "Page Settings" msgstr "Lap beállítások" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papír paraméterek" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #, fuzzy msgid "Title Block" msgstr "Blokk beillesztése" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:546 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:710 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Álló" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:712 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:793 #, fuzzy msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Rajzolási mód" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "dummy text" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164 msgid "Orientation:" msgstr "Tájolás:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Egyedi papírméret:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Egyedi papírmagasság." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:346 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1130 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1141 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1193 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1494 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162 msgid "unit" msgstr "mértékegység" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:109 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Egyedi papírszélesség." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:235 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:283 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:307 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:319 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:331 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:343 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:355 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:367 msgid "Export to other sheets" msgstr "Elhelyezés minden lapra" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet" msgstr "Rajzolási mód" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 msgid "File:" msgstr "Fájl:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Rajz-fejléc paraméterek" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Lapok száma összesen: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Oldalszám: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Issue Date:" msgstr "Kiadás dátuma" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:214 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:226 #, fuzzy msgid "Revision:" msgstr "Verzió" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:388 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:250 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Vállalat" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:262 #, fuzzy msgid "Comment1:" msgstr "Megjegyzés 1" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "Comment2:" msgstr "Megjegyzés 2" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:286 #, fuzzy msgid "Comment3:" msgstr "Megjegyzés 3" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:298 #, fuzzy msgid "Comment4:" msgstr "Megjegyzés 4" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:310 #, fuzzy msgid "Comment5:" msgstr "Megjegyzés:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:322 #, fuzzy msgid "Comment6:" msgstr "Megjegyzés:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334 #, fuzzy msgid "Comment7:" msgstr "Megjegyzés:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346 #, fuzzy msgid "Comment8:" msgstr "Megjegyzés:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:358 #, fuzzy msgid "Comment9:" msgstr "Megjegyzés:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "%s referencia módosítása %s-ra" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "" "Referenciák használata az összetevők és az alkatrészrajzolatok " "egyeztetéséhez.\n" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Törli a meglévő sorszámozásokat a teljes projektben?" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Illegális referencia mező érték!" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Paste Options" msgstr "Opciók frissítése" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Rajzjel beillesztése" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:252 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:792 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:48 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:202 msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtatási előnézet" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:269 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:142 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:87 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:70 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:68 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:110 #, fuzzy msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Figyelmeztetés: Ismétlődő megnevezés" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon nagy" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon kicsi" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244 msgid "Nothing to print" msgstr "Nincs mit nyomtatni" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:260 msgid "There was a problem printing." msgstr "Hiba történt a nyomtatás közben." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:302 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Hiba történt a nyomtatóinformációk inicializálása közben." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Kimeneti mód:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:282 msgid "Color" msgstr "Színes" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Fekete-fehér" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Keret és rajz-fejléc nyomtatása" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Lapkeret hivatkozások nyomtatása." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Laphoz igazítva" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Egyedi:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "" "X tengely irányú méretezés megadása a méretpontos nyomat létrehozásához" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Oldalbeállítás..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1524 msgid "MyLabel" msgstr "A címkéim" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:195 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:144 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:159 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elem:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 #, fuzzy msgid "New theme name:" msgstr "Vezeték név:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 #, fuzzy msgid "Add Color Theme" msgstr "CAD szín séma" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 #, fuzzy msgid "Theme already exists!" msgstr "A útvonal már létezik." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:204 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:226 #, fuzzy msgid "New Theme..." msgstr "Új rajzjel..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:214 msgid "(read-only)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:283 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "Vezető réteg színe" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:286 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "Rajzjel beillesztése" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:289 #, fuzzy msgid "Revert to saved color" msgstr "Visszatérés az utolsó biztonsági mentéshez" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Theme Folder" msgstr "Nyitott emitteres" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:84 msgid "Icon scale:" msgstr "Ikonméret:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:93 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:112 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Rajzterület méretezés beállítása.\n" "Némely nagyfelbontású (HiDPI) képernyő esetén nem lehet meghatározni a " "méretezés értékét. Ebben az esetben manuálisan kell megadni a DPI méretezés " "megfelelő értékét. HiDPI rendszereknél a 2.0 érték a megszokott.\n" "\n" "Ha a megadott érték nem egyezik a tényleges DPI méretezéssel, a rajzterület " "nem a kívánt módon fog megjelenni." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:122 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Automatikus rajzterület méretezés.\n" "\n" "Némely rendszeren az automatikusan meghatározott érték helytelen lehet. " "Ebben az esetben adja meg manuálisan a megfelelő értéket." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:449 msgid "Executable files (" msgstr "Végrehajtható fájl (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:454 #, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Alapértelmezett PDF olvadó kiválasztása" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Élsimítás" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Gyorsított grafika" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "No Antialiasing" msgstr "Nincs élsimítás" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Gyors élsimítás" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Magas minőségű élsimítás" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Fallback graphics:" msgstr "Grafikai elemre ugrik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59 msgid "Helper Applications" msgstr "Segítő alkalmazások" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Text editor:" msgstr "Szövegszerkesztő:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86 msgid "System default PDF viewer" msgstr "A rendszer alapértelmezett PDF olvasója" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Egyéb:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "User Interface" msgstr "Felhasználói felület" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118 msgid "Show icons in menus" msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "Szín:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Jobbra" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 msgid "Dark" msgstr "Sötét" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:131 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:141 msgid "Canvas scale:" msgstr "Rajzterület méretezés:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Szerkesztés" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Kurzor a mozgatott objektum kezdőpontjához ugrik" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "First hotkey selects tool" msgstr "A gyorsbillentyűk listájának szerkesztése" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Verzió" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207 msgid "&Auto save:" msgstr "Automatikus mentés:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Az első módosítás utáni késleltetés,\n" "miután a biztonsági másolat mentésre kerül.\n" "Ha 0, automatikus mentés le van tiltva" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294 msgid "minutes" msgstr "perc" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221 msgid "File history size:" msgstr "Fájltörténet mérete:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 #, fuzzy msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D modell keresési útvonal beállítása" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:233 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "days" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:250 #, fuzzy msgid "Project Backup" msgstr "Projekt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 #, fuzzy msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automatikusan huzalozott vezetősávok" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:258 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:263 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:267 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:269 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:276 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:278 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:298 #, fuzzy msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Minimális via átmérő:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307 #, fuzzy msgid "MB" msgstr "B" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 msgid "Type filter text" msgstr "Típus szűrő szöveg" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126 msgid "Undo All Changes" msgstr "Az összes módosítás visszavonása" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Az ebben az ablakban elvégzett módosítások visszavonása" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135 #, fuzzy msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Gyorsbillentyű beállítások betöltése" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "Gyorsbillentyűk konfigurációjának importálása fájlból" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:198 #, fuzzy msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Gyorsbillentyű beállítások betöltése" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:246 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Cmd" msgstr "Parancs" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218 msgid "Option" msgstr "Beállítás" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Mozgatás és nagyítás" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Kurzor középen tartása nagyítás és kicsinyítés közben" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Kurzor középre-helyezése nagyítás és kicsinyítés közben." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Elem mozgatásakor a nézet is követi" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Vezeték rajzolásakor vagy elem mozgatásakor a nézet követi a kurzort a " "képernyő széléhez közeledve." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Zoom speed:" msgstr "Nagyítás középre" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Auto pan speed:" msgstr "%s automatikus elhelyezése" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Drag Gestures" msgstr "Apertúra" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 msgid "Left button drag:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Négyszög rajzolása" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "A kijelölt elem(ek) vonszolása" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "Láb" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:918 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:927 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:937 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1611 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:699 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:741 pcbnew/zone.cpp:1465 msgid "None" msgstr "Nincs" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Scroll Gestures" msgstr "Apertúra" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "--" msgstr "-A (kötőjellel kezdődő nagybetű)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137 msgid "Ctrl" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188 msgid "Shift" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "A" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "Nagyítás: " #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Pan up/down:" msgstr "Lefelé" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Pan left/right:" msgstr "Jobbra" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86 common/eda_shape.cpp:1595 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715 pcbnew/zone.cpp:631 #: pcbnew/zone.cpp:1467 msgid "Solid" msgstr "Tömör" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88 common/eda_shape.cpp:1596 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:46 msgid "Dashed" msgstr "Szaggatott" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:90 common/eda_shape.cpp:1597 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:47 msgid "Dotted" msgstr "Pontozott" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:92 common/eda_shape.cpp:1598 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:48 msgid "Dash-Dot" msgstr "Pont-vonal" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:417 msgid "Netclass must have a name." msgstr "A vezetékosztálynak nevet kell adni." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:426 msgid "Netclass name already in use." msgstr "A megadott vezetékosztály név már foglalt." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:487 #, fuzzy msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Minimális szigetelési távolság:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:488 #, fuzzy msgid "Minimum track width" msgstr "Minimális vezetősáv szélesség:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:489 #, fuzzy msgid "Via pad diameter" msgstr "Via maradékgyűrű átmérő:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:490 #, fuzzy msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Via furat > átmérő" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:491 #, fuzzy msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Via maradékgyűrű átmérő:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:492 #, fuzzy msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Via furat > átmérő" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:493 #, fuzzy msgid "Differential pair track width" msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálás" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:494 #, fuzzy msgid "Differential pair gap" msgstr "Differenciális jelvezetékek" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:495 #, fuzzy msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Megjelenítés:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:496 #, fuzzy msgid "Bus wire thickness" msgstr "Busz vonalvastagság:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:497 #, fuzzy msgid "Schematic wire color" msgstr "Kapcsolási rajz fájlok" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:498 #, fuzzy msgid "Schematic wire line style" msgstr "Kapcsolási rajz fájlok" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:549 msgid "The default net class is required." msgstr "Az alapértelmezett vezetékosztály nem távolítható el." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:215 pcbnew/pad.cpp:891 #: pcbnew/pcb_track.cpp:790 pcbnew/zone.cpp:597 msgid "Net Class" msgstr "Vezetékosztály" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:193 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:603 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:628 msgid "Clearance" msgstr "Szigetelési távolság" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:727 msgid "Track Width" msgstr "Vezetősáv szélesség" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 msgid "Via Size" msgstr "Via átmérő" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Via Hole" msgstr "Via: %s" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:204 msgid "uVia Size" msgstr "μVia átmérő" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "uVia Hole" msgstr "Via: %s" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "DP Width" msgstr "Szélesség" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "DP Gap" msgstr "Diff. vezeték hézag" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Wire Thickness" msgstr "Vonalvastagság" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Bus Thickness" msgstr "Busz vonalvastagság:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 eeschema/sch_line.cpp:891 msgid "Line Style" msgstr "Vonalstílus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 common/eda_shape.cpp:1594 #: common/pgm_base.cpp:72 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1096 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Gyorsbillentyűk visszaállítása alapértelmezettre" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Filter Nets" msgstr "Vezetékek szűrése" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108 msgid "Net class filter:" msgstr "Vezetékosztály szűrő:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Vezetéknév szűrő:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:895 msgid "Show All Nets" msgstr "Összes vezeték megjelenítése" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" msgstr "Szűrő alkalmazása" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:159 msgid "Assign Net Class" msgstr "Vezetékosztály hozzárendelés" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:164 msgid "New net class:" msgstr "Új vezetékosztály:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Assign To All Listed Nets" msgstr "Hozzárendeli a felsorolt vezetékekhez" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:187 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Hozzárendeli a kijelölt vezetékekhez" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:214 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:889 #: pcbnew/pcb_track.cpp:788 pcbnew/zone.cpp:595 msgid "Net" msgstr "Vezeték" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "Ignore" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146 #, fuzzy msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Környezeti változó neve nem lehet üres." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Variable Name" msgstr "Táblázat név" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Text Substitution" msgstr "Elérési útvonal helyettesítések:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:187 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:211 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:111 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:131 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Hiba: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:191 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:212 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Figyelmeztetés: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213 #, fuzzy msgid "Info:" msgstr "Információ: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:330 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:740 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:647 msgid "Save Report to File" msgstr "Napló fájlba mentése" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:347 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Nem lehet írni a '%s' napló fájlt." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:349 msgid "File save error" msgstr "Fájlmentési hiba" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Kimeneti üzenetek" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Megjelenítés:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:50 #: eeschema/sch_pin.cpp:187 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:683 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725 msgid "All" msgstr "Minden" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Figyelmeztések" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Információk" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "Mentés..." #: common/draw_panel_gal.cpp:251 common/draw_panel_gal.cpp:413 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "Nem használható az OpenGL mód, visszatérés szoftveres renderelésre" #: common/draw_panel_gal.cpp:257 common/draw_panel_gal.cpp:420 #, fuzzy msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Nem sikerült megnyitni az alkatrésztársítót" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:900 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "A(z) \"%s\" fájl bizonyos része(i) nem olvasható(ak)" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_item.cpp:318 #: common/eda_item.cpp:319 common/eda_item.cpp:342 common/eda_item.cpp:362 #: common/eda_text.cpp:736 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:429 eeschema/lib_text.cpp:349 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:583 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:271 #: pcbnew/fp_text.cpp:283 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:114 common/eda_item.cpp:340 #: common/eda_shape.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:76 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 msgid "Line" msgstr "Vonal" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:118 common/eda_shape.cpp:564 #: common/eda_shape.cpp:1588 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1603 msgid "Rectangle" msgstr "Négyszög" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "Importált alakzat" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:368 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Kép" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:91 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:120 #, fuzzy msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Lap szerkesztés befejezése" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "Csak az első oldal" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Következő oldalak" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "Összes lap" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "Első oldal tulajdonságai" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Ismétlődés száma" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Ismétlődés címke-növekmény" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Ismétlődés pozíció-növekmény" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Szöveges fájlok" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_shape.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Lapméret (sz x m): %.4g mm x %.4g mm" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Tápvonal hosszúság" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 #, fuzzy msgid "Page Limits" msgstr "Oldalkorlátok megjelenítése:" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "vágólap" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Elvárt \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "'%s' végrehajtása" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Váratlan \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "Az '%s' már léltezik" #: common/dsnlexer.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Váratlan \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:418 #, fuzzy, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "szükség van egy számra a(z) \"%s\" számára" #: common/dsnlexer.cpp:703 common/dsnlexer.cpp:764 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "A tagolt karakterlánc nincs lezárva" #: common/dsnlexer.cpp:725 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "A karakterlánc tagoló csak egy karakternyi ', \", vagy $ lehet" #: common/eda_base_frame.cpp:454 msgid "&About KiCad" msgstr "Névjegy" #: common/eda_base_frame.cpp:457 msgid "&Help" msgstr "Súgó" #: common/eda_base_frame.cpp:941 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található." #: common/eda_base_frame.cpp:984 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: common/eda_base_frame.cpp:987 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Közös" #: common/eda_base_frame.cpp:989 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "" #: common/eda_base_frame.cpp:992 msgid "Hotkeys" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: common/eda_base_frame.cpp:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség." #: common/eda_base_frame.cpp:1086 #, fuzzy, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "%s\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Nos, ez rendkívül kínos, de úgy tűnik,\n" "hogy az utolsó alkalommal, amikor szerkesztette a\n" "\"%s\"\n" "fájlt, nem mentette azt megfelelően.\n" "Szeretné visszaállítani a legutójára mentett változásokat?" #: common/eda_base_frame.cpp:1102 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "Az automatikus mentési fájlt nem lehet átnevezni a nyákterv fájlnévre." #: common/eda_doc.cpp:135 #, fuzzy msgid "Documentation File" msgstr "Rajzjel adatlapja:" #: common/eda_doc.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található." #: common/eda_doc.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum fájl MIME típusa ismeretlen" #: common/eda_draw_frame.cpp:142 common/tool/actions.cpp:486 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "Hüvelyk" #: common/eda_draw_frame.cpp:148 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:163 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:266 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:675 #, fuzzy msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Körvonal csak vízszintes, függőleges és 45°-os vonalakból állhat" #: common/eda_draw_frame.cpp:318 #, fuzzy msgid "Edit User Grid..." msgstr "Egyedi rács szerkesztése..." #: common/eda_draw_frame.cpp:427 msgid "Zoom Auto" msgstr "Nagyítás képernyőméretre" #: common/eda_draw_frame.cpp:434 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Nagyítás: %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:548 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:742 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "hüvelyk" #: common/eda_draw_frame.cpp:551 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:331 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:322 msgid "Units" msgstr "Mértékegységek" #: common/eda_draw_frame.cpp:976 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1262 msgid "Select Library" msgstr "Könyvtár kiválasztása" #: common/eda_draw_frame.cpp:976 msgid "New Library" msgstr "Új könyvtár" #: common/eda_draw_frame.cpp:1110 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "A hardveres gyorsítás alapértelmezett nincs bekapcsolva.\n" "Megpróbálja bekapcsolni?\n" "Ha most kihagyja, a későbbiekben a Beállítások menüben a \"Gyorsított grafika" "\" kiválasztásával kapcsolhatja be." #: common/eda_draw_frame.cpp:1117 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése" #: common/eda_draw_frame.cpp:1119 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése" #: common/eda_draw_frame.cpp:1119 msgid "&No Thanks" msgstr "Nem, köszönöm" #: common/eda_item.cpp:313 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Szitanyomat" #: common/eda_item.cpp:315 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1414 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:117 #: pcbnew/fp_text.cpp:279 pcbnew/load_select_footprint.cpp:371 #: pcbnew/pad.cpp:876 msgid "Footprint" msgstr "Alkatrészrajzolat" #: common/eda_item.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493 #: pcbnew/pad.cpp:879 msgid "Pad" msgstr "Forrszem" #: common/eda_item.cpp:317 common/eda_item.cpp:320 common/eda_item.cpp:361 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "Grafika..." #: common/eda_item.cpp:321 common/eda_item.cpp:330 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:381 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "Zónák" #: common/eda_item.cpp:322 pcbnew/pcb_track.cpp:687 msgid "Track" msgstr "Vezetősáv" #: common/eda_item.cpp:323 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493 #: pcbnew/pcb_track.cpp:751 #, fuzzy msgid "Via" msgstr "Viák (átvezetőfuratok)" #: common/eda_item.cpp:324 common/eda_item.cpp:335 pcbnew/pcb_marker.cpp:94 msgid "Marker" msgstr "Jelölő" #: common/eda_item.cpp:325 common/eda_item.cpp:326 common/eda_item.cpp:327 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:301 msgid "Dimension" msgstr "Méretvonal" #: common/eda_item.cpp:328 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1078 msgid "Leader" msgstr "" #: common/eda_item.cpp:329 pcbnew/pcb_target.cpp:124 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Megcélzott jelcsúszás (skew):" #: common/eda_item.cpp:331 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Elemek" #: common/eda_item.cpp:332 #, fuzzy msgid "NetInfo" msgstr "Vezeték azonosító" #: common/eda_item.cpp:333 pcbnew/pcb_group.cpp:335 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Csoportosítás" #: common/eda_item.cpp:336 eeschema/sch_junction.h:87 msgid "Junction" msgstr "Csomópont" #: common/eda_item.cpp:337 #, fuzzy msgid "No-Connect Flag" msgstr "Nem csatlakoztatott jelölő" #: common/eda_item.cpp:338 #, fuzzy msgid "Wire Entry" msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása" #: common/eda_item.cpp:339 #, fuzzy msgid "Bus Entry" msgstr "Buszcsatlakozás hozzáadása" #: common/eda_item.cpp:341 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 #, fuzzy msgid "Bitmap" msgstr "Kép hozzáadása" #: common/eda_item.cpp:343 #, fuzzy msgid "Net Label" msgstr "Új címke" #: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_text.cpp:747 msgid "Global Label" msgstr "Globális címke" #: common/eda_item.cpp:345 eeschema/sch_text.cpp:748 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarchikus címke" #: common/eda_item.cpp:346 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:686 #: eeschema/lib_field.cpp:426 eeschema/lib_field.h:79 msgid "Field" msgstr "Mező" #: common/eda_item.cpp:347 common/eda_item.cpp:359 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1243 msgid "Symbol" msgstr "Rajzjel" #: common/eda_item.cpp:348 common/eda_item.cpp:363 eeschema/lib_pin.h:72 #: eeschema/sch_pin.cpp:184 msgid "Pin" msgstr "Láb" #: common/eda_item.cpp:349 #, fuzzy msgid "Sheet Pin" msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása" #: common/eda_item.cpp:350 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1250 msgid "Sheet" msgstr "Lap" #: common/eda_item.cpp:357 #, fuzzy msgid "SCH Screen" msgstr "Szitanyomat" #: common/eda_item.cpp:364 eeschema/sch_field.cpp:580 #, fuzzy msgid "Symbol Field" msgstr "Rajzjel mezők" #: common/eda_item.cpp:366 #, fuzzy msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber" #: common/eda_item.cpp:367 #, fuzzy msgid "Draw Item" msgstr "Elem vonszolása" #: common/eda_shape.cpp:61 pcbnew/pad.cpp:1110 msgid "Rect" msgstr "Négyszög" #: common/eda_shape.cpp:62 common/eda_shape.cpp:540 common/eda_shape.cpp:1589 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2121 msgid "Arc" msgstr "Körív" #: common/eda_shape.cpp:63 common/eda_shape.cpp:533 common/eda_shape.cpp:1590 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1108 #: pcbnew/pad.cpp:1602 msgid "Circle" msgstr "Kör" #: common/eda_shape.cpp:64 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bezier görbe" #: common/eda_shape.cpp:65 common/eda_shape.cpp:557 common/eda_shape.cpp:1591 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2124 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" #: common/eda_shape.cpp:528 common/eda_shape.cpp:1602 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1627 #: pcbnew/pcb_target.cpp:158 pcbnew/pcb_target.cpp:174 msgid "Shape" msgstr "Alak" #: common/eda_shape.cpp:536 common/eda_shape.cpp:546 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181 #: pcbnew/pcb_track.cpp:699 msgid "Radius" msgstr "Sugár" #: common/eda_shape.cpp:543 common/eda_shape.cpp:583 pcbnew/fp_text.cpp:299 #: pcbnew/pcb_text.cpp:124 msgid "Angle" msgstr "Szög" #: common/eda_shape.cpp:550 msgid "Curve" msgstr "Görbe" #: common/eda_shape.cpp:553 common/eda_shape.cpp:578 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/lib_pin.cpp:1047 eeschema/sch_pin.cpp:209 msgid "Length" msgstr "Hosszúság" #: common/eda_shape.cpp:560 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Pont vonszolása" #: common/eda_shape.cpp:567 common/eda_text.cpp:753 eeschema/sch_bitmap.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/fp_text.cpp:305 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:926 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:171 pcbnew/pcb_text.cpp:127 #: pcbnew/pcb_track.cpp:694 pcbnew/pcb_track.cpp:1151 pcbnew/pcb_track.cpp:1168 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1187 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: common/eda_shape.cpp:570 common/eda_text.cpp:757 eeschema/sch_bitmap.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:927 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:719 pcbnew/pcb_text.cpp:128 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: common/eda_shape.cpp:575 common/eda_shape.cpp:1587 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:697 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2120 msgid "Segment" msgstr "Szegmens" #: common/eda_shape.cpp:588 msgid "Unrecognized" msgstr "" #: common/eda_shape.cpp:592 pcb_calculator/transline_ident.cpp:144 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "Vonalszélesség:" #: common/eda_shape.cpp:1592 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:703 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2122 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_shape.cpp:1604 #, fuzzy msgid "Start X" msgstr "Kezdő Y:" #: common/eda_shape.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Start Y" msgstr "Kezdő Y:" #: common/eda_shape.cpp:1608 pcbnew/pcb_shape.cpp:264 pcbnew/pcb_track.cpp:1159 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1176 #, fuzzy msgid "End X" msgstr "Vég X:" #: common/eda_shape.cpp:1610 pcbnew/pcb_shape.cpp:266 pcbnew/pcb_track.cpp:1161 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1178 #, fuzzy msgid "End Y" msgstr "Vég Y:" #: common/eda_shape.cpp:1613 msgid "Line Width" msgstr "Vonalszélesség" #: common/eda_text.cpp:512 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:760 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1236 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:607 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: common/eda_text.cpp:513 common/eda_text.cpp:742 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:204 eeschema/sch_text.cpp:760 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: common/eda_text.cpp:514 common/eda_text.cpp:745 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:205 eeschema/sch_text.cpp:760 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: common/eda_text.cpp:515 msgid "Bold+Italic" msgstr "Félkövér és dőlt" #: common/eda_text.cpp:726 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:395 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:507 eeschema/lib_field.cpp:440 #: eeschema/lib_text.cpp:358 eeschema/pin_type.cpp:125 #: eeschema/sch_field.cpp:594 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145 msgid "Left" msgstr "Balra" #: common/eda_text.cpp:727 common/eda_text.cpp:731 common/tool/actions.cpp:326 #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:153 eeschema/fields_grid_table.cpp:161 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:396 eeschema/fields_grid_table.cpp:406 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:509 eeschema/fields_grid_table.cpp:520 #: eeschema/lib_field.cpp:441 eeschema/lib_field.cpp:450 #: eeschema/lib_text.cpp:359 eeschema/lib_text.cpp:368 #: eeschema/sch_field.cpp:595 eeschema/sch_field.cpp:604 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145 msgid "Center" msgstr "Középre" #: common/eda_text.cpp:728 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:162 eeschema/fields_grid_table.cpp:397 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:511 eeschema/lib_field.cpp:442 #: eeschema/lib_text.cpp:360 eeschema/pin_type.cpp:124 #: eeschema/sch_field.cpp:596 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:145 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: common/eda_text.cpp:730 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:152 eeschema/fields_grid_table.cpp:405 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:518 eeschema/lib_field.cpp:449 #: eeschema/lib_text.cpp:367 eeschema/sch_field.cpp:603 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 msgid "Top" msgstr "Felülre" #: common/eda_text.cpp:732 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:177 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:154 eeschema/fields_grid_table.cpp:407 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:522 eeschema/lib_field.cpp:451 #: eeschema/lib_text.cpp:369 eeschema/sch_field.cpp:605 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 msgid "Bottom" msgstr "Alulra" #: common/eda_text.cpp:738 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:302 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:257 pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Thickness" msgstr "Vastagság" #: common/eda_text.cpp:747 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "Tükrözött" #: common/eda_text.cpp:750 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_field.cpp:431 eeschema/sch_field.cpp:585 #: eeschema/sch_pin.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103 msgid "Visible" msgstr "Látható" #: common/eda_text.cpp:762 #, fuzzy msgid "Horizontal Justification" msgstr "Vízszintes elhelyezkedés:" #: common/eda_text.cpp:766 #, fuzzy msgid "Vertical Justification" msgstr "Függőleges elhelyezkedés:" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "A helyileg telepített alkatrészrajzolat könyvtárak kezdő elérési útvonala (." "pretty mappa)." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "" "Alkatrészrajzolat 3D modellek könyvtárainak kezdő elérési útvonala " "(.3Dshapes mappa)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "A helyileg telepített rajzjelkönyvtárak kezdő elérési útvonala." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "A mintaprojekteket tartalmazó mappa installálásra került a KiCad-el." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "Opcionálisan megadhatja a saját mintaprojekt könyvtárát." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "KiCad által belsőleg definiált (nem szerkeszthető) környezeti változó, amely " "az aktuálisan betöltött projekt fájl abszolút elérési útvonalára mutat. Ez a " "környezeti változó a többi fájl és könyvtár relatív útvonalú elérését teszi " "lehetővé, például a projekt specifikus alkatrészrajzolat könyvtár " "\"${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty\"-ként adható meg." #: common/env_vars.cpp:92 #, fuzzy msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "A mintaprojekteket tartalmazó mappa installálásra került a KiCad-el." #: common/env_vars.cpp:94 #, fuzzy msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "A mintaprojekteket tartalmazó mappa installálásra került a KiCad-el." #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Elavult KICAD_TEMPLATE_DIR verzió." #: common/env_vars.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Elavult KICAD_TEMPLATE_DIR verzió." #: common/env_vars.cpp:102 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Elavult KICAD_TEMPLATE_DIR verzió." #: common/env_vars.cpp:104 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Elavult KICAD_TEMPLATE_DIR verzió." #: common/exceptions.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "" "%s-ből: %s()\n" "%d. sor" #: common/exceptions.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "" "%s a bemeneten/forrásban:\n" "\"%s\"\n" "%d. sor, %d. oszlop" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "" "%s-ből: %s()\n" "%d. sor" #: common/exceptions.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "A KiCAD nem tudja megnyitni ezt a fájlt,\n" "\"mivel azt a program egy újabb verziójával hozták létre.\n" "A megnyitásához frissítenie kell a KiCAD programot egy újabb verzióra.\n" "A KiCAD minimum %s verziója szükséges a fájl megnyitásához.\n" "\n" "Teljes hibalista:\n" "%s" #: common/exceptions.cpp:126 #, fuzzy msgid "Full error text:" msgstr "Tükrözés X tengelyen" #: common/filehistory.cpp:155 #, fuzzy msgid "No Files" msgstr "Dokumentum fájlok" #: common/filename_resolver.cpp:437 msgid "The given path does not exist" msgstr "Az adott elérési útvonal nem létezik" #: common/filename_resolver.cpp:440 msgid "3D model search path" msgstr "3D modell keresési útvonal" #: common/filename_resolver.cpp:465 msgid "Alias: " msgstr "Megnevezés: " #: common/filename_resolver.cpp:468 #, fuzzy msgid "This path:" msgstr "Ez az útvonal: " #: common/filename_resolver.cpp:471 #, fuzzy msgid "Existing path:" msgstr "Létező útvonal: " #: common/filename_resolver.cpp:473 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Rossz megnevezés (ismétlődő név)" #: common/filename_resolver.cpp:601 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "A 3D konfigurációs könyvtár ismeretlen" #: common/filename_resolver.cpp:604 common/filename_resolver.cpp:635 #: common/filename_resolver.cpp:667 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Írjon 3D modell keresési útvonalat" #: common/filename_resolver.cpp:632 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt" #: common/filename_resolver.cpp:666 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Problémák a konfigurációs fájl írásakor" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:881 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:102 msgid "Load Error" msgstr "Betöltési hiba" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Hiba történt egy alkatrészrajzolat betöltése közben:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "A(z) \"%s\" könyvtárnév már létezik az alkatrészrajzolat könyvtártáblázat " "%d. sorában" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, fuzzy, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "A \"fp-lib-table\" fájlok nem tartalmazzák a(z) \"%s\" könyvtárnevet" #: common/fp_lib_table.cpp:492 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" globális könyvtártáblázat útvonal nem hozható létre." #: common/gestfich.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "A(z) \"%s\" parancs nem található" #: common/gestfich.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "A PDF olvasó nem található a megadott útvonalon: \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "" "Probléma lépett fel a PDF megjelenítő indítása közben.\n" "A parancs \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:292 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" #: common/gestfich.cpp:321 eeschema/eeschema.cpp:410 eeschema/eeschema.cpp:443 #: gerbview/gerbview.cpp:237 kicad/project_template.cpp:257 #: pcbnew/pcbnew.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható." #: common/grid_tricks.cpp:277 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1992 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: common/grid_tricks.cpp:278 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "A kijelölt cellák tartalmának vágólapra történő áthelyezése" #: common/grid_tricks.cpp:279 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: common/grid_tricks.cpp:280 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "A kijelölt cellák tartalmának vágólapra történő másolása" #: common/grid_tricks.cpp:281 common/tool/actions.cpp:165 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: common/grid_tricks.cpp:282 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "" "A vágólapon lévő cellák beillesztése a mátrixba az aktuális cellánál kezdve" #: common/grid_tricks.cpp:283 common/tool/actions.cpp:191 #: kicad/project_tree_pane.cpp:776 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:856 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1994 msgid "Delete" msgstr "Töröl" #: common/grid_tricks.cpp:283 #, fuzzy msgid "Delete selected cells" msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése" #: common/grid_tricks.cpp:284 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Az összes kijelölése" #: common/grid_tricks.cpp:284 msgid "Select all cells" msgstr "Összes cella kiválasztása" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish Drawing" msgstr "Rajzolás vége" #: common/hotkey_store.cpp:46 #, fuzzy msgid "Add to Selection" msgstr "Kijelölésre nagyítás" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743 msgid "Highlight Net" msgstr "Vezeték kiemelése" #: common/hotkey_store.cpp:48 #, fuzzy msgid "Remove from Selection" msgstr "Kijelölésre nagyítás" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:227 #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: common/hotkey_store.cpp:72 #, fuzzy msgid "Project Manager" msgstr "" "Projekt név:\n" "%s\n" #: common/hotkey_store.cpp:73 eeschema/eeschema_config.cpp:67 #: eeschema/menubar.cpp:129 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1268 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállítások" #: common/hotkey_store.cpp:74 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1269 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:56 #, fuzzy msgid "PCB Editor" msgstr "Előző réteg" #: common/hotkey_store.cpp:75 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:486 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:563 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Lapkeret szerkesztő" #: common/hotkey_store.cpp:156 #, fuzzy msgid "Gestures" msgstr "Apertúra" #: common/kiway.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" \"kiface\" könyvtárat." #: common/kiway.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Nem lehet kiolvasni a példány nevet és verziót a(z) \"%s\" \"kiface\" " "könyvtárból." #: common/kiway.cpp:298 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Végzetes telepítési hiba. A\n" "\"%s\"\n" "fájlt nem lehet betölteni\n" #: common/kiway.cpp:302 msgid "It is missing.\n" msgstr "Hiányzik.\n" #: common/kiway.cpp:304 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Lehetséges hogy egy (.dll vagy .so) programkönytár hiányzik.\n" #: common/kiway.cpp:306 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Parancssor: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:423 common/kiway.cpp:427 common/kiway.cpp:431 #, fuzzy msgid "Error loading editor." msgstr "" "Hiba a netlista betöltésekor.\n" "%s" #: common/kiway.cpp:517 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet írni" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Nyelv beállítása" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:42 #, fuzzy msgid "In10.Cu" msgstr "In10" #: common/layer_id.cpp:43 #, fuzzy msgid "In11.Cu" msgstr "In11" #: common/layer_id.cpp:44 #, fuzzy msgid "In12.Cu" msgstr "In12" #: common/layer_id.cpp:45 #, fuzzy msgid "In13.Cu" msgstr "In13" #: common/layer_id.cpp:46 #, fuzzy msgid "In14.Cu" msgstr "In14" #: common/layer_id.cpp:47 #, fuzzy msgid "In15.Cu" msgstr "In15" #: common/layer_id.cpp:48 #, fuzzy msgid "In16.Cu" msgstr "In16" #: common/layer_id.cpp:49 #, fuzzy msgid "In17.Cu" msgstr "In17" #: common/layer_id.cpp:50 #, fuzzy msgid "In18.Cu" msgstr "In18" #: common/layer_id.cpp:51 #, fuzzy msgid "In19.Cu" msgstr "In19" #: common/layer_id.cpp:52 #, fuzzy msgid "In20.Cu" msgstr "In20" #: common/layer_id.cpp:53 #, fuzzy msgid "In21.Cu" msgstr "In21" #: common/layer_id.cpp:54 #, fuzzy msgid "In22.Cu" msgstr "In22" #: common/layer_id.cpp:55 #, fuzzy msgid "In23.Cu" msgstr "In23" #: common/layer_id.cpp:56 #, fuzzy msgid "In24.Cu" msgstr "In24" #: common/layer_id.cpp:57 #, fuzzy msgid "In25.Cu" msgstr "In25" #: common/layer_id.cpp:58 #, fuzzy msgid "In26.Cu" msgstr "In26" #: common/layer_id.cpp:59 #, fuzzy msgid "In27.Cu" msgstr "In27" #: common/layer_id.cpp:60 #, fuzzy msgid "In28.Cu" msgstr "In28" #: common/layer_id.cpp:61 #, fuzzy msgid "In29.Cu" msgstr "In29" #: common/layer_id.cpp:62 #, fuzzy msgid "In30.Cu" msgstr "In30" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:66 #, fuzzy msgid "B.Adhesive" msgstr "Alsó ragasztó" #: common/layer_id.cpp:67 #, fuzzy msgid "F.Adhesive" msgstr "Felső ragasztó" #: common/layer_id.cpp:68 #, fuzzy msgid "B.Paste" msgstr "Beillesztés" #: common/layer_id.cpp:69 #, fuzzy msgid "F.Paste" msgstr "Beillesztés" #: common/layer_id.cpp:70 #, fuzzy msgid "B.Silkscreen" msgstr "Szitanyomat" #: common/layer_id.cpp:71 #, fuzzy msgid "F.Silkscreen" msgstr "Szitanyomat" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:76 #, fuzzy msgid "User.Drawings" msgstr "Rajzok" #: common/layer_id.cpp:77 #, fuzzy msgid "User.Comments" msgstr "Megjegyzés" #: common/layer_id.cpp:78 #, fuzzy msgid "User.Eco1" msgstr "Felhasználói Eco1 réteg" #: common/layer_id.cpp:79 #, fuzzy msgid "User.Eco2" msgstr "Felhasználói Eco2 réteg" #: common/layer_id.cpp:80 #, fuzzy msgid "Edge.Cuts" msgstr "Kontúrmarás" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Margin_layer" #: common/layer_id.cpp:84 #, fuzzy msgid "F.Courtyard" msgstr "Határolódobozok" #: common/layer_id.cpp:85 #, fuzzy msgid "B.Courtyard" msgstr "Határolódobozok" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:856 #, fuzzy msgid "Rescue" msgstr "Átmentés" #: common/layer_id.cpp:105 #, fuzzy msgid "Wires" msgstr "Vezeték" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bus junctions" msgstr "Csomópont" #: common/layer_id.cpp:108 #, fuzzy msgid "Junctions" msgstr "Csomópont" #: common/layer_id.cpp:109 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Címke" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Global labels" msgstr "Globális címke" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarchikus címke" #: common/layer_id.cpp:112 #, fuzzy msgid "Pin numbers" msgstr "Lábszámozások:" #: common/layer_id.cpp:113 #, fuzzy msgid "Pin names" msgstr "Lábnév" #: common/layer_id.cpp:114 #, fuzzy msgid "Symbol references" msgstr "A rajzjel referenciájának szerkesztése" #: common/layer_id.cpp:115 #, fuzzy msgid "Symbol values" msgstr "Rajzjel név" #: common/layer_id.cpp:116 #, fuzzy msgid "Symbol fields" msgstr "Rajzjel mezők" #: common/layer_id.cpp:117 #, fuzzy msgid "Symbol body outlines" msgstr "Rajzjel-törzs körvonal" #: common/layer_id.cpp:118 #, fuzzy msgid "Symbol body fills" msgstr "Rajzjelek" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Pins" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:121 #, fuzzy msgid "Sheet borders" msgstr "Lap címke" #: common/layer_id.cpp:122 #, fuzzy msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Rajzjel-törzs háttér" #: common/layer_id.cpp:123 #, fuzzy msgid "Sheet names" msgstr "Lap név" #: common/layer_id.cpp:124 #, fuzzy msgid "Sheet fields" msgstr "Mező törlése" #: common/layer_id.cpp:125 #, fuzzy msgid "Sheet file names" msgstr "Lap fájlnév" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Sheet pins" msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása" #: common/layer_id.cpp:127 #, fuzzy msgid "No-connect symbols" msgstr "Nem csatlakoztatott rajzjel" #: common/layer_id.cpp:128 #, fuzzy msgid "ERC warnings" msgstr "ERC figyelmeztetés" #: common/layer_id.cpp:129 #, fuzzy msgid "ERC errors" msgstr "ERC hiba" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:167 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Anchors" msgstr "Horgony" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:170 #, fuzzy msgid "Helper items" msgstr "Elemek törlése" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356 msgid "Grid" msgstr "Rácsméretek" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:173 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:169 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: common/layer_id.cpp:136 #, fuzzy msgid "Highlighted items" msgstr "Kiemelt vezeték: %s" #: common/layer_id.cpp:137 #, fuzzy msgid "Hidden items" msgstr "Rejtett elemek" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:174 #, fuzzy msgid "Selection highlight" msgstr "Kiemelés megszüntetése" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:168 #, fuzzy msgid "Drawing sheet" msgstr "Rajzok" #: common/layer_id.cpp:143 #, fuzzy msgid "Footprints front" msgstr "Felső alkatrészrajzolatok" #: common/layer_id.cpp:144 #, fuzzy msgid "Footprints back" msgstr "Alsó alkatrészrajzolatok" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Values" msgstr "Értékek" #: common/layer_id.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Reference designators" msgstr "referencia jelölés" #: common/layer_id.cpp:147 #, fuzzy msgid "Footprint text" msgstr "Alsó alkatrészrajzolat szövegek" #: common/layer_id.cpp:148 #, fuzzy msgid "Hidden text" msgstr "Rejtett szövegek" #: common/layer_id.cpp:149 #, fuzzy msgid "SMD pads front" msgstr "Felső forrszemek" #: common/layer_id.cpp:150 #, fuzzy msgid "SMD pads back" msgstr "Alsó forrszemek" #: common/layer_id.cpp:151 #, fuzzy msgid "Through-hole pads" msgstr "Furatszerelt forrszemek" #: common/layer_id.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Vezetősávok" #: common/layer_id.cpp:153 #, fuzzy msgid "Through vias" msgstr "Átmenő viák:" #: common/layer_id.cpp:154 #, fuzzy msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Zsák/eltemetett viák" #: common/layer_id.cpp:155 #, fuzzy msgid "Micro-vias" msgstr "μViák:" #: common/layer_id.cpp:156 #, fuzzy msgid "Via holes" msgstr "Via: %s" #: common/layer_id.cpp:157 #, fuzzy msgid "Via hole walls" msgstr "Via: %s" #: common/layer_id.cpp:158 #, fuzzy msgid "Plated holes" msgstr "Nem furatfémezett furatok" #: common/layer_id.cpp:159 #, fuzzy msgid "Plated hole walls" msgstr "Nem furatfémezett furatok" #: common/layer_id.cpp:160 #, fuzzy msgid "Non-plated holes" msgstr "Nem furatfémezett furatok" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:691 msgid "Ratsnest" msgstr "Légvezetékek" #: common/layer_id.cpp:162 #, fuzzy msgid "No-connects" msgstr "Nem csatlakoztatott" #: common/layer_id.cpp:163 #, fuzzy msgid "DRC warnings" msgstr "Figyelmeztések" #: common/layer_id.cpp:164 #, fuzzy msgid "DRC errors" msgstr "Hibák" #: common/layer_id.cpp:165 #, fuzzy msgid "DRC exclusions" msgstr "Kijelölések törlése" #: common/layer_id.cpp:166 #, fuzzy msgid "DRC marker shadows" msgstr "Árnyékok megjelenítése" #: common/layer_id.cpp:172 #, fuzzy msgid "Grid axes" msgstr "Rács beállítások" #: common/lib_id.cpp:143 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Érvénytelen karakter található a logikai könyvtárnévben" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:54 #: eeschema/sch_pin.cpp:191 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1231 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Részegység" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:273 msgid "Item" msgstr "Elem" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Nem ismert számozási séma: %d" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of property" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Nem csatlakoztatott elemek" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Nem ismert számozási séma: %d" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "" "Nem található alapértelmezett szövegszerkesztő.\n" "A folytatás előtt, ki kell választania egy szövegszerkesztőt" #: common/pgm_base.cpp:187 common/pgm_base.cpp:189 #, fuzzy msgid "Executable file" msgstr "Végrehajtható fájl (" #: common/pgm_base.cpp:199 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása" #: common/pgm_base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "A \"%s\" környezeti változót nem lehet átnevezni." #: common/pgm_base.cpp:430 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:481 common/pgm_base.cpp:519 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:116 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:247 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "A(z) \"%s\" nem konvertálható egész számra." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2334 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2354 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2652 msgid "File import cancelled by user." msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2370 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2388 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2404 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2410 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2416 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2515 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Ismeretlen token: \"%s\"" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "" "Nem sikerült elemezni az URL-t:\n" "\"%s\"" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Érvénytelen méret, túl nagy: %lld" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Érvénytelen körív %f sugárral és %f° nyílással" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:155 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Hiba történt az alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése során" #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:270 #, fuzzy msgid "Could not open archive file." msgstr "A könyvtár fájlt nem lehet megnyitni." #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:278 #, fuzzy msgid "Invalid archive file format." msgstr "A(z) \"%s\" fájl biztonsági mentése sikertelen.\n" #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "\"%s\" fájl kibontása" #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:193 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:238 #, fuzzy msgid "Error extracting file!" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl betöltése közben." #: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:764 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:517 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:688 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:838 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1038 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1159 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:210 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:671 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:469 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:913 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:253 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:302 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:323 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:420 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:466 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:568 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt" #: common/project/project_archiver.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Archívum fájl \"%s\"" #: common/project/project_archiver.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" fájl biztonsági mentése sikertelen.\n" #: common/project/project_archiver.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "" "\n" "\"%s\" ZIP archívum létrehozva (mérete: %d bájt)" #: common/rc_item.cpp:353 msgid "Excluded " msgstr "" #: common/rc_item.cpp:357 msgid "Error: " msgstr "Hiba: " #: common/rc_item.cpp:358 msgid "Warning: " msgstr "Figyelmeztetés: " #: common/richio.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a(z) \"%s\" fájlt" #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Túllépte a maximális sorhosszúságot" #: common/richio.cpp:283 msgid "Line length exceeded" msgstr "Túllépte a sorhosszúságot" #: common/richio.cpp:566 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER írási hiba" #: common/settings/color_settings.cpp:333 #, fuzzy msgid "(Footprints)" msgstr "Alkatrészek" #: common/settings/color_settings.cpp:385 #, fuzzy msgid "KiCad Default" msgstr "Alapértelmezett" #: common/settings/color_settings.cpp:390 #, fuzzy msgid "KiCad Classic" msgstr "2 Réteg" #: common/template_fieldnames.cpp:72 eeschema/sch_sheet.cpp:59 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Mező %d" #: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Bezárás" #: common/tool/action_menu.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Kilépés" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Új..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Új dokumentáció létrehozása a szerkesztőben" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "New Library..." msgstr "Új könyvtár" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Új könyvtár mappa létrehozása" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Könyvtár hozzáadása" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Meglévő könyvtár mappa hozzáadása" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "Megnyitás..." #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Meglévő dokumentum megnyitása" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Változások mentése" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként" #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Dokumentum mentése egy másik helyre" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save Copy As..." msgstr "Másolat mentése másként..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Dokumentum másolatának mentése egy másik helyre" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Mindegyik mentése" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Összes változás mentése" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Változások eldobása" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "Oldalbeállítások..." #: common/tool/actions.cpp:96 #, fuzzy msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Lap beállítások" #: common/tool/actions.cpp:102 kicad/project_tree_pane.cpp:790 msgid "Print..." msgstr "Nyomtatás..." #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "Plottolás..." #: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Plottolás" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "Szerkesztő bezárása" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "Aktuális eszköz megszakítása" #: common/tool/actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Show Context Menu" msgstr "Ikonok megjelenítése a menükben" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" msgstr "Visszavonás" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo" msgstr "Újra" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo last edit" msgstr "Újra" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "A kijelölt elemek kivágása a vágólapra" #: common/tool/actions.cpp:159 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "A kijelölt elemek másolása vágólapra" #: common/tool/actions.cpp:165 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Tartalom beillesztése vágólapról" #: common/tool/actions.cpp:171 #, fuzzy msgid "Select all items on screen" msgstr "Válassza ki könyvtárat a mentéshez" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Tartalom beillesztése vágólapról" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikálás" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Kijelölt elem(ek) duplikálása" #: common/tool/actions.cpp:191 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése" #: common/tool/actions.cpp:196 #, fuzzy msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktív huzalozás" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Delete clicked items" msgstr "Elem törlése rákattintással" #: common/tool/actions.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change Edit Method" msgstr "Szöveggé változtat" #: common/tool/actions.cpp:203 #, fuzzy msgid "Change edit method constraints" msgstr "Alkatrészrajzolatok lecserélése" #: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: common/tool/actions.cpp:208 msgid "Find text" msgstr "Szöveg keresése" #: common/tool/actions.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Keresés és csere" #: common/tool/actions.cpp:214 msgid "Find and replace text" msgstr "Keresés és csere" #: common/tool/actions.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Következő keresése" #: common/tool/actions.cpp:220 msgid "Find next match" msgstr "Következő találat keresése" #: common/tool/actions.cpp:226 msgid "Find Next Marker" msgstr "Következő jelölő keresése" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Következő keresése és cseréje" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Találat cseréje és a következő keresése" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace All" msgstr "Összes cseréje" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace all matches" msgstr "Összes egyező cseréje" #: common/tool/actions.cpp:249 #, fuzzy msgid "Previous Marker" msgstr "Előző réteg" #: common/tool/actions.cpp:249 #, fuzzy msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása" #: common/tool/actions.cpp:254 #, fuzzy msgid "Next Marker" msgstr "Következő jelölő keresése" #: common/tool/actions.cpp:254 #, fuzzy msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása" #: common/tool/actions.cpp:259 #, fuzzy msgid "Exclude Marker" msgstr "Mező érték:" #: common/tool/actions.cpp:259 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:270 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:127 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: common/tool/actions.cpp:281 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Nagyítás képernyőméretre" #: common/tool/actions.cpp:286 #, fuzzy msgid "Zoom to Objects" msgstr "Nincs objektum" #: common/tool/actions.cpp:297 #, fuzzy msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Automatikus nagyítás" #: common/tool/actions.cpp:308 #, fuzzy msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Kicsinyítés" #: common/tool/actions.cpp:314 common/widgets/mathplot.cpp:1667 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: common/tool/actions.cpp:320 common/widgets/mathplot.cpp:1668 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: common/tool/actions.cpp:332 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Kijelölésre nagyítás" #: common/tool/actions.cpp:345 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "Kurzor" #: common/tool/actions.cpp:351 #, fuzzy msgid "Cursor Down" msgstr "Kurzor beállítások" #: common/tool/actions.cpp:357 #, fuzzy msgid "Cursor Left" msgstr "Kurzor" #: common/tool/actions.cpp:363 #, fuzzy msgid "Cursor Right" msgstr "Jobb alsó" #: common/tool/actions.cpp:370 #, fuzzy msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Kurzorok" #: common/tool/actions.cpp:376 #, fuzzy msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Kurzor beállítások" #: common/tool/actions.cpp:382 #, fuzzy msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Kurzorok" #: common/tool/actions.cpp:388 #, fuzzy msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Kurzor alakja:" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Click" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:400 #, fuzzy msgid "Double-click" msgstr "(kattintson duplán a szerkesztéshez)" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:408 #, fuzzy msgid "Pin Library" msgstr "Könyvtár" #: common/tool/actions.cpp:409 #, fuzzy msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "" "Válassza ki a könyvtártáblázatot amelyhez hozzá akarja adni a könyvtárat:" #: common/tool/actions.cpp:413 #, fuzzy msgid "Unpin Library" msgstr "Hozzáadás" #: common/tool/actions.cpp:414 #, fuzzy msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "" "Válassza ki a könyvtártáblázatot amelyhez hozzá akarja adni a könyvtárat:" #: common/tool/actions.cpp:419 msgid "Pan Up" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:425 #, fuzzy msgid "Pan Down" msgstr "Lefelé" #: common/tool/actions.cpp:431 #, fuzzy msgid "Pan Left" msgstr "Balra" #: common/tool/actions.cpp:437 #, fuzzy msgid "Pan Right" msgstr "Jobbra" #: common/tool/actions.cpp:444 #, fuzzy msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Gyors rácsváltás \"Rács 1\"-re" #: common/tool/actions.cpp:449 #, fuzzy msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Gyors rácsváltás \"Rács 2\"-re" #: common/tool/actions.cpp:454 #, fuzzy msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Következő réteg" #: common/tool/actions.cpp:458 #, fuzzy msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Előző réteg" #: common/tool/actions.cpp:463 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Rács origó megadása" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Show Grid" msgstr "Rács megjelenítése" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Rácspontok és vonalak megjelenítése a szerkesztőben" #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Grid Properties..." msgstr "Rács tulajdonságok..." #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Rács méretek megadása" #: common/tool/actions.cpp:486 #, fuzzy msgid "Use inches" msgstr "hüvelyk" #: common/tool/actions.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Mils" msgstr "Mil" #: common/tool/actions.cpp:491 #, fuzzy msgid "Use mils" msgstr "Milliméter használata" #: common/tool/actions.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Millimeters" msgstr "Milliméter" #: common/tool/actions.cpp:496 msgid "Use millimeters" msgstr "Milliméter használata" #: common/tool/actions.cpp:505 msgid "Switch units" msgstr "Mértékegység váltás" #: common/tool/actions.cpp:505 #, fuzzy msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Váltás metrikus és angolszász mértékegységek között" #: common/tool/actions.cpp:510 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Poláris koordináták" #: common/tool/actions.cpp:510 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Váltás poláris és derékszögű koordináta-rendszerek között" #: common/tool/actions.cpp:516 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Helyi koordináták visszaállítása" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Kurzor megjelenítése mindig" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Célkereszt megjelenítése még a kijelölések esetén is" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Teljes képernyős célkereszt" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Teljes képernyős célkereszt" #: common/tool/actions.cpp:533 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Rétegek rendezése ha X2 módot használ" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:540 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Rétegek rendezése ha X2 módot használ" #: common/tool/actions.cpp:541 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:546 msgid "Select item(s)" msgstr "Elem(ek) kijelölése" #: common/tool/actions.cpp:553 msgid "Measure Tool" msgstr "Mérő eszköz" #: common/tool/actions.cpp:553 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktív módon mérje meg a pontok közötti távolságot" #: common/tool/actions.cpp:564 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "3D megjelenítő ablak megjelenítése" #: common/tool/actions.cpp:569 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:920 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Könyvtár böngésző" #: common/tool/actions.cpp:569 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Rajzjelkönyvtár böngésző" #: common/tool/actions.cpp:574 eeschema/eeschema_config.cpp:237 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75 msgid "Symbol Editor" msgstr "Rajzjel szerkesztő" #: common/tool/actions.cpp:574 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Rajzjelek létrehozása, törlése vagy szerkesztése" #: common/tool/actions.cpp:579 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:110 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:992 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár böngésző" #: common/tool/actions.cpp:579 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak böngészése" #: common/tool/actions.cpp:584 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:844 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:965 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 msgid "Footprint Editor" msgstr "" "Alkatrészrajzolat szerkesztő\n" "(Footprint Editor)" #: common/tool/actions.cpp:584 #, fuzzy msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Rajzjelek létrehozása, törlése vagy szerkesztése" #: common/tool/actions.cpp:590 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból" #: common/tool/actions.cpp:590 #, fuzzy msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Nyákterv frissítése kapcsolási rajzból" #: common/tool/actions.cpp:595 #, fuzzy msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból" #: common/tool/actions.cpp:595 #, fuzzy msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból" #: common/tool/actions.cpp:605 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:71 msgid "Configure Paths..." msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása..." #: common/tool/actions.cpp:605 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Környezeti változók útvonalainak konfigurálása" #: common/tool/actions.cpp:610 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Rajzjel könyvtárak kezelése..." #: common/tool/actions.cpp:611 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Könyvtárlisták szerkesztése" #: common/tool/actions.cpp:616 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése..." #: common/tool/actions.cpp:617 #, fuzzy msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtártáblázatok szerkesztése" #: common/tool/actions.cpp:622 #, fuzzy msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Első lépések a KiCad-ben" #: common/tool/actions.cpp:623 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Az \"Első lépések a KiCAD -ban\" útmutató kezdőknek megnyitása" #: common/tool/actions.cpp:628 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "Segítség" #: common/tool/actions.cpp:629 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "A kapcsolódó adatlap vagy dokumentum megnyitása" #: common/tool/actions.cpp:635 #, fuzzy msgid "List Hotkeys..." msgstr "Gyorsbillentyűk listája..." #: common/tool/actions.cpp:636 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Gyorsbillentyűk listájának megjelenítése" #: common/tool/actions.cpp:641 #, fuzzy msgid "Get Involved" msgstr "Részvétel a fejlesztésben" #: common/tool/actions.cpp:642 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Közreműködés a KiCad fejlesztésében (böngészőt nyit)" #: common/tool/actions.cpp:647 msgid "Donate" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:648 #, fuzzy msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Közreműködés a KiCad fejlesztésében (böngészőt nyit)" #: common/tool/actions.cpp:652 #, fuzzy msgid "Report Bug" msgstr "Napló fájlok" #: common/tool/common_control.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "A(z) \"%s\" felhasználói kézikönyv nem található.\n" "\n" "Valószínűleg nem telepítette." #: common/tool/common_control.cpp:222 common/tool/common_control.cpp:242 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "A fájl nem található" #: common/tool/common_control.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "A(z) \"%s\" felhasználói kézikönyv nem található.\n" "\n" "Valószínűleg nem telepítette." #: common/tool/common_control.cpp:269 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Nem sikerült elindítani az alapértelmezett böngészőt.\n" "A KiCad projekt segítségére vonatkozó információkért keresse fel a %s " "webhelyet" #: common/tool/common_control.cpp:272 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Csatlakozzon a KiCad-hez" #: common/tool/common_control.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Nem sikerült elindítani az alapértelmezett böngészőt.\n" "A KiCad projekt segítségére vonatkozó információkért keresse fel a %s " "webhelyet" #: common/tool/common_control.cpp:287 #, fuzzy msgid "Donate to KiCad" msgstr "KiCad projekt menedzser bezárása..." #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Via: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Egyedi rács: %.2f mil -- %.4f mm" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Nagyítás: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Helytelen érték: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "A megadott adat kivezető szóközöket tartalmaz." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "A megadott adat bevezető szóközöket tartalmaz." #: common/validators.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "Érvénytelen könyvtári azonosító formátum: \"%s\"." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Hiba: érvénytelen könyvtári azonosító" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Érvénytelen jel név" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "" "Jelek nevei nem tartalmazhatnak soremelés (LF) és kocsivissza (CR) " "karaktereket" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Jelek nevei nem tartalmazhatnak szóköz karaktereket" #: common/view/view.cpp:539 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Az Y tengelyű tükrözés még nem támogatott" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 #, fuzzy msgid "Footprint not found." msgstr "Alkatrészrajzolat nem található" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 msgid "No default footprint" msgstr "Nincs alapértelmezett alkatrészrajzolat" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics" msgstr "Gyorsított grafika" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 #, fuzzy msgid "Fallback graphics" msgstr "Grafikai elemre ugrik:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Renderelési idő %.3f sec" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Hardveresen gyorsított megjelenítés (javasolt)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 msgid "Grid Options" msgstr "Rács beállítások" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Dots" msgstr "Pontok" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Lines" msgstr "Vonalak" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111 msgid "Small crosses" msgstr "Kis kereszt" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 msgid "Grid Style" msgstr "Rács stílus" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:127 msgid "Grid thickness:" msgstr "Rácsvastagság:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Minimális rács térköz:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 #, fuzzy msgid "Snap to Grid:" msgstr "Forrszemre ugrik:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 msgid "Always" msgstr "Mindig" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 msgid "When grid shown" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 msgid "Never" msgstr "Soha" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189 msgid "Cursor Options" msgstr "Kurzor beállítások" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Small crosshair" msgstr "Kicsi célkereszt" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 msgid "Full window crosshair" msgstr "Teljes képernyős célkereszt" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201 msgid "Cursor Shape" msgstr "Kurzor alakja:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:206 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Kurzor rajzoláshoz, lehelyezéshez és mozgatáshoz" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:209 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Mindig mutassa a célkeresztet" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:379 msgid "Select a File" msgstr "Fájl kiválasztása" #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Pozíció középpontba helyezése" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "Illesztés a képernyőre" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Nagyítás képernyőméretre" #: common/widgets/mathplot.cpp:1667 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Nagyítás" #: common/widgets/mathplot.cpp:1668 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Kicsinyítés" #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "<no net>" msgstr "<nincs vezeték>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 #, fuzzy msgid "<create net>" msgstr "Zónák létrehozása" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:633 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:676 msgid "Filter:" msgstr "Szűrés:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:72 common/widgets/paged_dialog.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:171 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:290 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre" #: common/widgets/unit_binder.cpp:217 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s legalább %s legyen." #: common/widgets/unit_binder.cpp:232 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s kevesebb mint %s legyen." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "" "Nyomjon meg egy új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg az [Esc] gombot a " "megszakításhoz..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "Aktuális gyorsbillentyű:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "Gyorsbillentyű beállítása" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "A(z) '%s' egy fenntartott név, nem használható" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:392 msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:393 msgid "Undo Changes" msgstr "Módosítás visszavonása" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:394 #, fuzzy msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Újrasorszámozás a meglévőek törlése után" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:395 msgid "Restore Default" msgstr "Visszaállítja az alapértelmezettre" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" már hozzá van rendelve a(z) \"%s\" -hoz a(z) \"%s\" szakaszban. " "Biztos benne, hogy módosítani szeretné kijelölést?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:437 msgid "Confirm change" msgstr "Módosítás megerősítése" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:457 msgid "Command" msgstr "Parancs" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:460 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(kattintson duplán a szerkesztéshez)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:463 msgid "Hotkey" msgstr "Gyorsbillentyű" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:183 msgid "All files" msgstr "Összes fájl" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:189 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad kapcsolási rajz rajzjel fáj (*.sym)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:195 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad rajzjel könyvtár fájl (*.lib)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:202 #, fuzzy msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad rajzjel könyvtár fájl (*.lib)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:208 #, fuzzy msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "KiCad rajzjel könyvtár fájl (*.lib)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad projekt fájl" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221 #, fuzzy msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad projekt fájl" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228 #, fuzzy msgid "All KiCad project files" msgstr "KiCad projekt fájl" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 #, fuzzy msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242 #, fuzzy msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 #, fuzzy msgid "Altium schematic files" msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 #, fuzzy msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261 #, fuzzy msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Archívum fájl \"%s\"" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML kapcsolási rajz fájl (*.sch)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML fájlok (*.sch *.brd)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad netlista fájl (*.net)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285 gerbview/files.cpp:50 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber fájlok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad nyákterv fájl (*.brd)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:297 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML nyákterv fájl (*.brd)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302 #, fuzzy msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Archívum fájl \"%s\"" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII nyákterv fájl (*.pcb)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:312 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad alkatrészrajzolat fájlok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad alkatrészrajzolat könyvtár útvonal (*.pretty)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Örökölt alkatrészrajzolat könyvtár fájl (*.mod)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML könyvtár fájl (*.lbr)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda alkatrészrajzolat könyvtár fájl (*.fp)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371 #, fuzzy msgid "Drawing sheet files" msgstr "Rajzok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad rajzjel és alkatrészrajzolat társítási fájl (*.cmp)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387 gerbview/files.cpp:69 msgid "Drill files" msgstr "Fúrófájlok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 msgid "SVG files" msgstr "SVG fájlok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 msgid "HTML files" msgstr "HTML fájlok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 msgid "CSV Files" msgstr "CSV fájlok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412 msgid "Portable document format files" msgstr "Hordozható dokumentum formátum fájl (*.pdf)|*.pdf" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:418 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript fájl (.ps)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:424 msgid "Report files" msgstr "Napló fájlok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:430 #, fuzzy msgid "Component placement files" msgstr "Komponens paraméterek:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:436 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML és X3D fájlok (*.wrl *.x3d)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:442 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3 alkatrészrajzolat fájl (*.idf)|*.idf" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:448 msgid "Text files" msgstr "Szöveges fájlok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:454 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Örökölt alkatrészrajzolat export fájl (*.emp)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:460 #, fuzzy msgid "Electrical rule check file" msgstr "Elektromos szabályellenőrzési fájl (.erc)|*.erc" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:466 msgid "Spice library file" msgstr "SPICE könyvtár fájl (*.lib)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:472 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE netlista fájl (*.cir)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:478 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar netlista fájl (*.frp)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:484 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Rajzjel alkatrészrajzolat összerendelés fájl (.equ)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:490 msgid "Zip file" msgstr "Zip fájlok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:496 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 panel fájl (*.cad)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:502 msgid "DXF Files" msgstr "DXF fájlok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:508 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber feladat fájlok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:514 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN fájl" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:521 #, fuzzy msgid "Specctra Session file" msgstr "Specctra Session (*.SES) fájl beolvasztása:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:528 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 teszt fájlok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535 msgid "Workbook file" msgstr "Workbook fájl (*.wbk)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542 msgid "PNG file" msgstr "PNG fájlok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:548 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG fájlok" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:554 #, fuzzy msgid "Hotkey file" msgstr "Gyorsbillentyűk listája" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." msgstr "" "A(z) \"%s\" ekvivalencia (alkatrész - alkatrészrajzolat társítások) fájl nem " "található az alapértelmezett keresési útvonalakon." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" ekvivalencia fájl megnyitása során." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Hiba történt az ekvivalencia fájl betöltése során." #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu alkatrész - alkatrészrajzolat társítás megtalálva." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Alkatrész %s: a(z) %s alkatrészrajzolat nem található egyik könyvtárban sem." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Alkatrésztársító \"ERC\" figyelmeztetés" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "Hiba történt a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázatban" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:63 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelés" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1080 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár szerkesztése" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Rajzjel : Alkatrészrajzolat hozzárendelések" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Szűrt alkatrészrajzolatok" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Alkalmazás, kapcsolási rajz mentése és folytatás" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 #, fuzzy msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Rajzjel alkatrészrajzolat összerendelés fájl (.equ)" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386 #, fuzzy msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "" "Az alkatrésztársítások módosultak.\n" "Menti mielőtt kilép?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:548 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes LIB_ID." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:702 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1418 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1247 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:369 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak:" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:718 #, fuzzy msgid "Pin Count" msgstr "Forrszemek száma" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:731 eeschema/sch_symbol.cpp:1401 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1405 eeschema/sch_symbol.cpp:1435 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:194 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1218 msgid "Library" msgstr "Könyvtár" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:744 #, fuzzy msgid "Search Text" msgstr "keresési szöveg" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:748 #, fuzzy msgid "No Filtering" msgstr "Nincs szűrés" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:750 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Szűrés %s szerint" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Leírás: %s; Kulcsszavak: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:796 #, fuzzy, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Rajzjel szerkesztő beállítások" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798 #, fuzzy msgid "Library location: unknown" msgstr "A könyvtár nem található" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Nincsenek alkatrészrajzolat könyvtárak az aktuális könyvtártáblázatban." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:812 msgid "Configuration Error" msgstr "Konfigurációs hiba" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:816 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:869 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak betöltése" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:879 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Hiba a kapcsolási rajz betöltésekor.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Projekt fájl: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:808 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Nincs szövegszerkesztő kiválasztva. Válasszon egyet." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "A(z) \"%s\" fájl már szerepel a listában" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Rajzjel - alkatrészrajzolat hozzárendelés fájl (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1013 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:525 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:660 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Mozgatás fel" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Mozgatás le" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Fájl szerkesztése" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Elérhető környezeti változók relatív útvonala:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:959 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_symbol.cpp:1378 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1425 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 pcbnew/footprint.cpp:2362 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:330 pcbnew/fp_text.cpp:271 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 pcbnew/pcb_dimension.cpp:311 msgid "Value" msgstr "Érték" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Abszolút" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relatív" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Path Type" msgstr "Útvonal típus:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Referencia" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Kapcsolási rajz hozzárendelés" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "CMP fájl hozzárendelés" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Alkatrészrajzolat hozzárendelési ellentmondás a kapcsolási rajz netlista és " "az alkatrészrajzolat hozzárendelési (.cmp) fájl esetén.\n" "Válassza ki a kívánt hozzárendelést." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési konfliktusok" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:69 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:164 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat azonosító nem érvényes." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:411 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "A könyvtár nem található az alkatrészrajzolat könyvtártáblázatban." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:420 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:475 pcbnew/footprint.cpp:963 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Alkatrészrajzolat: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:486 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Könyvtár: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n" msgstr "" "A(z) \"%s\" alkatrészhez tartozó \"%s\" alkatrészrajzolat <b>egyik " "könyvtárban sem</b> található meg.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n" msgstr "" "A(z) \"%s\" alkatrészhez tartozó \"%s\" alkatrészrajzolat <b>több " "könyvtárban is</b> megtalálható.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Ellenőrizze a alkatrészrajzolat könyvtáblázat bejegyzéseit." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematikus alkatrészrajzolat könyvtáblázat" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Az alábbi hiba történt az alkatrészrajzolat hozzárendelések konvertálása " "során:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Ahhoz, hogy a következő netlista importálás sikeresen frissítse, manuálisan " "újra össze kell rendelnie ezeket." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 msgid "Schematic saved" msgstr "A kapcsolási rajz elmentve" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Alkatrészrajzolat szűrők:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolat megjelenítése" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "A hozzárendelt alkatrészrajzolat megnyitása a szerkesztőben" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Alkatrészrajzolat társítási fájl mentése" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 #, fuzzy msgid "Save to Schematic" msgstr "Új kapcsolási rajz" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Alkatrésztársítások mentése" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 #, fuzzy msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Következő nem társított rajzjel" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Meglévő rajzjel - alkatrészrajzolat társítások megtartása" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Előző nem társított rajzjel" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Meglévő rajzjel - alkatrészrajzolat társítások megtartása" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 #, fuzzy msgid "Assign footprint" msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelés" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 #, fuzzy msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 #, fuzzy msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Automatikusan huzalozott vezetősávok" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Automatikus alkatrészrajzolat társítás" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 #, fuzzy msgid "Delete association" msgstr "Kijelölések törlése" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Törli az összes alkatrészrajzolat hozzárendelést" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Törli az összes alkatrészrajzolat hozzárendelést" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 #, fuzzy msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "KiCad rajzjel és alkatrészrajzolat társítási fájl (*.cmp)" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása lábszám szerint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 #, fuzzy msgid "Filter by pin count" msgstr "Szűrés forrpont szerint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása lábszám szerint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 #, fuzzy msgid "Filter by library" msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása könyvtár szerint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása könyvtár szerint" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257 #, fuzzy msgid "Delete all associations?" msgstr "Törli az összes alkatrészrajzolat hozzárendelést" #: eeschema/annotate.cpp:159 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d azonos időbélyeget talált majd cserélt le." #: eeschema/annotate.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "%s (%s részegység) frissítve (\"%s\" -> \"%s\")" #: eeschema/annotate.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")" #: eeschema/annotate.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "%s (%s részegység) sorszámozása %s-ként" #: eeschema/annotate.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "%s sorszámozása %s-ként" #: eeschema/annotate.cpp:326 msgid "Annotation complete." msgstr "A sorszámozás elkészült." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "A(z) %s szkript fájl nem található." #: eeschema/component_references_lister.cpp:608 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Az elem nincs sorszámozva: %s%s (%d. egység)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:615 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Az elem nincs sorszámozva: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, fuzzy, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "" "Hiba a(z) %s%s rajzjel / %d. részegység használatakor. Maximum %d részegység " "lehetséges\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:670 #: eeschema/component_references_lister.cpp:698 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Azonos elemek %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:677 #: eeschema/component_references_lister.cpp:705 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Azonos elemek %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Eltérő értékek a(z) %s%d%s (%s) és %s%d%s (%s) esetén" #: eeschema/connection_graph.cpp:2259 eeschema/connection_graph.cpp:2290 #, fuzzy, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Mind %s, mind %s ugyanahhoz a vezetékhez lett hozzácsatolva. A netlistában a " "%s címke lesz használva." #: eeschema/connection_graph.cpp:2514 #, fuzzy, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "A(z) %s (%s) és %s (%s) össze van kötve, de nem tagja a busznak" #: eeschema/connection_graph.cpp:2925 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Eltérés a hierarchikus címkék és lábak között" #: eeschema/connection_graph.cpp:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "" "A(z) \"%s\" hierarchikus címke nincs összeköttetésben egy lapon belüli " "címkével." #: eeschema/cross-probing.cpp:242 pcbnew/cross-probing.cpp:172 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s láb %s megtalálva" #: eeschema/cross-probing.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s talált, de %s nem található" #: eeschema/cross-probing.cpp:248 pcbnew/cross-probing.cpp:185 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s megtalálva" #: eeschema/cross-probing.cpp:253 pcbnew/cross-probing.cpp:168 #: pcbnew/cross-probing.cpp:187 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nem található" #: eeschema/cross-probing.cpp:306 #, fuzzy msgid "Selected net:" msgstr "Kiválasztott vezeték: " #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Sorszámozás üzenet:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 msgid "Annotate" msgstr "Sorszámozás indítása" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Entire schematic" msgstr "Új kapcsolási rajz" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Current sheet only" msgstr "Csak az aktuális réteg" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Selection only" msgstr "Kiválasztás megszüntetése" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "Hatáskör" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Sorrend:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Rendezés vízszintes pozíció szerint" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Rendezés függőleges pozíció szerint" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Létező sorszámozások megtartása, és folytatása" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Létező sorszámozások törlése, és újrakezdése" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Számozás:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96 msgid "Use first free number after:" msgstr "Használja az első szabad számot ezután:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:102 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Első szabad szám használata az N = oldalszám x 100 után" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:105 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Első szabad szám használata az N = oldalszám x 1000 után" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:128 msgid "Clear Annotation" msgstr "Sorszámozások törlése" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Rajzjel sorszámozó" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:133 msgid "Generate" msgstr "Létrehozás" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 #, fuzzy msgid "(file missing)" msgstr "Hiányzik.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Ez a művelet nem vonható vissza." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 #, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "" "A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel " "sorszámozva van." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generátor megnevezés:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "Generátor hozzáadása" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Már létezik egy \"%s\" megnevezés." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:686 #, fuzzy msgid "Generator File" msgstr "Generátor fájlok:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "A generátor fájlnév nem található." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Bevásárlólista létrehozás súgó" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Bevásárlólista generátor szkript:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "" "Új bevásárlólista generátor és a hozzátartozó parancssori kód hozzáadása a " "listához" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Szkript fájl szerkesztése szövegszerkesztővel" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Generátor szkript eltávolítása a listáról" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "A generátor parancssori kódja:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Konzolablak megjelenítése / elrejtése" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Alapértelmezetten a parancssor a háttérben fut, a kimenete az \"Információ\" " "mezőben jelenik meg.\n" "Válassza ezt a lehetőséget a futtatott parancsok ablakban történő " "megjelenítéséhez." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "0 = alapértelmezett érték használata" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Bevásárlólista létrehozása" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to " "convert>\n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " "\"%O.html\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " "\"%O.csv\"\n" "```\n" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:37 msgid "Bus Definitions" msgstr "Busz definiciók" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:55 msgid "Bus Aliases" msgstr "Busz megnevezések" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:65 msgid "Alias Name" msgstr "Megnevezés név" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:109 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:89 msgid "Alias Members" msgstr "Megnevezés tagok" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:99 msgid "Member Name" msgstr "Tag neve" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:180 #, fuzzy msgid "Bus Alias Name" msgstr "Megnevezés név" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:181 #, fuzzy msgid "Net or Bus Name" msgstr "Vezetéknév" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66 #, fuzzy msgid "Change all symbols in schematic" msgstr "Kapcsolási rajzon lévő rajzjel mezők tömeges szerkesztése" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67 #, fuzzy msgid "Change Symbols" msgstr "Gyorsítótárazott Rajzjel:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change selected symbol(s)" msgstr "Rajzjel kiválasztása" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93 #, fuzzy msgid "Change symbols matching reference designator:" msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94 #, fuzzy msgid "Change symbols matching value:" msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező értékkel:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Change symbols matching library identifier:" msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Update Fields" msgstr "Szövegmező értékek frissítése" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in new symbol" msgstr "A könyvtárban nem megtalálható mezők eltávolítása" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in new symbol" msgstr "Azon mezők visszaállítása, amelyek a könyvtárban nincsenek kitöltve" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Update field text" msgstr "Szövegmező értékek frissítése" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136 #, fuzzy msgid "Update field visibilities" msgstr "Mező láthatóságok visszaállítása" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137 #, fuzzy msgid "Update field sizes and styles" msgstr "Mező szövegméretek és stílusok visszaállítása" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138 #, fuzzy msgid "Update field positions" msgstr "Mező pozíciók visszaállítása" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139 #, fuzzy msgid "Update symbol attributes" msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:165 msgid "Change" msgstr "Csere:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:163 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:529 #, fuzzy, c-format msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:536 #, fuzzy, c-format msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:546 #, fuzzy, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:553 #, fuzzy, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:564 #, fuzzy msgid "*** symbol not found ***" msgstr "*** alkatrészrajzolat nem található ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:573 msgid "*** new symbol has too few units ***" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Update all symbols in schematic" msgstr "Kapcsolási rajzon lévő rajzjel mezők tömeges szerkesztése" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Update selected symbol(s)" msgstr "Rajzjel kiválasztása" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Update symbols matching reference designator:" msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Update symbols matching value:" msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező értékkel:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Update symbols matching library identifier:" msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "New library identifier:" msgstr "Nincs könyvtár definiálva!" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Update/reset Fields" msgstr "Szövegmező értékek frissítése" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50 msgid "Select None" msgstr "Kiválasztás megszüntetése" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94 msgid "Update Options" msgstr "Opciók frissítése" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in library symbol" msgstr "A könyvtárban nem megtalálható mezők eltávolítása" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" msgstr "Azon mezők eltávolítása, amelyek nem voltak az eredeti rajzjel részei" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in library symbol" msgstr "Azon mezők visszaállítása, amelyek a könyvtárban nincsenek kitöltve" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Update/reset field text" msgstr "Szövegmező értékek frissítése" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Update/reset field visibilities" msgstr "Mező láthatóságok visszaállítása" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Update/reset field sizes and styles" msgstr "Mező szövegméretek és stílusok visszaállítása" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Update/reset field positions" msgstr "Mező pozíciók visszaállítása" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Update/reset symbol attributes" msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:100 #, fuzzy msgid "Update Symbols from Library" msgstr "Mezők frissítése könyvtárból..." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:95 msgid "Select with Browser" msgstr "Kiválasztás böngészővel" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:147 #, fuzzy msgid "Place repeated copies" msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolatok lehelyezése" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:149 #, fuzzy msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks." msgstr "Nincs kijelölve rajzjel a mentéshez." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:151 #, fuzzy msgid "Place all units" msgstr "Cellák hozzáadása" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:153 msgid "Sequentially place all units of the symbol." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:398 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:457 #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:70 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:310 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'." msgstr "" "Hiba történt a(z) '%s' rajzjel '%s' könyvtárból történő betöltése során." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:421 msgid "No footprint specified" msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:434 msgid "Invalid footprint specified" msgstr "A megadott alkatrészrajzolat érvénytelen" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:516 msgid "No symbol selected" msgstr "Nincs rajzjel kiválasztva" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library identifier %s is not valid." msgstr "A könyvtári rajzjel azonosító \"%s\" érvénytelen." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:641 #, c-format msgid "Available Candidates for %s " msgstr "Lehetséges jelöltek %s részére " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:645 #, c-format msgid "Candidates count %d " msgstr "Lehetséges jelöltek száma %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:656 #, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" msgstr "%u hozzárendelve, %u nem található" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:662 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" msgstr "Az összes %u hozzárendelés feloldva" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:693 msgid "Invalid symbol library identifier" msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:744 #, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt a(z) %s rajzjel %s könyvtárból történő betöltése során.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99 msgid "Symbols" msgstr "Rajzjelek" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38 msgid "Current Library Reference" msgstr "Jelenlegi könyvtár hivatkozás" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39 msgid "New Library Reference" msgstr "Új könyvtár hivatkozás" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58 msgid "Map Orphans" msgstr "Árva alkatrészek felderítése" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" "Árva alkatrészek (a hivatkozott rajzjel nem található) esetén\n" "próbáljon meg egy azonos a nevű jelöltet keresni a betöltött könyvtárakban." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Update symbol fields from new library" msgstr "Mezők frissítése könyvtárból..." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64 msgid "" "Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" "Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 msgid "Symbol Library References" msgstr "Rajzjel könyvtár hivatkozások" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79 #, fuzzy msgid "Run ERC" msgstr "Tervezési szabályellenőrző (DRC) futtatása" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:93 #, fuzzy msgid "Show Annotation dialog" msgstr "Sorszámozás üzenet:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106 msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194 #, fuzzy msgid "Delete exclusions too?" msgstr "Kijelölések törlése" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:921 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:82 msgid "Delete All Markers" msgstr "Összes hibajelölő törlése" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196 #, fuzzy msgid "Errors and Warnings Only" msgstr "Hiba: a forrszemnek nincs réteg megadva." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:196 msgid "Errors, Warnings and Exclusions" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302 #, c-format msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:306 msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:308 msgid "ERC completed.<br><br>" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356 #, fuzzy msgid "Checking sheet names..." msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:362 #, fuzzy msgid "Checking bus conflicts..." msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367 #, fuzzy msgid "Checking conflicts..." msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:374 #, fuzzy msgid "Checking footprints..." msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:378 #, fuzzy msgid "Checking pins..." msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:395 #, fuzzy msgid "Checking labels..." msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:401 #, fuzzy msgid "Checking for unresolved variables..." msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:407 #, fuzzy msgid "Checking no connect pins for connections..." msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel...\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:413 #, fuzzy msgid "Checking for library symbol issues..." msgstr "Könyvtári rajzjel:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:491 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:443 #, fuzzy msgid "errors" msgstr "Hibák" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:492 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:444 #, fuzzy msgid "warnings" msgstr "Figyelmeztések" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:493 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:445 #, fuzzy msgid "appropriate" msgstr "Forrszem tulajdonságok" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:498 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:450 msgid "Remove exclusion for this violation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:499 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:451 #, c-format msgid "It will be placed back in the %s list" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:503 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:455 msgid "Exclude this violation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:504 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:456 #, c-format msgid "It will be excluded from the %s list" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:516 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:469 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:518 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:471 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:478 msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:522 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:476 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:527 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" msgstr "DRC szabálysértések megengedése" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:528 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:484 msgid "Violations will not be checked or reported" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:535 msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:539 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:489 #, fuzzy msgid "Edit violation severities..." msgstr "Zóna tulajdonságok szerkesztése..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540 #, fuzzy msgid "Open the Schematic Setup... dialog" msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:632 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72 msgid "Pin Conflicts Map" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:636 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:594 msgid "Violation Severity" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:759 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Report file '%s' created." msgstr "A(z) \"%s\" naplófájl létrehozva\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:777 #, c-format msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:792 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Lap %s\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:816 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" "\n" " ** %d ERC üzenet: %d HIBA, %d Figyelmeztetés\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:681 #: gerbview/job_file_reader.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:202 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Click on items to highlight them on the board." msgstr "A törléshez kattintson az elemekre" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Violations" msgstr "Forgatás:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55 msgid "Exclusions" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109 msgid "Delete Markers" msgstr "Hibajelölők törlése" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Elektromos szabályellenőrző" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:131 #, fuzzy msgid "Power symbol value field text cannot be changed." msgstr "(A tápszimbólum értékének szövege nem módosítható.)" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:246 #, fuzzy msgid "Illegal reference designator value!" msgstr "Illegális referencia mező érték!" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:254 msgid "Value may not be empty." msgstr "Az érték nem lehet üres." #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:336 #, fuzzy msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog." msgstr "Elem tulajdonságok párbeszédablak megnyitása" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Other symbol fields" msgstr "Rajzjel mezők szerkesztése" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Wires && wire labels" msgstr "Ellenőrizze a hasonló címkéket" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 msgid "Buses && bus labels" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Sheet titles" msgstr "Lap címke" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Other sheet fields" msgstr "adatlap mező" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Sheet borders && backgrounds" msgstr "Rajzjel-törzs háttér" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Kapcsolási rajzlap tulajdonságok" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 msgid "Filters" msgstr "Szűrés" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Filter other symbol fields by name:" msgstr "Elemek szűrése vezeték szerint:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Filter items by parent reference designator:" msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat referencia alapján:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Filter items by parent symbol library id:" msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat könyvtári azonosítója alapján:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Filter items by parent symbol type:" msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat referencia alapján:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Non-power symbols" msgstr "Tápszimbólum" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Power symbols" msgstr "Tápszimbólum" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 msgid "Filter items by net:" msgstr "Elemek szűrése vezeték szerint:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Only include selected items" msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Set To" msgstr "Gyorsbillentyű beállítása" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55 msgid "Text size:" msgstr "Szövegméret:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/pin_type.cpp:126 msgid "Up" msgstr "Felfelé" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/pin_type.cpp:127 msgid "Down" msgstr "Lefelé" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: include/base_units.h:48 #, fuzzy msgid "-- leave unchanged --" msgstr "Változások mentése" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:229 msgid "H Align (fields only):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:245 msgid "Visible (fields only)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251 msgid "V Align (fields only):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:291 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:25 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1246 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1487 msgid "Line width:" msgstr "Vonalszélesség:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Line color:" msgstr "Definiált színek" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:314 #, fuzzy msgid "Line style:" msgstr "Vonalstílus:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:330 #, fuzzy msgid "Sheet background color:" msgstr "Háttérszín" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:339 #, fuzzy msgid "Junction size:" msgstr "Csomópont mérete:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #, fuzzy msgid "Junction color:" msgstr "Kijelölés másolva." #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:95 msgid "Edit Text and Graphic Properties" msgstr "Rajzjel és szövegmező tulajdonságok szerkesztése" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31 msgid "symbol" msgstr "rajzjel" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred writing empty symbol library table.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt az üres rajzjel könyvtártáblázat fájl írásakor.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74 msgid "Please select a symbol library table file." msgstr "Válasszon ki egy rajzjel könyvtártáblázat fájlt." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' not found." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is not a valid symbol library table.\n" "\n" "%s" msgstr "" "A(z) \"%s\" rajzjel könyvtártáblázat fájl nem érvényes.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy global symbol library table file '%s' to '%s'." msgstr "" "A globális rajzjel könyvtártáblázat fájl nem másolható:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" ":to:\n" "\n" "\"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading global symbol library table.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése során:\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 msgid "Diameter:" msgstr "Átmérő:" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:44 msgid "Color:" msgstr "Szín:" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Set diameter to 0 to use schematic junction dot size." msgstr "Kapcsolási rajz tervező" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:80 msgid "Set color to transparent to use Schematic Editor colors." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:59 #, fuzzy msgid "Junction Properties" msgstr "Láb tulajdonságok" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138 eeschema/lib_pin.cpp:1040 #: eeschema/sch_pin.cpp:203 msgid "Number" msgstr "Lábszámozás" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267 msgid "Electrical Type" msgstr "Típus" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:228 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268 msgid "Graphic Style" msgstr "Grafikus stílus" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:207 eeschema/lib_pin.cpp:1050 #: eeschema/sch_pin.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59 #: pcbnew/footprint.cpp:2364 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:96 #: pcbnew/pad.cpp:1637 msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50 msgid "Number Text Size" msgstr "Lábszámozás szövegméret" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51 msgid "Name Text Size" msgstr "Lábnév szövegméret" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:208 msgid "X Position" msgstr "X pozíció" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:209 msgid "Y Position" msgstr "Y pozíció" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:496 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:56 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "[Csak olvasható]" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:756 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1204 msgid "Save changes?" msgstr "Menti a változtatásokat?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:86 msgid "Group by name" msgstr "Csoportosítás név szerint" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 msgid "Pin numbers:" msgstr "Lábszámozások:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1491 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 msgid "0" msgstr "0°" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70 msgid "Pin Table" msgstr "Alaktrészláb táblázat" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:123 msgid "Symbol name:" msgstr "Rajzjel neve:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "The symbol name in library and also the default\n" "symbol value when loaded in the schematic." msgstr "" "Ez a rajzjel neve a könyvtárban, valamint az alapértelmezett\n" "alkatrész érték a kapcsolási rajzba történő betöltés során." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42 msgid "Derive from existing symbol:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:68 msgid "Combo!" msgstr "Kombinált!" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:47 msgid "" "Select symbol in the current library as parent symbol.\n" "\n" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51 msgid "Default reference designator:" msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:58 msgid "Number of units per package:" msgstr "Egy tokban lévő részegységek száma:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:71 msgid "Units are not interchangeable" msgstr "A részegységek nem felcserélhetőek" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:72 msgid "" "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n" "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical except\n" "for pin numbers." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)" msgstr "Rajzjel létrehozása mint alternatív rajzjel (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79 msgid "Create symbol as power symbol" msgstr "Rajzjel létrehozása mint tápszimbólumk" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Exclude from schematic bill of materials" msgstr "Bevásárlólista létrehozása" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exclude from board" msgstr "Panel törlése" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Pin name position offset:" msgstr "Alkatrészláb szövegpozíció eltolása:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:120 msgid "Show pin number text" msgstr "Alkatrészláb sorszámának megjelenítése" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:124 msgid "Show pin name text" msgstr "Alkatrészláb nevének megjelenítése" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:128 msgid "Pin name inside" msgstr "Alkatrészláb nevének megjelenítés a kereten belül" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:74 msgid "New Symbol" msgstr "Új rajzjel" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:39 msgid "Do not fill" msgstr "Ne töltse ki" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:39 msgid "Fill with body outline color" msgstr "Kitöltés a körvonal színével" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:39 msgid "Fill with body background color" msgstr "Kitöltés a háttér színével" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:41 msgid "Fill Style" msgstr "Kitöltési mód" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:167 msgid "Common to all &units in symbol" msgstr "Közös az összes részegységre" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Common to all body &styles (De Morgan)" msgstr "Közös az összes alternatívára (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:51 msgid "Drawing Properties" msgstr "Rajzelem tulajdonságai" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:232 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:563 msgid "References must start with a letter." msgstr "Hibás referencia. A referenciának betűvel kell kezdődnie." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:194 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:580 msgid "Fields must have a name." msgstr "A mezőnél nincs név megadva." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:269 msgid "Aliased symbol must have a parent selected" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:281 msgid "Delete extra units from symbol?" msgstr "Törli az extra egységeket a rajzjelből?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:287 #, fuzzy msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?" msgstr "Törli az alternatív (DeMorgan) rajzjel elemeit?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:315 #, c-format msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" név már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "The name '%s' is already in use." msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű réteg." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:505 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:709 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:845 #, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." msgstr "Az első %d mező nem lehet üres." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:633 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő hozzáadása" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:676 msgid "Edit Footprint Filter" msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő szerkesztése" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27 msgid "Fields" msgstr "Mező" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:687 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:39 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:90 msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 msgid "H Align" msgstr "Vízszintes Igazítás" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 msgid "V Align" msgstr "Függőleges Igazítás" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:206 eeschema/lib_field.cpp:435 #: eeschema/lib_text.cpp:353 eeschema/sch_field.cpp:589 #: eeschema/sch_text.cpp:771 msgid "Text Size" msgstr "Szövegméret" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83 msgid "Add field" msgstr "Mező hozzáadása" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:111 msgid "Move up" msgstr "Mozgatás fel" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:116 msgid "Move down" msgstr "Mozgatás le" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101 msgid "Delete field" msgstr "Mező törlése" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:114 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:121 msgid "Keywords:" msgstr "Kulcsszavak:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Derive from symbol:" msgstr "Törli az extra egységeket a rajzjelből?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "<None>" msgstr "Nincs" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150 msgid "" "Select symbol to derive this symbol from or select\n" "<None> for root symbol.\n" "\n" "Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n" "This is no longer the case and all symbols are either\n" "derived from another symbols or they stand alone as\n" "root symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Has alternate body style (De Morgan)" msgstr "Rendelekzésre áll alternatív rajzjel (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:169 msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" msgstr "" "Válassza ezt a lehetőséget, ha rendelekzésre áll alternatív rajzjel " "(DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173 msgid "Define as power symbol" msgstr "Rajzjel tápszimbólumként történő használata" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174 msgid "" "Setting this option makes the symbol in question appear in the\n" "\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n" "from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:187 msgid "Number of Units:" msgstr "Részegységek száma:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "Adja meg a több részegységből álló rajzjel egységeinek számát" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "All units are interchangeable" msgstr "Részegységek nem felcserélhetőek" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "Check this option when all symbol units are identical except\n" "for pin numbers." msgstr "" "Válassza ezt a lehetőséget, ha a rajzjelet tápszimbólumként szeretné " "használni" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Pin Text Options" msgstr "Plugin beállítások" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:216 msgid "Show pin number" msgstr "Lábszámozás megjelenítése" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:218 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Lábszámozás megjelenítése / elrejtése" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222 msgid "Show pin name" msgstr "Lábnév megjelenítése" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Lábnév megjelenítése / elrejtése" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231 msgid "Place pin names inside" msgstr "Lábnév elhelyezése a rajzjelen belülre" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:233 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "Ha ki van választva ez a lehetőség a lábnevek a rajzjelen belül, míg a " "számozások azon kívül lesznek.\n" "Ellenkező esetben mind a lábnevek, mind a számozások a rajzjelen kívül " "lesznek." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:240 msgid "Position offset:" msgstr "Pozíció eltolás:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:242 msgid "Margin between the pin name position and the symbol body." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:158 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:147 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:156 msgid "units" msgstr "egység(ek)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:280 msgid "Footprint filters:" msgstr "Alkatrészrajzolat szűrők:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" "A rajzjelhez társítható alkatrészekrajzolatok listája.\n" "Az alkatrészekrajzolatok nevei használhatnak helyettesítő karaktereket.\n" "Pl: sm*, minden alkatrész ami \"sm\" betűkkel kezdődik." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:293 msgid "Add footprint filter" msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő hozzáadása" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298 msgid "Edit footprint filter" msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő szerkesztése" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:306 msgid "Delete footprint filter" msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő törlése" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:320 msgid "Footprint Filters" msgstr "Alkatrészrajzolat szűrők" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:333 msgid "Edit Spice Model..." msgstr "SPICE modell szerkesztés..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:115 msgid "Library Symbol Properties" msgstr "Rajzjel könyvtár tulajdonságai" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24 msgid "Text:" msgstr "Szöveg:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "(%s)" msgstr "Eltolás (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:170 msgid "Position X:" msgstr "X pozíció:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:168 eeschema/fields_grid_table.cpp:424 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:169 eeschema/fields_grid_table.cpp:425 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:544 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181 msgid "Position Y:" msgstr "Y pozíció:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:143 msgid "H Align:" msgstr "Vízszintes igazítás:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:173 msgid "V Align:" msgstr "Függőleges igazítás:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:189 msgid "Common to all units" msgstr "Közös az összes részegységre" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:192 msgid "Common to all body styles" msgstr "Közös az összes alternatívára" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:81 msgid "Text Item Properties" msgstr "Szöveges elem tulajdonságai" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:53 #, fuzzy msgid "Leave unchanged" msgstr "Változások mentése" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:64 msgid "Style:" msgstr "Stílus:" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Set width to 0 to use Netclass line widths." msgstr "Kapcsolási rajz tervező" #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.h:67 #, fuzzy msgid "Line, Wire & Bus Properties" msgstr "Vonalszegmens tulajdonságok" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102 msgid "Conflicting Labels" msgstr "Ellentmondó címkék" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 msgid "New Label" msgstr "Új címke" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:120 pcbnew/fp_text.cpp:289 #: pcbnew/pad.cpp:894 pcbnew/pcb_dimension.cpp:351 pcbnew/pcb_group.cpp:339 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:155 pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_track.cpp:807 #: pcbnew/zone.cpp:607 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215 msgid "Updated" msgstr "Frissített" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19 msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" "Egy vagy több busz egynél több címkével rendelkezik.\n" "Ez a korábbi KiCad verziók esetén megengedett volt, de többé nem lehetséges." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 msgid "" "Please select a new name for each of the buses below.\n" "A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." msgstr "" "Adjon meg új neveket az alábbi buszoknak.\n" "A csatlakoztatott címkék alapján javaslatot tesz az új névre." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 msgid "Proposed new name:" msgstr "Javasolt új név:" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 msgid "Accept Name" msgstr "Név elfogadása" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 msgid "Migrate Buses" msgstr "Buszok migrálása" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:69 #, fuzzy msgid "Export Netlist" msgstr "Netlista importálása" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:300 #, fuzzy msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." msgstr "" "A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel " "sorszámozva van." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:326 msgid "Reformat passive symbol values" msgstr "Passzív alkatrész értékek átalakítása" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:327 msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" msgstr "Passzív alkatrész értékek átalakítása, pl: 1M -> 1Meg" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:332 #, fuzzy msgid "External simulator command:" msgstr "Szimulátor parancs:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:333 msgid "" "Enter the command line to run spice\n" "Usually <path to spice binary> %I\n" "%I will be replaced by the actual spice netlist name" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:347 msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:398 msgid "Netlist command:" msgstr "Netlista parancs:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:444 msgid "Save Netlist File" msgstr "Netlista fájl mentése" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:477 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Exportálás" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:506 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54 #, fuzzy msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic." msgstr "" "A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel " "sorszámozva van." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:629 #, fuzzy msgid "This plugin already exists." msgstr "Ez a plugin már létezik. Megszakítás" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:662 #, fuzzy msgid "You must provide a netlist generator command string" msgstr "Hiba! Meg kell adnia egy parancsot" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:668 #, fuzzy msgid "You must provide a netlist generator title" msgstr "Hiba! Meg kell adnia egy címet" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39 msgid "Add Generator..." msgstr "Generátor hozzáadása..." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Remove Generator" msgstr "Generátor eltávolítása..." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:28 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:645 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1001 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:90 msgid "Command line to run the generator:" msgstr "Generátor parancssori kódja:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Browse Generators..." msgstr "Generátorok böngészése" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:107 msgid "Script Generator Properties" msgstr "Generátor szkript tulajdonságok" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:226 #, fuzzy msgid "Alternate Pin Name" msgstr "Alternatív csomópont sorrend:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:145 msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:146 msgid "" "Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is not " "common to all units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:151 #, fuzzy msgid "Synchronized pins edit mode" msgstr "Vezetősávok megjelenítése kitöltött módban" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:152 msgid "" "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other pins " "will be not modified" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:206 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:334 msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:283 msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:285 msgid "" "Synchronized pin edit mode is enabled.\n" "Similar pins will be edited, regardless this option." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:288 msgid "If checked, this pin will exist in all units." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:309 #, fuzzy msgid "Alternate pin definitions must have a name." msgstr "Az alkatrészrajzolatnak nevet kell adni." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:329 #, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid which will make it\n" "difficult to connect to in the schematic.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Ez a láb nem illeszkedik a %d miles rácshoz,\n" "ez a későbbiekben problémákat okozhat a használatában.\n" "Biztos hogy folytatja?" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:36 msgid "info" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:57 msgid "Pin &name:" msgstr "Lábnév:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Pin num&ber:" msgstr "Lábszámozások:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:66 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Lábszámozás: 1..4 darab betű és/vagy szám" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "&X position:" msgstr "X pozíció:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "&Y position:" msgstr "Y pozíció:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "&Pin length:" msgstr "Láb hosszúsága:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:96 msgid "N&ame text size:" msgstr "Lábnév szövegméret:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Number text si&ze:" msgstr "Lábszámozás szövegméret:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Electrical type:" msgstr "Típus:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:112 msgid "Used by the ERC." msgstr "Figyelembe veszi az ERC során." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119 msgid "Graphic style:" msgstr "Grafikus stílus:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:176 msgid "&Visible" msgstr "Látható" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Előnézet" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Alternate pin definitions" msgstr "Busz definíciók kezelése" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:107 msgid "Pin Properties" msgstr "Láb tulajdonságok" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:111 msgid "Plot All Pages" msgstr "Összes lap plottolása" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:112 msgid "Plot Current Page" msgstr "Aktuális lap plottolása" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:297 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:379 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:209 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:546 msgid "Select Output Directory" msgstr "Célmappa kiválasztása" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'?" msgstr "" "Az alábbi relatív elérési útvonal használata\n" "\"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:398 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:217 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:227 msgid "Plot Output Directory" msgstr "Célmappa" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:277 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 msgid "Schematic size" msgstr "Kapcsolási rajz mérete" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:283 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:76 msgid "A5" msgstr "A5" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:284 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:299 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 msgid "A4" msgstr "A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:285 msgid "A3" msgstr "A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:286 msgid "A2" msgstr "A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:287 msgid "A1" msgstr "A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:288 msgid "A0" msgstr "A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:300 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:284 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:290 msgid "B" msgstr "B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:291 msgid "C" msgstr "C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:292 msgid "D" msgstr "D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:293 msgid "E" msgstr "E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:432 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:917 msgid "Schematic" msgstr "Kapcsolási rajz" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." msgstr "Nem írhatóak a kimeneti fájlok a(z) \"%s\" mappában." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:512 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:683 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1032 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1164 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:908 #, fuzzy, c-format msgid "Plotted to '%s'." msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:532 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:699 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:874 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1050 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:456 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:929 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:153 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:124 msgid "Done." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:872 #, fuzzy, c-format msgid "Plotted to '%s'.\n" msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1177 msgid "Done" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1249 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1270 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1308 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1295 #, fuzzy msgid "No project or path defined for the current schematic." msgstr "Bevásárlólista (BOM) létrehozása a jelenlegi kapcsolási rajzból" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36 msgid "Output directory:" msgstr "Célmappa:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" "Célmappa a létrehozandó fájlokhoz.\n" "Lehet abszolút és relatív útvonal is a kapcsolási rajz fájlhoz képest." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55 msgid "Page size:" msgstr "Lapméret:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Plot drawing sheet" msgstr "Lap szerkesztés befejezése" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Plot the drawing sheet border and title block" msgstr "Keret és rajz-fejléc nyomtatása" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 msgid "Black and White" msgstr "Fekete-fehér" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Plot background color" msgstr "Háttérszín" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83 msgid "Plot the background color if the output format supports it" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Color theme:" msgstr "Szín:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94 msgid "Select the color theme to use for plotting" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:186 msgid "Default line width:" msgstr "Alapértelmezett vonalszélesség:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "Az alapértelmezett tollvastagság használata, ha 0 van megadva." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 msgid "HPGL Options" msgstr "HPGL beállítások" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Position and units:" msgstr "X pozíció:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Bottom left, plotter units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Centered, plotter units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Page fit, user units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Content fit, user units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136 msgid "Pen width:" msgstr "Toll szélesség:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86 msgid "Plot Schematic Options" msgstr "Kapcsolási rajz plottolás beállításai" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:326 msgid "Print Schematic" msgstr "Nyomtatás" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:333 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Hiba történt a kapcsolási rajz nyomtatásakor." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "%d. oldal nyomtatása" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print sheet &reference and title block" msgstr "Lap referencia és rajz-fejléc nyomtatása" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Lapkeret nyomtatása." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print in &black and white only" msgstr "Nyomtatás tisztán fekete-fehér módban" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211 #, fuzzy msgid "Print background color" msgstr "Háttérszín" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:216 msgid "Use a different color theme for printing:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:103 msgid "" "This schematic was made using older symbol libraries which may break the " "schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " "Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " "library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" "Ez a kapcsolási rajz elavult rajzjel könyvtárakat (is) használ, mely " "problémához vezethet. Némely rajzjel esetén elegendő lehet egy más nevű " "rajzjelre történő átvezetés. Más rajzjelek esetén szükség lehet egy új " "könyvtárba történő \"átmentésre\" (másolás és átnevezés).\n" "\n" "Az alábbi változtatások ajánlottak a projekt frissítéséhez." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 msgid "Accept" msgstr "Elfogad" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:124 msgid "Symbol Name" msgstr "Rajzjel név" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128 msgid "Action Taken" msgstr "Művelet" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:958 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1376 eeschema/sch_symbol.cpp:1423 #: pcbnew/footprint.cpp:2360 pcbnew/fp_text.cpp:271 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "A rajzjel példányai (%d darab):" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:293 msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" "Letiltja ezt az eszközt?\n" "Nincsenek változtatások.\n" "\n" "Ez a beállítás módosítható a \\\"Rajzjelkönyvtárak\\\" párbeszédablakban,\n" "és az eszköz manuálisan aktiválható a \\\"Eszközök\\\" menüben." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297 msgid "Rescue Symbols" msgstr "Rajzjelek átmentése" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" msgstr "Elavult rajzjelek:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37 msgid "Instances of this symbol:" msgstr "A rajzjel példányai:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55 msgid "Cached Symbol:" msgstr "Gyorsítótárazott Rajzjel:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76 msgid "Library Symbol:" msgstr "Könyvtári rajzjel:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100 msgid "Never Show Again" msgstr "Ne mutassa újra" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67 #: eeschema/project_rescue.cpp:569 eeschema/project_rescue.cpp:584 msgid "Project Rescue Helper" msgstr "Projekt átmentési segítő" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66 msgid "Import Settings" msgstr "Beállítások importálása" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:116 msgid "Import Settings From" msgstr "Beállítások importálása" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:128 msgid "File not found." msgstr "A fájl nem található" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22 msgid "Import from:" msgstr "Importálás ebből:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" "Célmappa a létrehozandó fájlokhoz.\n" "Lehet abszolút és relatív útvonal is a nyákterv fájlhoz képest." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:45 msgid "Import:" msgstr "Importálás:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Formatting preferences" msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Field name templates" msgstr "Mezőnév sablonok" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 msgid "Pin conflict map" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Violation severities" msgstr "Szimulátor beállítások" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Net classes" msgstr "Vezetékosztályok" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 msgid "&Search for:" msgstr "Keresés erre:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Szöveg opcionális helyettesítő karakterekkel (csillag, kérdőjel)" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" msgstr "Csere erre:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "Keresés iránya:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 msgid "F&orward" msgstr "Előre" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66 msgid "&Backward" msgstr "Vissza" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82 msgid "&Match case" msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 msgid "Words" msgstr "Szavak:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 msgid "Wildcards" msgstr "Helyettesítő karakterek" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Search pin &names and numbers" msgstr "Keresés minden lábnévben és sorszámozásban" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Search hidden fields" msgstr "Keresés minden alkatrész mezőben" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Keresés csak az aktuális lapon" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Replace matches in reference designators" msgstr "Alkatrész referencia jelölések cseréje" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Find" msgstr "Keresés" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "&Replace" msgstr "Csere" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 msgid "Replace &All" msgstr "Összes cseréje" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40 #, fuzzy msgid "Schematic Setup" msgstr "Kapcsolási rajz mérete" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 msgid "Import Settings from Another Project..." msgstr "Beállítások importálása egy másik projektből..." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formátum" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 #: eeschema/eeschema_config.cpp:72 msgid "Field Name Templates" msgstr "Mezőnév sablonok" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70 #, fuzzy msgid "Electrical Rules" msgstr "Elektromos szabályellenőrző" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1005 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:668 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:517 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:105 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:498 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118 msgid "Net Classes" msgstr "Vezetékosztályok" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:100 #, fuzzy msgid "Text Variables" msgstr "Szöveges fájlok" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:90 msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:156 #, c-format msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:132 #: eeschema/pin_type.cpp:51 eeschema/sch_text.cpp:570 msgid "Input" msgstr "Bemenet" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:132 #: eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/sch_text.cpp:571 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:132 #: eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/sch_text.cpp:572 msgid "Bidirectional" msgstr "Kétirányú" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:132 #: eeschema/pin_type.cpp:54 msgid "Tri-state" msgstr "Háromállapotú" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:132 #: eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/sch_text.cpp:574 msgid "Passive" msgstr "Passzív" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33 msgid "Syntax help" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show syntax help window" msgstr "Konzolablak megjelenítése / elrejtése" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:66 msgid "Connection type:" msgstr "Csatlakozás típusa:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:62 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Lap kivezető láb tulajdonságai" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:249 #, fuzzy msgid "A sheet must have a valid file name." msgstr "A vezetékosztálynak nevet kell adni." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:259 msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:293 #, fuzzy msgid "Use relative path for sheet file?" msgstr "Relatív elérési útvonal használata?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:294 #, fuzzy msgid "Sheet File Path" msgstr "Lap fájlnév" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:297 msgid "" "Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic " "portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " "in portability issues." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:301 #, fuzzy msgid "Use Relative Path" msgstr "Relatív elérési útvonal használata?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:302 #, fuzzy msgid "Use Absolute Path" msgstr "Abszolút" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:333 #, fuzzy msgid "Untitled Sheet" msgstr "Lap megnyitása" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:359 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:361 #, c-format msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Eeschema > Colors." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid schematic file." msgstr "A(z) \"%s\" nem kapcsolási rajz fájl" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:409 #, fuzzy msgid "Invalid Schematic File" msgstr "Kapcsolási rajz fájlok" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:427 #, c-format msgid "" "Cannot normalize new sheet schematic file path:\n" "'%s'\n" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:557 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' already exists." msgstr "\"%s\" már létezik." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "Link '%s' to this file?" msgstr "Összekapcsolja a(z) \"%s\\-t ezzel a fájllal?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:512 #, fuzzy, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:517 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:533 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Ez a művelet nem vonható vissza." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529 #, fuzzy, c-format msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" msgstr "Létrehozza az új \"%s\" fájlt a(z) \"%s\" tartalmával?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:563 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred saving schematic file '%s'." msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:567 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save schematic '%s'" msgstr "Kapcsolási rajz \"%s\" mentése sikertelen" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:649 #, fuzzy msgid "A sheet must have a name." msgstr "A mezőnek nevet kell adni." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:657 msgid "A sheet must have a file specified." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:804 #, fuzzy msgid "Hierarchical path: " msgstr "Hierarchikus címke" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:128 #: eeschema/lib_field.cpp:433 eeschema/lib_pin.cpp:1042 #: eeschema/lib_pin.cpp:1044 eeschema/lib_text.cpp:351 #: eeschema/sch_field.cpp:587 eeschema/sch_pin.cpp:205 #: eeschema/sch_text.cpp:769 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Border width:" msgstr "Panelkörvonal szélesség:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Border color:" msgstr "Vezető réteg színe" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Background fill:" msgstr "Háttér" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Page number:" msgstr "Forrszem sorszám:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Hierarchical path:" msgstr "Hierarchikus címke" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:79 #, fuzzy msgid "Sheet Properties" msgstr "Lap kivezető láb tulajdonságai" #: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Add signal by name:" msgstr "Érvénytelen jel név" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:113 #, fuzzy msgid "You need to select DC source" msgstr "DC forrást kell megadni (feszültségsöprés 1)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:217 msgid "Source 1 and Source 2 must be different" msgstr "Az 1-es és 2-es forrásnak különbözőnek kell lennie" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 msgid "No valid simulation is configured." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:284 msgid "" "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting " "the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:288 #, fuzzy msgid "Exit Without Valid Simulation" msgstr "Kilépés a szimulátorból" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:289 #, fuzzy msgid "Configure Valid Simulation" msgstr "Szimulátor" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:587 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:195 msgid "Volts" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:588 #, fuzzy msgid "Amperes" msgstr "átkötés" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:589 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:66 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:77 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:126 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:137 msgid "Ohms" msgstr "Ω" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266 msgid "Decade" msgstr "Dekád" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266 msgid "Octave" msgstr "Oktáv" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:266 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:268 msgid "Frequency scale" msgstr "Frekvencia skála" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:43 msgid "Number of points:" msgstr "Pontok száma:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:53 msgid "Start frequency:" msgstr "Kezdő frekvencia:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:706 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:728 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:797 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:808 msgid "Hertz" msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:64 msgid "Stop frequency:" msgstr "Vég frekvencia:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:85 msgid "AC" msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "Forrás" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:120 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:170 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:244 msgid "V" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "I" msgstr "π csillapító" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "R" msgstr "R1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:109 msgid "TEMP" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Forrás" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Sweep type:" msgstr "Alak típus:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "Forrás" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Starting value:" msgstr "Kezdő feszültség:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Final value:" msgstr "Kezdeti érték:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:179 msgid "Increment step:" msgstr "Lépésköz:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Swap sources" msgstr "Forrás" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:212 msgid "DC Transfer" msgstr "DC átvitel" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:214 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67 msgid "Distortion" msgstr "Torzítás" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:229 msgid "Measured node" msgstr "Mért csomópont" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:239 msgid "Reference node" msgstr "Referencia csomópont" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246 msgid "(optional; default GND)" msgstr "(opcionális, alapértelmezett GND)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:250 msgid "Noise source" msgstr "Zajforrás" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:280 msgid "Number of points" msgstr "Pontok száma" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287 msgid "Start frequency [Hz]" msgstr "Kezdő frekvencia [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294 msgid "Stop frequency [Hz]" msgstr "Vég frekvencia [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:311 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:70 msgid "Noise" msgstr "Zaj" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:319 msgid "This tab has no settings" msgstr "Ez a lap nem rendelkezik beállításokkal" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:330 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:55 msgid "Operating Point" msgstr "Munkapont" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:334 msgid "Pole-Zero" msgstr "Pólus-zérus" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:338 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:76 msgid "Sensitivity" msgstr "Érzékenység" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:342 msgid "Transfer Function" msgstr "Átviteli függvény" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:355 msgid "Time step:" msgstr "Időlépés:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:407 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:418 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:429 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:440 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:451 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:509 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:567 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:578 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:589 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:600 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:819 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:870 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:881 msgid "seconds" msgstr "másodperc" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369 msgid "Final time:" msgstr "Befejezési idő:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383 msgid "Initial time:" msgstr "Kezdeti idő:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:394 msgid "(optional; default 0)" msgstr "(opcionális; alapértelmezetten 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:408 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64 msgid "Transient" msgstr "Tranziens" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:413 msgid "Spice directives:" msgstr "SPICE irányelvek:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422 msgid "Load directives from schematic" msgstr "Irányelvek betöltése a kapcsolási rajzból" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429 pcbnew/pad.cpp:1608 msgid "Custom" msgstr "Egyedi" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" msgstr "Passzív alkatrész értékek formázása (pl: M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:439 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "Irányelv könyvtár (.include) teljes elérési útvonalának hozzáadása" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446 msgid "Compatibility mode:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 #, fuzzy msgid "User configuration" msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 msgid "Spice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 msgid "PSpice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 msgid "LTSpice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 msgid "PSpice and LTSpice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:450 msgid "HSpice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:140 msgid "Simulation settings" msgstr "Szimulátor beállítások" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:80 msgid "Diode" msgstr "Dióda" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:81 msgid "BJT" msgstr "Bipoláris tranzisztor" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:82 msgid "MOSFET" msgstr "MOSFET" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:83 msgid "JFET" msgstr "JFET" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:84 msgid "Subcircuit" msgstr "Részáramkör" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:442 msgid "" "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n" "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if " "necessary" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:451 msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:455 msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:459 msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:463 msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:796 #, c-format msgid "" "You need to specify at least the first %d parameters for the transient source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:805 msgid "" "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1022 msgid "Select library" msgstr "Könyvtár kiválasztása" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1090 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:885 #, fuzzy msgid "Range:" msgstr "Csere:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1091 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1103 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:675 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:779 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:895 #, fuzzy msgid "Offset:" msgstr "Eltolás" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1096 #, fuzzy msgid "Standard deviation:" msgstr "Normál típus" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1097 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1102 msgid "Mean:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1108 msgid "Lambda:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1113 msgid "type of random generator for source is invalid" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:850 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35 msgid "Resistor" msgstr "Ellenállás" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36 msgid "Capacitor" msgstr "Kondenzátor" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37 msgid "Inductor" msgstr "Tekercs" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41 msgid "Passive type" msgstr "Passzív tipus" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54 msgid "Spice value in simulation" msgstr "SPICE érték a szimulációban" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "In Spice values, the decimal separator is the point.\n" "Values can use Spice unit symbols." msgstr "" "SPICE értékek decimális szeparátora csak tizedespont lehet.\n" "Az értékek opcionálisan SI elő/utótaggal rendelkezhetnek." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71 msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" msgstr "SPICE értékek SI elő/utótagjai (érzéketlen a kis/nagybetűre ! ):" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210 msgid "Library:" msgstr "Könyvtár:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220 msgid "Select file..." msgstr "Fájl kiválasztása..." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Megjegyzések" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244 msgid "note" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:294 msgid "Model" msgstr "Modell" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:302 #, fuzzy msgid "DC/AC Analysis" msgstr "DC/AC analízis:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:311 msgid "DC:" msgstr "DC:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:320 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:342 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:385 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:396 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:476 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:487 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:545 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:556 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:645 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:684 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:695 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:775 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:786 msgid "Volts/Amps" msgstr "Volt / Amper" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:333 msgid "AC magnitude:" msgstr "AC amplitúdó:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:346 msgid "AC phase:" msgstr "AC fázis:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:355 msgid "radians" msgstr "radián" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:366 #, fuzzy msgid "Transient Analysis" msgstr "Tranziens analízis:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:376 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:536 msgid "Initial value:" msgstr "Kezdeti érték:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:389 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:549 msgid "Pulsed value:" msgstr "Pulzáló érték:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:400 msgid "Delay time:" msgstr "Késleltetési idő:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:411 msgid "Rise time:" msgstr "Felfutási idő:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:422 msgid "Fall time:" msgstr "Lefutási idő:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:433 msgid "Pulse width:" msgstr "Impulzusszélesség:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:444 msgid "Period:" msgstr "Periódus:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:459 msgid "Pulse" msgstr "Impulzus" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:467 msgid "DC offset:" msgstr "DC eltolás:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:480 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:688 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:766 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitúdó:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:491 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:195 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvencia:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:498 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:502 msgid "Delay:" msgstr "Késleltetés:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:513 msgid "Damping factor:" msgstr "Csillapítási tényező:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:520 msgid "1/seconds" msgstr "1/sec" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:528 msgid "Sinusoidal" msgstr "Szinuszos" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:560 msgid "Rise delay time:" msgstr "Felfutási késleltetés:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:571 msgid "Rise time constant:" msgstr "Felfutási időállandó:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:582 msgid "Fall delay time:" msgstr "Lefutási késleltetés:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:593 msgid "Fall time constant:" msgstr "Lefutási időállandó:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:608 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854 msgid "Exponential" msgstr "Exponenciális" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:610 msgid "Piece-wise linear" msgstr "Szakaszosan lineáris" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:625 msgid "Time:" msgstr "Idő:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:634 msgid "second" msgstr "másodperc" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:667 msgid "Piece-wise Linear" msgstr "Szakaszosan lineáris" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:699 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:801 #, fuzzy msgid "Carrier frequency:" msgstr "Kezdő frekvencia:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:710 #, fuzzy msgid "Modulation index:" msgstr "Forgatás szöge:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:717 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "-" msgstr "-A (kötőjellel kezdődő nagybetű)" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:721 #, fuzzy msgid "Signal frequency:" msgstr "Kezdő frekvencia:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:732 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:823 #, fuzzy msgid "Carrier phase:" msgstr "AC fázis:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:739 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:750 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:830 msgid "degrees" msgstr "fokok" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:743 #, fuzzy msgid "Signal phase:" msgstr "Jelek" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:758 msgid "FM" msgstr "FM" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:790 #, fuzzy msgid "Modulating frequency:" msgstr "Kezdő frekvencia:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:812 #, fuzzy msgid "Signal delay:" msgstr "Jel" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:838 msgid "AM" msgstr "AM" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:842 msgid "Transient noise" msgstr "Tranziens zaj" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854 msgid "Uniform" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "Orosz" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:854 msgid "Poisson" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:863 #, fuzzy msgid "Individual value duration:" msgstr "Kezdeti érték:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:874 #, fuzzy msgid "Time delay:" msgstr "Felfutási késleltetés:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:909 msgid "Random" msgstr "Véletlen" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:913 msgid "External data" msgstr "Külső adat" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:920 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:366 msgid "Voltage" msgstr "Feszültség" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:920 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:367 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:440 msgid "Current" msgstr "Áram" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:922 #, fuzzy msgid "Source Type" msgstr "Forrás típusa:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:930 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:937 msgid "Disable symbol for simulation" msgstr "Alkatrész letiltása szimulációban" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:943 msgid "Alternate node sequence:" msgstr "Alternatív csomópont sorrend:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254 msgid "Spice Model Editor" msgstr "SPICE modell szerkesztő" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:84 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:607 msgid "Select Footprint..." msgstr "Alkatrészrajzolat kiválasztása..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:85 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:608 msgid "Browse for footprint" msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:90 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:613 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 msgid "Show Datasheet" msgstr "Adatlap megjelenítése" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:91 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:614 msgid "Show datasheet in browser" msgstr "Megjelenítés böngészőben" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1042 msgid "The Reference column cannot be hidden." msgstr "A Referencia oszlop nem rejthető el." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:234 msgid "Qty" msgstr "Darab" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:689 msgid "Group By" msgstr "Csoportosítás" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:961 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1248 msgid "Datasheet" msgstr "Adatlap" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:983 msgid "New field name:" msgstr "Új mező neve:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:983 msgid "Add Field" msgstr "Mező hozzáadása" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:992 msgid "Field must have a name." msgstr "A mezőnek nevet kell adni." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1000 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:785 #, fuzzy, c-format msgid "Field name '%s' already in use." msgstr "Már létezik \"%s\" nevű mező." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:31 msgid "Group symbols" msgstr "Rajzjelek csoportosítása" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Group symbols together based on common properties" msgstr "Alkatrészek csoportosítása a közös tulajdonságok alapján" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:53 msgid "Add Field..." msgstr "Mező hozzáadása..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:76 #, fuzzy msgid "Symbol Fields Table" msgstr "Rajzjel mezők" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:139 #, fuzzy msgid "Base Name" msgstr "Táblázat név" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266 #, fuzzy msgid "Alternate Assignment" msgstr "Kapcsolási rajz hozzárendelés" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126 msgid "Unit:" msgstr "Egység:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Alternate symbol (De Morgan)" msgstr "Alternatív rajzjel (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138 msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Alternatív rajzjel használata.\n" "Logikai kapuk esedtén ez az ún. \"De Morgan\" konverzió" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 msgid "+90" msgstr "+90°" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343 msgid "-90" msgstr "-90°" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:344 msgid "180" msgstr "180°" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Mirror:" msgstr "Tükrözés" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Not mirrored" msgstr "Nyomtatás tükrözve" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Around X axis" msgstr "Tükrözés az X tengely körül" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Around Y axis" msgstr "Tükrözés az Y tengely körül" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Pin Text" msgstr "Panel szöveg" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show pin numbers" msgstr "Lábszámozás megjelenítése" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182 #, fuzzy msgid "Show pin names" msgstr "Lábnév megjelenítése" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192 msgid "Attributes" msgstr "Tulajdonságok" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Exclude from bill of materials" msgstr "Bevásárlólista létrehozása" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195 msgid "" "This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n" "and logos that you do not want to appear in the bill of materials export" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200 msgid "" "This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of " "materials but\n" "not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Update Symbol from Library..." msgstr "Mezők frissítése könyvtárból..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:437 #, fuzzy msgid "Change Symbol..." msgstr "Új rajzjel..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Edit Symbol..." msgstr "Rajzjel szerkesztése" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557 #, fuzzy msgid "Edit Library Symbol..." msgstr "Könyvtári rajzjel:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "Pin Number" msgstr "Lábszámozás" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "Base Pin Name" msgstr "Lábnév" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291 #, fuzzy msgid "Alternate Pin Assignments" msgstr "Kapcsolási rajz hozzárendelés" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:432 #, fuzzy msgid "Library link:" msgstr "Könyvtár:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:316 #, fuzzy msgid "Spice Model..." msgstr "SPICE modell szerkesztés..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:102 msgid "Symbol Properties" msgstr "Rajzjel tulajdonságok" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the " "project folder '%s'." msgstr "" "A migrációs művelet nem végezhető el, mert nincs írási jogosultsága a(z) \"%s" "\" projekt mappában." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:67 msgid "" "This schematic currently uses the project symbol library list look up method " "for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols " "to use the new symbol library table. Remapping will change some project " "files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. " "All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder " "in the project folder should you need to revert any changes. If you choose " "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." msgstr "" "\"%s\" könyvtár (\"%s\" fájl) hozzáadása a projekt rajzjel " "könyvtártáblázathoz." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:765 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' not found." msgstr "\"%s\" könyvtár nem található." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:233 #, c-format msgid "" "Failed to write project symbol library table. Error:\n" " %s" msgstr "" "Hiba a projekt rajzjel könyvtártáblázat írása során. Hiba:\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238 msgid "Created project symbol library table.\n" msgstr "Projekt rajzjel könyvtártáblázat létrehozva.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "No symbol %s found in symbol library table." msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel nem található a könyvtártáblázatban." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel migrálása a(z) \"%s\" könyvtárba megtörtént." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:275 msgid "Symbol library table mapping complete!" msgstr "A könyvtártábla migráció elkészült!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'." msgstr "Nem hozható létre a biztonsági mentés \"%s\" könyvtára." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496 msgid "Backup Error" msgstr "Biztonsági mentés hiba" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:500 msgid "Continue with Rescue" msgstr "Átmentés folytatása" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:501 msgid "Abort Rescue" msgstr "Átmentés megszakítása" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:403 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:428 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:465 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Backing up file '%s' to '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" fájl biztonsági mentése a(z) \"%s\" fájlba." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:376 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:418 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:436 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:457 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:473 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:489 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to back up file '%s'.\n" msgstr "A(z) \"%s\" fájl biztonsági mentése sikertelen.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" biztonsági mappát.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495 msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54 msgid "Remap Symbols" msgstr "Rajzjelek migrálása" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:105 msgid "Global Label Properties" msgstr "Globális címke tulajdonságok" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:106 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Hierarchikus címke tulajdonságok" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:107 msgid "Label Properties" msgstr "Címke tulajdonságok" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:108 msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" msgstr "Hierarchikus lap kivezető láb tulajdonságai" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.h:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:89 msgid "Text Properties" msgstr "Szöveg tulajdonságok" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties.cpp:347 msgid "Label requires non-empty text." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:26 #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:72 msgid "Label:" msgstr "Címke:" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:28 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Adja meg a kapcsolási rajzban használni kívánt szöveget" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:81 msgid "Text Size:" msgstr "Szövegméret:" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:110 msgid "" "The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n" "in Schematic Setup > General > Formatting." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:120 #: eeschema/sch_text.cpp:776 msgid "Align right" msgstr "Jobbra igazítás" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:120 #: eeschema/sch_text.cpp:777 msgid "Align bottom" msgstr "Alulra igazítás" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:120 #: eeschema/sch_text.cpp:778 msgid "Align left" msgstr "Balra igazítás" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:120 #: eeschema/sch_text.cpp:779 msgid "Align top" msgstr "Felülre igazítás" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:122 #: eeschema/sch_text.cpp:783 #, fuzzy msgid "Justification" msgstr "Igazítás:" #: eeschema/dialogs/dialog_text_and_label_properties_base.cpp:126 msgid "Bold and italic" msgstr "Félkövér és dőlt" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49 msgid "Changes To Be Applied" msgstr "Alkalmazandó módosítások:" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66 #, fuzzy msgid "Update Schematic" msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" msgstr "Alkatrész referencia jelölés mezők kitöltése" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 msgid "" "Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. " "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Footprint assignments" msgstr "Rajzjel : Alkatrészrajzolat hozzárendelések" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60 msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Net names" msgstr "Vezetéknév" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55 #, fuzzy msgid "Update Schematic from PCB" msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Parent symbol:" msgstr "Rajzjel hozzáadása" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in parent symbol" msgstr "A könyvtárban nem megtalálható mezők eltávolítása" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in parent symbol" msgstr "Azon mezők visszaállítása, amelyek a könyvtárban nincsenek kitöltve" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68 msgid "Update Symbol Fields" msgstr "Alkatrész mezők frissítése" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153 msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" "Egyes elemek színe megegyezik a háttérrel, így azok nem láthatóak a " "képernyőn.\n" "Biztos, hogy ezeket a színeket akarja használni?" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:207 #, fuzzy msgid "(symbol editor only)" msgstr "Rajzjel szerkesztő" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:495 #, fuzzy msgid "Color Preview" msgstr "Színválasztó" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:405 #, fuzzy msgid "/path/to/sheet" msgstr "Adatlap" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:241 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:770 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:272 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Szigetelési távolság" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28 msgid "S&how hidden pins" msgstr "Rejtett lábak megjelenítése" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show hidden fields" msgstr "Rejtett lábak megjelenítése" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34 msgid "Show page limi&ts" msgstr "Papír széleinek megjelenítése" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Tükröződések" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Draw selected text items as box" msgstr "Kiválasztott elemek megjelenítése mozgatás közben" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Draw selected child items" msgstr "Elem törlése rákattintással" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Fill selected shapes" msgstr "Kijelölt elem(ek) átfordítása" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "&Highlight thickness:" msgstr "Légvezetékek kiemelése" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70 msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Cross-probing" msgstr "Utófeldolgozás" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80 msgid "Center view on cross-probed items" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Zoom to fit cross-probed items" msgstr "Alkatrészrajzolat nagyítása képernyőméretre" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Highlight cross-probed nets" msgstr "Kiemelt vezeték: %s" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Constrain buses and wires to H or V" msgstr "Vezetékek és buszok vonalvezetése csak vízszintesen és függőlegesen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:28 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Automatically start wires on unconnected pins" msgstr "Elem mozgatásakor a nézet is követi" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 msgid "" "When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when " "the wire tool is not active" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Defaults for New Objects" msgstr "Alapértelmezett formátum" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sheet border:" msgstr "Oldalszám: %d" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Sheet background:" msgstr "Rajzjel-törzs háttér" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Clicking on a pin selects the symbol" msgstr "A törléshez kattintson az elemekre" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:74 msgid "" "In schematic editor:\n" "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n" "If disabled, clicking on a pin select only the pin." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152 msgid "Left Click Mouse Commands" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n" "Shift and Ctrl." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:178 msgid "Long Click" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Clarify selection from menu." msgstr "Kijelölés pontosítása" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:193 #, fuzzy msgid "Add item(s) to selection." msgstr "Kijelölésre nagyítás" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Remove item(s) from selection." msgstr "Kijelölésre nagyítás" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:154 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Option, Shift and Cmd." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:198 msgid "Shift+Cmd" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:196 msgid "Symbol Field Automatic Placement" msgstr "Automatikus rajzjel mező elhelyezés" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:198 msgid "A&utomatically place symbol fields" msgstr "Automatikusan elhelyezheti rajzjel mezőket" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:201 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "Az automatikus elhelyező meghatározhatja a szövegek igazítását" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "Az automatikus elhelyező mindig az 50 miles rácshoz igazít" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Repeated Items" msgstr "Elemek törlése" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:221 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Horizontal pitch:" msgstr "Vízszintes távolság:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "&Vertical pitch:" msgstr "Függőlegen felfelé" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:243 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Label increment:" msgstr "Ismétlődés címke-növekmény" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260 #, fuzzy msgid "Dialog Preferences" msgstr "Beállítások" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:262 #, fuzzy msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgstr "Alkatrészrajzolat előnézetek megjelenítése a rajzjelválasztóban" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "Keep hierarchy navigator open" msgstr "Hierarchikus struktúra megjelenítése" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41 #, fuzzy msgid "Global field name templates:" msgstr "Mezőnév sablonok" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:42 #, fuzzy msgid "Project field name templates:" msgstr "Mezőnév sablonok" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:77 #, fuzzy msgid "Untitled Field" msgstr "Mező forgatása" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Field name templates:" msgstr "Mezőnév sablonok" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:38 msgid "URL" msgstr "URL" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35 msgid "Annotations" msgstr "Sorszámozások" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "Symbol unit notation:" msgstr "Rajzjel részegység jelölés:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".A" msgstr ".A (ponttal kezdődő nagybetű)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-A" msgstr "-A (kötőjellel kezdődő nagybetű)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_A" msgstr "_A (aláhúzással kezdődő nagybetű)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".1" msgstr ".1 (ponttal kezdődő szám)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-1" msgstr "-1 (kötőjellel kezdődő szám)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_1" msgstr "_1 (aláhúzással kezdődő szám)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Default text size:" msgstr "Alapértelmezett szövegméret:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Text offset ratio:" msgstr "Szöveg X pozíció" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68 msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Global label size:" msgstr "Globális címke" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81 msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:107 msgid "Default line thickness:" msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Pin symbol size:" msgstr " a %c rajzjelen" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:136 #: eeschema/erc_item.cpp:41 msgid "Connections" msgstr "Csatlakozások" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Junction dot size:" msgstr "Csomópont mérete:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Smallest" msgstr "Pontszerű" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 msgid "Small" msgstr "Pontszerű" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Megcélzott jelcsúszás (skew):" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Largest" msgstr "Megcélzott jelcsúszás (skew):" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Inter-sheet References" msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállításai" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Show inter-sheet references" msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák megjelenítése" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "Show own page reference" msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák megjelenítése" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Standard (1,2,3)" msgstr "Alapértelmezett" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:180 msgid "Abbreviated (1..3)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Forrszem név előtag:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:193 msgid "[" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153 msgid "Suffix:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:200 msgid "]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169 msgid "No error or warning" msgstr "Nincs hiba vagy figyelmeztetés" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:174 msgid "Generate warning" msgstr "Figyelmeztetés generálása" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:179 msgid "Generate error" msgstr "Hiba generálása" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:24 msgid "Pin to Pin Connections" msgstr "Lábak közötti csatlakozások" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18 #, fuzzy msgid "Color Theme" msgstr "Ellenállás színkódok" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Use schematic editor color theme" msgstr "Kapcsolási rajz fájlok" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Use theme:" msgstr "Felfutási idő:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29 msgid "&Default line width:" msgstr "Alapértelmezett vonalvastagság:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:60 msgid "D&efault pin length:" msgstr "Alapértelmezett lábhosszúság:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:71 msgid "De&fault pin number size:" msgstr "Alapértelmezett lábszámozás méret:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:82 msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Alapértelmezett lábnév méret:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:96 msgid "Show pin &electrical type" msgstr "Láb elektromos típusának megjelenítése" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137 msgid "100" msgstr "100" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:133 msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "Ismétlődő lábak közötti térköz:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:137 msgid "50" msgstr "50" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:531 #, fuzzy msgid "A library table row nickname and path cells are empty." msgstr "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár már létezik." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533 #, fuzzy msgid "A library table row nickname cell is empty." msgstr "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár már létezik." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:535 #, fuzzy msgid "A library table row path cell is empty." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl üres." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:537 msgid "Invalid Row Definition" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539 msgid "" "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " "table." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" msgstr "A(z) \"%c\" karakter nem megengedett a(z) \"%s\" megnevezésben." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:385 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:608 #, fuzzy msgid "Library Nickname Error" msgstr "Könyvtár szerkesztő" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:415 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:596 #, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:459 eeschema/symbol_library.cpp:550 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." msgstr "" "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjel könyvtárat.\n" "Hiba: %s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:462 #, fuzzy msgid "Error Loading Library" msgstr "Hiba történt a könyvtár mentésekor" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:508 msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgstr "Figyelmeztetés: Ismétlődő megnevezés" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:509 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." msgstr "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár már létezik." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:891 #, fuzzy msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." msgstr "" "Válassza ki a könyvtártáblázatot amelyhez hozzá akarja adni a könyvtárat:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:529 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1012 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:906 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:524 msgid "Skip" msgstr "Kihagy" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:529 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:906 msgid "Add Anyway" msgstr "Mindenféleképpen hozzáad" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:733 msgid "" "Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to " "save as current KiCad format (*.kicad_sym)." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:741 #, c-format msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:747 #, c-format msgid "" "Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and " "replace legacy entries in table?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:775 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:350 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl már létezik.\n" "Biztosan felülírja?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:778 #, fuzzy msgid "Migrate Library" msgstr "Könyvtár böngésző..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:802 eeschema/libarch.cpp:153 #: eeschema/libarch.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'." msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájlt" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1038 msgid "" "Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1052 msgid "Symbol Libraries" msgstr "Rajzjelkönyvtárak" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1074 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1101 #, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése közben:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1075 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1088 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:235 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1389 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1441 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1102 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1115 msgid "File Save Error" msgstr "Hiba a fájl mentése közben" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1087 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1114 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt a projekt specifikus könyvtártáblázat mentése közben:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20 msgid "Libraries by Scope" msgstr "Könyvtárak hatáskör szerint" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:58 msgid "Global Libraries" msgstr "Globális könyvtárak" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "Projekt specifikus könyvtárak" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:103 msgid "Add empty row to table" msgstr "Üres sor hozzáadása a táblázathoz" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:110 msgid "Add existing library to table" msgstr "Meglévő könyvtár hozzáadása a táblázathoz" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:124 msgid "Remove library from table" msgstr "Könyvtár eltávolítása a táblázatból" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "Migrate Libraries" msgstr "Könyvtár böngésző..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:145 msgid "Path Substitutions:" msgstr "Elérési útvonal helyettesítések:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:167 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" "Ez egy nem módosítható táblázat, amelyben a releváns környezeti változók " "láthatóak." #: eeschema/eeschema.cpp:273 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" "Hiba történt a globális rajzjel könyvtártáblázat betöltése során.\n" "Módosítsa a globális rajzjel könyvtártáblázatot a Beállítások menüben." #: eeschema/eeschema_config.cpp:68 eeschema/eeschema_config.cpp:238 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1061 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:487 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:966 pcbnew/pcbnew_config.cpp:57 msgid "Display Options" msgstr "Képernyő tulajdonságok" #: eeschema/eeschema_config.cpp:69 eeschema/eeschema_config.cpp:239 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1062 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:967 pcbnew/pcbnew_config.cpp:58 msgid "Editing Options" msgstr "Szerkesztési beállítások" #: eeschema/eeschema_config.cpp:101 pcbnew/pcbnew_config.cpp:81 #, fuzzy msgid "Error loading drawing sheet." msgstr "" "Hiba a netlista betöltésekor.\n" "%s" #: eeschema/eeschema_config.cpp:284 eeschema/sheet.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" rajzjel könyvtártáblázat betöltése során." #: eeschema/erc.cpp:59 eeschema/erc.cpp:76 msgid "Input Pin" msgstr "Bemeneti láb" #: eeschema/erc.cpp:60 eeschema/erc.cpp:77 msgid "Output Pin" msgstr "Kimeneti láb" #: eeschema/erc.cpp:61 eeschema/erc.cpp:78 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Kétirányú láb" #: eeschema/erc.cpp:62 eeschema/erc.cpp:79 msgid "Tri-State Pin" msgstr "Háromállapotú láb" #: eeschema/erc.cpp:63 eeschema/erc.cpp:80 msgid "Passive Pin" msgstr "Passzív láb" #: eeschema/erc.cpp:64 eeschema/erc.cpp:81 #, fuzzy msgid "Free Pin" msgstr "Rajzjel láb létrehozása" #: eeschema/erc.cpp:65 eeschema/erc.cpp:82 msgid "Unspecified Pin" msgstr "Meghatározatlan láb" #: eeschema/erc.cpp:66 eeschema/erc.cpp:83 msgid "Power Input Pin" msgstr "Tápfeszültség bemeneti láb" #: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84 msgid "Power Output Pin" msgstr "Tápfeszültség kimeneti láb" #: eeschema/erc.cpp:68 eeschema/erc.cpp:85 msgid "Open Collector" msgstr "Nyitott kollektoros láb" #: eeschema/erc.cpp:69 eeschema/erc.cpp:86 msgid "Open Emitter" msgstr "Nyitott emitteres láb" #: eeschema/erc.cpp:70 eeschema/erc.cpp:87 msgid "No Connection" msgstr "Nem csatlakoztatott láb" #: eeschema/erc.cpp:269 msgid "Unresolved text variable in drawing sheet." msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:300 #, fuzzy, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" msgstr "" "A(z) \"%s\" busz megnevezés több lapon is ellentmondóan van definiálva:" #: eeschema/erc.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" msgstr "" "Eltérő alkatrészrajzolatok vannak hozzárendelve egy alkatrész egyes " "részegységeihez" #: eeschema/erc.cpp:419 #, fuzzy msgid "Pins with \"no connection\" type are connected" msgstr "Egy \"NEM CSATLAKOZTATOTT\"-ként megjelöl láb csatlakoztatva van" #: eeschema/erc.cpp:533 #, fuzzy, c-format msgid "Pins of type %s and %s are connected" msgstr "A(z) %s (%s) láb nincs csatlakoztatva." #: eeschema/erc.cpp:604 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" msgstr "A(z) %s láb (%s) %s-el és %s-el is össze van kötve" #: eeschema/erc.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" név már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban." #: eeschema/erc.cpp:722 #, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration." msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:42 #, fuzzy msgid "Conflicts" msgstr "Ellentmondó címkék" #: eeschema/erc_item.cpp:43 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #: eeschema/erc_item.cpp:46 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Ismétlődő lapnevek vannak egy adott lapon belül" #: eeschema/erc_item.cpp:50 #, fuzzy msgid "Pin not connected" msgstr "Nem csatlakoztatott" #: eeschema/erc_item.cpp:54 #, fuzzy msgid "Input pin not driven by any Output pins" msgstr "A bekötött láb nincs meghajtva" #: eeschema/erc_item.cpp:58 #, fuzzy msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins" msgstr "A bekötött láb nincs meghajtva" #: eeschema/erc_item.cpp:62 eeschema/erc_item.cpp:66 #, fuzzy msgid "Conflict problem between pins" msgstr "Konfliktus két vagy több láb közt. Súlyosság: HIBA" #: eeschema/erc_item.cpp:70 #, fuzzy msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins" msgstr "Eltérés a hierarchikus címkék és lábak között" #: eeschema/erc_item.cpp:74 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" msgstr "Egy \"NEM CSATLAKOZTATOTT\"-ként megjelöl láb csatlakoztatva van" #: eeschema/erc_item.cpp:78 #, fuzzy msgid "Unconnected \"no connection\" flag" msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölés hozzáadása" #: eeschema/erc_item.cpp:82 #, fuzzy msgid "Label not connected to anything" msgstr "Önmagában álló \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" jelölés" #: eeschema/erc_item.cpp:86 msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" msgstr "A globális címke semmihez sem kapcsolódik" #: eeschema/erc_item.cpp:90 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "Hasonló címkék (csak kis-nagybetű eltérés van)" #: eeschema/erc_item.cpp:94 #, fuzzy msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" msgstr "" "Eltérő alkatrészrajzolatok vannak hozzárendelve egy alkatrész egyes " "részegységeihez" #: eeschema/erc_item.cpp:98 #, fuzzy msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol" msgstr "" "Eltérő vezetékek lettek csatlakoztatva egy alkatrész osztott használatú " "lábára az egyes részegységnél" #: eeschema/erc_item.cpp:102 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" msgstr "Busz megnevezés több lapon is ellentmondóan van definiálva" #: eeschema/erc_item.cpp:106 msgid "More than one name given to this bus or net" msgstr "A busznak/vezetéknek egynél több név lett megadva" #: eeschema/erc_item.cpp:110 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgstr "" "Egy vezeték a rajz szerint egy buszhoz van csatlakoztatva miközben nem a " "busz tagja" #: eeschema/erc_item.cpp:114 msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" msgstr "A buszhoz csatolt címke nem egy buszt határoz meg" #: eeschema/erc_item.cpp:118 #, fuzzy msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" msgstr "" "A(z) %s és %s rajz szerint össze vannak kötve, de nincs közös busz tagjuk" #: eeschema/erc_item.cpp:122 msgid "Invalid connection between bus and net items" msgstr "Érvénytelen csatalkozás busz és vezeték között" #: eeschema/erc_item.cpp:126 pcbnew/drc/drc_item.cpp:174 msgid "Unresolved text variable" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:130 #, fuzzy msgid "Wires not connected to anything" msgstr "Önmagában álló \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" jelölés" #: eeschema/erc_item.cpp:134 #, fuzzy msgid "Library symbol issue" msgstr "Könyvtári rajzjel:" #: eeschema/erc_item.cpp:138 #, fuzzy msgid "Symbol is not annotated" msgstr "Rajzjel részegység jelölés:" #: eeschema/erc_item.cpp:142 #, fuzzy msgid "Symbol has more units than are defined" msgstr "Rajzjel alkatrészrajzolat összerendelés fájl (.equ)" #: eeschema/erc_item.cpp:146 #, fuzzy msgid "Units of same symbol have different values" msgstr "Ne módosítsa az eltérő rétegeken lévő forrszemeket" #: eeschema/erc_item.cpp:150 #, fuzzy msgid "Duplicate reference designators" msgstr "referencia jelölés" #: eeschema/erc_item.cpp:154 #, fuzzy msgid "Bus Entry needed" msgstr "Buszcsatlakozás hozzáadása" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:137 eeschema/files-io.cpp:789 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:101 msgid "Schematic Files" msgstr "Kapcsolási rajz fájlok" #: eeschema/files-io.cpp:77 #, fuzzy msgid "Create a new project for this schematic" msgstr "Projekt létrehozása sablonból" #: eeschema/files-io.cpp:79 msgid "" "Creating a project will enable features such as text variables, net classes, " "and ERC exclusions" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:126 eeschema/files-io.cpp:1153 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' is already open." msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl már meg van nyitva." #: eeschema/files-io.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz nem létezik. Szeretné létrehozni?" #: eeschema/files-io.cpp:166 #, fuzzy msgid "Creating Schematic" msgstr "Nyomtatás" #: eeschema/files-io.cpp:167 #, fuzzy msgid "Loading Schematic" msgstr "Nyomtatás" #: eeschema/files-io.cpp:227 #, fuzzy msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található." #: eeschema/files-io.cpp:264 #, fuzzy msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheets." msgstr "" "Nem sikerült betölteni a kapcsolási rajzot. A hibát egy hierarchikus lap " "betöltési kísérlete okozta." #: eeschema/files-io.cpp:271 eeschema/files-io.cpp:279 #: eeschema/files-io.cpp:1227 eeschema/sheet.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading schematic '%s'." msgstr "" "Hiba a kapcsolási rajz betöltésekor.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:287 #, fuzzy, c-format msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'." msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltése során." #: eeschema/files-io.cpp:306 eeschema/files-io.cpp:1230 eeschema/sheet.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load '%s'." msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen" #: eeschema/files-io.cpp:319 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" "A KiCad a kapcsolási rajz betöltése során néhány hibát észlelt, de ezeket " "automatikusan javította. A javítások véglegesítéséhez mentse el a fájlt." #: eeschema/files-io.cpp:357 #, fuzzy msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." msgstr "Könyvtárlisták szerkesztése" #: eeschema/files-io.cpp:358 #, fuzzy msgid "Project Load Warning" msgstr "Legacy zóna figyelmeztetés" #: eeschema/files-io.cpp:361 msgid "" "Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no " "longer supported and will be removed.\n" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:365 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Ne mutassa újra ezt az üzenetet." #: eeschema/files-io.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found." msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájlt" #: eeschema/files-io.cpp:396 msgid "" "This can result in a broken schematic under certain conditions. If the " "schematic does not have any missing symbols upon opening, save it " "immediately before making any changes to prevent data loss. If there are " "missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the " "symbol cache library file and reloading the schematic is required." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:407 #, fuzzy msgid "Load Without Cache File" msgstr "Betöltés mentés nélkül" #: eeschema/files-io.cpp:408 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Megszakítás\n" #: eeschema/files-io.cpp:423 eeschema/files-io.cpp:440 #: pagelayout_editor/files.cpp:256 pcbnew/files.cpp:804 #, fuzzy msgid "" "This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to " "the new format when saved." msgstr "" "Ezt a fájlt a Nyáktervező egy régebbi verziója hozta létre.\n" "A fájl már az új formátumban kerül tárolásra, ha ismét menti ezt a fájlt." #: eeschema/files-io.cpp:499 #, fuzzy msgid "Schematic is read only." msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl már meg van nyitva." #: eeschema/files-io.cpp:524 #, fuzzy msgid "Insert Schematic" msgstr "Kapcsolási rajz importálása" #: eeschema/files-io.cpp:552 msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" "Ez a művelet nem vonnható vissza.\n" "\n" "El szeretné menteni az aktuális dokumentumot, mielőtt folytatná?" #: eeschema/files-io.cpp:598 pcbnew/files.cpp:163 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250 msgid "All supported formats|" msgstr "Minden támogatott formátum|" #: eeschema/files-io.cpp:600 msgid "Import Schematic" msgstr "Kapcsolási rajz importálása" #: eeschema/files-io.cpp:635 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file extension: '%s'." msgstr "Protel fájlkiterjesztés használata" #: eeschema/files-io.cpp:686 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:691 pcbnew/files.cpp:1028 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájlt nem lehet létrehozni" #: eeschema/files-io.cpp:708 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "" "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl mentése során.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:714 pcbnew/files.cpp:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájlt nem lehet létrehozni" #: eeschema/files-io.cpp:737 pagelayout_editor/files.cpp:183 #: pcbnew/files.cpp:1079 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' saved." msgstr "A(z) %s fájl mentése megtörtént" #: eeschema/files-io.cpp:742 msgid "File write operation failed." msgstr "Sikertelen fájl írási művelet." #: eeschema/files-io.cpp:808 eeschema/files-io.cpp:875 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:126 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "A(z) \"%s\" mappa nem hozható létre.\n" "\n" "Kérjük, ellenőrizze, van-e írási jogosultsága, majd próbálja meg újra." #: eeschema/files-io.cpp:944 #, fuzzy msgid "Saving will overwrite existing files." msgstr "Biztosan felülírja a meglévő fájlt?" #: eeschema/files-io.cpp:945 #, fuzzy msgid "Save Warning" msgstr "Legacy zóna figyelmeztetés" #: eeschema/files-io.cpp:948 #, fuzzy msgid "" "The following files will be overwritten:\n" "\n" msgstr "Az alábbi könyvtárak nem találhatóak:" #: eeschema/files-io.cpp:949 #, fuzzy msgid "Overwrite Files" msgstr "Fájlok felülírása:" #: eeschema/files-io.cpp:950 #, fuzzy msgid "Abort Project Save" msgstr "Projekt importálása" #: eeschema/files-io.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Importing Schematic" msgstr "Kapcsolási rajz importálása" #: eeschema/files-io.cpp:1260 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" msgstr "A kapcsolási rajz módosult. Menti a módosításokat?" #: eeschema/files-io.cpp:1346 #, fuzzy msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing one or more of the schematic " "files\n" "were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Nos, ez rendkívül kínos, de úgy tűnik,\n" "hogy az utolsó alkalommal, amikor szerkesztette a\n" "\"%s\"\n" "fájlt, nem mentette azt megfelelően.\n" "Szeretné visszaállítani a legutójára mentett változásokat?" #: eeschema/files-io.cpp:1357 #, c-format msgid "" "The file '%s` could not be opened.\n" "Manual recovery of automatically saved files is required." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:1403 #, fuzzy msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n" msgstr "Az automatikus mentés \"%s\" fájl nem távolítható el!" #: eeschema/files-io.cpp:1408 msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:1430 #, fuzzy msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n" msgstr "Az automatikus mentés \"%s\" fájl nem távolítható el!" #: eeschema/files-io.cpp:1435 msgid "Manual removal will be required for the file(s) above." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:1446 #, fuzzy, c-format msgid "" "The automatic save master file\n" "'%s'\n" "could not be deleted." msgstr "Az automatikus mentés \"%s\" fájl nem távolítható el!" #: eeschema/files-io.cpp:1454 msgid "" "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n" "shown every time the schematic editor is launched." msgstr "" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1397 msgid "Alias of" msgstr "Megnevezés" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:83 #: pcbnew/footprint.cpp:924 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1229 #: pcbnew/zone.cpp:633 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: eeschema/getpart.cpp:141 pcbnew/load_select_footprint.cpp:255 msgid "Recently Used" msgstr "Legutoljára használt" #: eeschema/getpart.cpp:159 #, c-format msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" msgstr "Válasszon tápszimbólumot (%d tétel)" #: eeschema/getpart.cpp:161 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:853 #, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" msgstr "Válasszon rajzjelet (%d tétel)" #: eeschema/getpart.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'." msgstr "" "Nem található alternatív rajzjel a(z) \"%s\" rajzjelhez a(z) \"%s\" " "könyvtárban." #: eeschema/hierarch.cpp:88 msgid "Navigator" msgstr "Hierarchia" #: eeschema/hierarch.cpp:269 msgid "Root" msgstr "Gyökér" #: eeschema/hierarch.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "(page %s)" msgstr "nem réteg" #: eeschema/lib_field.cpp:431 eeschema/lib_pin.cpp:1044 #: eeschema/sch_field.cpp:585 eeschema/sch_pin.cpp:207 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:733 gerbview/gerber_draw_item.cpp:734 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/fp_text.cpp:296 pcbnew/pcb_text.cpp:122 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:464 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:498 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:517 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: eeschema/lib_field.cpp:431 eeschema/lib_pin.cpp:1044 #: eeschema/sch_field.cpp:585 eeschema/sch_pin.cpp:207 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:733 gerbview/gerber_draw_item.cpp:734 #: pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/fp_text.cpp:296 pcbnew/pcb_text.cpp:122 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:464 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:498 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:516 msgid "No" msgstr "Nem" #: eeschema/lib_field.cpp:445 eeschema/lib_text.cpp:363 #: eeschema/sch_field.cpp:599 #, fuzzy msgid "H Justification" msgstr "Igazítás:" #: eeschema/lib_field.cpp:454 eeschema/lib_text.cpp:372 #: eeschema/sch_field.cpp:608 #, fuzzy msgid "V Justification" msgstr "Igazítás:" #: eeschema/lib_item.cpp:47 eeschema/lib_pin.cpp:1041 eeschema/sch_pin.cpp:184 #: eeschema/sch_pin.cpp:204 eeschema/sch_text.cpp:758 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1245 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:692 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:78 #: pcbnew/fp_text.cpp:286 pcbnew/pcb_marker.cpp:94 pcbnew/pcb_shape.cpp:152 #: pcbnew/pcb_track.cpp:686 pcbnew/pcb_track.cpp:754 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262 pcbnew/zone.cpp:567 msgid "Type" msgstr "Típus" #: eeschema/lib_item.cpp:57 eeschema/sch_pin.cpp:194 msgid "no" msgstr "nem" #: eeschema/lib_item.cpp:59 eeschema/sch_pin.cpp:196 msgid "yes" msgstr "igen" #: eeschema/lib_item.cpp:63 eeschema/sch_pin.cpp:200 msgid "Converted" msgstr "Átalakított" #: eeschema/lib_pin.cpp:1055 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1446 msgid "Pos X" msgstr "X pozíció" #: eeschema/lib_pin.cpp:1056 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1447 msgid "Pos Y" msgstr "Y pozíció" #: eeschema/lib_pin.cpp:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Láb %s, %s, %s" #: eeschema/lib_pin.cpp:1196 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Láb %s, %s, %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Arc, radius %s" msgstr "sugár %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:360 #, fuzzy, c-format msgid "Circle, radius %s" msgstr "sugár %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:369 #, fuzzy, c-format msgid "Polyline, %d points" msgstr "Sokszög: (%s, %s) %d sarokkal" #: eeschema/lib_shape.cpp:373 #, fuzzy, c-format msgid "Bezier Curve, %d points" msgstr "Bezier görbe" #: eeschema/lib_text.cpp:403 eeschema/sch_text.cpp:663 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Text '%s'" msgstr "Szöveg \"%s\"" #: eeschema/libarch.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'." msgstr "" "Nem sikerült hozzáadni a(z) \"%s\" rajzjelet a(z) \"%s\" könyvtárfájlhoz." #: eeschema/libarch.cpp:110 msgid "Unexpected exception occurred." msgstr "Váratlan kivétel történt." #: eeschema/libarch.cpp:125 #, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgstr "" "A(z) %s rajzjel semelyik könyvtárban vagy gyorsítótárban sem található." #: eeschema/libarch.cpp:141 #, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor." #: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:65 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:57 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:67 msgid "Open Recent" msgstr "Legutóbbi megnyitása" #: eeschema/menubar.cpp:92 #, fuzzy msgid "Insert Schematic Sheet Content..." msgstr "Kapcsolási rajz hozzáfűzése..." #: eeschema/menubar.cpp:93 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" msgstr "Kapcsolási rajz hozzáfűzése egy másik projektből" #: eeschema/menubar.cpp:101 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:107 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: eeschema/menubar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Non-KiCad Schematic..." msgstr "Nem KiCad kapcsolási rajz importálása..." #: eeschema/menubar.cpp:104 msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" msgstr "" "Aktuális lap lecserélése egy másik alkalmazásból importált kapcsolási rajzzal" #: eeschema/menubar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Footprint Assignments..." msgstr "Rajzjel : Alkatrészrajzolat hozzárendelések" #: eeschema/menubar.cpp:114 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:96 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126 msgid "Export" msgstr "Exportolás" #: eeschema/menubar.cpp:116 msgid "Drawing to Clipboard" msgstr "Rajz másolása vágólapra" #: eeschema/menubar.cpp:117 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:110 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:197 msgid "Netlist..." msgstr "Netlista..." #: eeschema/menubar.cpp:181 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:121 #: gerbview/menubar.cpp:174 pagelayout_editor/menubar.cpp:116 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:138 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244 msgid "&Units" msgstr "Mértékegységek" #: eeschema/menubar.cpp:290 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:245 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459 msgid "&Place" msgstr "Hozzáad" #: eeschema/menubar.cpp:291 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:461 msgid "&Inspect" msgstr "Ellenőrzés" #: eeschema/menubar.cpp:292 gerbview/menubar.cpp:225 kicad/menubar.cpp:193 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462 msgid "&Tools" msgstr "Eszközök" #: eeschema/menubar.cpp:293 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463 msgid "P&references" msgstr "Beállítások" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find library file %s." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:313 msgid "" "Multiple symbols have the same reference designator.\n" "Annotation must be corrected before simulating." msgstr "" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "Command error. Return code %d." msgstr "Parancshiba. Visszatérési kód: %d" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:130 #, fuzzy msgid "Success." msgstr "Sikeres művelet" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:177 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Hiba: ismétlődő lapnevek. Folytatja?" #: eeschema/pin_type.cpp:56 msgid "Free" msgstr "Szabad" #: eeschema/pin_type.cpp:57 msgid "Unspecified" msgstr "Meghatározatlan" #: eeschema/pin_type.cpp:58 msgid "Power input" msgstr "Tápfeszültség bemenet" #: eeschema/pin_type.cpp:59 msgid "Power output" msgstr "Tápfeszültség kimenet" #: eeschema/pin_type.cpp:60 msgid "Open collector" msgstr "Nyitott kollektoros" #: eeschema/pin_type.cpp:61 msgid "Open emitter" msgstr "Nyitott emitteres" #: eeschema/pin_type.cpp:62 msgid "Unconnected" msgstr "Nem csatlakoztatott" #: eeschema/pin_type.cpp:77 msgid "Inverted" msgstr "Invertált" #: eeschema/pin_type.cpp:78 msgid "Clock" msgstr "Órajel" #: eeschema/pin_type.cpp:79 msgid "Inverted clock" msgstr "Invertált órajel" #: eeschema/pin_type.cpp:80 msgid "Input low" msgstr "Alacsony bemenet" #: eeschema/pin_type.cpp:81 msgid "Clock low" msgstr "Alacsony órajel" #: eeschema/pin_type.cpp:82 msgid "Output low" msgstr "Alacsony kimenet" #: eeschema/pin_type.cpp:83 msgid "Falling edge clock" msgstr "Lefutó élű órajel" #: eeschema/pin_type.cpp:84 msgid "NonLogic" msgstr "Nem logikai" #: eeschema/project_rescue.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Rename %s to %s" msgstr "Átnevezés erre: %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:302 eeschema/project_rescue.cpp:462 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" "A(z) \"%s\" rajzjel semelyik könyvtárban vagy gyorsítótárban sem található, " "ezért átmentése nem lehetséges." #: eeschema/project_rescue.cpp:305 eeschema/project_rescue.cpp:468 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "A gyorsítótárazott \"%s\" rajzjel átmentése \"%s\"-ként" #: eeschema/project_rescue.cpp:308 eeschema/project_rescue.cpp:474 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" msgstr "A módosított \"%s\" rajzjel átmentése \"%s\"-be" #: eeschema/project_rescue.cpp:568 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "Az aktuális projekt nem tartalmaz elavult rajzjeleket." #: eeschema/project_rescue.cpp:583 msgid "No symbols were rescued." msgstr "Egy rajzjel sem került átmentésre." #: eeschema/project_rescue.cpp:691 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájlt nem lehet létrehozni" #: eeschema/project_rescue.cpp:815 #, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "Nem sikerült a(z) %s könyvtárat menteni." #: eeschema/project_rescue.cpp:839 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "" "Hiba történt a projekt specifikus rajzjel könyvtártáblázat mentése során." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:217 #, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése során:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:233 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt a projekt specifikus könyvtártáblázat mentése során:\n" "%s" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:418 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Vezeték-busz csatlakozó" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:424 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Busz-Busz csatlakozó" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:489 eeschema/sch_line.cpp:879 msgid "Wire" msgstr "Vezeték" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:490 eeschema/sch_line.cpp:880 msgid "Bus" msgstr "Busz" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:493 #, fuzzy msgid "Bus Entry Type" msgstr "Buszcsatlakozás formája legyen /" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:510 eeschema/sch_line.cpp:908 #: eeschema/sch_text.cpp:799 #, fuzzy msgid "Assigned Netclass" msgstr "Vezetékosztály hozzárendelés" #: eeschema/sch_connection.cpp:408 msgid "Connection Name" msgstr "Csatlakozás név" #: eeschema/sch_connection.cpp:415 pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:76 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:76 msgid "Net Code" msgstr "Vezeték kód" #: eeschema/sch_connection.cpp:420 eeschema/sch_connection.cpp:433 #, c-format msgid "Bus Alias %s Members" msgstr "\"%s\" busz megnevezés tagjai" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:171 pcbnew/board_connected_item.cpp:142 msgid "Not Found" msgstr "Nincs találat" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:173 msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Az alábbi könyvtárak nem találhatóak:" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:223 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic Editor" msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállítások" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:301 #, fuzzy msgid "New schematic file is unsaved" msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:655 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1618 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1151 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:380 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:666 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:819 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "" "Menti a\n" "\"%s\"\n" "változásait mielőtt bezárja?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:815 #, fuzzy msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell " "and create a project." msgstr "" "A Nyákterv nem frissíthető, mivel a Kapcsolási rajz szerkesztő önmagában " "lett elindítva. A kívánt munkafolyamatok használatához mindig a KiCad " "keretrendszerből indítsa el a programokat." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:934 msgid "New Schematic" msgstr "Új kapcsolási rajz" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:946 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists." msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl már létezik." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:967 msgid "Open Schematic" msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "" "A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel " "sorszámozva van." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1049 msgid "Could not open CvPcb" msgstr "Nem sikerült megnyitni az alkatrésztársítót" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1258 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:353 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:639 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:828 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1264 #, fuzzy msgid "[Read Only]" msgstr "[Csak olvasható]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1261 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:356 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:837 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1267 msgid "[Unsaved]" msgstr "[Nincs mentve]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1265 #, fuzzy msgid "[no schematic loaded]" msgstr "A kapcsolási rajz elmentve" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1476 #, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "Kiemelt vezeték: %s" #: eeschema/sch_field.cpp:648 msgid "<root sheet>" msgstr "" #: eeschema/sch_field.cpp:655 #, fuzzy, c-format msgid "Go to Page %s (%s)" msgstr "Via: %s (%s)" #: eeschema/sch_field.cpp:661 #, fuzzy msgid "Back to Previous Selected Sheet" msgstr "Forrszem készítése a kijelölt alakzatokból" #: eeschema/sch_field.cpp:689 #, fuzzy msgid "Intersheet References" msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállításai" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:42 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgstr "A(z) \"%s\" plugin nem tartalmazza a(z) \"%s\" függvényt." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:43 #, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." msgstr "A(z) \"%s\" plugin típus nem található." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:92 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "Ismeretlen SCH_FILE_T érték: %d" #: eeschema/sch_line.cpp:709 #, fuzzy, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" msgstr "Függőleges középpont:" #: eeschema/sch_line.cpp:710 #, fuzzy, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" msgstr "Függőleges darabszám:" #: eeschema/sch_line.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" msgstr "Grafika: %s, hossza: %s , a(z) %s rétegen" #: eeschema/sch_line.cpp:718 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" msgstr "Vízszintesen fordítva" #: eeschema/sch_line.cpp:719 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" msgstr "Vízszintes darabszám:" #: eeschema/sch_line.cpp:720 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" msgstr "Grafika: %s, hossza: %s , a(z) %s rétegen" #: eeschema/sch_line.cpp:727 #, fuzzy, c-format msgid "Wire, length %s" msgstr "IC bondolás hossza" #: eeschema/sch_line.cpp:728 #, c-format msgid "Bus, length %s" msgstr "" #: eeschema/sch_line.cpp:729 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Line, length %s" msgstr "Grafika: %s, hossza: %s , a(z) %s rétegen" #: eeschema/sch_line.cpp:881 msgid "Graphical" msgstr "Grafikus" #: eeschema/sch_line.cpp:884 msgid "Line Type" msgstr "Vonal típus" #: eeschema/sch_line.cpp:887 #, fuzzy msgid "from netclass" msgstr "Vezetékosztály szerint" #: eeschema/sch_marker.cpp:165 #, fuzzy msgid "Electrical Rule Check Error" msgstr "Elektromos szabályellenőrzési hiba" #: eeschema/sch_marker.h:96 msgid "ERC Marker" msgstr "ERC hibajelölő" #: eeschema/sch_no_connect.h:97 msgid "No Connect" msgstr "Nincs csatlakozás" #: eeschema/sch_plugin.cpp:138 msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." msgstr "" "<b>Debug</b> naplózás engedélyezése a Symbol*() függvényekre ebben a " "SCH_PLUGIN-ben." #: eeschema/sch_plugin.cpp:142 msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter." msgstr "Reguláris kifejezés <b>rajzjel név</b> szűrő." #: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:160 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" "Tranzakció naplózás engedélyezése. (az opció jelenléte elegendő a " "bekapcsoláshoz, nem kell külön értéket megadni)." #: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:165 msgid "User name for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Távoli könyvtár szerver <b>bejelentkezési</ b> felhasználói neve." #: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:169 msgid "Password for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Távoli könyvtár szerver <b>bejelentkezési</ b> jelszava" #: eeschema/sch_plugin.cpp:163 msgid "" "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." msgstr "" "Adja meg azt a Python szimbólumot, amely implementálja a SCH_PLUGIN::" "Symbol*() függvényeket." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:248 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:312 #, c-format msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:474 #, fuzzy msgid "Compile mask not currently supported." msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Record id: %d." msgstr "Ismeretlen DRC hibakód %d" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:604 #, fuzzy, c-format msgid "Pin's owner (%d) not found." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:649 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected orientation." msgstr "A szöveges tájolás feloldása" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:688 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected electrical type." msgstr "Láb elektromos típusának megjelenítése" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:693 msgid "Pin has unexpected outer edge type." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:696 msgid "Pin has unexpected inner edge type." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:859 #, fuzzy, c-format msgid "Label's owner (%d) not found." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:976 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1033 #, fuzzy, c-format msgid "Bezier's owner (%d) not found." msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Polyline's owner (%d) not found." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Polygon's owner (%d) not found." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1286 #, fuzzy, c-format msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found." msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Arcs on schematic not currently supported." msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Arc's owner (%d) not found." msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1400 #, fuzzy, c-format msgid "Line's owner (%d) not found." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1471 #, fuzzy, c-format msgid "Rectangle's owner (%d) not found." msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1539 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet entry's owner (%d) not found." msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1785 msgid "Power Port has unknown style, use bar instead." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1826 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1942 #, fuzzy, c-format msgid "Port %s has no connections." msgstr "Forrszem csatlakozások:" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2133 #, fuzzy, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2150 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2169 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading image %s." msgstr "Lap szerkesztés befejezése" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2162 #, fuzzy, c-format msgid "File not found %s." msgstr "A fájl nem található" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2232 #, fuzzy, c-format msgid "Sheetname's owner (%d) not found." msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2255 #, fuzzy, c-format msgid "Filename's owner (%d) not found." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2289 #, fuzzy, c-format msgid "Designator's owner (%d) not found." msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2424 #, fuzzy, c-format msgid "Implementation's owner (%d) not found." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2434 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint's owner (%d) not found." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:74 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73 #, c-format msgid "" "The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n" "Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n" "Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:128 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "master variant ('%s') was loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:137 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:144 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160 msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:258 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:165 msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:312 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:390 #, c-format msgid "" "Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not " "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:440 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:549 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:559 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:691 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:707 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not " "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "revert to the original 1:1 scale." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1190 #, c-format msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1297 msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1740 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR " "design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The " "connecting wires will need manual fixing." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1754 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1889 #, c-format msgid "" "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "and may require manual fixing." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2181 #, c-format msgid "" "The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked " "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "associated to a sheet, so the block was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2206 #, c-format msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:439 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3040 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" fájt nem lehet olvasni." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1273 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced " "in the schematic." msgstr "" "Hiba az Eagle fájl értelmezése során. Nem található a(z) \"%s\" példány, " "miközben a kapcsolási rajzban hivatkozva van arra." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1304 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find '%s' in the imported library." msgstr "\"%s\" nem található az importált könyvtárban" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:165 #, fuzzy msgid "Invalid symbol name" msgstr "Érvénytelen jel név" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:175 #, fuzzy msgid "Invalid library identifier" msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:247 #, fuzzy msgid "Invalid parent symbol name" msgstr "Érvénytelen jel név" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "No parent for extended symbol %s" msgstr "" "Érvénytelen vezeték azonosító\n" "fájl: \"%s\" \n" "%d. sor, %d. oszlop" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:271 #, fuzzy msgid "Invalid symbol unit name" msgstr "Érvénytelen jel név" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:279 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit name prefix %s" msgstr "Érvénytelen mértékegység előtag" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" msgstr "" "Érvénytelen vezeték azonosító\n" "fájl: \"%s\" \n" "%d. sor, %d. oszlop" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:295 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit number %s" msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol convert number %s" msgstr "" "Érvénytelen lebegőpontos szám\n" "fájl: \"%s\",\n" "%d. sor, %d. betű" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:424 #, fuzzy msgid "Floating point number with incorrect locale" msgstr "" "Érvénytelen lebegőpontos szám\n" "fájl: \"%s\",\n" "%d. sor, %d. betű" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:434 #, fuzzy msgid "Invalid floating point number" msgstr "" "Érvénytelen lebegőpontos szám\n" "fájl: \"%s\",\n" "%d. sor, %d. betű" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:440 #, fuzzy msgid "Missing floating point number" msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:745 #, fuzzy msgid "Invalid pin names definition" msgstr "Panel körvonal meghatározás" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:767 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Invalid property name" msgstr "Érvénytelen jel név" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:775 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1713 #, fuzzy msgid "Empty property name" msgstr "Új alkatrészrajzolat neve:" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:784 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1721 #, fuzzy msgid "Invalid property value" msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Invalid pin name" msgstr "Érvénytelen jel név" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Invalid pin number" msgstr "Érvénytelen jel név" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Invalid alternate pin name" msgstr "Alternatív csomópont sorrend:" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Invalid text string" msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Invalid page type" msgstr "Érvénytelen átvezetőfurat forrpont átmérő." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1679 msgid "Invalid title block comment number" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1778 #, fuzzy msgid "Invalid sheet pin name" msgstr "Érvénytelen jel név" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1786 #, fuzzy msgid "Empty sheet pin name" msgstr "Lap kivezető lábak importálása" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Invalid symbol library name" msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Invalid symbol library ID" msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1654 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2599 #, fuzzy, c-format msgid "Library file '%s' not found." msgstr "\"%s\" könyvtár nem található." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2074 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4272 #, fuzzy, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár nem tartalmazza a(z) \"%s\" megnevezést" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2242 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4452 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' already exists." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár már létezik" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2268 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4478 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:152 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:194 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:240 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:284 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:326 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:339 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:388 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:401 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:420 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1080 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3066 msgid "unexpected end of line" msgstr "váratlan sorvég" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:350 msgid "expected unquoted string" msgstr "idézőjelek nélküli karakterláncot várt volna" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:857 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." msgstr "A(z) \"%s\" nem kapcsolási rajz fájl" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:887 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "Hiányzó 'EELAYER END'" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:935 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1203 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1211 msgid "unexpected end of file" msgstr "váratlan fájlvége jelzés" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1170 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Váratlan fájlvége jelzés" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1495 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "'Italics' vagy '~'-t várt volna" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1759 #, fuzzy msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "" "az alkatrész mező szövegattribútumainak legalább 3 karakter hosszúnak kell " "lenni" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2613 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file." msgstr "Váratlan fájlvége jelzés" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2699 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to read library '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2708 msgid "symbol document library file is empty" msgstr "a rajzjel dokumentumtár fájl üres" #: eeschema/sch_screen.cpp:644 eeschema/sch_screen.cpp:736 #, fuzzy, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító" #: eeschema/sch_screen.cpp:660 #, c-format msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" #: eeschema/sch_screen.cpp:676 #, c-format msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" #: eeschema/sch_screen.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" msgstr "Hiba történt a könyvtár mentésekor" #: eeschema/sch_screen.cpp:715 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgstr "" #: eeschema/sch_screen.cpp:747 #, fuzzy, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." msgstr "" "Nem található alternatív rajzjel a(z) \"%s\" rajzjelhez a(z) \"%s\" " "könyvtárban." #: eeschema/sch_sheet.cpp:57 msgid "Sheet name" msgstr "Lap név" #: eeschema/sch_sheet.cpp:58 #, fuzzy msgid "Sheet file" msgstr "Lap fájlnév" #: eeschema/sch_sheet.cpp:714 msgid "Sheet Name" msgstr "Lap név" #: eeschema/sch_sheet.cpp:721 #, fuzzy msgid "Hierarchical Path" msgstr "Hierarchikus címke" #: eeschema/sch_sheet.cpp:724 msgid "File Name" msgstr "Fájlnév" #: eeschema/sch_sheet.cpp:953 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Hierarchikus lap %s" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:339 msgid "(Deleted Item)" msgstr "(Törölt elem)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:289 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Hierarchikus lap kivezető láb %s" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1378 msgid "Power symbol" msgstr "Tápszimbólum" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1382 msgid "flags" msgstr "" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Missing parent" msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1405 msgid "Undefined!!!" msgstr "Meghatározatlan!!!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1412 msgid "<Unknown>" msgstr "<Ismeretlen>" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1431 msgid "No library defined!" msgstr "Nincs könyvtár definiálva!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1433 #, c-format msgid "Symbol not found in %s!" msgstr "A rajzjel nem található a(z) \"%s\"-ben!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1624 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s [%s]" msgstr "Rajzjel %s, %s" #: eeschema/sch_text.cpp:573 msgid "Tri-State" msgstr "Háromállapotú" #: eeschema/sch_text.cpp:745 msgid "Graphic Text" msgstr "Szöveg" #: eeschema/sch_text.cpp:746 msgid "Label" msgstr "Címke" #: eeschema/sch_text.cpp:749 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Hierarchikus lap kivezető láb" #: eeschema/sch_text.cpp:760 msgid "Bold Italic" msgstr "Félkövér és dőlt" #: eeschema/sch_text.cpp:911 #, fuzzy, c-format msgid "Label '%s'" msgstr "%s címke" #: eeschema/sch_text.cpp:1463 #, fuzzy, c-format msgid "Global Label '%s'" msgstr "%s globális címke" #: eeschema/sch_text.cpp:1708 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" msgstr "%s hierarchikus címke" #: eeschema/sch_text.cpp:1724 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:543 msgid "Syntax Help" msgstr "" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 msgid "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Result</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~{overbar}</samp><br> <br><samp>~{CLK}</" "samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Bus Definition</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Resultant Nets</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> <sub> </sub> " " <sub> </sub> " " <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "<p></p>\n" "<p></p>\n" "<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n" "\n" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket." #: eeschema/sch_validators.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket." #: eeschema/sch_validators.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket." #: eeschema/sch_validators.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket." #: eeschema/sch_validators.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket." #: eeschema/sch_validators.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket." #: eeschema/sch_validators.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "%s nem tartalmazhat %s karaktereket." #: eeschema/sch_validators.cpp:138 #, fuzzy msgid "The name of the field cannot be empty." msgstr "%s nem lehet üres." #: eeschema/sch_validators.cpp:140 #, fuzzy msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "A SPICE értéke nem lehet üres" #: eeschema/sch_validators.cpp:151 msgid "carriage return" msgstr "kocsivissza" #: eeschema/sch_validators.cpp:153 msgid "line feed" msgstr "soremelés" #: eeschema/sch_validators.cpp:155 msgid "tab" msgstr "tabulátor" #: eeschema/sch_validators.cpp:157 msgid "space" msgstr "szóköz" #: eeschema/sch_validators.cpp:171 #, fuzzy msgid " or " msgstr "%s vagy %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:176 #, fuzzy msgid ", or " msgstr "%s vagy %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:189 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:196 msgid "Field Validation Error" msgstr "Mező érvényesítési hiba" #: eeschema/sch_validators.cpp:226 #, fuzzy msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name" msgstr "" "A jel neve '{' és/vagy '}'-t tartalmaz, de nem egy érvényes csoport-busz név" #: eeschema/sch_validators.cpp:231 #, fuzzy msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name." msgstr "" "A jel neve '[' és/vagy ']'-t tartalmaz, de nem egy érvényes vektor-busz név" #: eeschema/sheet.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" "A kívánt változtatások nem hajthatóak végre, mivel a cél-lap már eleve " "tartalmazza a(z) \"%s\" lapot." #: eeschema/sheet.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz nem migrálható.\n" "Először a kapcsolási rajz projektjét kell migrálnia." #: eeschema/sheet.cpp:147 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" "Nem sikerült betölteni a kapcsolási rajzot. A hibát egy hierarchikus lap " "betöltési kísérlete okozta." #: eeschema/sheet.cpp:150 #, fuzzy msgid "Schematic Load Error" msgstr "" "Kapcsolási rajz tervező\n" "(Eeschema)" #: eeschema/sheet.cpp:153 #, fuzzy msgid "Use partial schematic" msgstr "Teljes kapcsolási rajzban" #: eeschema/sheet.cpp:206 #, fuzzy msgid "Continue Load" msgstr "Folytatás" #: eeschema/sheet.cpp:207 #, fuzzy msgid "Cancel Load" msgstr "Mégsem" #: eeschema/sheet.cpp:224 msgid "" "There are library names in the loaded schematic that are missing from the " "project library table. This may result in broken symbol library links for " "the loaded schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:227 eeschema/sheet.cpp:268 eeschema/sheet.cpp:317 #: eeschema/sheet.cpp:378 #, fuzzy msgid "Continue Load Schematic" msgstr "Rajzjel sorszámozó" #: eeschema/sheet.cpp:264 #, c-format msgid "" "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This may " "result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:313 msgid "" "There are library names in the loaded schematic that are missing from the " "loaded schematic project library table. This may result in broken symbol " "library links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:374 msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:561 #, c-format msgid "" "The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n" "already defined in the schematic on systems that support case\n" "insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n" "project to an operating system that supports case insensitive file\n" "names.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:570 msgid "Do not show this message again." msgstr "Ne mutassa újra ezt az üzenetet." #: eeschema/sheet.cpp:571 #, fuzzy msgid "Create New Sheet" msgstr "Új projekt létrehozása" #: eeschema/sheet.cpp:572 #, fuzzy msgid "Discard New Sheet" msgstr "Módosítások elvetése" #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:92 msgid "" "This simulation provide no plots. Please refer to console window for results" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:169 msgid "Run/Stop Simulation" msgstr "Szimulátor futtatása/leállítása" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:55 msgid "Run Simulation" msgstr "Szimulátor futtatása" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 msgid "Add Signals" msgstr "Jelek hozzáadása" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172 msgid "Add signals to plot" msgstr "Jelek hozzáadása az ábrához" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173 msgid "Probe" msgstr "Mérőpont" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174 msgid "Probe signals on the schematic" msgstr "Mérőpontok jelei a kapcsolási rajzon" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:242 msgid "Tune" msgstr "Hangolás" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 msgid "Tune component values" msgstr "Alkatrész értékek hangolása" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 #, fuzzy msgid "Sim Parameters" msgstr "Paraméterek" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178 #, fuzzy msgid "Simulation parameters and settings" msgstr "Szimulátor beállítások" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:358 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:127 msgid "Spice Simulator" msgstr "SPICE szimulátor" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:475 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1462 msgid "There were errors during netlist export, aborted." msgstr "Hiba történt a netlista exportálásakor, megszakítva." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "Plot%u - " msgstr "%u. ábra" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:632 #, fuzzy msgid "Error: simulation type not defined!\n" msgstr "Hiba a papírelrendezés fájl írása közben" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:638 msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:829 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1657 msgid "Signal" msgstr "Jel" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1103 msgid "noname" msgstr "névtelen" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1152 msgid "Open simulation workbook" msgstr "Szimulátor munkafüzetet megnyitása" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Save Simulation Workbook As" msgstr "Szimulátor munkafüzetet mentése" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1197 msgid "Save Plot as Image" msgstr "Ábra mentése képként" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1214 msgid "Save Plot Data" msgstr "Ábra mentése adatsorként" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1510 #, fuzzy msgid "You need to run plot-providing simulation first." msgstr "Először futtatnia kell a szimulátort." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1755 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Simulation results:\n" "\n" msgstr "Szimulátor beállítások" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1826 msgid "Hide Signal" msgstr "Jel elrejtése" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1826 msgid "Erase the signal from plot screen" msgstr "Jel eltávolítása az ábráról" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1832 msgid "Hide Cursor" msgstr "Kurzor elrejtése" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1834 msgid "Show Cursor" msgstr "Kurzor megjelenítése" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19 msgid "New Plot" msgstr "Új ábra" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 msgid "Save as Image" msgstr "Mentés képként" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43 msgid "Save as .csv File" msgstr "Mentés .csv fájlként" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24 msgid "File" msgstr "Fájl" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:61 msgid "Add Signals..." msgstr "Jelek hozzáadása..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65 msgid "Probe from schematics" msgstr "Mérőpont a kapcsolási rajzból" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:69 msgid "Tune Component Value" msgstr "Alkatrész érték hangolása" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75 msgid "Show SPICE Netlist..." msgstr "SPICE netlista megjelenítése" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75 msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." msgstr "" "A szimulációban használt netlista megjelenítése SPICE hibák feltárásához." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:80 msgid "Settings..." msgstr "Beállítások..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Simulation" msgstr "Szimulátor" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:101 msgid "Show &Grid" msgstr "Rács megjelenítése" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:105 msgid "Show &Legend" msgstr "Jelmagyarázatok megjelenítése" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Dotted Current/Phase" msgstr "Aktuális lap plottolása" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "White Background" msgstr "Háttér" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:118 msgid "View" msgstr "Nézet" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:197 msgid "Signals" msgstr "Jelek" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:225 msgid "Cursors" msgstr "Kurzorok" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:348 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:360 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:108 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:349 msgid "Gain" msgstr "Nyereség" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:350 msgid "Phase" msgstr "Fázis" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:361 msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" msgstr "zaj [(V vagy A)^2/Hz]" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:365 msgid "Time" msgstr "Idő" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:423 msgid "Voltage (swept)" msgstr "Feszültség (söprés)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:427 #, fuzzy msgid "Current (swept)" msgstr "Kijelölt vezeték:" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:430 #, fuzzy msgid "Resistance (swept)" msgstr "Ellenállás:" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:434 #, fuzzy msgid "Temperature (swept)" msgstr "Hőmérséklet-emelkedés:" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:439 msgid "Voltage (measured)" msgstr "Feszültség (mért)" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61 msgid "DC Sweep" msgstr "" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:73 #, fuzzy msgid "Pole-zero" msgstr "Pólus-zérus" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:79 #, fuzzy msgid "Transfer function" msgstr "Átviteli függvény" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:83 #, fuzzy msgid "UNKNOWN!" msgstr "ISMERETLEN (%d)" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:42 msgid "Spice value cannot be empty" msgstr "A SPICE értéke nem lehet üres" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:47 msgid "Invalid Spice value string" msgstr "Érvénytelen SPICE érték karakterlánc" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:80 msgid "Invalid unit prefix" msgstr "Érvénytelen mértékegység előtag" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:259 msgid "Please, fill required fields" msgstr "Kérjük, töltse ki a kötelező mezőket" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid Spice value." msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes SPICE érték" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Hiba történt a(z) %s könyvtár betöltése során.\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library %s..." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár betöltése" #: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található.\n" "\n" "Hasznája a \"Könyvtárak kezelése\" opciót az elérési útvonal javításához " "(vagy távolítsa el a könyvtárat)." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70 msgid "Symbol..." msgstr "Rajzjel..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71 msgid "View as PNG..." msgstr "Megtekintés PNG-ként..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72 #, fuzzy msgid "Symbol as SVG..." msgstr "Rajzjel SVG fájlként..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:76 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:98 msgid "Library Editor" msgstr "Könyvtár szerkesztő" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:112 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Editor" msgstr "Rajzjel szerkesztő" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:149 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:913 #: eeschema/symbol_library.cpp:489 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:66 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Rajzjelkönyvtárak betöltése" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:177 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:233 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:766 msgid "Libraries" msgstr "Könyvtárak" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:226 msgid "Library changes are unsaved" msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:517 #, fuzzy msgid "Save changes to schematic before closing?" msgstr "" "Menti a\n" "\"%s\"\n" "változásait mielőtt bezárja?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:566 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:117 #, c-format msgid "Unit %s" msgstr "%s részegység" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:723 #, c-format msgid "" "Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:732 #, fuzzy msgid "Manage symbol libraries" msgstr "Rajzjel könyvtárak kezelése..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:743 msgid "" "Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries " "to migrate to current format." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:753 #, c-format msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:757 #, fuzzy, c-format msgid "Open %s" msgstr "" "\n" "\"%s\" megnyitása\n" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:828 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' already exists." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár már létezik" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:836 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtár fájlt.\n" "Ellenőrizze az írási engedélyeket." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:846 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:213 msgid "Could not open the library file." msgstr "A könyvtár fájlt nem lehet megnyitni." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:919 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library '%s'..." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár betöltése" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:993 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:505 #, fuzzy msgid "Add the library to the global library table?" msgstr "Egy üres globális %s könyvtártáblázat létrehozása" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:994 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:506 #, fuzzy msgid "Add To Global Library Table" msgstr "Hozzáadás a könyvtártáblázathoz" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1004 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:516 msgid "Global" msgstr "Globális műveletek" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1007 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:519 msgid "Choose the Library Table to add the library to:" msgstr "" "Válassza ki a könyvtártáblázatot amelyhez hozzá akarja adni a könyvtárat:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1008 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:520 msgid "Add To Library Table" msgstr "Hozzáadás a könyvtártáblázathoz" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1040 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save backup to '%s'." msgstr "Nem sikerült menteni a biztonsági mentést a(z) \"%s\"-ba." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1186 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current configuration does not include the library '%s'.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "A jelenlegi konfiguráció nem tartalmazza az alábbi könyvtárat:\n" "\"%s\".\n" "Nyissa meg a \"Könyvtárak kezelése\" menüpontot a szerkesztéshez." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1189 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:395 msgid "Library not found in symbol library table." msgstr "A könyvtár nem található a könyvtártáblázatban." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1197 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:399 #, fuzzy, c-format msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár nincs engedélyezve a jelenlegi " "konfiguráció.\n" "Nyissa meg a \"Könyvtárak kezelése\" menüpontot a szerkesztéshez." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1200 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:402 msgid "Symbol library not enabled." msgstr "A könyvtár nincs engedélyezve" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1386 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1438 #, fuzzy msgid "Error saving global library table." msgstr "" "Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése közben:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1387 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Error saving project library table." msgstr "" "Hiba történt a projekt specifikus könyvtártáblázat mentése közben:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:58 msgid "Normal save as operation" msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:60 msgid "Do not perform any additional operations after saving library." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:63 #, fuzzy msgid "Replace library table entry" msgstr "Könyvtár eltávolítása a táblázatból" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:64 msgid "" "Replace symbol library table entry with new library.\n" "\n" "The original library will no longer be available for use." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Add new global library table entry" msgstr "Hozzáadás a könyvtártáblázathoz" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:69 msgid "" "Add new entry to the global symbol library table.\n" "\n" "The symbol library table nickname is suffixed with\n" "an integer to ensure no duplicate table entries." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:74 #, fuzzy msgid "Add new project library table entry" msgstr "Projekt rajzjel könyvtártáblázat létrehozva.\n" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75 msgid "" "Add new entry to the project symbol library table.\n" "\n" "The symbol library table nickname is suffixed with\n" "an integer to ensure no duplicate table entries." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:146 #, fuzzy msgid "[from schematic]" msgstr "Mérőpont a kapcsolási rajzból" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:156 #, fuzzy msgid "[Read Only Library]" msgstr "[Csak olvasható]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:160 #, fuzzy msgid "[no symbol loaded]" msgstr "nincs rajzjel kiválasztva" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188 msgid "No symbol libraries are loaded." msgstr "Nincsenek könyvtárak betöltve." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:214 msgid "Select Symbol Library" msgstr "Könyvtár kiválasztása" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:263 msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" msgstr "A rajzjel módosult. Kívánja menteni a módosításokat?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:431 msgid "This new symbol has no name and cannot be created." msgstr "Az új rajzjelnek nincs neve, így nem hozható létre." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:443 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:448 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:705 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:101 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:164 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:471 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1070 msgid "Overwrite" msgstr "Felülír" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:554 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:506 msgid "No schematic currently open." msgstr "Nincs kapcsolási rajz megnyitva." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:574 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1173 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:170 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:240 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' is not writable." msgstr "A könyvtár nincs engedélyezve" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:576 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1174 #, fuzzy msgid "You must save to a different location." msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálása" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:628 include/lib_table_grid.h:179 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:984 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1244 msgid "Nickname" msgstr "Megnevezés" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:639 #, fuzzy msgid "Save Symbol As" msgstr "Új rajzjel..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:640 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:996 msgid "Save in library:" msgstr "Rajzjel könyvtárba mentés:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:672 msgid "No library specified. Symbol could not be saved." msgstr "Nincs megadva könyvtár. A rajzjel nem menthető." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:681 msgid "" "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:700 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'" msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use." msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű réteg." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:764 #, c-format msgid "" "The symbol '%s' has been modified.\n" "Do you want to remove it from the library?" msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:775 #, c-format msgid "" "The symbol %s is used to derive other symbols.\n" "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?" msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:780 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143 #, fuzzy msgid "Delete Symbol" msgstr "Rajzjel kiválasztása" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:781 #, fuzzy msgid "Keep Symbol" msgstr "Új rajzjel" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:924 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1098 #, fuzzy, c-format msgid "Revert '%s' to last version saved?" msgstr "\"%s\" visszaállítása az utolsó mentett verzióra?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:992 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s not found in library '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel nem található a(z) \"%s\" könyvtárban." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1021 msgid "No library specified." msgstr "Nincs könyvtár kiválasztva." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1040 #, fuzzy, c-format msgid "Save Library '%s' As..." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentése másként..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1079 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'." msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájl változásokat" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Error Saving Library" msgstr "Hiba történt a könyvtár mentésekor" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1124 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file '%s' saved." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl mentve" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Undefined!" msgstr "Meghatározatlan!!!" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1225 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:367 pcbnew/fp_shape.cpp:404 #: pcbnew/fp_text.cpp:506 pcbnew/pad.cpp:1684 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Áram" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1234 msgid "Convert" msgstr "Átalakít" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1238 msgid "Body" msgstr "Rajzjel körvonal" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1241 msgid "Power Symbol" msgstr "Tápszimbólum" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:54 msgid "Import Symbol" msgstr "Rajzjel importálása" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot import symbol library '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem importálható." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file '%s' is empty." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl üres." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:98 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s already exists in library '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:121 msgid "There is no symbol selected to save." msgstr "Nincs kijelölve rajzjel a mentéshez." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:130 msgid "Export Symbol" msgstr "Rajzjel exportálása" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'." msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" könyvtár fájl betöltése során" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to save library '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating symbol library '%s'." msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s saved to library '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel el lett mentve a(z) \"%s\" könyvtárba" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:106 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:104 #, fuzzy msgid "Errors loading symbols:" msgstr "" "Hiba a nyákterv betöltése során.\n" "%s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table." msgstr "A könyvtár nem található a könyvtártáblázatban." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:402 msgid "Symbol not found." msgstr "A rajzjel nem található." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:433 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" rajzjel \"%s\" könyvtárból történő betöltése során." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:619 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." msgstr "" "Hiba történt a(z) '%s' rajzjel '%s' könyvtárból történő betöltése során." #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:772 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" könyvtárat feldolgozni" #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving symbol %s to library '%s'." msgstr "" "Hiba történt a(z) '%s' rajzjel '%s' könyvtárból történő betöltése során." #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" msgstr "Ismétlődő \"%s\" könyvtári megnevezés a könyvtártáblázat %d. sorában " #: eeschema/symbol_library.cpp:572 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol library '%s'." msgstr "" "Hiba történt a(z) %s könyvtár betöltése során.\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:259 #, fuzzy msgid "(failed to load)" msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:115 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Library Viewer" msgstr "KiCad rajzjel könyvtár fájl (*.lib)" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:462 #, c-format msgid "Unit %c" msgstr "%c. részegység" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:918 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:989 #, fuzzy msgid "[no library selected]" msgstr "nincs könyvtár kiválasztva" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Choose symbol" msgstr "Tápszimbólum" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55 msgid "Display previous symbol" msgstr "Előző rajzjel megjelenítése" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59 msgid "Display next symbol" msgstr "Következő rajzjel megjelenítése" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108 #, fuzzy msgid "Symbol Viewer" msgstr "A rajzjel referenciájának szerkesztése" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:207 msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgstr "Rajzjel - alkatrészrajzolat társítás fájl betöltése" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:218 msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Ne változtasson az alkatrészrajzolat mező láthatóságokon" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219 msgid "Show all footprint fields" msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező megjelenítése" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220 msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező elrejtése" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222 msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Válassza ki az alkatrészrajzolat mező láthatóságot." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223 msgid "Change Visibility" msgstr "A láthatóság módosítása" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'." msgstr "" "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl megnyitása nem sikerült" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:73 msgid "Select at least one property to back annotate." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" "A Nyákterv nem frissíthető, mivel a Nyáktervező önmagában lett elindítva. A " "kívánt munkafolyamatok használatához mindig a KiCad keretrendszerből indítsa " "el a programokat." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol." msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat azonosító nem érvényes." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat azonosító nem érvényes." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." msgstr "" "\n" "Az alkatrésztokot nem lehet beilleszteni." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:290 #, c-format msgid "" "Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic " "must be manually deleted (if desired)." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:303 #, fuzzy msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "" "A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel " "sorszámozva van." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:306 msgid "Footprint re-linking cancelled by user." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." msgstr "%s referencia módosítása %s-ra" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:389 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" netlista fájlt nem lehet megnyitni." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:557 #, c-format msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:566 #, fuzzy, c-format msgid "Add label '%s' to %s pin %s net." msgstr "Helyi \"%s\" címke (\"%s\" lapon)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Elektromos szabályellenőrző (ERC) indítása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 #, fuzzy msgid "Symbol Checker" msgstr "A rajzjel referenciájának szerkesztése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 #, fuzzy msgid "Show the symbol checker window" msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55 msgid "Simulator..." msgstr "Szimulátor..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55 msgid "Simulate circuit in SPICE" msgstr "SPICE áramkör szimuláció" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 msgid "Opens the datasheet in a browser" msgstr "A kapcsolódó adatlap vagy dokumentum megnyitása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172 msgid "Create Corner" msgstr "Sarok létrehozása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172 msgid "Create a corner" msgstr "Sarok létrehozása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177 msgid "Remove Corner" msgstr "Sarok eltávolítása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177 msgid "Remove corner" msgstr "Sarok eltávolítása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 msgid "Select Node" msgstr "Csomópont kijelölése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 msgid "Select a connection item under the cursor" msgstr "Csatlakozó elem kiválasztása kurzorral" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 msgid "Select Connection" msgstr "Csatlakozás kijelölése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 msgid "Select a complete connection" msgstr "Teljes csatlakozás kiválasztása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118 msgid "Save Library As..." msgstr "Rajzjel könyvtár mentése másként" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:118 #, fuzzy msgid "Save the current library to a new file." msgstr "Aktuális könyvtárat egy új fájlba mentése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123 msgid "New Symbol..." msgstr "Új rajzjel..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123 msgid "Create a new symbol" msgstr "Új rajzjel létrehozása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128 #, fuzzy msgid "Edit Symbol" msgstr "Rajzjel szerkesztése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:128 #, fuzzy msgid "Show selected symbol on editor canvas" msgstr "Rajzjel kiválasztása böngészővel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133 msgid "Duplicate Symbol" msgstr "Rajzjel másolása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:133 #, fuzzy msgid "Make a copy of the selected symbol" msgstr "Aktuális nyákterv másolatának mentése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 #, fuzzy msgid "Save the current symbol to a different library." msgstr "Minden lap mentése a kapcsolási rajz projektbe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143 #, fuzzy msgid "Remove the selected symbol from its library" msgstr "Kattintson duplán a rajzjel kiválasztásához a könyvtár böngészőjéből" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:158 msgid "Paste Symbol" msgstr "Rajzjel beillesztése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163 msgid "Import Symbol..." msgstr "Rajzjel importálása..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:163 msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "Rajzjel importálása az aktuális könyvtárba" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168 msgid "Export..." msgstr "Exportolás..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168 #, fuzzy msgid "Export a symbol to a new library file" msgstr "Rajzjel importálása az aktuális könyvtárba" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173 #, fuzzy msgid "Update Symbol Fields..." msgstr "Alkatrész mezők frissítése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:173 #, fuzzy msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol" msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:178 #, fuzzy msgid "Add Symbol to Schematic" msgstr "Rajzjel beillesztése a kapcsolási rajzba" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183 msgid "Show Pin Electrical Types" msgstr "Láb elektromos típus megjelenítése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183 msgid "Annotate pins with their electrical types" msgstr "Lábak sorszámozása elektromos típusaik alapján" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:188 msgid "Show Symbol Tree" msgstr "Rajzjel fa megjelenítése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:193 #, fuzzy msgid "Hide Symbol Tree" msgstr "Rajzjel fa megjelenítése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198 #, fuzzy msgid "Export View as PNG..." msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG fájlba..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198 #, fuzzy msgid "Create PNG file from the current view" msgstr "Aktuális képernyőtartalom mentése PNG fájlba" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203 #, fuzzy msgid "Export Symbol as SVG..." msgstr "Rajzjel SVG fájlként..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203 #, fuzzy msgid "Create SVG file from the current symbol" msgstr "SVG fájl létrehozása az aktuális rajzjelből" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208 msgid "Synchronized Pins Edit Mode" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 #, fuzzy msgid "" "Synchronized Pins Edit Mode\n" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" "Szinkronizált lábszerkesztő mód\n" "A szinkronizált lábszerkesztő módban eszközölt módosítások az összes " "részegységben alkalmazásra kerülnek, a számozást leszámítva.\n" "Alapértelmezetten engedélyezve van több egységből álló rajzjelekre." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220 msgid "Add Pin" msgstr "Láb hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:220 msgid "Add a pin" msgstr "Láb hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:225 eeschema/tools/ee_actions.cpp:345 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:123 msgid "Add Text" msgstr "Szöveg hozzáadás" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:225 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:123 msgid "Add a text item" msgstr "Szöveg hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:230 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 msgid "Add Rectangle" msgstr "Négyszög hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:230 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 msgid "Add a rectangle" msgstr "Négyszög hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235 msgid "Add Circle" msgstr "Kör hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235 msgid "Add a circle" msgstr "Kör hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:240 msgid "Add Arc" msgstr "Körív hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:240 msgid "Add an arc" msgstr "Körív hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:245 eeschema/tools/ee_actions.cpp:714 msgid "Add Lines" msgstr "Vonal hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:245 eeschema/tools/ee_actions.cpp:714 msgid "Add connected graphic lines" msgstr "Vonal hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250 msgid "Move Symbol Anchor" msgstr "Rajzjel horgony mozgatás" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250 msgid "Specify a new location for the symbol anchor" msgstr "Rajzjel horgony új helyének megadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish drawing shape" msgstr "Rajzolás befejezése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262 msgid "Push Pin Length" msgstr "Lábhosszúság klónozása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262 msgid "Copy pin length to other pins in symbol" msgstr "Az akutális láb hosszúságának beállítása a többi lábon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267 msgid "Push Pin Name Size" msgstr "Lábnév méret klónozása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:267 msgid "Copy pin name size to other pins in symbol" msgstr "Az akutális láb név méretének beállítása a többi lábon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272 msgid "Push Pin Number Size" msgstr "Lábszámozás méret klónozása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272 msgid "Copy pin number size to other pins in symbol" msgstr "Az akutális láb számozás méretének beállítása a többi lábon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:281 msgid "Add Symbol" msgstr "Rajzjel hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:281 msgid "Add a symbol" msgstr "Rajzjel hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:287 msgid "Add Power" msgstr "Tápszimbólum hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:287 msgid "Add a power port" msgstr "Tápszimbólum hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:293 msgid "Add No Connect Flag" msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölés hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:293 msgid "Add a no-connection flag" msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölés hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:299 msgid "Add Junction" msgstr "Csomópont hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:299 msgid "Add a junction" msgstr "Csomópont hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:305 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Vezeték-busz csatlakozás hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:305 msgid "Add a wire entry to a bus" msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:311 msgid "Add Label" msgstr "Címke hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:311 msgid "Add a net label" msgstr "Címke hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317 #, fuzzy msgid "Add a hierarchical label" msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323 msgid "Add Sheet" msgstr "Lap hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323 msgid "Add a hierarchical sheet" msgstr "Hierarchikus lap hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:328 eeschema/tools/ee_actions.cpp:333 msgid "Import Sheet Pin" msgstr "Lap kivezető lábak importálása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:328 eeschema/tools/ee_actions.cpp:333 msgid "Import a hierarchical sheet pin" msgstr "Hierarchikus lap kivezető láb importálása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339 msgid "Add Global Label" msgstr "Globális címke hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:339 msgid "Add a global label" msgstr "Globális címke hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:345 msgid "Add text" msgstr "Szöveg hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350 msgid "Add Image" msgstr "Kép hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350 msgid "Add bitmap image" msgstr "Kép hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355 msgid "Finish Sheet" msgstr "Lap szerkesztés befejezése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:355 msgid "Finish drawing sheet" msgstr "Lap szerkesztés befejezése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 msgid "Repeat Last Item" msgstr "Utolsó elem megismétlése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 msgid "Duplicates the last drawn item" msgstr "Utoljára rajzolt elem duplikálása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:291 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Forgatás jobbra" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:291 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "Kijelölt elem(ek) jobbra forgatása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Forgatás balra" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" msgstr "Kijelölt elem(ek) balra forgatása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384 #, fuzzy msgid "Mirror Vertically" msgstr "Szétszórás függőlegesen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384 msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" msgstr "Kijelölt elem(ek) tükrözése a vízszintes tengelyre" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390 #, fuzzy msgid "Mirror Horizontally" msgstr "Szétszórás vízszintesen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390 msgid "Flips selected item(s) from left to right" msgstr "Kijelölt elem(ek) tükrözése a függőleges tengelyre" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328 msgid "Properties..." msgstr "Tulajdonságok..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Elem tulajdonságok párbeszédablak megnyitása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402 #, fuzzy msgid "Edit Reference Designator..." msgstr "Referencia szerkesztése..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402 #, fuzzy msgid "Displays reference designator dialog" msgstr "Referencia mező párbeszédablak megjelenítése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408 msgid "Edit Value..." msgstr "Érték szerkesztése..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408 msgid "Displays value field dialog" msgstr "Érték mező párbeszédablak megjelenítése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:251 msgid "Edit Footprint..." msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztése..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414 msgid "Displays footprint field dialog" msgstr "Alkatrészrajzolat mező párbeszédablak megjelenítése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420 msgid "Autoplace Fields" msgstr "Mezők automatikus elhelyezése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420 #, fuzzy msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields" msgstr "Rajzjel mezők automatikus elhelyezése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 #, fuzzy msgid "Change Symbols..." msgstr "Új rajzjel..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:426 #, fuzzy msgid "Assign different symbols from the library" msgstr "Másik alkatrészrajzolat hozzárendelése a könyvtárból" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:431 #, fuzzy msgid "Update Symbols from Library..." msgstr "Mezők frissítése könyvtárból..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:432 #, fuzzy msgid "Update symbols to include any changes from the library" msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:438 #, fuzzy msgid "Assign a different symbol from the library" msgstr "Egy másik alkatrészrajzolat hozzárendelése a könyvtárból" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:443 #, fuzzy msgid "Update Symbol..." msgstr "Új rajzjel..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444 #, fuzzy msgid "Update symbol to include any changes from the library" msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449 #, fuzzy msgid "Assign Netclass..." msgstr "Vezetékosztály hozzárendelés" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:449 #, fuzzy msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire" msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása a kijelölt laphoz" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453 #, fuzzy msgid "De Morgan Conversion" msgstr "\"De Morgan\" átalakítás" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453 #, fuzzy msgid "Switch between De Morgan representations" msgstr "Váltás az alternatív \"De Morgan\" és normál rajzjel között" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458 #, fuzzy msgid "De Morgan Standard" msgstr "Normál rajzjel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458 #, fuzzy msgid "Switch to standard De Morgan representation" msgstr "Váltás a normál rajzjelre" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463 #, fuzzy msgid "De Morgan Alternate" msgstr "Alternatív \"De Morgan\" rajzjel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463 #, fuzzy msgid "Switch to alternate De Morgan representation" msgstr "Váltás az alternatív \"De Morgan\" rajzjelre" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468 msgid "Change to Label" msgstr "Címkévé változtat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468 msgid "Change existing item to a label" msgstr "Meglévő elem átváltoztatása címkévé" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Hierarchikus címkévé változtat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473 msgid "Change existing item to a hierarchical label" msgstr "Meglévő elem átváltoztatása hierarchikus címkévé" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478 msgid "Change to Global Label" msgstr "Globális címkévé változtat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478 msgid "Change existing item to a global label" msgstr "Meglévő elem átváltoztatása globális címkévé" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 msgid "Change to Text" msgstr "Szöveggé változtat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 msgid "Change existing item to a text comment" msgstr "Meglévő elem átalakítása szöveggé" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Lap kivezető lábak rendbetétele" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488 msgid "Delete unreferenced sheet pins" msgstr "Nem hivatkozott lap kivezető lábak törlése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:492 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443 #, fuzzy msgid "Edit Text & Graphics Properties..." msgstr "Szöveg és grafikai elem tulajdonságok szerkesztése..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493 #, fuzzy msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" msgstr "Rajzjel és szövegmező tulajdonságok szerkesztése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498 msgid "Symbol Properties..." msgstr "Rajzjel tulajdonságok..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498 msgid "Displays symbol properties dialog" msgstr "Rajzjel tulajdonságok párbeszédablak megnyitása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503 msgid "Pin Table..." msgstr "Lábkiosztás táblázat..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503 msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" msgstr "Lábkiosztás táblázat megjelenítése a tömeges szerkesztéshez" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508 msgid "Break Wire" msgstr "Töréspont létrehozása a vezetéken" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508 msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently" msgstr "" "Vezetékszakasz felbontása két szegmensre, amelyek függetlenül vonszolhatóak" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513 msgid "Break Bus" msgstr "Töréspont létrehozása a buszon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513 msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently" msgstr "" "Busz-szakasz felbontása két szegmensre, amelyek függetlenül vonszolhatóak" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:524 msgid "Add a simulator probe" msgstr "Szimulátor mérőpont hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "Válasszon ki egy hangolandó értéket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 #, fuzzy msgid "Highlight net under cursor" msgstr "Vezeték kiemelése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731 #, fuzzy msgid "Clear Net Highlighting" msgstr "Kiemelés megszüntetése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:731 #, fuzzy msgid "Clear any existing net highlighting" msgstr "Kiemelés megszüntetése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:545 msgid "Highlight Nets" msgstr "Vezeték kiemelése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:545 msgid "Highlight wires and pins of a net" msgstr "Ehhez a vezetékhez tartozó elemek kiemelése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551 msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "Szerkesztés Rajzjel szerkesztővel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551 #, fuzzy msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor" msgstr "" "Kijelölt alkatrészrajzolat megnyitása az Alkatrészrajzolat szerkesztőben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557 #, fuzzy msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor" msgstr "Rajzjel szerkesztő megnyitása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562 msgid "Edit Symbol Fields..." msgstr "Rajzjel mezők szerkesztése..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:562 msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" msgstr "Kapcsolási rajzon lévő rajzjel mezők tömeges szerkesztése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:567 msgid "Edit Symbol Library Links..." msgstr "Rajzjel könyvtár hivatkozások szerkesztése..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:567 msgid "Edit links between schematic and library symbols" msgstr "A könyvtári és lehelyezett rajzjelek közötti hivatkozások szerkesztése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:572 msgid "Assign Footprints..." msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelés..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:572 #, fuzzy msgid "Run footprint assignment tool" msgstr "Rajzjel : Alkatrészrajzolat hozzárendelések" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577 #, fuzzy msgid "Import Footprint Assignments..." msgstr "Rajzjel : Alkatrészrajzolat hozzárendelések" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:578 #, fuzzy msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew" msgstr "" "Rajzjel - alkatrészrajzolat hozzárendelés importálása a Nyáktervező által " "látrehozott .cmp fájlból" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 msgid "Annotate Schematic..." msgstr "Rajzjel sorszámozás..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 msgid "Fill in schematic symbol reference designators" msgstr "Alkatrész referencia jelölés mezők kitöltése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 #, fuzzy msgid "Schematic Setup..." msgstr "Kapcsolási rajz mérete" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:589 msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:594 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Page Number..." msgstr "Paraméterek szerkesztése..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:595 #, fuzzy msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" msgstr "Az aktuálisan kiválasztott mező szöveg (vagy érték)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:599 #, fuzzy msgid "Rescue Symbols..." msgstr "Rajzjelek átmentése..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:600 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "Elavult rajzjelek keresése és átnevezése/átmentése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:605 #, fuzzy msgid "Remap Legacy Library Symbols..." msgstr "Rajzjelek migrálása..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:606 #, fuzzy msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" msgstr "Megörökölt rajzjelek migrálása könytártáblázatba" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611 msgid "Bus Definitions..." msgstr "Busz definíciók..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611 msgid "Manage bus definitions" msgstr "Busz definíciók kezelése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616 #, fuzzy msgid "Export Drawing to Clipboard" msgstr "Kapcsolási rajz másolása a vágólapra" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616 #, fuzzy msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" msgstr "Kapcsolási rajz másolása a vágólapra" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621 #, fuzzy msgid "Switch to PCB Editor" msgstr "Előző réteg" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621 #, fuzzy msgid "Open PCB in board editor" msgstr "Nyáktervező megnyitása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:626 #, fuzzy msgid "Export Netlist..." msgstr "Netlista importálása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:626 msgid "Export file containing netlist in one of several formats" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631 msgid "Generate BOM..." msgstr "Bevásárlólista létrehozása..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631 msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" msgstr "Bevásárlólista (BOM) létrehozása a jelenlegi kapcsolási rajzból" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636 msgid "Highlight on PCB" msgstr "Kiemelés a nyákterven" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:636 #, fuzzy msgid "Highlight corresponding items in PCB editor" msgstr "Társított elem kiemelés a nyákterven" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Rejtett lábak megjelenítése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641 #, fuzzy msgid "Toggle display of hidden pins" msgstr "Teljes képernyős célkereszt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646 #, fuzzy msgid "Show Hidden Fields" msgstr "Rejtett lábak megjelenítése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646 #, fuzzy msgid "Toggle display of hidden text fields" msgstr "Forrasztópaszta réteg megjelenítése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:650 #, fuzzy msgid "Force H/V Wires and Buses" msgstr "Vezetékek és buszok csak vízszintesen és függőlegesen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:650 #, fuzzy msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses" msgstr "VF irány vezetékeknek és buszoknak" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:786 #, fuzzy msgid "Scripting Console" msgstr "Szkript konzol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:786 #, fuzzy msgid "Show the Python scripting console" msgstr "Python szkript konzol megjelenítése / elrejtése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:663 msgid "Enter Sheet" msgstr "Lap megnyitása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:663 #, fuzzy msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Kiválasztott lap tartalmának megjelenítése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669 msgid "Leave Sheet" msgstr "Lap elhagyása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669 #, fuzzy msgid "Display the parent sheet in the schematic editor" msgstr "Szülő lap tartalmának megjelenítése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674 #, fuzzy msgid "Hierarchy Navigator" msgstr "Hierarchikus struktúra megjelenítése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:674 #, fuzzy msgid "Show schematic sheet hierarchy" msgstr "Hierarchia struktúra bejárása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:679 #, fuzzy msgid "Navigate to page" msgstr "Laphoz igazítva" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:686 msgid "Add Junctions to Selection where needed" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694 msgid "Add Wire" msgstr "Vezeték hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:694 msgid "Add a wire" msgstr "Vezeték hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:701 msgid "Add Bus" msgstr "Busz hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:701 msgid "Add a bus" msgstr "Busz hozzáadása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:707 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:77 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:134 msgid "Unfold from Bus" msgstr "Kibontás a buszból" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:707 msgid "Break a wire out of a bus" msgstr "Vezeték leágaztatása a buszról" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:720 msgid "Finish Wire or Bus" msgstr "Vezeték/busz befejezése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:720 msgid "Complete drawing at current segment" msgstr "Vezeték/busz rajzolásának befejezése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:725 msgid "Finish Wire" msgstr "Vezeték befejezése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:725 msgid "Complete wire with current segment" msgstr "Vezeték rajzolásának befejezése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730 msgid "Finish Bus" msgstr "Busz befejezése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730 msgid "Complete bus with current segment" msgstr "Busz rajzolásának befejezése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:735 msgid "Finish Lines" msgstr "Vonal befejezése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:735 msgid "Complete connected lines with current segment" msgstr "Vonal rajzolásának befejezése" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:341 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:254 msgid "Move" msgstr "Mozgatás" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:254 msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "A kijelölt elem(ek) mozgatása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:749 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1119 msgid "Drag" msgstr "Vonszolás" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:749 msgid "Drags the selected item(s)" msgstr "A kijelölt elem(ek) vonszolása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:753 msgid "Move Activate" msgstr "Mozgatás aktiválása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:757 #, fuzzy msgid "Symbol Move Activate" msgstr "Mozgatás aktiválása" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:761 #, fuzzy msgid "Align Elements to Grid" msgstr "Igazítás jobbra" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:767 #, fuzzy msgid "Save Current Sheet Copy As..." msgstr "Aktuális lap mentése más néven..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:767 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name" msgstr "Dokumentum másolatának mentése egy másik helyre" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted." msgstr "" "<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban konfliktusba " "került a(z) %s \"%s\" lábbal a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban " #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of converted." msgstr "" "<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban konfliktusba " "került a(z) %s \"%s\" lábbal a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban " #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s" "%s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban konfliktusba " "került a(z) %s \"%s\" lábbal a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban " #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:312 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin %s" "%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %c and %c." msgstr "" "<b>Duplikált láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban konfliktusba " "került a(z) %s \"%s\" lábbal a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban " #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted." msgstr "" "<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c " "of converted." msgstr "" "<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:380 #, fuzzy, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:391 msgid "" "(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:404 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted." msgstr "" "<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of " "converted." msgstr "" "<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:426 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:434 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "<b>Rácshoz nem illeszkedő láb %s</b> \"%s\" a <b>(%.3f, %.3f)</b> pozícióban" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:451 #, fuzzy msgid "No symbol issues found." msgstr "A rajzjel nem található." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:460 #, fuzzy msgid "Symbol Warnings" msgstr "Rajzjel megnevezése:" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:526 #, fuzzy msgid "No datasheet defined." msgstr "Nincs megadva via furat" #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1578 #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:618 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1812 #, fuzzy msgid "Select &All\tA" msgstr "Az összes kijelölése" #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1581 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1815 #, fuzzy msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "Kijelölés bővítése" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:215 msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:457 msgid "Press <ESC> to cancel image creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:517 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:863 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:871 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load image from '%s'." msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:646 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1151 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Nincs új hierarchikus címke." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:730 msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1083 msgid "Press <ESC> to cancel item creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1139 msgid "Click over a sheet." msgstr "Kattintson egy lapra." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1310 msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:80 msgid "Symbol Unit" msgstr "Rajzjel részegység" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:100 msgid "no symbol selected" msgstr "nincs rajzjel kiválasztva" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:109 msgid "symbol is not multi-unit" msgstr "a rajzjel nem részegységekre osztott" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:896 #, fuzzy msgid "Label value cannot go below zero" msgstr "A körív nyílásszöge nem lehet nulla." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1124 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1126 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:513 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "%s mező szerkesztése" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1128 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "Edit '%s' Field" msgstr "%s mező szerkesztése" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1708 msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" msgstr "Törli a nem hivatkozott lap kivezető lábakat?" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1768 #, fuzzy, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" msgstr "szükség van egy számra a(z) \"%s\" számára" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1771 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Page Number" msgstr "Oldalelrendezés szerkesztése" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:512 msgid "Reached end of schematic." msgstr "A kapcsolási rajz végére ért." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:513 msgid "Reached end of sheet." msgstr "A lap végére ért." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:517 #, fuzzy msgid "Find again to wrap around to the start." msgstr "" "\n" "Újra keresés az elejétől." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:963 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." msgstr "Hiba: ismétlődő lap nevek a jelenlegi szülő lapon belül." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1054 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Bus has no members to assign netclass to." msgstr "\"%s\" busz megnevezés tagjai" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Netclasses" msgstr "Vezetékosztályok" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Assign Netclass" msgstr "Vezetékosztály hozzárendelés" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1107 #, fuzzy msgid "Select netclass:" msgstr "Kiválasztott vezeték: " #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1707 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted sheet '%s'\n" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" "A kívánt változtatások nem hajthatóak végre, mivel a cél-lap már eleve " "tartalmazza a(z) \"%s\" lapot." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:116 #, fuzzy msgid "No bus selected" msgstr "nincs busz kiválasztva" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:125 #, fuzzy msgid "Bus has no members" msgstr "\"%s\" busz megnevezés tagjai" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:578 msgid "Press <ESC> to cancel drawing." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:391 msgid "Press <ESC> to cancel drag." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:393 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:214 msgid "Press <ESC> to cancel move." msgstr "" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:163 #, fuzzy msgid "No symbol library selected." msgstr "Nincs rajzjel kiválasztva" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:386 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:426 #, fuzzy msgid "No symbol to export" msgstr "Ne exportálja" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:397 msgid "Image File Name" msgstr "3D kép fájlnév" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem menthető" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:436 #, fuzzy msgid "SVG File Name" msgstr "Fájlnév" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:511 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Name" msgstr "A rajzjel értékének szerkesztése" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:618 msgid "Symbol is not derived from another symbol." msgstr "" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:236 #, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." msgstr "" "Ebben a pozícióban már van egy másik láb a %d részegységben.\n" "(Ha két lábat egymás fölé helyez, nem fog tudni\n" "megfelelően vezetéket csatlakoztatni hozzá.)" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:240 msgid "Place Pin Anyway" msgstr "Mindenféleképpen létrehozza a lábat" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24 msgid " X " msgstr " X " #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Az aktuális adatok elveszhetnek?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Törli a kijelölt (%d) réteget?" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:149 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "%d. réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:175 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:234 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:284 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:334 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:386 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143 msgid "Do not export" msgstr "Ne exportálja" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:221 msgid "Gerbers with known layers: " msgstr "" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:223 #, fuzzy msgid "Automatic Layer Assignment" msgstr "Kapcsolási rajz hozzárendelés" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:339 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:394 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135 #, fuzzy msgid "Hole data" msgstr "Valamelyik lyuk túl közel van valamelyik forrponthoz!" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:435 #, fuzzy msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "Az exportált nyákterven nincs elegendő vezető réteg a kiválasztott belső " "rétegek kezelésére" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32 msgid "Layer selection:" msgstr "Rétegválasztás:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78 msgid "Copper layers count:" msgstr "Vezető rétegek száma:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 msgid "2 Layers" msgstr "2 Réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 msgid "4 Layers" msgstr "4 Réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 msgid "6 Layers" msgstr "6 Réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "8 Layers" msgstr "8 Réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 msgid "10 Layers" msgstr "10 Réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 msgid "12 Layers" msgstr "12 Réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 msgid "14 Layers" msgstr "14 Réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 msgid "16 Layers" msgstr "16 Réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "18 Layers" msgstr "8 Réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "20 Layers" msgstr "2 Réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "22 Layers" msgstr "2 Réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "24 Layers" msgstr "4 Réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "26 Layers" msgstr "6 Réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "28 Layers" msgstr "8 Réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "30 Layers" msgstr "10 Réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "32 Layers" msgstr "2 Réteg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110 msgid "Store Choice" msgstr "Választás megjegyzése" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Korábbi választás" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:79 msgid "Layer Selection" msgstr "Rétegválasztás" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248 msgid "Print mirrored" msgstr "Nyomtatás tükrözve" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:271 msgid "Included Layers" msgstr "Feldolgozott rétegek" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:298 msgid "Select all" msgstr "Összes kijelölése" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300 msgid "Deselect all" msgstr "Kijelölés megszüntetése" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Select Layer: %s" msgstr "Réteg kiválasztása:" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:172 pcbnew/board_connected_item.cpp:173 #: pcbnew/board_item.cpp:213 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47 #: pcbnew/footprint.cpp:2355 pcbnew/footprint.cpp:2358 pcbnew/fp_text.cpp:294 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:95 pcbnew/pad.cpp:898 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:353 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1090 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:159 pcbnew/pcb_target.cpp:154 pcbnew/pcb_text.cpp:120 #: pcbnew/pcb_track.cpp:692 pcbnew/pcb_track.cpp:758 pcbnew/pcb_track.cpp:1192 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:238 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:461 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:500 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:530 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:568 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:607 pcbnew/zone.cpp:624 msgid "Layer" msgstr "Réteg" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30 msgid "Show D codes" msgstr "D kódok megjelenítése" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38 msgid "Drawing Mode" msgstr "Rajzolási mód" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40 msgid "Sketch flashed items" msgstr "Forrszemek vázlat módban" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43 msgid "Sketch lines" msgstr "Vonalak vázlat módban" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46 msgid "Sketch polygons" msgstr "Sokszögek vázlat módban" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:18 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "Furattérkép fájl formátum" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:20 msgid "These parameters are usually specified in files, but not always." msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "File units" msgstr "egység(ek)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 msgid "No leading zeros (TZ format)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 msgid "No trailing zeros (LZ format)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Zero format" msgstr "Nullák formázása" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "" "Integers in files can have their zeros stripped.\n" "No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n" "No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Coordinates Format" msgstr "Koordináta formátum:" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:53 msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format." msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:57 msgid "(The decimal format does not use these settings)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61 msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Format for mm" msgstr "Formátum" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:164 msgid "2" msgstr "2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:165 msgid "3" msgstr "3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:166 msgid "4" msgstr "4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:167 msgid "5" msgstr "5" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:84 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:94 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:104 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:168 msgid "6" msgstr "6" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:80 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:463 #, fuzzy msgid ":" msgstr "X tengely:" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Format for inches" msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Full size" msgstr "Teljes méret, lapkeret megjelenítése" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A4" msgstr "A4 méret 210 × 297 mm" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A3" msgstr "A3 méret 297 × 420 mm" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A2" msgstr "A2 méret 420 × 594 mm" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A" msgstr "ANSI-A méret 8.5 × 11 hüvelyk" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size B" msgstr "ANSI-B méret 11 × 17 hüvelyk" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size C" msgstr "ANSI-C méret 17 × 22 hüvelyk" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24 msgid "Page Size" msgstr "Lapméret" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374 msgid "Show page limits" msgstr "Laphatárok megjelenítése" #: gerbview/events_called_functions.cpp:178 gerbview/gerbview_frame.cpp:165 msgid "Layers Manager" msgstr "Rétegkezelő" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "File %s not found." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:276 #, fuzzy msgid "No empty layers to load file into." msgstr "Nincs elég hely a fájl betöltéséhez" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:283 msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Hiba történt az EXCELLON fúrófájl olvasásakor" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:446 #, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" msgstr "Ismeretlen EXCELLON G kód: <%s>" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:646 msgid "Tool definition shape not found" msgstr "A szerszám definíció alakja nem található" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:649 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "A '%c' szerszám definíció nem támogatott" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:730 #, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "A %d szerszám nincs definiálva" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:916 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Ismeretlen EXCELLON G kód: <%s>" #: gerbview/files.cpp:41 #, fuzzy msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files" msgstr "<b>Nincs több szabad grafikai réteg.</b> A fájl nem tölthető be" #: gerbview/files.cpp:42 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>" msgstr "" "\n" "<b>Nincs betöltve:</b> <i>%s</i>" #: gerbview/files.cpp:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>" msgstr "" "\n" "<b>Nincs betöltve:</b> <i>%s</i>" #: gerbview/files.cpp:88 msgid "Zip files" msgstr "Zip fájlok" #: gerbview/files.cpp:106 msgid "Job files" msgstr "Feladat fájlok" #: gerbview/files.cpp:139 msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" msgstr "Gerber fájl (.g* .lgr .pho)" #: gerbview/files.cpp:145 #, fuzzy msgid "Top layer" msgstr "Erre a rétegre:" #: gerbview/files.cpp:146 #, fuzzy msgid "Bottom layer" msgstr "Alsó réteg:" #: gerbview/files.cpp:147 #, fuzzy msgid "Bottom solder resist" msgstr "Felső forrasztópaszta" #: gerbview/files.cpp:148 #, fuzzy msgid "Top solder resist" msgstr "Forrasztásgátló és paszta réteg" #: gerbview/files.cpp:149 #, fuzzy msgid "Bottom overlay" msgstr "Felső forrasztásgátló réteg" #: gerbview/files.cpp:150 #, fuzzy msgid "Top overlay" msgstr "Forrasztásgátló réteg színe" #: gerbview/files.cpp:151 #, fuzzy msgid "Bottom paste" msgstr "Nincs beilleszthető elem" #: gerbview/files.cpp:152 #, fuzzy msgid "Top paste" msgstr "Forrasztásgátló és paszta réteg" #: gerbview/files.cpp:153 #, fuzzy msgid "Keep-out layer" msgstr "Viák kizárása" #: gerbview/files.cpp:154 #, fuzzy msgid "Mechanical layers" msgstr "Műszaki rétegek:" #: gerbview/files.cpp:155 #, fuzzy msgid "Top Pad Master" msgstr "Forrasztásgátló és paszta réteg" #: gerbview/files.cpp:156 #, fuzzy msgid "Bottom Pad Master" msgstr "Felső forrasztópaszta" #: gerbview/files.cpp:174 msgid "Open Gerber File(s)" msgstr "Gerber fájl(ok) megnyitása" #: gerbview/files.cpp:241 msgid "File not found:" msgstr "A fájl nem található:" #: gerbview/files.cpp:253 msgid "Loading Gerber files..." msgstr "Gerber fájlok betöltése..." #: gerbview/files.cpp:256 gerbview/files.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %u/%zu %s..." msgstr "%s betöltve" #: gerbview/files.cpp:287 #, c-format msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:386 msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" msgstr "NC (Excellon) fúrófájlok megnyitása" #: gerbview/files.cpp:483 #, fuzzy, c-format msgid "Zip file '%s' cannot be opened." msgstr "A(z) \"%s\" zip fájl nem nyitható meg" #: gerbview/files.cpp:525 #, fuzzy, c-format msgid "Skipped file '%s' (unknown type).\n" msgstr "Kihagyott fájl: <i>\"%s\"</i> (ismeretlen típus)\n" #: gerbview/files.cpp:537 #, fuzzy, c-format msgid "Skipped file '%s' (gerber job file).\n" msgstr "Kihagyott fájl: <i>\"%s\"</i> (ismeretlen típus)\n" #: gerbview/files.cpp:578 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>\n" msgstr "<b>Nem hozható létre a(z) \"%s\" ideiglenes fájl</b>\n" #: gerbview/files.cpp:612 #, c-format msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n" msgstr "<b>kitömörített fájl (%s) olvasási hiba</b>\n" #: gerbview/files.cpp:647 msgid "Open Zip File" msgstr "Zip fájl megnyitása" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:697 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "Tulajdonságok" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:700 gerbview/gerber_draw_item.cpp:710 msgid "No attribute" msgstr "Nincs tulajdonsága" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706 #, c-format msgid "D Code %d" msgstr "%d D kód" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:719 msgid "Graphic Layer" msgstr "Grafikai réteg" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 gerbview/gerber_file_image.cpp:353 msgid "Polarity" msgstr "Polaritás" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735 pcbnew/fp_text.cpp:296 #: pcbnew/pcb_text.cpp:122 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1668 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:308 msgid "Mirror" msgstr "Tükrözés" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:739 msgid "AB axis" msgstr "AB tengely" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 gerbview/toolbars_gerber.cpp:139 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25 msgid "Net:" msgstr "Vezeték" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:763 #, fuzzy, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s" msgstr "Cmp: %s; Forrszem: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:767 #, fuzzy, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" msgstr "Cmp: %s; Forrszem: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:125 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:128 msgid "Cmp:" msgstr "Alkatrész:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036 #, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" msgstr "%s (D%d) a %d. rétegen: %s" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:340 msgid "Image name" msgstr "Kép neve:" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 msgid "Graphic layer" msgstr "Grafikai réteg" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:349 msgid "Img Rot." msgstr "Kép forgatása" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 msgid "X Justify" msgstr "Vízszintes igazítás" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:360 msgid "Y Justify" msgstr "Függőleges igazítás" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:384 msgid "Image Justify Offset" msgstr "Kép igazítás" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:196 #, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "%d. réteg " #: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:125 #, fuzzy msgid "Clear Recent Zip Files" msgstr "Legutóbbi Excellon fúrófájl megnyitása" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:76 gerbview/menubar.cpp:89 #, fuzzy msgid "Clear Recent Drill Files" msgstr "Legutóbbi Excellon fúrófájl megnyitása" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:78 gerbview/menubar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Clear Recent Job Files" msgstr "Legutóbbi Gerber feladat fájl megnyitása" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:95 #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "KiCad Gerber Viewer" msgstr "Gerber fájlok" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:649 gerbview/gerbview_frame.cpp:673 #: gerbview/menubar.cpp:146 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Gerber Viewer" msgstr "Gerber fájlok" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:654 #, c-format msgid "Drawing layer %d not in use" msgstr "A %d. réteg nincs használva" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:671 #, fuzzy msgid "(with X2 attributes)" msgstr "(X2 attribútumokkal)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:680 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Kép név: \"%s\" Réteg név: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:696 msgid "X2 attr" msgstr "X2 attribútum" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1059 msgid "GerbView" msgstr "Gerber megjelenítő" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Excellon Options" msgstr "Ikonok beállításai" #: gerbview/job_file_reader.cpp:157 #, fuzzy msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." msgstr "Ez a feladat fájl egy elavult formátumot használ. Kérem frissítse!" #: gerbview/job_file_reader.cpp:193 msgid "Open Gerber Job File" msgstr "Gerber feladat fájl megnyitása" #: gerbview/menubar.cpp:67 #, fuzzy msgid "Open Recent Gerber File" msgstr "Legutóbbi Gerber feladat fájl megnyitása" #: gerbview/menubar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Clear Recent Gerber Files" msgstr "Legutóbbi Gerber feladat fájl megnyitása" #: gerbview/menubar.cpp:85 msgid "Open Recent Drill File" msgstr "Legutóbbi Excellon fúrófájl megnyitása" #: gerbview/menubar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Open Recent Job File" msgstr "Legutóbbi feladat fájl megnyitása" #: gerbview/menubar.cpp:121 #, fuzzy msgid "Open Recent Zip File" msgstr "Legutóbbi Zip fájl megnyitása" #: gerbview/readgerb.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' not found" msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található." #: gerbview/readgerb.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Figyelmeztetés: ez a fájl nem tartalmaz D kód definíciókat.\n" "Ez talán egy régi RS274D fájl.\n" "Ezért az elemek mérete meghatározatlan." #: gerbview/readgerb.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "Warning: this file has some missing D-Code definitions\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Figyelmeztetés: ez a fájl nem tartalmaz D kód definíciókat.\n" "Ez talán egy régi RS274D fájl.\n" "Ezért az elemek mérete meghatározatlan." #: gerbview/rs274d.cpp:643 msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:230 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" msgstr "RS274X: Érvénytelen GERBER formátumú parancs '%c' a %d. sorban: \"%s\"" #: gerbview/rs274x.cpp:233 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "A(z) \"%s\" GERBER fájl nem feltétlenül fog helyesen megjelenni." #: gerbview/rs274x.cpp:541 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: Az \"IR\" parancshoz forgatási érték nem megengedett" #: gerbview/rs274x.cpp:649 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: A KNOCKOUT parancsot figyelmen kívül hagyta a Gerber olvasó" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:127 msgid "Highlight items belonging to this component" msgstr "Ehhez az alkatrészhez tartozó elemek kiemelése" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:141 msgid "Highlight items belonging to this net" msgstr "Ehhez a vezetékhez tartozó elemek kiemelése" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:153 gerbview/toolbars_gerber.cpp:156 msgid "Attr:" msgstr "Attribútum:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:155 msgid "Highlight items with this aperture attribute" msgstr "Megegyező apertúra tulajdonságú elemek kiemelése" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:167 gerbview/toolbars_gerber.cpp:169 msgid "DCode:" msgstr "D kód:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:283 msgid "<No selection>" msgstr "<Nincs kiválasztás>" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39 #, fuzzy msgid "Open Gerber Plot File(s)..." msgstr "Gerber fájlok megnyitása..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40 #, fuzzy msgid "" "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "" "Gerber fájl(ok) betöltése a kijelölt rétegre.\n" "Figyelmeztetés: a rétegen lévő adatok elvesznek!" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45 #, fuzzy msgid "Open Excellon Drill File(s)..." msgstr "Excellon fúrófájl(ok) megnyitása..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46 msgid "" "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " "deleted" msgstr "" "Excellon fúrófájl(ok) betöltése a kijelölt rétegre.\n" "Figyelmeztetés: a rétegen lévő adatok elvesznek!" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51 #, fuzzy msgid "Open Gerber Job File..." msgstr "Gerber feladat fájl megnyitása..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" msgstr "Gerber feladat fájl, és a társított Gerber fájlok megnyitása" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open Zip Archive File..." msgstr "Zip archívum fájl megnyitása..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58 msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "Tömörített archívum fájl (Gerber és Fúrófájl) megnyitása" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show Layers Manager" msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64 msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "A rétegkezelő megjelenítése / elrejtése" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 #, fuzzy msgid "List DCodes..." msgstr "D kód lista" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70 msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "Listázza a Gerber fájlokban definiált D-kódokat" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75 #, fuzzy msgid "Show Source..." msgstr "Forrásfájl megnyitása" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Az aktuális réteg forrásfájljának megjelenítése" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81 #, fuzzy msgid "Export to PCB Editor..." msgstr "Előző réteg" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82 msgid "Export data as a KiCad PCB file" msgstr "" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 msgid "Clear Current Layer..." msgstr "Aktuális réteg törlése..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 msgid "Clear the selected graphic layer" msgstr "A kiválasztott grafikai réteg törlése" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Clear All Layers" msgstr "Minden réteg törlése" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Minden réteg törlése. Figyelmeztetés: minden adat törlődik!" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98 msgid "Reload All Layers" msgstr "Minden réteg újratöltése" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99 msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" msgstr "Minden réteg újratöltése. Figyelmeztetés: minden adat törlődik!" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108 msgid "Clear Highlight" msgstr "Kiemelés megszüntetése" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118 msgid "Highlight Component" msgstr "Alkatrész kiemelése" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123 msgid "Highlight Attribute" msgstr "Attribútum kiemlése" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:128 #, fuzzy msgid "Highlight DCode" msgstr "Vezeték kiemelése" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134 #, fuzzy msgid "Next Layer" msgstr "Réteg kiválasztása" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139 #, fuzzy msgid "Previous Layer" msgstr "Előző réteg" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144 msgid "Sketch Lines" msgstr "Vonalak vázlat módban" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144 msgid "Show lines in outline mode" msgstr "Vonalak megjelenítése körvonal módban" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150 msgid "Sketch Flashed Items" msgstr "Forrszemek vázlat módban" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150 msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "Forrszemek megjelenítése körvonal módban" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156 msgid "Sketch Polygons" msgstr "Sokszögek vázlat módban" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156 msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "Sokszögek megjelenítése körvonal módban" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162 msgid "Ghost Negative Objects" msgstr "Negatív objektumok megjelenítése" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162 msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "Negatív objektumok megjelenítése \"szellem\" színekkel" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 msgid "Show DCodes" msgstr "D kódok megjelenítése" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 msgid "Show dcode number" msgstr "D kódszámok megjelenítése / elrejtése" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173 msgid "Show in Differential Mode" msgstr "Különbségi megjelenítés" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173 msgid "Show layers in diff (compare) mode" msgstr "A rétegek megjelenítése különbségi módban." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178 #, fuzzy msgid "Flip Gerber View" msgstr "" "Gerber megjelenítő\n" "(GerbView)" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:178 #, fuzzy msgid "Show as mirror image" msgstr "μViák megjelenítése" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:112 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "" "Egyetlen gerberréteg sem tartalmaz adatokat.\n" "A művelet végrehajtása előtt be kell töltenie egy Gerber réteget." #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119 msgid "Board File Name" msgstr "Panel fájl neve" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147 msgid "D Codes" msgstr "D kódok" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Source file '%s' not found." msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található." #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d." msgstr "A kijelölt rétegre (%d) nincs fájl betöltve." #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:48 msgid "Highlight" msgstr "Kiemelés" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Component '%s'" msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész elemeinek kiemelése" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Net '%s'" msgstr "A(z) \"%s\" vezeték elemeinek kiemelése" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Aperture Type '%s'" msgstr "A(z) \"%s\" apertúratípus kiemelése" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight DCode D%d" msgstr "Kiemelés" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:77 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:540 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:273 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:792 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32 msgid "Layers" msgstr "Rétegek" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:562 msgid "Items" msgstr "Elemek" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:93 msgid "DCodes" msgstr "D kódok" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:94 msgid "Show DCodes identification" msgstr "D kód azonosítók megjelenítése" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:95 msgid "Negative Objects" msgstr "Negatív objektumok" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:96 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "Negatív objektumok megjelenítése ebben a színben" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:99 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Rácspontok megjelenítése" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:101 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet border and title block" msgstr "Keret és rajz-fejléc nyomtatása" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:103 msgid "PCB Background" msgstr "Nyákterv háttér" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:122 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684 msgid "Show All Layers" msgstr "Minden réteg megjelenítése" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:126 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1671 msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Csak az aktív rétegek megjelenítése" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130 msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Mindig csak az aktív régegek megjelenítése" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1687 msgid "Hide All Layers" msgstr "Minden réteg elrejtése" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "Rétegek rendezése ha X2 módot használ" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Change Layer Color for" msgstr "Réteg szín megváltoztatása: " #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:185 #, fuzzy msgid "Change Render Color for" msgstr "Redner szín megváltoztatása: " #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:343 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2013 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217 msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Bal egérgombbal kattintson duplán (vagy középső gomb) a szín választáshoz, " "jobb gomb a menü" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:353 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Láthatóság engedélyezése" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:450 msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "" "Bal egérgombbal kattintson duplán (vagy középső gomb) a szín választáshoz" #: include/base_units.h:47 msgid "-- mixed values --" msgstr "" #: include/dialogs/panel_color_settings.h:50 #, fuzzy msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "Gyorsbillentyűk visszaállítása alapértelmezettre" #: include/filehistory.h:54 #, fuzzy msgid "Clear Recent Files" msgstr "Legutóbbi Excellon fúrófájl megnyitása" #: include/kiway_player.h:242 msgid "This file is already open." msgstr "Ez a fájl már meg van nyitva." #: include/lib_table_grid.h:180 msgid "Library Path" msgstr "Könyvtár elérési útvonala" #: include/lib_table_grid.h:183 #, fuzzy msgid "Library Format" msgstr "Könyvtár elérési útvonala" #: include/lib_table_grid.h:186 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:317 msgid "Malformed expression" msgstr "" #: include/panel_hotkeys_editor.h:55 #, fuzzy msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "Gyorsbillentyűk visszaállítása alapértelmezettre" #: include/project.h:41 msgid "untitled" msgstr "névtelen" #: include/widgets/infobar.h:117 msgid "Hide this message." msgstr "" #: include/widgets/resettable_panel.h:54 msgid "Reset all settings on this page to their default" msgstr "" #: include/wxstream_helper.h:46 #, fuzzy msgid "Failed to output data" msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:143 #, fuzzy msgid "<h1>Template Selector</h1>" msgstr "<html><h1>Sablonválasztó</h1></html>" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:245 msgid "Select Templates Directory" msgstr "Sablonmappa kiválasztás" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:31 msgid "Folder:" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:118 msgid "Project Template Title" msgstr "Projektsablon címe" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67 msgid "Project Template Selector" msgstr "Projektsablon kiválasztás" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:112 #, fuzzy msgid "Edit the project schematic" msgstr "Új kapcsolási rajz" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:116 #, fuzzy msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries" msgstr "Könyvtárlisták szerkesztése" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:120 msgid "Edit the project PCB design" msgstr "" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:124 #, fuzzy msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries" msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtártáblázatok szerkesztése" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:128 #, fuzzy msgid "Preview Gerber files" msgstr "Gerber fájlok megtekintése" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:132 #, fuzzy msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints" msgstr "Kép konvertálása kapcsolási rajz vagy nyákterv elemmé" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:136 msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc." msgstr "" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:140 msgid "" "Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB " "designs" msgstr "" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146 msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories" msgstr "" #: kicad/files-io.cpp:46 msgid "KiCad project file" msgstr "KiCad projekt fájl" #: kicad/files-io.cpp:66 msgid "Unzip Project" msgstr "Projekt kitömörítése" #: kicad/files-io.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Open '%s'\n" msgstr "" "\n" "\"%s\" megnyitása\n" #: kicad/files-io.cpp:76 msgid "Target Directory" msgstr "Célmappa" #: kicad/files-io.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Unzipping project in '%s'.\n" msgstr "Projekt kitömörítése a(z) \"%s\" mappába.\n" #: kicad/files-io.cpp:117 msgid "Archive Project Files" msgstr "Projekt fájlok archiválása" #: kicad/import_project.cpp:83 msgid "KiCad Project Destination" msgstr "KiCad projekt célmappa" #: kicad/import_project.cpp:99 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" "A kiválasztott mappa nem üres.\n" "Javasoljuk, hogy a projekteket mindig egy üres mappába hozza létre.\n" "\n" "Létrehoz egy üres mappát a projekt számára?" #: kicad/import_project.cpp:124 msgid "" "Error creating new directory. Please try a different path. The project " "cannot be imported." msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:149 kicad/import_project.cpp:168 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s'\n" "to '%s'\n" "The project cannot be imported." msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:229 #, fuzzy msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" msgstr "Projekt fájlok archiválása" #: kicad/import_project.cpp:237 msgid "Import Eagle Project Files" msgstr "Eagle projektfájlok importálása" #: kicad/kicad.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s'\n" "does not appear to be a valid KiCad project file." msgstr "A(z) \"%s\" nem kapcsolási rajz fájl" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:170 #, fuzzy msgid "Project Files" msgstr "Projekt betöltése" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:174 #, fuzzy msgid "Editors" msgstr "Szerkesztés" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:574 msgid "Load File to Edit" msgstr "Fájl megnyitása szerkesztésre" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:643 #, fuzzy msgid "[no project loaded]" msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:690 #, fuzzy, c-format msgid "Project: %s" msgstr "Projekt" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:734 msgid "Restoring session" msgstr "" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:744 #, fuzzy, c-format msgid "Restoring '%s'" msgstr "Elvárt \"%s\"" #: kicad/menubar.cpp:56 #, fuzzy msgid "Clear Recent Projects" msgstr "Nyisson meg egy nemrég használt projektet" #: kicad/menubar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Import Non-KiCad Project..." msgstr "Nem KiCad nyákterv fájl importálása..." #: kicad/menubar.cpp:102 #, fuzzy msgid "CADSTAR Project..." msgstr "Projekt importálása" #: kicad/menubar.cpp:103 msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:107 #, fuzzy msgid "EAGLE Project..." msgstr "Projekt importálása" #: kicad/menubar.cpp:108 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "EAGLE CAD XML kapcsolási rajz és nyákterv importálása" #: kicad/menubar.cpp:115 msgid "&Archive Project..." msgstr "&Projekt archiválása" #: kicad/menubar.cpp:116 msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "Az összes projektfájl archiválása egy tömörített zip fájlba " #: kicad/menubar.cpp:120 msgid "&Unarchive Project..." msgstr "Archivált projekt visszaállítása..." #: kicad/menubar.cpp:121 kicad/menubar.cpp:229 msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "Archivált projekt fájlok kibontása egy zip archívumból" #: kicad/menubar.cpp:136 #, fuzzy msgid "Browse Project Files" msgstr "Projekt fájlok böngészése" #: kicad/menubar.cpp:137 #, fuzzy msgid "Open project directory in file browser" msgstr "Projektkönyvtár megnyitása fájlkezelőben" #: kicad/menubar.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Local File..." msgstr "Helyi fájl szerkesztése" #: kicad/menubar.cpp:166 #, fuzzy msgid "Edit local file in text editor" msgstr "Szkript fájl szerkesztése szövegszerkesztővel" #: kicad/menubar.cpp:225 msgid "Archive all project files" msgstr "Minden projektfájl archiválása" #: kicad/menubar.cpp:238 msgid "Reveal project folder in Finder" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:240 msgid "Open project directory in file explorer" msgstr "Projektkönyvtár megnyitása fájlkezelőben" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:74 msgid "Please enter fully qualified repository url" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:74 #, fuzzy msgid "Add repository" msgstr "Vezeték-busz csatlakozás hozzáadása" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:60 #, fuzzy msgid "Manage Repositories" msgstr "Busz definíciók kezelése" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50 #, fuzzy, c-format msgid "Plugins (%d)" msgstr "Szabálysértés / Jelölők (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Libraries (%d)" msgstr "Könyvtárak" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Color themes (%d)" msgstr "Szín:" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:79 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:315 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:51 #, c-format msgid "Repository (%d)" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:96 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:76 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:65 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:108 msgid "Install" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:105 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:80 msgid "Uninstall" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to close the package manager and discard pending " "changes?" msgstr "Biztosan törli a kijelölt elemeket?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:162 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:235 #, fuzzy msgid "Choose package file" msgstr "Válasszon képet" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:330 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:117 #, c-format msgid "Pending (%d)" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:365 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:60 #, c-format msgid "Installed (%d)" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Manage" msgstr "Rétegkezelő" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:34 msgid "Action" msgstr "Műveletek" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:83 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 msgid "Package" msgstr "Csomag" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Repository" msgstr "ERC jelentés" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Discard action" msgstr "Módosítások elvetése" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Install from file..." msgstr "A fájlt nem lehet átnevezni..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Apply changes" msgstr "Változások mentése" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Discard changes" msgstr "Módosítások elvetése" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:73 msgid "Plugin And Content Manager" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:86 #, c-format msgid "Downloaded %lld/%lld Kb" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:150 msgid "All downloads finished" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Download progress" msgstr "3D modell könyvtárak letöltése" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Waiting..." msgstr "Betöltés..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Overall progress" msgstr "Anyagok tulajdonságai" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52 msgid "Details" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58 msgid "Applying package changes" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:84 #, fuzzy msgid "Pending install" msgstr "Renderelési beállítások" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:88 #, fuzzy msgid "Pending uninstall" msgstr "Renderelési idő %.3f sec" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:147 msgid "Metadata" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:154 #, c-format msgid "Package identifier: %s\n" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "License: %s\n" msgstr "GPL Licensz" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:169 #, c-format msgid "Tags: %s\n" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:184 msgid "Author" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:187 msgid "Maintainer" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:191 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Forrás" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:266 msgid "Pick a package on the left panel to view it's description." msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:342 msgid "Package download url is not specified" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:343 #, fuzzy msgid "Error downloading package" msgstr "" "Hiba a netlista betöltésekor.\n" "%s" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:352 #, fuzzy msgid "Save package" msgstr "Változások mentése" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:364 #, fuzzy msgid "Downloading package" msgstr "3D modell könyvtárak letöltése" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:380 msgid "" "Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not " "match. Are you sure you want to keep this file?" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:382 #, fuzzy msgid "Keep downloaded file" msgstr "Rézkitöltések kizárása" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:419 msgid "" "This package version is incompatible with your kicad version or platform. " "Are you sure you want to install it anyway?" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:421 #, fuzzy msgid "Install package" msgstr "Csomagban" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Show all versions" msgstr "Minden vezeték megjelenítése" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Dl Size" msgstr "Méret" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Inst Size" msgstr "Egyedi méret" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Comp" msgstr "Vállalat" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Lefelé" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Versions" msgstr "Verzió információk" #: kicad/pcm/pcm.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "schema file '%s' not found" msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található." #: kicad/pcm/pcm.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading schema: %s" msgstr "" "Hiba a kapcsolási rajz betöltésekor.\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading installed packages list: %s" msgstr "" "Hiba a netlista betöltésekor.\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:189 #, c-format msgid "Downloading %lld/%lld Kb" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:214 #, fuzzy msgid "Download is too large." msgstr "3D modell könyvtárak letöltése" #: kicad/pcm/pcm.cpp:228 msgid "Fetching repository" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:230 #, fuzzy msgid "Unable to load repository url" msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet betölteni" #: kicad/pcm/pcm.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse repository:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nem sikerült elemezni az URL-t:\n" "\"%s\"" #: kicad/pcm/pcm.cpp:268 msgid "Fetching repository packages" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:270 #, fuzzy msgid "Unable to load repository packages url." msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" projekt fájlt" #: kicad/pcm/pcm.cpp:278 msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse packages metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nem sikerült elemezni az URL-t:\n" "\"%s\"" #: kicad/pcm/pcm.cpp:381 msgid "" "Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:431 #, fuzzy msgid "Downloading resources" msgstr "3D modell könyvtárak letöltése" #: kicad/pcm/pcm.cpp:445 msgid "" "Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be " "corrupted." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:590 #, fuzzy msgid "Local file" msgstr "Helyi fájl szerkesztése" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:63 #, fuzzy msgid "Unable to create download directory!" msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:92 #, c-format msgid "" "Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This " "may indicate a problem with the package, if the issue persists report this " "to repository maintainers." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting package '%s'." msgstr "\"%s\" fájl kibontása" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Removing downloaded archive '%s'." msgstr "Nem használt %s alkatrészrajzolat eltávolítása." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:157 #, c-format msgid "Downloading package url: '%s'" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to download url %s\n" "%s" msgstr "\"%s\" betöltése sikertelen" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:253 msgid "Aborting package installation." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:301 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse package metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nem sikerült elemezni az URL-t:\n" "\"%s\"" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:310 msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:318 msgid "Archive metadata must have a single version defined" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:330 #, c-format msgid "" "Package with identifier %s is already installed, you must first uninstall " "this package." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "Removing directory %s" msgstr "konfigurációs könyvtár" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove directory %s" msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:384 #, c-format msgid "Package %s uninstalled" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:453 msgid "Aborting remaining tasks." msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:52 #, fuzzy msgid "Could open the template path!" msgstr "A sablon elérési útvonal megnyitható!" #: kicad/project_template.cpp:57 #, fuzzy msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" msgstr "" "Nem sikerült megnyitni a meta információs könyvtárat ehhez a sablonhoz!" #: kicad/project_template.cpp:63 #, fuzzy msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "" "Nem sikerült megtalálni a meta HTML információs fájlt ehhez a sablonhoz!" #: kicad/project_template.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s'." msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" mappát." #: kicad/project_tree_item.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "A fájlkiterjesztés módosítása megváltoztatja a fájltípust.\n" "Folytatja?" #: kicad/project_tree_item.cpp:112 msgid "Rename File" msgstr "Fájl átnevezése" #: kicad/project_tree_item.cpp:120 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "A fájlt nem lehet átnevezni..." #: kicad/project_tree_item.cpp:120 #, fuzzy msgid "Permission error?" msgstr "Hozzáférési jogosultság hiba?" #: kicad/project_tree_item.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "Can not move '%s' to recycle bin." msgstr "A(z) \"%s\" nem konvertálható egész számra." #: kicad/project_tree_item.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "Can not move '%s' to trash." msgstr "A(z) \"%s\" nem konvertálható egész számra." #: kicad/project_tree_pane.cpp:241 #, fuzzy msgid "Directory name:" msgstr "Keresés iránya:" #: kicad/project_tree_pane.cpp:241 msgid "Create New Directory" msgstr "Új mappa létrehozása" #: kicad/project_tree_pane.cpp:693 #, fuzzy msgid "Switch to this Project" msgstr "Áttérés erre a projektre" #: kicad/project_tree_pane.cpp:694 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" msgstr "Az összes szerkesztő bezárása, majd áttérés a kiválasztott projektre" #: kicad/project_tree_pane.cpp:701 #, fuzzy msgid "New Directory..." msgstr "Új mappa létrehozása..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:702 msgid "Create a New Directory" msgstr "Új mappa létrehozása" #: kicad/project_tree_pane.cpp:710 kicad/project_tree_pane.cpp:720 msgid "Reveal in Finder" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:711 msgid "Reveals the directory in a Finder window" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:713 #, fuzzy msgid "Open Directory in File Explorer" msgstr "Projektkönyvtár megnyitása fájlkezelőben" #: kicad/project_tree_pane.cpp:714 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555 msgid "Opens the directory in the default system file manager" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:721 msgid "Reveals the directories in a Finder window" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:723 #, fuzzy msgid "Open Directories in File Explorer" msgstr "Projektkönyvtár megnyitása fájlkezelőben" #: kicad/project_tree_pane.cpp:724 msgid "Opens the directories in the default system file manager" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:735 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "A fájl megnyitása szövegszerkesztővel" #: kicad/project_tree_pane.cpp:737 #, fuzzy msgid "Open files in a Text Editor" msgstr "A fájl megnyitása szövegszerkesztővel" #: kicad/project_tree_pane.cpp:739 #, fuzzy msgid "Edit in a Text Editor" msgstr "Kijelölt fájl szerkesztése szövegszerkesztővel" #: kicad/project_tree_pane.cpp:747 #, fuzzy msgid "Rename File..." msgstr "Fájl átnevezése..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:748 msgid "Rename file" msgstr "Fájl átnevezése" #: kicad/project_tree_pane.cpp:752 #, fuzzy msgid "Rename Files..." msgstr "Fájl átnevezése..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:753 #, fuzzy msgid "Rename files" msgstr "Fájl átnevezése" #: kicad/project_tree_pane.cpp:762 #, fuzzy msgid "Delete the file and its content" msgstr "Mappa és tartalmának törlése" #: kicad/project_tree_pane.cpp:764 #, fuzzy msgid "Delete the files and their contents" msgstr "Mappa és tartalmának törlése" #: kicad/project_tree_pane.cpp:779 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Csatlakozó vezetősávok" #: kicad/project_tree_pane.cpp:794 #, fuzzy msgid "Print the contents of the file" msgstr "Mentse a kezdőpont koordinátákat a fájlba" #: kicad/project_tree_pane.cpp:857 #, fuzzy, c-format msgid "Change filename: '%s'" msgstr "Fájlnév módosítása: \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:859 msgid "Change filename" msgstr "Fájlnév módosítása" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1179 msgid "Network path: not monitoring folder changes" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1184 msgid "Local path: monitoring folder changes" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 #, fuzzy msgid "New Project..." msgstr "Új projekt létrehozása" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 msgid "Create new blank project" msgstr "Üres projekt létrehozása" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 #, fuzzy msgid "New Project from Template..." msgstr "Új projekt létrehozása sablonból" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 msgid "Create new project from template" msgstr "Projekt létrehozása sablonból" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open Demo Project..." msgstr "Projekt megnyitása" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open a demo project" msgstr "Meglévő projekt megnyitása" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open Project..." msgstr "Projekt megnyitása" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:57 msgid "Open an existing project" msgstr "Meglévő projekt megnyitása" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Close Project" msgstr "Új projekt létrehozása" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Close the current project" msgstr "Szerkesztő bezárása" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 #, fuzzy msgid "Edit schematic" msgstr "Kapcsolási rajz szerkesztése" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75 #, fuzzy msgid "Edit schematic symbols" msgstr "Alkatrész rajzjelek szerkesztése" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81 msgid "Edit PCB" msgstr "Nyákterv szerkesztése" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Edit PCB footprints" msgstr "Alkatrészrajzolatok szerkesztése" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Preview Gerber output files" msgstr "Gerber fájlok megtekintése" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Image Converter" msgstr "Átalakított" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" msgstr "Kép konvertálása kapcsolási rajz vagy nyákterv elemmé" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 msgid "Calculator Tools" msgstr "Elektronikai kalkulátor" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "Számolások (pl: vezetősáv szélesség) elvégzése" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 #, fuzzy msgid "Edit drawing sheet borders and title block" msgstr "Keret és rajz-fejléc nyomtatása" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117 msgid "Run Plugin and Content Manager" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:124 #, fuzzy msgid "Open Text Editor" msgstr "Szövegszerkesztő megnyitása" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:124 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő indítása" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:53 #, fuzzy msgid "Create a new folder for the project" msgstr "Új könyvtár létrehozása a projekt számára" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:93 msgid "Create New Project" msgstr "Új projekt létrehozása" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:135 #, fuzzy msgid "" "The selected folder is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty folder.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "A kiválasztott mappa nem üres.\n" "Javasoljuk, hogy a projekteket mindig egy üres mappába hozza létre.\n" "Folytatja?" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:163 msgid "System Templates" msgstr "Rendszer sablonok" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172 msgid "User Templates" msgstr "Felhasználói sablonok" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "Nincs kiválasztva projekt sablon. Nem hozható létre új projekt." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:189 msgid "New Project Folder" msgstr "Új projekt mappa" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:235 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:573 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:256 msgid "Overwriting files:" msgstr "Fájlok felülírása:" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:261 msgid "Similar files already exist in the destination folder." msgstr "Már léteznek hasonló fájlok a célmappában." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:279 #, fuzzy msgid "A problem occurred creating new project from template." msgstr "Probléma merült fel az új projekt sablonból történ létrehozása során!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:301 msgid "Open Existing Project" msgstr "Meglévő projekt megnyitása" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:544 #, fuzzy msgid "Save Project To" msgstr "Projekt mentése" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:564 #, fuzzy, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "A(z) \"%s\" mappa nem hozható létre.\n" "\n" "Kérjük, ellenőrizze, van-e írási jogosultsága, majd próbálja meg újra." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:575 msgid "Error!" msgstr "Hiba!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:632 #, fuzzy msgid "Create (or open) a project to edit a schematic." msgstr "Projekt létrehozása sablonból" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:638 #, fuzzy msgid "Create (or open) a project to edit a pcb." msgstr "Projekt létrehozása sablonból" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:655 #, fuzzy msgid "Application failed to load:\n" msgstr "A Nyáktervezőnek nem sikerült betöltenie:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:655 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:662 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1501 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1531 msgid "KiCad Error" msgstr "KiCad Hiba" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:662 #, fuzzy msgid "Application failed to load." msgstr "A Nyáktervezőnek nem sikerült betöltenie:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:728 #, c-format msgid "%s closed [pid=%d]\n" msgstr "%s bezárva [pid=%d]\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:794 #, c-format msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" msgstr "%s %s megnyitva [pid=%ld]\n" #: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:57 #, fuzzy, c-format msgid "Error code: %d" msgstr "Hiba: " #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:223 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Elrendezés előnézete" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:227 #, c-format msgid "Size: %.1fx%.1fmm" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Darabszám:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" msgstr "Y kezdete:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 msgid "X start:" msgstr "X kezdete:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 msgid "Origin" msgstr "Kezdőpont" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:229 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:282 msgid "Upper Right" msgstr "Jobb felső" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:230 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:283 msgid "Upper Left" msgstr "Bal felső" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:228 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:284 msgid "Lower Right" msgstr "Jobb alsó" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:232 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:281 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:285 msgid "Lower Left" msgstr "Bal alsó" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" msgstr "X vége:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" msgstr "Y vége:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72 msgid "New Item" msgstr "Új elem" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:233 #, fuzzy msgid "Print Drawing Sheet" msgstr "Rajzolási mód" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:238 #, fuzzy msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet." msgstr "Hiba történt a kapcsolási rajz nyomtatásakor." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239 msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:554 #, fuzzy msgid "Predefined Keywords" msgstr "Előre definiált szélességek:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:557 msgid "Texts can include keywords." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:558 msgid "Keyword notation is ${keyword}" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:559 msgid "Each keyword is replaced by its value" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:560 msgid "These build-in keywords are always available:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:564 #, fuzzy msgid "(sheet number)" msgstr "Oldalszám: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:565 #, fuzzy msgid "(sheet count)" msgstr "Ismétlődés száma:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:571 #, fuzzy msgid "(paper size)" msgstr "Egyedi papírméret:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:34 msgid "Show on all pages" msgstr "Megjelenítés az összes lapon" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:34 msgid "First page only" msgstr "Csak az első lapon" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:34 msgid "Subsequent pages only" msgstr "Csak a következő lapokon" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 msgid "H align:" msgstr "Vízszintes igazítás:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "V align:" msgstr "Függőleges igazítás:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:129 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169 msgid "Text width:" msgstr "Szöveg szélesség:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:140 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:442 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188 msgid "Text height:" msgstr "Szöveg magasság:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Max width:" msgstr "Maximális szélesség:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:166 msgid "Set to 0 to disable this constraint" msgstr "0 = nem alkalmazza ezt a megkötést" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Max height:" msgstr "Maximális magasság:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:180 msgid "Set to 0 to use default values" msgstr "0 = alapértelmezett érték használata" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:187 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105 msgid "Position" msgstr "Pozíció" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:224 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277 msgid "From:" msgstr "Ettől:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247 #, fuzzy msgid "End Position" msgstr "X pozíció" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1333 msgid "Rotation:" msgstr "Forgatás:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326 msgid "Bitmap DPI:" msgstr "Bitkép DPI:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:342 #, fuzzy msgid "Repeat Parameters" msgstr "Ismétlődési paraméterek:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263 msgid "Count:" msgstr "Darabszám:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:360 msgid "Step text:" msgstr "Szöveg lépésköz:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365 msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372 #, fuzzy msgid "Step X:" msgstr "Lépésköz Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377 msgid "Distance on the X axis to step for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:385 msgid "Step Y:" msgstr "Lépésköz Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390 msgid "Distance to step on Y axis for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:404 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:564 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:413 msgid "Item Properties" msgstr "Elem tulajdonságai" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:420 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:969 msgid "Default Values" msgstr "Alapértelmezett értékek" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:456 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:137 msgid "Line thickness:" msgstr "Vonalvastagság:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:206 msgid "Text thickness:" msgstr "Szövegvastagság:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:490 msgid "Set to Default" msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Margók:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:505 msgid "Left:" msgstr "Bal:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:519 msgid "Right:" msgstr "Jobb:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:533 msgid "Top:" msgstr "Felső:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:547 msgid "Bottom:" msgstr "Alsó:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:576 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68 msgid "General Options" msgstr "Általános Beállítások" #: pagelayout_editor/files.cpp:55 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet File" msgstr "Rajzolási mód" #: pagelayout_editor/files.cpp:61 pagelayout_editor/files.cpp:105 #, fuzzy msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?" msgstr "Az alkatrészrajzolat módosult. Menti a módosításokat?" #: pagelayout_editor/files.cpp:77 #, c-format msgid "File \"%s\" loaded" msgstr "A(z) \"%s\" fájl betöltve" #: pagelayout_editor/files.cpp:127 #, fuzzy msgid "Append Existing Drawing Sheet" msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl hozzáfűzése" #: pagelayout_editor/files.cpp:138 pagelayout_editor/files.cpp:163 #, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet betölteni" #: pagelayout_editor/files.cpp:145 #, c-format msgid "File \"%s\" inserted" msgstr "A(z) \"%s\" fájl beillesztve" #: pagelayout_editor/files.cpp:153 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: pagelayout_editor/files.cpp:169 pagelayout_editor/files.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "A(z) %s fájl mentése megtörtént" #: pagelayout_editor/files.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem lehet írni" #: pagelayout_editor/files.cpp:191 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" #: pagelayout_editor/files.cpp:241 #, fuzzy msgid "Error reading drawing sheet" msgstr "Lap szerkesztés befejezése" #: pagelayout_editor/files.cpp:263 #, fuzzy msgid "Layout file is read only." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:100 msgid "KiCad Drawing Sheet Editor" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:157 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "Kezdőpont: Jobb alsó sarok" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:187 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading drawing sheet '%s'." msgstr "" "Hiba a netlista betöltésekor.\n" "%s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:445 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Hiba történt a nyomtatóinformációk inicializálása közben." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:561 #, fuzzy msgid "[no drawing sheet loaded]" msgstr "Lap szerkesztés befejezése" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:769 #, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "Kezdőpont: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:909 #, fuzzy msgid "New drawing sheet file is unsaved" msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:913 #, fuzzy msgid "Drawing sheet changes are unsaved" msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat elmentve." #: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:62 #, fuzzy msgid "Page Width" msgstr "Szélesség" #: pagelayout_editor/pl_editor_layout.cpp:65 #, fuzzy msgid "Page Height" msgstr "Szöveg magasság" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 msgid "Left Top paper corner" msgstr "Bal felső papírsarok" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "Jobb alsó keretsarok" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "Bal alsó keretsarok" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 msgid "Right Top page corner" msgstr "Jobb felső keretsarok" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79 msgid "Left Top page corner" msgstr "Bal felső keretsarok" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "Az állapotsoron megjelenő kezdőpont koordináták" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105 msgid "Page 1" msgstr "Első oldal" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106 msgid "Other pages" msgstr "Többi oldal" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" "Szimulálhatja az 1. oldalt vagy más oldalakat azon elemek megjelenítéséhez\n" "amelyek nem szerepelnek minden oldalon" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 msgid "Add Line" msgstr "Vonal hozzáadása" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 msgid "Add a line" msgstr "Vonal hozzáadása" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 msgid "Add Bitmap" msgstr "Kép hozzáadása" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 msgid "Add a bitmap image" msgstr "Kép hozzáadása" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Append Existing Drawing Sheet..." msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl hozzáfűzése..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Append an existing drawing sheet file to current file" msgstr "Egy meglévő papírelrendezés fájl hozzáadása a jelenlegi fájlhoz" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Show Design Inspector" msgstr "Verzió információk megjelenítése" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Show the list of items in the drawing sheet" msgstr "A kiválasztott elemek szűrése típus alapján" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Page Preview Settings..." msgstr "Oldalbeállítások..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Edit preview data for page size and title block" msgstr "Lap referencia és rajz-fejléc nyomtatása" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show title block in preview mode" msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "Show title block in preview mode:\n" "text placeholders will be replaced with preview data." msgstr "" "Rajz-fejléc megjelenítése szerkesztői módban.\n" "(a formázott szövegek megjelenítése változtatások nélkül)" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Show title block in edit mode" msgstr "Vezetősávok megjelenítése kitöltött módban" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Show title block in edit mode:\n" "text placeholders are shown as ${keyword} tokens." msgstr "" "Rajz-fejléc megjelenítése szerkesztői módban.\n" "(a formázott szövegek megjelenítése változtatások nélkül)" #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:505 msgid "Error writing objects to clipboard" msgstr "Hiba történt az elem vágólapra másolása során" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 msgid "" "### Bridged Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___R1 = Z<sub>0</sub> · (L−1)___<br>\n" "___R2 = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 msgid "" "### Pi Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub> / L)___<br>\n" "___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R2)___<br>\n" "___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R2)___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 msgid "" "### Split Attenuator\n" "Attenuation is 6 dB \n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω \n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω \n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 msgid "" "### Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub>) / (L−1)___<br>\n" "___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n" "___R3 = Z<sub>out</sub> · A − R2___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators.cpp:215 #, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "A csillapítás több mint %f dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Pi" msgstr "Láb" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21 msgid "Tee" msgstr "T csillapító" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Bridged tee" msgstr "Áthidalt T csillapító" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Resistive splitter" msgstr "Rezisztív szétosztó" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Attenuators" msgstr "Csillapítók:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:40 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:198 msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Attenuation (a):" msgstr "Csillapítás:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:55 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:59 msgid "Zin:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Zout:" msgstr "Zki" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:90 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:165 msgid "Calculate" msgstr "Számolás" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:108 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:85 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:119 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:99 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "R3:" msgstr "3:2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:170 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55 msgid "Formula" msgstr "Képlet" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Megjegyzés: A táblázatban szereplő értékek a minimális értékek." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57 msgid "Class 1" msgstr "1. osztály" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58 msgid "Class 2" msgstr "2. osztály" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59 msgid "Class 3" msgstr "3. osztály" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60 msgid "Class 4" msgstr "4. osztály" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61 msgid "Class 5" msgstr "5. osztály" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62 msgid "Class 6" msgstr "6. osztály" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73 msgid "Lines width" msgstr "Vezetősáv szélesség:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74 msgid "Min clearance" msgstr "Minimális szigetelési távolság:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75 msgid "Via: (diam - drill)" msgstr "Via: (átmérő - furat)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" msgstr "Furatfémezett forrszem: (átmérő - furat)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77 msgid "NP Pad: (diam - drill)" msgstr "Nem furatfémezett forrszem: (átmérő - furat)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "10% / 5%" msgstr "10% / 5%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "<= 2%" msgstr "<= 2%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54 msgid "Tolerance" msgstr "Tűrés ±" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34 msgid "1st Band" msgstr "1. Sáv" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38 msgid "2nd Band" msgstr "2. Sáv" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42 msgid "3rd Band" msgstr "3. Sáv" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46 msgid "4th Band" msgstr "4. Sáv" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Értékszorzó:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Voltage > 500 V:" msgstr "Feszültség > 500V:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:39 msgid "Update Values" msgstr "Értékek frissítése" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:47 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "" "Megjegyzés: A táblázatban szereplő értékek az IPC-2221 szabvány szerinti " "minimális értékek." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:72 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:73 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:74 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:75 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:77 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:78 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "0 .. 15 V" msgstr "0 - 15V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "16 .. 30 V" msgstr "16 - 30V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "31 .. 50 V" msgstr "31 - 50V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "51 .. 100 V" msgstr "51 - 100V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "101 .. 150 V" msgstr "101 - 150V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "151 .. 170 V" msgstr "151 - 170V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "171 .. 250 V" msgstr "171 - 250V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "251 .. 300 V" msgstr "251 - 300V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "301 .. 500 V" msgstr "301 - 500V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:103 #, fuzzy msgid " > 500 V" msgstr " > 500V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:113 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" "* B1 - Belső vezetősávok\n" "* B2 - Külső vezetősávok, bevonat nélkül, 3050m tengerszint feletti " "magasságig.\n" "* B3 - Külső vezetősávok, bevonat nélkül, 3050m tengerszint feletti " "magasság felett.\n" "* B4 - Külső vezetősávok forrasztásgátló bevonattal, bármely magasságon.\n" "* A5 - Külső vezetősávok, áramkör összeszerelése után teljesen bevonva " "(\"conformal coating\"), bármely magasságon.\n" "* A6 - Alkatrészek nem bevonatolt lábai, kivezetései, 3050m tengerszint " "feletti magasságig.\n" "* A7 - Alkatrészek bevonatolt lábai, kivezetései, bármely magasságig." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Bemenet" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Required resistance:" msgstr "Ellenállás:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:58 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:106 msgid "kOhm" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Exclude value 1:" msgstr "Mező érték:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Exclude value 2:" msgstr "Mező érték:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "E1" msgstr "E" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "E3" msgstr "E" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "E6" msgstr "E" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "E12" msgstr "12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "E24" msgstr "24" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Solutions" msgstr "Felbontás:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Simple solution:" msgstr "Felbontás:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "3R solution:" msgstr "Felbontás:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "4R solution:" msgstr "Felbontás:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:158 #, fuzzy msgid "PCB Calculator data file" msgstr "PCB kalkulátor adatfájl (*.%s)|*.%s" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:161 msgid "Select PCB Calculator Data File" msgstr "PCB kalkulátor adatfájl kiválasztása" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:176 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "" "Szeretné betölteni ezt a fájlt és lecserélni az aktuális " "feszültségszabályozó listát?" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read data file '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" adatfájt nem lehet olvasni." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:221 msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Ez a feszültségszabályozó név már szerepel a listában." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:253 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:223 msgid "Remove Regulator" msgstr "Feszültségszabályozó eltávolítása" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:338 msgid "Vout must be greater than vref" msgstr "" "A kimeneti feszültségnek (Vki) nagyobbnak kell lennie a referenciánál (Vref)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:344 msgid "Vref set to 0 !" msgstr "Vref értéke 0 !" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:350 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Helytelen R1 / R2 érték." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" "Feszültségszabályozó típusok:\n" "- normál stabilizátorok, amelyek különálló visszacsatoló lábbal " "rendelkeznek,\n" "- háromlábú típusok (pl: 7805)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 msgid "Standard Type" msgstr "Normál típus" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 msgid "3 Terminal Type" msgstr "Háromlábú típus" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113 msgid "Vout:" msgstr "Uki:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:127 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37 msgid "Vref:" msgstr "Vref:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:129 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" "Belső referenciafeszültsége.\n" "Nem lehet 0." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61 msgid "Iadj:" msgstr "Ivcs:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:145 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "Visszacsatoló láb áramfelvétele (\"háromlábú\" stabilizátor esetén!)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:152 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68 msgid "uA" msgstr "μA" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Regulator" msgstr "Feszültségszabályozók:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192 msgid "Regulators data file:" msgstr "Feszültségszabályozók adatfájlja:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:194 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "Feszültségszabályozó adatfájl neve." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:204 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:213 msgid "Edit Regulator" msgstr "Feszültségszabályozó szerkesztése" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:214 msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "A kiválasztott feszültségszabályozó szerkesztése." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:218 msgid "Add Regulator" msgstr "Feszültségszabályozó hozzáadása" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:219 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "" "Új elem hozzáadása a rendelkezésre álló feszültségszabályozók listájához" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:224 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "" "Elem eltávolítása a rendelkezésre álló feszültségszabályozók listájából." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61 #, fuzzy msgid "Temperature rise" msgstr "Hőmérséklet-emelkedés:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Current (I):" msgstr "Áram:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167 msgid "Temperature rise:" msgstr "Hőmérséklet-emelkedés:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176 msgid "deg C" msgstr "°C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54 msgid "Conductor length:" msgstr "Vezetősáv hossz:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Copper resistivity:" msgstr "Fajlagos ellenállás:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "ohm-meter" msgstr "Ω⋅m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "External Layer Traces" msgstr "Vezetősáv külső rétegen:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Trace width (W):" msgstr "Vezetősáv szélesség:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:117 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Trace thickness (H):" msgstr "Vezetősáv vastagság:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:236 msgid "Cross-section area:" msgstr "Vezetősáv keresztmetszet:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:146 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:244 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm ^ 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:150 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:248 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:224 msgid "Resistance:" msgstr "Ellenállás:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:232 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:342 #, fuzzy msgid "ohm" msgstr "Ω" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:162 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:260 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:236 msgid "Voltage drop:" msgstr "Feszültségesés:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:174 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:272 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:248 msgid "Power loss:" msgstr "Disszipáció:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:182 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:280 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:256 #, fuzzy msgid "W" msgstr "W:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:193 #, fuzzy msgid "Internal Layer Traces" msgstr "Vezetősáv belső rétegen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 msgid "Microstrip Line" msgstr "Microstrip tápvonal" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "Koplanár hullámvezető" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane" msgstr "Koplanár hullámvezető földelősíkkal" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Négyszögletes csőtápvonal" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 msgid "Coaxial Line" msgstr "Koaxiális tápvonal" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "Differenciális microstrip tápvonal" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 msgid "Stripline" msgstr "Stripline tápvonal" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 msgid "Twisted Pair" msgstr "Csavart érpár" # tényleg a Távvezeték a helyes fordítás... #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Transmission Line Type" msgstr "Távvezeték típus:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:41 msgid "Substrate Parameters" msgstr "Hordozó paraméterek" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:49 msgid "Er:" msgstr "εᵣ:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:59 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:78 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:99 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:666 msgid "..." msgstr "..." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Tan delta:" msgstr "Trapéz delta:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:87 msgid "Rho:" msgstr "ρ [Ω⋅m]:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:89 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "Fajlagos ellenállás [Ω⋅m]" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:108 msgid "H:" msgstr "H:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:120 msgid "H_t:" msgstr "Hₜ:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:132 msgid "T:" msgstr "T:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:144 msgid "Rough:" msgstr "érdesség:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:156 msgid "Insulator mu:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Conductor mu:" msgstr "Vezetősáv hossz:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Component Parameters" msgstr "Komponens paraméterek:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Physical Parameters" msgstr "Fizikai paraméterek:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:297 msgid "Analyze" msgstr "Analizálás" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:300 msgid "Synthesize" msgstr "Szintetizálás" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:313 #, fuzzy msgid "Electrical Parameters" msgstr "Elektromos paraméterek:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:364 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Results" msgstr "Eredmény:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92 #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:122 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Relatív dielektromos állandók" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31 msgid "Finished hole diameter (D):" msgstr "Kész via furat méret (D):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45 msgid "Plating thickness (T):" msgstr "Furatfémezés vastagság (T):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57 msgid "Via length:" msgstr "Via hossz:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59 msgid "Via length is the board thickness for through hole vias" msgstr "Átmenő viák esetén a via hossz megegyezik a panel vastagságával" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71 msgid "Via pad diameter:" msgstr "Via maradékgyűrű átmérő:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73 msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)" msgstr "Via \"forrszem\" átmérő" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85 msgid "Clearance hole diameter:" msgstr "Földelő/tápsík áttörés átmérője:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87 msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" msgstr "" "A szigetelési távolságból adódó nyílások mérete a via körül a földelő- és " "tápsíkokon" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99 msgid "Z0:" msgstr "Z₀:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101 msgid "Characteristic impedance of conductor" msgstr "Hullámimpedancia" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113 msgid "Applied current:" msgstr "Alkalmazott áram:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Plating resistivity:" msgstr "Furatfémezés fajlagos ellenállása:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146 msgid "Substrate relative permittivity:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148 msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)" msgstr "Relatív dielektromos állandó (epszilon relatív)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169 msgid "Maximum acceptable rise in temperature" msgstr "Megengedett hőmérséklet-emelkedés" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180 msgid "Pulse rise time:" msgstr "Felfutási idő:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182 msgid "Pulse rise time to calculate reactance" msgstr "Felfutási idő a reaktancia számításához" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189 msgid "ns" msgstr "ns" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191 msgid "nanoseconds" msgstr "nanoszekundum" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201 msgid "" "Warning:\n" "Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n" "Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:260 msgid "Thermal resistance:" msgstr "Hőellenállás:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262 msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)" msgstr "Réz hővezetési tényezőjének (401 W/mK) használata" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:270 #, fuzzy msgid "deg C/W" msgstr "°C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:274 msgid "Estimated ampacity:" msgstr "Becsült " #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276 msgid "Based on temperature rise" msgstr "Figyelembe vett hőmérséklet-emelkedés:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:288 msgid "Capacitance:" msgstr "Kapacitás:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:296 msgid "pF" msgstr "pF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298 msgid "pico-Farad" msgstr "pikoFarad" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:302 msgid "Rise time degradation:" msgstr "Felfutási idő elnyúlás:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304 msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance" msgstr "Felfutási idő elnyúlás az adott Z₀ és számított kapacitás alapján" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:312 msgid "ps" msgstr "ps" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314 msgid "picoseconds" msgstr "pikoszekundum" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:318 msgid "Inductance:" msgstr "Induktivitás:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:326 msgid "nH" msgstr "nH" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328 msgid "nano-Henry" msgstr "nanoHenry" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:332 msgid "Reactance:" msgstr "Reaktancia:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334 msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance" msgstr "" "Induktív reaktancia a megadott felfutási idő és a számított induktivitás " "alapján" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:353 msgid "Top view of via" msgstr "Via felülnézete" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76 msgid "Data file error." msgstr "Adatfájl hiba." #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44 msgid "Volt" msgstr "V" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "Separate sense pin" msgstr "Különálló visszacsatoló láb" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "3 terminals regulator" msgstr "\"Háromlábú\" stabilizátor" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:59 msgid "Regulator Parameters" msgstr "Feszültségszabályozó paraméterek" #: pcb_calculator/eserie.cpp:441 pcb_calculator/eserie.cpp:460 #: pcb_calculator/eserie.cpp:486 msgid "Exact" msgstr "" #: pcb_calculator/eserie.cpp:469 pcb_calculator/eserie.cpp:492 msgid "Not worth using" msgstr "" #: pcb_calculator/eserie_help.h:2 msgid "" "E-series are defined in IEC 60063.\n" "\n" "Available values are approximately equally spaced in a logarithmic scale.\n" "\n" "\tE24(5%): 1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 " "4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n" "\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n" "\tE6(20%): 1.0 - 1.5 - 2.2 - 3.3 - 4.7 - 6.8 -\n" "\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n" "\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n" "\n" "- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and " "1MΩ) to create arbitrary values.\n" "- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n" "- Solutions using up to 4 components are given.\n" "\n" "The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n" "Optionally up to two additional values can be excluded in case of component " "availability problems.\n" "\n" "Solutions are given in the following formats:\n" "\n" "\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:49 #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10 msgid "PCB Calculator" msgstr "PCB Calculator - Elektronikai méretező kalkulátor" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:77 msgid "Regulators" msgstr "Feszültségszabályozók" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:79 msgid "RF Attenuators" msgstr "RF csillapítók" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:81 msgid "E-Series" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:83 msgid "Color Code" msgstr "Ellenállás színkódok" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:85 #, fuzzy msgid "TransLine " msgstr "Távvezetékek" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:91 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Szigetelési távolság" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:93 msgid "Board Classes" msgstr "Panel osztályok" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:242 #, fuzzy msgid "Write Data Failed" msgstr "Adatfájl írási hiba" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:246 #, fuzzy msgid "" "No data filename to save modifications.\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Az adatok módosításra kerültek, de nincs fájlnév megadva a mentéséhez.\n" "Biztosan kilép, és elveti a módosításokat?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to write file '%s'\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Nem lehet írni a(z) \"%s\" fájlt.\n" "Biztosan kilép, és elveti a módosításokat?" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit.\n" "\n" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated.\n" "\n" "The controlling value is shown in bold.\n" "\n" "The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A " "(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 " "mm).\n" "\n" "The formula, from IPC 2221, is \n" "<center>___I = K ⋅ ΔT<sup>0.44</sup> ⋅ (W ⋅ " "H)<sup>0.725</sup>___</center> \n" "where: \n" "___I___ is maximum current in A \n" "___ΔT___ is temperature rise above ambient in °C \n" "___W___ is width in mils \n" "___H___ is thickness (height) in mils \n" "___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces \n" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:140 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Dielektromos veszteségi faktor" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:158 msgid "Specific Resistance" msgstr "Fajlagos ellenállás" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:92 #, fuzzy msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Epszilon R: szubsztrát relatív dielektromos állandó" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:96 #, fuzzy msgid "Dielectric loss (dissipation factor)" msgstr "Dielektromos veszteségi faktor" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:102 #, fuzzy msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(ohm*meter)" msgstr "Vezető fajlagos ellenállása (Ω⋅m)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109 msgid "Frequency of the input signal" msgstr "A bemeneti jel frekvenciája" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:118 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:160 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:265 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "Effective %s:" msgstr "Elvárt \"%s\"" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385 #, fuzzy msgid "Conductor losses:" msgstr "Vezető veszteségek:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 #, fuzzy msgid "Dielectric losses:" msgstr "Dielektrikum veszteségek:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387 #, fuzzy msgid "Skin depth:" msgstr "Behatolási-mélység:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356 #, fuzzy msgid "Height of substrate" msgstr "Hordozó magassága" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 #, fuzzy msgid "Height of box top" msgstr "" "Felső határolófal távolsága (nagyobb érték pontosabb eredményre vezet, de " "lassab lehet a számolás)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361 #, fuzzy msgid "Strip thickness" msgstr "Vezető vastagsága" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 #, fuzzy msgid "Roughness" msgstr "érdesség:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319 #, fuzzy msgid "Conductor roughness" msgstr "Vezetőfólia egyenetlensége" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135 msgid "substrate" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of substrate" msgstr "A hordozó relatív permeabilitása (μᵣ)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:139 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394 #, fuzzy msgid "conductor" msgstr "Tekercs" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of conductor" msgstr "A vezető relatív permeabilitása (μᵣ)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:370 #, fuzzy msgid "Line length" msgstr "Tápvonal hosszúság" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:291 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 #, fuzzy msgid "Characteristic impedance" msgstr "Hullámimpedancia" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:152 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 #, fuzzy msgid "Electrical length" msgstr "Elektromos hosszúság" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:178 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329 #, fuzzy msgid "Gap width" msgstr "Hézag szélesség" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 #, fuzzy msgid "TE-modes:" msgstr "TE módusok:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 #, fuzzy msgid "TM-modes:" msgstr "TM módusok:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273 #, fuzzy msgid "insulator" msgstr "Szövegfordítók" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of insulator" msgstr "A szigetelő relatív permeabilitása (µᵣ)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247 #, fuzzy msgid "Width of waveguide" msgstr "Csőtápvonal szélesség" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249 #, fuzzy msgid "Height of waveguide" msgstr "Csőtápvonal magasság" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251 #, fuzzy msgid "Waveguide length" msgstr "Csőtápvonal hosszúság" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403 #, fuzzy msgid "Din" msgstr "Din:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 #, fuzzy msgid "Inner diameter (conductor)" msgstr "Belső átmérő (vezető)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406 #, fuzzy msgid "Dout" msgstr "Dout:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 #, fuzzy msgid "Outer diameter (insulator)" msgstr "Külső átmérő (szigetelő / koax köppeny)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 #, c-format msgid "Effective %s (even):" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 #, c-format msgid "Effective %s (odd):" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #, fuzzy msgid "Conductor losses (even):" msgstr "Vezető veszteségek (páros módus):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 #, fuzzy msgid "Conductor losses (odd):" msgstr "Vezető veszteségek (páratlan módus):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306 #, fuzzy msgid "Dielectric losses (even):" msgstr "Dielektromos veszteségek (páros módus):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307 #, fuzzy msgid "Dielectric losses (odd):" msgstr "Dielektromos veszteségek (páratlan módus):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309 #, fuzzy msgid "Differential Impedance (Zd):" msgstr "Differenciális jelvezetékek" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 #, fuzzy msgid "Zeven" msgstr "Zeven:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "" "Páros módusú (Even) hullámimpedancia (a két vonal közös jellel van meghajtva)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338 #, fuzzy msgid "Zodd" msgstr "Zodd:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" "Páratlan módusú (Odd) hullámimpedancia (a két vonal ellentétes jellel van " "meghajtva)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358 #, fuzzy msgid "Distance between strip and top metal" msgstr "a szalag és a felső fém közötti távolság" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 #, fuzzy msgid "Twists" msgstr "csavarodás:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 #, fuzzy msgid "Number of twists per length" msgstr "Csavarodások száma a megadott hosszon" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399 #, fuzzy msgid "environment" msgstr "Környezeti változók" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400 #, fuzzy msgid "Relative permittivity of environment" msgstr "A környezet relatív permittivitása" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409 #, fuzzy msgid "Cable length" msgstr "Vezetékhossz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35 msgid "um" msgstr "μm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37 msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 msgid "inch" msgstr "hüvelyk" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102 #, fuzzy msgid "kHz" msgstr "Hz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129 #, fuzzy msgid "rad" msgstr "Forrszem" #: pcbnew/array_creator.cpp:211 msgid "Create an array" msgstr "Tömb létrehozása" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:923 msgid "Autoplacing components..." msgstr "Alkatrészek automatikus elhelyezése..." #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:940 #, c-format msgid "Autoplacing %s" msgstr "%s automatikus elhelyezése" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Board edges must be defined on the %s layer." msgstr "" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89 msgid "Autoplace Components" msgstr "Alkatrészek automatikus elhelyezése" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95 msgid "Autoplace components" msgstr "Alkatrészek automatikus elhelyezése" #: pcbnew/board.cpp:92 msgid "This is the default net class." msgstr "Ez az alapértelmezett vezetékosztály" #: pcbnew/board.cpp:800 msgid "PCB" msgstr "NYÁK" #: pcbnew/board.cpp:1173 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:692 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:95 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:472 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1234 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45 msgid "Pads" msgstr "Forrszemek" #: pcbnew/board.cpp:1174 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:698 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:83 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:110 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:473 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41 msgid "Vias" msgstr "Viák (átvezetőfuratok)" #: pcbnew/board.cpp:1175 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:474 msgid "Track Segments" msgstr "Vezetősáv szegmensek" #: pcbnew/board.cpp:1176 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:475 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151 msgid "Nets" msgstr "Összeköttetések" #: pcbnew/board.cpp:1177 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:476 msgid "Unrouted" msgstr "Nem huzalozott" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:178 msgid "NetName" msgstr "Vezetéknév" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:180 #, fuzzy msgid "NetClass" msgstr "Vezetékosztály" #: pcbnew/board_item.cpp:94 #, fuzzy msgid "all copper layers" msgstr "Minden vezető" #: pcbnew/board_item.cpp:108 #, fuzzy msgid "and others" msgstr " és további" #: pcbnew/board_item.cpp:116 #, fuzzy msgid "no layers" msgstr "nem réteg" #: pcbnew/board_item.cpp:209 pcbnew/pcb_track.cpp:1153 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Position X" msgstr "X pozíció:" #: pcbnew/board_item.cpp:211 pcbnew/pcb_track.cpp:1156 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Position Y" msgstr "Y pozíció:" #: pcbnew/board_item.cpp:215 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/footprint.cpp:945 pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:894 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:351 pcbnew/pcb_group.cpp:339 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:155 pcbnew/pcb_text.cpp:118 pcbnew/pcb_track.cpp:807 #: pcbnew/zone.cpp:607 msgid "Locked" msgstr "Zárolt" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Dielectric %d" msgstr "Dielektrikum veszteségek:" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:529 #, fuzzy msgid "Top Silk Screen" msgstr "Szitanyomat" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:537 #, fuzzy msgid "Top Solder Paste" msgstr "Forrasztásgátló és paszta réteg" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:545 #, fuzzy msgid "Top Solder Mask" msgstr "Forrasztásgátló réteg színe" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:589 #, fuzzy msgid "Bottom Solder Mask" msgstr "Felső forrasztásgátló réteg" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:597 #, fuzzy msgid "Bottom Solder Paste" msgstr "Felső forrasztópaszta" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:605 #, fuzzy msgid "Bottom Silk Screen" msgstr "Szitanyomat" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45 #, fuzzy msgid "Incorrect value for Epsilon R" msgstr "Helytelen R1 / R2 érték." #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51 #, fuzzy msgid "Incorrect value for Loss Tangent" msgstr "Helytelen forrszem eltolási érték" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:84 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:266 #, fuzzy msgid "Material" msgstr "Bevásárlólista létrehozása" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:105 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:286 msgid "Epsilon R" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95 msgid "Loss Tg" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35 msgid "Epsilon R:" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 msgid "Loss Tg:" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Common materials:" msgstr "Közös az összes részegységre" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:57 #, fuzzy msgid "Dielectric Material Characteristics" msgstr "Elektromos paraméterek:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Has castellated pads" msgstr "Furatfémezett forrszemek:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Plated board edge" msgstr "Panel széleinek nyomtatása" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Copper finish:" msgstr "Vezető réteg:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Edge card connectors:" msgstr "Forrszem csatlakozások:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 msgid "Yes, bevelled" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Options for edge card connectors." msgstr "Forrszem csatlakozások optimalizálása" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:128 msgid "Core" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:129 msgid "PrePreg" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "Enter board thickness in %s:" msgstr "vezetősáv szélesség és vezetősáv vastagság [mil]" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Enter expected board thickness (min value %s):" msgstr "vezetősáv szélesség és vezetősáv vastagság [mil]" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:197 #, fuzzy msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers" msgstr "Réteg kiválasztása" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:208 #, c-format msgid "Value too small (min value %s)." msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:228 msgid "All dielectric thickness layers are locked" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:295 #, c-format msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:310 #, fuzzy msgid "Add Dielectric Layer" msgstr "Réteg kiválasztása" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:818 #, fuzzy msgid "Select layer to add:" msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt könyvtárakat:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:356 #, c-format msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:366 #, fuzzy msgid "Remove Dielectric Layer" msgstr "Relatív dielektromos állandók" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:367 #, fuzzy msgid "Select layer to remove:" msgstr "Rajzjelkönyvtár / alkatrészkönyvtár kiválasztása" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:749 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Copper" msgstr "Vezető réteg:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1034 msgid "" "Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not " "used)" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1055 msgid "" "Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1102 msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Egyedi" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:276 msgid "Copper layers:" msgstr "Vezető rétegek:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30 msgid "Select the number of copper layers in the stackup" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "28" msgstr "28" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "30" msgstr "30" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:37 msgid "Impedance controlled" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:38 msgid "" "If Impedance Controlled option is set,\n" "Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints." msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Add Dielectric Layer..." msgstr "Réteg kiválasztása" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Remove Dielectric Layer..." msgstr "Relatív dielektromos állandók" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:72 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 msgid "Id" msgstr "Azonosító" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Loss Tan" msgstr "Mágneses Veszteség Tangens" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Board thickness from stackup:" msgstr "Panel vastagság:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Adjust Dielectric Thickness" msgstr "Vezető vastagsága" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39 msgid "ENIG" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40 msgid "ENEPIG" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41 msgid "HAL SnPb" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42 msgid "HAL lead-free" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43 msgid "Hard gold" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44 #, fuzzy msgid "Immersion tin" msgstr "Verzió információk" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45 msgid "Immersion nickel" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 msgid "Immersion silver" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 #, fuzzy msgid "Immersion gold" msgstr "Verzió információk" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 msgid "HT_OSP" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 msgid "OSP" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71 msgid "User defined" msgstr "Felhasználó által definiált" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Zöld:" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Vörös:" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Kék:" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67 msgid "Purple" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69 msgid "White" msgstr "Fehér" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:70 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Világossárga" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53 #, fuzzy msgid "Not specified" msgstr "Meghatározatlan" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:81 #, fuzzy msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB." msgstr "" "A bevásárlólista exportálása nem lehetséges, mert a panelen nincsenek \n" "alkatrészek." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:91 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Bevásárlólista mentése" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111 msgid "Designator" msgstr "Jelölés" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113 msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114 msgid "Designation" msgstr "Elnevezés" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115 msgid "Supplier and ref" msgstr "Szállító és referencia" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/zone_filler.cpp:95 msgid "Checking zone fills..." msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..." #: pcbnew/cleanup_item.cpp:47 msgid "Remove track shorting two nets" msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:48 #, fuzzy msgid "Remove via shorting two nets" msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:49 msgid "Remove redundant via" msgstr "Redundáns viák eltávolítása" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:50 msgid "Remove duplicate track" msgstr "Redundáns vezetősávok eltávolítása" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:51 msgid "Merge co-linear tracks" msgstr "Kollineáris vezetősáv szakaszok egyesítése" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:52 #, fuzzy msgid "Remove track not connected at both ends" msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:53 msgid "Remove via connected on fewer than two layers" msgstr "" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:54 msgid "Remove zero-length track" msgstr "Nulla hosszúságú vezetősávok törlése" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:55 msgid "Remove track inside pad" msgstr "Forrszemen belüli vezetősávok eltávolítása" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:58 #, fuzzy msgid "Remove zero-size graphic" msgstr "Nulla hosszúságú vezetősávok törlése" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:59 #, fuzzy msgid "Remove duplicated graphic" msgstr "Redundáns vezetősávok eltávolítása" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:60 #, fuzzy msgid "Convert lines to rectangle" msgstr "Négyszög mozgatása" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 #, fuzzy msgid "Unknown cleanup action" msgstr "Visszavonás" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:381 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:532 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:775 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:814 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:828 #, fuzzy msgid "(self-intersecting)" msgstr "A sokszög élei nem metszhetik egymást" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:540 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:783 msgid "(not a closed shape)" msgstr "" #: pcbnew/cross-probing.cpp:170 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "%s láb %s nem található" #: pcbnew/cross-probing.cpp:193 #, c-format msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" msgstr "Az összes kiválasztása a(z) \"%s\" lapról" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89 msgid "Only front" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:90 msgid "Only back" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:91 #, fuzzy msgid "Only selected" msgstr "Nincs fájl kiválasztva" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97 #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "Üres szöveg!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:98 msgid "Invalid" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:99 msgid "Excluded" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:114 #, fuzzy msgid "Reannotate PCB" msgstr "Sorszámozás indítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:285 msgid "No PCB to reannotate!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:297 msgid "PCB successfully reannotated" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:298 msgid "" "PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the " "\"Update Schematic from PCB\" tool." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s footprints will be reannotated." msgstr "%s alkatrészrajzolatok ezzel az azonosítóval:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318 #, c-format msgid "" "\n" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:323 #, fuzzy msgid "" "\n" "Locked footprints will not be annotated" msgstr "Alkatrészrajzolat betöltése az aktuális panelről" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will start at %s" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will start at %s." msgstr "KiCad alkatrészrajzolat könyvtár útvonal (*.pretty)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337 #, fuzzy msgid "the last front footprint + 1" msgstr "Aktuális alkatrészrajzolat törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:345 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:351 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:361 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:367 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375 #, c-format msgid "" "\n" "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s " "grid." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:377 #, fuzzy msgid "footprint location" msgstr "Alkatrész kiválasztása:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:378 #, fuzzy msgid "reference designator location" msgstr "referencia jelölés" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:520 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are %i types of reference designations\n" "**********************************************************\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:534 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Excluding: %s from reannotation\n" "\n" msgstr "Sorszámozások törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:537 msgid "" "\n" " Change Array\n" "***********************\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:544 msgid " will be ignored" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:557 #, fuzzy msgid "" "\n" "No footprints" msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolatok" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563 #, c-format msgid "" "\n" "*********** Sort on %s ***********" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:564 #, fuzzy msgid "Footprint Coordinates" msgstr "Alkatrészrajzolat név" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565 #, fuzzy msgid "Reference Designator Coordinates" msgstr "referencia jelölés" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:567 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Sort Code %d" msgstr "%d D kód" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571 #, c-format msgid "" "\n" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:602 #, c-format msgid "" "\n" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend running DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:608 #, c-format msgid "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:616 msgid "Reannotate anyway?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:805 #, fuzzy msgid "Aborted: too many errors" msgstr "Felhasználó által megszakítva" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:859 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Front Footprints" msgstr "Alkatrész nyomtatása" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:860 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Back Footprints" msgstr "Fixált alkatrész" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:925 #, fuzzy msgid "Footprint not found in changelist" msgstr "A rajzjel nem található a(z) \"%s\"-ben!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Footprint Order" msgstr "Alkatrész réteg" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45 msgid "Horizontally: top left to bottom right" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56 msgid "Horizontally: top right to bottom left" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67 msgid "Horizontally: bottom left to top right" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78 msgid "Horizontally:: bottom right to top left" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86 msgid "Vertically: top left to bottom right" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97 msgid "Vertically: top right to bottom left" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108 msgid "Vertically: bottom left to top right" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119 msgid "Vertically: bottom right to top left" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Based on location of:" msgstr "Forrszem csatlakozás:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Reference Designator" msgstr "referencia jelölés" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "Round locations to:" msgstr "Renderelési beállítások:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151 msgid "" "Component position will be rounded\n" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Reannotation Scope" msgstr "A sorszámozás elkészült." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Reannotate:" msgstr "Forgatás:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/footprint.cpp:930 msgid "Front" msgstr "Felső oldal" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560 msgid "Back" msgstr "Alsó oldalon" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Front reference start:" msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Starting reference designation for front." msgstr "Alapértelmezett referencia jelölés:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1363 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163 msgid "1" msgstr "1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Default is 1" msgstr "Alapértékek" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220 #, fuzzy msgid "Back reference start:" msgstr "referencia %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232 #, fuzzy msgid "Remove front prefix" msgstr "Kiválasztott útvonal előtag eltávolítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Remove back prefix" msgstr "Kiválasztott útvonal előtag eltávolítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238 msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Front prefix:" msgstr "Forrszem név előtag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249 #, fuzzy msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" msgstr "Alkatrész referencia jelölések cseréje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253 #, fuzzy msgid "Back prefix:" msgstr "Forrszem név előtag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260 #, fuzzy msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" msgstr "Alkatrész referencia jelölések cseréje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "Exclude locked footprints" msgstr "Zárolt alkatrészeket belevesz" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265 msgid "Locked footprints will not be reannotated" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269 #, fuzzy msgid "Exclude references:" msgstr "Beállítások" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271 msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290 #, fuzzy msgid "Reference Designators" msgstr "referencia jelölés" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106 msgid "Geographical Reannotation" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:52 msgid "Board Setup" msgstr "Panel beállítások" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:53 #, fuzzy msgid "Import Settings from Another Board..." msgstr "Beállítások importálása egy másik projektből..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:80 #, fuzzy msgid "Board Stackup" msgstr "Panel beállítások" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88 #, fuzzy msgid "Board Editor Layers" msgstr "Panel szerkesztő" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:91 msgid "Physical Stackup" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:95 #, fuzzy msgid "Board Finish" msgstr "Panel körvonalai" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:960 msgid "Solder Mask/Paste" msgstr "Forrasztásgátló és paszta réteg" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98 msgid "Text & Graphics" msgstr "Szöveg és Grafika" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:99 msgid "Defaults" msgstr "Alapértékek" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:102 msgid "Design Rules" msgstr "Tervezési szabályok" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:103 pcbnew/router/router_tool.cpp:870 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:891 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Megkötések:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104 pcbnew/edit_track_width.cpp:178 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:198 #, fuzzy msgid "Pre-defined Sizes" msgstr "Előre definiált méretek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:193 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1687 #, fuzzy msgid "Custom Rules" msgstr "Egyedi rétegfelépítés" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:123 msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:178 #, c-format msgid "" "Error importing settings from board:\n" "Associated project file %s could not be loaded" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:198 pcbnew/files.cpp:620 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Loading PCB" msgstr "Betöltés " #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:220 #, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "" "Hiba a nyákterv betöltése közben:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 #, fuzzy msgid "Front Side" msgstr "Elölnézet" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 #, fuzzy msgid "Back Side" msgstr "Hátulnézet" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Összes:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:106 msgid "Area:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145 msgid "THT:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150 msgid "SMD:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149 #, fuzzy msgid "Through hole:" msgstr "Furatszerelt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151 #, fuzzy msgid "Connector:" msgstr "Élcsatlakozó" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152 msgid "NPTH:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165 msgid "Through vias:" msgstr "Átmenő viák:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156 #, fuzzy msgid "Blind/buried:" msgstr "Zsák/eltemetett" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173 msgid "Micro vias:" msgstr "μViák:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:412 msgid "Total:" msgstr "Összes:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:688 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:463 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "Lekerekített négyszög" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:466 msgid "Slot" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:469 msgid "???" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 msgid "N/A" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:491 pcbnew/pad.cpp:1124 msgid "PTH" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:491 pcbnew/pad.cpp:1127 msgid "NPTH" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:645 msgid "Save Report File" msgstr "Jelentésfájl mentése" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 msgid "" "PCB statistics report\n" "=====================" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667 msgid "Date" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:669 #, fuzzy msgid "Board name" msgstr "Panel rétegek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:672 #, fuzzy msgid "Board" msgstr "A nyákterven" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:680 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:688 msgid "Area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:735 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37 msgid "Components" msgstr "Alkatrészek" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:741 #, fuzzy msgid "Drill holes" msgstr "Fúrófájlok" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:748 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing file '%s'." msgstr "hiba a \"%s\" fájl írása közben" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Board Size" msgstr "Panel oldal" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198 #, fuzzy msgid "Subtract holes from board area" msgstr "Szitanyomat maszkolása a forrasztásgátló réteggel" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201 msgid "Exclude components with no pins" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 #, fuzzy msgid "X Size" msgstr "Méret" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "Y Size" msgstr "Méret" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234 #, fuzzy msgid "Plated" msgstr "Furatfémezés nélküli" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235 msgid "Via/Pad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Start Layer" msgstr "Kezdő réteg:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Stop Layer" msgstr "Rétegek felcserélés" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258 #, fuzzy msgid "Drill Holes" msgstr "Fúrófájlok" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Generate Report File..." msgstr "Naplófájl létrehozása" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66 #, fuzzy msgid "Board Statistics" msgstr "Panel osztályok" #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:229 msgid "No footprint selected" msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:46 #, fuzzy msgid "Update Footprint" msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:61 msgid "Update PCB" msgstr "Nyákterv frissítése" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:116 #, fuzzy msgid "Graphics cleanup" msgstr "Grafikus stílus" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Merge lines into rectangles" msgstr "Kollineáris vezetősáv szakaszok egyesítése" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Delete redundant graphics" msgstr "Redundáns viák törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57 msgid "Changes To Be Applied:" msgstr "Alkalmazandó módosítások:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53 #, fuzzy msgid "Cleanup Graphics" msgstr "Gyorsított grafika" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150 msgid "Board cleanup" msgstr "Nyákterv tisztázása" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22 msgid "Delete &tracks connecting different nets" msgstr "Rövidzárat okozó vezetősáv szegmensek törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" "azon vezetősáv szegmensek törlése, amelyek más vezetékhez is csatlakoznak " "(rövidzár)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27 msgid "&Delete redundant vias" msgstr "Redundáns viák törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "egymáson lévő vagy furatszerelt forrszemen lévő viák törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32 msgid "Delete vias connected on only one layer" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35 msgid "&Merge co-linear tracks" msgstr "Kollineáris vezetősáv szakaszok egyesítése" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "folytatólagos szakaszok egyesítése és nulla hosszú szegmensek törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Delete tracks unconnected at one end" msgstr "Rövidzárat okozó vezetősáv szegmensek törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41 msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "nem folytatott véggel rendelkező vezetősáv szakaszok törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Delete tracks fully inside pads" msgstr "Forrszemen belüli vezetősáv szegmensek törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46 msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad" msgstr "" "Forrszemen belüli vezetősávok törlése (a szakasz mindkét vége a forrszemen " "belül van)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57 msgid "Cleanup Tracks and Vias" msgstr "Vezetősávok és viák tisztázása" #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:45 msgid "Constraints Resolution Report" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:88 msgid "Chamfer distance:" msgstr "Letörés távolsága:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:362 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:101 msgid "Fillet radius:" msgstr "Lekerekítés sugara:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:503 #, fuzzy msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width." msgstr "" "A hőcsapda-küllők szélességének nagyobbnak kell lennie a megadott minimális " "vezetősáv szélességnél." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:532 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:255 msgid "No layer selected." msgstr "Nincs réteg kiválasztva." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:868 #, fuzzy msgid "Selecting <no net> will create an isolated copper island." msgstr "" "Egy vezeték sem fog\n" "nem-csatlakozó rézkitöltés\n" "szigetet létrehozni." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Hasonló nevű vezetékek keresése a megadott minta alapján.\n" "A minta szerinti nevű vezetékek megjelenítése." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Hide auto-generated net names" msgstr "Alternatív csomópont sorrend:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62 msgid "Sort nets by pad count" msgstr "Vezetékek rendezése csatlakozó forrszemek száma szerint" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Zone name:" msgstr "Vezeték név:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97 msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104 msgid "Zone priority level:" msgstr "Zóna prioritási szintje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106 msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside another zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" "A zónák prioritási szint szerinti sorrendben lesznek kitöltve. A 3. szint " "magasabb prioritású, mint a 2. szint.\n" "Ha egy zóna egy másik zónán belül van:\n" " - magasabb prioritás esetén a körvonalaival határolt terülttel csökken a " "befoglaló zóna területe (a magasabb prioritású lesz előbb kitöltve)\n" " - azonos prioritás DRC hibát okoz" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51 msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees" msgstr "" "Körvonal vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban megengedett" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:107 msgid "Outline display:" msgstr "Körvonal megjelenítése:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 pcbnew/zone.cpp:632 msgid "Hatched" msgstr "Vonalkázott keret" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:111 msgid "Fully hatched" msgstr "Vonalkázott terület" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:78 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Sarok simítás:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 msgid "Chamfer" msgstr "Letörés" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:82 msgid "Fillet" msgstr "Lekerekítés" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Electrical Properties" msgstr "Anyagok tulajdonságai" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:186 msgid "Clearance:" msgstr "Szigetelési távolság:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:188 msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:67 msgid "Minimum width:" msgstr "Minimális szélesség:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201 msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Kitöltött területek minimális vastagsága" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215 msgid "Pad connections:" msgstr "Forrszem csatlakozások:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" "Alapértelmezett forrszem - zóna csatlakozási típus.\n" "A beállítás a lokális forrszem tulajdonságokban bírálható felül." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 pcbnew/zone.cpp:1466 msgid "Thermal reliefs" msgstr "Hőcsapdák" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:221 pcbnew/zone.cpp:1468 msgid "Reliefs for PTH" msgstr "Hőcsapda fémezet (PTH) furatoknál" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:735 msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Hőcsapda hézag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229 msgid "" "The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and " "a pad connected by thermal relief spokes." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:234 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "" "Az azonos vezetékekhez kapcsolódó rézkitöltés és forrszemek közötti kihagyás." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:242 msgid "Thermal spoke width:" msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:247 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "A hőcsapda hézagon átvezető vezetősávok szélessége" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:108 msgid "Fill" msgstr "Kitöltés" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:116 msgid "Fill type:" msgstr "Kitöltési mód:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Solid fill" msgstr "Tömör" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120 msgid "Hatch pattern" msgstr "Vonalkázott" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:140 msgid "Hatch width:" msgstr "Vonalkázás szélesség:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:151 msgid "Hatch gap:" msgstr "Vonalkázás hézag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:162 msgid "Smoothing effort:" msgstr "Sarkok simitása:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:164 msgid "" "Value of smoothing effort\n" "0 = no smoothing\n" "1 = chamfer\n" "2 = round corners\n" "3 = round corners (finer shape)" msgstr "" "Sarkok simitása:\n" "0 = nincs művelet\n" "1 = letörés\n" "2 = lekerekítés\n" "3 = finomabb lekerekítés" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Smoothing amount:" msgstr "Sarkok simitása:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:176 msgid "" "Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n" "0 = no smoothing\n" "1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)" msgstr "" "Simított sarkok és vonalak közötti hézag aránya\n" "0 = nincs simitása\n" "1.0 = maximum sugár/letörési méret (fél hézag méret)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:337 #, fuzzy msgid "Remove islands:" msgstr "Mező eltávolítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:339 #, fuzzy msgid "Choose what to do with unconnected copper islands" msgstr "" "Egy vezeték sem fog\n" "nem-csatlakozó rézkitöltés\n" "szigetet létrehozni." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343 #, fuzzy msgid "Below area limit" msgstr "Laphatárok megjelenítése" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #, fuzzy msgid "Minimum island size:" msgstr "Minimális via átmérő:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:352 msgid "Isolated islands smaller than this will be removed" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:381 msgid "Export Settings to Other Zones" msgstr "Beállítások alkalmazása a Többi zónára" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:382 msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other " "copper zones." msgstr "" "Az itt megadott paramétereket alkalmazza az összes többi zónára (kivéve a " "réteg és vezeték paraméterek)." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:139 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Rézkitöltés tulajdonságok\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:134 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "Számok (0-9, pl: 3, 15, 248)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:138 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "Hexadecimális (0-9, A-F, pl: 07, B5, DF)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:142 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "Angol ABC, kivéve: IOSQXZ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:146 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "Angol ABC, mind a 26 karakter" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:270 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "Rossz számérték a(z) %s: %s számára" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:306 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent " "with alphabet '%s'." msgstr "" "Nem határozható meg a számozás kezdőértéke (\"%s\"): a várt érték \"%s\" " "lenne" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:314 #, fuzzy msgid "step value" msgstr "Pulzáló érték:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336 msgid "horizontal count" msgstr "vízszintes darabszám" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:337 msgid "vertical count" msgstr "függőleges darabszám:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:345 msgid "stagger" msgstr "lépcsőzetes eltolás" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:400 msgid "point count" msgstr "pontszámlálás" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:446 msgid "Bad parameters" msgstr "Rossz paraméterek" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:34 msgid "Horizontal count:" msgstr "Vízszintes darabszám:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41 msgid "Vertical count:" msgstr "Függőleges darabszám:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:48 msgid "Horizontal spacing:" msgstr "Vízszintes távolság:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59 msgid "Vertical spacing:" msgstr "Függőleges távolság:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Vízszintes eltolás:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81 msgid "Vertical offset:" msgstr "Függőleges eltolás:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92 msgid "Stagger:" msgstr "Lépcsőzetes eltolás:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99 msgid "Rows" msgstr "Sorok" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99 msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Stagger Type" msgstr "Lépcsőzetes eltolás típus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "Vízszintesen, aztán függőlegesen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "Függőlegesen, aztán vízszintesen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Numbering Direction" msgstr "Számozás iránya:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122 msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" msgstr "Minden második sor/oszlop fordított számozása" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293 msgid "Use first free number" msgstr "Használja az első szabad számot" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293 msgid "From start value" msgstr "Kezdőérték beállítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Initial Pad Number" msgstr "Kezdő forrszem szám:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "Folyamatos (1, 2, 3...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "Koordináta (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Pad Numbering Scheme" msgstr "Forrszem számozási séma:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:137 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "Elsődleges tengely irányú számozás:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "Másodlagos tengely irányú számozás:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314 msgid "Pad numbering start:" msgstr "Forrszem számozás kezdőértéke:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:321 msgid "Pad numbering skip:" msgstr "Forrszem számozás kihagyása:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206 msgid "Grid Array" msgstr "Rács tömb" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216 msgid "Horizontal center:" msgstr "Vízszintes középpont:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227 msgid "Vertical center:" msgstr "Függőleges középpont:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1223 msgid "Radius:" msgstr "Sugár:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" "A pozitív szögek az óramutató járásával ellentétes irányú forgatást jelzik.\n" "A 0 érték egy teljes kört fog létrehozni egyenletesen felosztva \"Darabszám" "\" részre." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268 msgid "How many items in the array." msgstr "A tömbben lévő elemek száma." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 msgid "Rotate:" msgstr "Forgatás:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:278 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "" "A teljes tömböt forgatja - az egyes elemek ebből következő orientációt és " "pozíciót fognak felvenni" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:291 #, fuzzy msgid "Numbering Options" msgstr "Forrszem számozás opciók:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:295 msgid "Initial Pad Number:" msgstr "Kezdő forrszem szám:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299 msgid "Pad Numbering:" msgstr "Forrszem számozás:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341 msgid "Circular Array" msgstr "Kör alakú tömb" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350 #, fuzzy msgid "Footprint Annotation" msgstr "Alkatrészrajzolat dokumentáció" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators" msgstr "Alkatrész referencia jelölések cseréje" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators" msgstr "" "Referenciák használata az összetevők és az alkatrészrajzolatok " "egyeztetéséhez.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357 msgid "" "This can conflict with reference designators in the schematic that have not " "yet been synchronized with the board." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:127 msgid "Create Array" msgstr "Tömb létrehozása" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:199 msgid "" "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n" "It has been moved to the first allowed layer." msgstr "" "Ez az elem egy nem létező vagy letiltott rétegen volt, emiatt\n" "automatikusan áthelyezésre került az első használható rétegre.\n" "Kérjük, javítsa a hibát!" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:280 #, fuzzy msgid "Change dimension properties" msgstr "Szöveg tulajdonságok módosítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Leader Format" msgstr "Nullák formázása" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Text frame:" msgstr "Vezeték név:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47 msgid "Draw a shape around the leader text" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:149 msgid "Layer:" msgstr "Réteg:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Dimension Format" msgstr "Méretvonal" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102 msgid "Measured value of this dimension" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Override value" msgstr "Aktuális érték:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107 msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 msgid "Units:" msgstr "Mértékegység:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124 msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135 msgid "Text to print before the dimension value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Units format:" msgstr "Plottolás formátuma:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149 msgid "Choose how to display the units" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "1234" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "1234 mm" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "1234 (mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160 msgid "Text to print after the dimension value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127 msgid "Precision:" msgstr "Pontosság:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174 msgid "Choose how many digits of precision to display" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 msgid "0.0" msgstr "0.0°" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 msgid "0.00" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 msgid "0.000" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "0.0000" msgstr "0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "0.00000" msgstr "0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:150 #, fuzzy msgid "Suppress trailing zeroes" msgstr "Záró nullák elhagyása" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179 msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Dimension Text" msgstr "Méretvonal szöveg:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Text width" msgstr "Szöveg szélesség:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Text pos X" msgstr "Szöveg X pozíció" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Text height" msgstr "Szöveg magasság:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "Text pos Y" msgstr "Szöveg Y pozíció" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:151 msgid "Thickness:" msgstr "Vastagság:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Text thickness" msgstr "Szövegvastagság:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "A szöveges tájolás feloldása" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:172 msgid "90.0" msgstr "+90.0°" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:173 msgid "-90.0" msgstr "-90.0°" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174 msgid "180.0" msgstr "180.0°" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #, fuzzy msgid "Keep aligned with dimension" msgstr "Rács méretek megadása" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Mirror text" msgstr "Tükrözés X tengelyen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:141 msgid "Justification:" msgstr "Igazítás:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "Position mode:" msgstr "Pozíció eltolás:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:104 msgid "Outside" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:104 msgid "Inline" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68 msgid "Manual" msgstr "Kézi" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" msgstr "A szöveg Y koordinátája a rajzjelhez képest" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344 #, fuzzy msgid "Dimension Line" msgstr "Méretvonal" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353 msgid "Thickness of the dimension lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Arrow length:" msgstr "Láb hosszúsága:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155 #, fuzzy msgid "Extension line offset:" msgstr "Pozíció eltolás:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120 #, fuzzy msgid "Dimension Properties" msgstr "Méretvonal szöveg tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:86 msgid "Run DRC" msgstr "Tervezési szabályellenőrző (DRC) futtatása" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:226 msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:228 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:133 #, fuzzy msgid "Show design rules." msgstr "Tervezési szabályok" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:261 msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:263 msgid "Done.<br><br>" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:462 #, fuzzy msgid "Run clearance resolution tool..." msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:489 #, fuzzy msgid "Open the Board Setup... dialog" msgstr "Panel beállítások..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666 #, fuzzy, c-format msgid "Report file '%s' created<br>" msgstr "A(z) \"%s\" naplófájl létrehozva\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:920 #, fuzzy msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" msgstr "Törli a nem hivatkozott lap kivezető lábakat?" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:923 #, fuzzy msgid "Delete exclusions" msgstr "Kijelölések törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:996 msgid "not run" msgstr "nem fut" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 msgid "Refill all zones before performing DRC" msgstr "DRC ellenőrzés előtt mindig végezze el a zónák újra kitöltését" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Report all errors for each track" msgstr "Minden vezetősáv hiba jelentése (lassabb)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31 msgid "" "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " "slow for complicated designs.\n" "\n" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" "Ha kiválasztja, az összes DRC szabálysértés jelentve lesz (ez nagyban " "lelassíthatja a DRC ellenőrzést).\n" "\n" "Ha nincs kiválasztva, minden vizsgált elemnél csak az első felfedezett hiba " "lesz jelentve." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Test for parity between PCB and schematic" msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 msgid "Tests Running..." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Violations (%d)" msgstr "Szabálysértés / Jelölők (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:117 #, c-format msgid "Unconnected Items (%d)" msgstr "Nem csatlakoztatott elemek (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic Parity (%d)" msgstr "A kapcsolási rajz elmentve" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79 msgid "Delete Marker" msgstr "Jelölő törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:102 msgid "DRC Control" msgstr "Tervezési szabályellenőrző" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "" "Forrszemek nevei maximum 4 karakter hosszúak lehetnek (a számokat is " "beleértve)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 msgid "Pad name prefix:" msgstr "Forrszem név előtag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 msgid "First pad number:" msgstr "Első forrszem számozás:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51 msgid "Pad Enumeration Settings" msgstr "Forrszem felsorolási beállítások" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74 msgid "Change Footprints" msgstr "Alkatrészrajzolatok lecserélése" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 #, fuzzy msgid "Change all footprints on board" msgstr "%s összes alkatrészrajzolat a nyákterven" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change selected footprint(s)" msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolat megjelenítése" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 #, fuzzy msgid "Change footprints matching reference designator:" msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező referenciával:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 #, fuzzy msgid "Change footprints matching value:" msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező értékkel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 #, fuzzy msgid "Change footprints with library id:" msgstr "%s alkatrészrajzolatok ezzel az azonosítóval:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 #, fuzzy msgid "Update text layers and visibilities" msgstr "Szöveges rétegek és láthatóságok visszaállítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81 #, fuzzy msgid "Update text sizes, styles and positions" msgstr "Szövegméretek, stílusok és pozíciók visszaállítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82 #, fuzzy msgid "Update fabrication attributes" msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83 #, fuzzy msgid "Update 3D models" msgstr "3D modellek" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:87 msgid "" "Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: " "the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, " "or the user made changes to the library footprint and wants to propagate " "them back to the PCB." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'" msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "Change footprint %s from '%s' to '%s'" msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:392 msgid "*** footprint not found ***" msgstr "*** alkatrészrajzolat nem található ***" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Update all footprints on board" msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése a nyákterven." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Update selected footprint(s)" msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolat megjelenítése" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Update footprints matching reference designator:" msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező referenciával:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Update footprints matching value:" msgstr "%s alkatrészrajzolatok egyező értékkel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Update footprints with library id:" msgstr "%s alkatrészrajzolatok ezzel az azonosítóval:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "New footprint library id:" msgstr "Örökölt alkatrészrajzolat könyvtár fájl (*.mod)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96 msgid "Remove text items which are not in library footprint" msgstr "" "Szövegelemek eltávolítása, amelyek nem szerepelnek a könyvtári " "alkatrészrajzolaton." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Update/reset text layers and visibilities" msgstr "Szöveges rétegek és láthatóságok visszaállítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Update/reset text sizes, styles and positions" msgstr "Szövegméretek, stílusok és pozíciók visszaállítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Update/reset fabrication attributes" msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Update/reset 3D models" msgstr "3D modellek" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86 msgid "Update Footprints from Library" msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése könyvtárból" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #, c-format msgid "File %s already exists." msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 msgid "File name:" msgstr "Fájlnév:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Válassza ki az IDF exportálási fájl nevét" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "*.emn" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 msgid "Grid reference point:" msgstr "Rács referenciapont:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 msgid "Adjust automatically" msgstr "Automatikus igazítás" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:71 msgid "X position:" msgstr "X pozíció:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:86 msgid "Y position:" msgstr "Y pozíció:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Output Units" msgstr "Kimeneti mértékegység:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61 msgid "Export IDFv3" msgstr "IDFv3 exportálás" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:142 msgid "Select a STEP export filename" msgstr "STEP exportálási fájlnév kiválasztás" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:143 #, fuzzy msgid "STEP files" msgstr "SVG fájlok" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:210 msgid "Non-unity scaled models:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:212 msgid "" "Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:214 #, fuzzy msgid "Model Scale Warning" msgstr "Legacy zóna figyelmeztetés" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:276 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgstr "A STEP exportálás sikertelen! Mentse a nyáktervet, majd próbálja újra" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:341 #, c-format msgid "" "Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n" "Run DRC for a full analysis." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:353 msgid "STEP Export" msgstr "STEP exportálás" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26 msgid "temp" msgstr "temp" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:36 msgid "Coordinates" msgstr "Koordináta-rendszer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Drill/place file origin" msgstr "Fúró kezdőpont" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Grid origin" msgstr "Rács kezdőpont" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "User defined origin" msgstr "Felhasználó által megadott kezdőpont" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "Board center origin" msgstr "Panel középpont" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "User Defined Origin" msgstr "Felhasználó által megadott kezdőpont" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Other Options" msgstr "További lehetőségek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110 msgid "Ignore virtual components" msgstr "Virtuális alkatrészek figyelmen kívül hagyása" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:113 msgid "Substitute similarly named models" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:114 msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Overwrite old file" msgstr "Fájlok felülírása:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Board outline chaining tolerance:" msgstr "Panel körvonalai" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125 msgid "Tight (0.001 mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Standard (0.01 mm)" msgstr "Alapértelmezett" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125 msgid "Loose (0.1 mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined." msgstr "" "A tolerancia annak a körnek a sugarát adja meg, amelyet még (elvileg " "végtelen kicsi) pontnak lehet tekinteni. Alapértelmezetten 1μm." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:77 msgid "Export STEP" msgstr "STEP exportálása" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:214 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:216 msgid "Use a relative path?" msgstr "Relatív elérési útvonal használata?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:225 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" "A relatív elérési útvonal nem érvényes (a célmappa és a fájlok nem azonos " "meghajtón vannak)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:264 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:816 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:284 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." msgstr "Nem írhatóak a kimeneti fájlok a(z) \"%s\" mappában." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "Exported '%s'." msgstr "\"%s\" exportálásra került." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Adjon meg egy fájl nevet, ha nem az alapértelmezett kívánja használni\n" "Csak az aktuális lap nyomtatásakor használható" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:511 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:285 msgid "Technical layers:" msgstr "Műszaki rétegek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:82 msgid "Print Mode" msgstr "Nyomtatási mód" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:84 msgid "Export as black elements on a white background" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88 msgid "Page with frame and title block" msgstr "Keret és rajz-fejléc megjelenítése" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88 msgid "Current page size" msgstr "Aktuális lapméret, keret nélkül" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:88 msgid "Board area only" msgstr "Aktuális panelméret" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:90 msgid "SVG Page Size" msgstr "SVG fájl lapmérete" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:95 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "Rétegek nyomtatása vízszintesen tükrözve" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254 #, fuzzy msgid "Print one page per layer" msgstr "Minden réteg külön lapra" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260 #, fuzzy msgid "Print board edges on all pages" msgstr "Panel széleinek nyomtatása" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:71 msgid "Export SVG File" msgstr "Exportálás SVG fájlba" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:179 msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" msgstr "Biztosan felülírja a meglévő fájlt?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:254 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create folder '%s'." msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Mentés VRML nyákterv fájlba" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "*.wrl" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31 msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Alkatrészrajzolat 3D modellkönyvtár mappa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46 msgid "Coordinate origin options:" msgstr "koordináta kezdőpont beállítások:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53 msgid "User defined origin:" msgstr "Felhasználó által megadott kezdőpont:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "meter" msgstr "méter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "0.1 Inch" msgstr "0.1 hüvelyk" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 msgid "VRML Units for Output Files" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "Másolja a 3D modell fájlokat a 3D modell mappába" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125 msgid "" "If checked: copy 3D models to the destination folder\n" "If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "A VRML fájl relatív útvonalakat használjon a modellek eléréshez" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file" msgstr "" "A VRML fájl relatív útvonalakat használjon a modellek eléréshez (vrml " "fájlhoz képest relatív)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67 msgid "VRML Export Options" msgstr "VRML exportálási beállítások" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "All items" msgstr "Összes fájl" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30 msgid "Include &footprints" msgstr "Alkatrészeket belevesz" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33 msgid "Include t&ext items" msgstr "Szövegeket belevesz" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36 msgid "Include &locked footprints" msgstr "Zárolt alkatrészeket belevesz" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39 msgid "Include &drawings" msgstr "Rajzokat belevesz" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42 msgid "Include &tracks" msgstr "Vezetősávokat belevesz" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45 msgid "Include &board outline layer" msgstr "Panel körvonalait belevesz" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48 msgid "Include &vias" msgstr "Viákat belevesz" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51 msgid "Include &zones" msgstr "Zónákat belevesz" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:59 #, fuzzy msgid "Filter Selected Items" msgstr "Elem kijelölése" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:228 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Keresés" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "%s nem található" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:354 #, fuzzy msgid "No more items to show" msgstr "Nincs beilleszthető elem." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:356 msgid "No hits" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:363 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' found" msgstr "%s megtalálva" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:366 #, c-format msgid "Hit(s): %ld / %lu" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 msgid "Search for:" msgstr "Keresés erre:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Match case" msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52 msgid "Wrap" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Search footprint reference designators" msgstr "%s alkatrészrajzolat referencia módosítása %s-ra." #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Search footprint values" msgstr "Alkatrészrajzolat értékek megjelenítése" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search other text items" msgstr "Egyéb alkatrészrajzolat mezők" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Search DRC markers" msgstr "D kódok megjelenítése" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Find Previous" msgstr "Szövegmező tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:101 msgid "Restart Search" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:50 #, fuzzy msgid "Run Checks" msgstr "Alkatrésztársító indítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:71 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:397 #, fuzzy msgid "Footprint Checker" msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:75 #, fuzzy msgid "3D Models" msgstr "3D modellek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:294 #, fuzzy msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas." msgstr "" "Az alkatrész szabadon mozgatható és automatikusan elhelyezhető,\n" "de az alkatrész forrszemei nem kiválaszthatóak/szerkeszthetőek." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:296 msgid "" "Footprint is locked: it cannot be freely moved and oriented on the canvas " "and can only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the " "selection filter." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:322 msgid "Text items must have some content." msgstr "A szöveges elemeknek tartalmat kell adni" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:517 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:449 #, fuzzy msgid "Modify footprint properties" msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok szerkesztése" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:522 msgid "Reference and value are mandatory." msgstr "A referencia és érték mezők kötelezőek." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:89 msgid "Text Items" msgstr "Szöveges elemek" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:97 msgid "Keep Upright" msgstr "Tartsa az irányt" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:98 msgid "X Offset" msgstr "Vízszintes eltolás" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:99 msgid "Y Offset" msgstr "Függőleges eltolás" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:109 #, fuzzy msgid "Reference designator" msgstr "referencia jelölés" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136 msgid "Side:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Unlock footprint" msgstr "Szabad alkatrész" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 msgid "Lock footprint" msgstr "Alkatrészrajzolat zárolása" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197 msgid "Move and Place" msgstr "Mozgatás és elhelyezés:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:134 msgid "Auto-placement Rules" msgstr "Automatikus elhelyezés szabályai" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:138 msgid "Allow 90 degree rotated placement:" msgstr "90 fokos forgatás engedélyezése:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:153 msgid "Allow 180 degree rotated placement:" msgstr "180 fokos forgatás engedélyezése:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:245 msgid "Update Footprint from Library..." msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése könyvtárból..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:248 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422 msgid "Change Footprint..." msgstr "Alkatrészrajzolat cseréje..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:257 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240 msgid "Edit Library Footprint..." msgstr "Könyvtár szerkesztése..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:170 msgid "Fabrication Attributes" msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Footprint type:" msgstr "Alkatrészrajzolat neve:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:179 #: pcbnew/footprint.cpp:689 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1137 msgid "Through hole" msgstr "Furatszerelt" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/footprint.cpp:686 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1137 pcbnew/pad.cpp:1125 #: pcbnew/pad.cpp:1597 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:179 #: pcbnew/footprint.cpp:691 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Egyebek" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:188 #, fuzzy msgid "Not in schematic" msgstr "Plottolás" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Exclude from position files" msgstr "Forrszemek kihagyása a szitanyomaton" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:194 msgid "Exclude from BOM" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:582 msgid "Clearances" msgstr "Távolságtartás / szigetelési távolság" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:315 msgid "Set values to 0 to use Board Setup values." msgstr "Állítsa be a mezőket 0-ra a globális értékek használatához" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" "Pozitív távolságtartás esetén a kizárt terület nagyobb a forrszemnél (pl. " "forrasztásgátló rétegnél szokásos)" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:593 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" "Negatív távolságtartás esetén a kizárt terület kisebb a forrszemnél (pl. " "forrasztópaszta rétegnél szokásos)" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:603 msgid "Pad clearance:" msgstr "Forrszem szigetelési távolság:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:335 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális szigetelési távolság " "beállítása.\n" "0 érték esetén a vezetékosztálybeli értékek lesznek figyelembevéve.\n" "Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális " "beállításainál." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54 msgid "Solder mask clearance:" msgstr "Forrasztásgátló réteg távolságtartás:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:348 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" "Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztásgátló réteg " "távolságtartás beállítása.\n" "0 érték esetén a globálisan megadott értékek lesznek figyelembevéve.\n" "Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális " "beállításainál." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Solder paste absolute clearance:" msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás arány:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:361 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztópaszta réteg " "távolságtartás beállítása.\n" "A tényleges érték ennek, és a \"távolságtartás arány\" -ból számolt érték " "összege.\n" "Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél.\n" "Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális " "beállításainál." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:372 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Solder paste relative clearance:" msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás arány:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:374 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder " "paste for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztópaszta réteg " "távolságtartás arányának beállítása.\n" "Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 " "százaléka.A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott távolságtartás " "értékek összege.\n" "Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél.\n" "Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális " "beállításainál." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:664 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:688 msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" "Megjegyzés: a forrasztásgátló és paszta értékeket csak a vezetőrétegek lévő " "forrszemek esetén kerülnek felhasználásra." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668 msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:400 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:703 msgid "Connection to Copper Zones" msgstr "Csatlakozás rézkitöltéshez" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:302 msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Forrszem csatlakozása zónához:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 msgid "Use zone setting" msgstr "Használja a zóna beállításait" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715 msgid "Thermal relief" msgstr "Hőcsapda" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:419 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:769 #, fuzzy msgid "Clearance Overrides and Settings" msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:438 msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change " "Footprint...\" to assign a different footprint." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:108 msgid "Footprint Properties" msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:276 msgid "Footprint must have a name." msgstr "Az alkatrészrajzolatnak nevet kell adni." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:281 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint name may not contain '%s'." msgstr "Alkatrészrajzolat név nem tartalmazhat \"%s\"-t." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 msgid "Unconstrained" msgstr "Korlátozatlan" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:106 msgid "Footprint name:" msgstr "Alkatrészrajzolat neve:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Component type:" msgstr "Alkatrész" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:215 msgid "Set values to 0 to use netclass values." msgstr "" "Állítsa be a mezőket 0-ra a vezetékosztályban megadott értékek használatához" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235 msgid "" "This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n" "If 0, the Netclass values are used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális szigetelési távolság " "beállítása.\n" "0 érték esetén a vezetékosztálybeli értékek lesznek figyelembevéve.\n" "Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális " "beállításainál." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:248 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for \n" "this footprint.\n" "If 0, the global value is used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztásgátló réteg " "távolságtartás beállítása.\n" "0 érték esetén a globálisan megadott értékek lesznek figyelembevéve.\n" "Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális " "beállításainál." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:261 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "this footprint.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztópaszta réteg " "távolságtartás beállítása.\n" "A tényleges érték ennek, és a \"távolságtartás arány\" -ból számolt érték " "összege.\n" "Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél.\n" "Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális " "beállításainál." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:274 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n" "solder paste for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Ezen alkatrészrajzolat összes forrszemének lokális forrasztópaszta réteg " "távolságtartás arányának beállítása.\n" "Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 " "százaléka.A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott távolságtartás " "értékek összege.\n" "Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél.\n" "Ez az érték külön-külön felülbírálható az egyes forrszemek lokális " "beállításainál." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:144 msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "Minden alkatrészrajzolat varázsló szkript betöltve" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 msgid "Available Footprint Generators" msgstr "Elérhető alkatrészrajzolat varázslók" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 msgid "Search paths:" msgstr "Keresési útvonalak:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "Nem betölthető Python szkriptek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 msgid "Show Trace" msgstr "Vezetősáv megjelenítése" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 msgid "Update Python Modules" msgstr "Python modulok frissítése" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66 msgid "Footprint Generators" msgstr "Alkatrészrajzolat varázslók" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" msgstr "A Python szkriptek hibáinak nyomkövetése" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the " "<b>Append Selected Option</b> button." msgstr "" "Jelöljön ki a <b>Választható beállítások</b> közül egyet a fenti listából,\n" "majd kattintson a <b>Kiválasztott beállítás hozzáfűzése</b> gombra." #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "\"%s\" alkatrészkönyvtár beállítások" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25 msgid "Plugin Options" msgstr "Plugin beállítások" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77 msgid "Option Choices" msgstr "Választható beállítások" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "A plugin által támogatott lehetőségek" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Kiválasztott beállítás hozzáfűzése" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Gerber (experimental)" msgstr "Gerber X2 (kísérleti)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50 msgid "Format" msgstr "Formátum" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Separate files for front, back" msgstr "Külön fájlok az elejéhez és a hátuljához" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:60 msgid "Single file for board" msgstr "Egyetlen fájl" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" "Két különálló fájl létrehozása panel két oldalához\n" "vagy\n" "Egyetlen fájl létrehozása, mely tartalmazza az összes alkatrészrajzolatot\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Include only SMD footprints" msgstr "Alkatrészeket belevesz" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Exclude all footprints with through hole pads" msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező elrejtése" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Include board edge layer" msgstr "Panel körvonalait belevesz" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Use drill/place file origin" msgstr "Fúró kezdőpont" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:75 #, fuzzy msgid "Generate Placement Files" msgstr "Furattérkép fájl létrehozása" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41 msgid "Export to GenCAD settings" msgstr "Exportálás a GenCAD beállításaihoz" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select a GenCAD export filename" msgstr "Válassza ki az IDF exportálási fájl nevét" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 msgid "Flip bottom footprint padstacks" msgstr "Alul lévő forrszem-rétegstruktúrák átfordítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 msgid "Generate unique pin names" msgstr "Egyedi lábnevek létrehozás" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "" "Új alak létrehozása mindegyik alkatrészrajzolat példányhoz (ne használja fel " "a már meglévő alakot)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139 #, fuzzy msgid "Use drill/place file origin as origin" msgstr "Fúró kezdőpont" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140 msgid "Save the origin coordinates in the file" msgstr "Mentse a kezdőpont koordinátákat a fájlba" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 msgid "Generate Drill File" msgstr "Fúrófájl létrehozása" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 msgid "Generate Map File" msgstr "Furattérkép fájl létrehozása" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:315 msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" msgstr "" "A relatív elérési útvonal nem érvényes (a célmappa és a fájlok nem azonos " "meghajtón vannak)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'." msgstr "" "Nem írhatóak a(z) \"%s\" mappába a létrehozni kívánt fúró és/vagy " "furattérkép fájlok." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:443 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Fúró-jelentés fájl mentése" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22 msgid "Output folder:" msgstr "Kimeneti mappa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42 msgid "Drill File Format" msgstr "Fúrófájl formátuma" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50 msgid "Mirror Y axis" msgstr "Tükrözés az Y tengelyen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" "Nem ajánlott.\n" "Legfeljebb házi készítésű áramkörök esetén használja." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55 msgid "Minimal header" msgstr "Minimális fejléc" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:56 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" "Nem ajánlott.\n" "Csak a teljes értékű fejléceket el nem fogadó gyártóüzemek esetén használja." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60 msgid "PTH and NPTH in single file" msgstr "PTH és NPTH furatok egyetlen fájlban" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" "Nem ajánlott.\n" "Csak az egyesített PTH-NPTH fájlt megkövetelő gyártóüzemek esetén használja." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 msgid "Use route command (recommended)" msgstr "Szerszám-útvonal parancsok használata (ajánlott)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 msgid "Use alternate drill mode" msgstr "Alternatív fúrómód alkalmazása" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Oval Holes Drill Mode" msgstr "Ovális furatok fúrómód" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "" "Oval holes frequently create problems for board houses.\n" "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" "Az ovális furatok gyakran okoznak problémát a gyártóüzemeknek.\n" "Használja a \"Szerszám-útvonal parancsok használata\" módot, amely a " "szabványos G00,\n" "vagy az \"Alternatív fúrómód\" esetén a G85 parancsokat használja." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Gerber X2" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "Map File Format" msgstr "Furattérkép fájl formátum" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" msgstr "Furattérkép fájl létrehozása PS, HPGL vagy más formátumban" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 msgid "Drill Origin" msgstr "Fúró kezdőpont" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file " "origin" msgstr "" "Válassza ki a koordináta kezdőpontot:\n" "abszolút vagy relatív a segédtengelyhez viszonyítva." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 msgid "Drill Units" msgstr "Furatok mértékegysége" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Decimal format (recommended)" msgstr "Decimális formátum" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Bevezető nullák elhagyása" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Záró nullák elhagyása" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 msgid "Keep zeros" msgstr "Nullák megtartása" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Zeros Format" msgstr "Nullák formázása" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Válassza ki a Excellon számok jelölésének formátumát" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 pcbnew/pcb_dimension.cpp:314 msgid "Precision" msgstr "Pontosság" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:142 msgid "Hole Counts" msgstr "Furatok száma" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149 msgid "Plated pads:" msgstr "Furatfémezett forrszemek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157 msgid "Non-plated pads:" msgstr "Nem furatfémezett forrszemek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181 msgid "Buried vias:" msgstr "Eltemetett viák:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91 msgid "Generate Drill Files" msgstr "Fúrófájlok létrehozása" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Reference designator:" msgstr "referencia jelölés" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Available footprints:" msgstr "Elérhető:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:247 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Alkatrészrajzolat mozgatása ide" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:124 msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" msgstr "Biztosan törli az egész nyáktervet?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:129 msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" msgstr "Biztosan törli a kijelölt elemeket?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Items to Delete" msgstr "Törlendő elemek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:81 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53 msgid "Zones" msgstr "Zónák" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 msgid "Board outlines" msgstr "Panel körvonalai" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Grafika..." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29 msgid "Footprints" msgstr "Alkatrészek" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Tracks && vias" msgstr "Vezetősávok és Viák" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 msgid "Markers" msgstr "Jelölők" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 msgid "Clear board" msgstr "Panel törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "Szűrési beállítások:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Locked graphics" msgstr "Zárolt vezetősávok" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Unlocked graphics" msgstr "Szabad vezetősávok" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63 msgid "Locked footprints" msgstr "Zárolt alkatrészek" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66 msgid "Unlocked footprints" msgstr "Szabad alkatrészek" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:70 msgid "Locked tracks" msgstr "Zárolt vezetősávok" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73 msgid "Unlocked tracks" msgstr "Szabad vezetősávok" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 msgid "All layers" msgstr "Minden réteg" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 msgid "Current layer only" msgstr "Csak az aktuális réteg" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Layer Filter" msgstr "Réteg szűrő:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:102 msgid "Current layer:" msgstr "Aktuális réteg:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73 msgid "Delete Items" msgstr "Elemek törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55 msgid "Silk Layers" msgstr "Szita rétegek" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56 msgid "Copper Layers" msgstr "Vezető rétegek" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57 msgid "Edge Cuts" msgstr "Kontúrmarás" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Courtyards" msgstr "Határolódobozok" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Fab Layers" msgstr "Műszaki réteg" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Other Layers" msgstr "Többi oldal" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44 msgid "Line Thickness" msgstr "Vonalvastagság" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Text Width" msgstr "Szöveg szélesség" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Text Height" msgstr "Szöveg magasság" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47 msgid "Text Thickness" msgstr "Szövegvastagság" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:253 msgid "Upright" msgstr "Egyenesen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Other footprint text items" msgstr "Egyéb alkatrészrajzolat mezők" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36 msgid "Footprint graphic items" msgstr "Alkatrészrajzolat grafikai elemei" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42 msgid "PCB graphic items" msgstr "Grafikai elemek" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "PCB text items" msgstr "Szöveg elemek" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 msgid "Filter items by layer:" msgstr "Elemek szűrés réteg szerint:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78 msgid "Filter items by parent footprint library id:" msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat könyvtári azonosítója alapján:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 msgid "Set to specified values:" msgstr "Beállítás a megadott értékre:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:211 msgid "Keep upright" msgstr "Tartsa az irányt" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226 msgid "Set to layer default values:" msgstr "Beállítás a réteg alapértelmezett értékére:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:203 msgid "Via Drill" msgstr "Via furat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:205 msgid "uVia Drill" msgstr "μVia furat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "Filter Items" msgstr "Elemek szűrése" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57 msgid "Filter items by net class:" msgstr "Elemek szűrése vezetékosztály szerint:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:132 msgid "Set to net class values:" msgstr "Beállítás a vezetékosztályban megadott értékre:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:77 msgid "Set Track and Via Properties" msgstr "Vezetősáv és Via tulajdonságok beállítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30 msgid "footprint" msgstr "alkatrészrajzolat" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'." msgstr "" "Hiba történt az üres alkatrészrajzolat könyvtártáblázat fájl írása során.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73 msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "Válasszon egy alkatrészrajzolat könyvtártáblázat fájlt." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." msgstr "" "A(z) \"%s\" nem egy érvényes alkatrészrajzolat könyvtártáblázat fájl.\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" globális könyvtártáblázat útvonal nem hozható létre." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot copy footprint library table from:\n" "%s\n" "to:\n" "%s." msgstr "" "A globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázat nem másolható:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" ":ide:\n" "\n" "\"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:133 #, fuzzy msgid "Error loading footprint library table." msgstr "Hiba történt az alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése során" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:178 msgid "Circle Properties" msgstr "Kör tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:191 msgid "Arc Properties" msgstr "Körív tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:197 msgid "Polygon Properties" msgstr "Sokszög tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:203 #, fuzzy msgid "Rectangle Properties" msgstr "Kör tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:209 msgid "Line Segment Properties" msgstr "Vonalszegmens tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:178 msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:346 msgid "Modify drawing properties" msgstr "Rajzelem tulajdonságok módosítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:371 msgid "The arc angle cannot be zero." msgstr "A körív nyílásszöge nem lehet nulla." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:378 #, fuzzy msgid "The radius cannot be zero." msgstr "A körív nyílásszöge nem lehet nulla." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:384 #, fuzzy msgid "The rectangle cannot be empty." msgstr "A körív nyílásszöge nem lehet nulla." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:399 msgid "Error List" msgstr "Hibalista" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Start Point" msgstr "Kezdőpont" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "End Point" msgstr "Végpont" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bezier Control Pt" msgstr "Bezier C1 kontrollpont X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145 msgid "Arc angle:" msgstr "Körív nyílásszög:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1263 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Filled shape" msgstr "Kijelölt elem(ek) átfordítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:93 msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Grafikai elem tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:119 msgid "Modified group" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Group name:" msgstr "Csoportosítás név szerint" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:39 msgid "Prevents group from being moved on canvas" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Group members:" msgstr "Rajzjelek csoportosítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 #, fuzzy msgid "Group Properties" msgstr "Körív tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:101 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Kijelölés megszüntetése" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:49 msgid "Layers setup" msgstr "Réteg beállítások" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Text and graphics default properties" msgstr "Szöveg és grafika alapértelmezett beállítások" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Design rules" msgstr "Tervezési szabályok" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Predefined track and via dimensions" msgstr "Előre definiált vezetősáv és via méretek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Solder mask/paste defaults" msgstr "Forrasztásgátló / paszta színe" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251 #, fuzzy msgid "Imported Layer" msgstr "Importált alakzat" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259 #, fuzzy msgid "KiCad Layer" msgstr "Műszaki réteg" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339 msgid "" "All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-" "Match Layers' to automatically match the remaining layers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Unmatched Layers" msgstr "Többi oldal" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Imported Layers" msgstr "Importált alakzat" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "KiCad Layers" msgstr "2 Réteg" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61 msgid "Add selected layers to matched layers list." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 msgid "<" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67 msgid "Remove selected layers from matched layers list." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "<<" msgstr "<<<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Remove all matched layers." msgstr "Összes egyező cseréje" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Matched Layers" msgstr "Többi oldal" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Auto-Match Layers" msgstr "Többi oldal" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98 msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 msgid "Edit Mapping of Imported Layers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122 msgid "Top/Front layer:" msgstr "Felső réteg:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161 msgid "Bottom/Back layer:" msgstr "Alsó réteg:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:51 msgid "Select Layer" msgstr "Réteg kiválasztása" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:80 msgid "Select Copper Layer Pair" msgstr "Vezető rétegpár kiválasztása" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100 msgid "Rotate around item anchor" msgstr "Forgatás az elem horgonya körül" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103 msgid "Rotate around selection center" msgstr "Forgatás a kijelölés középpontja körül" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around local coordinates origin" msgstr "Forgatás a lokális koordináta-rendszer origója körül" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around drill/place origin" msgstr "Forgatás a fúró/lehelyezés origója körül" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162 msgid "Distance:" msgstr "Távolság:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 msgid "Move X:" msgstr "Mozgatás vízszintesen (X):" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 msgid "Move Y:" msgstr "Mozgatás függőlegesen (Y):" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287 msgid "" "Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " "maximum board area." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around center of selection" msgstr "Forgatás a kijelölés középpontja körül" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71 msgid "Move Item" msgstr "Elem mozgatása" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:77 pcbnew/netinfo_item.cpp:74 msgid "Net Name" msgstr "Vezetéknév" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:78 msgid "Pad Count" msgstr "Forrszemek száma" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:79 msgid "Via Count" msgstr "Viák száma" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:80 #, fuzzy msgid "Via Length" msgstr "Via hossz:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:81 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Vezetősáv hosszának hangolása" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:82 msgid "Die Length" msgstr "IC bondolás hossza" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:83 #, fuzzy msgid "Total Length" msgstr "Vezetékhossz" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:83 pcbnew/netinfo_item.cpp:121 msgid "Net Length" msgstr "Vezeték hossz" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1780 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1837 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53 msgid "Net name:" msgstr "Vezeték név:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1780 #, fuzzy msgid "New Net" msgstr "Új ábra" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1792 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1860 #, fuzzy, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű réteg." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1837 #, fuzzy msgid "Rename Net" msgstr "Fájl átnevezése" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1850 #, fuzzy msgid "Net name cannot be empty." msgstr "%s nem lehet üres." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1916 #, c-format msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1946 #, fuzzy, c-format msgid "Delete all nets in group '%s'?" msgstr "Az összes vezeték kijelölése a jobb oldali listában" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1969 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1970 msgid "Report file" msgstr "Napló fájlok" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:44 msgid "Show zero pad nets" msgstr "Forrszemhez nem kötődő vezetékek megjelenítése" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Group by:" msgstr "Csoportosítás" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Wildcard" msgstr "Helyettesítő karakterek" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:56 msgid "RegEx" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Wildcard Substr" msgstr "Helyettesítő karakterek" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:58 msgid "RegEx Substr" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97 msgid "Create Report..." msgstr "Napló létrehozása..." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:781 #, fuzzy msgid "Net Inspector" msgstr "Ellenőrzés" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:127 msgid "Select Netlist" msgstr "Netlista kiválasztása" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:143 #, fuzzy msgid "Please choose a valid netlist file." msgstr "Válasszon egy érvényes netlista fájlt." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:149 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:184 msgid "The netlist file does not exist." msgstr "A netlista fájl nem létezik." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:138 #, fuzzy msgid "Changes Applied to PCB" msgstr "A nyákterv módosításai" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "Reading netlist file '%s'.\n" msgstr "A(z) \"%s\" netlista fájl olvasása.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:223 #, fuzzy msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" msgstr "" "Referenciák használata az összetevők és az alkatrészrajzolatok " "egyeztetéséhez.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:225 #, fuzzy msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" msgstr "" "Időbélyegek használata az alkatrészek és az alkatrészrajzolatok " "egyeztetéséhez.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25 msgid "Netlist file:" msgstr "Netlista fájl:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" msgstr "Alkatrészrajzolatok társítása időbélyegek alapján" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Link footprints using reference designators" msgstr "%s alkatrészrajzolat referencia módosítása %s-ra." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Link Method" msgstr "Ismeretlen eljárás" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47 msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" "Válasszon, hogy az alkatrészrajzolatok referenciáit frissíti a jelenleg " "társított rajzjelek referenciáira, vagy pedig újratársítja az " "alkatrészrajzolatokat az azonos referenciájú rajzjelekkel." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57 msgid "Delete footprints with no components in netlist" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60 msgid "Delete tracks shorting multiple nets" msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:67 msgid "Import Netlist" msgstr "Netlista importálása" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:57 msgid "Outline style:" msgstr "Körvonal stílusa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:136 msgid "degree" msgstr "fok" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84 msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "Nem rézkitöltő zónák tulajdonságai" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:136 msgid "Ring" msgstr "Gyűrű" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:146 msgid "Center:" msgstr "Középpont:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:335 msgid "Polygon must have at least 3 corners" msgstr "A sokszögnek legalább 3 sarokkal kell rendelkeznie" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:350 msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" msgstr "" "A sokszögnek az egyszerűsítés után is legalább 3 sarokkal kell rendelkeznie" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:356 #, fuzzy msgid "Polygon can not be self-intersecting" msgstr "A sokszög élei nem metszhetik egymást" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:374 msgid "Note: redundant corners removed" msgstr "A sokszög redundáns sarkai eltávolításra kerültek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:400 msgid "Select a corner to add the new corner after." msgstr "Válasszon ki egy sarkot, amely után az új sarkot kívánja hozzáadni" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:435 msgid "Select a corner to delete." msgstr "Válasszon ki egy sarkot a törléshez" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:265 msgid "Pad Properties" msgstr "Forrszem tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:175 #, fuzzy msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool" msgstr "Alapértelmezett forrszem tulajdonságok..." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg" msgstr "" "Alkatrészrajzolat: %s (%s), %s\n" "Elforgatás: %.1f°" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:244 msgid "back side (mirrored)" msgstr "alsó oldal (alkatrészek tükrözve)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:244 msgid "front side" msgstr "felső oldal" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:691 #, fuzzy msgid "width" msgstr "szélesség %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:698 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704 #, fuzzy msgid "from" msgstr "kitől " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:699 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705 #, fuzzy msgid "to" msgstr "kihez" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710 #, fuzzy msgid "center" msgstr "középre " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711 #, fuzzy msgid "start" msgstr "kezdő " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "szög %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:717 msgid "ring" msgstr "gyűrű" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719 msgid "circle" msgstr "kör" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:722 #, fuzzy msgid "radius" msgstr "sugár %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:728 #, c-format msgid "corners count %d" msgstr "sarkok száma %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:913 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284 msgid "All copper layers" msgstr "Minden vezető" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:914 #, c-format msgid "%s, %s and connected layers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:917 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "Connected layers only" msgstr "Csak az aktuális réteg" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:922 #, fuzzy, c-format msgid "%s and %s" msgstr " és további" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1228 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Warning: Pad size is less than zero." msgstr "Forrszem méretének nullánál nagyobbnak kell lennie" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258 msgid "" "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do not " "overlap." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1264 msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" "Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. " "Results may be surprising." msgstr "" "Negatív távolságtartás esetén a kizárt terület kisebb a forrszemnél (pl. " "forrasztópaszta rétegnél szokásos)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1290 msgid "" "Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will " "be generated." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1309 #, fuzzy msgid "" "Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask " "will be generated." msgstr "" "Negatív távolságtartás esetén a kizárt terület kisebb a forrszemnél (pl. " "forrasztópaszta rétegnél szokásos)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Error: pad has no layer." msgstr "Hiba: a forrszemnek nincs réteg megadva." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1322 msgid "" "Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least " "one layer." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1328 #, fuzzy msgid "Too large value for pad delta size." msgstr "A forrszem delta mérete túl nagy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Warning: Through hole pad has no hole." msgstr "Hiba: furatszerelt forrszem esetén a furat nem lehet nulla méretű." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1344 #, fuzzy msgid "" "Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use an SMD pad " "instead." msgstr "" "Hiba: Az élcsatlakozó típusú forrszemek esetén nem alkalmazható " "forrasztópaszta.\n" "Használjon SMD forrszem típust." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Warning: SMD pad has no outer layers." msgstr "Hiba: a forrszemnek nincs réteg megadva." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1363 msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1369 msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1375 msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1381 msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1387 msgid "Warning: BGA property is for SMD pads." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Error: Negative corner size." msgstr "Helytelen (negatív) sarokméret" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1398 msgid "Warning: Corner size will make pad circular." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1408 msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Pad Properties Errors" msgstr "Forrszem tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1415 #, fuzzy msgid "Pad Properties Warnings" msgstr "Forrszem tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1648 msgid "Modify pad" msgstr "Forrszem módosítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2032 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2175 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2209 msgid "No shape selected" msgstr "Nincs alak kiválasztva" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2123 msgid "Ring/Circle" msgstr "Gyűrű/kör" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2127 msgid "Shape type:" msgstr "Alak típus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:796 msgid "Add Primitive" msgstr "Primitív hozzáadása" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36 msgid "Pad type:" msgstr "Forrszem típus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 pcbnew/pad.cpp:1596 msgid "Through-hole" msgstr "Átmenőfuratos" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Edge Connector" msgstr "Élcsatlakozó" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "Fémezetlen furat / rögzítő" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "SMD Aperture" msgstr "Apertúra" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46 msgid "Pad number:" msgstr "Forrszem sorszám:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83 msgid "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Pad shape:" msgstr "Forrszem típus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370 msgid "Circular" msgstr "Kör" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370 pcbnew/pad.cpp:1109 #: pcbnew/pad.cpp:1604 msgid "Oval" msgstr "Ovális" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 msgid "Rectangular" msgstr "Négyszög" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapéz" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Rounded rectangle" msgstr "Lekerekített téglalap" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 pcbnew/pad.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Chamfered rectangle" msgstr "Letört sarkú téglalap" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Chamfered with other corners rounded" msgstr "Letört sarok:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Custom (circular base)" msgstr "Egyedi rétegfelépítés" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Custom (rectangular base)" msgstr "Egyedi rétegfelépítés" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Trapéz delta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138 msgid "Trapezoid axis:" msgstr "Trapéz tengely:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:288 msgid "Corner size:" msgstr "Sarokméret:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:290 msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "A sarokméretet a forrszem méret százalékos arányában kell megadni.\n" "Fontos: a forrszem rövidebb oldala van figyelembevéve!\n" "Nem lehet 50%-nál nagyobb értéket megadni." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:172 msgid "Corner radius:" msgstr "Sarok sugara:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" "A sarok sugara nem lehet nagyobb a forrszem méretének felénél.\n" "Fontos: a forrszem rövidebb oldala van figyelembevéve!\n" "Megjegyzés: IPC szabvány szerinti maximális értéke 0,25mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247 msgid "Chamfer size:" msgstr "Letörés mérete:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:249 msgid "" "Chamfer size in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "A sarok letörés méretét a forrszem méret százalékos arányában kell megadni.\n" "Fontos: a forrszem rövidebb oldala van figyelembevéve!\n" "Nem lehet 50%-nál nagyobb értéket megadni." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260 #, fuzzy msgid "Chamfer corners:" msgstr "Letört sarok:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262 msgid "" "Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree." msgstr "" "Letört sarkok esetén a forrszemhez viszonyított relatív koordináták 0°-os " "tájolásra vonatkoznak." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:269 msgid "Top left" msgstr "Balra fel" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273 msgid "Top right" msgstr "Jobbra fel" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:276 msgid "Bottom left" msgstr "Balra lent" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279 msgid "Bottom right" msgstr "Jobbra le" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314 #, fuzzy msgid "Pad size X:" msgstr "Lapméret:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342 msgid "90" msgstr "90°" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366 msgid "Hole shape:" msgstr "Furat alakja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:376 msgid "Hole size X:" msgstr "Furat méret X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:410 msgid "Offset shape from hole" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:460 #, fuzzy msgid "Specify pad to die length" msgstr "IC bondolás hossza" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:495 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" "A szülő alkatrészrajzolat a panelen át van fordítva.\n" "Emiatt a rétegsorrend is fordított." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:515 msgid "Front adhesive" msgstr "Felső ragasztó" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:518 msgid "Back adhesive" msgstr "Alsó ragasztó" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:521 msgid "Front solder paste" msgstr "Felső forrasztópaszta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:524 msgid "Back solder paste" msgstr "Alsó forrasztópaszta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 msgid "Back silk screen" msgstr "Alsó szitanyomat" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 msgid "Back solder mask" msgstr "Alsó forrasztásgátló" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539 msgid "Drafting notes" msgstr "Megjegyzések" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542 msgid "E.C.O.1" msgstr "ECO 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545 msgid "E.C.O.2" msgstr "ECO 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551 #, fuzzy msgid "Fabrication Property:" msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:553 msgid "" "Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication " "files:\n" "BGA attribute is for pads in BGA footprints\n" "Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n" "Fiducial global is a fiducial for the whole board\n" "Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n" "Heatsink pad specify a thermal pad\n" "Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n" "These properties are specified in Gerber X2 files." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1612 #, fuzzy msgid "BGA pad" msgstr "Forrszem hozzáadása" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1614 #, fuzzy msgid "Fiducial, local to footprint" msgstr "Ismétlődő alkatrészrajzolatok" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1613 msgid "Fiducial, global to board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1615 #, fuzzy msgid "Test point pad" msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 pcbnew/pad.cpp:1616 msgid "Heatsink pad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 msgid "Castellated pad (through hole only)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:585 msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." msgstr "" "0 = szülő alkatrészrajzolat vagy vezetékosztály szerinti érték használata." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:605 msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" "Ez a forrszem helyi beállítású szigetelési távolsága.\n" "Ha 0, az alkatrészrajzolat helyi értéke vagy a vezetékosztálynál megadott " "érték lesz használva." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:618 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" "Ez a forrszem és forrasztásgátló közötti helyi távolságtartás értéke.\n" "Ha 0, az alkatrészrajzolat helyi értéke vagy a vezetékosztálynál megadott " "érték lesz használva." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:631 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Ez a forrszem és forrasztópaszta közötti helyi távolságtartás értéke.\n" "Ha 0, az alkatrészrajzolat értéke vagy a globális érték lesz használva.\n" "A tényleges érték ennek, és a \"távolságtartás arány\" -ból számolt érték " "összege.\n" "Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:644 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder " "paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Ez a forrszem és forrasztópaszta közötti helyi távolságtartás arányának " "értéke.\n" "Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 " "százaléka.\n" "A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott távolságtartás értékek " "összege.\n" "Ha 0, az alkatrészrajzolat értéke vagy a globális érték lesz használva.\n" "Negatív érték esetén a maszk-nyílás kisebb lesz a forrszem méreténél." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711 msgid "Pad connection:" msgstr "Forrszem csatlakozás:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:715 msgid "From parent footprint" msgstr "Szülő alkatrészrajzolatból" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:724 msgid "Thermal relief spoke width:" msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746 msgid "Custom pad shape in zone:" msgstr "Egyedi alakú forrszem a zónában:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750 msgid "Use pad shape" msgstr "Forrszem alak használata" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:750 msgid "Use pad convex hull" msgstr "Forrszemet bezáró konvex sokszög használata" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:776 #, fuzzy msgid "Primitives list:" msgstr "Primitívek listája" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:780 #, fuzzy msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." msgstr "A horgony forrszemhez relatív koordináták, 0°-os tájolás" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 msgid "Edit Primitive" msgstr "Primitív szerkesztése" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:802 msgid "Duplicate Primitive" msgstr "Primitív duplikálása" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:805 msgid "Transform Primitive" msgstr "Primitív átalakítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:811 msgid "Delete Primitive" msgstr "Primitív törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:824 msgid "Custom Shape Primitives" msgstr "Egyedi alakú primitív" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:961 #, fuzzy msgid "Preview pad in sketch mode" msgstr "Forrszemek megjelenítése vázlat módban" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1119 msgid "Start point" msgstr "Kezdőpont" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Control point 1" msgstr "Kontrollpont 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Control point 2" msgstr "Kontrollpont 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1197 msgid "End point" msgstr "Végpont" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1307 msgid "Move vector" msgstr "Mozgatás vektor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1356 msgid "Scaling factor:" msgstr "Méretezési tényező" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1378 msgid "Duplicate:" msgstr "Azonosak:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1546 msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." msgstr "A horgony forrszemhez relatív koordináták, 0°-os forgatás." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:354 msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" msgstr "Egyedi alakú forrszem geometriai transzformációja" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:394 msgid "Basic Shape Polygon" msgstr "Egyszerű sokszög alak" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:69 msgid "Generate Drill Files..." msgstr "Fúrófájlok létrehozás..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:677 msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "HPGL tollméret kényszerítve." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:695 msgid "X scale constrained." msgstr "X méretezés kényszerítve." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:707 msgid "Y scale constrained." msgstr "Y méretezés kényszerítve." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:723 #, c-format msgid "" "Width correction constrained. The reasonable width correction value must be " "in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules." msgstr "" "Szélesség korrekció kényszerítve. Az ésszerű szélesség korrekciós érték " "tartománya [%s; %s] (%s) a jelenlegi tervezési szabályok alapján." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:802 msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgstr "Nincs réteg kiválasztva plottoláshoz" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:857 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon kicsi" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:860 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Figyelmeztetés: A skála értéke nagyon nagy" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23 msgid "Plot format:" msgstr "Plottolás formátuma:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Include Layers" msgstr "Feldolgozott rétegek" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75 msgid "Plot border and title block" msgstr "Keret és rajz-fejléc plottolása" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80 msgid "Plot footprint values" msgstr "Alkatrészrajzolat értékek plottolása" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Plot reference designators" msgstr "referencia jelölés" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgstr "Láthatatlan értékek / referenciák plottolása" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgstr "Láthatatlan értékek / referenciák plottolása" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Plot Edge.Cuts on all layers" msgstr "Lapreferenciák hozzáfűzése minden lapra" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers" msgstr "A körvonal réteg elemei ne jelenjenek meg a többi rétegen." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Sketch pads on fabrication layers" msgstr "Sokszögek vázlat módban" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103 msgid "Do not tent vias" msgstr "Ne fedje be a viákat" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104 msgid "Remove soldermask on vias" msgstr "Forrasztásgátló bevonat eltávolítása a viákról" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files" msgstr "Segédtengely kezdőpontjának használata plottoláshoz" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234 msgid "Drill marks:" msgstr "Furatjelölések:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 msgid "Actual size" msgstr "Valós méret" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123 msgid "Scaling:" msgstr "Méretarány:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "2:1" msgstr "2:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "3:1" msgstr "3:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133 msgid "Plot mode:" msgstr "Plottolás mód:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137 msgid "Filled" msgstr "Kitöltve" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137 msgid "Sketch" msgstr "Vázlat" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:143 msgid "Mirrored plot" msgstr "Plottolás tükrözve" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146 msgid "Negative plot" msgstr "Negatív plottolás" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149 msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "Ellenőrizze a kitöltéseket a plottolás előtt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:173 msgid "" "Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder " "mask minimum width." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:183 msgid "Board setup" msgstr "Panel beállítások" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "File > Board Setup..." msgstr "Panel beállítások..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 msgid "Gerber Options" msgstr "Gerber beállítások:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204 msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Protel fájlkiterjesztés használata" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" "Használja a Protel Gerber kiterjesztéseket:\n" "*.GBL, *.GBO, *.GBS, *.GTL, *.GTO, *.GTS\n" "Már nem ajánlott. A hivatalos kiterjesztés: *.gbr" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210 msgid "Generate Gerber job file" msgstr "Gerber feladat fájl létrehozása" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" "Gerber feladat fájl létrehozása, mely tartalmazza a panel információkat,\n" "valamint a plottolt Gerber fájlok listáját is." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Szitanyomat maszkolása a forrasztásgátló réteggel" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "" "Forrasztásgátló réteg nyílásokba belógó szitanyomat elemek eltávolítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221 msgid "Coordinate format:" msgstr "Koordináta formátum:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225 msgid "4.5, unit mm" msgstr "4.5 mértékegység mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225 msgid "4.6, unit mm" msgstr "4.6 mértékegység mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231 #, fuzzy msgid "Use extended X2 format (recommended)" msgstr "Kiterjesztett X2 formátum" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232 msgid "" "Use X2 Gerber file format.\n" "Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" "X2 Gerber fájl formátum használata.\n" "X2 attribútumok beillesztése a Gerber fájlok fejléceibe.\n" "Ha nincs bejelölve, az X1 formátum lesz használva.\n" "X1 formátum esetén az X2 attribútumok kommentként kerülnek beillesztésre a " "Gerber fájlokba." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236 msgid "Include netlist attributes" msgstr "Netlista attribútumok beillesztése" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "" "Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n" "They are comments in the X1 format.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" "Netlista metaadat és apertúra attribútumok beillesztése a Gerber fájlokba.\n" "X1 formátum esetén kommentként fognak a fájlokba kerülni.\n" "Elsősorban CAM eszközök, valamint Gerber nézegetők szokták felhasználni." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241 #, fuzzy msgid "Disable aperture macros (not recommended)" msgstr "Szerszám-útvonal parancsok használata (ajánlott)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256 msgid "Default pen size:" msgstr "Alapértelmezett toll méret:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273 msgid "Postscript Options" msgstr "PostScript beállítások" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283 msgid "X scale factor:" msgstr "X méretezési tényező:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288 #, fuzzy msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "" "Globális X méretezési tényező beállítása a méretpontos PostScript kiemenet " "létrehozáshoz." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295 msgid "Y scale factor:" msgstr "Y méretezési tényező:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "" "Globális Y méretezési tényező beállítása a méretpontos PostScript kiemenet " "létrehozáshoz." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307 msgid "Track width correction:" msgstr "Vezetősáv szélesség korrekció:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312 #, fuzzy msgid "" "Set global width correction for exact width PostScript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]." msgstr "" "Adja meg a globális szélességkorrekció értékét a méretpontos PostScript " "kiemenet létrehozáshoz.\n" "A szélességkorrekció célja a vezetősávok szélességének, valamint a " "forrszemek és viák méret hibáinak kompenzálása.\n" "A korrekciós tényezőt [mil] tizedrészében kell megadni, javasolt a \n" "[- (MinTrackWidth-1), + (MinClearanceValue-1)] tartományban lévő értéket " "megadni." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323 msgid "Force A4 output" msgstr "Létrehozás A4-es méretben" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:329 msgid "DXF Options" msgstr "DXF beállítások" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334 #, fuzzy msgid "Plot graphic items using their contours" msgstr "Nem található grafikai elem az importált fájlban" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:336 msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340 #, fuzzy msgid "Use KiCad font to plot text" msgstr "Használja a Nyáktervező betűtípusát a szövegekhez" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341 #, fuzzy msgid "" "Check to use KiCad stroke font\n" "Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" "Jelölje be, ha a a Nyáktervező beépített egyvonalas betűtípusával szeretne " "plottolni\n" "Ne jelölje be, ha DXF betűtípussal szeretne plottolni." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354 #, fuzzy msgid "Export units:" msgstr "Fájlok exportálása" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:362 msgid "The units to use for the exported DXF file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372 #, fuzzy msgid "SVG Options" msgstr "Rács beállítások" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 #, fuzzy msgid "Millimeter" msgstr "Milliméter" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:382 msgid "" "The units that are used for a SVG user units.\n" "Choose Millimeter when you are not sure." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:394 msgid "" "How big a SVG user unit is.\n" "The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 " "inch.\n" "User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n" "Choose 6 if you are not sure." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420 msgid "Run DRC..." msgstr "Tervezési szabályellenőrző (DRC) futtatása..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423 #, c-format msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:447 msgid "Select Fab Layers" msgstr "Műszaki rétegek kiválasztása" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:451 msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Minden vezető réteg kiválasztása" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:455 msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Vezető réteg kijelölések megszüntetése" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:459 msgid "Select all Layers" msgstr "Összes réteg kijelölése" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:463 msgid "Deselect all Layers" msgstr "Minden réteg kijelölés megszüntetése" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55 msgid "Trace gap must be greater than 0." msgstr "A hézag értéke nem lehet nulla." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 msgid "u" msgstr "u" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 msgid "Trace gap:" msgstr "Vezetősáv hézag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 msgid "Via gap:" msgstr "Via hézag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "Vezetősáv és via hézag azonos" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60 msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Differenciális jelvezeték méretek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79 msgid "Single Track Length Tuning" msgstr "Vezetősáv hosszának hangolása" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85 msgid "Differential Pair Length Tuning" msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91 msgid "Differential Pair Skew Tuning" msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálás" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93 #, fuzzy msgid "Target skew:" msgstr "Megcélzott jelcsúszás (skew):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22 msgid "Length / Skew" msgstr "Hossz / jelcsúszás" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30 msgid "Tune from:" msgstr "Hangolás ettől:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:46 msgid "Tune to:" msgstr "Hangolás eddig:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:62 msgid "Constraint:" msgstr "Megkötés:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68 msgid "From Design Rules" msgstr "Tervezési szabályok szerint" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:80 msgid "Target length:" msgstr "Megcélzott hossz:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98 msgid "Meandering" msgstr "Meanderezés" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109 msgid "Min amplitude (Amin):" msgstr "Minimális amplitúdó (Amin):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120 msgid "Max amplitude (Amax):" msgstr "Maximális amplitúdó (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Min spacing (s):" msgstr "Térköz (s):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136 msgid "" "Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may " "be greater based on design rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 msgid "Miter style:" msgstr "Miter stílus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148 msgid "45 degree" msgstr "45 fokos" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148 msgid "arc" msgstr "ív" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:157 msgid "Miter radius (r):" msgstr "Miter sugár (r):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74 msgid "Trace Length Tuning" msgstr "Vezetősávhossz hangolás" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34 msgid "DRC violation: highlight obstacles" msgstr "DRC szabálysértés: akadályok kiemelése" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35 msgid "DRC violation: shove tracks and vias" msgstr "DRC szabálysértés: útban lévő vezetősávok és viák félrelökése" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36 msgid "DRC violation: walk around obstacles" msgstr "DRC szabálysértés: akadályok megkerülése" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Highlight collisions" msgstr "Ütközések kiemelés" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Shove" msgstr "Akadályok félrelökése" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Walk around" msgstr "Akadályok körbejárása" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Modell" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:28 msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" msgstr "Tetszőleges szögű mód(nincs félrelökés/körbejárás)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31 msgid "Shove vias" msgstr "Viák félrelökése" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:33 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" "Ha nincs engedélyezve, a viák nem mozdítható elemeknek lesznek tekintve, " "azaz a félrelökés helyett körbejárást fog alkalmazni." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:37 msgid "Jump over obstacles" msgstr "Akadályok átugrása" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" "Ha engedélyezve van, a huzalozó megpróbálja az akadályba ütköző " "vezetősávokat egy rögzített elem (pl forrszemek) mögött elvezetni" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:42 msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Redundáns vezetősávok eltávolítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:43 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" "Eltávolítja a redundáns hurkokat okozó vezetősáv szakaszokat.\n" "Az automatikus hurok eltávolítás csak a jelenleg folytatott huzalozás kezdő " "és végpontja közötti vezetősáv szakaszokra vonatkozik." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 msgid "Optimize pad connections" msgstr "Forrszem csatlakozások optimalizálása" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:48 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" "Ha engedélyezve van, a huzalozó megpróbálja a forrszem/via vezetősáv " "kivezetéseket a lehető legszebb módon megvalósítani." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Vonszolt szegmensek kiegyengetése" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:53 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" "Ha engedélyezve van, a huzalozó megpróbálja vonszolás közben egyesíteni a az " "apró szakaszokra töredezett vezetősávokat." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "Allow DRC violations" msgstr "DRC szabálysértések megengedése" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." msgstr "" "(Csak az \"Ütközések kiemelés\" módban) - engedélyezi a vezetősávok " "huzalozását akkor is, ha az DRC szabálysértést okoz." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62 msgid "Suggest track finish" msgstr "Javasolja a vezetősáv befejezését" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 msgid "Optimize entire track being dragged" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:68 msgid "" "When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen " "will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, " "only the area near the segment being dragged will be optimized." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 msgid "Use mouse path to set track posture" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:73 msgid "" "When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved " "from the starting location" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "Fix all segments on click" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:78 msgid "" "When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor " "location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will " "remain free and follow the cursor." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:61 msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Interaktív huzalozó beállítások" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165 #, fuzzy msgid "Reset to the current distance from the reference position." msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:166 #, fuzzy msgid "Reset to the current angle from the reference position." msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67 msgid "Offset X:" msgstr "Eltolás X tengelyen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84 msgid "Offset Y:" msgstr "Eltolás Y tengelyen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173 #, fuzzy msgid "Reset to the current X offset from the reference position." msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:174 #, fuzzy msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:240 msgid "Reference location: grid origin" msgstr "Referencia pont: rács origó" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:249 msgid "Reference location: local coordinates origin" msgstr "Referencia pont: lokális koordináta-rendszer origó" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:255 msgid "<none selected>" msgstr "<nincs kiválasztva>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 msgid "Reference item: <none selected>" msgstr "Referencia pont: <nincs kiválasztva>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35 msgid "Use Local Origin" msgstr "Lokális koordináta-rendszer origó használata" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38 msgid "Use Grid Origin" msgstr "Rács origó használata" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 msgid "Select Item..." msgstr "Elem kiválasztása..." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" "Kattintson és válasszon ki egy panel elemet.\n" "A horgonypont pozíciója a kiválasztott elem lesz." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73 msgid "Position Relative To Reference Item" msgstr "Relatív pozíció a referencia elemhez képest" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:207 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235 msgid "No drill mark" msgstr "Nincs furatjelölés" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236 msgid "Small mark" msgstr "Pontszerű" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237 msgid "Real drill" msgstr "Valós furat méret" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Select Manufacturer" msgstr "Mappa kiválasztása" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25 #, fuzzy, c-format msgid "from %s" msgstr "kitől " #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29 #, fuzzy, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Vezetékosztályok" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Send project directly" msgstr "" "Aktuális projekt mappa:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37 msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41 msgid "Produce PCB" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44 msgid "Send PCB for production" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51 msgid "Change Pads on Current Footprint" msgstr "Forrszemek módosítása az aktuális alkatrészrajzolaton" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56 msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Forrszemek módosítása az azonos alkatrészrajzolatokon" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "Ne módosítsa az eltérő alakú forrszemeket" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "Ne módosítsa az eltérő rétegeken lévő forrszemeket" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Ne módosítsa az eltérő tájolású forrszemeket" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Do not modify pads having a different type" msgstr "Ne módosítsa az eltérő alakú forrszemeket" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 msgid "Push Pad Properties" msgstr "Forrszem tulajdonságok klónozása" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:154 msgid "No layers selected." msgstr "Nincs réteg kiválasztva." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 msgid "Layers:" msgstr "Rétegek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Basic rules:" msgstr "Tervezési szabályok" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48 msgid "Keep out tracks" msgstr "Vezetősávok kizárása" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Prevent tracks from routing into this area" msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:53 msgid "Keep out vias" msgstr "Viák kizárása" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54 msgid "Prevent vias from being placed in this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Keep out pads" msgstr "Viák kizárása" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:59 msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Keep out copper fill" msgstr "Rézkitöltések kizárása" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:64 msgid "Zones will not fill copper into this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Keep out footprints" msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolatok" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69 msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Area name:" msgstr "Megnevezés név:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89 msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:96 msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg" msgstr "Körvonal csak vízszintes, függőleges és 45°-os vonalakból állhat" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only" msgstr "Vezetékek és buszok rajzolása csak függőleges és vízszintes irányban" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:67 #, fuzzy msgid "Rule Area Properties" msgstr "Kizárt terület tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48 msgid "Move items on:" msgstr "Elem mozgatása a rétegen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49 msgid "To layer:" msgstr "Erre a rétegre:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 msgid "Swap Layers" msgstr "Rétegek felcserélés" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109 msgid "Modified alignment target" msgstr "Módosított rétegillesztő jelölés" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 msgid "Shape:" msgstr "Alak:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54 msgid "Target Properties" msgstr "Cél tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:82 #, fuzzy msgid "Footprint Reference Properties" msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:83 #, fuzzy msgid "Footprint Value Properties" msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84 msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Alkatrészrajzolat szöveg tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:89 msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:241 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" msgstr "" "Alkatrészrajzolat: %s (%s), %s\n" "Elforgatás: %.1f°" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:345 msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" "A megadott szövegvastagság túl nagy a szöveg méretéhez képest.\n" "Automatikusan kisebb értékre lesz visszaállítva." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:368 msgid "Change text properties" msgstr "Szöveg tulajdonságok módosítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:58 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Írja be a kiválasztott rétegre helyezendő szöveget." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "Keep text upright" msgstr "Tartsa az irányt" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:228 msgid "Parent footprint description" msgstr "Szülő alkatrészrajzolat leírása" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:358 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s." msgstr "A(z) %s alkatrész %s lábának átkötése (%s -> %s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s." msgstr "A(z) %s alkatrész %s lábának átkötése (%s -> %s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s." msgstr "A(z) %s alkatrész %s lábának átkötése (%s -> %s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:382 #, fuzzy msgid "Change Nets" msgstr "Típus módosítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:382 #, fuzzy msgid "Leave Nets Unchanged" msgstr "Változások mentése" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:403 #, fuzzy msgid "Via hole size must be smaller than via diameter" msgstr "Via furatnak kisebnek kell lennie a via átmérőjénél" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:412 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" msgstr "Via átvezetés kezdő és befejező rétege nem lehet azonos" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:570 msgid "Edit track/via properties" msgstr "Vezetősáv / Via tulajdonságok szerkesztése" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:635 #, fuzzy msgid "Updating nets" msgstr "Netlista frissítése" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Automatically update via nets" msgstr "Elem mozgatásakor a nézet is követi" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:36 msgid "" "Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches " "are changed" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60 msgid "Start point X:" msgstr "Kezdőpont X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71 msgid "Start point Y:" msgstr "Kezdőpont Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82 msgid "End point X:" msgstr "Végpont X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93 msgid "End point Y:" msgstr "Végpont Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:104 msgid "Pre-defined widths:" msgstr "Előre definiált szélességek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 msgid "Track width:" msgstr "Vezetősáv szélessége:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131 msgid "Use net class widths" msgstr "Vezetékosztály szerinti szélesség használata" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192 msgid "Pre-defined sizes:" msgstr "Előre definiált méretek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 msgid "Via diameter:" msgstr "Via átmérő:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Via hole:" msgstr "Via: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230 msgid "Use net class sizes" msgstr "Vezetékosztály szerinti méret használata" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251 msgid "Via type:" msgstr "Via típus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1131 msgid "Through" msgstr "Átmenő" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1133 msgid "Micro" msgstr "μVia" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1132 msgid "Blind/buried" msgstr "Zsák/eltemetett" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:263 msgid "Start layer:" msgstr "Kezdő réteg:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:270 msgid "End layer:" msgstr "Befejező réteg:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:280 #, fuzzy msgid "Annular rings:" msgstr "Impulzusszélesség:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "Start, end, and connected layers" msgstr "Új vonal megkezdése" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:114 msgid "Track & Via Properties" msgstr "Vezetősáv / Via tulajdonságok" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58 #, fuzzy msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" msgstr "Via furatnak kisebnek kell lennie a via átmérőjénél" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 msgid "Via drill:" msgstr "Via furat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54 msgid "Track Width and Via Size" msgstr "Vezetősáv szélesség és via méret" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:146 #, fuzzy msgid "Set Unused Pad Properties" msgstr "Forrszem tulajdonságok klónozása" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "&Vias" msgstr "Viák (átvezetőfuratok)" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "&Pads" msgstr "Forrszemek" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "&Remove unused layers" msgstr "Sarok eltávolítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Res&tore unused layers" msgstr "Sarok eltávolítása" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "&Selection only" msgstr "Kiválasztás megszüntetése" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Keep &outside layers" msgstr "Viák kizárása" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58 #, fuzzy msgid "Remove Unused Pads" msgstr "Forrszemek átszámozása..." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Delete footprints with no symbols" msgstr "Alkatrészrajzolat böngészése" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "" "Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a " "schematic symbol." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53 msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 msgid "Do not show" msgstr "Ne jelenítse meg" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 msgid "Show on pads" msgstr "Megjelenítés a forrszemeken" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 msgid "Show on tracks" msgstr "Megjelenítés a vezetősávokon" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 msgid "Show on pads and tracks" msgstr "Megjelenítés a forrszemeken és vezetősávokon" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39 msgid "Net Names" msgstr "Vezetéknevek" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41 msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." msgstr "" "Vezetéknevek megjelenítése vagy elrejtése a forrszemeken és vezetősávokon." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:848 msgid "Show pad numbers" msgstr "Forrszem sorszámok megjelenítése" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49 msgid "Show pad <no net> indicator" msgstr "Forrszem <nincs vezeték> jelölő megjelenítése" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57 msgid "Clearance Outlines" msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show when routing" msgstr "Megjelenítés vezetősáv létrehozásakor" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show when routing w/ via clearance at end" msgstr "Megjelenítés via szigetelési távolsággal a vezetősáv végén" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show when routing and editing" msgstr "Megjelenítés vezetősáv létrehozásakor és szerkesztésekor" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 msgid "Show always" msgstr "Mindig látható" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Track && Via Clearances" msgstr "Vezetősáv szigetelési távolság" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63 msgid "" "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance " "around the end of the track while routing." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67 msgid "Show pad clearance" msgstr "Forrszem szigetelési távolság megjelenítése" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Scroll cross-probed items into view" msgstr "Alkatrészrajzolat nagyítása képernyőméretre" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Refresh 3D view automatically" msgstr "Automatikus igazítás" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:91 msgid "" "When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be " "slow with larger boards)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29 msgid "Magnetic pads" msgstr "\"Mágneses\" forrszemek" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Magnetic graphics" msgstr "Vezetősávok automatikus vezetősávra illesztése:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:41 msgid "Flip board items L/R (default is T/B)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Step for &rotate commands:" msgstr "Újra" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:58 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "" "Gyorsbillentyűvel vagy helyi menüből forgatás egysége (fokban megadva)." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Allow free pads" msgstr "Mikrohullámú funkció hozzáadása" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:71 msgid "" "If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:168 msgid "No modifier" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Select item(s)." msgstr "Elem(ek) kijelölése" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Highlight net (for pads or tracks)." msgstr "Nem csatlakoztatott forrpontok és vezetősávok listája" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:363 #, fuzzy msgid "Graphics Editing" msgstr "Szerkesztés" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:245 #, fuzzy msgid "Constrain to H, V, 45 degrees" msgstr "" "Körvonal vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban megengedett" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:262 msgid "Magnetic Points" msgstr "\"Mágneses\" grafikai elemek" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:269 msgid "Snap to pads:" msgstr "Forrszemre ugrik:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:279 msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" msgstr "Kurzor befogása a forrszem területén" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 msgid "When creating tracks" msgstr "Vezetősáv létrehozásakor" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:283 msgid "Snap to tracks:" msgstr "Vezetősávra ugrik:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293 msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" msgstr "Kurzor befogása vezetősávon" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 msgid "Snap to graphics:" msgstr "Grafikai elemre ugrik:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307 msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" msgstr "Kurzor befogása grafikai elemeken" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:320 #, fuzzy msgid "Always show selected ratsnest" msgstr "Mindig mutassa a célkeresztet" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807 msgid "Show ratsnest with curved lines" msgstr "Légvezetékek megjelenítése görbékkel" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:330 #, fuzzy msgid "Track Editing" msgstr "Szerkesztés" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:332 #, fuzzy msgid "Mouse drag track behavior:" msgstr "Egérrel vonszolás viselkedése:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:334 msgid "" "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342 #, fuzzy msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" msgstr "Vezetősáv szakasz vonszolása a 45 fokos törések megtartásával" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:346 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1399 msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "Vonszolás (45° tartás)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:347 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1400 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "Vezetősáv szakasz vonszolása a 45 fokos törések megtartásával" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1406 msgid "Drag (free angle)" msgstr "Vonszolás (tetszőleges szög)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:352 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1407 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." msgstr "Vezetősáv legközelebbi töréspontjának vonszolása (tetszőleges szögben)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:365 #, fuzzy msgid "Limit actions to 45 degrees from start" msgstr "" "Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban " "megengedett" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:376 msgid "Draw an outline to show the sheet size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:380 #, fuzzy msgid "Refill zones after Zone Properties dialog" msgstr "Elem tulajdonságok párbeszédablak megnyitása" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382 msgid "" "If checked, zones will be re-filled after editing the properties of the zone " "using the Zone Properties dialog" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:130 #, fuzzy msgid "Internal Layers" msgstr "Vezetősáv belső rétegen" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:325 msgid "" "Text will not be readable with a thickness greater than\n" "1/4 its width or height." msgstr "" "A szélesség vagy magasság 1/4-énél nagyobb vastagságú\n" "szövegek nem olvashatóak!" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Default text items for new footprints:" msgstr "Új alkatrészrajzolatok alapértelmezett értékei:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." msgstr "" "Hagyja üresen a referencia/érték mezőt az alkatrészrajzolat nevének " "használatához." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 msgid "Default properties for new graphic items:" msgstr "Új grafikai elem alapértelmezett tulajdonságai:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:288 msgid "Options Editor..." msgstr "Beállítás szerkesztő" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:288 msgid "Edit options" msgstr "Beállítások szerkesztése" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:555 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." msgstr "A(z) \"%c\" karakter nem megengedett a(z) \"%s\" megnevezésben." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:798 #, fuzzy, c-format msgid "Select %s Library" msgstr "Könyvtár kiválasztása" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:856 #, fuzzy msgid "The following directories could not be opened: \n" msgstr "Az alábbi könyvtárak nem találhatóak:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:861 #, fuzzy msgid "Failed to open directories to look for libraries" msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájl változásokat" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:889 #, fuzzy msgid "Warning: Duplicate Nicknames" msgstr "Figyelmeztetés: Ismétlődő megnevezés" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Add Existing" msgstr "Méretvonal hozzáadása" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Path Substitutions" msgstr "Elérési útvonal helyettesítések:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:385 #, fuzzy msgid "No filename entered" msgstr "Nincs fájl kiválasztva!" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:390 #, fuzzy msgid "Illegal filename" msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:395 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:224 msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:400 #, fuzzy msgid "Unable to open file" msgstr "a fájl megnyitása sikertelen" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:405 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen eljárás" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:38 msgid "3D Model(s)" msgstr "3D modellek:" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 msgid "Show button" msgstr "Gomb megjelenítése" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:75 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555 #, fuzzy msgid "Open Plugin Directory" msgstr "Célmappa:" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Bővítmény törlése" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Show Plugin Errors" msgstr "Plugin beállítások" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Page origin" msgstr "Margók:" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Display Origin" msgstr "Fúró kezdőpont" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display." msgstr "Válassza ki, melyik mértékegység jelenjen meg" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Increases right" msgstr "Térköz növelése" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Increases left" msgstr "Vonalszélesség növelése" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33 msgid "X Axis" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35 msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Increases up" msgstr "Térköz növelése" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Increases down" msgstr "Térköz növelése" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41 msgid "Y Axis" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43 msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Allowed features" msgstr "Mikrohullámú funkció hozzáadása" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:37 msgid "Allow blind/buried vias" msgstr "Zsák/eltemetett viák engedélyezése" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:43 msgid "Allow micro vias (uVias)" msgstr "μViák engedélyezése" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 msgid "Arc/circle approximated by segments" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Max allowed deviation:" msgstr "Maximális magasság:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:70 msgid "" "This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that " "approximate it.\n" "The error max defines the number of segments of this polygon." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:75 msgid "" "The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used " "to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense " "of performance." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:86 #, c-format msgid "Note: zone filling can be slow when < %s." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:98 msgid "Zone fill strategy" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:111 msgid "Mimic legacy behavior" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112 msgid "" "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some " "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone knockouts." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:116 msgid "Smoothed polygons (best performance)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:118 msgid "" "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near " "higher-priority zones." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:134 msgid "Allow fillets outside zone outline" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Length tuning" msgstr "Vezetősávhossz hangolás" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 msgid "Include stackup height in track length calculations" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:154 msgid "" "When enabled, the distance between copper layers will be included in track " "length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " "is ignored." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Minimum clearance:" msgstr "Minimális szigetelési távolság:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:196 msgid "" "The minimum clearance between copper items which do not belong to the same " "net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by " "netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:207 msgid "Minimum track width:" msgstr "Minimális vezetősáv szélesség:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:212 msgid "" "The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:224 #, fuzzy msgid "Minimum annular width:" msgstr "Minimális szélesség:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:229 msgid "" "The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:240 msgid "Minimum via diameter:" msgstr "Minimális via átmérő:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:245 msgid "" "The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:256 #, fuzzy msgid "Copper to hole clearance:" msgstr "Panel körvonal - rézkitöltés szigetelési távolság:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:261 msgid "" "The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If " "set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or " "other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:272 #, fuzzy msgid "Copper to edge clearance:" msgstr "Panel körvonal - rézkitöltés szigetelési távolság:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:277 msgid "" "The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, " "this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other " "settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:297 #, fuzzy msgid "Holes" msgstr "Furatok száma" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:313 #, fuzzy msgid "Minimum through hole:" msgstr "Minimális furatok közötti távolság:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:318 msgid "" "The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Hole to hole clearance:" msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:334 msgid "" "The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an " "absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. " "(Note: does not apply to milled holes.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:354 #, fuzzy msgid "uVias" msgstr "Viák (átvezetőfuratok)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370 msgid "Minimum uVia diameter:" msgstr "Minimális μVia átmérő:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375 msgid "" "The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum " "and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386 #, fuzzy msgid "Minimum uVia hole:" msgstr "Minimális μVia átmérő:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:391 msgid "" "The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:411 #, fuzzy msgid "Silkscreen" msgstr "Szitanyomat" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:427 #, fuzzy msgid "Minimum item clearance:" msgstr "Minimális szigetelési távolság:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:432 msgid "" "Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set " "this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes " "within a single footprint.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:431 #, fuzzy msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers." msgstr "A vezetőrétegek számának módosítsa a(z) \"%s\"-ban lehetséges." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:464 #, c-format msgid "" "Footprints have some items on removed layers:\n" "%s\n" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Némely alkatrészrajzolat elemei a törölni kívánt rétegeken található:\n" "%s\n" "Ezek az elemek a továbbiakban nem lesznek elérhetőek.\n" "Folytatja?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:474 #, fuzzy msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "A törölni kívánt rétegeken található elemek véglegesen törölve lesznek. A " "művelet nem vonható vissza.\n" "Folytatja?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:650 msgid "Layer must have a name." msgstr "A rétegnek nevet kell adni." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:656 #, fuzzy, c-format msgid "%s are forbidden in layer names." msgstr "Réteg név nem tartalmazhatja a(z) \"%s\"-t-" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:663 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "A \"signal\" réteg név fenntartott." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:671 #, fuzzy, c-format msgid "Layer name '%s' already in use." msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű réteg." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:771 #, c-format msgid "" "Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i " "instead of %i).\n" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:778 msgid "Inner Layers To Be Deleted" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:813 msgid "All user-defined layers have already been added." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:817 #, fuzzy msgid "Add User-defined Layer" msgstr "Egyedi rács méret" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Add User Defined Layer..." msgstr "Egyedi rács méret" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "CrtYd_Front" msgstr "CrtYd_Front_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:639 msgid "Off-board, testing" msgstr "Panelen kívüli, tesztelés" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:58 msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Műszaki réteg a felső oldalon" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Fab_Front" msgstr "Fab_Front_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Panelen kívüli, gyártás" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "Ragasztó réteg a felső oldalon" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Adhes_Front" msgstr "Adhes_Front_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:581 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617 msgid "On-board, non-copper" msgstr "Panelen, nem vezető" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board" msgstr "Forrasztópaszta réteg a felső oldalon" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "SoldP_Front" msgstr "SoldP_Front_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:94 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "Szitanyomat réteg a felső oldalon" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "SilkS_Front" msgstr "SilkS_Front_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:106 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "Forrasztásgátló réteg a felső oldalon" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mask_Front" msgstr "Mask_Front_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:118 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Vezetőréteg a felső oldalon" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122 msgid "Front_layer" msgstr "Front_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:123 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Vezetőréteg neve a felső oldalon" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 msgid "signal" msgstr "jel" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 msgid "power plane" msgstr "tápsík" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 msgid "mixed" msgstr "vegyes" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 msgid "jumper" msgstr "átkötés" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:411 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:481 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:495 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:509 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:523 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:537 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:551 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569 msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" "Réz réteg a \"Freerouter\" és egyéb külső huzalozó szoftverhez.\n" "A tápsík rétegek eltávolítása kerülnek a \"Freerouter\" réteg menüiből." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:138 msgid "In1" msgstr "In1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:152 msgid "In2" msgstr "In2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:166 msgid "In3" msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:180 msgid "In4" msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:194 msgid "In5" msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:208 msgid "In6" msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:222 msgid "In7" msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:236 msgid "In8" msgstr "In8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:250 msgid "In9" msgstr "In9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:264 msgid "In10" msgstr "In10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:278 msgid "In11" msgstr "In11" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:292 msgid "In12" msgstr "In12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:306 msgid "In13" msgstr "In13" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:320 msgid "In14" msgstr "In14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:334 msgid "In15" msgstr "In15" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:348 msgid "In16" msgstr "In16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:362 msgid "In17" msgstr "In17" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:376 msgid "In18" msgstr "In18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:390 msgid "In19" msgstr "In19" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:404 msgid "In20" msgstr "In20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:418 msgid "In21" msgstr "In21" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:432 msgid "In22" msgstr "In22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:446 msgid "In23" msgstr "In23" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:460 msgid "In24" msgstr "In24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:474 msgid "In25" msgstr "In25" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:488 msgid "In26" msgstr "In26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:502 msgid "In27" msgstr "In27" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:516 msgid "In28" msgstr "In28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:530 msgid "In29" msgstr "In29" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:544 msgid "In30" msgstr "In30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Vezetőréteg az alsó oldalon" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:561 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Vezetőréteg neve az alsó oldalon" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "Forrasztásgátló réteg az alsó oldalon" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578 #, fuzzy msgid "SoldM_Back" msgstr "SoldP_Back_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:586 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "Szitanyomat réteg az alsó oldalon" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 #, fuzzy msgid "SilkS_Back" msgstr "SilkS_Back_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:598 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "Forrasztópaszta réteg az alsó oldalon" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602 #, fuzzy msgid "SoldP_Back" msgstr "SoldP_Back_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:610 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Ragasztó réteg az alsó oldalon" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614 #, fuzzy msgid "Adhes_Back" msgstr "Adhes_Back_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:622 msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Műszaki réteg az alsó oldalon" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626 #, fuzzy msgid "Fab_Back" msgstr "Fab_Back_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636 #, fuzzy msgid "CrtYd_Back" msgstr "CrtYd_Back_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:646 #, fuzzy msgid "Pcb_Edges" msgstr "Él hozzáadása" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:649 msgid "Board contour" msgstr "Panel körvonal" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:659 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "Edge_Cuts határsáv" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:666 msgid "Eco1" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:691 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:703 msgid "Auxiliary" msgstr "Kiegészítő" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:676 msgid "Eco2" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:684 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Különálló réteg megjegyzések számára" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Megjegyzés" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:696 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Különálló réteg dokumentációs célú rajzokhoz" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700 msgid "Drawings" msgstr "Rajzok" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:710 msgid "User1" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:713 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793 #, fuzzy msgid "User defined layer" msgstr "Meghatározatlan rétegek:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:720 msgid "User2" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:730 msgid "User3" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:740 msgid "User4" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:750 msgid "User5" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:760 msgid "User6" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:770 msgid "User7" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:780 msgid "User8" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:790 msgid "User9" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32 msgid "" "Use your board manufacturer's recommendations for solder mask clearance and " "minimum web width." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36 msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Ez a globális távolságtartás értéke a forrszemek és a forrasztásgátló " "bevonat között.\n" "Ezt az értéket az alkatrészrajzolatok és forrszemek helyileg megadott " "értékei felülírják." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask " "clearance)." msgstr "" "Pozitív távolságtartás esetén a kizárt terület nagyobb a forrszemnél (pl. " "forrasztásgátló rétegnél szokásos)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Solder mask minimum web width:" msgstr "Forrasztásgátló réteg minimális vonalszélesség:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "Min. dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" "A megadott értéknél közelebb lévő forrszemek közé nem fog forrasztásgátló " "bevonat kerülni.\n" "Ez a paraméter csak a forrasztásgátló réteg plottolása során kerül " "felhasználásra." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer " "than this distance will be plotted as a single opening." msgstr "" "Minimális távolság két forrpont között.\n" "Ennél az értéknél közelebb álló két forrpont terület\n" "összeolvad rajzolás során." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "Global clearance between pads and the solder paste.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" "Ez a globális távolságtartás értéke a forrszemek és a forrasztópaszta réteg " "között.\n" "Ezt az értéket az alkatrészrajzolatok és forrszemek helyileg megadott " "értékei felülírják.\n" "A tényleges érték ennek, és a \"távolságtartás arány\" -ból számolt érték " "összege." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste " "clearance)." msgstr "" "Negatív távolságtartás esetén a kizárt terület kisebb a forrszemnél (pl. " "forrasztópaszta rétegnél szokásos)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" "Ez a globális távolságtartás arányának értéke a forrszemek és a " "forrasztópaszta réteg között.\n" "Például a 10-es érték esetén a távolságtartás a forrszem méretének 10 " "százaléka.\n" "Ezt az értéket az alkatrészrajzolatok és forrszemek helyileg megadott " "értékei felülírják.\n" "A tényleges érték az ebből számolt, és a megadott távolságtartás értékek " "összege." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:115 msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129 msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:86 #, fuzzy msgid "Cancel Changes?" msgstr "Menti a változtatásokat?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:422 #, fuzzy msgid "DRC rules" msgstr "Tervezési szabályellenőrző" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:429 #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64 #, fuzzy msgid "ERROR:" msgstr "*HIBA*\n" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:490 msgid "Design rules cannot be added without a project" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26 msgid "DRC rules:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77 msgid "Check rule syntax" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2 msgid "" "### Top-level Clauses\n" "\n" " (version <number>)\n" "\n" " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n" "\n" "\n" "<br><br>\n" "\n" "### Rule Clauses\n" "\n" " (constraint <constraint_type> ...)\n" "\n" " (condition \"<expression>\")\n" "\n" " (layer \"<layer_name>\")\n" "\n" "\n" "<br><br>\n" "\n" "### Constraint Types\n" "\n" " * annular\\_width\n" " * clearance\n" " * courtyard_clearance\n" " * diff\\_pair\\_gap\n" " * diff\\_pair\\_uncoupled\n" " * disallow\n" " * edge\\_clearance\n" " * length\n" " * hole\\_clearance\n" " * hole\\_size\n" " * silk\\_clearance\n" " * skew\n" " * track\\_width\n" " * via\\_count\n" " * via\\_diameter\n" "\n" "\n" "<br><br>\n" "\n" "### Item Types\n" "\n" " * buried_via\n" " * graphic\n" " * hole\n" " * micro_via\n" " * pad\n" " * text\n" " * track\n" " * via\n" " * zone\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Examples\n" "\n" " (version 1)\n" "\n" " (rule HV\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV\n" " (layer outer)\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_HV\n" " # wider clearance between HV tracks\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_unshielded\n" " (constraint clearance (min 2mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.insideArea('Shield*')\"))\n" "<br><br>\n" "\n" "### Notes\n" "\n" "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of " "the file so that \n" "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" "set to \"1\".\n" "\n" "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" "no further rules will be checked.\n" "\n" "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### Expression functions\n" "\n" "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n" "<br><br>\n" "\n" " A.insideCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal " "courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.insideArea('<zone_name>')\n" "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.isPlated()\n" "True if `A` has a hole which is plated.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.inDiffPair('<net_name>')\n" "True if `A` has net that is part of the specified differential pair.\n" "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, " "`inDiffPair('CLK')`\n" "matches items in the `CLK_P` and `CLK_N` nets.\n" "<br><br>\n" "\n" " AB.isCoupledDiffPair()\n" "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOf('<group_name>')\n" "True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n" "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n" "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n" "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n" "\n" "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n" "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n" "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### More Examples\n" "\n" " (rule \"copper keepout\"\n" " (constraint disallow track via zone)\n" " (condition \"A.insideArea('zone3')\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"BGA neckdown\"\n" " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" " (condition \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n" "\n" "\n" " # prevent silk over tented vias\n" " (rule silk_over_via\n" " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\" \n" " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Via' && A.Net != B.Net\"))\n" "\n" " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\" \n" " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" " (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Pad' && A.Net != B.Net\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Via Hole to Track Clearance\" \n" " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Track'\"))\n" " \n" " (rule \"Pad to Track Clearance\" \n" " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Track'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" " (constraint clearance (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.Layer=='Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\" \n" " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" " \n" " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\" \n" " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" "\n" "\n" " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n" " (rule \"dp clock gap\"\n" " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('CLK') && AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" "\n" " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n" " (rule \"dp clearance\"\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Default properties for new dimension objects:" msgstr "Új grafikai elem alapértelmezett tulajdonságai:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:93 msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Text position:" msgstr "Szöveg X pozíció" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:108 msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:122 msgid "Keep text aligned" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:123 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:135 msgid "How many digits of precision to show" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151 msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:253 #, fuzzy msgid "No via hole size defined." msgstr "Nincs megadva via furat" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:268 msgid "No differential pair gap defined." msgstr "Differenciális jelvezeték hézag nincs megadva" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19 msgid "Pre-defined track and via dimensions:" msgstr "Előre definiált vezetősáv és via méretek:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 msgid "7" msgstr "7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:98 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:136 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:169 msgid "Size" msgstr "Méret" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:951 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:564 #, fuzzy msgid "Hole" msgstr "Furatok száma" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:140 msgid "Differential Pairs" msgstr "Differenciális jelvezetékek" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:156 msgid "Gap" msgstr "Hézag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:157 msgid "Via Gap" msgstr "Via hézag" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:145 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:219 #, fuzzy msgid "board setup constraints" msgstr "X méretezés kényszerítve." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:175 #, fuzzy msgid "board setup constraints silk" msgstr "X méretezés kényszerítve." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:181 #, fuzzy msgid "board setup constraints hole" msgstr "X méretezés kényszerítve." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:186 #, fuzzy msgid "board setup constraints edge" msgstr "X méretezés kényszerítve." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:191 #, fuzzy msgid "board setup constraints courtyard" msgstr "X méretezés kényszerítve." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198 msgid "board setup micro-via constraints" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:244 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:325 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "netclass '%s'" msgstr "vezetékosztály méret" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:271 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:288 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:306 #, fuzzy, c-format msgid "netclass '%s' (diff pair)" msgstr "vezetékosztály méret" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:428 #, fuzzy msgid "keepout area" msgstr "Kizárt terület hozzáadása" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:433 #, fuzzy, c-format msgid "keepout area '%s'" msgstr "Kizárt terület hozzáadása" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:699 #, fuzzy msgid "Tessellating copper zones..." msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:800 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:815 #, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:831 #, fuzzy msgid "board minimum" msgstr "Minimális szélesség:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:834 #, fuzzy, c-format msgid "Board minimum clearance: %s." msgstr "Minimális szigetelési távolság:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:843 #, fuzzy msgid "board minimum hole" msgstr "Minimális szélesség:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:846 #, fuzzy, c-format msgid "Board minimum hole clearance: %s." msgstr "Minimális szigetelési távolság:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:873 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s clearance: %s." msgstr "%s referencia módosítása %s-ra" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:886 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:887 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:647 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:656 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:665 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:805 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Meghatározatlan!!!" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:902 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s %s: %s." msgstr "Zónák ellenőrzése" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:918 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s." msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s." msgstr "Zónák ellenőrzése" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:937 msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:983 #, fuzzy msgid "Keepout constraint not met." msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolatok" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:985 #, fuzzy msgid "Disallow constraint not met." msgstr "X méretezés kényszerítve." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Keepout layer(s) not matched." msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1032 #, fuzzy, c-format msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored." msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1017 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Rule layer not matched; rule ignored." msgstr "Ismétlődő rétegnevek nem engedélyezettek." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Unconditional constraint applied." msgstr "X méretezés kényszerítve." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1046 msgid "Unconditional rule applied." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1059 #, fuzzy, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Constraint applied." msgstr "Megkötés:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1066 msgid "Rule applied; overrides previous constraints." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1088 msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1089 msgid "Condition not satisfied; rule ignored." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1120 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Local clearance on %s; clearance: %s." msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43 #, fuzzy msgid "Electrical" msgstr "Típus" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44 #, fuzzy msgid "Design For Manufacturing" msgstr "Panelen kívüli, gyártás" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 #, fuzzy msgid "Schematic Parity" msgstr "A kapcsolási rajz elmentve" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Signal Integrity" msgstr "Jel" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50 #, fuzzy msgid "Missing connection between items" msgstr "Érvénytelen csatalkozás busz és vezeték között" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:54 #, fuzzy msgid "Items shorting two nets" msgstr "Rövidzárlatot okozó vezetősávok törlése" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:58 #, fuzzy msgid "Items not allowed" msgstr "Nem kezelhető elemek" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:62 #, fuzzy msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" msgstr "Szövegek nem engedélyezettek a kontúr rétegen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:66 #, fuzzy msgid "Clearance violation" msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:70 msgid "Tracks crossing" msgstr "Egymást keresztező vezetősávok" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:74 #, fuzzy msgid "Board edge clearance violation" msgstr "Panel körvonal határsáv" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:78 #, fuzzy msgid "Copper areas intersect" msgstr "Rézkitöltések összeérnek / túl közel vannak egymáshoz" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:82 #, fuzzy msgid "Copper zone net has no pads" msgstr "Rézkitöltés (\"%s\" vezeték) nem csatlakozik egy forrszemhez sem." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:86 #, fuzzy msgid "Via is not connected or connected on only one layer" msgstr "\"Nem csatlakoztatott\" jelölés hozzáadása" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:90 msgid "Track has unconnected end" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:94 #, fuzzy msgid "Hole clearance violation" msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:98 msgid "Drilled holes too close together" msgstr "Furatok túl közel vannak egymáshoz" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:102 #, fuzzy msgid "Drilled holes co-located" msgstr "Furatok túl közel vannak egymáshoz" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:106 #, fuzzy msgid "Track width" msgstr "Vezetősáv szélessége:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:110 #, fuzzy msgid "Annular width" msgstr "Impulzusszélesség:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:114 #, fuzzy msgid "Drill out of range" msgstr "Vezetősávhossz hangolás" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:118 msgid "Via diameter" msgstr "Átvezetőforrpont átmérő" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:122 #, fuzzy msgid "Padstack is not valid" msgstr "A(z) \"%s\" lap típus nem érvényes " #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:126 #, fuzzy msgid "Micro via drill out of range" msgstr "μVia furat túl kicsi" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:130 msgid "Courtyards overlap" msgstr "Határolódoboz átlapolódás" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:134 msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza nincs megadva" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:138 #, fuzzy msgid "Footprint has malformed courtyard" msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza nincs megadva" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:142 #, fuzzy msgid "PTH inside courtyard" msgstr "Forrszem kizárt területen belül" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:146 #, fuzzy msgid "NPTH inside courtyard" msgstr "Forrszem kizárt területen belül" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:150 msgid "Item on a disabled layer" msgstr "Elem egy letiltott rétegen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:154 #, fuzzy msgid "Board has malformed outline" msgstr "Körvonal elhelyezésének kijelölése:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:158 msgid "Duplicate footprints" msgstr "Ismétlődő alkatrészrajzolatok" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:162 msgid "Missing footprint" msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:166 msgid "Extra footprint" msgstr "Nem várt alkatrészrajzolat" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:170 #, fuzzy msgid "Pad net doesn't match schematic" msgstr "Irányelvek betöltése a kapcsolási rajzból" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:178 #, fuzzy msgid "Silkscreen clipped by solder mask" msgstr "Alsó szitanyomat réteg" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:182 #, fuzzy msgid "Silkscreen overlap" msgstr "Szitanyomat színe..." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:186 #, fuzzy msgid "Trace length out of range" msgstr "Vezetősávhossz hangolás" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:190 msgid "Skew between traces out of range" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:194 #, fuzzy msgid "Too many vias on a connection" msgstr "a busznak nincsenek csatlakozásai" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:198 #, fuzzy msgid "Differential pair gap out of range" msgstr "Differenciális jelvezeték hézag nem lehet negatív" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:202 #, fuzzy msgid "Differential uncoupled length too long" msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:206 #, fuzzy msgid "Footprint type doesn't match footprint pads" msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő - létrehozás/szerkesztés" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:210 #, fuzzy msgid "Through hole pad has no hole" msgstr "Hiba: furatszerelt forrszem esetén a furat nem lehet nulla méretű." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:334 #, fuzzy, c-format msgid "Rule: %s" msgstr "Kizárt terület tulajdonságok" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:336 #, fuzzy msgid "Local override" msgstr "Szigetelési távolság" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:137 #, fuzzy, c-format msgid "rule %s" msgstr "szög %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 msgid "ERROR in expression." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436 #, c-format msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:67 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:443 #, c-format msgid "ERROR: %s%s" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:102 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:184 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:341 #, fuzzy msgid "Missing '('." msgstr "Hiányzó:" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:108 msgid "Missing version statement." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:120 msgid "Missing version number." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number." msgstr "Nem csatlakoztatott elemek" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:139 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:217 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:361 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:381 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:401 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:498 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." msgstr "Nem csatlakoztatott elemek" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:152 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:229 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 msgid "Incomplete statement." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:156 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:285 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:323 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:412 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:164 #, fuzzy msgid "No errors found." msgstr "Nem található jelölő" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:177 msgid "Missing rule name." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:199 #, fuzzy msgid "Missing condition expression." msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:210 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:241 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:319 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:421 #, fuzzy msgid "Missing ')'." msgstr "Hiányzó:" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:257 #, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:294 #, c-format msgid "Rule already has a '%s' constraint." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:352 msgid "Missing min value." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372 msgid "Missing max value." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:392 #, fuzzy msgid "Missing opt value." msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:465 msgid "Missing layer name or type." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." msgstr "Meghatározatlan rétegek:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:87 #, fuzzy msgid "Checking via annular rings..." msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:128 #, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:134 #, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:75 #, fuzzy msgid "Checking pad, via and zone connections..." msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:149 #, fuzzy msgid "Checking net connections..." msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:194 #, fuzzy msgid "Gathering copper items..." msgstr "Rács tulajdonságok..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:210 #, fuzzy msgid "Checking track & via clearances..." msgstr "Vezetősáv szigetelési távolságok...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:217 #, fuzzy msgid "Checking hole clearances..." msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:225 #, fuzzy msgid "Checking pad clearances..." msgstr "Forrszem szigetelési távolságok...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:233 #, fuzzy msgid "Checking pads..." msgstr "Zóna kitöltések ellenőrzése...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:241 #, fuzzy msgid "Checking copper zone clearances..." msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:248 #, fuzzy msgid "Checking zones..." msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:311 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:358 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:445 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:490 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:678 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:706 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:728 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:753 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:990 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:213 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:240 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:100 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:231 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:654 #, fuzzy, c-format msgid "(nets %s and %s)" msgstr "a %c és %c részegységben" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:89 #, fuzzy msgid "Checking footprint courtyard definitions..." msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:94 #, fuzzy msgid "Gathering footprint courtyards..." msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:152 #, fuzzy msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." msgstr "Alkatrészrajzolat határolódobozok átlapolódása nem engedélyezett" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:348 #, fuzzy msgid "DPs evaluated:" msgstr "Pulzáló érték:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "(%s maximum uncoupled length: %s; actual: %s)" msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:494 #, c-format msgid "minimum gap: %s; " msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:498 #, c-format msgid "maximum gap: %s; " msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "actual: %s)" msgstr "Valós méret" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:70 msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:123 #, fuzzy msgid "Checking copper to board edge clearances..." msgstr "Panel körvonal - rézkitöltés szigetelési távolság:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:128 #, fuzzy msgid "Checking silk to board edge clearances..." msgstr "Panel körvonal - rézkitöltés szigetelési távolság:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:77 #, fuzzy msgid "Checking pad holes..." msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:100 #, fuzzy msgid "Checking via holes..." msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:105 #, fuzzy msgid "Checking micro-via holes..." msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:167 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:232 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:134 #, c-format msgid "(%s min width %s; actual %s)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:174 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:239 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:141 #, c-format msgid "(%s max width %s; actual %s)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:124 #, fuzzy msgid "Checking hole to hole clearances..." msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min %s; actual %s)" msgstr "Valós méret" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" msgstr "Hiányzó alkatrészrajzolatok" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:143 msgid "No corresponding pin found in schematic." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:152 #, c-format msgid "Pad missing net given by schematic (%s)." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:162 #, c-format msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "No pad found for pin %s in schematic." msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:218 #, fuzzy msgid "Checking PCB to schematic parity..." msgstr "Alkatrészrajzolatok összevetése a rajzjelekkel...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:225 msgid "No netlist provided, skipping LVS." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min length: %s; actual: %s)" msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max length: %s; actual: %s)" msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max skew: %s; actual: %s; average net length: %s; actual: %s)" msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max count: %d; actual: %d)" msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:228 msgid "Gathering length-constrained connections..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:325 #, fuzzy msgid "<unconstrained>" msgstr "Korlátozatlan" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:116 #, fuzzy msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)" msgstr "Szövegek nem engedélyezettek a kontúr rétegen" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "(layer %s)" msgstr "nem réteg" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:261 #, fuzzy msgid "Checking board outline..." msgstr "Panel körvonal...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:269 #, fuzzy msgid "Checking disabled layers..." msgstr "Letiltott rétegeken lévő elemek...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:277 #, fuzzy msgid "Checking text variables..." msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:106 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:160 #, c-format msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:100 msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:182 #, c-format msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:83 #, fuzzy msgid "Checking track widths..." msgstr "Vezetősáv szélesség módosítása" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:82 #, fuzzy msgid "Checking via diameters..." msgstr "Minimális via átmérő:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:119 #, c-format msgid "(%s min diameter %s; actual %s)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:126 #, c-format msgid "(%s max diameter %s; actual %s)" msgstr "" #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:86 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:152 msgid "Modify zone properties" msgstr "Zónajellemzők módosítása" #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:137 #, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "%d zóna újrakitöltése" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "D-356 teszt fájl exportálása" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73 msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Alkatrészrajzolat társítási fájl mentése" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter " "(supported shapes are oval, rectangle and circle)." msgstr "" "A fájl a Hyperlynx által nem támogatott forrszem alakzatokat tartalmaz.\n" "Csak ovális, négyszögletes és kör alakú forrszemeket használhat.\n" "A nem támogatott alakzatok ovális forszemekké lettek átalakítva az " "exportálás során." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:194 msgid "They have been exported as oval pads." msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:307 #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:577 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:134 msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:640 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:649 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:657 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1040 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "IDF exportálás nem sikerült:\n" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:606 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "" "VRML exportálás nem sikerült:\n" "A kontúrhoz nem sikerült furatokat adni." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:67 msgid "Generate Position File" msgstr "Alkatrész pozíció fájl létrehozása" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "Front (top side) placement file: '%s'." msgstr "Felső oldal alkatrész pozíció fájl: \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:311 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:433 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:478 #, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Alkatrész szám: %d." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:330 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:475 #, fuzzy, c-format msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'." msgstr "Alsó oldal alkatrész pozíció fájl: \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:337 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "Full component count: %d." msgstr "Összesített alkatrész szám: %d\n" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:340 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:438 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:489 #, fuzzy msgid "File generation successful." msgstr "A STEP fájl sikeresen létrejött." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:366 msgid "No footprint for automated placement." msgstr "Nincs alkatrészrajzolat az automatikus elhelyezéshez." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "Placement file: '%s'." msgstr "Alkatrész pozíció fájl: \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:562 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "'%s'." msgstr "" "Alkatrészrajzolat naplófájl létrehozva:\n" "\"%s\"" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:563 msgid "Footprint Report" msgstr "Alkatrészrajzolat jelentés" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "Created file '%s'" msgstr "Fájl létrehozása: %s\n" #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:354 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Created file '%s'." msgstr "Fájl létrehozása: %s\n" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Created Gerber job file '%s'." msgstr "Gerber feladat fájl létrehozása \"%s\"" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:579 #, fuzzy msgid "Board stackup settings not up to date." msgstr "A(z) %s panel vastagsága tartományon kívül esik." #: pcbnew/files.cpp:144 #, fuzzy msgid "All KiCad Board Files" msgstr "Nem KiCad nyákterv fájl importálása" #: pcbnew/files.cpp:185 msgid "Open Board File" msgstr "Nyákterv fájl megnyitása" #: pcbnew/files.cpp:185 msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "Nem KiCad nyákterv fájl importálása" #: pcbnew/files.cpp:214 #, fuzzy msgid "Create a new project for this board" msgstr "Projekt létrehozása sablonból" #: pcbnew/files.cpp:216 msgid "" "Creating a project will enable features such as design rules, net classes, " "and layer presets" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:256 msgid "Save Board File As" msgstr "Nyákterv fájl mentése másként" #: pcbnew/files.cpp:284 msgid "Printed circuit board" msgstr "Nyomtatott áramköri lap" #: pcbnew/files.cpp:348 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található." #: pcbnew/files.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "OK to load recovery file '%s'?" msgstr "A visszaállítás sikerült a(z) \"%s\" biztonsági másolat fájlból." #: pcbnew/files.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?" msgstr "" "A jelenlegi nyákterv el fog veszni, a művelet nem vonható vissza!\n" "Folytatja?" #: pcbnew/files.cpp:390 #, fuzzy msgid "Current Board will be closed. Continue?" msgstr "Az aktuális adatok elveszhetnek?" #: pcbnew/files.cpp:544 #, fuzzy msgid "" "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting " "will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n" "This may result in different fills from previous KiCad versions which used " "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" "Ha a zónák újrakitöltésre kerülnek, a megadott \"Panel körvonal - \n" "rézkitöltés szigetelési távolság\" érték kerül alkalmazásra.\n" "Ez a KiCad korábbi verzióiban eltérő módon működött, amelyek esetén\n" "a körvonal vastagság határozta meg a szigetelési távolságot." #: pcbnew/files.cpp:549 msgid "Edge Clearance Warning" msgstr "Rézkitöltés szigetelési távolság figyelmeztetés" #: pcbnew/files.cpp:580 #, fuzzy, c-format msgid "PCB '%s' is already open." msgstr "A(z) \"%s\" nyákterv fájl már meg van nyitva." #: pcbnew/files.cpp:588 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" msgstr "A nyákterv módosult. Menti a módosításokat?" #: pcbnew/files.cpp:610 #, fuzzy, c-format msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "A(z) \"%s\" panel nem létezik. Szeretné létrehozni?" #: pcbnew/files.cpp:619 msgid "Creating PCB" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:711 pcbnew/files.cpp:721 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading PCB '%s'." msgstr "" "Hiba a kapcsolási rajz betöltésekor.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:730 #, fuzzy, c-format msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'" msgstr "" "Hiba a nyákterv betöltése közben:\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:844 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving footprint %s to project specific library." msgstr "" "Hiba történt a projekt specifikus alkatrészrajzolat könyvtártáblázat \n" "mentése során:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:873 #, fuzzy msgid "Error saving project specific footprint library table." msgstr "" "Hiba történt a projekt specifikus alkatrészrajzolat könyvtártáblázat \n" "mentése során:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:965 pcbnew/files.cpp:1105 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:360 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to write file '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség." #: pcbnew/files.cpp:993 pcbnew/files.cpp:1150 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving custom rules file '%s'." msgstr "" "Hiba a(z) \"%s\" panel fájl mentése közben.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1024 pcbnew/files.cpp:1126 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Hiba a(z) \"%s\" panel fájl mentése közben.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1041 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" "Hiba a(z) \"%s\" panel fájl mentése közben.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1154 #, fuzzy, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "%s" msgstr "" "Nyákterv másolva:\n" "\"%s\"" #: pcbnew/footprint.cpp:926 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1231 msgid "Last Change" msgstr "Utolsó módosítás" #: pcbnew/footprint.cpp:930 msgid "Board Side" msgstr "Panel oldal" #: pcbnew/footprint.cpp:930 msgid "Back (Flipped)" msgstr "Alsó oldal (átfordítva)" #: pcbnew/footprint.cpp:948 #, fuzzy msgid "autoplaced" msgstr "Automatikus elhelyezés" #: pcbnew/footprint.cpp:951 #, fuzzy msgid "not in schematic" msgstr "Plottolás" #: pcbnew/footprint.cpp:954 #, fuzzy msgid "exclude from pos files" msgstr "Forrszemek kihagyása a szitanyomaton" #: pcbnew/footprint.cpp:957 msgid "exclude from BOM" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:959 #, fuzzy msgid "Status: " msgstr "Állapot" #: pcbnew/footprint.cpp:959 #, fuzzy msgid "Attributes:" msgstr "Tulajdonságok" #: pcbnew/footprint.cpp:964 #, fuzzy, c-format msgid "3D-Shape: %s" msgstr "3D modell:" #: pcbnew/footprint.cpp:964 #, fuzzy msgid "<none>" msgstr "semmi" #: pcbnew/footprint.cpp:968 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1237 #, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Dokumentum: %s " #: pcbnew/footprint.cpp:969 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1238 #, fuzzy, c-format msgid "Keywords: %s" msgstr "Kulcsszavak: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1262 #, fuzzy msgid "<no reference designator>" msgstr "referencia jelölés" #: pcbnew/footprint.cpp:1264 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s" msgstr "Alkatrészrajzolat: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:2091 #, fuzzy, c-format msgid "Expected \"Through hole\" type but set to \"%s\"" msgstr "Furatszerelt forrszemek" #: pcbnew/footprint.cpp:2095 #, c-format msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2099 #, c-format msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2125 #, c-format msgid "(pad \"%s\")" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2367 pcbnew/pad.cpp:1681 pcbnew/zone.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Clearance Override" msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak" #: pcbnew/footprint.cpp:2370 pcbnew/pad.cpp:1658 #, fuzzy msgid "Solderpaste Margin Override" msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás:" #: pcbnew/footprint.cpp:2374 pcbnew/pad.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Solderpaste Margin Ratio Override" msgstr "Forrasztópaszta réteg távolságtartás:" #: pcbnew/footprint.cpp:2377 pcbnew/pad.cpp:1663 pcbnew/zone.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Width" msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:" #: pcbnew/footprint.cpp:2381 pcbnew/pad.cpp:1666 pcbnew/zone.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Gap" msgstr "Hőcsillapítók:" #: pcbnew/footprint.h:215 #, fuzzy, c-format msgid "footprint %s" msgstr "Alkatrészrajzolat: %s" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:120 #, fuzzy msgid "KiCad Footprint Editor" msgstr "" "Alkatrészrajzolat szerkesztő\n" "(Footprint Editor)" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:206 pcbnew/zone_settings.cpp:219 #, fuzzy msgid "Inner layers" msgstr "nem réteg" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:245 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:277 #, fuzzy msgid "Selection Filter" msgstr "Fájl kiválasztása" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:299 #, fuzzy msgid "Footprint changes are unsaved" msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat elmentve." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:506 #, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." msgstr "" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:807 #, fuzzy, c-format msgid "[from %s]" msgstr "kitől " #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:841 #, fuzzy msgid "[no footprint loaded]" msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:897 msgid "Updating Footprint Libraries" msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak frissítése" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1194 msgid "No footprint selected." msgstr "Nincs megadva alkatrészrajzolat." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1203 msgid "Footprint Image File Name" msgstr "Alkatrészrajzolat kép fájl név:" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:220 #, fuzzy msgid "Edit Zone" msgstr "Fájl szerkesztése" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár\n" "nincs hozzáadva a jelenlegi konfigurációhoz.\n" "Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció " "szerkesztéséhez." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:297 msgid "Library not found in footprint library table." msgstr "A könyvtár nem található az alkatrészrajzolat könyvtártáblázatban." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:306 #, fuzzy, c-format msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár\n" "nincs engedélyeze a jelenlegi konfigurációban.\n" "Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció " "szerkesztéséhez." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:309 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916 msgid "Footprint library not enabled." msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár nincs engedélyezve." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:131 #, fuzzy msgid "Fetching footprint libraries..." msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak lekérése" #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:159 #, fuzzy msgid "Loading footprints..." msgstr "Alkatrészrajzolatok betöltése" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:59 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" "A régi könyvtárak (*.mod fájlok) írása / módosítása nem engedélyezett.\n" "Kérjük, mentse az aktuális könyvtárat az új .pretty formátumba,\n" "és frissítse az alkatrészrajzolat könyvtártáblát\n" "az alkatrészrajzolat (*.kicad_mod fájl) .pretty könyvtárba történő mentése " "érdekében." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" "A régi könyvtárak (*.mod fájlok) módosítása nem engedélyezett.\n" "Kérjük, mentse az aktuális könyvtárat az új .pretty formátumba,\n" "és frissítse az alkatrészrajzolat könyvtártáblát, mielőtt törölné az " "alkatrészrajzolatot." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:86 msgid "Import Footprint" msgstr "Alkatrészrajzolat importálása" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:262 #, fuzzy msgid "Not a footprint file." msgstr "Nem alkatrészrajzolat fájl." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" msgstr "Nem található vagy nem tölthető be az alkatrész a \"%s\" útvonalon." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:331 msgid "Export Footprint" msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'." msgstr "Alkatrészrajzolat exportálva a(z) \"%s\" fájlba." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:463 #, fuzzy, c-format msgid "Library %s is read only." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469 #, c-format msgid "Library %s already exists." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár már létezik" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:627 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:961 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2504 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2580 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is read only." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:633 #, fuzzy, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" msgstr "Alkatrészrajzolat törlése a könyvtárból" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:650 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" msgstr "" "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) \"%s\" könyvtárból törölésre került." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:665 #, fuzzy msgid "No footprints to export!" msgstr "Nincsenek archiválandó alkatrészrajzolatok!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:687 #, fuzzy, c-format msgid "Update footprints on board to refer to %s?" msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése a nyákterven." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:734 #, fuzzy msgid "Update footprints on board to refer to new library?" msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:873 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:712 msgid "No board currently open." msgstr "Jelenleg nincs nyitva panel." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:900 msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." msgstr "" "Az alkatrészrajzolat nem található a panelen.\n" "Nem menthető." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:906 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:720 msgid "Previous footprint placement still in progress." msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:995 #, fuzzy msgid "Save Footprint As" msgstr "Alkatrészrajzolat mentése" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1032 msgid "No library specified. Footprint could not be saved." msgstr "Nincs megadva könyvtár. Az alkatrészrajzolat nem menthető." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1042 msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." msgstr "" "Nincs megadva az alkatrészrajzolat neve. Az alkatrészrajzolat nem menthető." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1066 #, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat már létezik \"%s\"-ben." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1082 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" msgstr "" "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) \"%s\" könyvtárból törölésre került." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1083 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' added to '%s'" msgstr "" "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) \"%s\" könyvtárból törölésre került." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1135 msgid "Enter footprint name:" msgstr "Új alkatrészrajzolat neve:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1135 msgid "New Footprint" msgstr "Új alkatrészrajzolat" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1165 msgid "No footprint name defined." msgstr "Az alkatrészrajzolat nincs elnevezve." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:122 #, fuzzy msgid "KiCad Footprint Library Viewer" msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár böngésző" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:161 msgid "" "Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pad count." msgstr "" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:670 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" "\n" "%s" msgstr "" "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem tölthető be a(z) \"%s\" könyvtárból.\n" "\n" "Hiba %s." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:906 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current configuration does not include library '%s'. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "A jelenlegi konfigurációhoz nincs hozzáadva a\n" "\"%s\"\n" "alkatrészrajzolat könyvtár.\n" "Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció " "szerkesztéséhez." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:909 msgid "Footprint library not found." msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár nem található!" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "" "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "A(z) \"%s\" megnevezésű könyvtár\n" "nincs engedélyeze a jelenlegi konfigurációban.\n" "Használja az \"Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése\"-t a konfiguráció " "szerkesztéséhez." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:82 msgid "Footprint Wizard" msgstr "Alkatrészrajzolat varázsló" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 msgid "Parameter" msgstr "Paraméter" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:571 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "3D megjelenítő / Alkatrész nézet: [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592 msgid "Select wizard script to run" msgstr "Futtatandó varázsló kiválasztása" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:597 msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "Varázsló paraméterek alaphelyzetbe állítása" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602 msgid "Select previous parameters page" msgstr "Előző paraméterlap kiválasztása" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:605 msgid "Select next parameters page" msgstr "Következő paraméterlap kiválasztása" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:622 msgid "Export footprint to editor" msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása a szerkesztőbe" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:88 msgid "no wizard selected" msgstr "nincs varázsló kiválasztva" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:140 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "Nem lehet újratölteni az alkatrészrajzolat varázslót" #: pcbnew/fp_shape.cpp:127 pcbnew/pcb_shape.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s vagy %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:291 msgid "Display" msgstr "Megjelenés" #: pcbnew/fp_text.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "Reference '%s'" msgstr "%s referencia" #: pcbnew/fp_text.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Value '%s' of %s" msgstr "\"%s\" érték mely a(z) \"%s\" alkatrészhez tartozik." #: pcbnew/fp_text.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat, a(z) \"%s\" rétegen." #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentáció" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading footprint %s from library '%s'." msgstr "" "Hiba történt a(z) %s alkatrészrajzolat %s könyvtárból történő betöltése " "során.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:121 msgid "doc url" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:55 #, fuzzy msgid "Centimeter" msgstr "Középre" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:56 msgid "Feet" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:252 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:277 msgid "No file selected!" msgstr "Nincs fájl kiválasztva!" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:288 msgid "Please select a valid layer." msgstr "Válasszon ki egy érvényes réteget." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:337 #, fuzzy msgid "Items in the imported file could not be handled properly." msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:345 msgid "There is no plugin to handle this file type." msgstr "Nem található megfelelő plugin az adott fájltípus kezeléséhez." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31 msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Elhelyezés:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:48 msgid "Interactive placement" msgstr "Interaktív elhelyezés" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "At" msgstr "A" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:74 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "DXF origó a nyákterv rácson, X koordináta" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:91 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "DXF origó a nyákterv rácson, Y koordináta" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:103 msgid "Select PCB grid units" msgstr "Nyákterv rács mértékegység kiválasztása" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Import Parameters" msgstr "Paraméterek importálása:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:131 msgid "Graphic layer:" msgstr "Grafikai réteg:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:141 msgid "Import scale:" msgstr "Importálási méretarány:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Group items" msgstr "Kiegészítő elemek " #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:164 msgid "Add all imported items into a new group" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "DXF Parameters" msgstr "Paraméterek" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Default units:" msgstr "Alapértékek" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:87 msgid "Import Vector Graphics File" msgstr "Vektorgrafikus fájl importálása" #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1364 msgid "Invalid spline definition encountered" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1371 msgid "Invalid Bezier curve created" msgstr "" #: pcbnew/initpcb.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" msgstr "" "A jelenlegi nyákterv el fog veszni, a művelet nem vonható vissza!\n" "Folytatja?" #: pcbnew/initpcb.cpp:109 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:189 msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" msgstr "Az alkatrészrajzolat módosult. Menti a módosításokat?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:89 #, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "ISMERETLEN (%d)" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:434 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "A vágólap tartalma nem KiCad kompatibilis" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:265 #, c-format msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" msgstr "Válasszon alkatrészrajzolatot (%d elem betöltve)" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:367 #, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Alkatrészrajzolatok [%u elem]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' saved." msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat elmentve." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat könyvtár elmentve \"%s\" néven." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 #, fuzzy msgid "Footprint..." msgstr "Alkatrész..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112 msgid "Graphics..." msgstr "Grafika..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 msgid "View as &PNG..." msgstr "Megtekintés PNG-ként..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79 msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "Aktuális képernyőtartalom mentése PNG fájlba" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:260 msgid "&Drawing Mode" msgstr "Rajzolási mód" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:285 msgid "&Contrast Mode" msgstr "Kontraszt képernyőmód" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:209 msgid "&Load Footprint from PCB..." msgstr "Alkatrészrajzolat betöltése nyáktervről" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:210 msgid "Load a footprint from the current board into the editor" msgstr "Alkatrészrajzolat betöltése az aktuális nyáktervről." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:214 msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "Alkatrészrajzolat beszúrása a nyáktervre" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:215 msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "Alkatrészrajzolat beszúrása az aktuális nyáktervre" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:100 msgid "Resc&ue" msgstr "Visszatérés a nyákterv legutóbbi biztonsági mentésére" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:101 #, fuzzy msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor" msgstr "" "Törölje a panelt, és töltse be az utolsó mentési fájlt, amelyet a \n" "panelszerkesztő automatikusan mentett" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111 msgid "Specctra Session..." msgstr "Specctra Session fájl..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 #, fuzzy msgid "Non-KiCad Board File..." msgstr "Nem KiCad nyákterv fájl importálása..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117 msgid "Import board file from other applications" msgstr "Egy másik alkalmazás által létrehozott nyákterv importálása" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129 msgid "Specctra DSN..." msgstr "Specctra DSN fájl..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 msgid "GenCAD..." msgstr "GenCAD fájl..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 msgid "Export GenCAD board representation" msgstr "Aktuális panel exportálása \"GenCAD\" fájlba" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 msgid "VRML..." msgstr "VRML fájl..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 msgid "Export VRML 3D board representation" msgstr "Aktuális panel exportálása \"VRML\" fájlba" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 msgid "IDFv3..." msgstr "IDFv3 fájl..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 msgid "Export IDF 3D board representation" msgstr "Aktuális panel exportálása \"IDFv3\" fájlba" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 msgid "STEP..." msgstr "STEP fájl..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 msgid "Export STEP 3D board representation" msgstr "Aktuális panel exportálása \"STEP\" fájlba" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "SVG..." msgstr "SVG fájl..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "Export SVG board representation" msgstr "Aktuális panel exportálása \"SVG\" fájlba" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 msgid "Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "Alkatrészrajzolat társítási (.cmp) fájl..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" "Alkatrészrajzolat társítási (.cmp) fájl exportálása a kapcsolási rajz " "frissítéséhez" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143 msgid "Hyperlynx..." msgstr "Hyperlynx..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150 #, fuzzy msgid "Footprints to Library..." msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése könyvtárból..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" "Archiváljon minden alkatrészt a meglévő könyvtárba az alkatrész táblázatban\n" "(nem távolítja el a könyvtár többi alkatrészét)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155 #, fuzzy msgid "Footprints to New Library..." msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése könyvtárból..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156 #, fuzzy msgid "" "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Összes alkatrészrajzolat archiválása egy új könyvtárba.\n" "(ha a könyvtár már létezik, felül lesz írva)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164 msgid "Fabrication Outputs" msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:309 #, fuzzy msgid "Add Microwave Shape" msgstr "Mikrohullámú tápvonal hozzáadása" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:344 msgid "Auto-Place Footprints" msgstr "Alkatrészrajzolatok automatikus lehelyezése" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:422 #, fuzzy msgid "External Plugins" msgstr "Külső pluginek..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460 msgid "Ro&ute" msgstr "Huzalozás" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:56 msgid "Gap Size:" msgstr "Hézag:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:62 msgid "Stub Size:" msgstr "Csonk mérete:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:69 msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "Körcikk csonk sugara:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:80 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95 #, fuzzy msgid "Create Microwave Footprint" msgstr "Mikrohullámú hézag létrehozása" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94 msgid "Angle in degrees:" msgstr "Szög fokban:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:104 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Hibás szám, megszakítás" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:320 msgid "Add microwave inductor" msgstr "Mikrohullámú induktivitás hozzáadása" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:372 msgid "Length of Trace:" msgstr "Vezetősáv hossza:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:383 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "A kért hossz kisebb mint a minimálisan létrehozható hossz" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397 msgid "Requested length too large" msgstr "A kért hossz túl nagy" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:400 msgid "Requested length too small" msgstr "A kért hossz túl rövid" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:403 msgid "Requested length can't be represented" msgstr "A kért hossz nem írható le" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:411 msgid "Component Value:" msgstr "Alkatrész értéke:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:111 #, fuzzy msgid "Complex Shape" msgstr "Összetett alakzat" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Symmetrical" msgstr "Szimmetrikus" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:168 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Alakzat leíró fájl olvasása..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:210 #, fuzzy msgid "Shape Description File" msgstr "Alakzat leíró fájl olvasása..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:314 #, fuzzy msgid "Shape has a null size." msgstr "Az alakzat nulla méretű!" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:320 #, fuzzy msgid "Shape has no points." msgstr "Az alakzatnak nincsenek pontjai!" #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93 msgid "Place microwave feature" msgstr "Mikrohullámú funkció hozzáadása" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:125 msgid "On Board" msgstr "A nyákterven" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:129 msgid "In Package" msgstr "Csomagban" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." msgstr "%s nem adható hozzá (nincs hozzárendelt alkatrészrajzolat)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)." msgstr "%s nem adható hozzá (a(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s (footprint '%s')." msgstr "%s hozzáadása (\"%s\" alkatrészrajzolattal)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s (footprint '%s')." msgstr "%s hozzáadása (\"%s\" alkatrészrajzolattal)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:202 #, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "%s nem frissíthető (nincs hozzárendelt alkatrészrajzolat)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)." msgstr "%s nem frissíthető (a(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." msgstr "%s referencia módosítása %s-ra" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s reference designator to %s." msgstr "%s referencia módosítása %s-ra" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:285 #, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s value from %s to %s." msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s symbol association from %s to %s." msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s properties." msgstr "Rajzjel tulajdonságok" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s properties." msgstr "Rajzjel tulajdonságok" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:381 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Gyártáshoz szükséges attribútumok" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:450 #, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." msgstr "%s:%s láb szétcsatlakoztatása" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected %s pin %s." msgstr "%s:%s láb szétcsatlakoztatása" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "No net found for symbol %s pin %s." msgstr "A(z) %s alkatrész %s lábához tartozó vezeték törlése." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:518 #, c-format msgid "Add net %s." msgstr "%s vezeték hozzáadása." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:528 #, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:536 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s." msgstr "%s:%s láb átcsatlakoztatása (%s -> %s)" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:547 #, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." msgstr "%s:%s láb csatlakoztatása (-> %s)" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgid "Connected %s pin %s to %s." msgstr "%s:%s láb csatlakoztatása (-> %s)" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:633 #, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." msgstr "Via átcsatlakoztatása (%s -> %s)" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:651 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected via from %s to %s." msgstr "Via átcsatlakoztatása (%s -> %s)" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:661 #, c-format msgid "Via connected to unknown net (%s)." msgstr "Ismeretlen (%s) vezetékhez csatlakozó via." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:704 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Rézkitöltés átcsatlakoztatása (%s -> %s)" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:711 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." msgstr "Rézkitöltés átcsatlakoztatása (%s -> %s)" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:732 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Rézkitöltés átcsatlakoztatása (%s -> %s)" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:739 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected copper zone from %s to %s." msgstr "Rézkitöltés átcsatlakoztatása (%s -> %s)" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:752 #, fuzzy, c-format msgid "Copper zone '%s' has no pads connected." msgstr "Rézkitöltés (%s) nem csatlakozik forrszemhez." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:760 #, fuzzy, c-format msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected." msgstr "Rézkitöltés (%s) nem csatlakozik forrszemhez." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:802 #, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." msgstr "%s láb (%s) nem található %s-ban" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:853 #, fuzzy, c-format msgid "Processing symbol '%s:%s'." msgstr "\"%s:%s:%s\" alkatrész feldolgozása." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:922 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple footprints found for '%s'." msgstr "" "A(z) \"%s\" rajzjelhez nincs egyértelműen alkatrészrajzolat társítva (több " "lehetőség)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:952 #, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)." msgstr "A nem használt %s alkatrészrajzolat nem távolítható el (zárolt)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:957 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)." msgstr "A nem használt %s alkatrészrajzolat nem távolítható el (zárolt)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:969 #, c-format msgid "Remove unused footprint %s." msgstr "Nem használt %s alkatrészrajzolat eltávolítása." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:974 #, fuzzy, c-format msgid "Removed unused footprint %s." msgstr "Nem használt %s alkatrészrajzolat eltávolítása." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Removed unused net %s." msgstr "Nem használt %s alkatrészrajzolat eltávolítása." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1009 msgid "Update netlist" msgstr "Netlista frissítése" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1027 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "Összes figyelmeztetés: %d, hibák: %d." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." msgstr "Nem található \"%s\" referenciájú alkatrész a netlistában." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Érvénytelen alkatrészrajzolat azonosító\n" "fájl: \"%s\"\n" "%d. sor, %d. oszlop" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgstr "Időbélyeg nem értelmezhető a netlista rajzjel szekciójában." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128 msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." msgstr "" "Alkatrészrajzolat neve nem értelmezhető a netlista rajzjel szekciójában." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142 msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "Referencia relölés nem értelmezhető a netlista rajzjel szekciójában." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152 msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." msgstr "Érték nem értelmezhető a netlista rajzjel szekciójában." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189 msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." msgstr "Lábnév nem értelmezhető a netlista hálózat szekciójában." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198 msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "Vezetéknév nem értelmezhető a netlista hálózat szekciójában." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist." msgstr "" "A(z) \"%s\" rajzjel nem található a netlista alkatrészrajzolat szűrő " "szekciójában." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open netlist file '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" netlista fájlt nem lehet megnyitni." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:68 msgid "Netlist Load Error." msgstr "Netlista betöltési hiba." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78 #, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" "Hiba a netlista betöltésekor.\n" "%s" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:79 msgid "Netlist Load Error" msgstr "Hiba a netlista betöltése közben" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "No footprint defined for symbol %s." msgstr "A(z) \"%s\" rajzjelhez nincs alkatrészrajzolat társítva.\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'." msgstr "" "A(z) %s alkatrészrajzolata megváltozott: panelen \"%s\", netlistában \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprint ID '%s' is not valid." msgstr "%s: alkatrészrajzolat azonosító \"%s\" érvénytelen." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table." msgstr "%s: alkatrészrajzolat \"%s\" nem található egy könyvtárban sem.\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d" msgstr "" "érvénytelen alkatrészrajzolat azonosító a\n" "\"%s\" fájlban,\n" "%d. sor" #: pcbnew/pad.cpp:707 pcbnew/pad.cpp:822 pcbnew/pad.cpp:842 pcbnew/pad.cpp:861 #, fuzzy msgid "pad" msgstr "Forrszem" #: pcbnew/pad.cpp:815 pcbnew/pad.cpp:836 pcbnew/pad.cpp:855 #, fuzzy msgid "parent footprint" msgstr "Szülő alkatrészrajzolatból" #: pcbnew/pad.cpp:882 pcbnew/pad.cpp:1633 #, fuzzy msgid "Pin Name" msgstr "Lábnév" #: pcbnew/pad.cpp:885 pcbnew/pad.cpp:1635 #, fuzzy msgid "Pin Type" msgstr "Plugin typus" #: pcbnew/pad.cpp:909 msgid "BGA" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:910 msgid "Fiducial global" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:911 msgid "Fiducial local" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:912 #, fuzzy msgid "Test point" msgstr "Alkatrészrajzolatok ellenőrzése" #: pcbnew/pad.cpp:913 #, fuzzy msgid "Heat sink" msgstr "Rajzjel láb ismétlése" #: pcbnew/pad.cpp:914 #, fuzzy msgid "Castellated" msgstr "Számolás" #: pcbnew/pad.cpp:922 pcbnew/pcb_track.cpp:762 pcbnew/pcb_track.cpp:1188 msgid "Diameter" msgstr "Forrszem átmérő" #: pcbnew/pad.cpp:944 #, fuzzy msgid "Length in Package" msgstr "IC bondolás hossza" #: pcbnew/pad.cpp:957 #, fuzzy msgid "Hole X / Y" msgstr "Furat X / Y" #: pcbnew/pad.cpp:969 pcbnew/pcb_track.cpp:728 pcbnew/pcb_track.cpp:771 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2093 pcbnew/zone.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Min Clearance: %s" msgstr "Minimális szigetelési távolság:" #: pcbnew/pad.cpp:971 pcbnew/pcb_track.cpp:730 pcbnew/pcb_track.cpp:737 #: pcbnew/pcb_track.cpp:773 pcbnew/pcb_track.cpp:779 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2081 pcbnew/router/router_tool.cpp:2095 #: pcbnew/zone.cpp:648 #, fuzzy, c-format msgid "(from %s)" msgstr "kitől " #: pcbnew/pad.cpp:1111 msgid "Trap" msgstr "Trapéz" #: pcbnew/pad.cpp:1112 msgid "Roundrect" msgstr "Lekerekített négyszög" #: pcbnew/pad.cpp:1113 msgid "Chamferedrect" msgstr "Letört sarkú négyszög" #: pcbnew/pad.cpp:1114 msgid "CustomShape" msgstr "Egyedi alakzat" #: pcbnew/pad.cpp:1126 msgid "Conn" msgstr "Élcsatlakozó" #: pcbnew/pad.cpp:1139 #, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" msgstr "" "A(z) \"%s\" forrszem (\"%s\" alkatrészrajzolat) a(z) \"%s\" réteg(ek)en." #: pcbnew/pad.cpp:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Through hole pad %s of %s" msgstr "Furatszerelt forrszemek" #: pcbnew/pad.cpp:1155 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s %s of %s on %s" msgstr "" "A(z) \"%s\" forrszem (\"%s\" alkatrészrajzolat) a(z) \"%s\" réteg(ek)en." #: pcbnew/pad.cpp:1163 #, fuzzy, c-format msgid "Through hole pad %s %s of %s" msgstr "Furatszerelt forrszemek" #: pcbnew/pad.cpp:1598 #, fuzzy msgid "Edge connector" msgstr "Élcsatlakozó" #: pcbnew/pad.cpp:1599 #, fuzzy msgid "NPTH, mechanical" msgstr "Fémezetlen furat / rögzítő" #: pcbnew/pad.cpp:1605 #, fuzzy msgid "Trapezoid" msgstr "Trapéz" #: pcbnew/pad.cpp:1617 #, fuzzy msgid "Castellated pad" msgstr "Furatfémezett forrszemek:" #: pcbnew/pad.cpp:1623 #, fuzzy msgid "Pad Type" msgstr "Forrszem típus:" #: pcbnew/pad.cpp:1631 #, fuzzy msgid "Pad Number" msgstr "Forrszem sorszám:" #: pcbnew/pad.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Size X" msgstr "X méret:" #: pcbnew/pad.cpp:1643 #, fuzzy msgid "Size Y" msgstr "Y méret:" #: pcbnew/pad.cpp:1646 #, fuzzy msgid "Hole Size X" msgstr "Furat méret X:" #: pcbnew/pad.cpp:1649 #, fuzzy msgid "Hole Size Y" msgstr "Furat méret Y:" #: pcbnew/pad.cpp:1652 pcbnew/pcb_track.cpp:718 msgid "Pad To Die Length" msgstr "IC bondolás hossza" #: pcbnew/pad.cpp:1655 #, fuzzy msgid "Soldermask Margin Override" msgstr "Forrasztásgátló réteg távolságtartás:" #: pcbnew/pad.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Fabrication Property" msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok" #: pcbnew/pad.cpp:1672 #, fuzzy msgid "Round Radius Ratio" msgstr "Szimulátor futtatása" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:150 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint libraries." msgstr "Hiba a projekt alkatrészrajzolat könyvtárak betöltésekor" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:303 msgid "Prefix" msgstr "" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:307 #, fuzzy msgid "Override Text" msgstr "Rejtett szövegek" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:317 msgid "Suffix" msgstr "" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" msgstr "\"%s\" kiterjedése a(z) %s rétegen" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:192 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Editor" msgstr "Előző réteg" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:198 #, fuzzy msgid "Export netlist used to update schematics" msgstr "" "A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel " "sorszámozva van." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:321 #, fuzzy msgid "New PCB file is unsaved" msgstr "A(z) %s fájl mentése megtörtént" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:870 #, fuzzy, c-format msgid "The auto save file '%s' could not be removed!" msgstr "Az automatikus mentés \"%s\" fájl nem távolítható el!" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1113 #, fuzzy msgid "Board file is read only." msgstr "Aktuális panelméret" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1147 msgid "PCB file changes are unsaved" msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1416 #, fuzzy msgid "The schematic for this board cannot be found." msgstr "Ez a művelet nem vonható vissza." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1440 #, fuzzy msgid "" "Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "A Nyákterv nem frissíthető, mivel a Nyáktervező önmagában lett elindítva. A " "kívánt munkafolyamatok használatához mindig a KiCad keretrendszerből indítsa " "el a programokat." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1462 msgid "Eeschema netlist" msgstr "Eeschema netlista" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1473 msgid "" "Received an error while reading netlist. Please report this issue to the " "KiCad team using the menu Help->Report Bug." msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1500 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' not found." msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl nem található." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Eeschema failed to load." msgstr "A Kapcsolási rajz szerkesztőnek nem sikerült betöltenie:\n" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1681 #, fuzzy msgid "Edit design rules" msgstr "Tervezési szabályok" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Could not compile custom design rules." msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1728 msgid "Export Hyperlynx Layout" msgstr "Nyákterv exportálása Hyperlynx formátumba" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:94 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:263 #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:329 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:395 #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:613 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:715 #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:828 #, c-format msgid "Missing argument to '%s'" msgstr "" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:130 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" msgstr "Meghatározatlan rétegek:" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:497 #, fuzzy msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza hibás (nem zárt)" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:510 #, fuzzy msgid "Footprint has no front courtyard." msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza nincs megadva" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:527 #, fuzzy msgid "Footprint has no back courtyard." msgstr "Alkatrészrajzolat határolódoboza nincs megadva" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:1151 msgid "must be mm, in, or mil" msgstr "" #: pcbnew/pcb_group.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "Unnamed Group, %zu members" msgstr "Rajzjelek csoportosítása" #: pcbnew/pcb_group.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Group '%s', %zu members" msgstr "Rajzjelek csoportosítása" #: pcbnew/pcb_group.cpp:335 #, fuzzy msgid "<unnamed>" msgstr "névtelen" #: pcbnew/pcb_group.cpp:336 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Megnevezés tagok" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:94 msgid "(not activated)" msgstr "(nem aktivált)" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:95 #, fuzzy msgid "Violation" msgstr "Szimulátor" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "Marker (%s)" msgstr "Jelölő (%s, %s) pozícióban" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:152 msgid "Drawing" msgstr "Rajz " #: pcbnew/pcb_target.cpp:152 #, fuzzy msgid "PCB Target" msgstr "Panel szöveg" #: pcbnew/pcb_text.cpp:115 msgid "PCB Text" msgstr "Panel szöveg" #: pcbnew/pcb_text.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" msgstr "A(z) \"%s\" szöveg a(z) \"%s\" rétegen." #: pcbnew/pcb_track.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Blind/Buried Via %s on %s" msgstr "Zsák/eltemetett Via %s %s a(z) %s - %s rétegek között" #: pcbnew/pcb_track.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Micro Via %s on %s" msgstr "μVia %s %s a(z) %s - %s rétegek között" #: pcbnew/pcb_track.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s on %s" msgstr "\"%s\" érték mely a(z) \"%s\" alkatrészhez tartozik." #: pcbnew/pcb_track.cpp:168 #, fuzzy msgid "removed annular ring" msgstr "Fityegő viák törlése" #: pcbnew/pcb_track.cpp:702 msgid "Segment Length" msgstr "Szegmens hossz" #: pcbnew/pcb_track.cpp:713 #, fuzzy msgid "Routed Length" msgstr "Panel hossz" #: pcbnew/pcb_track.cpp:721 msgid "Full Length" msgstr "Teljes hossz" #: pcbnew/pcb_track.cpp:735 #, fuzzy, c-format msgid "Min Width: %s" msgstr "Vonalszélesség" #: pcbnew/pcb_track.cpp:748 msgid "Micro Via" msgstr "μVia" #: pcbnew/pcb_track.cpp:749 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Zsák/eltemetett via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:750 msgid "Through Via" msgstr "Átmenő via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:766 pcbnew/pcb_track.cpp:1190 msgid "Drill" msgstr "Furat" #: pcbnew/pcb_track.cpp:777 #, c-format msgid "Min Annular Width: %s" msgstr "" #: pcbnew/pcb_track.cpp:794 msgid "NetCode" msgstr "Vezetékkód" #: pcbnew/pcb_track.cpp:925 #, fuzzy, c-format msgid "Track (arc) %s on %s, length %s" msgstr "Vezetősáv %s %s a(z) %s rétegen, hossza: %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:926 #, fuzzy, c-format msgid "Track %s on %s, length %s" msgstr "Vezetősáv %s %s a(z) %s rétegen, hossza: %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1154 pcbnew/pcb_track.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Origin X" msgstr "Kezdőpont" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1157 pcbnew/pcb_track.cpp:1174 #, fuzzy msgid "Origin Y" msgstr "Kezdőpont" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1193 #, fuzzy msgid "Layer Top" msgstr "Réteg" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Layer Bottom" msgstr "Alulra" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Via Type" msgstr "Via típus:" #: pcbnew/pcbnew.cpp:265 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" "Hiba történt a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése során.\n" "Kérjük módosítsa a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázatot a " "Beállítások menüben." #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:60 msgid "Action Plugins" msgstr "Pluginek" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:61 #, fuzzy msgid "Origins & Axes" msgstr "Kezdőpont" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:108 msgid "Multiple Layers" msgstr "Több réteg" #: pcbnew/plugin.cpp:152 msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" "<b>Debug</b> naplózás engedélyezése a Footprint*() függvényekre ebben a " "pluginben." #: pcbnew/plugin.cpp:156 msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter." msgstr "Reguláris kifejezés <b>alkatrészrajzolat név</b> szűrő." #: pcbnew/plugin.cpp:177 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "" "Adja meg a Python modult, amely végrehajtja a PLUGIN::Footprint*() " "függvényeket." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:134 #, c-format msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:694 #, c-format msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:76 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:87 #, fuzzy msgid "Error reading file." msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl betöltése közben." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' was not parsed correctly." msgstr "Rézkitöltés (%s) nem csatlakozik forrszemhez." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' was not fully parsed." msgstr "A(z) \"%s\" fájl bizonyos része(i) nem olvasható(ak)" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:527 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'." msgstr "A fájl nem található:" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate netclass name '%s'." msgstr "Ismétlődő megnevezés: \"%s\"." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1069 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1155 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1225 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1302 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1326 #, c-format msgid "" "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1369 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1376 #, c-format msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1418 msgid "No 3D-models will be imported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1441 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported." msgstr "A fájl nem található:" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1477 #, fuzzy msgid "Loading nets..." msgstr "Betöltés..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Loading polygons..." msgstr "Sokszög kitöltések végrehajtása..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1511 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1762 #, c-format msgid "" "Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1633 #, fuzzy msgid "Loading rules..." msgstr "Gerber fájlok betöltése..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Loading board regions..." msgstr "Gerber fájlok betöltése..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1687 #, fuzzy msgid "Loading zones..." msgstr "Betöltés..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1743 #, c-format msgid "" "Zone found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1796 #, c-format msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Loading zone fills..." msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1899 #, fuzzy msgid "Loading arcs..." msgstr "Betöltés..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1964 #, c-format msgid "" "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1983 #, c-format msgid "" "Arc found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Loading pads..." msgstr "Betöltés..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2123 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2143 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2165 #, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2179 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2197 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2231 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2290 #, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2299 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." msgstr "Rézkitöltés nem csatlakozik egy forrszemhez sem." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2305 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2310 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2464 #, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2473 #, fuzzy msgid "Loading vias..." msgstr "Betöltés..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2514 #, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2535 #, fuzzy msgid "Loading tracks..." msgstr "Betöltés..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2582 #, c-format msgid "" "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2600 #, c-format msgid "" "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2641 #, fuzzy msgid "Loading text..." msgstr "Betöltés..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2652 #, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2740 #, c-format msgid "" "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2826 #, fuzzy msgid "Loading rectangles..." msgstr "Gerber fájlok betöltése..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2846 #, c-format msgid "" "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " "moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91 msgid "" "The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with " "the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' " "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131 #, c-format msgid "" "Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has " "been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing " "of the zone priorities is required." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145 msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "variant '%s' was loaded." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:189 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:202 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:506 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:664 #, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:693 msgid "" "KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible " "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:890 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:982 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not " "supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require " "manual correction." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1198 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1231 #, c-format msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s" msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1273 #, c-format msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1279 #, c-format msgid "" "Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1354 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "aligned dimension was loaded instead." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1365 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles " "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "internal dimension style instead." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1421 #, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1556 #, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1596 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement " "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1605 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1632 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1750 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1819 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1827 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1835 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1846 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver " "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1856 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - " "Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish " "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1907 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads " "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1924 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the " "spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone " "(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. " "Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and " "will be applied next time the zones are filled." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1971 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net " "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2076 msgid "" "The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad " "equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch " "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2181 #, c-format msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2187 #, c-format msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2353 msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2460 #, c-format msgid "" "The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad " "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2674 #, c-format msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3523 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 " "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3533 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. " "KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3545 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. " "KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3558 #, c-format msgid "" "The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f " "degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported " "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3631 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Millimeters were applied instead." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3922 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not " "have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not " "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3932 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does " "not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not " "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file '%s'" msgstr "A(z) \"%s\" fájt nem lehet olvasni." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1086 #, fuzzy, c-format msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'" msgstr "<csomag> név: \"%s\", duplikálva a(z) \"%s\" egale <könyvtárban>" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1164 #, fuzzy, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." msgstr "Nincs \"%s\" csomag a(z) \"%s\" könyvtárban" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1395 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2181 #, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1751 #, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1923 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2068 #, c-format msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2253 #, c-format msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:85 #, fuzzy msgid "Could not read file " msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:251 #, c-format msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268 #, c-format msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:291 msgid "Could not find units value, defaulting to mils." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:315 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find column label %s." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:359 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:442 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:682 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:833 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:920 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1224 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1349 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1585 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1664 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1731 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:494 #, c-format msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:542 #, c-format msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:564 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid pad size in row %zu." msgstr "Érvénytelen méret, túl nagy: %lld" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:599 #, c-format msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:644 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu." msgstr "Ismeretlen laptípus \"%s\" a %d. sorban" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:966 #, c-format msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1007 #, c-format msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1014 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." msgstr "Nem csatlakoztatott elemek" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1121 #, c-format msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1256 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1445 #, c-format msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1416 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1455 #, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1486 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1501 #, c-format msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2306 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2335 #, c-format msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2343 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find custom pad '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2543 #, c-format msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'" msgstr "" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to an integer." msgstr "A(z) \"%s\" nem konvertálható egész számra." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:875 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' not found." msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár nem található!" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:282 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' has no footprint '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárnak nincs \"%s\" alkatrészrajzolatja a törléshez" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:666 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:832 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token '%s'" msgstr "Ismeretlen token: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "Az elem tokenje %d paramétert tartalmaz." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:980 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2624 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:988 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2632 #, fuzzy, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár mappa nem várt almappákat tartalmaz" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1007 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." msgstr "váratlan fájl \"%s\" található a(z) \"%s\" mappában" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1026 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2669 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3221 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat könyvtár nem törölhető" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." msgstr "" "Nem hozható létre az alkatrészrajzolat könyvtár \"%s\" elérési útvonala" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár \"%s\" elérési útvonala csak olvasható" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'" msgstr "" "Nem lehet átnevezni a(z) \"%s\" ideiglenes fájlt a(z) \"%s\" " "alkatrészrajzolat könyvtár fájlba." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:347 #, c-format msgid "" "Please report this bug. Error validating group structure: %s\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:349 msgid "Internal group data structure corrupt" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:351 #, fuzzy msgid "Save Anyway" msgstr "Vonszolás mindenképpen" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1384 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "ismeretlen forrszem típus (%d)" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1883 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "ismeretlen via típus (%d)" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2072 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "ismeretlen zóna sarok simítás típus (%d)" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2293 msgid "Open cancelled by user." msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2342 #, fuzzy msgid "This file does not contain a PCB." msgstr "ez a fájl nem tartalmaz NYÁK tervet" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2492 #, fuzzy, c-format msgid "" "Library '%s' does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "A(z) \"%s\" könyvtár nem létezik.\n" "Szeretné létrehozni?" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2496 msgid "Library Not Found" msgstr "A könyvtár nem található" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2522 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "Alkatrészrajzolat fájlnév \"%s\" nem érvényes." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2528 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to delete '%s'." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség." #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2599 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot overwrite library path '%s'." msgstr "nem lehet felülírni a(z) \"%s\" könyvtár elérési útvonalat" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2651 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." msgstr "váratlan fájl \"%s\" található a(z) \"%s\" mappában" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Érvénytelen lebegőpontos szám\n" "fájl: \"%s\",\n" "%d. sor, %d. betű" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Hiányzó lebegőpontos szám\n" "fájl: \"%s\",\n" "%d. sor, %d. betű" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:261 #, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" msgstr "Dátum kód értelmezhetetlen: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:846 #, fuzzy msgid "" "Items found on undefined layers. Do you wish to\n" "rescue them to the User.Comments layer?" msgstr "" "Nem létező rétegeken alkatrészek találhatóak.\n" "Átkerüljenek a Cmts.User rétegre?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:848 msgid "Undefined layers:" msgstr "Meghatározatlan rétegek:" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1107 #, fuzzy, c-format msgid "Page type '%s' is not valid." msgstr "A(z) \"%s\" lap típus nem érvényes " #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1664 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash." msgstr "" "A(z) \"%s\" réteg a(z) \"%s\\ fájl %d. sorában nem érvényes azonosítójú" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1701 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "Érvénytelen rétegszám: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2353 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d." msgstr "" "Ismétlődő VEZETÉKOSZTÁLY név: \"%s\", a(z) \"%s\" fájl %d. sorában (%d. " "karakter)" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3249 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Érvénytelen alkatrészrajzolat azonosító\n" "fájl: \"%s\"\n" "%d. sor, %d. oszlop" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3567 #, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "Az alkatrészrajzolat %s szövegtípusa nem kezelhető" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4203 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Érvénytelen vezeték azonosító\n" "fájl: \"%s\" \n" "%d. sor, %d. oszlop" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4222 #, fuzzy, c-format msgid "" "Net name doesn't match ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Érvénytelen vezeték azonosító\n" "fájl: \"%s\" \n" "%d. sor, %d. oszlop" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4675 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4753 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Érvénytelen vezeték azonosító\n" "fájl: \"%s\" \n" "%d. sor, %d. oszlop" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4847 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Érvénytelen vezeték azonosító\n" "fájl: \"%s\" \n" "%d. sor, %d. oszlop" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4957 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" " file: '%s;\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Érvénytelen vezeték azonosító\n" "fájl: \"%s\" \n" "%d. sor, %d. oszlop" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5076 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2484 msgid "" "The legacy segment fill mode is no longer supported.\n" "Convert zones to polygon fills?" msgstr "A régi kitöltési mód nem ajánlott. Átváltja sokszög kitöltésre?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5078 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2486 msgid "Legacy Zone Warning" msgstr "Legacy zóna figyelmeztetés" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:596 #, c-format msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:742 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d." msgstr "Ismeretlen laptípus \"%s\" a %d. sorban" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'." msgstr "Hiányzó '$EndMODULE' a(z) \"%s\" modulban" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1377 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'." msgstr "" "Ismeretlen forrszem alakzat \"%c=0x%02x\" a %d. sorban (\"%s\" " "alkatrészrajzolat)." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1567 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'." msgstr "" "Ismeretlen EDGE_MODULE típus \"%c=0x%02x\" a %d. sorban (\"%s\" " "alkatrészrajzolat)." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2326 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'." msgstr "ismétlődő VEZETÉKOSZTÁLY név \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2403 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2414 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2429 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2524 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2805 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2844 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Érvénytelen lebegőpontos szám\n" "fájl: \"%s\",\n" "%d. sor, %d. betű" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2815 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2854 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Hiányzó lebegőpontos szám\n" "fájl: \"%s\",\n" "%d. sor, %d. betű" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2996 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is empty." msgstr "A(z) \"%s\" fájl beillesztve" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2999 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." msgstr "A(z) \"%s\" fájl üres vagy nem örökölt könyvtár" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:51 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:62 #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" msgstr "ismeretlen forrszem típus (%d)" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:764 msgid "KiCad only supports 32 signal layers." msgstr "" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:93 #, fuzzy msgid "Unable to find library section." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájl nem található" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find viaStyleDef %s." msgstr "A PDF olvasó nem található a megadott útvonalon: \"%s\"" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:71 msgid "Exception on python action plugin code" msgstr "Kivétel történt a Python plugin futása során" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Method '%s' not found, or not callable" msgstr "A(z) \"%s\" eljárás nem található, vagy nem hívható" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:84 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84 msgid "Unknown Method" msgstr "Ismeretlen eljárás" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:370 msgid "Apply action script" msgstr "" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70 msgid "Exception on python footprint wizard code" msgstr "Kivétel történt az alkatrészrajzolat varázsló futása során" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:46 msgid "New Track" msgstr "Új vezetősáv" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:46 msgid "Starts laying a new track." msgstr "Új vezetősáv megkezdése" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 msgid "End Track" msgstr "Vezetősáv befejezése" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 msgid "Stops laying the current meander." msgstr "Meanderezés befejezése" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:56 msgid "Increase Spacing" msgstr "Térköz növelése" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:56 msgid "Increase meander spacing by one step." msgstr "Meander térközök növelése egy egységgel." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62 msgid "Decrease Spacing" msgstr "Térköz csökkentése" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62 msgid "Decrease meander spacing by one step." msgstr "Meander térközök csökkentése egy egységgel." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68 msgid "Increase Amplitude" msgstr "Amplitúdó növelése" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68 msgid "Increase meander amplitude by one step." msgstr "Meander amplitúdó növelésével egy egységgel." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74 msgid "Decrease Amplitude" msgstr "Amplitúdó csökkentése" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74 msgid "Decrease meander amplitude by one step." msgstr "Meander amplitúdó csökkentse egy egységgel." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:99 msgid "Length Tuner" msgstr "Hossz hangoló" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:475 #, fuzzy msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." msgstr "" "Nem található a differenciális jelvezeték pár másik fele.\n" "Differenciális jelvezeték párok neveinek _N/_P vagy +/- -ra kell végződniük." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:492 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" "Nem található kezdőpont. Már létező differenciális jelvezeték esetén mindig " "a végénél kezdje el." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:547 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." msgstr "Nem található kezdőpont a(z) \"%s\" csatolt vezetékhez." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:64 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "Válassza ki a vezetősávot, amelynek hosszát hangolni kívánja." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "A hangoláshoz nem található a differenciális jelvezeték pár másik fele.\n" "Differenciális jelvezeték párok neveinek _N/_P vagy +/- -ra kell végződniük." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:438 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:277 msgid "Too long: " msgstr "Túl hosszú:" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:441 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:280 msgid "Too short: " msgstr "Túl rövid:" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:444 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:283 msgid "Tuned: " msgstr "Behangolva: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:447 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:286 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:174 msgid "?" msgstr "?" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:466 #, fuzzy msgid "existing track" msgstr "Vezetősáv létrehozásakor" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:480 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:493 #, fuzzy msgid "board minimum width" msgstr "Minimális szélesség:" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:489 #, fuzzy msgid "netclass 'Default'" msgstr "vezetékosztály méret" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:491 #, fuzzy msgid "user choice" msgstr "Választás megjegyzése" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1067 #, c-format msgid "%s is malformed." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1070 #, fuzzy msgid "" "This zone cannot be handled by the router.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" "%s\n" "Ez a zóna nem kezelhető a huzalozás során.\n" "Ellenőrizze, hogy a zónakörvonal nem egy önmagát metsző sokszög." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1672 pcbnew/router/router_tool.cpp:435 msgid "Interactive Router" msgstr "Interaktív huzalozás" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "Válassza ki a hangolni kívánt differenciális jelvezetéket." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "A jelcsúszás kompenzáláshoz nem található a differenciális jelvezeték pár " "másik fele.\n" "Differenciális jelvezeték párok neveinek _N/_P vagy +/- -ra kell végződniük." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:165 msgid "Too long: skew " msgstr "Túl hosszú: jelcsúszás" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:168 msgid "Too short: skew " msgstr "Túl rövid: jelcsúszás" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:171 msgid "Tuned: skew " msgstr "Hangolt: jelcsúszás" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:211 #, fuzzy msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." msgstr "" "Differenciális jelvezeték szélesség kisebb a minimális vezetősáv " "szélességnél (%s)." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:231 #, fuzzy msgid "Cannot start routing from a non-plated hole." msgstr "A huzalozás nem kezdhető meg a kizárt területen belül." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:242 #, c-format msgid "Rule area '%s' disallows tracks." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:247 msgid "Rule area disallows tracks." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:254 #, fuzzy msgid "Cannot start routing from a text item." msgstr "A huzalozás nem kezdhető meg a kizárt területen belül." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:259 #, fuzzy msgid "Cannot start routing from a graphic." msgstr "A huzalozás nem kezdhető meg a kizárt területen belül." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:305 pcbnew/router/pns_router.cpp:361 msgid "The routing start point violates DRC." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:313 #, fuzzy msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "A differenciális jelvezeték nem kezdhető el a semmi közepén." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Finish Track" msgstr "Vezeték befejezése" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:91 msgid "Stops laying the current track." msgstr "Vezetősáv rajzolásának befejezése" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 #, fuzzy msgid "Auto-finish Track" msgstr "Vezetősáv automatikus befejezése" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 #, fuzzy msgid "Automatically finishes laying the current track." msgstr "Automatikusan befejezi az éppen huzalozott vezetősávot." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:102 msgid "Place Through Via" msgstr "Átmenő via hozzáadása" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:103 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "Átmenő via hozzáadása a jelenleg huzalozott vezetősáv végén." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:109 msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Zsák/eltemetett via hozzáadása" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:110 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" "Zsák vagy eltemetett via hozzáadása a jelenleg huzalozott vezetősáv végén." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 msgid "Place Microvia" msgstr "μVia hozzáadása" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "μVia via hozzáadása a jelenleg huzalozott vezetősáv végén." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:123 msgid "Select Layer and Place Through Via..." msgstr "Réteg kiválasztása és átmenő via hozzáadása..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:124 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" "Válasszon réteget, akkor hozzáadhat egy átvezetőfuratot a jelenleg tervezett " "vezetősáv végén." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:132 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." msgstr "Réteg kiválasztása és zsák/eltemetett via hozzáadása..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:133 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" "Válasszon réteget, akkor hozzáadhat egy zsák vagy belső átvezetőfuratot a " "jelenleg tervezett vezetősáv végén." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:141 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Micro Via..." msgstr "Réteg kiválasztása és átmenő via hozzáadása..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track." msgstr "" "Válasszon réteget, akkor hozzáadhat egy átvezetőfuratot a jelenleg tervezett " "vezetősáv végén." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:149 msgid "Custom Track/Via Size..." msgstr "Egyedi vezetősáv/via méret..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:150 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "Vezetősáv szélesség és via méret beállítások megjelenítése" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:156 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Vezetősáv irányváltás" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:157 msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "Aktuális vezetősáv irányváltás" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:163 #, fuzzy msgid "Track Corner Mode" msgstr "" "Valamelyík vezetősáv túl közel van valamelyík forrponthoz!\n" "A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:164 msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:186 msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Vezetősáv szélesség / via méret kiválasztása" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:205 msgid "Use Starting Track Width" msgstr "Kezdő vezetősáv szélesség használata" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:206 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "Megkezdett/folytatott vezetősáv szélesség használata." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:210 pcbnew/router/router_tool.cpp:331 msgid "Use Net Class Values" msgstr "Vezetékosztály szélesség használata" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:211 msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Használja a vezetékosztályban megadott vezetősáv és via méreteket" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:215 pcbnew/router/router_tool.cpp:336 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:101 msgid "Use Custom Values..." msgstr "Egyedi méretek használata..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:216 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102 msgid "Specify custom track and via sizes" msgstr "Egyedi vezetősáv szélesség / via méretek megadása" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:227 msgid "Track netclass width" msgstr "Vezetősáv vezetékosztály szerinti szélessége" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:229 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Vezetősáv: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:243 msgid "Via netclass values" msgstr "Via vezetékosztály szerinti mérete" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:247 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:113 #, c-format msgid "Via %s, drill %s" msgstr "Via: %s, furat: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:251 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:119 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Via: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:315 msgid "Select Differential Pair Dimensions" msgstr "Differenciális jelvezeték méretek megadása" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:332 msgid "Use differential pair dimensions from the net class" msgstr "" "Használja a vezetékosztályban megadott differenciális jelvezeték méreteket" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:337 msgid "Specify custom differential pair dimensions" msgstr "Egyedi differenciális jelvezeték méretek megadása" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s" msgstr "Szélesség " #: pcbnew/router/router_tool.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s, via gap %s" msgstr ", via hézag " #: pcbnew/router/router_tool.cpp:368 #, c-format msgid "Width %s, gap %s" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s" msgstr ", via hézag " #: pcbnew/router/router_tool.cpp:521 #, c-format msgid "" "Event file: %s\n" "Board dump: %s" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 #, fuzzy msgid "Save router log" msgstr "Projekt mentése" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 msgid "" "Would you like to save the router\n" "event log for debugging purposes?" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:864 pcbnew/router/router_tool.cpp:886 #, fuzzy msgid "Show board setup" msgstr "Nyákterv légvezetékek megjelenítése" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:876 #, fuzzy msgid "" "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " "Constraints." msgstr "" "Zsák/eltemetett viákat külön engedélyezni kell a tervezési beállításoknál." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:897 #, fuzzy msgid "" "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints." msgstr "A μViákat külön engedélyezni kell a tervezési beállításoknál." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:981 #, fuzzy msgid "Blind/buried via need 2 different layers." msgstr "Ne módosítsa az eltérő rétegeken lévő forrszemeket" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Tracks on Copper layers only." msgstr "Vezetősávok lehelyezése csak vezetőrétegeken lehetséges" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1504 pcbnew/router/router_tool.cpp:1971 msgid "The selected item is locked." msgstr "A kijelölt elem zárolva van." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1506 msgid "Drag Anyway" msgstr "Vonszolás mindenképpen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1973 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1386 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1392 msgid "Break Track" msgstr "Vezetősáv töréspont" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2043 #, fuzzy, c-format msgid "Routing Diff Pair: %s" msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálása" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2043 #, fuzzy, c-format msgid "Routing Track: %s" msgstr "Vezetősáv" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2049 #, fuzzy, c-format msgid "Net Class: %s" msgstr "Vezetékosztályok" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Routing Track" msgstr "Vezetősáv" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2053 #, fuzzy msgid "(no net)" msgstr "<nincs vezeték>" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Free-angle" msgstr "szög %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2066 #, fuzzy msgid "45-degree" msgstr "45 fokos" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2067 #, fuzzy msgid "45-degree rounded" msgstr "Vonszolás (45° tartás)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2068 #, fuzzy msgid "90-degree" msgstr "fok" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2069 msgid "90-degree rounded" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Corner Style" msgstr "Vonalstílus" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2079 #, fuzzy, c-format msgid "Track Width: %s" msgstr "Vezetősáv szélesség" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2101 #, fuzzy msgid "Diff Pair Gap" msgstr "Differenciális jelvezetékek" #: pcbnew/sel_layer.cpp:340 msgid "Warning: top and bottom layers are same." msgstr "Figyelmeztetés: a felső és alsó réteg megegyezik." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:113 msgid "BOARD exported OK." msgstr "Panel exportálása rendben." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:117 msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "Az exportálás nem lehetséges. Javítsa a hibát, majd próbálja újra" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1117 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol with value of '%s' has empty reference id." msgstr "A(z) \"%s\" értékű rajzjel referencia azonosítója nincs megadva." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'." msgstr "Több rajzjelnek is az azonos \"%s\" referencia azonosító van megadva." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "" "A panel sérült lehet, mentése nem ajánlott!\n" "Javítsa a hibákat, majd próbálja újra!" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:93 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "A Session fájl importálása és beolvasztása rendben megtörtént." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'." msgstr "A Session fájl érvénytelen réteg azonosítót tartalmaz: \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:217 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "A Session fájlban megadott via rétegstruktúrának nincs alakja" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported via shape: %s." msgstr "Nem támogatott via alakzat: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:246 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Nem támogatott via alakzat: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:280 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "A Session fájl érvénytelen réteg azonosítót tartalmaz: \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:326 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Hiányzó \"session\" bekezdés a Session fájlban" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:329 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Hiányzó \"routes\" bekezdés a Session fájlban" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:332 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Hiányzó \"library_out\" bekezdés a Session fájlban" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "Reference '%s' not found." msgstr "A(z) \"%s\" biztonsági másolat fájl nem található." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'." msgstr "" "A \"WIRE_VIA\" a nem létező \"%s\" via rétegstruktúrára próbál hivatkozni" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92 msgid "Load footprint from current board" msgstr "Alkatrészrajzolat betöltése az aktuális panelről" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96 msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Alkatrészrajzolat beszúrása az aktuális nyáktervre" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:239 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:745 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- a váltáshoz" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:61 msgid "Display previous footprint" msgstr "Előző alkatrészrajzolat megjelenítése" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:64 msgid "Display next footprint" msgstr "Következő alkatrészrajzolat megjelenítése" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:77 msgid "Insert footprint in board" msgstr "Alkatrészrajzolat beszúrása az aktuális nyáktervre" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:533 msgid "" "Select the default width for new tracks. Note that this width can be " "overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track " "if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled." msgstr "" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:540 #, fuzzy msgid "" "When routing from an existing track use its width instead of the current " "width setting" msgstr "" "Automatikus vezetősáv szélesség: meglévő vezetősáv folytatásakor használja\n" "annak szélességét, egyébként alkalmazza az aktuális beállítást" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:647 #, fuzzy msgid "Track: use netclass width" msgstr "Vezetősáv vezetékosztály szerinti szélessége" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Track: %s (%s)" msgstr "Via: %s (%s)" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:662 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:730 #, fuzzy msgid "Edit Pre-defined Sizes..." msgstr "Előre definiált méretek szerkesztése..." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:699 #, fuzzy msgid "Via: use netclass sizes" msgstr "Vezetékosztály szerinti méret használata" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:722 #, c-format msgid "Via: %s (%s)" msgstr "Via: %s (%s)" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:112 msgid "Locking" msgstr "Zárolás" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:135 #, fuzzy msgid "Omit extra information" msgstr "Információk" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:136 #, fuzzy msgid "Omit nets" msgstr "Vezetékek szűrése" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:138 msgid "Do not prefix path with footprint UUID." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:393 #, fuzzy msgid "Specctra Session File" msgstr "Specctra Session (*.SES) fájl beolvasztása:" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:420 msgid "Specctra DSN File" msgstr "Specctra DSN fájl" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:444 #, fuzzy msgid "Export Board Netlist" msgstr "Netlista importálása" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:445 #, fuzzy msgid "KiCad board netlist files" msgstr "KiCad netlista fájl (*.net)" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:459 #, fuzzy, c-format msgid "Path `%s` is read only." msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:460 #, fuzzy msgid "I/O Error" msgstr "Hiba" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:548 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:605 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:571 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" msgstr "%d azonos időbélyeget talált majd cserélt le." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:620 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:586 #, c-format msgid "%d potential problems repaired." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:627 #, fuzzy msgid "No board problems found." msgstr "Nem található több hibajelölő." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:638 #, fuzzy msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic." msgstr "" "A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel " "sorszámozva van." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:653 #, fuzzy msgid "" "Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "A Nyákterv nem frissíthető, mivel a Nyáktervező önmagában lett elindítva. A " "kívánt munkafolyamatok használatához mindig a KiCad keretrendszerből indítsa " "el a programokat." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Place a footprint" msgstr "Alkatrész mentése" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1185 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681 msgid "Lock" msgstr "Zárol" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1185 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686 msgid "Unlock" msgstr "Felold" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1453 msgid "Duplicate zone" msgstr "Zóna duplikálása" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:59 #, fuzzy msgid "Net Tools" msgstr "Eszközök" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "[netclass %s]" msgstr "vezetékosztály méret" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:132 msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. " msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:170 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:481 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:512 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:542 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:580 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:619 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved clearance: %s." msgstr "Forrszem szigetelési távolság:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:186 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:305 #, fuzzy msgid "Clearance Report" msgstr "Szigetelési távolság" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:198 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:605 #, fuzzy msgid "Edge clearance resolution for:" msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:235 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:459 #, fuzzy msgid "Clearance resolution for:" msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:264 msgid "Select two items for a clearance resolution report." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:279 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:292 msgid "Cannot generate clearance report on empty group." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:383 #, fuzzy msgid "Zone connection resolution for:" msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "Zone thermal relief: %s." msgstr "Hőcsapdák" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:402 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:421 pcbnew/zone.cpp:341 #: pcbnew/zone.cpp:356 pcbnew/zone.cpp:504 pcbnew/zone.cpp:793 #, fuzzy msgid "zone" msgstr "Zóna hozzáadása" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:404 #, c-format msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "Zone clearance: %s." msgstr "Rézkitöltések közötti szigetelési távolságok...\n" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:423 #, c-format msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:434 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Clearance: %s." msgstr "Szigetelési távolság:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:469 msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:498 #, fuzzy msgid "Silkscreen clearance resolution for:" msgstr "lokális távolságtartás és szigetelési távolság beállítások" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:528 #, fuzzy msgid "Courtyard clearance resolution for:" msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:566 #, fuzzy msgid "Hole clearance resolution for:" msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:629 msgid "Items share no relevant layers:" msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:678 msgid "Select an item for a constraints resolution report." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:685 #, fuzzy msgid "Constraints Report" msgstr "Alkatrészrajzolat jelentés" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:729 #, fuzzy msgid "Track width resolution for:" msgstr "Vezetősáv szélesség korrekció:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:739 #, c-format msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:749 #, fuzzy msgid "Via Diameter" msgstr "Átvezetőforrpont átmérő" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:751 #, fuzzy msgid "Via diameter resolution for:" msgstr "Via átmérő:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:762 #, c-format msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:769 #, fuzzy msgid "Via Annular Width" msgstr "Impulzusszélesség:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:771 #, fuzzy msgid "Via annular width resolution for:" msgstr "Vezetősáv szélesség korrekció:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:782 #, c-format msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:793 #, fuzzy msgid "Hole Size" msgstr "Furat méret X:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:795 msgid "Hole diameter resolution for:" msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:811 #, c-format msgid "Hole constraint: min %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:816 #, fuzzy msgid "Keepouts" msgstr "Kizárt" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:818 #, fuzzy msgid "Keepout resolution for:" msgstr "Viák kizárása" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:830 msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:831 msgid "Run DRC for a full analysis." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:837 msgid "Item <b>disallowed</b> at current location." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:839 msgid "Item allowed at current location." msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Create from Selection" msgstr "Kijelölésre nagyítás" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:210 #, fuzzy msgid "Convert shapes to polygon" msgstr "Átalakít alakzat" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:246 #, fuzzy msgid "Convert shapes to zone" msgstr "Átalakít alakzat" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:748 msgid "Convert polygons to lines" msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:836 #, fuzzy msgid "Create arc from line segment" msgstr "Vonalszegmens rajzolása" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:258 #, fuzzy msgid "Layer Name" msgstr "Táblázat név" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:273 #, fuzzy msgid "Thickness (mm)" msgstr "Vastagság" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:274 #, fuzzy msgid "Thickness (inches)" msgstr "Vastagság" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:275 #, fuzzy msgid "Thickness (mils)" msgstr "Vastagság" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:290 #, fuzzy msgid "Loss Tangent" msgstr "Mágneses Veszteség Tangens" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:313 #, fuzzy msgid "Dielectric" msgstr "Dielektrikum veszteségek:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:365 msgid "Insert board stackup table" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:407 msgid "BOARD CHARACTERISTICS" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:423 #, fuzzy msgid "Copper Layer Count: " msgstr "Vezető rétegek száma:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:432 #, fuzzy msgid "Board overall dimensions: " msgstr "Méretvonal hozzáadása" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:442 #, fuzzy msgid "Min track/spacing: " msgstr "Minimális rács térköz:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:452 #, fuzzy msgid "Copper Finish: " msgstr "Vezető réteg:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:460 #, fuzzy msgid "Castellated pads: " msgstr "Furatfémezett forrszemek:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:468 #, fuzzy msgid "Board Thickness: " msgstr "Rácsvastagság:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:484 #, fuzzy msgid "Min hole diameter: " msgstr "Földelő/tápsík áttörés átmérője:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:494 #, fuzzy msgid "Impedance Control: " msgstr "Bezier C1 kontrollpont X:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:502 #, fuzzy msgid "Plated Board Edge: " msgstr "Panel széleinek nyomtatása" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:510 #, fuzzy msgid "Edge card connectors: " msgstr "Forrszem csatlakozások:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:518 msgid "Yes, Bevelled" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Select Via Size" msgstr "Fájl kiválasztása" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:305 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1640 msgid "Draw a line segment" msgstr "Vonalszegmens rajzolása" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:357 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Draw a rectangle" msgstr "Négyszög rajzolása" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:408 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99 msgid "Draw a circle" msgstr "Kör rajzolása" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:455 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105 msgid "Draw an arc" msgstr "Körív rajzolása" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:657 msgid "Place a text" msgstr "Szöveg hozzáadása" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:958 #, fuzzy msgid "Draw a leader" msgstr "Vonal rajzolása" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:971 msgid "Draw a dimension" msgstr "Méretvonal hozzáadása" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1174 #, fuzzy msgid "No graphic items found in file." msgstr "Nem található grafikai elem az importált fájlban" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1224 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1295 msgid "Place a DXF_SVG drawing" msgstr "DXF_SVG rajz hozzáadása" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1369 msgid "Move the footprint reference anchor" msgstr "Alkatrészrajzolat horgony mozgatása" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2078 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" msgstr "A sokszög élei nem metszhetik egymást" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2582 #, fuzzy msgid "Via location violates DRC." msgstr "Szimulátor beállítások" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2686 msgid "Place via" msgstr "Via hozzáadása" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151 #, fuzzy msgid "Refilling all zones..." msgstr "Zónák újra kitöltése...\n" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160 #, fuzzy msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic." msgstr "" "A netlista létrehozása csak akkor lehetséges ha az összes rajzjel " "sorszámozva van." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:208 #, fuzzy msgid "DRC" msgstr "ERC" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Special Tools" msgstr "Eszközök" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:340 #, c-format msgid "Unable to resize arc tracks %.1f degrees or greater." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:672 #, fuzzy msgid "Drag Arc Track" msgstr "Vezetősáv/via vonszolása" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:810 #, fuzzy msgid "Select reference point for move..." msgstr "Referencia pont megadása másoláshoz..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1193 msgid "Edit track width/via size" msgstr "Vezetősáv szélesség / via méret szerkesztés" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1228 #, fuzzy msgid "At least two straight track segments must be selected." msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Enter fillet radius:" msgstr "Lekerekítés sugara:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1232 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1394 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:317 #, fuzzy msgid "Fillet Tracks" msgstr "Lekerekítés sugara:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1242 msgid "" "A radius of zero was entered.\n" "The fillet operation was not performed." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Unable to fillet the selected track segments." msgstr "A szegmens nem vonszolható: két kollineáris szegmens" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Some of the track segments could not be filleted." msgstr "Némely projekt fájlról nem lehetett biztonsági mentést készíteni." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1523 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1743 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303 #, fuzzy msgid "Change Side / Flip" msgstr "Via átmérő és furat módosítása" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2098 msgid "Move exact" msgstr "Mozgatás pontosan" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2239 #, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "%d azonos elem" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2457 #, fuzzy msgid "Select reference point for the copy..." msgstr "Referencia pont megadása másoláshoz..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2458 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2475 #, fuzzy msgid "Selection copied" msgstr "Kijelölés másolva." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2459 #, fuzzy msgid "Copy canceled" msgstr "Másolás megszakítva." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:344 msgid "_copy" msgstr "_masolat" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:591 #, fuzzy msgid "No footprint problems found." msgstr "Nem található alkatrész." #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:43 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Csoportosítás" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65 msgid "Group is in inconsistent state:" msgstr "" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:148 msgid "Click on new member..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:140 msgid "Paste Pad Properties" msgstr "Forrszem tulajdonságok beillesztése" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:255 msgid "Push Pad Settings" msgstr "Forrszem tulajdonságok klónozása" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:312 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on pad %s%d\n" "Press <esc> to cancel or double-click to commit" msgstr "" "Kattintson a(z) %s%d forrszemre\n" "Nyomjon ESC-et a megszakításhoz, vagy\n" "dupla-klikkelés a végrehajtáshoz" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:331 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:429 msgid "Renumber pads" msgstr "Forrszemek újraszámozása" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:533 msgid "Place pad" msgstr "Forrszem hozzáadása" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:569 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." msgstr "" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:574 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." msgstr "" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:665 #, fuzzy msgid "Edit pad shapes" msgstr "Forrszem felbontása részalakokra" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:798 #, fuzzy msgid "Recombine pads" msgstr "Forrszemek újraszámozása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48 #, fuzzy msgid "Create Polygon from Selection" msgstr "Sokszög rajzolása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48 #, fuzzy msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "Sokszög rajzolása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Create Zone from Selection" msgstr "Kijelölésre nagyítás" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "Rézkitöltés csatlakozás frissítése (%s -> %s)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Create Rule Area from Selection" msgstr "Új könyvtár létrehozása a projekt számára" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Creates a rule area from the selection" msgstr "Új könyvtár létrehozása a projekt számára" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Create Lines from Selection" msgstr "Vonal / sokszög hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Creates graphic lines from the selection" msgstr "Vonal / sokszög hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Create Arc from Selection" msgstr "Kijelölésre nagyítás" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Creates an arc from the selected line segment" msgstr "Vonalszegmens rajzolása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Create Tracks from Selection" msgstr "Vonal / sokszög hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Creates tracks from the selected graphic lines" msgstr "A kiválasztott grafikai réteg törlése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82 msgid "Draw Line" msgstr "Vonal rajzolása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82 msgid "Draw a line" msgstr "Vonal rajzolása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88 msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "Sokszög rajzolása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88 msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "Sokszög rajzolása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Négyszög rajzolása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99 msgid "Draw Circle" msgstr "Kör rajzolása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105 msgid "Draw Arc" msgstr "Körív rajzolása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 #, fuzzy msgid "Add Board Characteristics" msgstr "Alapértelmezett forrpont tulajdonságok beállítása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111 msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116 #, fuzzy msgid "Add Stackup Table" msgstr "Csonk hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117 msgid "Add a board stackup table on a graphic layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129 #, fuzzy msgid "Add Aligned Dimension" msgstr "Méretvonal hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129 #, fuzzy msgid "Add an aligned linear dimension" msgstr "Méretvonal hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134 #, fuzzy msgid "Add Center Dimension" msgstr "Méretvonal hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134 #, fuzzy msgid "Add a center dimension" msgstr "Méretvonal hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139 #, fuzzy msgid "Add Orthogonal Dimension" msgstr "Méretvonal hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139 #, fuzzy msgid "Add an orthogonal dimension" msgstr "Méretvonal hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144 #, fuzzy msgid "Add Leader" msgstr "Címke hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144 #, fuzzy msgid "Add a leader dimension" msgstr "Méretvonal hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:155 msgid "Add Filled Zone" msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:155 msgid "Add a filled zone" msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:161 msgid "Add Vias" msgstr "Viák hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:161 msgid "Add free-standing vias" msgstr "Szabadon álló via hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167 #, fuzzy msgid "Add Rule Area" msgstr "Kivágott terület hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167 #, fuzzy msgid "Add a rule area (keepout)" msgstr "Kizárt terület hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:173 msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "Zóna-kivágás hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:173 msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "Kivágott terület hozzáadása zónához" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:179 msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Hasonló zóna hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:179 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "Zóna hozzáadása egy meglévő zóna paraméterei alapján" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185 #, fuzzy msgid "Import Graphics..." msgstr "Grafika..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185 msgid "Import 2D drawing file" msgstr "Vektorgrafikus fájl importálása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191 msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Alkatrészrajzolat horgony hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191 #, fuzzy msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint" msgstr "Rács origó megadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:197 msgid "Increase Line Width" msgstr "Vonalszélesség növelése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:197 msgid "Increase the line width" msgstr "Vonalszélesség növelése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:202 msgid "Decrease Line Width" msgstr "Vonalszélesség csökkentése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:202 msgid "Decrease the line width" msgstr "Vonalszélesség csökkentése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:207 msgid "Switch Arc Posture" msgstr "Körív helyzetének váltása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:207 msgid "Switch the arc posture" msgstr "Körív helyzetének váltása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:212 msgid "Delete Last Point" msgstr "Utolsó pont törlése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:212 msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "Törölje az aktuális elemhez utoljára hozzáadott pontot" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:217 #, fuzzy msgid "Close Outline" msgstr "Zóna körvonal lezárása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:217 #, fuzzy msgid "Close the in progress outline" msgstr "Zóna körvonal lezárása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:224 #, fuzzy msgid "Design Rules Checker" msgstr "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése szerkesztés közben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:224 #, fuzzy msgid "Show the design rules checker window" msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:233 msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Megnyitás Alkatrészrajzolat szerkesztőben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:234 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241 msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "" "Kijelölt alkatrészrajzolat megnyitása az Alkatrészrajzolat szerkesztőben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:248 #, fuzzy msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" msgstr "" "Alkatrészrajzolat kiválasztása referencia alapján, majd mozgatása kurzorral" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:259 #, fuzzy msgid "Move with Reference" msgstr "Referencia mozgatása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:260 #, fuzzy msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point" msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:265 #, fuzzy msgid "Copy with Reference" msgstr "Referencia mozgatása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:266 #, fuzzy msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point" msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:272 #, fuzzy msgid "Duplicate and Increment" msgstr "Elem duplikálása és a referencia növelése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:272 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "Kijelölt elem(ek) duplikálása, a forrszem számozások növelése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:278 msgid "Move Exactly..." msgstr "Mozgatás pontosan..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:278 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:284 msgid "Create Array..." msgstr "Tömb létrehozása..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:284 msgid "Create array" msgstr "Tömb létrehozása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "Kijelölt elem(ek) balra forgatása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board" msgstr "Kijelölt elem(ek) tükrözése a vízszintes tengelyre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:308 msgid "Mirrors selected item" msgstr "Kijelölt elem(ek) tükrözése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313 msgid "Change Track Width" msgstr "Vezetősáv szélesség módosítása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:313 #, fuzzy msgid "Updates selected track & via sizes" msgstr "Egyedi vezetősáv szélesség / via méretek megadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:317 msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:322 msgid "Delete Full Track" msgstr "Teljes vezetősáv törlése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:322 msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" msgstr "Kijelölt elem(ek) és csatlakozó vezetősávok törlése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336 #, fuzzy msgid "Show Footprint Tree" msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák megjelenítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:341 #, fuzzy msgid "Hide Footprint Tree" msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák megjelenítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347 msgid "New Footprint..." msgstr "Új alkatrészrajzolat..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347 #, fuzzy msgid "Create a new, empty footprint" msgstr "Új alkatrészrajzolat létrehozása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352 #, fuzzy msgid "Create Footprint..." msgstr "Alkatrészrajzolat létrehozása..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352 #, fuzzy msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" msgstr "Új alkatrészrajzolat létrehozása varázslóval" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357 msgid "Edit Footprint" msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357 #, fuzzy msgid "Show selected footprint on editor canvas" msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása a szerkesztőbe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:362 #, fuzzy msgid "Delete Footprint from Library" msgstr "Alkatrészrajzolat törlése a könyvtárból" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:367 #, fuzzy msgid "Cut Footprint" msgstr "Alkatrészrajzolat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:372 #, fuzzy msgid "Copy Footprint" msgstr "Alkatrész kiválasztása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:377 msgid "Paste Footprint" msgstr "Alkatrészrajzolat beillesztése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:382 msgid "Import Footprint..." msgstr "Alkatrészrajzolat importálása..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:382 #, fuzzy msgid "Import footprint from file" msgstr "Alkatrészrajzolat importálása fájlból" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387 msgid "Export Footprint..." msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387 #, fuzzy msgid "Export footprint to file" msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása a szerkesztőbe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:392 #, fuzzy msgid "Footprint Properties..." msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:392 #, fuzzy msgid "Edit footprint properties" msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok szerkesztése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:397 #, fuzzy msgid "Show the footprint checker window" msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404 msgid "Update Footprint..." msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:405 #, fuzzy msgid "Update footprint to include any changes from the library" msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:410 #, fuzzy msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése könyvtárból..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:411 msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése a könyvtárból" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:416 #, fuzzy msgid "Remove Unused Pads..." msgstr "Forrszemek átszámozása..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417 #, fuzzy msgid "" "Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "egymáson lévő vagy furatszerelt forrszemen lévő viák törlése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:422 msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Egy másik alkatrészrajzolat hozzárendelése a könyvtárból" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427 #, fuzzy msgid "Change Footprints..." msgstr "Alkatrészrajzolatok cseréje..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427 msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "Másik alkatrészrajzolat hozzárendelése a könyvtárból" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432 msgid "Swap Layers..." msgstr "Rétegek felcserélés..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432 #, fuzzy msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" msgstr "Vezetősávok és rajzolatok áthelyezése egy másik rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437 #, fuzzy msgid "Edit Track & Via Properties..." msgstr "Vezetősáv és via tulajdonságok szerkesztése..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438 #, fuzzy msgid "Edit track and via properties globally across board" msgstr "Rajzjel és szövegmező tulajdonságok szerkesztése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:444 #, fuzzy msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" msgstr "Rajzjel és szövegmező tulajdonságok szerkesztése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:449 msgid "Global Deletions..." msgstr "Globális törlések..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "" "Vezetősávok, alkatrészek és grafikai elemek törlése a panelről kijelölés " "alapján" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455 #, fuzzy msgid "Cleanup Tracks & Vias..." msgstr "Vezetősávok és viák tisztázása..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:456 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:461 #, fuzzy msgid "Cleanup Graphics..." msgstr "Grafika..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:462 msgid "Cleanup redundant items, etc." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469 #, fuzzy msgid "Add Microwave Gap" msgstr "Mikrohullámú tápvonal hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:469 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Adott méretű hézag létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474 #, fuzzy msgid "Add Microwave Stub" msgstr "Mikrohullámú tápvonal hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Adott hosszúságú mikrohullámú csonk (négyszögletes) létrehozása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:479 #, fuzzy msgid "Add Microwave Arc Stub" msgstr "Mikrohullámú induktivitás hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:479 #, fuzzy msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications" msgstr "Adott hosszúságú mikrohullámú csonk (körcikk) létrehozása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484 #, fuzzy msgid "Add Microwave Polygonal Shape" msgstr "Polinomiális alakzat hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484 #, fuzzy msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices" msgstr "Kijelölt elemek egyesítése egyedi alakú forszemmé" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:489 msgid "Add Microwave Line" msgstr "Mikrohullámú tápvonal hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:489 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Adott hosszúságú vezetősáv létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497 #, fuzzy msgid "Copy Pad Properties to Default" msgstr "Forrszem tulajdonságok másolása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497 msgid "Copy current pad's properties" msgstr "Forrszem tulajdonságok másolása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502 #, fuzzy msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" msgstr "Alapértelmezett forrszem tulajdonságok..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503 msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" msgstr "Aktuális forrszem tulajdonságainak lecserélése a korábban másoltra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:508 #, fuzzy msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." msgstr "Forrszem tulajdonságok klónozása..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509 msgid "Copy the current pad's properties to other pads" msgstr "Forrszem tulajdonságok klónozása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:514 msgid "Renumber Pads..." msgstr "Forrszemek átszámozása..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" msgstr "Forrszemek átszámozása, az azokra történő kattintások sorrendjében." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:520 msgid "Add Pad" msgstr "Forrszem hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:520 msgid "Add a pad" msgstr "Forrszem hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:526 #, fuzzy msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" msgstr "Forrszem szétbontása egyszerű grafikai elemekre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527 #, fuzzy msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" msgstr "Egyedi alakú forrszem felbontása egyszerű grafikai elemekre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:533 #, fuzzy msgid "Finish Pad Edit" msgstr "Rajzolás vége" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:534 msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539 msgid "Default Pad Properties..." msgstr "Alapértelmezett forrszem tulajdonságok..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539 msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547 #, fuzzy msgid "Refresh Plugins" msgstr "Pluginek frissítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "Python pluginek újratöltése és a menük frissítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:563 #, fuzzy msgid "Board Setup..." msgstr "Panel beállítások..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:564 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "Panel beállítások szerkesztése (rétegek, tervezési szabályok, stb.)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569 #, fuzzy msgid "Import Netlist..." msgstr "Netlista importálása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:569 msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "Netlista betöltése, a nyákterv csatlakozások frissítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574 #, fuzzy msgid "Import Specctra Session..." msgstr "Specctra Session fájl..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574 msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" msgstr "Huzalozott \"Specctra Session\" (*.ses) fájl importálása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579 #, fuzzy msgid "Export Specctra DSN..." msgstr "Specctra DSN fájl..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579 msgid "Export Specctra DSN routing info" msgstr "Specctra Design (*.dsn) fájl exportálása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584 #, fuzzy msgid "Gerbers (.gbr)..." msgstr "Gerber fájlok (.gbr)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584 msgid "Generate Gerbers for fabrication" msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok generálása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:589 #, fuzzy msgid "Drill Files (.drl)..." msgstr "Fúró fájlok (.drl)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:589 msgid "Generate Excellon drill file(s)" msgstr "Excellon fúró fájl(ok) létrehozása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:594 #, fuzzy msgid "Component Placement (.pos)..." msgstr "Komponens paraméterek:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:595 #, fuzzy msgid "Generate component placement file(s) for pick and place" msgstr "Alkatrészrajzolat pozíció fájl létrehozása gépi beültetéshez" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:600 #, fuzzy msgid "Footprint Report (.rpt)..." msgstr "Alkatrészrajzolat jelentés (.rpt)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:601 msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "Jelentés létrehozása az aktuális panelen lévő alkatrészrajzolatokról" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606 msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "IPC-D-356 netlista fájl..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "IPC-D-356 netlista fájl létrehozása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611 #, fuzzy msgid "BOM..." msgstr "BOM (bevásárlólista)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611 #, fuzzy msgid "Create bill of materials from board" msgstr "Bevásárlólista létrehozása a jelenlegi kapcsolási rajzból" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:618 #, fuzzy msgid "Switch Track Width to Next" msgstr "Váltás a következő vezetősáv szélességre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:618 msgid "Change track width to next pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:623 #, fuzzy msgid "Switch Track Width to Previous" msgstr "Váltás az előző vezetősáv szélességre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:623 msgid "Change track width to previous pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:628 msgid "Increase Via Size" msgstr "Via méret növelése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:628 msgid "Change via size to next pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:633 msgid "Decrease Via Size" msgstr "Via méret csökkentése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:633 msgid "Change via size to previous pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642 msgid "Merge Zones" msgstr "Zónák egyesítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642 msgid "Merge zones" msgstr "Zónák egyesítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:646 msgid "Duplicate Zone onto Layer..." msgstr "Zóna duplikálása másik rétegre..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:646 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "Zóna körvonal duplikálása egy másik rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651 msgid "Add Layer Alignment Target" msgstr "Rétegillesztő jelölés hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:651 msgid "Add a layer alignment target" msgstr "Rétegillesztő jelölés hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657 msgid "Add Footprint" msgstr "Alkatrészrajzolat hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:657 msgid "Add a footprint" msgstr "Alkatrészrajzolat hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:662 #, fuzzy msgid "Drill/Place File Origin" msgstr "Fúró kezdőpont" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:663 #, fuzzy msgid "Place origin point for drill files and component placement files" msgstr "Origó megadása fúró és pozíció fájlokhoz" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:669 msgid "Toggle Lock" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:669 #, fuzzy msgid "Lock or unlock selected items" msgstr "A kijelölt elem(ek) mozgatása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:676 #, fuzzy msgid "" "Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point" msgstr "" "Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban " "megengedett" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681 msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686 msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691 #, fuzzy msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item" msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696 msgid "Ungroup" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696 #, fuzzy msgid "Ungroup any selected groups" msgstr "nincs könyvtár kiválasztva" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:701 #, fuzzy msgid "Remove Items" msgstr "Elem mozgatása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:701 #, fuzzy msgid "Remove items from group" msgstr "Összes megnevezés eltávolítása a listából?" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706 msgid "Enter Group" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706 #, fuzzy msgid "Enter the group to edit items" msgstr "Adja meg a fájl nevét" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711 msgid "Leave Group" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711 #, fuzzy msgid "Leave the current group" msgstr "Csak az aktuális lapon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716 #, fuzzy msgid "Append Board..." msgstr "Nyákterv hozzáfűzése..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716 #, fuzzy msgid "Open another board and append its contents to this board" msgstr "Egy létező nyákterv hozzáfűzése az aktuális nyáktervhez" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721 #, fuzzy msgid "Highlight the selected net" msgstr "Specifikus vezeték kiemelése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:726 #, fuzzy msgid "Toggle Last Net Highlight" msgstr "Kiemelés megszüntetése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:726 msgid "Toggle between last two highlighted nets" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736 #, fuzzy msgid "Toggle Net Highlight" msgstr "Kiemelés megszüntetése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736 #, fuzzy msgid "Toggle net highlighting" msgstr "Kiemelés megszüntetése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743 #, fuzzy msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)" msgstr "Összes vezető elem kiemelése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751 #, fuzzy msgid "Hide Net" msgstr "D kódok elrejtése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:751 #, fuzzy msgid "Hide the ratsnest for the selected net" msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása a kijelölt laphoz" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756 #, fuzzy msgid "Show Net" msgstr "Összes vezeték megjelenítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756 #, fuzzy msgid "Show the ratsnest for the selected net" msgstr "Légvezetékek megjelenítése görbékkel" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761 #, fuzzy msgid "Switch to Schematic Editor" msgstr "Kapcsolási rajz tervező" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761 msgid "Open schematic in Eeschema" msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:770 #, fuzzy msgid "Local Ratsnest" msgstr "Légvezetékek megjelenítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:770 #, fuzzy msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)" msgstr "A kijelölt elem(ek) mozgatása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:781 #, fuzzy msgid "Show the net inspector" msgstr "Megjelenítés böngészőben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791 #, fuzzy msgid "Show Appearance Manager" msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:791 #, fuzzy msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "A rétegkezelő megjelenítése / elrejtése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796 #, fuzzy msgid "Flip Board View" msgstr "Átfordított nézet (tükrözött)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796 msgid "View board from the opposite side" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Légvezetékek megjelenítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Nyákterv légvezetékek megjelenítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807 msgid "Curved Ratsnest Lines" msgstr "Görbe légvezetékek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:812 #, fuzzy msgid "Ratsnest Mode (3-state)" msgstr "Körvonal megjelenítése:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813 msgid "" "Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817 msgid "Net Color Mode (3-state)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818 msgid "" "Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, " "and none" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823 msgid "Sketch Tracks" msgstr "Vezetősávok vázlat módban" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Vezetősávok megjelenítése vázlat módban" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:828 msgid "Sketch Pads" msgstr "Forrszemek vázlat módban" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:828 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Forrszemek megjelenítése vázlat módban" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833 msgid "Sketch Vias" msgstr "Viák vázlat módban" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Viák megjelenítése vázlat módban" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838 #, fuzzy msgid "Sketch Graphic Items" msgstr "Grafikai elemek vázlat módban" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838 #, fuzzy msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "Grafikai elemek megjelenítése vázlat módban" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:843 #, fuzzy msgid "Sketch Text Items" msgstr "Forrszemek vázlat módban" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:843 #, fuzzy msgid "Show footprint texts in line mode" msgstr "Alkatrészrajzolat szövegek megjelenítése körvonal módban" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:853 #, fuzzy msgid "Draw Zone Fills" msgstr "Zónakitöltés törlése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:853 msgid "Show filled areas of zones" msgstr "Zónakitöltések megjelenítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858 #, fuzzy msgid "Draw Zone Outlines" msgstr "Zóna körvonal" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858 msgid "Show only zone boundaries" msgstr "Csak a zónakörvonalak megjelenítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:863 msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868 msgid "Draw Zone Fill Triangulation" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:874 msgid "Toggle Zone Display" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875 msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:883 msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Váltás az alkatrész oldalra (felső oldal)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:889 msgid "Switch to Inner layer 1" msgstr "Váltás az 1. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:895 msgid "Switch to Inner layer 2" msgstr "Váltás a 2. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:901 msgid "Switch to Inner layer 3" msgstr "Váltás a 3. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907 msgid "Switch to Inner layer 4" msgstr "Váltás a 4. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:913 msgid "Switch to Inner layer 5" msgstr "Váltás az 5. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:919 msgid "Switch to Inner layer 6" msgstr "Váltás a 6. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:924 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 7" msgstr "Váltás az 1. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 8" msgstr "Váltás az 1. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:934 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 9" msgstr "Váltás az 1. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 10" msgstr "Váltás az 1. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:944 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 11" msgstr "Váltás az 1. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:949 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 12" msgstr "Váltás az 1. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:954 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 13" msgstr "Váltás az 1. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 14" msgstr "Váltás az 1. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:964 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 15" msgstr "Váltás az 1. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 16" msgstr "Váltás az 1. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:974 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 17" msgstr "Váltás az 1. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:979 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 18" msgstr "Váltás az 1. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:984 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 19" msgstr "Váltás az 1. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:989 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 20" msgstr "Váltás a 2. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:994 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 21" msgstr "Váltás a 2. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:999 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 22" msgstr "Váltás a 2. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 23" msgstr "Váltás a 2. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 24" msgstr "Váltás a 2. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 25" msgstr "Váltás a 2. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 26" msgstr "Váltás a 2. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 27" msgstr "Váltás a 2. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 28" msgstr "Váltás a 2. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 29" msgstr "Váltás a 2. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 30" msgstr "Váltás a 3. belső rétegre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045 msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" msgstr "Váltás az forrasztási oldalra (alsó oldal)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1051 msgid "Switch to Next Layer" msgstr "Következő réteg" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1057 msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "Előző réteg" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Toggle Layer" msgstr "A rétegek áthelyezése:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Switch between layers in active layer pair" msgstr "Aktív rétegpár kiválasztása" # opacity increase == transparency decrease #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1070 msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Réteg átlátszóság csökkentése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1070 msgid "Make the current layer less transparent" msgstr "A jelenlegi réteg átlátszóságának csökkentése" # opacity decrease == transparency increase #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077 msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Réteg átlátszóság növelése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077 msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "A jelenlegi réteg átlátszóságának növelése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Show Board Statistics" msgstr "Nyákterv légvezetékek megjelenítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Shows board statistics" msgstr "Nyákterv légvezetékek megjelenítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Clearance Resolution..." msgstr "Szigetelési távolság/Távolságtartás körvonalak" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093 msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Constraints Resolution..." msgstr "Relatív pozíció..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099 msgid "Show constraints resolution for the selected object" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1105 msgid "Geographical Reannotate..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1105 msgid "Reannotate PCB in geographical order" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Repair Board" msgstr "Panel törlése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Repair Footprint" msgstr "Új alkatrészrajzolat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1117 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1124 msgid "Align to Top" msgstr "Igazítás felülre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1125 msgid "Aligns selected items to the top edge" msgstr "Kijelölt elemek igazítása felső élhez" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129 msgid "Align to Bottom" msgstr "Igazítás alulra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1130 msgid "Aligns selected items to the bottom edge" msgstr "Kijelölt elemek igazítása alsó élhez" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134 msgid "Align to Left" msgstr "Igazítás balra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1135 msgid "Aligns selected items to the left edge" msgstr "Kijelölt elemek igazítása bal élhez" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1139 msgid "Align to Right" msgstr "Igazítás jobbra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1140 msgid "Aligns selected items to the right edge" msgstr "Kijelölt elemek igazítása jobb élhez" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Align to Vertical Center" msgstr "Igazítás vízszintesen középre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144 msgid "Aligns selected items to the vertical center" msgstr "Kijelölt elemek igazítása függőlegesen középre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Align to Horizontal Center" msgstr "Igazítás vízszintesen középre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1149 msgid "Aligns selected items to the horizontal center" msgstr "Kijelölt elemek igazítása vízszintesen középre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1154 msgid "Distribute Horizontally" msgstr "Szétszórás vízszintesen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1155 msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" msgstr "Szétszórja a kijelölt elemeket a vízszintes tengely mentén" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1159 msgid "Distribute Vertically" msgstr "Szétszórás függőlegesen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1160 msgid "Distributes selected items along the vertical axis" msgstr "Szétszórja a kijelölt elemeket a függőleges tengely mentén" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196 msgid "Position Relative To..." msgstr "Relatív pozíció..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1197 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "" "Kiválasztott elemek mozgatása egy másik elemhez viszonyított relatív " "pozícióba" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Select/Expand Connection" msgstr "Csatlakozás kijelölése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1235 msgid "" "Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " "entire connections" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Select All Tracks in Net" msgstr "A vezetékhez tartozó összes vezetősáv" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1241 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Minden, a vezetékhez tartozó vezetősáv és via kijelölése." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Deselect All Tracks in Net" msgstr "A vezetékhez tartozó összes vezetősáv" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Minden, a vezetékhez tartozó vezetősáv és via kijelölése." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251 #, fuzzy msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet" msgstr "Az összes modul és vezetősáv kijelölése a kapcsolási rajz lapon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256 msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "Hierarchikus lapon lévő összes elem" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" msgstr "Az összes modul és vezetősáv kijelölése egy kapcsolási rajz lapon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Filter Selected Items..." msgstr "Szűrő kiválasztása..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Remove items from the selection by type" msgstr "Kijelölésre nagyítás" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1270 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:211 msgid "Fill Zone" msgstr "Zóna kitöltése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1270 #, fuzzy msgid "Update copper fill of selected zone(s)" msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolat megjelenítése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:154 msgid "Fill All Zones" msgstr "Összes zóna kitöltése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Update copper fill of all zones" msgstr "Összes zónakitöltés eltávolítása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:249 msgid "Unfill Zone" msgstr "Zónakitöltés eltávolítása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Remove copper fill from selected zone(s)" msgstr "Kijelölésre nagyítás" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:267 msgid "Unfill All Zones" msgstr "Összes zónakitöltés eltávolítása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Remove copper fill from all zones" msgstr "Kitöltések eltávolítása az összes zónából" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1295 msgid "Place Selected Footprints" msgstr "Kiválasztott alkatrészrajzolatok lehelyezése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1296 msgid "Performs automatic placement of selected components" msgstr "Kijelölt alkatrészek automatikus elhelyezése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300 msgid "Place Off-Board Footprints" msgstr "Panelen kívüli alkatrészrajzolatok lehelyezése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301 msgid "Performs automatic placement of components outside board area" msgstr "Panel körvonalon kívüli alkatrészek automatikus elhelyezése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Route Single Track" msgstr "Vezetősáv" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1309 msgid "Route tracks" msgstr "Vezetősáv huzalozása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Route Differential Pair" msgstr "Differenciális jelvezeték huzalozása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Route differential pairs" msgstr "Differenciális jelvezeték huzalozása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322 msgid "Interactive Router Settings..." msgstr "Interaktív huzalozás beállítások..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "Interaktív huzalozás beállítások" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "Differenciális jelvezeték méretek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "Differenciális jelvezeték méretek beállítása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332 #, fuzzy msgid "Router Highlight Mode" msgstr "Kiemelés megszüntetése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1332 msgid "Switch router to highlight mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337 msgid "Router Shove Mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337 msgid "Switch router to shove mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Router Walkaround Mode" msgstr "Akadályok körbejárása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1342 msgid "Switch router to walkaround mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347 msgid "Cycle Router Mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1347 msgid "Cycle router to the next mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Set Layer Pair..." msgstr "Rétegpár kiválasztás..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Change active layer pair for routing" msgstr "Aktív rétegpár kiválasztása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359 msgid "Tune length of a single track" msgstr "Vezetősáv hosszának hangolása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1366 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1373 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálása" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Undo Last Segment" msgstr "Visszavonás" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Walks the current track back one segment." msgstr "A jelenlegi réteg átlátszóságának növelése" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1387 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1393 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." msgstr "Vezetősáv szakasz két részre bontása, új töréspont a kurzor alatt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1417 msgid "Length Tuning Settings..." msgstr "Hossz hangolási beállítások..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1418 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." msgstr "" "Beállítja az aktuálisan huzalozott elem hosszúság hangolási paramétereit." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:214 #, fuzzy msgid "Don't show again" msgstr "Ne mutassa többször" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:228 #, c-format msgid "" "Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see " "all fills." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:585 msgid "Item locked." msgstr "Zárolt elem." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:859 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "Érvénytelen a vágólap tartalma" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1127 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Hiba a nyákterv betöltése során.\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Selected Items" msgstr "Elem kijelölése" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1221 #, fuzzy msgid "Footprint Name" msgstr "Alkatrészrajzolat név" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:123 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed." msgstr "A sokszög élei nem metszhetik egymást." #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:567 msgid "Drag a corner" msgstr "Sarok vonszolása" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2053 msgid "Add a zone corner" msgstr "Zóna sarok hozzáadása" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2090 msgid "Split segment" msgstr "Osztott szegmens" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2161 msgid "Remove a zone/polygon corner" msgstr "Zóna/sokszög sarokpont eltávolítása" #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:73 msgid "Select" msgstr "Választ" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:65 msgid "Align/Distribute" msgstr "Igazítás/Szétszórás" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:233 msgid "Align to top" msgstr "Igazítás felülre" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:278 msgid "Align to bottom" msgstr "Igazítás alulra" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:338 msgid "Align to left" msgstr "Igazítás balra" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:398 msgid "Align to right" msgstr "Igazítás jobbra" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:443 msgid "Align to middle" msgstr "Igazítás függőlegesen középre" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:488 msgid "Align to center" msgstr "Igazítás vízszintesen középre" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:551 msgid "Distribute horizontally" msgstr "Szétszórás vízszintesen" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:678 msgid "Distribute vertically" msgstr "Szétszórás függőlegesen" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:151 msgid "Position Relative" msgstr "Relatív pozíció" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:172 #, fuzzy msgid "Click on reference item..." msgstr "Referencia elem kijelölése..." #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:176 msgid "Add a zone cutout" msgstr "Zóna kivágás hozzáadása" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:215 msgid "Add a zone" msgstr "Zóna hozzáadása" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:246 msgid "Add a graphical polygon" msgstr "Sokszög hozzáadása" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:81 msgid "Checking Zones" msgstr "Zónák ellenőrzése" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:162 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:217 msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Zónák kitöltése" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:131 #, fuzzy msgid "Show DRC rules" msgstr "D kódok megjelenítése" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:138 msgid "Rules" msgstr "" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:144 msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." msgstr "" #: pcbnew/undo_redo.cpp:537 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgstr "A visszavonás/újra művelet nem sikerült: néhány elem nem található" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Show tracks" msgstr "Vezetősávok megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 #, fuzzy msgid "Show all vias" msgstr "Minden vezeték megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 #, fuzzy msgid "Show all pads" msgstr "Megjelenítés az összes lapon" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 #, fuzzy msgid "Show copper zones" msgstr "Réz vastagság megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Footprints Front" msgstr "Felső alkatrészrajzolatok" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Felső oldalon található alkatrészrajzolatok megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Footprints Back" msgstr "Alsó alkatrészrajzolatok" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Alsó oldalon található alkatrészrajzolatok megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 #, fuzzy msgid "Through-hole Pads" msgstr "Furatszerelt forrszemek" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 #, fuzzy msgid "Show through-hole pads" msgstr "Furatszerelt 3D modellek megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Show footprint values" msgstr "Alkatrészrajzolat értékek megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "References" msgstr "Referenciák" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Show footprint references" msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 #, fuzzy msgid "Footprint Text" msgstr "Alsó alkatrészrajzolat szövegek" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 #, fuzzy msgid "Show all footprint text" msgstr "Minden alkatrészrajzolat mező megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "Hidden Text" msgstr "Rejtett szövegek" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "Show footprint text marked as invisible" msgstr "Láthatatlan alkatrészrajzolat szövegek megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Nem csatlakoztatott légvezetékek megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "No-Connects" msgstr "Nem csatlakoztatott" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "Show a marker on pads which have no net connected" msgstr "Nem csatlakoztatott forrszemeken jelölők megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 #, fuzzy msgid "DRC Warnings" msgstr "Figyelmeztések" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 #, fuzzy msgid "DRC violations with a Warning severity" msgstr "DRC szabálysértés: útban lévő vezetősávok és viák félrelökése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 #, fuzzy msgid "DRC Errors" msgstr "Hibák" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 #, fuzzy msgid "DRC violations with an Error severity" msgstr "DRC szabálysértés: útban lévő vezetősávok és viák félrelökése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "DRC Exclusions" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "DRC violations which have been individually excluded" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Alkatrészrajzolat és szöveg origók megjelölése keresztekkel" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet borders and title block" msgstr "Keret és rajz-fejléc nyomtatása" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:376 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "2 Réteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:378 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "All Layers" msgstr "Minden réteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380 #, fuzzy msgid "All Copper Layers" msgstr "Minden vezető" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383 #, fuzzy msgid "Inner Copper Layers" msgstr "Belső vezetőréteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386 #, fuzzy msgid "Front Layers" msgstr "Felső réteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389 #, fuzzy msgid "Front Assembly View" msgstr "Elölnézet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392 #, fuzzy msgid "Back Layers" msgstr "Alsó réteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:395 #, fuzzy msgid "Back Assembly View" msgstr "Hátulnézet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:443 #, fuzzy msgid "Filter nets" msgstr "Vezetékek szűrése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:583 #, fuzzy msgid "Layer Display Options" msgstr "Képernyő tulajdonságok" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:595 #, fuzzy, c-format msgid "Inactive layers (%s):" msgstr "A rétegek áthelyezése:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597 #, fuzzy msgid "Inactive layers:" msgstr "A rétegek áthelyezése:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:611 msgid "Inactive layers will be shown in full color" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:616 msgid "Dim" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:618 msgid "Inactive layers will be dimmed" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:623 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Rács elrejtése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:625 msgid "Inactive layers will be hidden" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:636 #, fuzzy msgid "Flip board view" msgstr "Átfordított nézet (tükrözött)" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658 #, fuzzy msgid "Net Display Options" msgstr "Képernyő tulajdonságok" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:670 #, fuzzy, c-format msgid "Net colors (%s):" msgstr "Új vezetékosztály:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672 #, fuzzy msgid "Net colors:" msgstr "Új vezetékosztály:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:677 msgid "Choose when to show net and netclass colors" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:686 msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:694 msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:701 msgid "Net and netclass colors are not shown" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:712 #, fuzzy, c-format msgid "Ratsnest display (%s):" msgstr "Körvonal megjelenítése:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714 #, fuzzy msgid "Ratsnest display:" msgstr "Körvonal megjelenítése:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:719 msgid "Choose which ratsnest lines to display" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:729 #, fuzzy msgid "Show ratsnest lines to items on all layers" msgstr "Láthatatlan rétegeken található elemeket belevesz" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:734 #, fuzzy msgid "Visible layers" msgstr "Megjelenítés" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:736 #, fuzzy msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers" msgstr "Láthatatlan rétegeken található elemeket belevesz" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:743 #, fuzzy msgid "Hide all ratsnest lines" msgstr "Légvezetékek elrejtése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881 #, fuzzy msgid "Set Net Color" msgstr "Beállítás a vezetékosztályban megadott értékre:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:884 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight %s" msgstr "Kiemelés" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2272 #, fuzzy, c-format msgid "Select Tracks and Vias in %s" msgstr "Vezetősávok és viák (átvezetőfuratok) létrehozzása" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:890 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2276 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect Tracks and Vias in %s" msgstr "Vezetősávok és viák (átvezetőfuratok) létrehozzása" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:897 #, fuzzy msgid "Hide All Other Nets" msgstr "Összes vezetőréteg elrejtése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:929 #, c-format msgid "Click to hide ratsnest for %s" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:930 #, c-format msgid "Click to show ratsnest for %s" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:939 #, fuzzy msgid "" "Double click (or middle click) to change color; right click for more actions" msgstr "" "Bal egérgombbal kattintson duplán (vagy középső gomb) a szín választáshoz, " "jobb gomb a menü" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1432 #, fuzzy msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Bal egérgombbal kattintson duplán (vagy középső gomb) a szín választáshoz, " "jobb gomb a menü" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Show or hide this layer" msgstr "A rétegkezelő megjelenítése / elrejtése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1522 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Felső ragasztó réteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1523 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Alsó ragasztó réteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1524 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Felső forrasztópaszta réteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1525 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Alsó forrasztópaszta réteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1526 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Felső szitanyomat réteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1527 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Alsó szitanyomat réteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1528 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Felső forrasztásgátló réteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1529 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Alsó forrasztásgátló réteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1530 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Értelmező rajzok" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1531 msgid "Explanatory comments" msgstr "Értelmező megjegyzések" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1532 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1533 msgid "User defined meaning" msgstr "Felhasználó által definiált értelmezés" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1534 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Panel körvonal meghatározás" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1535 msgid "Board's edge setback outline" msgstr "Panel körvonal határsáv" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1536 msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Felső oldali alkatrészrajzolat határolódobozok rétege" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1537 msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Alsó oldali alkatrészrajzolat határolódobozok rétege" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1538 msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Felső oldali összeszerelési réteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1539 msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Alsó oldali összeszerelési réteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1540 #, fuzzy msgid "User defined layer 1" msgstr "Meghatározatlan rétegek:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1541 #, fuzzy msgid "User defined layer 2" msgstr "Meghatározatlan rétegek:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1542 #, fuzzy msgid "User defined layer 3" msgstr "Meghatározatlan rétegek:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1543 #, fuzzy msgid "User defined layer 4" msgstr "Meghatározatlan rétegek:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1544 #, fuzzy msgid "User defined layer 5" msgstr "Meghatározatlan rétegek:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1545 #, fuzzy msgid "User defined layer 6" msgstr "Meghatározatlan rétegek:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1546 #, fuzzy msgid "User defined layer 7" msgstr "Meghatározatlan rétegek:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1547 #, fuzzy msgid "User defined layer 8" msgstr "Meghatározatlan rétegek:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1548 #, fuzzy msgid "User defined layer 9" msgstr "Meghatározatlan rétegek:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1596 msgid "Front copper layer" msgstr "Felső vezetőréteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1597 msgid "Back copper layer" msgstr "Alsó vezetőréteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1598 msgid "Inner copper layer" msgstr "Belső vezetőréteg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1662 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Az összes vezetőréteg megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1665 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Összes vezetőréteg elrejtése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1676 msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "Az összes nem vezetőréteg megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1679 msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "Az összes nem vezetőréteg elrejtése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Show Only Front Assembly Layers" msgstr "Összes felső oldali réteg megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1696 #, fuzzy msgid "Show Only Front Layers" msgstr "Összes felső oldali réteg megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1702 #, fuzzy msgid "Show Only Inner Layers" msgstr "Az összes vezetőréteg megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Show Only Back Layers" msgstr "Összes alsó oldali réteg megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1709 #, fuzzy msgid "Show Only Back Assembly Layers" msgstr "Összes alsó oldali réteg megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2036 #, fuzzy, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "D kódok megjelenítése / elrejtése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2077 #, c-format msgid "Set opacity of %s" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2233 #, fuzzy, c-format msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" msgstr "Lábnév megjelenítése / elrejtése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Set Netclass Color" msgstr "Beállítás a vezetékosztályban megadott értékre:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2269 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Nets in %s" msgstr "Kiemelt vezeték: %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Show All Netclasses" msgstr "Minden vezeték megjelenítése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2286 #, fuzzy msgid "Hide All Other Netclasses" msgstr "Egy új vezetékosztály hozzáadása" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Save preset..." msgstr "Mentés másként" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Delete preset..." msgstr "Vezeték törlése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2419 #, fuzzy msgid "Layer preset name:" msgstr "Rétegválasztás:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2419 #, fuzzy msgid "Save Layer Preset" msgstr "Könyvtárak mentése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2460 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "Visszaállítás" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2472 #, fuzzy msgid "Delete Preset" msgstr "Vezeték törlése" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473 #, fuzzy msgid "Select preset:" msgstr "Légvezetékek kiválasztása" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Beállítások" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2962 msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Nincs objektum" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Show the Net Inspector" msgstr "Megjelenítés böngészőben" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Configure net classes" msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161 msgid "Presets (Ctrl+Tab):" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "(unsaved)" msgstr "[Nincs mentve]" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Layer presets" msgstr "Rétegválasztás:" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:144 #, c-format msgid "Only %s" msgstr "" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Locked items" msgstr "Zárolás: zárolt" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Allow selection of locked items" msgstr "Újratörlés a zárolt elemek eltávolításához" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Rule Areas" msgstr "Kizárt terület tulajdonságok" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61 msgid "Dimensions" msgstr "Méretek" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Other items" msgstr "Többi oldal" #: pcbnew/zone.cpp:556 msgid "Rule Area" msgstr "" #: pcbnew/zone.cpp:558 #, fuzzy msgid "Copper Zone" msgstr "Nem réz zóna" #: pcbnew/zone.cpp:560 #, fuzzy msgid "Non-copper Zone" msgstr "Nem réz zóna" #: pcbnew/zone.cpp:565 #, fuzzy msgid "Cutout" msgstr "(Kivágás)" #: pcbnew/zone.cpp:574 #, fuzzy msgid "No vias" msgstr "Nem via" #: pcbnew/zone.cpp:577 #, fuzzy msgid "No tracks" msgstr "Nem vezetősáv" #: pcbnew/zone.cpp:580 #, fuzzy msgid "No pads" msgstr "Forrszemek zárolása" #: pcbnew/zone.cpp:583 #, fuzzy msgid "No copper zones" msgstr "Nem réz zóna" #: pcbnew/zone.cpp:586 msgid "No footprints" msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolatok" #: pcbnew/zone.cpp:589 #, fuzzy msgid "Restrictions" msgstr "Fénytörések" #: pcbnew/zone.cpp:601 pcbnew/zone.cpp:1473 msgid "Priority" msgstr "Elsőbbség" #: pcbnew/zone.cpp:622 pcbnew/zone.cpp:884 #, c-format msgid "%s and %d more" msgstr "" #: pcbnew/zone.cpp:636 msgid "Fill Mode" msgstr "Kitöltési mód" #: pcbnew/zone.cpp:639 #, fuzzy msgid "Filled Area" msgstr "Kitöltve" #: pcbnew/zone.cpp:655 #, fuzzy msgid "HatchBorder Lines" msgstr "Vonalkázott" #: pcbnew/zone.cpp:679 msgid "Corner Count" msgstr "Sarokszám" #: pcbnew/zone.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "Rule Area Cutout on %s" msgstr "Kizárt terület tulajdonságok" #: pcbnew/zone.cpp:892 #, fuzzy, c-format msgid "Zone Cutout on %s" msgstr "[%s] zóna a(z) \"%s\" rétegen." #: pcbnew/zone.cpp:897 #, fuzzy, c-format msgid "Rule Area on %s" msgstr "Kizárt terület tulajdonságok" #: pcbnew/zone.cpp:899 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s on %s" msgstr "[%s] zóna a(z) \"%s\" rétegen." #: pcbnew/zone.cpp:1464 msgid "Inherited" msgstr "" #: pcbnew/zone.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Min Width" msgstr "Vonalszélesség" #: pcbnew/zone.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Pad Connections" msgstr "Forrszem csatlakozások:" #: pcbnew/zone_filler.cpp:96 #, fuzzy msgid "Building zone fills..." msgstr "Zónakitöltések ellenőrzése..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:302 #, fuzzy msgid "Removing isolated copper islands..." msgstr "Rézkitöltés szigetek eltávolítása" #: pcbnew/zone_filler.cpp:415 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" msgstr "A zóna kitöltések már nem naprakészek. Elvégzi az újrakitöltést?" #: pcbnew/zone_filler.cpp:417 msgid "Refill" msgstr "Újrakitöltés" #: pcbnew/zone_filler.cpp:417 msgid "Continue without Refill" msgstr "Folytatás újrakitöltés nélkül" #: pcbnew/zone_filler.cpp:428 msgid "Performing polygon fills..." msgstr "Sokszög kitöltések végrehajtása..." #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:228 msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:9 #, fuzzy msgid "KiCad Image Converter" msgstr "Átalakított" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "bitmap2component" msgstr "Képkonvertáló indítása" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)" msgstr "Kapcsolási rajz tervező beállítások" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "Schematic Capture Tool" msgstr "Kapcsolási rajz fájlok" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12 msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "eeschema" msgstr "Eeschema - Kapcsolási rajz szerkesztő" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "Gerber File Viewer" msgstr "Gerber fájlok" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "View Gerber files" msgstr "Gerber fájlok megtekintése" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "gerbview" msgstr "Gerbview - Gerber megjelenítő" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6 #, fuzzy msgid "KiCad" msgstr "A Kicad-ről" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11 msgid "EDA Suite" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12 msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:9 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Calculator" msgstr "PCB Calculator - Elektronikai méretező kalkulátor" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11 msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)" msgstr "Előző réteg" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "PCB layout editor" msgstr "Papírelrendezés szerkesztő" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12 msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "pcbnew" msgstr "Pcbnew - Nyáktervező" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design" msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51 msgid "" "KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. " "It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed " "circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to " "numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library " "featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal " "system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS." msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58 #, fuzzy msgid "KiCad Main Window" msgstr "KiCad kézikönyv" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Layout Editor" msgstr "Előző réteg" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85 #, fuzzy msgid "The KiCad Developers" msgstr "Fejlesztők" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5 #, fuzzy msgid "Gerber file" msgstr "Gerber fájlok" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:26 #, fuzzy msgid "Excellon drill file" msgstr "Excellon fúró fájl(ok) létrehozása" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5 #, fuzzy msgid "KiCad Project" msgstr "KiCad projekt fájl" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic" msgstr "Kapcsolási rajz szerkesztése" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27 #, fuzzy msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgstr "KiCad nyákterv fájl (*.brd)" #~ msgid "Zcommon = Zeven / 2" #~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2" #, c-format #~ msgid "Field name \"%s\" already in use." #~ msgstr "Már létezik \"%s\" nevű mező." #~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?" #~ msgstr "Új láb hozzáadása az alternatív (DeMorgan) rajzjelhez?" #~ msgid "PI" #~ msgstr "π csillapító" #~ msgid "" #~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is " #~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track." #~ msgstr "" #~ "Vezetősáv és via szigetelési távolságok megjelenítése vagy elrejtése.\n" #~ "Ha az \"Új vezetősáv\" opciót választja, a vezetősáv szigetelési távolság " #~ "csak a huzalozás során lesz megjelenítve." #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ref." #, c-format #~ msgid "Pad of %s on %s" #~ msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat forrszeme a(z) \"%s\" réteg(ek)en." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Through hole pad of %s" #~ msgstr "Furatszerelt forrszemek" #, fuzzy #~ msgid "Footprint text front" #~ msgstr "Felső alkatrészrajzolat szövegek" #, fuzzy #~ msgid "Footprint text back" #~ msgstr "Alsó alkatrészrajzolat szövegek" #~ msgid "Mouse drag behavior:" #~ msgstr "Egérrel vonszolás viselkedése:" #~ msgid "Move item" #~ msgstr "Elem mozgatása" #~ msgid "Interactive drag" #~ msgstr "Interaktív vonszolás" #, fuzzy #~ msgid "Toggle 45 Limit" #~ msgstr "Kiemelés megszüntetése" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "OpenGL" #, fuzzy #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "Vonal / sokszög" #~ msgid "Bounding Box" #~ msgstr "Befoglalókeret" #~ msgid "PolyLine" #~ msgstr "Vonal / sokszög" #, fuzzy #~ msgid "Error: illegal or empty filename." #~ msgstr "Hiba: Nem DXF fájlnév!" #, fuzzy #~ msgid "Presets:" #~ msgstr "Visszaállítás" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The drawing sheet file name has changed.\n" #~ "Do you want to use the relative path:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "instead of\n" #~ "\"%s\"?" #~ msgstr "" #~ "A papírelrendezés fájlnév megváltozott.\n" #~ "Szeretné használni a relatív útvonalat:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "helyett\n" #~ "\"%s\"?" #, fuzzy #~ msgid "Drawing sheet file" #~ msgstr "Rajzok" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Tallózás..." #, fuzzy #~ msgid "Toggle selected state of item(s)." #~ msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése" #~ msgid "Nodes" #~ msgstr "Csomópontok" #, fuzzy #~ msgid "Graphic Shape" #~ msgstr "Grafikus stílus" #, fuzzy #~ msgid "Board Text" #~ msgstr "Panel beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Board Marker" #~ msgstr "Panel rétegek:" #, fuzzy #~ msgid "Aligned Dimension" #~ msgstr "Méretvonal hozzáadása" #, fuzzy #~ msgid "Orthogonal Dimension" #~ msgstr "Méretvonal" #, fuzzy #~ msgid "Center Dimension" #~ msgstr "Aktuális szöveg méretei:" #, fuzzy #~ msgid "Schematic Marker" #~ msgstr "A kapcsolási rajz elmentve" #, fuzzy #~ msgid "Graphic Line" #~ msgstr "Grafikai réteg" #, fuzzy #~ msgid "Schematic Text" #~ msgstr "Kapcsolási rajz mérete" #, fuzzy #~ msgid "Schematic Field" #~ msgstr "Kapcsolási rajz fájlok" #, fuzzy #~ msgid "Schematic Symbol" #~ msgstr "Alkatrész rajzjelek szerkesztése" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Text" #~ msgstr "Rajzjel név" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Érvényesít" #, fuzzy #~ msgid "Component:" #~ msgstr "Alkatrész" #, c-format #~ msgid "Remove single pad net %s." #~ msgstr "%s vezeték eltávolítása (csak egy forrszemhez csatlakozik)." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Removed single pad net %s." #~ msgstr "%s vezeték eltávolítása (csak egy forrszemhez csatlakozik)." #~ msgid "Change to isometric perspective" #~ msgstr "Váltás izometrikus perspektívára" #~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." #~ msgstr "" #~ "Nincs szövegszerkesztő kiválasztva.\n" #~ "\n" #~ "A projektmenedzser <BEÁLLÍTÁSOK> fülén, az\n" #~ "<ALAPÉRTELMEZETT SZÖVEGSZERKESZTŐ KIVÁLASZTÁSA>\n" #~ "menüben kiválaszthat egyet." #, fuzzy #~ msgid "No editor defined. Please select one." #~ msgstr "Nincs szerkesztő kiválasztva. Válasszon egyet." #, fuzzy #~ msgid "Generate warnings for pads with no net" #~ msgstr "Sorozatgyártáshoz szükséges fájlok generálása" #, fuzzy #~ msgid "Automatically zoom to fit" #~ msgstr "Automatikusan huzalozott vezetősávok" #~ msgid "Zoom to fit when changing footprint" #~ msgstr "Nagyítás képernyőméretre alkatrészrajzolat módosításakor" #~ msgid "Zdiff = Zodd * 2" #~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Információ" #, fuzzy #~ msgid "Show Clarify Selection Menu" #~ msgstr "Kijelölés pontosítása" #, fuzzy #~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints" #~ msgstr "Megkötések:" #~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" #~ msgstr "Címet kell adnia ennek a netlista vezérlő lapnak" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Schematic file '%s' is already open." #~ msgstr "A(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl már meg van nyitva." #~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "" #~ "Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban " #~ "megengedett" #, fuzzy #~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "" #~ "Rajzelemek vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban " #~ "megengedett" #, fuzzy #~ msgid "3D Model Visibility" #~ msgstr "3D modell láthatóság:" #~ msgid "Show 3D through hole models" #~ msgstr "Furatszerelt 3D modellek megjelenítése" #~ msgid "Show 3D SMD models" #~ msgstr "SMD 3D modellek megjelenítése" #~ msgid "Show 3D virtual models" #~ msgstr "Virtuális 3D modellek megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Virtual 3D models" #~ msgstr "Virtuális 3D modellek megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" #~ msgstr "Virtuális 3D modellek megjelenítése/elrejtése" #~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove." #~ msgstr "Ezen a lapon nincsenek nem hivatkozott kivezető lábak." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Custom (%s)" #~ msgstr "Egyedi" #~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" #~ msgstr "STEP fájlok (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" #, c-format #~ msgid "The %s layer is mandatory." #~ msgstr "A(z) %s réteg nem törölhető/kapcsolható ki." #~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" #~ msgstr "Határolódobozok rétege a felső oldalon" #~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" #~ msgstr "Határolódobozok rétege az alsó oldalon" #~ msgid "If you want a board perimeter layer" #~ msgstr "Panel körvonal réteg" #~ msgid "All Files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*" #~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" #~ msgstr "Futtatható fájl (*.exe)|*.exe" #~ msgid "Executable file (*)|*" #~ msgstr "Futtatható fájl (*)|*" #~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgstr "Felső vezető réteg (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgstr "Alsó vezető réteg (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #~ msgstr "Alsó forrasztásgátló réteg (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #~ msgstr "Felső forrasztásgátló réteg (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #~ msgstr "Alsó szitanyomat (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #~ msgstr "Felső szitanyomat (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #~ msgstr "Alsó forrasztópaszta (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #~ msgstr "Felső forrasztópaszta (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #~ msgstr "Panel körvonal (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #~ msgstr "Mechanikai rétegek (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #~ msgstr "Felső forrszemek (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #~ msgstr "Alsó forrszemek (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #, fuzzy #~ msgid "Background top:" #~ msgstr "Háttér" #, fuzzy #~ msgid "Background bottom:" #~ msgstr "Háttérszín alul" #, fuzzy #~ msgid "Load Colors from Board Stackup" #~ msgstr "Panel beállítások" #~ msgid "Doc Files" #~ msgstr "Dokumentum fájlok" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Doc File '%s' not found" #~ msgstr "Av \"%s\" dokumentum fájl nem található" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "Szövegszerkesztő" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " #~ msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító" #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Fájlnév:" #, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found" #~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található" #~ msgid "Bad or missing parameters!" #~ msgstr "Hibás vagy hiányzó paraméter!" #, fuzzy #~ msgid "Available materials:" #~ msgstr "Elérhető:" #, fuzzy #~ msgid "Dielectric Materials" #~ msgstr "Dielektrikum veszteségek:" #~ msgid "Outline smooth:" #~ msgstr "Körvonal simítás:" #~ msgid "Solid shape" #~ msgstr "Tömör" #, fuzzy #~ msgid "HatchBorder pattern" #~ msgstr "Vonalkázott" #, fuzzy #~ msgid "Smooth amount:" #~ msgstr "Sarkok simitása:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking %s; hole clearance: %s." #~ msgstr "%s referencia módosítása %s-ra" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s." #~ msgstr "Panel körvonal - rézkitöltés szigetelési távolság:" #~ msgid "Shape Option" #~ msgstr "Alakzat beállítása" #~ msgid "Read descr shape file" #~ msgstr "Alakzat leíró fájl olvasása" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Zone connection type: %s." #~ msgstr "Csatlakozás típusa:" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Polygon" #~ msgstr "Vonal vagy Sokszög" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Zone" #~ msgstr "Átalakított" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Lines" #~ msgstr "Átalakított" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Arc" #~ msgstr "Átalakít" #, fuzzy #~ msgid "Converts selected line segment to an arc" #~ msgstr "Kijelölt tartalom kivágása vágólapra" #, fuzzy #~ msgid "Convert to Tracks" #~ msgstr "Csatlakozó vezetősávok" #, fuzzy #~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks" #~ msgstr "A kiválasztott grafikai réteg törlése" #~ msgid "Fill Zones" #~ msgstr "Kitöltött zónák" #~ msgid "Wireframe Zones" #~ msgstr "Zónakörvonalak" #~ msgid "Sketch Zones" #~ msgstr "Vázlatosan kitöltött zónák" #, fuzzy #~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode" #~ msgstr "Vonalak megjelenítése körvonal módban" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create archive file '%s'.\n" #~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" zip archívumot." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create report file '%s'" #~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" naplófájlt." #~ msgid "Run command:" #~ msgstr "Parancs futtatása:" #~ msgid "Info messages:" #~ msgstr "Információs üzenet:" #~ msgid "Error messages:" #~ msgstr "Hibaüzenetek:" #~ msgid "You need to select the simulation settings first." #~ msgstr "Először meg kell adni a szimulációs beállításokat." #~ msgid "There was an error while opening the workbook file" #~ msgstr "Hiba történt a munkafüzet fájl megnyitásakor" #~ msgid "There was an error while saving the workbook file" #~ msgstr "Hiba történt a munkafüzet fájl mentése közben" #, fuzzy #~ msgid "KiCad " #~ msgstr "A Kicad-ről" #, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"" #~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\"." #~ msgid "Hide nets matching:" #~ msgstr "Hasonló vezetékek elrejtése" #~ msgid "" #~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n" #~ "Net names matching this pattern are not displayed." #~ msgstr "" #~ "Hasonló nevű vezetékek keresése a megadott minta alapján.\n" #~ "A minta szerinti nevű vezetékek elrejtése." #~ msgid "Show nets matching:" #~ msgstr "Hasonló vezetékek megjelenítése" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Show all nets" #~ msgstr "Minden vezeték megjelenítése" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>" #~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" naplófájlt." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create %s" #~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\"." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create '%s'." #~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\"." #, c-format #~ msgid "** Unable to create %s **\n" #~ msgstr "** Nem lehet létrehozni %s-t ** \n" #, c-format #~ msgid "Report file %s created\n" #~ msgstr "A(z) \"%s\" naplófájl létrehozva\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create job file '%s'." #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"feladat fájlt" #~ msgid "Fill zone(s)" #~ msgstr "Zóna kitöltése" #~ msgid "Fill All" #~ msgstr "Mindet kitölti" #~ msgid "Fill all zones" #~ msgstr "Összes zóna kitöltése" #~ msgid "Unfill" #~ msgstr "Kitöltés eltávolítása" #~ msgid "Unfill zone(s)" #~ msgstr "Zónakitöltések eltávolítása" #~ msgid "Unfill All" #~ msgstr "Összes kitöltés eltávolítása" #~ msgid "Raytracing Options" #~ msgstr "Sugárkövetés beállítások" #~ msgid "Choose Colors" #~ msgstr "Színek kiválasztása" #~ msgid "Background Top Color..." #~ msgstr "Felső háttér színe..." #~ msgid "Background Bottom Color..." #~ msgstr "Alsó háttér színe..." #~ msgid "Silkscreen Color..." #~ msgstr "Szitanyomat színe..." #~ msgid "Solder Mask Color..." #~ msgstr "Forrasztásgátló réteg színe..." #~ msgid "Solder Paste Color..." #~ msgstr "Forrasztópaszta színe..." #~ msgid "Copper/Surface Finish Color..." #~ msgstr "Réz / felületkezelés színe..." #~ msgid "Board Body Color..." #~ msgstr "Paneltest színe..." #~ msgid "Set display options, and some layers visibility" #~ msgstr "Megjelenítési beállítások" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL Render Options" #~ msgstr "Renderelési beállítások" #~ msgid "Post-processing" #~ msgstr "Utófeldolgozás" #, fuzzy #~ msgid "1:" #~ msgstr "1:1" #, fuzzy #~ msgid "5:" #~ msgstr "5" #, fuzzy #~ msgid "2:" #~ msgstr "R2:" #, fuzzy #~ msgid "6:" #~ msgstr "6" #, fuzzy #~ msgid "3:" #~ msgstr "3:2" #, fuzzy #~ msgid "7:" #~ msgstr "7" #, fuzzy #~ msgid "4:" #~ msgstr "4" #, fuzzy #~ msgid "8:" #~ msgstr "8" #, fuzzy #~ msgid "Reset to defaults" #~ msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre" #~ msgid "3D Display Options" #~ msgstr "3D megjelenítés beállításai" #~ msgid "Background Color, Top" #~ msgstr "Háttérszín felül" #~ msgid "Copper Color" #~ msgstr "Vezető réteg színe" #~ msgid "Solder Paste Color" #~ msgstr "Forrasztópaszta réteg színe" #~ msgid "Use All Properties" #~ msgstr "Minden tulajdonság alkalmazása" #~ msgid "Use Diffuse Only" #~ msgstr "Csak diffúz színek alkalmazása" #~ msgid "CAD Color Style" #~ msgstr "CAD szín séma" #~ msgid "Procedural Textures" #~ msgstr "Procedurális textúrák" #~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" #~ msgstr "Procedurális textúrák alkalmazása az anyagokra (lassú)" #~ msgid "Add Floor" #~ msgstr "Alsó háttér hozzáadása" #~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" #~ msgstr "Alsó háttér hozzáadása (lassú)" #~ msgid "Refractions" #~ msgstr "Fénytörések" #, fuzzy #~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Fénytörések alkalmazása az anyagokra az utolsó renderelési fázisban " #~ "(lassú)" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "Tükröződések" #, fuzzy #~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Tükröződések alkalmazása az anyagokra az utolsó renderelési fázisban " #~ "(lassú)" #~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)" #~ msgstr "Magasabb minőség az utolsó renderelési fázisban (lassú)" #, c-format #~ msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." #~ msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" könyvtárban." #, c-format #~ msgid "" #~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájl mentéséhez a(z) \"%s\" " #~ "könyvtárban." #, c-format #~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." #~ msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájl mentéséhez." #, c-format #~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." #~ msgstr "A(z) \"%s\" globális könyvtártáblázat útvonal nem hozható létre." #, c-format #~ msgid "Cannot copy file \"%s\"." #~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem másolható." #~ msgid "Illegal character found in revision" #~ msgstr "Érvénytelen karakter található a \"revision\"-ben" #, c-format #~ msgid "%s is already running. Continue?" #~ msgstr "A(z) %s már fut. Folytatja?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" #~ msgstr "Archívum fájl \"%s\"" #, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" #~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " #~ "schematic." #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" könyvtár több azonos \"%s\" nevű bejegyzést tartalmaz.\n" #~ "Ez nem kívánt viselkedéshez vezethet az alkatrészek kapcsolási rajzba " #~ "történő betöltése során." #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjel könyvtárat. Hiba:\n" #~ " %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjel könyvtárat.\n" #~ "Hiba: %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a(z) %s rajzjel %s könyvtárból történő betöltése során.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a globális rajzjel könyvtártáblázat fájl betöltése során:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Common to all &units in component" #~ msgstr "Közös az összes részegységre" #~ msgid "" #~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " #~ "body.\n" #~ "A value from 10 to 40 is usually good." #~ msgstr "" #~ "Távolság (milben) a lábnév és a rajzjel között.\n" #~ "10 és 40 közötti érték általában megfelelő." #, c-format #~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" #~ msgstr "Plottolás: \"%s\" Rendben.\n" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt.\n" #, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt.\n" #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" not found." #~ msgstr "\"%s\" könyvtár nem található." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to create temporary file \"%s\"" #~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár fájlt nem lehet létrehozni" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"" #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt" #~ msgid "" #~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " #~ "load \n" #~ "hierarchical sheet schematics." #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült betölteni a kapcsolási rajzot. A hibát egy hierarchikus lap\n" #~ "betöltési kísérlete okozta." #~ msgid "Append Schematic" #~ msgstr "Kapcsolási rajz hozzáfűzése" #, c-format #~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" #~ msgstr "Nem sikerült menteni a(z) \"%s\" könyvtár fájlt" #, c-format #~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" #~ msgstr "" #~ "Menti a\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "változásait mielőtt bezárja?" #, fuzzy #~ msgid "[no file]" #~ msgstr "[nincs fájl]" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid library identifier in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol extends name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen alkatrészrajzolat azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\"\n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit number %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen lebegőpontos szám\n" #~ "fájl: \"%s\",\n" #~ "%d. sor, %d. betű" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol names definition in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid pin number in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen lebegőpontos szám\n" #~ "fájl: \"%s\",\n" #~ "%d. sor, %d. betű" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid alternate pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen lebegőpontos szám\n" #~ "fájl: \"%s\",\n" #~ "%d. sor, %d. betű" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid text string in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid sheet pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Empty sheet pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen lebegőpontos szám\n" #~ "fájl: \"%s\",\n" #~ "%d. sor, %d. betű" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, c-format #~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" #~ msgstr "" #~ "a(z) \"%s\" könyvtár már létezik, nem hozható létre ugyanilyen néven" #, c-format #~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "a felhasználónak nincs engedélye a(z) \"%s\" könyvtár dokumentumfájl " #~ "olvasására" #, c-format #~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." #~ msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltése során." #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" already exists" #~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár már létezik" #, c-format #~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Hiba a(z) \"%s\" rajzjel \"%s\" könyvtárból történő betöltése során." #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" #~ msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban" #, c-format #~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" #~ msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel név nem található a(z) \"%s\" könyvtárban" #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban." #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"." #~ msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban." #, c-format #~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." #~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár mentéséhez írási jogosultságokra van szükség." #, fuzzy #~ msgid "Errors were encountered loading symbols:" #~ msgstr "Hiba történt egy alkatrészrajzolat betöltése közben:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" #~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem található a könyvtártáblázatban" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)" #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" rajzjelet a(z) \"%s\" könyvtárból." #, fuzzy, c-format #~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Hiba a(z) \"%s\" rajzjel \"%s\" könyvtárból történő betöltése során." #, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\"" #~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt." #, c-format #~ msgid "Source file \"%s\" is not available" #~ msgstr "A(z) \"%s\" forrásfájl nem érhető el" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot write to folder '%s'." #~ msgstr "A(z) \"%s\" mappába nem lehet írni." #, fuzzy #~ msgid "Make sure you have write permissions and try again." #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" mappa nem hozható létre.\n" #~ "\n" #~ "Kérjük, ellenőrizze, van-e írási jogosultsága, majd próbálja meg újra." #, c-format #~ msgid "\"%s\" already exists." #~ msgstr "\"%s\" már létezik." #, c-format #~ msgid "" #~ "Directory \"%s\" could not be created.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure you have write permissions and try again." #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" mappa nem hozható létre.\n" #~ "\n" #~ "Kérjük, ellenőrizze, van-e írási jogosultsága, majd próbálja meg újra." #, c-format #~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"." #~ msgstr "A(z) \"%s\" mappába nem lehet írni." #~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." #~ msgstr "" #~ "Kérjük, ellenőrizze a hozzáférési jogosultságait ehhez a mappához, majd " #~ "próbálja újra." #, c-format #~ msgid "Error when loading file \"%s\"" #~ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl betöltése közben." #~ msgid "no file selected" #~ msgstr "Nincs fájl kiválasztva" #, fuzzy #~ msgid "Dielectric Layers List" #~ msgstr "Dielektrikum veszteségek:" #, fuzzy #~ msgid "Dielectric Layers" #~ msgstr "Dielektrikum veszteségek:" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"" #~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt." #~ msgid "Drill and plot origin" #~ msgstr "Fúró és plottolás kezdőpont" #~ msgid "Other options:" #~ msgstr "További lehetőségek:" #~ msgid "Tolerance:" #~ msgstr "Tűrés ±" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"." #~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt." #, c-format #~ msgid "\"%s\" not found" #~ msgstr "\"%s\" nem található" #, c-format #~ msgid "\"%s\" found" #~ msgstr "\"%s\" megtalálva" #, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found." #~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található." #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global footprint library table:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a globális alkatrészrajzolat könyvtártáblázat betöltése " #~ "során:\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "Plot file \"%s\" created." #~ msgstr "Plottolt fájl \"%s\" létrejött." #, c-format #~ msgid "Could not create file \"%s\"." #~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" fájlt." #, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"." #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"." #, c-format #~ msgid "No access rights to write to file \"%s\"" #~ msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájlba íráshoz." #, fuzzy, c-format #~ msgid "No access rights to write to file '%s'." #~ msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájlba íráshoz." #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s%s [from %s.%s]" #~ msgstr "%s frissítve (\"%s\" -> \"%s\")" #, c-format #~ msgid "Unable to create or write file \"%s\"" #~ msgstr "Nem lehet létrehozni vagy írni a(z) \"%s\" fájlt." #, c-format #~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" #~ msgstr "A könyvtár elérési útvonala \"%s\" nem létezik!" #, c-format #~ msgid "unknown token \"%s\"" #~ msgstr "ismeretlen token \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" is read only" #~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható." #, c-format #~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" #~ msgstr "a felhasználónak nincs jogosultsága a(z) \"%s\" mappa törléséhez" #, c-format #~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" #~ msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár mappa nem várt almappákat tartalmaz" #, c-format #~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" #~ msgstr "váratlan fájl \"%s\" található a(z) \"%s\" mappában" #, c-format #~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" #~ msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat könyvtár nem törölhető" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)." #~ msgstr "Az alkatrészrajzolat könyvtár \"%s\" elérési útvonala nem létezik" #, c-format #~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" #~ msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) \"%s\" fájl törléséhez." #, fuzzy, c-format #~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." #~ msgstr "a felhasználónak nincs jogosultsága a(z) \"%s\" mappa törléséhez" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid net ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen vezeték azonosító\n" #~ "fájl: \"%s\" \n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "érvénytelen lebegőpontos szám a(z) \"%s\" fájlban,\n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #, c-format #~ msgid "" #~ "missing float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "hiányzó lebegőpontos szám a(z) \"%s\" fájlban\n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." #~ msgstr "Kétrétegű paneleken csak átmenő viák engedélyezettek." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " #~ "ones directly adjacent to them." #~ msgstr "" #~ "μViák csak egy külső és a közetlen szomszéd belső réteg között használható" #, c-format #~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found." #~ msgstr "A(z) \"%s\" papírelrendezés fájl nem található." #~ msgid "Select Page Layout Description File" #~ msgstr "Papírelrendezés fájl kiválasztása" #~ msgid "Page layout description file" #~ msgstr "Papírelrendezés fájl" #~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" #~ msgstr "Szubpixeles élsimítás (Magas minőség)" #~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" #~ msgstr "Szubpixeles élsimítás (Ultra minőség)" #~ msgid "Supersampling (2x)" #~ msgstr "SSAA élsimítás (2x)" #~ msgid "Supersampling (4x)" #~ msgstr "SSAA élsimítás (4x)" #~ msgid "Balanced Antialiasing" #~ msgstr "Kiegyensúlyozott élsimítás" #~ msgid "Error writing page layout design file" #~ msgstr "Hiba a papírelrendezés fájl írása közben" #~ msgid "Component" #~ msgstr "Alkatrész" #~ msgid "Page layout design files" #~ msgstr "Papírelrendezés fájlok" #, c-format #~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" #~ msgstr "Módosítja a(z) \"%s\" hivatkozást (\"%s\" --> \"%s\")?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error loading schematic file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz fájl betöltésekor.\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error loading schematic \"%s\".\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a(z) \"%s\" kapcsolási rajz betöltése során.\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "%s, %s, or %s" #~ msgstr "%s, %s, vagy %s" #, c-format #~ msgid "%s, %s, %s, or %s" #~ msgstr "%s, %s, %s, vagy %s" #, c-format #~ msgid "Failed to load schematic \"%s\"" #~ msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" kapcsolási rajzot" #~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" #~ msgstr "A szimuláció a \"Szimulátor futtatása\" gombra kattintva indítható" #~ msgid "Visibles" #~ msgstr "Megjelenítés" #~ msgid "Plugin Type" #~ msgstr "Plugin typus" #~ msgid "Template path:" #~ msgstr "Sablon elérési útvonal:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to delete '%s'" #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Delete Directory" #~ msgstr "Mappa törlése" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Fájl törlése" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" #~ msgstr "Biztosan törli a kijelölt elemeket?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Are you sure you want to delete %d items?" #~ msgstr "Biztosan törli a kijelölt elemeket?" #, fuzzy #~ msgid "Delete Multiple Items" #~ msgstr "Elem törlése rákattintással" #~ msgid "Template Error" #~ msgstr "Sablon hiba" #~ msgid "Print Page Layout" #~ msgstr "Papírelrendezés nyomtatása" #~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout." #~ msgstr "Hiba történt a papírelrendezés kinyomtatása közben." #~ msgid "Page Layout Description File" #~ msgstr "Papírelrendezés fájl" #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "" #~ "Az aktuális papírelrendezés módosult.\n" #~ "Menti a változásokat?" #, fuzzy #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "" #~ "Az aktuális papírelrendezés módosult.\n" #~ "Menti a változásokat?" #, fuzzy #~ msgid "New page layout file is unsaved" #~ msgstr "Új papírelrendezés" #, fuzzy #~ msgid "Page layout changes are unsaved" #~ msgstr "Papírelrendezés fájlok" #~ msgid "Thermal clearance:" #~ msgstr "Hőcsapda hézag:" #~ msgid "&Run" #~ msgstr "Futtat" #~ msgid "Scripting Test Window" #~ msgstr "Szkript teszt ablak" #, fuzzy #~ msgid "Thermal Width" #~ msgstr "Vezetősáv szélesség" #, fuzzy #~ msgid "Thermal Gap" #~ msgstr "Hőcsapda hézag:" #~ msgid "Highlight Ratsnest" #~ msgstr "Légvezetékek kiemelése" #, fuzzy #~ msgid "Thermal Clearance" #~ msgstr "Hőcsapda hézag:" #, fuzzy #~ msgid "Thermal Spoke Width" #~ msgstr "Hőcsapda-küllő szélesség:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Html or pdf help file \n" #~ "%s\n" #~ "or\n" #~ "%s could not be found." #~ msgstr "" #~ "A HTML vagy PDF súgófájl nem található.\n" #~ "\n" #~ "A hiányzó fájlok:\n" #~ "\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "\n" #~ "Valószínűleg nem telepítette." #~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" #~ msgstr "" #~ "Létező sorszámozások törlése, de megtartja a több egységből álló " #~ "rajzjeleken belüli sorrendet" #~ msgid "DC source:" #~ msgstr "DC forrás:" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal left" #~ msgstr "Vízszintesen fordítva" #~ msgid "Vertical up" #~ msgstr "Függőlegen felfelé" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal right" #~ msgstr "Vízszintesen fordítva" #~ msgid "Vertical down" #~ msgstr "Függőleges lefelé" #~ msgid "Welcome!" #~ msgstr "Üdvözöljük!" #~ msgid "Open Workbook" #~ msgstr "Munkafüzet megnyitása" #~ msgid "Save Workbook" #~ msgstr "Munkafüzet mentése" #, fuzzy #~ msgid "Close Simulation" #~ msgstr "Szimulátor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Annotation not performed!\n" #~ msgstr "Sorszámozás kötelező!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Reannotate failed!\n" #~ msgstr "Érték forgatása" #, fuzzy #~ msgid "Update schematic" #~ msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása" #~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" #~ msgstr "Körvonalak nyomtatása a többi rétegen" #~ msgid "One file per layer" #~ msgstr "Minden réteg külön fájlba" #~ msgid "All layers in a single file" #~ msgstr "Minden réteg egy fájlba" #~ msgid "Pagination" #~ msgstr "Lapszámozás" #~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "" #~ "Mozgatási gyorsbillentyűk, valamint az automatikus lehelyezés " #~ "engedélyezése" #~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "" #~ "Mozgatási gyorsbillentyűk, valamint az automatikus lehelyezés letiltása" #~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" #~ msgstr "Nyákterv körvonalainak elhagyása más rétegekről" #~ msgid "All layers on single page" #~ msgstr "Összes réteg egy lapon" #~ msgid "Exclude PCB edge layer" #~ msgstr "Nyákterv körvonal kihagyása" #~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" #~ msgstr "Az \"Edges_Pcb\" réteg kihagyása a többi rétegről." #~ msgid "Net Class parameters" #~ msgstr "Vezetékosztály paraméterek" #, fuzzy #~ msgid "locked" #~ msgstr "Zárolt" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema Schematic Editor" #~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew PCB Layout" #~ msgstr "Gerber" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew 3D Viewer" #~ msgstr "3D megjelenítő" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema (Standalone)" #~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv" #, fuzzy #~ msgid "Electronic schematic capture" #~ msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)" #, fuzzy #~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" #~ msgstr "KiCad kapcsolási rajz fájl (*.sch)" #, fuzzy #~ msgid "Pcbnew (Standalone)" #~ msgstr "Nyáktervező kézikönyv" #, fuzzy #~ msgid "PCB layout" #~ msgstr "" #~ "Nyáktervező\n" #~ "(Pcbnew)" #, fuzzy #~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" #~ msgstr "KiCad nyákterv fájl (*.brd)" #, fuzzy #~ msgid "Gerber File" #~ msgstr "Gerber fájlok" #, fuzzy #~ msgid "Do not show again." #~ msgstr "Ne mutassa többször" #~ msgid "Lock pads" #~ msgstr "Forrszemek zárolása" #~ msgid "Optimizer effort:" #~ msgstr "Útvonaltervezés optimalizálás foka:" #~ msgid "" #~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " #~ "traces.\n" #~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " #~ "routing but somewhat jagged traces." #~ msgstr "" #~ "Megadhatja az optimalizációs erőfeszítés mértékét. Nagyobb erőforrás " #~ "ráfordítás lassabb, de tisztább\n" #~ "huzalozást eredményez. Kevesebb ráfordítás gyorsabb huzalozást tesz " #~ "lehetővé, de az eredmény zavaros lehet." #~ msgid "low" #~ msgstr "alacsony" #~ msgid "high" #~ msgstr "magas" #, fuzzy #~ msgid "Lock pads of newly added footprints" #~ msgstr "Zárolt alkatrészek" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be " #~ "locked and not movable with respect to the footprint." #~ msgstr "" #~ "Mozgatja a panel körvonalon belüli 'nem zárolt' alkatrészrajzolatokat?" #~ msgid "&Rotation angle:" #~ msgstr "Forgatás szöge:" #~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer" #~ msgstr "" #~ "2D rajz importálása az Alkatrészrajzolat szerkesztőbe; lehelyezés egy " #~ "rajz rétegre" #, fuzzy #~ msgid "Export View as &PNG..." #~ msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG fájlba..." #~ msgid "Place Imported Graphics" #~ msgstr "Importált grafika hozzáadása" #, fuzzy #~ msgid "Toggles the footprint tree visibility" #~ msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése / elrejtése" #, fuzzy #~ msgid "Model Mode" #~ msgstr "Modell" #, fuzzy #~ msgid "Enable default spice model simulation" #~ msgstr "Alkatrész letiltása szimulációban" #, fuzzy #~ msgid "Enable PSpice model simulation" #~ msgstr "SPICE érték a szimulációban" #, fuzzy #~ msgid "Enable LTSpice model simulation" #~ msgstr "SPICE érték a szimulációban" #, fuzzy #~ msgid "Enable HSpice model simulation" #~ msgstr "SPICE érték a szimulációban" #, fuzzy #~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track." #~ msgstr "Aktuális vezetősáv irányváltás" #~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)" #~ msgstr "Egyszerű nyákterv (vezető és szita réteg nélkül)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or " #~ "height." #~ msgstr "" #~ "A szélesség vagy magasság 1/4-énél nagyobb vastagságú\n" #~ "szövegek nem olvashatóak!" #, c-format #~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)." #~ msgstr "Vezetősáv szélesség kisebb a minimális vezetősáv szélességnél (%s)." #, c-format #~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)." #~ msgstr "Via átmérő kisebb a minimális via átmérőnél (%s)." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)." #~ msgstr "Via átmérő kisebb a minimális via átmérőnél (%s)." #, fuzzy #~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter." #~ msgstr "Via furat nem lehet nagyobb a via átmérőnél." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)." #~ msgstr "Via furat kisebb a minimális via furat méreténél (%s)." #, c-format #~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)." #~ msgstr "" #~ "Differenciális jelvezeték szélesség kisebb a minimális vezetősáv " #~ "szélességnél (%s)." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)." #~ msgstr "" #~ "Differenciális jelvezeték szélesség kisebb a minimális vezetősáv " #~ "szélességnél (%s)." #, c-format #~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "%s alkatrészrajzolat módosítása (\"%s\" -> \"%s\")" #~ msgid "Empty Text!" #~ msgstr "Üres szöveg!" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Beállítások:" #~ msgid "Default format" #~ msgstr "Alapértelmezett formátum" #~ msgid "" #~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" #~ "or in black and white mode, better to print it when using black and " #~ "white printers" #~ msgstr "" #~ "Válassza ki, hogy szeretné létrehozni a lapot.\n" #~ "Úgy ahogy megjelenik a képernyőn, vagy fekete-fehér módban (nyomtatáshoz)." #, fuzzy #~ msgid "No constraint" #~ msgstr "Megkötés:" #~ msgid "Custom layer set" #~ msgstr "Egyedi rétegfelépítés" #~ msgid "Two layers, parts on Front" #~ msgstr "Két vezetőréteg, alkatrészek csak felső oldalon" #~ msgid "Two layers, parts on Back" #~ msgstr "Két vezetőréteg, alkatrészek csak alsó oldalon" #~ msgid "Two layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Két vezetőréteg, alkatrészek mindkét oldalon" #~ msgid "Four layers, parts on Front" #~ msgstr "Négy vezetőréteg, alkatrészek csak felső oldalon" #~ msgid "Four layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Négy vezetőréteg, alkatrészek mindkét oldalon" #~ msgid "All layers on" #~ msgstr "Minden réteg megjelenítése" #~ msgid "Eeschema (.lib file)" #~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező könyvtár fájl (*.lib)" #~ msgid "Net Class Memberships" #~ msgstr "Vezetékosztály tagság" #~ msgid "Worksheet" #~ msgstr "Munkalap" #~ msgid "Accelerated Graphics" #~ msgstr "Gyorsított grafika" #~ msgid "Standard Graphics" #~ msgstr "Normál megjelenítés" #~ msgid "Use software graphics (fall-back)" #~ msgstr "Szoftveres megjelenítés (tartalékmegoldás)" #~ msgid "Print the frame references." #~ msgstr "Lapkeret nyomtatása." #~ msgid "Table Name" #~ msgstr "Táblázat név" #, c-format #~ msgid "Directory \"%s\" is not writable." #~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem lehet írható." #~ msgid "Add Sheet Pin" #~ msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása" #~ msgid "Add a sheet pin" #~ msgstr "Lap kivezető láb hozzáadása" #~ msgid "Export to Pcbnew..." #~ msgstr "Exportálás a Nyáktervezőbe..." #~ msgid "Export data in Pcbnew format" #~ msgstr "Adatok exportálása a Nyáktervező (Pcbnew) formátumba" #~ msgid "Show worksheet" #~ msgstr "Munkalap megjelenítése" #~ msgid "Edit worksheet graphics and text" #~ msgstr "Munkalap szövegek és grafikák szerkesztése" #~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgstr "Uki = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgid "Rebuild Ratsnest" #~ msgstr "Légvezetékek újrarajzolása" #, fuzzy #~ msgid "Add the selected items to a new group" #~ msgstr "A kijelölt elem(ek) pontos mozgatása" #~ msgid "Flip (mirror) the board view" #~ msgstr "Átfordított (tükrözött) panel nézet" #, c-format #~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" #~ msgstr "Renderelési idő: %.0f ms ( %.1f fps)" #~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis" #~ msgstr "Függőleges tükrözés" #~ msgid "Mirror Around Vertical Axis" #~ msgstr "Vízszintes tükrözés" #, c-format #~ msgid "" #~ "Project name:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Projekt név:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "View Gerber Files" #~ msgstr "Gerber fájlok megtekintése" #~ msgid "Convert Image" #~ msgstr "Kép konvertálása" #~ msgid "Edit Worksheet" #~ msgstr "Papírelrendezés szerkesztése" #~ msgid "Zin" #~ msgstr "Zbe" #~ msgid "R1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "R2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "R3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "TanD:" #~ msgstr "tan δ:" #~ msgid "mu Rel:" #~ msgstr "µᵣ:" #~ msgid "mu Rel C:" #~ msgstr "µᵣ,v:" #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #~ msgid "Watt" #~ msgstr "W" #~ msgid "deg C/Watt" #~ msgstr "°C/W" #, fuzzy #~ msgid "Er" #~ msgstr "εᵣ:" #, fuzzy #~ msgid "TanD" #~ msgstr "tan δ:" #~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." #~ msgstr "Tangens delta: dielektromos veszteségi faktor" #, fuzzy #~ msgid "Rho" #~ msgstr "ρ [Ω⋅m]:" #~ msgid "ErEff:" #~ msgstr "εᵣ,eff:" #, fuzzy #~ msgid "mu Rel S" #~ msgstr "µᵣ,h:" #, fuzzy #~ msgid "mu Rel C" #~ msgstr "µᵣ,v:" #, fuzzy #~ msgid "mu Rel I" #~ msgstr "µᵣ,sz:" #~ msgid "ErEff Even:" #~ msgstr "εᵣ,eff (páros módus):" #~ msgid "ErEff Odd:" #~ msgstr "εᵣ,eff (páratlan módus):" #, fuzzy #~ msgid "ErEnv" #~ msgstr "εᵣ,körny.:" #~ msgid "oz/ft^2" #~ msgstr "oz/ft²" #~ msgid "Radian" #~ msgstr "Radián" #~ msgid "Degree" #~ msgstr "Fok" #~ msgid "Available:" #~ msgstr "Elérhető:" #~ msgid "Tracks & Vias" #~ msgstr "Vezetősávok és Viák" #~ msgid "Save Copy of Symbol" #~ msgstr "Rajzjel másolat mentése" #, fuzzy #~ msgid "Save In Schematic" #~ msgstr "Kapcsolási rajz megnyitása" #, fuzzy #~ msgid "Save the current symbol in the schematic" #~ msgstr "Minden lap mentése a kapcsolási rajz projektbe" #~ msgid "Messages:" #~ msgstr "Üzenetek:" #, fuzzy #~ msgid "Available Values" #~ msgstr "Elérhető:" #~ msgid "Regulator list change" #~ msgstr "Feszültségszabályozó lista cseréje" #~ msgid "" #~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " #~ "specified." #~ msgstr "" #~ "Azon elemeknél, ahol nincs megadva toll méret, az itt megadott érték " #~ "kerül alkalmazásra" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)." #~ msgstr "Via furat kisebb a minimális via furat méreténél (%s)." #, fuzzy #~ msgid "Save to Board" #~ msgstr "Nyákterv mentése" #, fuzzy #~ msgid "Save to Library" #~ msgstr "Alkatrészkönyvtár mentése" #~ msgid "Save changes to library" #~ msgstr "Könyvtár módosítások mentése" #~ msgid "Run push & shove router (single tracks)" #~ msgstr "Akadályokat félrelökő huzalozás (vezetősáv)" #~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)" #~ msgstr "Akadályokat félrelökő huzalozás (differenciális jelvezeték)" #~ msgid "Footprint place files" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat pozíció fájl (*.pos)|*.pos" #, c-format #~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" #~ msgstr "Azonos elemek %s%s (%d. egység)\n" #, fuzzy #~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run." #~ msgstr "A sorszámozás elkészült." #, fuzzy #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run." #~ msgstr "A sorszámozás elkészült." #, fuzzy #~ msgid "Show Annotation dialog." #~ msgstr "A sorszámozás elkészült." #~ msgid "Schematic netlist not available" #~ msgstr "A kapcsolási rajz netlista nem érhető el" #~ msgid "You need to enable at least one source" #~ msgstr "Legalább egy forrást meg kell adnia" #~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)" #~ msgstr "DC forrást kell megadni (feszültségsöprés 2)" #, fuzzy #~ msgid "DC Sweep Source 1" #~ msgstr "DC forrás - feszültségsöprés 1:" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Engedélyez" #~ msgid "Final voltage:" #~ msgstr "Vég feszültség:" #, fuzzy #~ msgid "DC Sweep Source 2" #~ msgstr "DC forrás - feszültségsöprés 2:" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Beállítások" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error saving %s symbol library table." #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a globális könyvtártáblázat mentése során:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "global" #~ msgstr "Globális műveletek" #, fuzzy #~ msgid "project" #~ msgstr "Projekt" #~ msgid "No off grid or duplicate pins were found." #~ msgstr "" #~ "Nincs azonos nevű vagy számozású láb,\n" #~ "valamint minden láb illeszkedik a rácsra." #, fuzzy #~ msgid "Filter Selection" #~ msgstr "Szűrő kiválasztása" #~ msgid "Generate Footprint Position Files" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat pozíció fájl létrehozása" #~ msgid "Unconnected items" #~ msgstr "Nem csatlakoztatott elemek" #~ msgid "Component Placement File generation OK." #~ msgstr "Alkatrész pozíció fájl létrehozva." #~ msgid "Select Library Table" #~ msgstr "Könyvtártáblázat kiválasztása" #, fuzzy #~ msgid "Footprint Positions (.pos)..." #~ msgstr "Alkatrészrajzolat pozíció fájl (.pos)..." #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Egyéb..." #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "Nem csatlakoztatott" #~ msgid "" #~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " #~ "technical layers." #~ msgstr "" #~ "Műszaki rétegen történő rajzolás során a vonalvezetés csak vízszintesen, " #~ "függőlegesen és 45°-ban megengedett" #, fuzzy #~ msgid "Add footprints with pads unlocked" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat szűrő hozzáadása" #, c-format #~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." #~ msgstr "Egynél több rajzjel található a(z) \"%s\" rajzjelfájlban." #, c-format #~ msgid "Saving symbol in \"%s\"" #~ msgstr "Rajzjel mentése (ebben: \"%s\")" #, c-format #~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" #~ msgstr "Hiba lépett fel a(z) \"%s\" rajzjel fájl mentése közben." #~ msgid "Import existing drawings" #~ msgstr "Grafika importálása fájlból" #~ msgid "Export current drawing" #~ msgstr "Grafika exportálása fájlba" #~ msgid "No pins!" #~ msgstr "Nincs láb!" #~ msgid "Marker Information" #~ msgstr "Jelölő információ" #~ msgid "Set to 0 for default" #~ msgstr "0 = alapértelmezett érték használata" #, fuzzy #~ msgid "Step" #~ msgstr "Lépésköz X:" #~ msgid "Prefer selection to dragging" #~ msgstr "Kijelölés vonszolás előtt" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Vonszolás egérrel" #, fuzzy #~ msgid "While pressing:" #~ msgstr "Hiányzó:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily " #~ "select and edit footprint's pads." #~ msgstr "" #~ "Az alkatrész szabadon mozgatható és automatikusan elhelyezhető,\n" #~ "valamint az alkatrész forrszemei tetszőlegesen kiválaszthatóak/" #~ "szerkeszthetőek." #, fuzzy #~ msgid "Incorrect value for pad offset." #~ msgstr "Helytelen forrszem eltolási érték" #~ msgid "Pad setup errors list" #~ msgstr "Forrszem beállítási hibalista" #, fuzzy #~ msgid "&Keep unused layers" #~ msgstr "Meghatározatlan rétegek:" #~ msgid "Minimum uVia drill:" #~ msgstr "Minimális μVia furat:" #, fuzzy #~ msgid "Via is not connected" #~ msgstr "Nem csatlakoztatott" #~ msgid "Automatically routed tracks" #~ msgstr "Automatikusan huzalozott vezetősávok" #, fuzzy #~ msgid "Reset &Unused" #~ msgstr "Nézet visszaállítása" #, fuzzy #~ msgid "Unused Pad Layers" #~ msgstr "Feldolgozott rétegek" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Átfordítás" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Pozíció:" #~ msgid "Center on page" #~ msgstr "Oldal közepén" #~ msgid "Clarify selection" #~ msgstr "Kijelölés pontosítása" #~ msgid "Clarify Selection" #~ msgstr "Kijelölés pontosítása" #~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." #~ msgstr "" #~ "Az aktuális vezetősáv/via hézag értéke megsérti a tervezési szabályokat." #~ msgid "Current track width setting violates design rules." #~ msgstr "Az aktuális vezetősáv szélesség megsérti a tervezési szabályokat." #, fuzzy #~ msgid "Convert..." #~ msgstr "Átalakít" #~ msgid "Tight" #~ msgstr "Szoros" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Alapértelmezett" #~ msgid "Loose" #~ msgstr "Laza" #~ msgid "Very loose" #~ msgstr "Nagyon laza" #, fuzzy #~ msgid "Drill too small" #~ msgstr "Via furat túl kicsi" #, fuzzy, c-format #~ msgid "(%s %s; actual %s)" #~ msgstr "Valós méret" #~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" #~ msgstr "A forrszem lokális szigetelési távolsága nem lehet negatív" #~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero" #~ msgstr "" #~ "A forrszem lokális forrasztásgátló távolságtartása nem lehet negatív" #, c-format #~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s" #~ msgstr "" #~ "A forrszem lokális forrasztásgátló távolságtartása legyen nagyobb mint %s" #~ msgid "Incorrect corner size value" #~ msgstr "Helytelen sarokméret" #~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%" #~ msgstr "A sarokméretnek 50%-nál kisebbnek kell lennie" #~ msgid "" #~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon" #~ msgstr "Helytelen forrszem alak: nem adható meg egyetlen sokszögként" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "A(z) %s alkatrész %s lábának átkötése a(z) %s vezetékre.\n" #~ "Folytatja?" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "A(z) %s alkatrész %s láb valamint a(z) %s alkatrész %s láb átkötése a(z) " #~ "%s vezetékre.\n" #~ "Folytatja?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Összesen %d alkatrészláb átkötése a(z) %s vezetékre.\n" #~ "Folytatja?" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Folytatás" #~ msgid "no such file" #~ msgstr "nincs ilyen fájl" #~ msgid "Global label" #~ msgstr "Globális címke" #~ msgid "Hierarchical label" #~ msgstr "Hierarchikus címke" #~ msgid "Pin number" #~ msgstr "Lábszámozás" #~ msgid "Net name" #~ msgstr "Vezetéknév" #~ msgid "Sheet label" #~ msgstr "Lap címke" #~ msgid "Through Hole Pads" #~ msgstr "Furatszerelt forrszemek" #, fuzzy #~ msgid "Associate footprint" #~ msgstr "%s kiválasztott alkatrészrajzolat" #, fuzzy #~ msgid "Associate selected footprint with selected components" #~ msgstr "" #~ "Kijelölt alkatrészrajzolat megnyitása az Alkatrészrajzolat szerkesztőben" #, c-format #~ msgid "pin %s" #~ msgstr "láb %s" #~ msgid "component" #~ msgstr "alkatrész" #, c-format #~ msgid "%s %s found" #~ msgstr "%s %s talált" #, c-format #~ msgid "Component %s not found" #~ msgstr "A(z) %s alkatrész nem található" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "%s alkatrészrajzolatát (\"%s\" a(z) \"%s\" könyvtárból) erre: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "symbols" #~ msgstr "rajzjel" #, fuzzy #~ msgid "Reset Fields" #~ msgstr "Mező" #, fuzzy #~ msgid "Reset field visibilities" #~ msgstr "Mező láthatóságok visszaállítása" #, fuzzy #~ msgid "Reset field sizes and styles" #~ msgstr "Mező szövegméretek és stílusok visszaállítása" #, fuzzy #~ msgid "Reset field positions" #~ msgstr "Mező pozíciók visszaállítása" #, fuzzy #~ msgid "Multi-Symbol Placement" #~ msgstr "Rajzjel név" #~ msgid "" #~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are " #~ "not interchangeable" #~ msgstr "" #~ "Válassza ezt a lehetőséget, ha a rajzjel több részegységből áll,\n" #~ "de ezek nem felcserélhetőek egymással" #, fuzzy #~ msgid "Plot sheet background color" #~ msgstr "Kitöltés a háttér színével" #~ msgid "No Colon in Nicknames" #~ msgstr "A megnevezésben nem lehet kettőspont" #, c-format #~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"." #~ msgstr "Ismétlődő megnevezés: \"%s\"." #~ msgid "Please Delete or Modify One" #~ msgstr "Törölje vagy módosítsa az egyiket" #, c-format #~ msgid "" #~ "The current configuration does not include a library with the\n" #~ "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n" #~ "to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "A jelenlegi konfiguráció nem tartalmaz \"%s\" megnevezésű könyvtárat.\n" #~ "Nyissa meg a \"Könyvtárak kezelése\" menüpontot a szerkesztéshez.\n" #~ " " #~ msgid "Symbol library not found." #~ msgstr "A könyvtár nem található." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library." #~ msgstr "A könyvtár nem található az alkatrészrajzolat könyvtártáblázatban." #~ msgid "Select symbol to browse" #~ msgstr "Rajzjel kiválasztása böngészővel" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'." #~ msgstr "%s nem adható hozzá (a(z) \"%s\" alkatrészrajzolat nem található)." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Change '%s' labels to '%s'." #~ msgstr "Módosítja a(z) \"%s\" hivatkozást (\"%s\" --> \"%s\")?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'." #~ msgstr "Módosítja a(z) \"%s\" hivatkozást (\"%s\" --> \"%s\")?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'." #~ msgstr "Hierarchikus címkévé változtat" #~ msgid "Add a hierarchical sheet label" #~ msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása" #~ msgid "Run Cvpcb" #~ msgstr "Alkatrésztársító indítása" #, fuzzy #~ msgid "Open PCB in Pcbnew" #~ msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása" #~ msgid "Edit Component Name" #~ msgstr "Alkatrész név szerkesztése" #~ msgid "Default Values:" #~ msgstr "Alapértelmezett értékek:" #, c-format #~ msgid "File \"%s\" written" #~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl felülírva" #, c-format #~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g" #~ msgstr "Lapméret (sz x m): %.4g mm x %.4g mm" #~ msgid "3D Settings" #~ msgstr "3D beállítások" #, c-format #~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "%s alkatrészrajzolatát (\"%s\" a(z) \"%s\" könyvtárból) erre: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Reset text layers and visibilities" #~ msgstr "Szöveges rétegek és láthatóságok visszaállítása" #, fuzzy #~ msgid "Reset text sizes, styles and positions" #~ msgstr "Szövegméretek, stílusok és pozíciók visszaállítása" #, fuzzy #~ msgid "Reset 3D models" #~ msgstr "3D modellek" #~ msgid "" #~ "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the " #~ "PCB?" #~ msgstr "" #~ "A módosítások nem vonhatóak vissza. Biztos, hogy frissíti a nyáktervet?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"." #~ msgstr "Ismétlődő megnevezés: \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Via hole larger than diameter" #~ msgstr "Via furat nem lehet nagyobb a via átmérőnél." #, fuzzy #~ msgid "Keepout violation" #~ msgstr "Viák kizárása" #, c-format #~ msgid "Wrote board file: \"%s\"" #~ msgstr "Felülírt nyákterv fájl: \"%s\"" #~ msgid "none" #~ msgstr "semmi" #, c-format #~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" #~ msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész lecserélve \"%s\"-ben." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" #~ msgstr "A(z) \"%s\" alkatrész hozzáfűzve a(z) \"%s\"-hez." #~ msgid "" #~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board " #~ "will not be consistent with the schematics." #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a netlista frissítése közben. Amíg nem javítja, a nyákterv " #~ "és a kapcsolási rajz inkonzisztens marad." #, c-format #~ msgid "" #~ "File \"%s\" is format version: %d.\n" #~ "I only support format version <= %d.\n" #~ "Please upgrade Pcbnew to load this file." #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" fájl formátum verziója: %d.\n" #~ "A jelenlegi szoftver csak a %d vagy régebbi formátum verziót támogatja.\n" #~ "Telepítsen egy újabb verziót, majd próbálja újra." #, fuzzy #~ msgid "Locked items cannot be deleted" #~ msgstr "a(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Locking" #~ msgstr "Zárolás" #~ msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?" #~ msgstr "A kijelölés zárolt elemeket tartalmaz. Folytatja?" #, fuzzy #~ msgid "Board outline is not closed:" #~ msgstr "A panel körvonal nem zárt" #~ msgid "Bitmap Info:" #~ msgstr "Kép információk:" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formátum:" #, fuzzy #~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"." #~ msgstr "%s referencia módosítása %s-ra" #, fuzzy #~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "%s érték módosítása (\"%s\" -> \"%s\")" #~ msgid "Formula:" #~ msgstr "Képlet:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)." #~ msgstr "Nem található (%s, %s) végpontú szegmens." #~ msgid "Cannot determine the board outline." #~ msgstr "Nem lehet meghatározni a panel körvonalát." #~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle." #~ msgstr "Teljesen kitöltött körhöz állítsa a vastagságot nullára." #~ msgid "Outline thickness:" #~ msgstr "Körvonal vastagság:" #~ msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon." #~ msgstr "Teljesen kitöltött sokszöghöz állítsa a vastagságot nullára." #, fuzzy #~ msgid "Track mouse drag behavior:" #~ msgstr "Egérrel vonszolás viselkedése:" #, fuzzy #~ msgid "Drill/Place Origin" #~ msgstr "Fúró kezdőpont" #~ msgid "" #~ "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board " #~ "boundary box." #~ msgstr "" #~ "A panel körvonala nem határozható meg; jobb híján a befoglaló doboz " #~ "használata." #~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\": %s alkatrész határolódoboz feldolgozása" #~ msgid "Line width (DXF import):" #~ msgstr "Vonalszélesség (DXF importálás):" #~ msgid "(Cutout)" #~ msgstr "(Kivágás)" #~ msgid "Zone Outline %s on %s" #~ msgstr "%s zóna körvonal a(z) %s rétegen" #~ msgid "Modify module properties" #~ msgstr "Modul beállítások módosítása" #~ msgid "" #~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n" #~ "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it." #~ msgstr "" #~ "Ez az elem egy nem létező vagy letiltott rétegen volt, emiatt\n" #~ "automatikusan áthelyezésre került az első használható rétegre.\n" #~ "Kérjük, javítsa a hibát!" #~ msgid "The radius must be greater than zero." #~ msgstr "A sugárnak nullánál nagyobbnak kell lennie." #, fuzzy #~ msgid "Other corners:" #~ msgstr "További lehetőségek:" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Mód:" #, fuzzy #~ msgid "Via Length:" #~ msgstr "Via hossz:" #, fuzzy #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Megkötések:" #, fuzzy #~ msgid "From Stackup" #~ msgstr "Panel beállítások" #~ msgid "Create microwave module" #~ msgstr "Mikrohullámú modul létrehozása" #~ msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer" #~ msgstr "" #~ "A nem támogatott Eagle réteg '%s' (%d) elemei a Dwgs.User rétegre kerültek" #~ msgid "unknown graphic type: %d" #~ msgstr "ismeretlen grafika típus: %d" #~ msgid "unknown pad attribute: %d" #~ msgstr "ismeretlen forrszem attribútum: %d" #~ msgid "Check footprint" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat ellenőrzése" #, fuzzy #~ msgid "Preferences...\tCTRL+," #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "" #~ "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad " #~ "footprint libraries." #~ msgstr "A KiCad hivatalos alkatrészrajzolat könyvtárak tárolójának URL-je." #~ msgid "Cut\tCTRL+X" #~ msgstr "Kivágás\t[CTRL]+[X]" #~ msgid "Copy\tCTRL+C" #~ msgstr "Másolás\t[CTRL]+[C]" #~ msgid "Paste\tCTRL+V" #~ msgstr "" #~ "Beillesztés\n" #~ "[CTRL]+[V]" #~ msgid "Select All\tCTRL+A" #~ msgstr "" #~ "Összes kijelölése\n" #~ "[CTRL]+[A]" #, fuzzy #~ msgid "Close\tCTRL+W" #~ msgstr "Másolás\t[CTRL]+[C]" #, fuzzy #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. " #~ msgstr "A sorszámozás elkészült." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Front Modules" #~ msgstr "Nyomtatási mód" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Back Modules" #~ msgstr "Alsó forrasztásgátló" #, fuzzy #~ msgid "Test tracks against zone fills (slow)" #~ msgstr "Vezetősávok tesztelése a rézkitöltésekhez képest (lassú)" #~ msgid "" #~ "If selected, tracks will be tested against copper zones. \n" #~ "If copper zones are up to date, this test should be not needed.\n" #~ "\n" #~ "This test can be *very slow* for complicated designs." #~ msgstr "" #~ "Ha kiválasztja, a DRC vizsgálatok kiterjednek a vezetősávok és " #~ "rézkitöltések közötti szabályokra is.\n" #~ "Ha a kitöltések naprakészek, nem szükséges ezt a tesztet engedélyezni.\n" #~ "\n" #~ "Bonyolultabb nyáktervek esetén nagyon lassú lehet." #~ msgid "%s selected footprint" #~ msgstr "%s kiválasztott alkatrészrajzolat" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Net Id" #~ msgstr "Vezeték azonosító" #~ msgid "Pad count" #~ msgstr "Forrszemek száma" #~ msgid "Via count" #~ msgstr "Viák száma" #, fuzzy #~ msgid "Board length" #~ msgstr "Panel hossz" #~ msgid "Die length" #~ msgstr "IC bondolás hossza" #~ msgid "Net length" #~ msgstr "Vezeték hossz" #~ msgid "New" #~ msgstr "Új" #~ msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries" #~ msgstr "Válasszon egy mappát a letölteni kívánt könyvtárak számára" #~ msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing" #~ msgstr "A KISYS3DMOD elérési útja nincs megadva, vagy nem létezik." #~ msgid "Aborted by user" #~ msgstr "Felhasználó által megszakítva" #~ msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!" #~ msgstr "Üdvözöllek a 3D modellkönyvtár hozzáadása varázslóban!" #~ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download" #~ msgstr "3D modellkönyvtárak Online tárolója:" #~ msgid "https://github.com/KiCad/packages3d" #~ msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d" #~ msgid "3D shape local folder:" #~ msgstr "3D modellkönyvtárak helyi mappája:" #~ msgid "Default 3D Path" #~ msgstr "Alapértelmezett 3D modellkönyvtár útvonal" #~ msgid "" #~ "It is not possible to write in the selected directory.\n" #~ "Please choose another one." #~ msgstr "" #~ "A kiválasztott könyvtárba nincs írási jogosultsága!\n" #~ "Kérjük, válasszon másik könyvtárat a 3D modellek számára." #~ msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries" #~ msgstr "" #~ "Látogasson el a hivatalos KiCAD adattárunkra a Github-on, és szerezzen be " #~ "még több könyvtárat..." #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Kijelölés megszüntetése" #~ msgid "Local library folder:" #~ msgstr "3D modellek helyi mappája:" #~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:" #~ msgstr "Kijelölt 3D modellkönyvtárak:" #~ msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard" #~ msgstr "3D modellkönyvtár hozzáadás varázsló" #, fuzzy #~ msgid "Checking copper graphic & text clearances..." #~ msgstr "Szövegek és grafikai elemek távolságtartása...\n" #~ msgid "" #~ "malformed URL:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "hibás URL:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n" #~ "Reason: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a JSON adatok lekérdezése közben. URL: \"%s\".\n" #~ "Hiba oka: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Footprint\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "is not in the writable portion of this Github library\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\"\n" #~ "alkatrészrajzolat\n" #~ "nem szerepel a Github könyvtár írható részében\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Set this property to a directory where footprints are to be written as " #~ "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take " #~ "precedence over footprints by the same name in the github repo. These " #~ "saved footprints can then be sent to the library maintainer as updates. " #~ "<p>The directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because " #~ "the format of the save is pretty.</p>" #~ msgstr "" #~ "Ennek a tulajdonságnak azt a könyvtár mappát adja meg, ahová az " #~ "alkatrészrajzolatok lesznek mentve (.pretty formátumban). Az egyező nevű " #~ "régi alkatrészrajzolatok felül lesznek írva. Az új alkatrészrajzolatok " #~ "elküldhetőek a könyvtár repo karbantartójának. <p>A mappának " #~ "<b>kötelezően .pretty</b> kiterjesztéssel kell rendelkeznie.</p>" #~ msgid "" #~ "option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable " #~ "directory ending with '.pretty'." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" opció \"%s\" a Github könyvtárnak egy \".pretty\" -vel végződő, " #~ "írható könyvtárra kell mutatnia." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n" #~ "for library path: \"%s\".\n" #~ "Reason: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Zip archívum nem található / nem tölthető le: \"%s\"\n" #~ "a könyvtár elérési útvonala: \"%s\".\n" #~ "Hiba oka: \"%s" #~ msgid "" #~ "Cannot download library \"%s\".\n" #~ "The library does not exist on the server" #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" könyvtárat nem lehet letölteni.\n" #~ "A könyvtár nem létezik a szerveren." #~ msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..." #~ msgstr "3D modellkönyvtár hozzáadása varázslóval..." #~ msgid "Download 3D shape libraries from GitHub" #~ msgstr "3D modell könyvtárak letöltése GitHub-ról" #~ msgid "Push changes from schematic to PCB" #~ msgstr "Kapcsolási rajz módosítások átvezetése a nyáktervre" #, fuzzy #~ msgid "Push changes from PCB to Schematic" #~ msgstr "Kapcsolási rajz módosítások átvezetése a nyáktervre" #~ msgid "Scope:" #~ msgstr "Hatáskör:" #, fuzzy #~ msgid "in symbol %c" #~ msgstr " a %c rajzjelen" #, fuzzy #~ msgid "of converted" #~ msgstr " átalakított" #, fuzzy #~ msgid "of normal" #~ msgstr " normál" #~ msgid "Parameters:" #~ msgstr "Paraméterek:" #~ msgid "Use auxiliary axis as origin" #~ msgstr "Segédtengelyek kezdőpontjának használata" #~ msgid "Auxiliary axis" #~ msgstr "Segédtengely" #~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" #~ msgstr "Helytelen furat méret: a furat nagyobb a forrszemnél" #~ msgid "" #~ "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads" #~ msgstr "" #~ "Hiba: SMD és élcsatlakozó típus esetén csak az egyik külső vezetőrétegen " #~ "lehet forrszem" #~ msgid "Archive Footprints" #~ msgstr "Alkatrészrajzolatok archiválása" #~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..." #~ msgstr "Alkatrészrajzolatok archiválása egy meglévő könyvtárba..." #~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..." #~ msgstr "Új könyvtár létrehozása és alkatrészrajzolatok archiválása..." #~ msgid "Temp" #~ msgstr "Temp" #~ msgid "temp1" #~ msgstr "temp1" #~ msgid "temp2" #~ msgstr "temp2" #~ msgid "temp3" #~ msgstr "temp3" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Reference" #~ msgstr "Referencia forgatása" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Value" #~ msgstr "Mező érték:" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Footprint" #~ msgstr "Szűrt alkatrészrajzolatok" #~ msgid " X:" #~ msgstr "X tengely:" #~ msgid " Y:" #~ msgstr "Y tengely:" #~ msgid "key words" #~ msgstr "kulcsszavak" #~ msgid "pin count" #~ msgstr "lábszám" #~ msgid "library" #~ msgstr "könyvtár" #, fuzzy #~ msgid "new" #~ msgstr "Új" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Futtatás" #, fuzzy #~ msgid "Finished.\n" #~ msgstr "" #~ "Az ellenőrzés befejeződött.\n" #~ "A problémákat a HIBAÜZENETEK ablakban áttekintheti" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "femto" #~ msgstr "femto" #~ msgid "1e-15" #~ msgstr "1e-15" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "pico" #~ msgstr "pico" #~ msgid "1e-12" #~ msgstr "1e-12" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "nano" #~ msgstr "nano" #~ msgid "1e-9" #~ msgstr "1e-9" #~ msgid "micro" #~ msgstr "micro" #~ msgid "1e-6" #~ msgstr "1e-6" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "milli" #~ msgstr "milli" #~ msgid "1e-3" #~ msgstr "1e-3" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "kilo" #~ msgstr "kilo" #~ msgid "1e3" #~ msgstr "1e3" #~ msgid "meg" #~ msgstr "meg" #~ msgid "mega" #~ msgstr "mega" #~ msgid "1e6" #~ msgstr "1e6" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "giga" #~ msgstr "giga" #~ msgid "1e9" #~ msgstr "1e9" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "tera" #~ msgstr "tera" #~ msgid "1e12" #~ msgstr "1e12" #~ msgid "Key words:" #~ msgstr "Kulcsszavak:" #~ msgid "Key words" #~ msgstr "Kulcsszavak" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Fájl:" #~ msgid " in units %c and %c" #~ msgstr "a %c és %c részegységben" #~ msgid " of converted" #~ msgstr " átalakított" #~ msgid " of normal" #~ msgstr " normál" #~ msgid "Cmp: " #~ msgstr "Alkatrész: " #~ msgid " [Read Only]" #~ msgstr "[Csak olvasható]" #~ msgid "KOhm" #~ msgstr "kΩ" #~ msgid "Prm1" #~ msgstr "prm1" #~ msgid "prm2" #~ msgstr "prm2" #~ msgid "prm3" #~ msgstr "prm3" #~ msgid "KHz" #~ msgstr "kHz" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Excluding: " #~ msgstr "Méretarány:" #, fuzzy #~ msgid "- Width: " #~ msgstr "Szélesség:" #, fuzzy #~ msgid "- Height: " #~ msgstr "Magasság:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pads\n" #~ "----" #~ msgstr "Forrszemek" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Vias\n" #~ "----" #~ msgstr "Viák (átvezetőfuratok)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Components\n" #~ "----------" #~ msgstr "Alkatrészek" #~ msgid "Unable to create " #~ msgstr "Nem hozható létre " #, fuzzy #~ msgid "min" #~ msgstr "hüvelyk" #~ msgid " [Unsaved]" #~ msgstr "[Nincs mentve]" #~ msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)" #~ msgstr "Torz kizáró zóna (%d, %d)-nél" #~ msgid ", gap " #~ msgstr ", hézag " #~ msgid "" #~ "Show active layer selections\n" #~ "and select layer pair for route and place via" #~ msgstr "" #~ "Az aktív réteg kijelölések megjelenítése,\n" #~ "valamint rétegpár kiválasztása huzalozáshoz és via hozzáadáshoz" #, fuzzy #~ msgid "<ul><li>%s</li></ul>" #~ msgstr "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>" #~ msgid "Key Words: %s" #~ msgstr "Kulcsszavak: %s" #~ msgid "Paths:" #~ msgstr "Elérési útvonalak:" #~ msgid "Zoom +" #~ msgstr "Nagyítás +" #~ msgid "Zoom -" #~ msgstr "Kicsinyítés -" #~ msgid "Top View" #~ msgstr "Felülnézet" #~ msgid "Bottom View" #~ msgstr "Alulnézet" #~ msgid "Right View" #~ msgstr "Jobb oldali nézet" #~ msgid "Left View" #~ msgstr "Bal oldali nézet" #~ msgid "Move Left <-" #~ msgstr "Mozgatás balra <-" #~ msgid "Move Right ->" #~ msgstr "Mozgatás jobbra ->" #~ msgid "Move Up ^" #~ msgstr "Mozgatás fel ^" #~ msgid "&Exit" #~ msgstr "Kilépés" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Nagyítás" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Kicsinyítés" #~ msgid "Zoom to &Fit" #~ msgstr "Nagyítás képernyőméretre" #~ msgid "&Redraw" #~ msgstr "Újrarajzol" #~ msgid "Move left" #~ msgstr "Mozgatás balra" #~ msgid "Move right" #~ msgstr "Mozgatás jobbra" #~ msgid "OpenGL Options" #~ msgstr "OpenGL beállítások" #~ msgid "Show Copper Thickness" #~ msgstr "Réz vastagság megjelenítése" #~ msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)" #~ msgstr "Réz vastagság megjelenítése a vezető rétegeken (lassú)" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Nagyítás" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Kicsinyítés" #~ msgid "Redraw view" #~ msgstr "Nézet újrarajzolás" #~ msgid "Zoom to fit 3D model" #~ msgstr "3D modell nagyítása képernyőméretre" #~ msgid "List Hotkeys" #~ msgstr "Gyorsbillentyűk listája" #~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis" #~ msgstr "Fordítsa 45 fokkal a Z tengely fölé" #~ msgid "Zoom in " #~ msgstr "Nagyítás " #~ msgid "Viewer 3D" #~ msgstr "3D Térbeli nézet" #~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)" #~ msgstr "Egyedi rács: %.4f mm -- %.2f mil" #~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)" #~ msgstr "Rács: %.4f mm -- %.2f mil" #~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)" #~ msgstr "Rács: %.2f mil -- %.4f mm" #~ msgid "Gray 1" #~ msgstr "Szürke 1" #~ msgid "Gray 2" #~ msgstr "Szürke 2" #~ msgid "Gray 3" #~ msgstr "Szürke 3" #~ msgid "Blue 1" #~ msgstr "Kék 1" #~ msgid "Green 1" #~ msgstr "Zöld 1" #~ msgid "Cyan 1" #~ msgstr "Cián 1" #~ msgid "Red 1" #~ msgstr "Piros 1" #~ msgid "Magenta 1" #~ msgstr "Magenta 1" #~ msgid "Brown 1" #~ msgstr "Barna 1" #~ msgid "Blue 2" #~ msgstr "Kék 2" #~ msgid "Green 2" #~ msgstr "Zöld 2" #~ msgid "Cyan 2" #~ msgstr "Cián 2" #~ msgid "Red 2" #~ msgstr "Piros 2" #~ msgid "Magenta 2" #~ msgstr "Magenta 2" #~ msgid "Brown 2" #~ msgstr "Barna 2" #~ msgid "Blue 3" #~ msgstr "Kék 3" #~ msgid "Green 3" #~ msgstr "Zöld 3" #~ msgid "Cyan 3" #~ msgstr "Cián 3" #~ msgid "Red 3" #~ msgstr "Piros 3" #~ msgid "Magenta 3" #~ msgstr "Magenta 3" #~ msgid "Yellow 3" #~ msgstr "Sárga 3" #~ msgid "Blue 4" #~ msgstr "Kék 4" #~ msgid "Green 4" #~ msgstr "Zöld 4" #~ msgid "Cyan 4" #~ msgstr "Cián 4" #~ msgid "Red 4" #~ msgstr "Piros 4" #~ msgid "Magenta 4" #~ msgstr "Magenta 4" #~ msgid "Yellow 4" #~ msgstr "Sárga 4" #~ msgid "KiCad user's group - " #~ msgstr "KiCad felhasználói csoportok - " #~ msgid "Mirror Y" #~ msgstr "Tükrözés Y tengelyen" #~ msgid "Half Size" #~ msgstr "Fél méret" #~ msgid "Undo Last" #~ msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Cím" #~ msgid "Graphics (Accelerated):" #~ msgstr "Megjelenítés (gyorsított):" #~ msgid "Graphics (Fallback):" #~ msgstr "Megjelenítés (tartalékmegoldás):" #~ msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom" #~ msgstr "Kurzor középre-helyezése nagyítás és kicsinyítés közben" #~ msgid "Use touchpad to pan" #~ msgstr "Képernyő mozgatás az érintőpaddal" #~ msgid "" #~ "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl" #~ "+scroll)." #~ msgstr "" #~ "Érintőpad-barát mód engedélyezése (mozgatás görgető mozdulattal, nagyítás " #~ "Ctrl+görgetéssel)" #~ msgid "Reset Hotkeys" #~ msgstr "Gyorsbillentyűk visszaállítása" #~ msgid "Set to Defaults" #~ msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre" #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Importálás..." #~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file" #~ msgstr "Az aktuális gyorsbillentyűk konfigurációs fájlba exportálása" #~ msgid "Could not create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Nem lehetett létrehozni a(z) \"%s\" biztonsági másolat fájlt" #~ msgid "Read Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl betöltése:" #~ msgid "Write Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Gyorsbillentyű konfigurációs fájl mentése:" #~ msgid "Marker Info" #~ msgstr "Jelző információ" #~ msgid "Text %s at (%s, %s)" #~ msgstr "A(z) \"%s\" szöveg a (%s, %s) pozícióban" #~ msgid "Imported shape at (%s, %s)" #~ msgstr "Importált alakzat (%s, %s) pozícióban" #~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "Négyszög: (%s, %s) - (%s, %s)" #~ msgid "Line from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "Vonal (%s, %s) és (%s, %s) között" #~ msgid "Image at (%s, %s)" #~ msgstr "Kép (%s, %s) pozícióban" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francia" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finn" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanyol" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugál" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Olasz" #~ msgid "German" #~ msgstr "Német" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Görög" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Szlovén" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Szlovák" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Magyar" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Lengyel" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Cseh" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Koreai" #~ msgid "Chinese simplified" #~ msgstr "Egyszerűsített kínai" #~ msgid "Chinese traditional" #~ msgstr "Hagyományos kínai" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Katalán" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Holland" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japán" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bolgár" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Litván" #~ msgid "Select application language (only for testing)" #~ msgstr "Program nyelvezetének kiválasztása..." #~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file." #~ msgstr "" #~ "A sablon konfigurációs fájl nem található a megadott útvonalon: \"%s\"." #~ msgid "Error copying project file template" #~ msgstr "Hiba történt a projektfájl-sablon másolásakor" #~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)" #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" projekt fájlt nem lehet létrehozni.\n" #~ "(A célmappa nem írható.)" #~ msgid "Settings for paper size and frame references" #~ msgstr "Lapméret és lapkeret beállítások" #~ msgid "Paste clipboard into schematic" #~ msgstr "Beillesztés vágólapról a kapcsolási rajzba" #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "Angolszász" #~ msgid "Use inches and mils" #~ msgstr "Hüvelyk és mil használata" #~ msgid "Metric" #~ msgstr "Metrikus" #~ msgid "High Contrast Mode" #~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód" #~ msgid "Use high contrast display mode" #~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód használata" #~ msgid "Zoom to selection" #~ msgstr "Kijelölésre nagyítás" #~ msgid "Restore All to Default" #~ msgstr "Visszaállít mindent az alapértelmezettre" #~ msgid "Project file \"%s\" is not writable" #~ msgstr "A(z) \"%s\" projekt fájl nem írható" #~ msgid "View Footprint" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat megtekintése" #~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer" #~ msgstr "Az aktuális alkatrészrajzolat megnyitása a szerkesztőben" #~ msgid "Drawing Options" #~ msgstr "Rajz beállítások" #~ msgid "Graphic items sketch mode" #~ msgstr "Elemek megjelenítése vázlat módban" #~ msgid "Texts sketch mode" #~ msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban" #~ msgid "Show pad &numbers" #~ msgstr "Forrszem számozás megjelenítése" #~ msgid "Auto-zoom" #~ msgstr "Automatikus nagyítás" #~ msgid "Show texts in line mode" #~ msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban" #~ msgid "Display options" #~ msgstr "Megjelenítési beállítások" #~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S" #~ msgstr "Kapcsolási rajz mentése\tCtrl+S" #~ msgid "&Configure Paths..." #~ msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása..." #~ msgid "Manage footprint libraries" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtárak kezelése" #~ msgid "Footprint &Association Files..." #~ msgstr "Alkatrészrajzolat társítási fájlok..." #~ msgid "Edit footprint library table" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtártáblázat szerkesztése" #~ msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords" #~ msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása rajzjel kulcsszavak szerint" #~ msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern" #~ msgstr "Alkatrészekrajzolatok listázása részleges név szerint" #~ msgid "Measure distance" #~ msgstr "Távolságmérés" #~ msgid "" #~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library " #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Kísérlet történt a(z) \"%s\" mező eltávolítására a(z) \"%s\" alkatrész " #~ "esetén (\"%s\" könyvtár)." #~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" #~ msgstr "Ismétlődő időbélyeg (%s) a(z) %s%d és %s%d esetén" #~ msgid "" #~ "%s and %s are graphically connected but cannot electrically connect " #~ "because one is a bus and the other is a net." #~ msgstr "" #~ "A(z) %s és %s rajzjel szerint össze van kötve, de ez nem lehetséges, mert " #~ "az egyik egy busz, a másik pedig egy vezeték." #~ msgid "Pin %s of component %s has a no-connect marker but is connected" #~ msgstr "" #~ "A(z) %s (%s) láb \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" jelöléssel rendelkezik, miközben " #~ "össze van kötve a " #~ msgid "%s %s is not connected anywhere else in the schematic." #~ msgstr "%s %s nincs máshova csatlakoztatva." #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?" #~ msgstr "Újrasorszámozza az összes rajzjelet a teljes projektben?" #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?" #~ msgstr "Újrasorszámozza az összes rajzjelet az aktuális lapon?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ez a művelet visszavonhatatlanul megváltoztatja a jelenlegi sorszámozást." #~ msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?" #~ msgstr "Törli a meglévő sorszámozásokat az aktuális lapon?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ez a művelet visszavonhatatlanul törli a jelenlegi sorszámozást." #~ msgid "Alias can not have same name as symbol." #~ msgstr "A megnevezés nem egyezhet meg egy rajzjel nevével sem." #~ msgid "Alias \"%s\" already exists." #~ msgstr "Már létezik egy \"%s\" megnevezés." #~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "A(z) \"%s\" rajzjel már létezik a(z) \"%s\" könyvtárban." #~ msgid "untitled%i" #~ msgstr "névtelen%i" #~ msgid "Aliases:" #~ msgstr "Megnevezések:" #~ msgid "Add alias" #~ msgstr "Megnevezés hozzáadása" #~ msgid "Delete alias" #~ msgstr "Megnevezés törlése" #~ msgid "Alias field substitutions:" #~ msgstr "Megnevezés mező helyettesítések:" #~ msgid "Alias description:" #~ msgstr "Megnevezés leírás:" #~ msgid "Alias keywords:" #~ msgstr "Megnevezés kulcsszavak:" #~ msgid "Aliases" #~ msgstr "Megnevezések" #~ msgid "Library reference is not valid." #~ msgstr "A könyvtári hivatkozás érvénytelen." #~ msgid "Sets fields to the original library values" #~ msgstr "Mezők visszaállítása a könyvtárban lévő eredeti értékekre" #~ msgid "Library Reference:" #~ msgstr "Könyvtári hivatkozás:" #~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked" #~ msgstr "A könyvtárban lévő rajzjel neve, amelyhez ez a rajzjel kapcsolódik" #~ msgid "Browse library" #~ msgstr "Alkatrész könyvtár böngésző" #~ msgid "+180" #~ msgstr "+180°" #~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn" #~ msgstr "Válassza ki, ha a rajzjelet elforgatva szeretné rajzolni" #~ msgid "Aspect" #~ msgstr "Nézet" #~ msgid "" #~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol" #~ msgstr "" #~ "Válassza ki a rajzjel megjelenítése során alkalmazandó grafikai " #~ "transzformációt" #~ msgid "Unique ID:" #~ msgstr "Egyedi azonosító:" #~ msgid "Unique ID that identifies the symbol" #~ msgstr "Egyedi azonosító, amely azonosítja a rajzjelet" #~ msgid "" #~ "Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it." #~ msgstr "" #~ "Figyelmeztetés: A párbeszédpanelből végrehajtott módosítások a bezárás " #~ "után nem vonhatóak vissza." #~ msgid "General:" #~ msgstr "Általános:" #~ msgid "Marker not found" #~ msgstr "A jelölő nem található" #~ msgid "ERC File" #~ msgstr "ERC fájl" #~ msgid "ERC Report:" #~ msgstr "ERC jelentés:" #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Figyelmeztetés:" #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Hiba:" #~ msgid "Create ERC file report" #~ msgstr "ERC jelentés fájlba mentése" #~ msgid "Error List:" #~ msgstr "Hibalista:" #~ msgid "Label to Label Connections" #~ msgstr "Címkék közötti kapcsolatok" #~ msgid "" #~ "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/" #~ "lower case" #~ msgstr "Hasonló címkék (lapon belül), csak kis- és nagybetűkben különböznek" #~ msgid "Test single instances of global labels" #~ msgstr "Magában álló globális címke keresése" #~ msgid "" #~ "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n" #~ "They are expected to be at least two labels with the same name." #~ msgstr "" #~ "A globális címkék célja a hierarchiában különböző helyeken lévő " #~ "jelvezetékek összekötése.\n" #~ "Emiatt legalább két példány szükséges az adott nevű címkéből." #~ msgid "Bus Connections" #~ msgstr "Busz csatlakozások" #~ msgid "" #~ "Check that bus wires are not connected to hierarchical net pins and vice " #~ "versa" #~ msgstr "" #~ "Ellenőrizze, hogy busz vezetékek nem csatlakoznak hierarchikus lábakkal" #~ msgid "Check that bus-to-bus connections have shared members" #~ msgstr "Ellenőrizze, hogy az összekötött buszoknak vannak-e közös tagjai" #~ msgid "Check that nets are members of buses they graphically connect to" #~ msgstr "" #~ "Ellenőrizze, hogy a buszhoz rajz szerint csatlakozó vezeték ténylegesen a " #~ "busz tagja-e" #~ msgid "Check buses for conflicting drivers" #~ msgstr "Buszok ellenőrzése ellentmondásos meghajtásokra" #~ msgid "Pin n&umber:" #~ msgstr "Lábszámozás:" #~ msgid "&Orientation:" #~ msgstr "Tájolás:" #~ msgid "&Run Simulator" #~ msgstr "Szimulátor indítása" #~ msgid "Generate Netlist" #~ msgstr "Netlista létrehozása" #~ msgid "Netlist" #~ msgstr "Netlista" #~ msgid "File name is not valid!" #~ msgstr "Érvénytelen fájlnév!" #~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists." #~ msgstr "Már létezik egy \"%s\" nevű lap." #~ msgid "&File name:" #~ msgstr "Fájlnév:" #~ msgid "&Sheet name:" #~ msgstr "Lapnév:" #~ msgid "Unique timestamp:" #~ msgstr "Egyedi időbélyeg:" #~ msgid "&Grid size:" #~ msgstr "Rácsméret:" #~ msgid "Fields to Update:" #~ msgstr "Elavult mezők:" #~ msgid "Do not clear existing entries if library field is empty" #~ msgstr "" #~ "Ne törölje a meglévő bejegyzéseket, ha a könytárban nincsenek kitöltve" #~ msgid "&Line thickness:" #~ msgstr "Vonalvastagság:" #~ msgid "&Measurement units:" #~ msgstr "Mértékegység:" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "mm" #~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:" #~ msgstr "Vízszintes térköz ismétlődő elemek közt:" #~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:" #~ msgstr "Függőleges térköz ismétlődő elemek közt:" #~ msgid "&Increment of repeated labels:" #~ msgstr "Ismétlődő címkék növekménye:" #~ msgid "Rectanguar selection" #~ msgstr "Négszögletes kijelölés" #~ msgid "Use cursor position as editing anchor" #~ msgstr "Kurzorpozíció használata szerkesztési horgonyként" #~ msgid "ERC err unspecified" #~ msgstr "Meghatározhatatlan ERC hiba" #~ msgid "" #~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)" #~ msgstr "" #~ "Nem bekötött láb (ha szándékosan nincs bekötve, jelölje meg \"NEM " #~ "CSATLAKOZTATOTT\" jelzéssel)" #~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" #~ msgstr "Konfliktus két vagy több láb közt. Súlyosság: FIGYELMEZTETÉS" #~ msgid "A \"no connection\" flag is not connected to anything" #~ msgstr "Egy \"NEM CSATLAKOZTATOTT\" jelölő nem csatlakozik egy lábhoz sem" #~ msgid "Label not connected anywhere else in the schematic" #~ msgstr "A címke máshova nem csatlakozik" #~ msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)" #~ msgstr "Hasonló globális címkék (csak kis-nagybetű eltérés van)" #~ msgid "No nets are shared between two bus items" #~ msgstr "Két busz között nincs közös vezeték" #~ msgid "Zoom Redraw" #~ msgstr "Nagyítás újrarajzolás" #~ msgid "Switch Units" #~ msgstr "Mértékegység váltás" #~ msgid "Switch Grid To Next" #~ msgstr "Váltás a következő rácsméretre" #~ msgid "Switch Grid To Previous" #~ msgstr "Váltás az előző rácsméretre" #~ msgid "Mouse Left Click" #~ msgstr "Kattintás bal egérgombbal" #~ msgid "Mouse Left Double Click" #~ msgstr "Dupla kattintás bal egérgombbal" #~ msgid "Begin Wire" #~ msgstr "Vezeték megkezdése" #~ msgid "Begin Bus" #~ msgstr "Busz megkezdése" #~ msgid "End Line Wire Bus" #~ msgstr "Vezeték/busz/vonal befejezése" #~ msgid "Add Graphic PolyLine" #~ msgstr "Sokszög hozzáadása" #~ msgid "Add Graphic Text" #~ msgstr "Szöveg hozzáadása" #~ msgid "Rotate Item" #~ msgstr "Elem forgatása" #~ msgid "Edit Item" #~ msgstr "Elem szerkesztése" #~ msgid "Edit Symbol Footprint" #~ msgstr "A rajzjel alkatrészrajzolatának szerkesztése" #~ msgid "Move Schematic Item" #~ msgstr "Kapcsolási rajz elem mozgatása" #~ msgid "Delete Item" #~ msgstr "Elem törlése" #~ msgid "" #~ "Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)" #~ msgstr "Átváltás a hardveresen gyorsított Modern Eszköztárra. (javasolt)" #~ msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)" #~ msgstr "Átváltás a Modern Eszköztárra. (tartalékmegoldás)" #~ msgid "Save Project File" #~ msgstr "Projekt fájl mentése" #~ msgid "Duplicate sheet name" #~ msgstr "Ismétlődő lapnév" #~ msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned" #~ msgstr "" #~ "Részegység hozzárendelési konfliktus (%s - '%s') és (%s - '%s') között" #~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." #~ msgstr "" #~ "A(z) %s (%s) lábnak, amely a(z) %s rajzjelhez tartozik, nincs meghajtva. " #~ "(Vezeték: %d)" #~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to " #~ msgstr "" #~ "A(z) %s (%s) láb, amely a(z) %s rajzjelhez tartozik, össze van kötve a " #~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." #~ msgstr "%s (%s) lábbal, amely a(z) %s rajzjelhez tartozik. (Vezeték: %d)" #~ msgid "Encoding UTF8" #~ msgstr "UTF8 karakterkódolás" #~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" #~ msgstr "A globális \"%s\" címke (\"%s\" lapon) úgy néz ki, mint:" #~ msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" #~ msgstr "A helyi \"%s\" címke (\"%s\" lapon) úgy néz ki, mint:" #~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")" #~ msgstr "Globális \"%s\" címke (\"%s\" lapon)" #~ msgid "Could not save backup of file \"%s\"" #~ msgstr "A(z) \"%s\" fájl biztonsági mentése nem hajtható végre" #~ msgid "Failed to save \"%s\"" #~ msgstr "A(z) \"%s\" mentése sikertelen" #~ msgid "value %s" #~ msgstr "érték %s" #~ msgid "field %s" #~ msgstr "mező %s" #~ msgid "Zoom to fit schematic page" #~ msgstr "Nagyítás lapméretre" #~ msgid "Redraw schematic view" #~ msgstr "Újrarajzolás" #~ msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" #~ msgstr "Körív középpont (%s, %s), sugár %s" #~ msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" #~ msgstr "Kör középpont (%s, %s), sugár %s" #~ msgid "Field %s \"%s\"" #~ msgstr "Mező %s \"%s\"" #~ msgid "Failed to create symbol library file " #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtár fájlt " #~ msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")" #~ msgstr "A könyvtár módosítások nem vonhatóak vissza (\"%s\")" #~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\"" #~ msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" könyvtárból betölteni a megnevezéseket" #~ msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved." #~ msgstr "Nincs rajzjel név megadva. A rajzjel nem menthető." #~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved" #~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár dokumentációs fájl mentve" #~ msgid "No component" #~ msgstr "Nem alkatrész" #~ msgid "Create a new library file containing the current symbol" #~ msgstr "A jelenlegi rajzjelet tartalmazó új könyvtár létrehozása" #~ msgid "Manage &Symbol Libraries..." #~ msgstr "Rajzjel könyvtárak kezelése..." #~ msgid "Edit the global and project symbol library tables." #~ msgstr "Könyvtártáblázatok szerkesztése" #~ msgid "Footprint Association File..." #~ msgstr "Alkatrészrajzolat hozzárendelési fájl..." #~ msgid "Export netlist file" #~ msgstr "Netlista fájl exportálása" #~ msgid "Sets symbol fields to original library values" #~ msgstr "Rajzjel mezők beállítása a könyvtári értékekre" #~ msgid "Configure Pa&ths..." #~ msgstr "Elérési útvonalak konfigurálása..." #~ msgid "Net count = %d" #~ msgstr "Vezetékszám = %d" #~ msgid "Failed to parse bus group %s" #~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) %s busz-csoportot." #~ msgid "" #~ "Save changes to\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "before closing?" #~ msgstr "" #~ "Menti a\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "változásait mielőtt bezárja?" #~ msgid "Field %s" #~ msgstr "Mező %s" #~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s grafikus vonal (%s, %s) és (%s, %s) között" #~ msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s vezeték (%s, %s) és (%s, %s) között" #~ msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s busz (%s, %s) és (%s, %s) között" #~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s vonal ismeretlen rétegen (%s, %s) és (%s, %s) között" #~ msgid "Net Wire" #~ msgstr "Vezeték" #~ msgid "Bus Wire" #~ msgstr "Busz" #~ msgid "Time Stamp" #~ msgstr "Időbélyeg" #~ msgid "%8.8lX/" #~ msgstr "%8.8lX/" #~ msgid "field name" #~ msgstr "mező név" #~ msgid "reference field" #~ msgstr "referencia mező" #~ msgid "value field" #~ msgstr "érték mező" #~ msgid "footprint field" #~ msgstr "alkatrészrajzolat mező" #~ msgid "user defined field" #~ msgstr "felhasználó által meghatározott mező" #~ msgid "" #~ "The entire schematic could not be loaded.\n" #~ "Errors occurred loading hierarchical sheets." #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült betölteni a kapcsolási rajzot.\n" #~ "A hibát egy hierarchikus lap betöltési kísérlete okozta." #~ msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" #~ msgstr "a sym-lib-table fájl nem tartalmaz \"%s\" megnevezést" #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "Bezárás" #~ msgid "Close schematic symbol viewer" #~ msgstr "Kapcsolási rajzjel böngésző bezárása" #~ msgid "Electrical Rules &Checker" #~ msgstr "ERC Elektromos szabályellenőrző" #~ msgid "Show Marker Info" #~ msgstr "Jelölő információk megjelenítése" #~ msgid "Display the marker's info in a dialog" #~ msgstr "A jelölő adatainak megjelenítése párbeszédablakban" #~ msgid "Add pin" #~ msgstr "Láb hozzáadása" #~ msgid "Draw Lines" #~ msgstr "Vonal rajzolása" #~ msgid "Move symbol anchor" #~ msgstr "Rajzjel horgony mozgatás" #~ msgid "Delete item" #~ msgstr "Elem törlése" #~ msgid "Add Bus to Bus Entry" #~ msgstr "Busz-Busz csatlakozó hozzáadása" #~ msgid "Add a bus entry to a bus" #~ msgstr "Busz-busz csatlakozó hozzáadása" #~ msgid "Add a wire or bus junction" #~ msgstr "Vezeték vagy busz csomópont hozzáadása" #~ msgid "Add a label to a wire or bus" #~ msgstr "Címke hozzáadása vezetékhez / buszhoz" #~ msgid "Add a global label to a wire or bus" #~ msgstr "Globális címke hozzáadása vezetékhez / buszhoz" #~ msgid "Add a hierarchical label to a wire or bus" #~ msgstr "Hierarchikus címke hozzáadása vezetékhez / buszhoz" #~ msgid "Add Imported Sheet Pin" #~ msgstr "Importált lap kivezető láb hozzáadása" #~ msgid "Add an imported sheet pin" #~ msgstr "Importált lap kivezető láb hozzáadása" #~ msgid "Add image" #~ msgstr "Kép hozzáadása" #~ msgid "Add no connect" #~ msgstr "Nem csatlakozott jelzés hozzáadása" #~ msgid "Add junction" #~ msgstr "Csomópont hozzáadása" #~ msgid "Add wire to bus entry" #~ msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása" #~ msgid "Add bus to bus entry" #~ msgstr "Busz-busz csatlakozó hozzáadása" #~ msgid "Add net label" #~ msgstr "Címke hozzáadása" #~ msgid "Add global label" #~ msgstr "Globális címke hozzáadása" #~ msgid "Add sheet" #~ msgstr "Lap hozzáadása" #~ msgid "Change the bus entry shape to /" #~ msgstr "Buszcsatlakozás formája legyen /" #~ msgid "Set Bus Entry Shape \\" #~ msgstr "Buszcsatlakozás formája legyen \\" #~ msgid "Change the bus entry shape to \\" #~ msgstr "Buszcsatlakozás formája legyen \\" #~ msgid "Show Symbol Editor" #~ msgstr "Rajzjel szerkesztő megjelenítése" #~ msgid "Run Pcbnew" #~ msgstr "Nyáktervező indítása" #~ msgid "Drag Items" #~ msgstr "Elem(ek) vonszolása" #~ msgid "Start Wire" #~ msgstr "Vezeték megkezdése" #~ msgid "Start drawing a wire" #~ msgstr "Új vezeték megkezdése" #~ msgid "Start Bus" #~ msgstr "Busz megkezdése" #~ msgid "Start drawing a bus" #~ msgstr "Új busz megkezdése" #~ msgid "Begin Lines" #~ msgstr "Vonal megkezdése" #~ msgid "Add wire" #~ msgstr "Vezeték hozzáadása" #~ msgid "Add bus" #~ msgstr "Busz hozzáadása" #~ msgid "Add lines" #~ msgstr "Vonalak hozzáadása" #~ msgid "Symbol Library Browser -- %s" #~ msgstr "Könyvtár böngésző -- %s" #~ msgid "Export Symbol..." #~ msgstr "Rajzjel exportálása..." #~ msgid "Brightened" #~ msgstr "Világosabb" #~ msgid "Cartesian coordinates" #~ msgstr "Derékszögű koordináta-rendszer" #~ msgid "Polar coordinates" #~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer" #~ msgid "Zoom " #~ msgstr "Nagyítás " #~ msgid "Toggle High Contrast Mode" #~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód" #~ msgid "Gbr Lines Display Mode" #~ msgstr "Vonalak képernyőmód" #~ msgid "Gbr Flashed Display Mode" #~ msgstr "Forrszemek vázlat módban" #~ msgid "Gbr Polygons Display Mode" #~ msgstr "Sokszögek képernyőmód" #~ msgid "Gbr Negative Obj Display Mode" #~ msgstr "Negatív objektumok képernyőmód" #~ msgid "DCodes Display Mode" #~ msgstr "D kódok képernyőmód" #~ msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Távolságmérés (Modern Eszköztár)" #~ msgid "Gerbview Hotkeys" #~ msgstr "Gerber megjelenítő gyorsbillentyűk" #~ msgid "Open Recent Gerber" #~ msgstr "Legutóbbi Gerber fájl megnyitása" #~ msgid "Clear all layers" #~ msgstr "Minden réteg törlése" #~ msgid "Reload all layers" #~ msgstr "Minden réteg újratöltése" #~ msgid "Print layers" #~ msgstr "Rétegek nyomtatása" #~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar" #~ msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése / elrejtése" #~ msgid "" #~ "Bitmap to Component Converter\n" #~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components" #~ msgstr "" #~ "Képkonvertáló indítása\n" #~ "(Bitmap2Component)" #~ msgid "" #~ "PCB Calculator\n" #~ "Run component calculations, track width calculations, etc." #~ msgstr "" #~ "Elektronikai kalkulátor\n" #~ "(PCB calculator)" #~ msgid "" #~ "Page Layout Editor\n" #~ "Edit worksheet graphics and text" #~ msgstr "" #~ "Papírelrendezés szerkesztő\n" #~ "Munkalap szöveges és grafikai elemeinek szerkesztése" #~ msgid " OK\n" #~ msgstr " OK\n" #~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" #~ msgstr "(%lu bájt, tömörítve %d bájt)\n" #~ msgid " >>Error\n" #~ msgstr " >>Hiba\n" #~ msgid "Component library editor failed to load:\n" #~ msgstr "Az alkatrész könyvtár szerkesztőjének nem sikerült betölteni:\n" #~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n" #~ msgstr "" #~ "A alkatrészrajzolat könyvtár szerkesztőjének nem sikerült betölteni:\n" #~ msgid "Refresh Project Tree" #~ msgstr "Projektfa frissítése" #~ msgid "Run Eeschema" #~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező indítása" #~ msgid "Run LibEdit" #~ msgstr "Rajzjel szerkesztő indítása" #~ msgid "Run FpEditor" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő indítása" #~ msgid "Run Gerbview" #~ msgstr "Gerber megjelenítő indítása" #~ msgid "Run PcbCalculator" #~ msgstr "Elektronikai kalkulátor indítása" #~ msgid "Run PlEditor" #~ msgstr "Lapkeret szerkesztő indítása" #~ msgid "Open Project" #~ msgstr "Projekt megnyitása" #~ msgid "Kicad Manager Hotkeys" #~ msgstr "KiCad gyorsbillentyűk" #~ msgid "&Project..." #~ msgstr "Projekt..." #~ msgid "Project from &Template..." #~ msgstr "Projekt létrehozása sablonból" #~ msgid "&New" #~ msgstr "Új" #~ msgid "Create new project" #~ msgstr "Projekt létrehozása" #~ msgid "Open &Recent" #~ msgstr "Legutóbbi projektek" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "Mentés" #~ msgid "Save current project" #~ msgstr "Aktuális projekt mentése" #~ msgid "EAGLE CAD..." #~ msgstr "EAGLE CAD..." #~ msgid "Import project files from other software" #~ msgstr "Projektfájlok importálása más szoftverekből" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "&Frissítés" #~ msgid "Refresh project tree" #~ msgstr "Projektfa frissítése" #~ msgid "&Open Local File..." #~ msgstr "Helyi fájl megnyitása..." #~ msgid "Edit the global and project symbol library tables" #~ msgstr "Könyvtártáblázatok szerkesztése" #~ msgid "Configure footprint library table" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtártáblázat beállításai" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "Tallózás" #~ msgid "Open existing project" #~ msgstr "Projekt megnyitása" #~ msgid "&Delete File" #~ msgstr "Fájl törlése" #~ msgid "Do you really want to delete \"%s\"" #~ msgstr "Biztosan törli \"%s\"-t?" #~ msgid "" #~ "Show title block like it will be displayed in applications\n" #~ "texts with format are replaced by the full text" #~ msgstr "" #~ "Rajz-fejléc megjelenítése úgy, ahogy az alkalmazásokban fog megjelenni.\n" #~ "(a formázott szövegek helyettesítve lesznek valódi szöveggel)" #~ msgid "Draw line" #~ msgstr "Vonal rajzolása" #~ msgid "Switch between white and black background" #~ msgstr "Váltás fekete és fehér háttér között" #~ msgid "" #~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be " #~ "calculated to suit." #~ msgstr "" #~ "Ha áramértéket ad meg, akkor megkapja a külső és belső vezetősáv " #~ "minimális szélességeit." #~ msgid "" #~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " #~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " #~ "current will then be calculated." #~ msgstr "" #~ "Ha vezetősáv szélességet ad meg, megkapja a rajta átfolyatható áram " #~ "maximális megengedett értékét.\n" #~ "Ezzel egyidőben a másik (külső/belső) vezetősáv szélesség is kiszámításra " #~ "kerül." #~ msgid "The controlling value is shown in bold." #~ msgstr "" #~ "A számítások alapját képező érték vastag szövegformázással jelenik meg." #~ msgid "" #~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A " #~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil " #~ "(10mm)." #~ msgstr "" #~ "Külső vezető esetén legfeljebb 35A, belső vezető esetén 17.5A " #~ "áramerősségig, hőmérséklet-emelkedés 100 °C-ig, vezetősáv szélesség " #~ "esetén pedig 10mm (400mil)-ig helyesek a számítások." #~ msgid "The formula, from IPC 2221, is" #~ msgstr "Az IPC-2221 szabvány szerinti képlet:" #~ msgid "where:" #~ msgstr "ahol:" #~ msgid "maximum current in amps" #~ msgstr "maximális áram [A]" #~ msgid "temperature rise above ambient in deg C" #~ msgstr "hőmérséklet-emelkedés [°C]" #~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces" #~ msgstr "" #~ "egy állandó, amely 0.024 a belső, és 0.048 a külső\n" #~ "vezetősávokhoz." #~ msgid "L:" #~ msgstr "L:" #~ msgid "Ang_l:" #~ msgstr "Fázistolás:" #~ msgid "S:" #~ msgstr "S:" #~ msgid "TanM:" #~ msgstr "M-tangens" #~ msgid "a:" #~ msgstr "a:" #~ msgid "b:" #~ msgstr "b:" #~ msgid "" #~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." #~ msgstr "" #~ "Az alkatrészrajzolat automatikusan elhelyezése nem lehetséges, mert a " #~ "panelnek \n" #~ "nincs körvonala!" #~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Rajzjel útvonal módosítása (\"%s:%s\" -> %s)" #~ msgid "Netlist update successful!" #~ msgstr "Netlista sikeresen frissítve!" #~ msgid "Graphic %s of %s on %s" #~ msgstr "%s grafika (%s) a(z) %s rétegen" #~ msgid "ErrType (%d)- %s:" #~ msgstr "Hiba típus (%d)- %s:" #~ msgid "Netlist Path" #~ msgstr "Netlista elérési útvonal" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Beszúrás" #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Virtuális" #~ msgid "No 3D shape" #~ msgstr "3D alakzat elrejtése" #~ msgid "<no reference>" #~ msgstr "<nincs referencia>" #~ msgid "Std" #~ msgstr "Normál" #~ msgid "Target size %s" #~ msgstr "Célméret %s" #~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s" #~ msgstr "A(z) \"%s\" szöveg (%s) a(z) \"%s\" rétegen." #~ msgid "Via %s %s on %s - %s" #~ msgstr "Via %s %s a(z) %s - %s rétegek között" #~ msgid "NC Name" #~ msgstr "Vezetékosztály név" #~ msgid "NC Clearance" #~ msgstr "Vezetékosztály szigetelési távolság" #~ msgid "NC Width" #~ msgstr "Vezetékosztály szélesség" #~ msgid "NC Via Size" #~ msgstr "Vezetékosztály via átmérő" #~ msgid "NC Via Drill" #~ msgstr "Vezetékosztály via furat" #~ msgid "(Specific)" #~ msgstr "(Speciális)" #~ msgid "(NetClass)" #~ msgstr "(Vezetékosztály)" #~ msgid "No copper pour" #~ msgstr "Nem rézkitöltés" #~ msgid "<unknown>" #~ msgstr "<ismeretlen>" #~ msgid "Vertices" #~ msgstr "Csúcspontok" #~ msgid "(Keepout)" #~ msgstr "(Kizárt)" #~ msgid "Delete &dangling tracks" #~ msgstr "Fityegő végű vezetősávok törlése" #~ msgid "Smooth value (0..1):" #~ msgstr "Simitás mértéke (0..1):" #~ msgid "step" #~ msgstr "lépésköz" #~ msgid "Report file \"%s\" created" #~ msgstr "A(z) \"%s\" naplófájl létrehozva" #~ msgid "Disk File Report Completed" #~ msgstr "A naplófájl elkészült" #~ msgid "Save DRC Report File" #~ msgstr "DRC hibajelentés mentése" #~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" #~ msgstr "Adja meg a minimális vezetősáv szélességet" #~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" #~ msgstr "Adja meg a minimális via átmérőt" #~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" #~ msgstr "Adja meg a minimális μVia átmérőt" #~ msgid "Create report file:" #~ msgstr "Naplófájl létrehozása:" #~ msgid "Enable writing report to this file" #~ msgstr "Naplófájl írásának engedélyezése" #~ msgid "" #~ "Left-click to center on problem marker. Right-click to highlight items." #~ msgstr "" #~ "Bal kattintással a jelölőhöz ugorhat. Jobb kattintás kiemeli az elemeket." #~ msgid "" #~ "Left-click to center on unconnected pair. Right-click to highlight " #~ "unconnected items." #~ msgstr "" #~ "Bal kattintással a nem csatlakoztatott párhoz ugorhat. Jobb kattintás " #~ "kiemeli az elemeket." #~ msgid "Footprint Warnings (%d)" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat figyelmeztetések (%d)" #~ msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed." #~ msgstr "" #~ "Az alkatrész zárolva van:\n" #~ "- nem mozgatható,\n" #~ "- nem helyezhető el automatikusan." #~ msgid "" #~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n" #~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list " #~ "file" #~ msgstr "" #~ "Használja ezt a tulajdonságot a legtöbb furatszerelt alkatrészhez.\n" #~ "Az ezzel az opcióval ellátott alkatrészekrajzolatok nem kerülnek az " #~ "alkatrész pozíció listába." #~ msgid "" #~ "Use this attribute for SMD footprints.\n" #~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list " #~ "file" #~ msgstr "" #~ "Használja ezt a tulajdonságot az összes SMD alkatrészhez.\n" #~ "Az ezzel az opcióval ellátott alkatrészekrajzolatok bekerülnek az " #~ "alkatrész pozíció listába." #~ msgid "" #~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" #~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)" #~ msgstr "" #~ "Használja ezt a tulajdonságot a panelen lévő \"virtuális\" " #~ "alkatrészekrajzolatokhoz,\n" #~ "mint például egy élcsatlakozó." #~ msgid "Board side:" #~ msgstr "Panel oldal:" #~ msgid "Surface mount" #~ msgstr "Felületszerelt" #~ msgid "Library reference:" #~ msgstr "Könyvtár hivatkozás:" #~ msgid "New footprint identifier:" #~ msgstr "Új alkatrészrajzolat azonosító:" #~ msgid "" #~ "Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and " #~ "models." #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült létrehozni a STEP fájlt. Ellenőrizze, hogy a nyáktervnek van-" #~ "e érvényes körvonala és modellje." #~ msgid "STEP file has been created, but there are warnings." #~ msgstr "A STEP fájl létrejött, de vannak figyelmeztetések." #~ msgid "Marker found" #~ msgstr "Jelölőt talált" #~ msgid "Do not warp mouse pointer" #~ msgstr "Az egérmutató ne ugorjon a megtalált elemre" #~ msgid "Find Item" #~ msgstr "Elem keresése" #~ msgid "Find Marker" #~ msgstr "Jelölő keresése" #~ msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount" #~ msgstr "" #~ "Vegye figyelembe az SMD forrszemmel rendelkező alkatrészrajzolatokat " #~ "akkor is, ha nincsenek megjelölve felületszereltként" #~ msgid "Save GenCAD Board File" #~ msgstr "GenCAD nyáktervfájl mentése" #~ msgid "Footprint values" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat értékek" #~ msgid "Some items failed DRC and were not modified." #~ msgstr "Néhány elem megbukott a DRC teszten, ezért nem lettek módosítva." #~ msgid "Center X:" #~ msgstr "Középpont X:" #~ msgid "Center Y:" #~ msgstr "Középpont Y:" #~ msgid "Start Point X:" #~ msgstr "Kezdőpont X:" #~ msgid "Start Point Y:" #~ msgstr "Kezdőpont Y:" #~ msgid "The start and end points cannot be the same." #~ msgstr "A kezdő és végpont nem lehet azonos." #~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0." #~ msgstr "A sokszög körvonal vastagsága nem lehet negatív." #~ msgid "The item thickness must be greater than zero." #~ msgstr "Az elem vastagságának nullánál nagyobbnak kell lennie." #~ msgid "Bezier point C1 Y:" #~ msgstr "Bezier C1 kontrollpont Y:" #~ msgid "Bezier point C2 X:" #~ msgstr "Bezier C2 kontrollpont X:" #~ msgid "Bezier point C2 Y:" #~ msgstr "Bezier C2 kontrollpont Y:" #~ msgid "Predefined Track and Via dimensions" #~ msgstr "Előre definiált vezetősáv és via méretek" #~ msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect." #~ msgstr "" #~ "Vezetősávok, viák és forrszemek engedélyezve. A kizárt terület hatástalan." #~ msgid "No footprints." #~ msgstr "Nincsenek alkatrészrajzolatok." #~ msgid "Associate footprints by reference" #~ msgstr "Alkatrészrajzolatok társítása referenciák alapján" #~ msgid "Match Method" #~ msgstr "Egyeztetési mód" #~ msgid "Update footprints" #~ msgstr "Alkatrészrajzolatok frissítése" #~ msgid "Delete extra footprints" #~ msgstr "Extra alkatrészrajzolatok törlése" #~ msgid "Delete single-pad nets" #~ msgstr "A kizárólag egy forrszemhez csatlakozó vezetékek törlése" #~ msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints" #~ msgstr "" #~ "Az aktuális netlista fájl olvasása,\n" #~ "a hiányzó / extra alkatrészrajzolatok listázása." #~ msgid "Grid Style:" #~ msgstr "Rács stílus:" #~ msgid "Zone Outline Smooth:" #~ msgstr "Zóna körvonal simítás:" #~ msgid "Footprint %s (%s)," #~ msgstr "\"%s\" alkatrészrajzolat (%s)," #~ msgid "%s, rotated %.1f deg" #~ msgstr "%s, elforgatva %.1f°-al" #~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole" #~ msgstr "Hiba: a furattal rendelkező forrszem nem vezetőrétegen van" #~ msgid "" #~ "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want " #~ "this pad plotted in gerber files" #~ msgstr "" #~ "NPTH (fémezetlen) furat esetén a furat és a forrszem mérete legyen " #~ "azonos, ekkor a forrszem nem fog megjelenni a vezetőrétegeket leíró " #~ "Gerber fájlokban" #~ msgid "Custom (Circ. Anchor)" #~ msgstr "Egyedi (kör alakú horgony forrszem körül)" #~ msgid "Custom (Rect. Anchor)" #~ msgstr "Egyedi (négyszögletes horgony forrszem körül)" #~ msgid "Shape offset X:" #~ msgstr "Alak X eltolása:" #~ msgid "Shape offset Y:" #~ msgstr "Alak Y eltolása:" #~ msgid "" #~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track " #~ "length)" #~ msgstr "" #~ "Bondoló vezeték hossza a tokon belül, az IC és az alkatrészláb között " #~ "(hosszkritikus vezetősávok esetén lesz figyelembe véve)" #~ msgid "side and rotation" #~ msgstr "oldal és forgatás" #~ msgid "Show pad in outline mode" #~ msgstr "Forrszem megjelenítése körvonal módban" #~ msgid "Default line width constrained." #~ msgstr "Alapértelmezett vonalszélesség kényszerítve." #~ msgid "Plot footprint references" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat referenciák plottolása" #~ msgid "" #~ "Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to " #~ "them.\n" #~ "Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen " #~ "layers." #~ msgstr "" #~ "Ne plottolja a forszemeket a szitanyomat rétegre még akkor sem ha van " #~ "szintanyomat rétegbeli eleme.\n" #~ "Ne jelölje meg, ha szerelési rajzot szeretne készíteni a szitanyomat " #~ "rétegből." #~ msgid "" #~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" #~ "Used mainly to draw items in sketch mode." #~ msgstr "" #~ "Tollszélesség olyan elemek rajzolásához,\n" #~ "amelyeknél nincs megadva vonalvastagság.\n" #~ "Elsősorban vázlat módban kerül alkalmazásra." #~ msgid "Line width for, e.g., sheet references." #~ msgstr "Vonalszélesség, pl: lap referenciák számára" #~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode" #~ msgstr "Plottolás körvonal (sokszög) módban (összes réteg)" #~ msgid "" #~ "DXF only:\n" #~ "Check to plot all layers in polygon mode.\n" #~ "Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*." #~ "SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n" #~ "and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)" #~ msgstr "" #~ "Csak DXF:\n" #~ "Jelölje be, ha az összes réteget körvonal (sokszög) módban kívánja " #~ "plottolni.\n" #~ "Ne jelölje be, ha körvonal (sokszög) módot nem támogató rétegeket (*." #~ "SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n" #~ "vázlat módban, a töbi réteget (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask) viszont " #~ "körvonal (sokszög) módban szeretné plottolni." #~ msgid "Panel hossz" #~ msgstr "Nyákterv tisztázása" #~ msgid "Re-associate footprints by reference" #~ msgstr "Alkatrészrajzolatok újratársítása referenciák alapján" #~ msgid "" #~ "Select how footprints are recognized:\n" #~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" #~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" #~ msgstr "" #~ "Válassza ki az alkatrészrajzolatok azonosítási módját:\n" #~ "- referencia alapján (U1, R3...) (normál beállítás)\n" #~ "- vagy időbélyegző alapján (speciális beállítás\n" #~ " a teljes kapcsolási rajz újrasorszámozása után)" #~ msgid "All supported library formats|" #~ msgstr "Minden támogatott könyvtárformátum " #~ msgid "&Reference:" #~ msgstr "Referencia:" #~ msgid "" #~ "Default text for reference\n" #~ "Leave blank to use the footprint name" #~ msgstr "" #~ "Referencia mező alapértelmezett szövege\n" #~ "Hagyja üresen az alkatrészrajzolat nevének használatához" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Láthatatlan" #~ msgid "V&alue:" #~ msgstr "Érték:" #~ msgid "" #~ "Default text for value\n" #~ "Leave blank to use the footprint name" #~ msgstr "" #~ "Érték mező alapértelmezett szövege\n" #~ "Hagyja üresen az alkatrészrajzolat nevének használatához" #~ msgid "" #~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or " #~ "polar (angle/distance)." #~ msgstr "" #~ "Relatív koordináták (dx,dy) megjelenítése derékszögű vagy polár " #~ "koordinátákként." #~ msgid "Set units used to display dimensions and positions." #~ msgstr "Méretvonal és pozíciók mértékegysége." #~ msgid "" #~ "When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection " #~ "box, even if there are items under the cursor that could be immediately " #~ "dragged." #~ msgstr "" #~ "Ha engedélyezve van, a vonszolási műveleteknél -ha nincs semmi kijelölve- " #~ "először egy kijelölő keretet kell rajzolni még akkor is, ha a kurzor " #~ "alatt lenne vonszolható elem." #~ msgid "Edit hotkey changes track width" #~ msgstr "Szerkesztési művelettel (E) módosítható a vezetősáv szélesség" #~ msgid "" #~ "When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via " #~ "changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. " #~ msgstr "" #~ "Ha engedélyezve van, a szerkesztés 'E' gyorsbillentyű vagy dupla " #~ "kattintás módosítja a vezetősáv szélességét/via méretét a fő eszköztáron " #~ "megadott értékre." #~ msgid "Require courtyard definitions in footprints" #~ msgstr "Az alkatrészrajzolatokban meg kell adni a határolódobozokat" #~ msgid "Maximum Error Dist:" #~ msgstr "Maximális hiba távolság:" #~ msgid "Minimum via drill:" #~ msgstr "Minimális via furat:" #~ msgid "PCB thickness:" #~ msgstr "NYÁK lemez vastagsága:" #~ msgid "Mask_Back_layer" #~ msgstr "Mask_Back_layer" #~ msgid "PCB_Edges_layer" #~ msgstr "PCB_Edges_layer" #~ msgid "Eco1_layer" #~ msgstr "Eco1_layer" #~ msgid "Eco2_layer" #~ msgstr "Eco2_layer" #~ msgid "Comments_layer" #~ msgstr "Comments_layer" #~ msgid "Drawings_layer" #~ msgstr "Drawings_layer" #~ msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)." #~ msgstr "μVia átmérő kisebb a minimális μVia átmérőnél (%s)." #~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter." #~ msgstr "μVia furat nem lehet nagyobb a μVia átmérőnél." #~ msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)." #~ msgstr "μVia furat kisebb a minimális μVia furat méreténél (%s)" #~ msgid "dPair Width" #~ msgstr "Diff. vezeték szélesség" #~ msgid "Differential pair via gap cannot be negative." #~ msgstr "Differenciális jelvezeték via-hézag nem lehet negatív" #~ msgid "Drill clearances...\n" #~ msgstr "Furat szigetelési távolságok...\n" #~ msgid "Unconnected pads...\n" #~ msgstr "Nem csatlakoztatott forrszemek...\n" #~ msgid "Keepout areas ...\n" #~ msgstr "Kizárt területek...\n" #~ msgid "Courtyard areas...\n" #~ msgstr "Határolódobozok ellenőrzése...\n" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott szigetelési távolság (%s) kisebb a " #~ "globális (%s) értéknél" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott vezetősáv szélesség (%s) kisebb a " #~ "globális (%s) értéknél" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott via átmérő (%s) kisebb a globális " #~ "(%s) értéknél" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott via furat (%s) kisebb a globális " #~ "(%s) értéknél" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott μVia átmérő (%s) kisebb a globális " #~ "(%s) értéknél" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" vezetékosztályban megadott μVia furat (%s) kisebb a globális " #~ "(%s) értéknél" #~ msgid "Track clearances" #~ msgstr "Vezetősáv szigetelési távolságok" #~ msgid "Track too close to thru-hole" #~ msgstr "Vezetősáv túl közel van egy furathoz" #~ msgid "Track too close to pad" #~ msgstr "Vezetősáv túl közel van egy forrszemhez" #~ msgid "Track too close to via" #~ msgstr "Vezetősáv túl közel van egy viához" #~ msgid "Via too close to via" #~ msgstr "Via túl közel van egy másik viához" #~ msgid "Via too close to track" #~ msgstr "Via túl közel van egy vezetősávhoz" #~ msgid "Two track ends too close" #~ msgstr "Két vezetősáv vége túl közel van" #~ msgid "Two parallel track segments too close" #~ msgstr "Két párhuzamos vezetősáv szakasz túl közel van" #~ msgid "Track too close to copper area" #~ msgstr "Vezetősáv túl közel van egy rézkitöltéshez" #~ msgid "Pad too close to pad" #~ msgstr "Forrszem túl közel van egy másik forrszemhez" #~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" #~ msgstr "μVia: helytelen rétegpár (nem szomszédos rétegek)" #~ msgid "Micro Via: not allowed" #~ msgstr "μVia: nem engedélyezett" #~ msgid "Buried Via: not allowed" #~ msgstr "Eltemetett via: nem engedélyezett" #~ msgid "Copper area inside copper area" #~ msgstr "Rézkitöltés egy másik rézkitöltésen belül" #~ msgid "Hole too close to pad" #~ msgstr "Furat túl közel van egy forrszemhez" #~ msgid "Hole too close to track" #~ msgstr "Furat túl közel van egy vezetősávhoz" #~ msgid "Track width too small" #~ msgstr "Vezetősáv szélesség túl kicsi" #~ msgid "Via size too small" #~ msgstr "Via átmérő túl kicsi" #~ msgid "Micro via size too small" #~ msgstr "μVia átmérő túl kicsi" #~ msgid "Track too close to board edge" #~ msgstr "Vezetősáv túl közel van a panel körvonalhoz" #~ msgid "NetClass Track Width < global limit" #~ msgstr "Vezetékosztály vezetősáv szélesség < globális limit" #~ msgid "NetClass Clearance < global limit" #~ msgstr "Vezetékosztály szigetelési távolság < globális limit" #~ msgid "NetClass Via Dia < global limit" #~ msgstr "Vezetékosztály via átmérő < globális limit" #~ msgid "NetClass Via Drill < global limit" #~ msgstr "Vezetékosztály via furat < globális limit" #~ msgid "NetClass uVia Dia < global limit" #~ msgstr "Vezetékosztály μVia átmérő < globális limit" #~ msgid "NetClass uVia Drill < global limit" #~ msgstr "Vezetékosztály μVia furat < globális limit" #~ msgid "Via inside keepout area" #~ msgstr "Via kizárt területen belül" #~ msgid "Track inside keepout area" #~ msgstr "Vezetősáv kizárt területen belül" #~ msgid "Via too close to copper item" #~ msgstr "Via túl közel van egy vezető elemhez" #~ msgid "Track too close to copper item" #~ msgstr "Vezetősáv túl közel van egy vezető elemhez" #~ msgid "Pad too close to copper item" #~ msgstr "Forrszem túl közel van egy vezető elemhez" #~ msgid "Remove dangling track" #~ msgstr "Fityegő végű vezetősávok törlése" #~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Figyelmeztetés: nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" biztonsági másolat fájlt." #~ msgid "Backup file: \"%s\"" #~ msgstr "Biztonsági másolat fájl: \"%s\"" #~ msgid "Save changes to footprint before closing?" #~ msgstr "Menti az alkatrészrajzolat módosításait a bezárás előtt?" #~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\"" #~ msgstr "A(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) \"%s\" könyvtárból törölve." #~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Nem található vagy nem tölthető be a(z) \"%s\" alkatrészrajzolat a(z) \"%s" #~ "\" könyvtár útvonalon." #~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable" #~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár csak olvasható, nem lehet írni" #~ msgid "Footprint already exists on board." #~ msgstr "Az alkatrészrajzolat már létezik a panelen." #~ msgid "Save a Copy As..." #~ msgstr "Másolat mentése másként" #~ msgid "Create Footprint from Wizard..." #~ msgstr "Alkatrészrajzolat létrehozása varázslóval..." #~ msgid "Redo the last undo command" #~ msgstr "Újra" #~ msgid "Find components and text in current loaded board" #~ msgstr "Alkatrész és szöveg keresése az aktuális nyákterven" #~ msgid "Zoom to fit board or page" #~ msgstr "Nyákterv / lap nagyítása képernyőméretre" #~ msgid "Redraw screen" #~ msgstr "Képernyő újrarajzolása" #~ msgid "" #~ "Show/hide microwave toolbar\n" #~ "(Experimental feature)" #~ msgstr "" #~ "Mikrohullámú eszköztár megjelenítése / elrejtése\n" #~ "(Kísérleti funkció)" #~ msgid "Delete Track Segment" #~ msgstr "Vezetősáv szegmens törlése" #~ msgid "Add New Track" #~ msgstr "Új vezetősáv hozzáadása" #~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Differenciális jelvezeték huzalozása (Modern Eszköztár)" #~ msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Vezetősáv hosszának hangolása (Modern Eszköztár)" #~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása (Modern Eszköztár)" #~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás kompenzálás (Modern Eszköztár)" #~ msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Hossz hangolási beállítások (Modern Eszköztár)" #~ msgid "Add Through Via" #~ msgstr "Átmenő via hozzáadása" #~ msgid "Select Layer and Add Through Via" #~ msgstr "Réteg kiválasztása és átmenő via hozzáadása" #~ msgid "Add MicroVia" #~ msgstr "μVia hozzáadása" #~ msgid "Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Zsák/eltemetett via hozzáadása" #~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Réteg kiválasztása és zsák/eltemetett via hozzáadása" #~ msgid "Drag Track Keep Slope" #~ msgstr "Vezetősáv vonszolása (dőlés megtartása)" #~ msgid "Place Item" #~ msgstr "Elem hozzáadása" #~ msgid "Edit with Footprint Editor" #~ msgstr "Szerkesztés az Alkatrészrajzolat szerkesztővel" #~ msgid "Flip Item" #~ msgstr "Elem átfordítás" #~ msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Elem forgatása jobbra (Modern Eszköztár)" #~ msgid "Move Item Exactly" #~ msgstr "Elem pontos mozgatása" #~ msgid "Position Item Relative" #~ msgstr "Elem relatív mozgatása" #~ msgid "Duplicate Item" #~ msgstr "Elem duplikálása" #~ msgid "Lock/Unlock Footprint" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat zárolása/feloldása" #~ msgid "Add Keepout Area" #~ msgstr "Kizárt terület hozzáadása" #~ msgid "Place DXF" #~ msgstr "DXF objektum hozzáadása" #~ msgid "Set Grid Origin" #~ msgstr "Rács origó beállítása" #~ msgid "Fill or Refill All Zones" #~ msgstr "Összes zóna (újra)kitöltése" #~ msgid "Remove Filled Areas in All Zones" #~ msgstr "Kitöltött zónák kiürítése" #~ msgid "Track Display Mode" #~ msgstr "Vezetősáv megjelenítési mód" #~ msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Réteg átlátszóság növelése (Modern Eszköztár)" #~ msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Réteg átlátszóság csökkentése (Modern Eszköztár)" #~ msgid "Increment High Contrast" #~ msgstr "Magas kontraszt növelése" #~ msgid "Decrement High Contrast" #~ msgstr "Magas kontraszt csökkentése" #~ msgid "Select Single Track" #~ msgstr "Egy vezetősáv kiválasztása" #~ msgid "Select Connected Tracks" #~ msgstr "Csatlakozó vezetősávok kiválasztása" #~ msgid "Routing Options" #~ msgstr "Huzalozás beállítások" #~ msgid "Custom Track/Via Size" #~ msgstr "Egyedi vezetősáv/via méret" #~ msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Kiválasztott vezeték kiemelésének váltása (Modern Eszköztár)" #~ msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Kurzor váltás (Modern Eszköztár)" #~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Sarok beszúrása (Modern Eszköztár)" #~ msgid "" #~ "invalid footprint ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "érvénytelen alkatrészrajzolat azonosító a\n" #~ "\"%s\" fájlban,\n" #~ "%d. sor, %d. oszlop" #~ msgid "&New Footprint..." #~ msgstr "Új alkatrészrajzolat..." #~ msgid "Export current footprint to a file" #~ msgstr "Aktuális alkatrészrajzolat exportálása fájlba" #~ msgid "Edit default pad properties" #~ msgstr "Alapértelmezett forrszem tulajdonságok szerkesztése" #~ msgid "Footprint &Library Browser" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat könyvtár böngésző" #~ msgid "&Search Tree" #~ msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése" #~ msgid "&Measure" #~ msgstr "Mérés" #~ msgid "Clear board and get previous backup version of board" #~ msgstr "Panel törlése, és az előző biztonsági másolat betöltése" #~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks" #~ msgstr "" #~ "Vezetősáv csonkok, felesleges viák és töréspontok, valamint nem " #~ "csatlakozó vezetősávok törlése" #~ msgid "Show La&yers Manager" #~ msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése" #~ msgid "Show Microwa&ve Toolbar" #~ msgstr "Mikrohullámú eszköztár megjelenítése" #~ msgid "&List Nets" #~ msgstr "Vezeték lista" #~ msgid "View list of nets with names and IDs" #~ msgstr "Vezeték lista megjelenítése név és azonosító szerint" #~ msgid "Perform design rules check" #~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző" #~ msgid "&Single Track" #~ msgstr "Vezetősáv" #~ msgid "Interactively route single track" #~ msgstr "Vezetősáv interaktív huzalozása" #~ msgid "&Differential Pair" #~ msgstr "Differenciális jelvezeték" #~ msgid "Interactively route differential pair" #~ msgstr "Differenciális jelvezeték interaktív huzalozása" #~ msgid "Tune length of single track" #~ msgstr "Vezetősáv hosszának hangolása" #~ msgid "Tune Differential Pair &Length" #~ msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása" #~ msgid "Tune length of differential pair" #~ msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása" #~ msgid "Tune Differential Pair S&kew/Phase" #~ msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás és fázis kompenzálása" #~ msgid "Tune skew/phase of a differential pair" #~ msgstr "Differenciális jelvezeték jelcsúszás és fázis kompenzálása" #~ msgid "&Interactive Router Settings..." #~ msgstr "Interaktív huzalozó beállítások..." #~ msgid "Configure interactive router" #~ msgstr "Interaktív huzalozó konfigurálása" #~ msgid "Update &PCB from Schematic..." #~ msgstr "Nyákterv frissítése a kapcsolási rajzból..." #~ msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)" #~ msgstr "Nyákterv frissítése a jelenlegi kapcsolási rajzból" #~ msgid "Execute or reload python action plugins" #~ msgstr "Python plugin futtatása vagy újratöltése" #~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?" #~ msgstr "Forrszem törlése (%s alkatrészrajzolat %s) ?" #~ msgid "Show footprint text on board's front" #~ msgstr "Felső oldalon található alkatrészrajzolat szövegek megjelenítése" #~ msgid "Show footprint text on board's back" #~ msgstr "Alsó oldalon található alkatrészrajzolat szövegek megjelenítése" #~ msgid "Show footprint pads on board's front" #~ msgstr "Felső oldalon található forrszemek megjelenítése" #~ msgid "Show footprint pads on board's back" #~ msgstr "Alsó oldalon található forrszemek megjelenítése" #~ msgid "Show through hole pads in specific color" #~ msgstr "Furatszerelt forrszemek jelölése egyedi színnel" #~ msgid "Show through vias" #~ msgstr "Átmenő viák megjelenítése" #~ msgid "Show blind or buried vias" #~ msgstr "Zsák/eltemetett viák megjelenítése" #~ msgid "Show non plated holes in specific color" #~ msgstr "Nem furatfémezett furatok jelölése egyedi színnel" #~ msgid "PCB Cursor" #~ msgstr "Nyákterv kurzor" #~ msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)" #~ msgstr "Kiegészítő elemek (vonalzók, tengelyek, stb.)" #~ msgid "Hide All Copper Layers But Active" #~ msgstr "Az aktív vezetőréteg kivételével a többi vezetőréteg elrejtése" #~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active" #~ msgstr "Mindig az aktív vezetőréteget jelenítse meg, a többit rejtse el" #~ msgid "" #~ "There is a zone that belongs to a not existing net\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "you should verify and edit it (run DRC test)." #~ msgstr "" #~ "Egy zóna a nem létező \n" #~ "\"%s\" vezetékhez tartozik.\n" #~ "Ellenőrizze és módosítsa, majd futtassa újra a tervezési szabályellenőrző " #~ "tesztet." #~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" #~ msgstr "A(z) %s alkatrészrajzolathoz hibás réteg szám tartozik" #~ msgid "Tune Trace Length" #~ msgstr "Vezetősáv hossz hangolás" #~ msgid "Tune Diff Pair Length" #~ msgstr "Differenciális jelvezeték hosszának hangolása" #~ msgid "Added a track" #~ msgstr "Vezetősáv hozzáadva" #~ msgid "Interactive Router (Single Tracks)" #~ msgstr "Interaktív huzalozás (vezetősáv)" #~ msgid "Interactive Router (Differential Pairs)" #~ msgstr "Interaktív huzalozás (differenciális jelvezeték)" #~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..." #~ msgstr "Differenciális jelvezeték méretek beállítása..." #~ msgid "Drags tracks and vias without breaking connections" #~ msgstr "Vezetősávok és viák vonszolása a kapcsolódások megtartásával" #~ msgid "Route Track" #~ msgstr "Vezetősáv huzalozása" #~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\"" #~ msgstr "A Session fájl egy nem létező \"%s\" rajzjelre próbál hivatkozni" #~ msgid "" #~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not " #~ "handled" #~ msgstr "" #~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) további munkát igényel: BOARD_ITEM típus " #~ "(%d) nincs lekezelve" #~ msgid "New footprint" #~ msgstr "Új alkatrészrajzolat" #~ msgid "New footprint using footprint wizard" #~ msgstr "Új alkatrészrajzolat létrehozása varázslóval" #~ msgid "Print footprint" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat nyomtatása" #~ msgid "Footprint properties" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat tulajdonságok" #~ msgid "Default pad properties" #~ msgstr "Alapértelmezett forrszem tulajdonságok" #~ msgid "Toggles the search tree" #~ msgstr "Rajzjel kereső megjelenítése / elrejtése" #~ msgid "Close footprint viewer" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző bezárása" #~ msgid "Open footprint editor" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztő" #~ msgid "Open footprint viewer" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat böngésző megnyitása" #~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console" #~ msgstr "A Python szkript konzol megjelenítése / elrejtése" #~ msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" #~ msgstr "Polinomiális alakzat létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz" #~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)" #~ msgstr "Vezetősáv: %.3f mm (%.2f mil)" #~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)" #~ msgstr "Vezetősáv: %.2f mil (%.3f mm)" #~ msgid "%.2f / %.2f mm" #~ msgstr "%.2f / %.2f mm" #~ msgid "%.2f mm" #~ msgstr "%.2f mm" #~ msgid "%.1f / %.1f mils" #~ msgstr "%.1f / %.1f mil" #~ msgid "Add a keepout area" #~ msgstr "Kizárt terület hozzáadása" #~ msgid "Close the outline of a zone in progress" #~ msgstr "Zárja be a rajzolt zóna körvonalát" #~ msgid "Add graphic line" #~ msgstr "Vonal hozzáadása" #~ msgid "Add graphic circle" #~ msgstr "Kör hozzáadása" #~ msgid "Add graphic arc" #~ msgstr "Körív hozzáadása" #~ msgid "Add dimension" #~ msgstr "Méretvonal hozzáadása" #~ msgid "Add zone cutout" #~ msgstr "Zóna kivágás hozzáadása" #~ msgid "Add graphic polygon" #~ msgstr "Sokszög/vonal hozzáadása" #~ msgid "Add similar zone" #~ msgstr "Hasonló zóna hozzáadása" #~ msgid "Place the footprint anchor" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat horgony hozzáadása" #~ msgid "Add vias" #~ msgstr "Via hozzáadása" #~ msgid "Edit Activate" #~ msgstr "Szerkesztés aktiválása" #~ msgid "Update the footprint from the library" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat frissítése a könyvtárból" #~ msgid "Measuring Tool" #~ msgstr "Mérőeszköz" #~ msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available" #~ msgstr "a pcbnew.InteractiveSelection eszköz nem érhető el" #~ msgid "Add pads" #~ msgstr "Forrszem hozzáadása" #~ msgid "Click on successive pads to renumber them" #~ msgstr "Kattintson a következő forrszemre az átszámozáshoz" #~ msgid "" #~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" #~ "selection contains more than one reference pad." #~ msgstr "" #~ "Az objektumok nem egyesíthetőek az egyedi forrszem alakká:\n" #~ "a kijelölés egynél több referencia forrszemet tartalmaz." #~ msgid "" #~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" #~ "selection contains unsupported items.\n" #~ "Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed." #~ msgstr "" #~ "Az objektumok nem egyesíthetőek az egyedi forrszem alakká:\n" #~ "a kijelölés nem támogatott elemeket tartalmaz.\n" #~ "Csak vonalak, körök, ívek és sokszögek engedélyezettek." #~ msgid "" #~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" #~ "unable to determine the anchor point position.\n" #~ "Consider adding a small anchor pad to the selection and try again." #~ msgstr "" #~ "Az objektumok nem egyesíthetőek az egyedi forrszem alakká:\n" #~ "nem lehet meghatározni a horgony pont pozícióját.\n" #~ "Próbáljon meg egy kis méretű horgony forrszemet adni a kijelöléshez\n" #~ "és próbálja újra a műveletet." #~ msgid "" #~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" #~ "selected items do not form a single solid shape." #~ msgstr "" #~ "Az objektumok nem egyesíthetőek az egyedi forrszem alakká:\n" #~ "a kijelölt elemek nem alkotnak egy egész alakot." #~ msgid "Add Gap" #~ msgstr "Hézag hozzáadása" #~ msgid "Add Arc Stub" #~ msgstr "Körcikk csonk hozzáadása" #~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications" #~ msgstr "Polinomiális alakzat létrehozása mikrohullámú alkalmazásokhoz" #~ msgid "Add Stub (Arc)" #~ msgstr "Csonk (körcikk) hozzáadása" #~ msgid "Drill and Place Offset" #~ msgstr "Fúró és pozíció eltolás" #~ msgid "Add footprint" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat hozzáadása" #~ msgid "Place a module" #~ msgstr "Modul hozzáadása" #~ msgid "Add layer alignment target" #~ msgstr "Rétegillesztő jelölés hozzáadása" #~ msgid "Place a layer alignment target" #~ msgstr "Rétegillesztő jelölés hozzáadása" #~ msgid "Adjust zero" #~ msgstr "Nullapont igazítása" #~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest" #~ msgstr "Alkatrészek kiválasztása lokális légvezetékekhez" #~ msgid "Outline filled areas of zones" #~ msgstr "Kitöltések külső/belső körvonalainak megjelenítése" #~ msgid "Delete Items Tool" #~ msgstr "Elemek törlése" #~ msgid "Adjust grid origin" #~ msgstr "Rács origó igazítása" #~ msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases." #~ msgstr "Nem elérhető OpenGL/Cairo megjelenítés mellett." #~ msgid "Align to Middle" #~ msgstr "Igazítás függőlegesen középre" #~ msgid "Refill Zones" #~ msgstr "Zónák újrakitöltése" #~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions." #~ msgstr "Két csomópont közötti összes vezetősáv szegmens és via kijelölése." #~ msgid "Selects all connected tracks & vias." #~ msgstr "Összes csatlakozó vezetősáv és via kijelölése." #~ msgid "" #~ "Expands the current selection to select a connection between two " #~ "junctions." #~ msgstr "Kijelölés bővítése két csomópont közötti csatlakozásokkal" #~ msgid "Committing changes..." #~ msgstr "Változtatások végrehajtása..." #~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" #~ msgstr "Gyorsbillentyűk és a hozzájuk tartozó parancsok megjelenítése" #~ msgid "Display KiCad About dialog" #~ msgstr "A KiCAD szoftvercsomag névjegye" #~ msgid "" #~ "Create a library file for Eeschema\n" #~ "This library contains only one component: logo" #~ msgstr "" #~ "Könyvtár fájl létrehozása a kapcsolási rajz tervezőhöz\n" #~ "Ez a könyvtár csak egy logot tartalmaz" #~ msgid "Block Move" #~ msgstr "Blokk mozgatása" #~ msgid "Block Drag" #~ msgstr "Blokk vonszolása" #~ msgid "Drag item" #~ msgstr "Elem vonszolása" #~ msgid "Block Duplicate" #~ msgstr "Blokk duplikálása" #~ msgid "Block Delete" #~ msgstr "Blokk törlése" #~ msgid "Block Copy" #~ msgstr "Blokk másolása" #~ msgid "Block Paste" #~ msgstr "Blokk beillesztése" #~ msgid "Block Flip" #~ msgstr "Blokk átfordítása" #~ msgid "Show grid" #~ msgstr "Rács megjelenítése" #~ msgid "Redraw View" #~ msgstr "Képernyő frissítése" #~ msgid "Toggle display of the cursor, even when not in an interactive tool" #~ msgstr "" #~ "Váltás a kurzor megjelenítése között: mindig, vagy csak az interaktív " #~ "eszközök használatakor" #~ msgid " (not supported in Legacy Toolset)" #~ msgstr " (a Legacy Eszköztár nem támogatja)" #~ msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)" #~ msgstr "Mindig mutassa a célkeresztet (nem elérhető Legacy módban)" #~ msgid "Display polar coordinates" #~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata" #~ msgid "Set units to inches" #~ msgstr "Angolszász mértékegységek használata" #~ msgid "Change cursor shape" #~ msgstr "Kurzor alakjának módosítása" #~ msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)" #~ msgstr "" #~ "Kurzor alakjának módosítása (nem támogatt a Legacy Eszköztár " #~ "használatakor)" #~ msgid "Zoom in (F1)" #~ msgstr "Nagyítás [F1]" #~ msgid "Zoom out (F2)" #~ msgstr "Kicsinyítés [F2]" #~ msgid "Redraw view (F3)" #~ msgstr "Képernyő frissítése [F3]" #~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat nagyítása képernyőméretre [Home]" #~ msgid "3D Display (Alt+3)" #~ msgstr "3D megjelenítő [Alt]+[3]" #~ msgid "CvPcb &Manual" #~ msgstr "Alkatrésztársító felhasználói kézikönyv" #~ msgid "Open CvPcb Manual" #~ msgstr "Alkatrésztársító felhasználói kézikönyv" #~ msgid "Plugin nickname:" #~ msgstr "Plugin megnevezése:" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "Plugin hozzáadása" #~ msgid "Plugin files:" #~ msgstr "Plugin fájl(ok):" #~ msgid "BOM plugins:" #~ msgstr "Bevásárlólista pluginek:" #~ msgid "Command line:" #~ msgstr "Parancssor:" #~ msgid "General Settings:" #~ msgstr "Általános Beállítások:" #~ msgid "Pin Settings:" #~ msgstr "Láb beállítások:" #~ msgid "Add Plugin..." #~ msgstr "Plugin hozzáadása..." #~ msgid "Remove Plugin..." #~ msgstr "Plugin eltávolítása..." #~ msgid "Browse Plugins" #~ msgstr "Pluginek tallózása" #~ msgid "Match whole wor&d" #~ msgstr "A megadott szóval teljesen megegyező" #~ msgid "Search &using simple wildcard matching" #~ msgstr "Keresés egyszerű helyettesítő karakterekkel" #~ msgid "Wrap around &end of search list" #~ msgstr "A találatok körbejárása (ha az utolsóhoz ért, ugorjon az elsőre)" #~ msgid "D&o not warp cursor to found item" #~ msgstr "A kurzor ne ugorjon a megtalált elemre" #~ msgid "Status..." #~ msgstr "Állapot..." #~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label." #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" globális címke nincs összeköttetésben egy másik globális " #~ "címkével." #~ msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %s, %s" #~ msgstr "DRC hibajelölő található a(z) %s lapon (itt: %s, %s)" #~ msgid "No item found matching %s." #~ msgstr "Nem található \"%s\"-el egyező." #~ msgid "Undo last command" #~ msgstr "Visszavonás" #~ msgid "Find symbols and text" #~ msgstr "Rajzjel és szöveg keresés" #~ msgid "Find and replace text in schematic items" #~ msgstr "Keresés és csere" #~ msgid "Place wire" #~ msgstr "Vezeték hozzáadása" #~ msgid "Place bus" #~ msgstr "Busz hozzáadása" #~ msgid "Place wire to bus entry" #~ msgstr "Vezeték-busz csatlakozó hozzáadása" #~ msgid "Place bus to bus entry" #~ msgstr "Busz-busz csatlakozó hozzáadása" #~ msgid "Place net label" #~ msgstr "Vezeték címke hozzáadása" #~ msgid "" #~ "Place global label.\n" #~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are " #~ "connected" #~ msgstr "" #~ "Globális címke hozzáadása.\n" #~ "Figyelem: globális hierarchiában minden azonos nevű globális címke " #~ "összekapcsolódik" #~ msgid "" #~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in " #~ "the sheet" #~ msgstr "" #~ "Hierarchikus címke hozzáadása. A címke hierarchikus lábként fog " #~ "megjelenni a lapon" #~ msgid "Place junction" #~ msgstr "Csomópont hozzáadása" #~ msgid "" #~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label" #~ msgstr "Hierarchikus láb létrehozása egy belső hierarchikus címke alapján" #~ msgid "Place hierarchical pin in sheet" #~ msgstr "Hierarchikus láb hozzáadása a laphoz" #~ msgid "Place text" #~ msgstr "Szöveg hozzáadása" #~ msgid "Annotate schematic symbols" #~ msgstr "Rajzjel sorszámozó indítása" #~ msgid "Add pins to symbol" #~ msgstr "Láb hozzáadása rajzjelhez" #~ msgid "Add text to symbol body" #~ msgstr "Szöveg hozzáadása rajzjelhez" #~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body" #~ msgstr "Négyszög hozzáadása rajzjelhez" #~ msgid "Add circles to symbol body" #~ msgstr "Kör hozzáadása rajzjelhez" #~ msgid "Add arcs to symbol body" #~ msgstr "Ív hozzáadása rajzjelhez" #~ msgid "Add lines and polygons to symbol body" #~ msgstr "Vonalakat / Sokszögek hozzáadása rajzjelhez" #~ msgid "Orient Normal Component" #~ msgstr "Alapértelmezett tájolásba állít" #~ msgid "Duplicate Symbol or Label" #~ msgstr "Rajzjel vagy címke duplikálása" #~ msgid "Move Block -> Drag Block" #~ msgstr "Blokk vonszolása" #~ msgid "Delete Node" #~ msgstr "Csomópont törlése" #~ msgid "Move Library Item" #~ msgstr "Elem mozgatása" #~ msgid "Highlight Connection" #~ msgstr "Csatlakozás kiemelése" #~ msgid "Set pin options" #~ msgstr "Láb beállítások" #~ msgid "Set anchor position" #~ msgstr "Horgony pozíció beállítása" #~ msgid "Failed to save backup document to file " #~ msgstr "Nem sikerült fájlba menteni a biztonsági mentést " #~ msgid "End Tool" #~ msgstr "Eszköz elvetése" #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Beillesztés" #~ msgid "Pastes copied item(s)" #~ msgstr "Másolt elem(ek) beillesztése" #~ msgid "Drag Arc Edge" #~ msgstr "Körív él vonszolása" #~ msgid "Edit Arc Options" #~ msgstr "Körív tulajdonságok szerkesztése" #~ msgid "Drag Circle Outline" #~ msgstr "Kör él vonszolása" #~ msgid "Edit Circle Options..." #~ msgstr "Kör tulajdonságok szerkesztése..." #~ msgid "Edit Rectangle Options..." #~ msgstr "Négyszög tulajdonságok szerkesztése..." #~ msgid "Line End" #~ msgstr "Vonal vége" #~ msgid "Edit Line Options..." #~ msgstr "Vonal tulajdonságok szerkesztése..." #~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin" #~ msgstr "Kiválasztott láb mérete" #~ msgid "Push Pin Size to Others" #~ msgstr "Nem kiválasztott lábak mérete" #~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin" #~ msgstr "Kiválasztott láb nevének mérete" #~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin" #~ msgstr "Kiválasztott láb számozásának mérete" #~ msgid "Cancel Block" #~ msgstr "Blokk művelet megszakítása" #~ msgid "Zoom Block" #~ msgstr "Blokk nagyítás" #~ msgid "Cut Block" #~ msgstr "Blokk kivágása" #~ msgid "Copy Block" #~ msgstr "Blokk másolása" #~ msgid "Duplicate Block" #~ msgstr "Blokk duplikálása" #~ msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis" #~ msgstr "Blokk vízszintes tükrözése" #~ msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis" #~ msgstr "Blokk függőleges tükrözése" #~ msgid "Delete Block" #~ msgstr "Blokk törlése" #~ msgid "Creates an empty library" #~ msgstr "Egy üres könyvtár létrehozása" #~ msgid "Adds a previously created library" #~ msgstr "Egy korábban létrehozott könyvtár hozzáadása" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Mentés másként..." #~ msgid "Save a copy to a new name and/or location" #~ msgstr "Másolat mentése új névvel és/vagy helyen" #~ msgid "Save all library and symbol changes" #~ msgstr "Az összes könyvtár és rajzjel változás mentése" #~ msgid "&Revert" #~ msgstr "Visszaállít" #~ msgid "Quit Library Editor" #~ msgstr "Kilépés a Könyvtár szerkesztőből" #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "Visszavonás" #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "Újra" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "Tulajdonságok..." #~ msgid "Show pin table" #~ msgstr "Lábkiosztás táblázat megjelenítése" #~ msgid "&Zoom to Fit" #~ msgstr "Nagyítás képernyőméretre" #~ msgid "Zoom to fit symbol" #~ msgstr "Rajzjel méretre nagyítás" #~ msgid "Grid Settings..." #~ msgstr "Rács beállítások..." #~ msgid "Use imperial units" #~ msgstr "Angolszász mértékegységek használata" #~ msgid "Use metric units" #~ msgstr "Metrikus mértékegységek használata" #~ msgid "Full &Window Crosshair" #~ msgstr "Teljes ablakos célkereszt" #~ msgid "&Pin" #~ msgstr "Láb" #~ msgid "Graphic &Text" #~ msgstr "Szöveg" #~ msgid "&Rectangle" #~ msgstr "Négyszög" #~ msgid "&Circle" #~ msgstr "Kör" #~ msgid "&Arc" #~ msgstr "Körív" #~ msgid "Check duplicate and off grid pins" #~ msgstr "Duplikált és a rácshoz nem illeszkedő lábak keresése" #~ msgid "Modern Toolset (&Accelerated)" #~ msgstr "Modern Eszköztár (Gyorsított)" #~ msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)" #~ msgstr "Modern Eszköztár (Tartalékmegoldás)" #~ msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" #~ msgstr "Az \"Első lépések a KiCAD -ban\" útmutató kezdőknek megnyitása" #~ msgid "Create new symbol" #~ msgstr "Új rajzjel létrehozása" #~ msgid "Show associated datasheet or document" #~ msgstr "A kapcsolódó adatlap vagy dokumentum megjelenítése" #~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol" #~ msgstr "A normál \"De Morgan\" rajzjel megjelenítése" #~ msgid "Turn grid off" #~ msgstr "Rács elrejtése" #~ msgid "Symbol Library &Browser" #~ msgstr "Könyvtár &Böngésző" #~ msgid "&Leave Sheet" #~ msgstr "Lap elhagyása" #~ msgid "Return to parent schematic sheet" #~ msgstr "Visszatérés a szülő kapcsolási rajz lapra" #~ msgid "&Symbol" #~ msgstr "Rajzjel" #~ msgid "&Power Port" #~ msgstr "Tápszimbólum" #~ msgid "&Wire" #~ msgstr "Vezeték" #~ msgid "&Bus" #~ msgstr "Busz" #~ msgid "Bus &to Bus Entry" #~ msgstr "Busz-busz csatlakozás hozzáadása" #~ msgid "&Junction" #~ msgstr "Csomópont" #~ msgid "&Label" #~ msgstr "Címke" #~ msgid "Gl&obal Label" #~ msgstr "Globális címke" #~ msgid "&Hierarchical Label" #~ msgstr "Hierarchikus címke" #~ msgid "Hierar&chical Sheet" #~ msgstr "Hierarchikus lap" #~ msgid "I&mport Hierarchical Label" #~ msgstr "Hierarchikus címke importálása" #~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" #~ msgstr "Hierarchikus láb hozzáadása a laphoz" #~ msgid "Graphic Pol&yline" #~ msgstr "Vonal / Sokszög" #~ msgid "&Graphic Text" #~ msgstr "Szöveg" #~ msgid "&Image" #~ msgstr "Kép" #~ msgid "Start new schematic root sheet" #~ msgstr "Új hierarchikus gyökér lap megkezdése" #~ msgid "Open existing schematic" #~ msgstr "Meglévő kapcsolási rajz megnyitása" #~ msgid "Open recently opened schematic" #~ msgstr "Legutóbb megnyitott kapcsolási rajz megnyitása" #~ msgid "Save &Current Sheet" #~ msgstr "Aktuális lap mentése" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "Importálás" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Fájl importálása" #~ msgid "E&xport" #~ msgstr "Exportolás" #~ msgid "Print schematic sheet" #~ msgstr "Kapcsolási rajz lap nyomtatása" #~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" #~ msgstr "Plottolás PostScript, PDF, SVG, DXF vagy HPGL formátumba" #~ msgid "Close Eeschema" #~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező bezárása" #~ msgid "&Cut" #~ msgstr "Kivágás" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "Másolás" #~ msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard" #~ msgstr "A kijelölt elemek másolása a vágólapra" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "Keresés..." #~ msgid "Find and Re&place..." #~ msgstr "Keresés és csere" #~ msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)." #~ msgstr "Nyákterv frissítése a jelenlegi kapcsolási rajzból" #~ msgid "Symbol Library &Editor" #~ msgstr "Könyvtár szerkesztő" #~ msgid "Generate &Netlist File..." #~ msgstr "Netlista generálás..." #~ msgid "Generate netlist file" #~ msgstr "Netlista fájl létrehozzása" #~ msgid "Generate Bill of &Materials..." #~ msgstr "Bevásárlólista létrehozása..." #~ msgid "Open Eeschema Manual" #~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása" #~ msgid "&Save Project File..." #~ msgstr "Projekt fájl mentése" #~ msgid "Save project preferences into a project file" #~ msgstr "Projekt beállítások mentése egy projekt fájlba" #~ msgid "Load P&roject File..." #~ msgstr "Projekt fájl betöltése" #~ msgid "Load project preferences from a project file" #~ msgstr "Projekt beállítások betöltése egy projekt fájlból" #~ msgid "Edit Text..." #~ msgstr "Szöveg szerkesztése..." #~ msgid "Edit Label..." #~ msgstr "Címke szerkesztése..." #~ msgid "Edit Global Label..." #~ msgstr "Globális címke szerkesztése..." #~ msgid "Edit Hierarchical Label..." #~ msgstr "Hierarchikus címke szerkesztése..." #~ msgid "Edit Image..." #~ msgstr "Kép szerkesztése..." #~ msgid "Delete No Connect" #~ msgstr "Nem csatlakoztatott törlése" #~ msgid "Delete Drawing" #~ msgstr "Rajzolás törlése" #~ msgid "Move Value" #~ msgstr "Érték mozgatása" #~ msgid "Move Footprint Field" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat mező mozgatása" #~ msgid "Move Field" #~ msgstr "Mező mozgatása" #~ msgid "Rotate Footprint Field" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat mező forgatása" #~ msgid "Edit Footprint Field..." #~ msgstr "Alkatrészrajzolat mező szerkesztése" #~ msgid "Edit Field..." #~ msgstr "Mező szerkesztése..." #~ msgid "Move %s" #~ msgstr "%s mozgatása" #~ msgid "Open Documentation" #~ msgstr "Dokumentáció megnyitása" #~ msgid "Edit Properties..." #~ msgstr "Tulajdonságok szerkesztése..." #~ msgid "Edit with Library Editor" #~ msgstr "Szerkesztés a Könyvtár szerkesztővel" #~ msgid "Delete Junction" #~ msgstr "Csomópont törlése" #~ msgid "Drag Junction" #~ msgstr "Csomópont vonszolása" #~ msgid "Wire End" #~ msgstr "Vezeték vége" #~ msgid "Drag Wire" #~ msgstr "Vezeték vonszolása" #~ msgid "Add Label..." #~ msgstr "Címke hozzáadása..." #~ msgid "Add Global Label..." #~ msgstr "Globális címke hozzáadása..." #~ msgid "Bus End" #~ msgstr "Busz vége" #~ msgid "Delete Bus" #~ msgstr "Busz törlése" #~ msgid "Select Items On PCB" #~ msgstr "Elemek kiválasztása a nyákterven" #~ msgid "Place" #~ msgstr "Hozzáadás" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Átméretezés" #~ msgid "Window Zoom" #~ msgstr "Nagyítás képernyőméretre" #~ msgid "Drag Block" #~ msgstr "Blokk vonszolása" #~ msgid "Rotate Block CCW" #~ msgstr "Blokk forgatása balra" #~ msgid "Marker Error Info" #~ msgstr "Jelölő hibainformáció" #~ msgid "Move Bus Entry" #~ msgstr "Buszcsatlakozás mozgatása" #~ msgid "Delete Bus Entry" #~ msgstr "Buszcsatlakozás törlése" #~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült a(z) \"%s\" rajzjelet betölteni a(z) \"%s\" könyvtárból." #~ msgid "Match %i of %i: %s of %s in sheet %s" #~ msgstr "%i/%i találat: %s - %s a(z) %s lapon található" #~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s" #~ msgstr "%i/%i találat: %s a(z) %s lapon található" #~ msgid "Draw wires and buses in any direction" #~ msgstr "Vezetékek és buszok rajzolása tetszőleges irányban" #~ msgid "Do not show hidden pins" #~ msgstr "Rejtett lábak elrejtése" #~ msgid "Error: not a symbol or no symbol." #~ msgstr "Hiba: nem rajzjel vagy nincs alkatrész." #~ msgid "Add component" #~ msgstr "Alaktrész hozzáadása" #~ msgid "Add power" #~ msgstr "Tápszimbólum hozzáadása" #~ msgid "Invalid symbol library identifier!" #~ msgstr "Érvénytelen rajzjel könyvtár azonosító!" #~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"." #~ msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" könyvtár betöltésekor." #~ msgid "Library:Symbol" #~ msgstr "Könyvtár:Rajzjel" #~ msgid "Show &grid" #~ msgstr "Rács megjelenítése" #~ msgid "Save (all sheets)" #~ msgstr "Mentés (összes lapot)" #~ msgid "Edit Page settings" #~ msgstr "Oldalbeállítás szerkesztése" #~ msgid "Leave sheet" #~ msgstr "Lap elhagyása" #~ msgid "Generate netlist" #~ msgstr "Netlista létrehozása" #~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" #~ msgstr "Futtassa a Nyáktervezőt" #~ msgid "Set unit to inch" #~ msgstr "Angolszász mértékegység használata" #~ msgid "Set unit to mm" #~ msgstr "Metrikus mértékegység használata" #~ msgid "View symbol documents" #~ msgstr "Rajzjel dokumentáció megnyitása" #~ msgid "Open Eeschema manual" #~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező kézikönyv megnyitása" #~ msgid "&About Eeschema" #~ msgstr "Kapcsolási rajz tervező névjegy" #~ msgid "About Eeschema schematic designer" #~ msgstr "A Kapcsolási rajz tervező-ről" #~ msgid "&New Library..." #~ msgstr "Új könyvtár" #~ msgid "&Add Library..." #~ msgstr "Könyvtár hozzáadása" #~ msgid "New Sy&mbol..." #~ msgstr "Új rajzjel..." #~ msgid "E&xport Symbol..." #~ msgstr "Rajzjel exportálása..." #~ msgid "Unsupported tool in this canvas" #~ msgstr "Nem használhatja ezt az eszközt ebben a megjelenítési módban" #~ msgid "Switch to Legacy Toolset" #~ msgstr "Legacy Eszköztár használata" #~ msgid "Open a recently opened Gerber file" #~ msgstr "Egy nemrég használt Gerber fájl megnyitása" #~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file" #~ msgstr "Egy nemrég használt Excellon fúrófájl megnyitása" #~ msgid "Open a recently opened gerber job file" #~ msgstr "Egy nemrég használt Gerber feladat fájl megnyitása" #~ msgid "Open Recent Zip &Archive File" #~ msgstr "Legutóbbi Zip archívum fájl megnyitása" #~ msgid "Open a recently opened zip archive file" #~ msgstr "Egy nemrég használt Zip archívum fájl megnyitása" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Bezárás" #~ msgid "Close GerbView" #~ msgstr "Gerber megjelenítő bezárása" #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Méretre igazítás " #~ msgid "Refresh screen" #~ msgstr "Képernyő újrarajzolás" #~ msgid "Display &Polar Coordinates" #~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata" #~ msgid "Show &DCodes" #~ msgstr "D kódok megjelenítése" #~ msgid "Show layers in differential mode" #~ msgstr "Rétegek megjelenítése különbségi módban" #~ msgid "Show in High Contrast" #~ msgstr "Magas kontrasztú megjelenítés" #~ msgid "Show in high contrast mode" #~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmódban megjelenítés" #~ msgid "Show Normal Mode" #~ msgstr "Normál módú megjelenítése" #~ msgid "Show layers in normal mode" #~ msgstr "A rétegek megjelenítése normál módban" #~ msgid "Show Stacked Mode" #~ msgstr "Halmozott mód megjelenítése" #~ msgid "Show layers in stacked mode" #~ msgstr "A rétegek megjelenítése halmozott módban." #~ msgid "Show Transparency Mode" #~ msgstr "Áttetsző megjelenítési mód" #~ msgid "Show layers in transparency mode" #~ msgstr "A rétegek áttetsző módban történő megjelenítése" #~ msgid "Legacy Tool&set" #~ msgstr "Legacy Eszköztár" #~ msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)" #~ msgstr "Legacy Eszköztár használata (némely eszköz nem lesz elérhető)" #~ msgid "Gerbview &Manual" #~ msgstr "Gerber megjelenítő kézikönyv" #~ msgid "Open the GerbView Manual" #~ msgstr "Gerber megjelenítő kézikönyv megnyitása" #~ msgid "Turn polar coordinates on" #~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata" #~ msgid "Show negatives objects in ghost color" #~ msgstr "Negatív objektumok megjelenítése \"szellem\" színekkel" #~ msgid "" #~ "Show layers in raw mode\n" #~ "(could have problems with negative items when more than one gerber file " #~ "is shown)" #~ msgstr "" #~ "Rétegek megjelenítése nyers módban.\n" #~ "(problémákat okozhat a negatív elemeknél, ha egyszerre több gerber fájl " #~ "van megjelenítve)" #~ msgid "" #~ "Show layers in stacked mode\n" #~ "(show negative items without artifacts)" #~ msgstr "" #~ "A rétegek megjelenítése halmozott módban.\n" #~ "(a negatív elemek mellékhatások nélkül fognak megjelenni)" #~ msgid "" #~ "Show layers in transparency mode\n" #~ "(show negative items without artifacts)" #~ msgstr "" #~ "A rétegek megjelenítése áttetsző módon.\n" #~ "(a negatív elemek mellékhatások nélkül fognak megjelenni)" #~ msgid "Enable high contrast display mode" #~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód" #~ msgid "Turn on rectangular coordinates" #~ msgstr "Derékszögű koordináták bekapcsolása" #~ msgid "Turn on polar coordinates" #~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer bekapcsolása" #~ msgid "Show flashed items in fill mode" #~ msgstr "Forrszemek megjelenítése kitöltött módban" #~ msgid "Show lines in fill mode" #~ msgstr "Vonalak megjelenítése kitöltött módban" #~ msgid "Show polygons in fill mode" #~ msgstr "Sokszögek megjelenítése kitöltött módban" #~ msgid "Show negative objects in normal color" #~ msgstr "Negatív objektumok megjelenítése normál színekkel" #~ msgid "Disable high contrast mode" #~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód kikapcsolása" #~ msgid "Enable high contrast mode" #~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód engedélyezése" #~ msgid "Hide layers manager" #~ msgstr "Réteg eszköztár elrejtése" #~ msgid "Show layers manager" #~ msgstr "Réteg eszköztár megjelenítése" #~ msgid "Open KiCad user manual" #~ msgstr "A KiCAD felhasználói kézikönyv megnyitása" #~ msgid "&List Hotkeys" #~ msgstr "Gyorsbillentyűk listája" #~ msgid "Page 1 option:" #~ msgstr "Első oldal tulajdonságai:" #~ msgid "Not on page 1" #~ msgstr "Az első oldalon kívül" #~ msgid "Horizontal align:" #~ msgstr "Vízszintes igazítás:" #~ msgid "Vertical align:" #~ msgstr "Függőleges igazítás:" #~ msgid "Origin:" #~ msgstr "Kezdőpont:" #~ msgid "Text Increment:" #~ msgstr "Szöveg növekmény:" #~ msgid "Move Start Point" #~ msgstr "Kezdőpont mozgatása" #~ msgid "Move End Point" #~ msgstr "Végpont mozgatása" #~ msgid "Create new page layout design" #~ msgstr "Új papírelrendezés létrehozása" #~ msgid "Open an existing page layout design file" #~ msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl megnyitása" #~ msgid "Open recent page layout design file" #~ msgstr "Legutóbbi papírelrendezés fájl megnyitása" #~ msgid "Save current page layout design file" #~ msgstr "Jelenlegi papírelrendezés fájl mentése" #~ msgid "Save current page layout design file with a different name" #~ msgstr "Jelenlegi papírelrendezés fájl mentése más néven" #~ msgid "Print Pre&view..." #~ msgstr "Nyomtatási előnézet..." #~ msgid "Close Page Layout Editor" #~ msgstr "Papírelrendezés szerkesztő bezárása" #~ msgid "&Background Black" #~ msgstr "Háttér feketére váltása" #~ msgid "Hide &Grid" #~ msgstr "Rács elrejtése" #~ msgid "&Line..." #~ msgstr "Vonal..." #~ msgid "&Rectangle..." #~ msgstr "Négyszög..." #~ msgid "&Text..." #~ msgstr "Szöveg..." #~ msgid "&Bitmap..." #~ msgstr "Kép..." #~ msgid "&Append Existing Page Layout Design File..." #~ msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl hozzáadása..." #~ msgid "Page Layout Editor &Manual" #~ msgstr "Papírelrendezés szerkesztő felhasználói kézikönyv" #~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual" #~ msgstr "Papírelrendezés szerkesztő felhasználói kézikönyv megnyitása" #~ msgid "Add Line..." #~ msgstr "Vonal hozzáadása..." #~ msgid "Add Rectangle..." #~ msgstr "Négyszög hozzáadása..." #~ msgid "Add Text..." #~ msgstr "Szöveg hozzáadása..." #~ msgid "Append Existing Page Layout Design File..." #~ msgstr "Meglévő papírelrendezés fájl hozzáadása..." #~ msgid "pl_editor is already running. Continue?" #~ msgstr "A papírelrendezés szerkesztő már fut. Folytatja?" #~ msgid "Design" #~ msgstr "Terv" #~ msgid "(start or end point)" #~ msgstr "(kezdő- vagy végpont)" #~ msgid "(start point)" #~ msgstr "(kezdőpont)" #~ msgid "(end point)" #~ msgstr "(végpont)" #~ msgid "Selection Clarification" #~ msgstr "Kijelölés pontosítása" #~ msgid "Save page layout design" #~ msgstr "Papírelrendezés mentése" #~ msgid "Page settings" #~ msgstr "Oldalbeállítások" #~ msgid "Print page layout" #~ msgstr "Papírelrendezés nyomtatása" #~ msgid "Zoom to fit page" #~ msgstr "Nagyítás lapméretre" #~ msgid "Error loading board in AppendBoardFile" #~ msgstr "Hiba a hozzáfűzött nyákterv betöltésekor." #~ msgid "Auto-place selected components" #~ msgstr "Kijelölt alkatrészek automatikus elhelyezése" #~ msgid "Auto-place off-board components" #~ msgstr "Panelen kívüli alkatrészek automatikus elhelyezése" #~ msgid "Net not selected" #~ msgstr "Vezeték nincs kiválasztva" #~ msgid "Footprint not selected" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat nincs kiválasztva" #~ msgid "Pad not selected" #~ msgstr "Forrszem nincs kiválasztva" #~ msgid "No memory for autorouting" #~ msgstr "Nincs elég memória az automatikus huzalozáshoz" #~ msgid "No footprint found!" #~ msgstr "Nem található alkatrészrajzolat!" #~ msgid "Abort routing?" #~ msgstr "Megszakítja a huzalozást?" #~ msgid "Block Operation" #~ msgstr "Blokkművelet" #, fuzzy #~ msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"." #~ msgstr "\"%s:%s:%s\" alkatrészrajzolat ellenőrzése a netlistában." #~ msgid "Changing symbol %s footprint from %s to %s." #~ msgstr "" #~ "A(z) %s rajzjelhez társított alkatrészrajzolat módosítása (%s -> %s)" #~ msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s." #~ msgstr "" #~ "A(z) %s rajzjelhez társított alkatrészrajzolat nem módosítható (%s nem " #~ "létezik)" #~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s." #~ msgstr "%s alkatrészrajzolat értékének módosítása (%s -> %s)" #~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "\"%s:%s\" alkatrész útvonal módosítása \"%s\"-ra." #, fuzzy #~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s." #~ msgstr "Új %s rajzjel hozzáadása %s alkatrészrajzolattal." #~ msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s." #~ msgstr "" #~ "A(z) %s rajzjel nem adható hozzá, mert hiányzik a(z) %s alkatrészrajzolat." #~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n" #~ msgstr "" #~ "A(z) %s rajzjel %s lábnak nincs megfeleltethető forrszeme a(z) %s " #~ "alkatrészrajzolatban.\n" #~ msgid "Zone " #~ msgstr "Zóna " #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Sarkok" #~ msgid "Segments" #~ msgstr "Szegmensek" #~ msgid "Polygons" #~ msgstr "Sokszögek:" #~ msgid "Delete NET?" #~ msgstr "Biztosan törlöd a vezetősávhoz tartozó légvezetéket?" #~ msgid "Import Settings..." #~ msgstr "Beállítások importálása..." #~ msgid "&Merge overlapping segments" #~ msgstr "Átfedő vezetősáv szegmensek egyesítése" #~ msgid "Cleaning Options" #~ msgstr "Tisztítási beállítások" #~ msgid "numbering start" #~ msgstr "számozás kezdete" #~ msgid "Pad numbering start value:" #~ msgstr "Forrszem számozás kezdő értéke:" #~ msgid "List Unconnected" #~ msgstr "Nem csatlakoztatottak listázása" #~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:" #~ msgstr "Elemek szűrése szülő alkatrészrajzolat azonosító alapján:" #~ msgid "No duplicate." #~ msgstr "Nincsenek azonos alkatrészek." #~ msgid "Duplicates:" #~ msgstr "Azonosak:" #~ msgid "No extra footprints." #~ msgstr "Nincsenek extra alkatrészrajzolatok." #~ msgid "Not in Netlist:" #~ msgstr "Nincs a netlistában:" #~ msgid "Too many errors: some are skipped" #~ msgstr "Túl sok a hiba: néhány kihagyva" #~ msgid "" #~ "Error loading netlist file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" netlista fájl betöltése közben." #~ msgid "" #~ "Corner radius.\n" #~ "Can be no more than half pad width.\n" #~ "The width is the smaller value between size X and size Y\n" #~ "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm" #~ msgstr "" #~ "A sarok sugara nem lehet nagyobb a forrszem méretének felénél.\n" #~ "Fontos: a forrszem rövidebb oldala van figyelembevéve!\n" #~ "Megjegyzés: IPC szabvány szerinti maximális értéke 0,25mm." #~ msgid "Legacy Toolset Routing Options" #~ msgstr "Legacy Eszköztár huzalozási beállítások" #~ msgid "&Enforce design rules when routing" #~ msgstr "Tervezési szabályok betartása huzalozás közben" #~ msgid "" #~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are " #~ "allowed." #~ msgstr "" #~ "DRC ellenőrzés engedélyezése. Ha a DRC ellenőrzés le van tiltva, " #~ "mindenféle összekötés megengedett." #~ msgid "Auto-delete old tracks" #~ msgstr "Régebbi vezetősávok automatikus törlése" #~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track." #~ msgstr "" #~ "Automatikus vezetősáv törlés engedélyezése vezetősáv újrarajzolásakor." #~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "" #~ "Vezetősávok vonalvezetése csak vízszintesen, függőlegesen és 45°-ban " #~ "megengedett" #~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track." #~ msgstr "" #~ "Vezetősáv rajzolása során a vonalvezetés csak vízszintesen, függőlegesen " #~ "és 45°-ban megengedett" #~ msgid "&Use double segmented tracks" #~ msgstr "Vezetősávok rajzolása két szegmensrésszel" #~ msgid "" #~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing " #~ "a new track" #~ msgstr "" #~ "Új vezetősáv rajzolásakor mindig két, 45°-ot bezáró szegmenst használjon" #~ msgid "Test texts...\n" #~ msgstr "Szövegek ellenőrzése...\n" #~ msgid "" #~ "The graphic item will be on a copper layer.\n" #~ "This is very dangerous. Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "A grafikus elem egy vezetőrétegre kerül.\n" #~ "Ez veszélyes lehet! Folytatja?" #~ msgid "Footprint %s found, but it is locked" #~ msgstr "Megtalálta a(z) %s alkatrészrajzolatot, de az zárolva van" #~ msgid "The parent (%s) of the pad is locked" #~ msgstr "A forrszem szülője (%s) zárolva van." #~ msgid "Add tracks" #~ msgstr "Vezetősáv hozzáadása" #~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!" #~ msgstr "Figyelmeztetés: a zóna megjelenítés ki van kapcsolva!" #~ msgid "Copper layer global delete not allowed!" #~ msgstr "Vezetőréteg globális törlése nem engedélyezett!" #~ msgid "Delete everything on layer %s?" #~ msgstr "Mindent töröl a(z) %s rétegről?" #~ msgid "Segs Count" #~ msgstr "Szegmens darabszám" #~ msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset" #~ msgstr "A vonalzó nem elérhető a Legacy Eszköztárban" #~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)" #~ msgstr "Blokk duplikálása [Shift]+egér húzás" #~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" #~ msgstr "Blokk tükrözése [Alt]+egér húzás" #~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Blokk forgatása [Ctrl]+egér húzás" #~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Blokk törlése [Shift]+[Ctrl]+egér húzás" #~ msgid "Move Block Exactly..." #~ msgstr "Blokk pontos mozgatása" #~ msgid "Transform Footprint" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat átalakítása" #~ msgid "Move Pad" #~ msgstr "Forrszem mozgatása" #~ msgid "Edit Pad..." #~ msgstr "Forrszem szerkesztése..." #~ msgid "Delete Pad" #~ msgstr "Forrszem törlése" #~ msgid "Duplicate Pad" #~ msgstr "Forrszem duplikálása" #~ msgid "Move Pad Exactly..." #~ msgstr "Forrszem pontos mozgatása..." #~ msgid "Create Pad Array..." #~ msgstr "Forrszem tömb létrehozása..." #~ msgid "End Edge" #~ msgstr "Él vége" #~ msgid "Global Changes" #~ msgstr "Globális módosítások" #~ msgid "Change Body Items Width" #~ msgstr "Alkatrésztest szélesség módosítása" #~ msgid "Change Body Items Layer..." #~ msgstr "Alkatrésztest réteg módosítása..." #~ msgid "Place anchor" #~ msgstr "Horgony hozzáadása" #~ msgid "Cannot delete REFERENCE!" #~ msgstr "Nem lehet törölni a REFERENCIÁT!" #~ msgid "Cannot delete VALUE!" #~ msgstr "Nem lehet törölni az ÉRTÉKET!" #~ msgid "Save a Copy &As..." #~ msgstr "Másolat mentése másként..." #~ msgid "&Edit Footprint" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat szerkesztése" #~ msgid "E&xport Footprint..." #~ msgstr "Alkatrészrajzolat exportálása..." #~ msgid "Show footprint in 3D viewer" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat megjelenítése a 3D megjelenítőben" #~ msgid "Copy Item" #~ msgstr "Elem másolása" #~ msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available" #~ msgstr "Átváltás Legacy Eszköztárra (nem minden funckió használható)" #~ msgid "Import Footprint from &KiCad File..." #~ msgstr "Alkatrészrajzolat importálása KiCad fájlból..." #~ msgid "Import a footprint from an existing footprint file" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat importálása egy meglévő fájlból" #~ msgid "Import Outlines from &DXF or SVG File..." #~ msgstr "Körvonalak importálása DXF vagy SVG fájlból..." #~ msgid "Print current footprint" #~ msgstr "Aktuális alkatrészrajzolat nyomtatása" #~ msgid "Redo last action" #~ msgstr "Újra" #~ msgid "Cu&t" #~ msgstr "Kivágás" #~ msgid "&3D Viewer" #~ msgstr "3D megjelenítő" #~ msgid "Grid &Settings..." #~ msgstr "Rács beállítások..." #~ msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions" #~ msgstr "Egyedi rácsméretek megadása" #~ msgid "Sketch Footprint &Edges" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat élek vázlat módban" #~ msgid "Show footprint edges in outline mode" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat élek megjelenítése körvonal módban" #~ msgid "Sketch Footprint Te&xt" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat szövegek vázlat módban" #~ msgid "Select how items are displayed" #~ msgstr "Válassza ki, hogyan jelenjenek meg az elemek a képernyőn" #~ msgid "&Pad" #~ msgstr "Forrszem" #~ msgid "&Text" #~ msgstr "Szöveg" #~ msgid "Add graphic text" #~ msgstr "Szöveg hozzáadása" #~ msgid "&Line" #~ msgstr "Vonal" #~ msgid "&Polygon" #~ msgstr "Sokszög" #~ msgid "A&nchor" #~ msgstr "Horgony" #~ msgid "Place footprint reference anchor" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat referenciahorgony hozzáadása" #~ msgid "&Grid Origin" #~ msgstr "Rács origó" #~ msgid "Modern Toolset (&Fallback)" #~ msgstr "Modern Eszköztár (tartalékmegoldás)" #~ msgid "Open the Pcbnew Manual" #~ msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása" #~ msgid "&Footprint" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat" #~ msgid "&Via" #~ msgstr "Via" #~ msgid "Add via" #~ msgstr "Via hozzáadása" #~ msgid "&Zone" #~ msgstr "Zóna" #~ msgid "Add filled zone" #~ msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása" #~ msgid "&Keepout Area" #~ msgstr "Kizárt terület" #~ msgid "Te&xt" #~ msgstr "Szöveg" #~ msgid "Add text on copper layers or graphic text" #~ msgstr "Szöveg hozzáadása vezető vagy grafikai réteghez" #~ msgid "&Dimension" #~ msgstr "Méretvonal" #~ msgid "La&yer Alignment Target" #~ msgstr "Rétegillesztő jelölés" #~ msgid "&Autoplace off-board components" #~ msgstr "Panelen kívüli alkatrészek automatikus elhelyezése" #~ msgid "&Autoplace selected components" #~ msgstr "Kiválasztott alkatrészek automatikus elhelyezése" #~ msgid "Automatic component placement" #~ msgstr "Automatikus alkatrész elhelyezés" #~ msgid "Load &Netlist..." #~ msgstr "Netlista betöltése..." #~ msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands" #~ msgstr "Gyorsbillentyűk és hozzárendelt parancsok megjelenítése" #~ msgid "Fill &All Zones" #~ msgstr "Összes zóna kitöltése" #~ msgid "Fill all zones on the board" #~ msgstr "A panel összes zónájának kitöltése" #~ msgid "&Unfill All Zones" #~ msgstr "Minden zónakitöltés eltávolítása" #~ msgid "Show board in 3D viewer" #~ msgstr "Nyákterv megjelenítése 3D megjelenítőben" #~ msgid "Do not show filled areas in zones" #~ msgstr "Zónakitöltések elrejtése" #~ msgid "Create new board" #~ msgstr "Új nyákterv létrehozzás" #~ msgid "Open existing board" #~ msgstr "Létező nyákterv megnyitása" #~ msgid "Open recently opened board" #~ msgstr "Nyissa meg a legutóbbi nyáktervet" #~ msgid "Save current board" #~ msgstr "Aktuális nyákterv mentése" #~ msgid "Sa&ve As..." #~ msgstr "Mentés másként..." #~ msgid "Save current board with new name" #~ msgstr "Aktuális nyákterv mentése más néven" #~ msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer" #~ msgstr "2D rajz fájl importálása a Nyáktervezőbe; lehelyezés a rajz rétegre" #~ msgid "Export board" #~ msgstr "Nyákterv exportálása" #~ msgid "&Drill (.drl) File..." #~ msgstr "Fúró fájl (*.drl)..." #~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..." #~ msgstr "Alkatrészrajzolat jelentés (*.rpt)..." #~ msgid "Print board" #~ msgstr "Nyákterv nyomtatása" #~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" #~ msgstr "Nyákterv plottolása HPGL, PostScript vagy Gerber RS-274X formátumba" #, fuzzy #~ msgid "Archive or add all footprints in library file" #~ msgstr "" #~ "Archiválja vagy hozzáadja az összes alkatrészrajzolatot a könyvtárfájlban" #~ msgid "Close Pcbnew" #~ msgstr "Nyáktervező bezárása..." #~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file" #~ msgstr "Az aktuális nyákterv exportálása \"Specctra DSN\" fájlba" #~ msgid "Export GenCAD format" #~ msgstr "Aktuális nyákterv exportálása \"GenCAD\" fájlba" #~ msgid "IDFv3 board and symbol export" #~ msgstr "Aktuális panel exportálása \"IDFv3\" fájlba" #~ msgid "STEP export" #~ msgstr "STEP exportálása" #~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format" #~ msgstr "Nyákterv exportálása SVG formátumba" #~ msgid "No pad for this footprint." #~ msgstr "Az alkatrészrajzolaton nincsenek forrszemek." #~ msgid "Only one pad for this footprint." #~ msgstr "Az alkatrészrajzolatnak csak egy forrszemje van." #~ msgid "Gap:" #~ msgstr "Hézag:" #~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" #~ msgstr "A szegmens nem vonszolható: túl sok csatlakozó szegmens" #~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" #~ msgstr "Méretvonal nem engedélyezett a vezető- éd kontúr rétegen" #~ msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset" #~ msgstr "Via Eszköz nem elérhető a Legacy Eszköztár használatakor" #~ msgid "Delete All Drawings on Layer" #~ msgstr "Összes rajz/grafika törlése a kijelölt rétegről" #~ msgid "Delete Last Corner" #~ msgstr "Utolsó sarok törlése" #~ msgid "Get and Move Footprint..." #~ msgstr "Alkatrészrajzolat mozgatása ide..." #~ msgid "Select Working Layer..." #~ msgstr "Réteg kiválasztása..." #~ msgid "Begin Track" #~ msgstr "Vezetősáv megkezdése" #~ msgid "Select Track Width" #~ msgstr "Vezetősáv szélesség kiválasztása" #~ msgid "Select Layer Pair for Vias..." #~ msgstr "Rétegpár kiválasztása a viákhoz..." #~ msgid "Drag Via" #~ msgstr "Via vonszolása" #~ msgid "Drag Segments, Keep Slope" #~ msgstr "Szegmens vonszolása (dőlés megtartása)" #~ msgid "Drag Segment" #~ msgstr "Szegmens vonszolása" #~ msgid "Create Track Array..." #~ msgstr "Vezetősáv tömb létrehozása..." #~ msgid "Place Node" #~ msgstr "Csomópont hozzáadása" #~ msgid "Place Micro Via" #~ msgstr "μVia hozzáadása" #~ msgid "Change Segment Width" #~ msgstr "Szegmens szélesség módosítása" #~ msgid "Delete Via" #~ msgstr "Via törlése" #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Szegmens törlése" #~ msgid "Set Track and Via Sizes..." #~ msgstr "Vezetősáv szélesség és via méret beállítások..." #~ msgid "Set Flags" #~ msgstr "Jelölő beállítása" #~ msgid "Locked: No" #~ msgstr "Zárolás: nem zárolt" #~ msgid "Track Locked: Yes" #~ msgstr "Vezetősáv: zárolt" #~ msgid "Track Locked: No" #~ msgstr "Vezetősáv: nem zárolt" #~ msgid "Net Locked: Yes" #~ msgstr "Vezeték: zárolt" #~ msgid "Net Locked: No" #~ msgstr "Vezeték: nem zárolt" #~ msgid "Place Edge Outline" #~ msgstr "Panel kontúr (körvonal) hozzáadása" #~ msgid "Place Corner" #~ msgstr "Sarok hozzáadása" #~ msgid "Place Zone" #~ msgstr "Zóna hozzáadása" #~ msgid "Keepout Area" #~ msgstr "Kizárt terület" #~ msgid "Move Corner" #~ msgstr "Sarok mozgatása" #~ msgid "Delete Corner" #~ msgstr "Sarok törlése" #~ msgid "Drag Outline Segment" #~ msgstr "Kontúr (körvonal) szegmens vonszolása" #~ msgid "Add Similar Zone" #~ msgstr "Hasonló zóna hozzáadása" #~ msgid "Remove Filled Areas in Zone" #~ msgstr "Zóna kitöltés eltávolítása" #~ msgid "Move Zone" #~ msgstr "Zóna mozgatása" #~ msgid "Move Zone Exactly..." #~ msgstr "Zóna pontos mozgatása..." #~ msgid "Delete Cutout" #~ msgstr "Kivágott terület törlése" #~ msgid "Delete Zone Outline" #~ msgstr "Zóna körvonal törlése" #~ msgid "Drag Pad" #~ msgstr "Forrszem vonszolása" #~ msgid "" #~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar " #~ "footprints)" #~ msgstr "" #~ "Forrszem tulajdonságainak klónozása az alkatrészrajzolat többi forrszemére" #~ msgid "Auto Width" #~ msgstr "Automatikus szélesség" #~ msgid "" #~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " #~ "width" #~ msgstr "" #~ "Csak új vezetősáv létrehozásakor használja, egyébként használja a " #~ "jelenlegi szélességet" #~ msgid "Use Netclass Values" #~ msgstr "Vezetékosztály értékeinek használata" #~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" #~ msgstr "Vezetékosztályban megadott vezetősávok és via méretek használata" #~ msgid " uses NetClass" #~ msgstr " vezetékosztály használata" #~ msgid "Display rectangular coordinates" #~ msgstr "Derékszögű koordináták megjelenítése" #~ msgid "Show pads in fill mode" #~ msgstr "Forrszemek megjelenítése kitöltött módban" #~ msgid "Show outlines in filled mode" #~ msgstr "Körvonalak megjelenítése kitöltött módban" #~ msgid "Show outlines in sketch mode" #~ msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban" #~ msgid "Show texts in filled mode" #~ msgstr "Szövegek megjelenítése kitöltött módban" #~ msgid "Show texts in sketch mode" #~ msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban" #~ msgid "Save changes to board" #~ msgstr "Nyákterv módosítások mentése" #~ msgid "Redo last undo command" #~ msgstr "Újra" #~ msgid "Display Polar Coord ON" #~ msgstr "Poláris koordináta-rendszer használata" #~ msgid "Show Pads Sketch" #~ msgstr "Forrszemek megjelenítése vázlat módban" #~ msgid "Show Texts Sketch" #~ msgstr "Szövegek megjelenítése vázlat módban" #~ msgid "Show Edges Sketch" #~ msgstr "Körvonalak megjelenítése vázlat módban" #~ msgid "&Fit on Screen" #~ msgstr "Nagyítás képernyőméretre" #~ msgid "3&D Viewer" #~ msgstr "3D megjelenítő" #~ msgid "Open the Pcbnew manual" #~ msgstr "Nyáktervező felhasználói kézikönyv megnyitása" #~ msgid "&About Pcbnew" #~ msgstr "Nyáktervező névjegye" #~ msgid "About Pcbnew PCB designer" #~ msgstr "A Paneltervező-ről" #~ msgid "New board" #~ msgstr "Új Nyákterv" #~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" #~ msgstr "Plottolás (HPGL, PostScript, vagy GERBER formátumba)" #~ msgid "Load netlist" #~ msgstr "Netlista betöltése" #~ msgid "Enable design rule checking" #~ msgstr "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése" #~ msgid "Display local ratsnest" #~ msgstr "Helyi légvezetékek megjelenítése" #~ msgid "Add footprints" #~ msgstr "Alkatrészrajzolat hozzáadása" #~ msgid "Add filled zones" #~ msgstr "Kitöltött zóna hozzáadása" #~ msgid "" #~ "Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n" #~ "and for drill and place files" #~ msgstr "" #~ "Segédtengelyek kezdőpontjának megadása plottoláshoz,\n" #~ "valamint fúró és pozíció fájlokhoz" #~ msgid "" #~ "Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy " #~ "Toolset.\n" #~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset." #~ msgstr "" #~ "Tervezési szabályellenőrzés letiltása huzalozás során, Legacy Eszköztár " #~ "használatakor.\n" #~ "Modern Eszköztár esetén használja a \"Huzalozás\" / \"Interaktív " #~ "huzalozás beállítások...\"-at." #~ msgid "" #~ "Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy " #~ "Toolset.\n" #~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset." #~ msgstr "" #~ "Tervezési szabályellenőrzés engedélyezése huzalozás során, Legacy " #~ "Eszköztár használatakor.\n" #~ "Modern Eszköztár esetén használja a \"Huzalozás\" / \"Interaktív " #~ "huzalozás beállítások...\"-at." #~ msgid "Show vias in fill mode" #~ msgstr "Viák megjelenítése kitöltött módban" #~ msgid "High contrast display mode" #~ msgstr "Magas kontrasztú képernyőmód" #~ msgid "Copy selected content to clipboard" #~ msgstr "Kijelölt tartalom másolása vágólapra" #~ msgid "Find Item..." #~ msgstr "Elem keresése..." #~ msgid "Searches the document for an item" #~ msgstr "Az elemhez kapcsolódó dokumentum megjelenítése" #~ msgid "" #~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone." #~ msgstr "A duplikált zóna nem lehet az eredetivel azonos rétegeken." #~ msgid "" #~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone." #~ msgstr "A duplikált zóna nem lehet az eredetivel azonos rétegen." #~ msgid "Warning: The new zone fails DRC" #~ msgstr "Figyelem: az új kitöltés DRC hibát okoz" #~ msgid "Area: DRC outline error" #~ msgstr "Terület: DRC körvonal hiba" #~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" #~ msgstr "Hiba: a kizárt terület csak vezetőrétegeken engedélyezett." #~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area" #~ msgstr "" #~ "DRC hiba:\n" #~ "Ez a kezdőpont túl közel van egy kitöltéshez,\n" #~ "vagy egy másik kitöltésen belül van" #~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area" #~ msgstr "DRC hiba: a terület bezárása DRC hibát okoz egy másik területen" #~ msgid "path exists but is not a regular file" #~ msgstr "Útvonal létezik, de nem szabályos fájl" #~ msgid "failed to create 3D configuration directory" #~ msgstr "3D konfigurációs könyvtár létrehozása nem sikerült" #, fuzzy #~ msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated" #~ msgstr "[BUG] Nincs érvényes resolver; az adatok nem frissülnek" #~ msgid "Update 3D search path list" #~ msgstr "3D modell keresési útvonal frissítése" #~ msgid "No entry selected" #~ msgstr "Nincs bejegyzés kiválasztva" #~ msgid "Delete alias entry" #~ msgstr "Megnevezés bejegyzés törlése" #~ msgid "" #~ "Multiple entries selected; please\n" #~ "select only one entry" #~ msgstr "" #~ "Több kiválasztott bejegyzés. Kérem\n" #~ ", válasszon csak egy bejegyzést" #~ msgid "Move alias up" #~ msgstr "Megnevezés mozgatása fel" #~ msgid "Move alias down" #~ msgstr "Megnevezés mozgatása le" #~ msgid "Configure Environment Variables" #~ msgstr "Környezeti változók konfigurálása" #~ msgid "Create zones of layer %s" #~ msgstr "Hozzon létre zónakat a \"%s\" rétegen" #~ msgid "Use Touchpad to Pan" #~ msgstr "Mozgatás az érintőpaddal" #~ msgid "Silk Screen Color" #~ msgstr "Szita réteg színe" #~ msgid "Help (this window)" #~ msgstr "Súgó (ez az ablak)" #~ msgid "Custom User Grid" #~ msgstr "Egyéni rácsméret" #~ msgid "" #~ "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )." #~ msgstr "" #~ "Rácsméret ( %f, %f ) nincs a rácslistában, vissza erre rácsméretre ( %f, " #~ "%f)." #~ msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )." #~ msgstr "" #~ "Rácsazonosító %d nincs a rácslistában, vissza erre a rácsméretre ( %g, " #~ "%g )." #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" #~ msgid "Block Rotate" #~ msgstr "Blokk forgatása" #~ msgid "Block Mirror" #~ msgstr "Blokk tükrözése" #~ msgid "Unselect All" #~ msgstr "Kijelölés megszüntetése" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Útvonal:" #~ msgid "Environment variable value cannot be empty." #~ msgstr "Környezeti változó értéke nem lehet üres." #~ msgid "Add path prefix" #~ msgstr "Útvonal előtag hozzáadása" #~ msgid "Edit selected path prefix" #~ msgstr "Kiválasztott útvonal előtag szerkesztése" #~ msgid "Environment Variable Configuration" #~ msgstr "Környezeti változók konfigurációja" #~ msgid "Save the changes before closing?" #~ msgstr "Menti a változásokat bezárás előtt?" #~ msgid "Save and Exit" #~ msgstr "Mentés és kilépés" #~ msgid "Exit without Save" #~ msgstr "Kilépés mentés nélkül" #~ msgid "Hotkeys Editor" #~ msgstr "Gyorsbillentyűk szerkesztése" #~ msgid "" #~ "Enter a string to filter items.\n" #~ "Only names containing this string will be listed" #~ msgstr "" #~ "Adjon meg egy karakterláncot az elemek szűréséhez.\n" #~ "Csak a karakterláncot tartalmazó nevek láthatók." #~ msgid "" #~ "Selected custom paper size\n" #~ "is out of the permissible limits\n" #~ "%.1f - %.1f %s!\n" #~ "Select another custom paper size?" #~ msgstr "" #~ "A kiválasztott egyedi papírméret\n" #~ "\"a megengedett határokon kívül esik.\n" #~ "%.1f - %.1f %s!\n" #~ "Választasz egy másik egyedi méretet?" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Figyelmeztetés!" #~ msgid "Custom Size:" #~ msgstr "Egyedi méret:" #~ msgid "Icons in Menus" #~ msgstr "Menüikonok" #~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes" #~ msgstr "Ikonokat a menükben és ikonméretek kiválasztása" #~ msgid "Size%s" #~ msgstr "Méret%s" #~ msgid "Pos " #~ msgstr "Pozíció" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "&Edit Hotkeys..." #~ msgstr "&Gyorsbillentyűk szerkesztése..." #~ msgid "E&xport Hotkeys..." #~ msgstr "Gyorsbillentyű beállítások mentése" #~ msgid "&Hotkeys Options" #~ msgstr "Gyorsbillentyűk lehetőségek" #~ msgid "Edit hotkeys configuration and preferences" #~ msgstr "Gyorsbillentyűk konfigurációs és beállítások" #~ msgid "Illegal character found in LIB_ID string" #~ msgstr "Az LPID karakterláncban illegális karakter van" #~ msgid "cannot open or save file \"%s\"" #~ msgstr "nem lehet megnyitni vagy menteni a \"%s\" fájlt" #~ msgid "All files (*)|*" #~ msgstr "Minden fájl (*)|*" #~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*." #~ msgstr "KiCad projekt fájl (*.pro)|*." #~ msgid "Gerber files (*.pho)|*." #~ msgstr "Gerber fájlok (*.pho)|*." #~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*." #~ msgstr "KiCad nyákterv fájl (*.kicad_pcb)|*." #~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*." #~ msgstr "KiCad alkatrész fájl (*.kicad_mod)|*." #~ msgid "Page layout design files (*.kicad_wks)|*." #~ msgstr "Lapkeretterv fájl (*.kicad_wks)|*." #~ msgid "SVG files (*.svg)|*." #~ msgstr "SVG fájl (*.svg)|*." #~ msgid "HTML files (*.html)|*." #~ msgstr "HTML fájl (*.html)|*." #~ msgid "CSV Files (*.csv)|*." #~ msgstr "CSV fájl (*.csv)|*." #~ msgid "Report files (*.rpt)|*." #~ msgstr "Jelentés fájl (*.rpt)|*.rpt" #~ msgid "Text files (*.txt)|*." #~ msgstr "Szövegfájlok (*.txt)|*.txt" #~ msgid "Zip file (*.zip)|*." #~ msgstr "Zip fájl (*.zip)|*." #~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*." #~ msgstr "DXF fájl (*.dxf)|*." #~ msgid "Gerber job file (*.gbrjob)|*." #~ msgstr "Gerber munkafájl (*.gbrjob)|*." #~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*." #~ msgstr "Specctra DSN fájl (*.dsn)|*." #~ msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*." #~ msgstr "IPC-D-356 teszt fájl (.d356)|*." #~ msgid "PNG file (*.png)|*." #~ msgstr "PNG fájl (*.png)|*." #~ msgid "Keep this dialog open" #~ msgstr "Ne zárja be ezt az ablakot ha elkészült" #~ msgid "Don't ask for confirmation" #~ msgstr "Ne kérjen megerősítést" #~ msgid "Failed to open file \"%s\"" #~ msgstr "A \"%s\" fájl megnyitása nem sikerült." #~ msgid "Plugin name in plugin list" #~ msgstr "Bővítmény neve a bővítmény listában" #~ msgid "This name already exists. Abort" #~ msgstr "Ez a név már létezik. Megszakítva." #~ msgid "Edit Plugin File" #~ msgstr "Beépülőfájl szerkesztése" #~ msgid "Plugin Information:" #~ msgstr "Bővítmény információ:" #~ msgid "Library Component Properties" #~ msgstr "Alkatrész Könyvtár tulajdonságai" #~ msgid "Properties for %s (alias of %s)" #~ msgstr "%s (valamint a %s) rajzjel tulajdonságai" #~ msgid "Alias List of %s" #~ msgstr "Megnevezés lista %s" #~ msgid "Properties for %s" #~ msgstr "%s rajzjel tulajdonságai" #~ msgid "Number of Units (max allowed %d)" #~ msgstr "Részegységek száma egy tokban (maximum %d):" #~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited." #~ msgstr "Jelenlegi megnevezést \"%s\" nem lehet szerkeszteni." #~ msgid "New Alias:" #~ msgstr "Új megnevezés:" #~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed." #~ msgstr "A jelenlegi \"%s\" megnevezés nem távolítható el." #~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?" #~ msgstr "Rendben, hogy törölje a alkatrésztok szűrő listáját?" #~ msgid "Pin Name Position Offset:" #~ msgstr "Lábnév eltolás:" #~ msgid "" #~ "A short description that is displayed in Eeschema.\n" #~ "Can be a very good help when selecting components in libraries components " #~ "lists." #~ msgstr "" #~ "A kapcsolási rajz szerkesztőben megjelenő rövid leírás.\n" #~ "Jó segítség lehet a könyvtárak szimbólumlistájában szereplő szimbólumok\n" #~ "kiválasztásakor." #~ msgid "" #~ "Enter key words that can be used to select this symbol.\n" #~ "Key words cannot have spaces and are separated by a space." #~ msgstr "" #~ "Adja meg a szimbólum kiválasztásához használható kulcsszavakat.\n" #~ "A kulcsszavak nem tartalmazhatnak szóközöket és nem szétválaszthatóak." #~ msgid "" #~ "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol." #~ msgstr "Adja meg a szimbólumhoz társított adatlapot (*.pdf dokumentumot)." #~ msgid "Browse Files" #~ msgstr "Adatlap hozzáadása" #~ msgid "Alias List:" #~ msgstr "Megnevezés lista:" #~ msgid "" #~ "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n" #~ "It has its own documentation and keywords.\n" #~ "A fast way to extend a library with similar symbols." #~ msgstr "" #~ "A megnevezés olyan rajzjel, amely a gyökér rajzjelének testét használja.\n" #~ "Saját dokumentációval és kulcsszavakkal rendelkezik.\n" #~ "A könyvtár hasonló rajzjelekel való bővítésének gyors módja." #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Összes törlése" #~ msgid "Footprints:" #~ msgstr "Alkatrészek:" #~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\"" #~ msgstr "A \"%s\" rajzjel megtalálható a \"%s\" könyvtárban." #~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!" #~ msgstr "A \"%s\" rajzjel nem található a \"%s\" könyvtárban!" #~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter" #~ msgstr "Hibás referencia. A referenciának betűvel kell kezdődnie." #~ msgid "" #~ "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the " #~ "field template list. Empty field values are invalid an will be removed " #~ "from the component. Do you wish to remove this and all remaining " #~ "undefined fields?" #~ msgstr "" #~ "A \"%s\" mező neve nem rendelkezik értékkel, és a mező listában nincs " #~ "definiálva.\n" #~ "Üres értékek érvénytelenek és el kell távolítani az összetevőt.\n" #~ "Biztosan eltávolítja ezt és minden fennmaradó definiálatlan mezőt?" #~ msgid "" #~ "If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button " #~ "should bring it up in your webbrowser." #~ msgstr "" #~ "Ha az adatlap egy webcímre mutató hivatkozás,\n" #~ "rákattintva megnyithatja azt az internet böngészőben." #~ msgid "Interchangeable units:" #~ msgstr "Felcserélhető egységek:" #~ msgid "Orientation (degrees):" #~ msgstr "Tájolás (fokban)" #~ msgid "Symbol ID:" #~ msgstr "Rajzjel azonosító:" #~ msgid "Reset Field Properties" #~ msgstr "Szövegmező tulajdonságok alaphelyzetbe állítása" #~ msgid "" #~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default " #~ "library value.\n" #~ "Field values are not modified." #~ msgstr "" #~ "Állítsa be a mezők helyzetét és stílusát, valamint az összetevők\n" #~ "orientációját az alapértelmezett könyvtár szerint.\n" #~ "A mezők szövegei nem módosulnak." #~ msgid "Fields:" #~ msgstr "Mezők:" #~ msgid "Move the selected optional field up one position" #~ msgstr "Kijelölt mező mozgatása egy pozícióval fentebb" #~ msgid "Move the selected optional field down one position" #~ msgstr "Kijelölt mező mozgatása egy pozícióval lentebb" #~ msgid "Delete optional field" #~ msgstr "Kijelölt mező törlése" #~ msgid "Create new custom field" #~ msgstr "Hozzon létre új egyéni mezőt" #~ msgid "Align center" #~ msgstr "Középre igazítás" #~ msgid "Visibility:" #~ msgstr "Láthatóság:" #~ msgid "Rotated 90 degrees the selected field" #~ msgstr "A kiválasztott mező 90 fokkal elforgatása" #~ msgid "Font Style:" #~ msgstr "Betűtípus:" #~ msgid "Open in Browser" #~ msgstr "Megnyitás böngészőben" #~ msgid "" #~ "If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may " #~ "show in your browser by pressing this button." #~ msgstr "" #~ "Ha az adatlap,dokumentáció egy http:// link vagy egy teljes fájl elérési " #~ "útja, akkor evvel a gomb megnyomásával megnyithatja a böngészőben." #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "Betűméret:" #~ msgid "Font Size of the selected field" #~ msgstr "A kiválasztott mező betűmérete" #~ msgid "X coordinate of the selected field" #~ msgstr "A kiválasztott mező X koordinátája" #~ msgid "H%s x W%s" #~ msgstr "M:%s x SZ:%s" #~ msgid "&Text:" #~ msgstr "Szöveg:" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "Méret:" #~ msgid "O&rientation:" #~ msgstr "Elhelyezkedés:" #~ msgid "St&yle:" #~ msgstr "Stílus:" #~ msgid "S&hape:" #~ msgstr "Típus:" #~ msgid "Chip Name" #~ msgstr "Komponens név:" #~ msgid "Delete one of the optional fields" #~ msgstr "Kijelölt mező törlése" #~ msgid "Add a new custom field" #~ msgstr "Egyéni mező hozzáadása" #~ msgid "Edit Spice model" #~ msgstr "Spice model szerkesztés" #~ msgid "Horizontal Align:" #~ msgstr "Vízszintes igazítás:" #~ msgid "Vertical Align:" #~ msgstr "Függőleges igazítás:" #~ msgid "Check if you want this field visible" #~ msgstr "Kijelölt mező megjelenítése" #~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" #~ msgstr "A mező elforgatása 90° -al balra" #~ msgid "" #~ "The vertical height of the currently selected field's text in the " #~ "schematic" #~ msgstr "A kijelölt mező szövegének függőleges magassága." #~ msgid "&Part ID notation:" #~ msgstr "Egységazonosító sorszám:" #~ msgid "&Show grid" #~ msgstr "Rács megjelenítése" #~ msgid "&Auto-save time interval:" #~ msgstr "&Automatikus mentés intervalluma:" #~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom" #~ msgstr "Kurzor középrehelyezése nagyítás és kicsinyítés közben" #~ msgid "Keep the cursor at its current location when zooming" #~ msgstr "" #~ "Nagyítás vagy kicsinyítés közben,\n" #~ "a kurzor pozíciója nem ugrik a képernyő közepére." #~ msgid "Use touchpa&d to pan" #~ msgstr "Képernyő mozgatás az érintőpaddal" #~ msgid "Use touchpad to pan canvas" #~ msgstr "" #~ "Képernyő mozgatása az érintőpaddal.\n" #~ "Csak érintőpaddal rendelkező számítógépen használható,\n" #~ "pl.: laptop, notebook, tablet..." #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Irányítás" #~ msgid "User defined field names for schematic components. " #~ msgstr "" #~ "A felhasználó által megadott mezőnevek a kapcsolási rajz alkatrészekhez." #~ msgid "&Add" #~ msgstr "Hozzáadás" #~ msgid "De&lete" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "Error list:" #~ msgstr "Hibalista:" #~ msgid "Initialize to Default" #~ msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre" #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "Szélesség:" #~ msgid "Sharing:" #~ msgstr "Megosztás:" #~ msgid "Fill &foreground" #~ msgstr "Előtért kitöltés" #~ msgid "&Length:" #~ msgstr "Lábhossz:" #~ msgid "Pin Pos X:" #~ msgstr "Láb poz X:" #~ msgid "Pin Pos Y:" #~ msgstr "Láb poz Y:" #~ msgid "Use default netname" #~ msgstr "Alapértelmezett vezetéklista név használata" #~ msgid "Default Netlist Filename:" #~ msgstr "Alapértelmezett vezetéklista fájlnév:" #~ msgid "General Options:" #~ msgstr "Alapértelmezett beállítások:" #~ msgid "Print preview error!" #~ msgstr "Nyomtatási kép hiba!" #~ msgid "Print options:" #~ msgstr "Nyomtatás beállítások:" #~ msgid "Si&ze:" #~ msgstr "Méret:" #~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d" #~ msgstr "Ismétlődő megnevezés: \"%s\" sorban %d és %d" #~ msgid "Remove Library" #~ msgstr "Eltávolítás" #~ msgid "Move the currently selected row down one position" #~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel lejjebb" #~ msgid "Path Segment" #~ msgstr "Környezeti változó útvonala" #~ msgid "Save and Load" #~ msgstr "Mentés és betöltés" #~ msgid "History" #~ msgstr "Előzmények" #~ msgid "Save All Libraries" #~ msgstr "Összes könyvtár metése" #~ msgid "&Save Symbol [Read Only]" #~ msgstr "Rajzjel mentése [Csak olvasható]" #~ msgid "&Save Symbol" #~ msgstr "Rajzjel mentése" #~ msgid "&Save Library [Read Only]" #~ msgstr "Alkatrészkönyvtár mentése [Csak olvasható]" #~ msgid "Save All &Libraries..." #~ msgstr "Összes alkatrészkönyvtár mentése..." #~ msgid "Save All &Libraries" #~ msgstr "Összes alkatrészkönyvtár mentése" #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?" #~ msgstr "A \"%s\" alkatrész már létezik. Felülírja?" #~ msgid "Symbol Library Editor - " #~ msgstr "Rajzjelkönyvtár szerkesztő -" #~ msgid "" #~ "The current symbol is not saved.\n" #~ "\n" #~ "Discard current changes?" #~ msgstr "" #~ "Az aktuális rajzjel nem került mentésre.\n" #~ "\n" #~ "Elveti a változásokat?" #~ msgid "Edit Field %s" #~ msgstr "%s mező szerkesztése" #~ msgid "Library &Browser" #~ msgstr "Szimbólumkönyvtár böngésző" #~ msgid "Save current schematic sheet with new name" #~ msgstr "Az aktuális kapcsolási rajz lap új névvel történő mentése" #~ msgid "Update Field Values..." #~ msgstr "Mező értékek frissítése..." #~ msgid "General &Options" #~ msgstr "Általános Beállítások" #~ msgid "Export Current View as &PNG..." #~ msgstr "Aktuális nézet exportálása PNG-ként" #~ msgid "Create S&VG File..." #~ msgstr "Aktuális képernyőtartalom mentése *.SVG fájlba" #~ msgid "Create a new empty symbol" #~ msgstr "Új üres rajzjel létrehozássa" #~ msgid "Export the current symbol" #~ msgstr "Exportálja az aktuális rajzjelt" #~ msgid "&Fields..." #~ msgstr "Rajzjel szövegmezők..." #~ msgid "General &Options..." #~ msgstr "Általános Beállítások..." #~ msgid "Set Symbol Editor default values and options" #~ msgstr "Rajzjelszerkesztő beállítások" #~ msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s" #~ msgstr "" #~ "Hozzátartozó elem: [%s] a %s alkatrészben megtaláltam, a %s oldalon." #~ msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead" #~ msgstr "A \"%s\" kapcsolási rajz fájl már létezik, inkább nyissa meg." #~ msgid "Vert." #~ msgstr "Függőleges" #~ msgid "Horiz." #~ msgstr "Vízszintes" #~ msgid "value" #~ msgstr "érték" #~ msgid "Deselect current tool" #~ msgstr "Szerszám elvetése" #~ msgid "Save all libraries" #~ msgstr "Az összes könyvtár mentése" #~ msgid "Save current symbol" #~ msgstr "Az aktuális rajzjel mentése" #~ msgid "Import symbol" #~ msgstr "Rajzjel importálása" #~ msgid "Export symbol" #~ msgstr "Rajzjel exportálása" #~ msgid "Library Browser" #~ msgstr "Könyvtár böngésző" #~ msgid "Revert Library" #~ msgstr "Könyvtár visszaállítása" #~ msgid "Remove Symbol" #~ msgstr "Rajzjel eltávolítása" #~ msgid "Revert Symbol" #~ msgstr "Rajzjel visszaállítása" #~ msgid "Cut Symbol" #~ msgstr "Rajzjel kivágása" #~ msgid "No layer selected" #~ msgstr "Nincs réteg kiválasztva." #~ msgid "There was a problem printing" #~ msgstr "Hiba történt a nyomtatás közben." #~ msgid "Graphic layers:" #~ msgstr "Rétegek:" #~ msgid "Scale 0.5" #~ msgstr "0.5 -ös kicsinyítés" #~ msgid "Scale 0.7" #~ msgstr "0.7 -es kicsinyítés" #~ msgid "Approximate scale 1" #~ msgstr "Hozzávetőleges méretarány 1" #~ msgid "Accurate scale 1" #~ msgstr "Pontos méret" #~ msgid "Scale 1.4" #~ msgstr "1.4 -es nagyítás" #~ msgid "Scale 2" #~ msgstr "Dupla méret" #~ msgid "Scale 3" #~ msgstr "Háromszoros méret" #~ msgid "Scale 4" #~ msgstr "Négyszeres méret" #~ msgid "Approximate Scale:" #~ msgstr "Hozzávetőleges méretarány:" #~ msgid "X scale:" #~ msgstr "X tengely igazítás:" #~ msgid "Y scale:" #~ msgstr "Y tengely igazítás:" #~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" #~ msgstr "" #~ "Beállíthatja az Y tengely igazítását.\n" #~ "Növellheti vagy csökkentheti az értékét,\n" #~ "a méretpontos nyomat létrehozásához." #~ msgid "" #~ "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white " #~ "mode." #~ msgstr "" #~ "Kiválaszthatja, hogy a nyomtatás színes, vagy csak fekete tintával " #~ "történjen." #~ msgid "Full size without page limits" #~ msgstr "Teljes méret oldalhatárok nélkül" #~ msgid "Page Borders" #~ msgstr "Papírméret és lapkeret" #~ msgid "Coordinates:" #~ msgstr "Koordinátarendszer:" #~ msgid "Lines:" #~ msgstr "Vonalak:" #~ msgid "Polygons:" #~ msgstr "Sokszögek:" #~ msgid "Full size without limits" #~ msgstr "Teljes méret, lapkeret elrejtése" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Oldal:" #~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom" #~ msgstr "Kurzor eredeti helyén tartása nagyítás és kicsinyítés közben" #~ msgid "Gerbview Options" #~ msgstr "Gerbview beállítások" #~ msgid "ICI command has no parameter" #~ msgstr "Az ICI parancsnak nincs paramétere" #~ msgid "ICI command has incorrect parameter" #~ msgstr "Az ICI parancsnak helytelen paramétere van" #~ msgid "Neg. Obj." #~ msgstr "Negatív objektumok" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Gerber megjelenítő beállítások" #~ msgid "Set options to draw items" #~ msgstr "Gerber megjelenítő beállítások" #~ msgid "Set &Text Editor..." #~ msgstr "&Szövegszerkesztő beállítása..." #~ msgid "Select your preferred text editor" #~ msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása" #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "Eszközök" #~ msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing" #~ msgstr "Papírméret és lapkeret beállítás" #~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>" #~ msgstr "" #~ "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>" #~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>" #~ msgstr "Hiba típus(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>" #~ msgid "Footprint library editor" #~ msgstr "Alkatrésztok könyvtár szerkesztő" #~ msgid "&Set Text Editor..." #~ msgstr "Szövegszerkesztő beállítása..." #~ msgid "Set your preferred text editor" #~ msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő kiválasztása" #~ msgid "Use system default PDF viewer" #~ msgstr "A rendszer alapértelmezett PDF olvasójának használata" #~ msgid "&Favorite PDF Viewer" #~ msgstr "Favorizált PDF olvasó" #~ msgid "Use favorite PDF viewer" #~ msgstr "Használja a kedvenc PDF olvasót" #~ msgid "Set &PDF Viewer..." #~ msgstr "Alapértelmezett PDF olvasó kiválasztása..." #~ msgid "Set favorite PDF viewer" #~ msgstr "Állítsa be az alapértelmezettnek a kedvenc PDF olvasót" #~ msgid "&PDF Viewer" #~ msgstr "Alapértelmezett PDF olvasó kiválasztása" #~ msgid "PDF viewer preferences" #~ msgstr "PDF olvasó tulajdonságai" #~ msgid "Run PCB Calculator" #~ msgstr "Elektronikai kalkulátor indítása" #~ msgid "Pl editor - Worksheet layout editor" #~ msgstr "" #~ "Lapkeret szerkesztő indítása\n" #~ "(Pl editor)" #~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." #~ msgstr "" #~ "A beállítás használata előtt ki kell választania,\n" #~ "a használni kívánt PDF olvasót." #~ msgid "Are you sure you want to overwrite files in the destination folder?" #~ msgstr "Biztos benne, hogy felülírja a fájlokat a célmappában?" #~ msgid "Do Not Overwrite" #~ msgstr "Ne írja felül" #~ msgid "Save changes in a new file before closing?" #~ msgstr "Menti a változásokat egy új fájlba bezárás előtt?" #~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" #~ msgstr "Alkatrésztok NEM ZÁROLT, mozgatható" #~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!" #~ msgstr "A panelnak nincsenek szélei, ismeretlen a panel mérete!" #~ msgid "Cols" #~ msgstr "Oszlopok" #~ msgid "Cells." #~ msgstr "Cellák" #~ msgid "OK to abort?" #~ msgstr "Megszakítod a műveletet?" #~ msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected." #~ msgstr "" #~ "Réz zóna (vezetéknév \"%s\"): a vezeték nem csatlakozik a forrponthoz." #~ msgid "TimeStamp" #~ msgstr "Időbélyeg" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Belső" #~ msgid "Non-copper" #~ msgstr "Nem réz" #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Nincs találat" #~ msgid "** NO BOARD DEFINED **" #~ msgstr "**NINCS PANEL DEFINIÁLVA**" #~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" #~ msgstr "%s DRAWSEGMENT típus nem támogatott!" #~ msgid "" #~ "Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s " #~ "mm). graphic outline must form a contiguous, closed polygon." #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült megtalálni a következő határoló szegmenst, amelynek " #~ "végpontja (%s mm,%s mm).\n" #~ "a grafikus vázlatnak összefüggő, zárt sokszögnek kell lennie." #~ msgid "Plot: \"%s\" OK." #~ msgstr "Plot: \"%s\" Rendben." #~ msgid "Print SVG Options:" #~ msgstr "Nyomtatási SVG tulajdonságok:" #~ msgid "Full page with frame ref" #~ msgstr "Aktuális lapméret, kerettel együtt" #~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm." #~ msgstr "Szigetelési távolságnak, kisebbnek kell lennie mint %f\" / %f mm." #~ msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm." #~ msgstr "A minimális szélességnek nagyobbnak kell lennie, mint %f\" / %f mm." #~ msgid "No net selected." #~ msgstr "Nincs vezeték kiválasztva" #~ msgid "Net Filtering:" #~ msgstr "Vezeték szűrés:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Megjelenítés:" #~ msgid "Show all (alphabetical)" #~ msgstr "Összes megjelenítése betűrendben" #~ msgid "Show all (pad count)" #~ msgstr "Összes megjelenítése forrpont szerint" #~ msgid "Filtered (alphabetical)" #~ msgstr "Szűrés betűrendben" #~ msgid "Hidden net filter:" #~ msgstr "Láthatatlan vezeték szűrés:" #~ msgid "Visible net filter:" #~ msgstr "Látható vezeték szűrés:" #~ msgid "Settings:" #~ msgstr "Beállítások:" #~ msgid "Chamfer distance (mm):" #~ msgstr "Letörés (mm):" #~ msgid "Default pad connection:" #~ msgstr "Alapértelmezett forrpont csatlakozás:" #~ msgid "THT thermal" #~ msgstr "Felületszerelt" #~ msgid "Spoke width:" #~ msgstr "Küllő szélesség:" #~ msgid "Fill mode:" #~ msgstr "Kitöltési mód:" #~ msgid "Boundary mode:" #~ msgstr "Határoló mód:" #~ msgid "Low Resolution" #~ msgstr "Alacsony felbontás" #~ msgid "High Resolution" #~ msgstr "Magas felbontás" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Tetszőleges" #~ msgid "H, V, and 45 deg only" #~ msgstr "Csak V, F és 45 fokban" #~ msgid "0 mm" #~ msgstr "0 mm" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Vezetékosztály:" #~ msgid "* (Any)" #~ msgstr "* (Bármelyík)" #~ msgid "Design Rule Setting Error" #~ msgstr "Tervezési szabály beállítási hiba" #~ msgid "Duplicate net class names are not allowed." #~ msgstr "Azonos vezetékosztály nevek nem engedélyezettek." #~ msgid "" #~ " - <b>MicroVia Diameter</b> (%f %s) < <b>MicroVia Min Diameter</b> (%f " #~ "%s)<br>" #~ msgstr "" #~ " - <b>Pici átvezetőforrpont átmérő</b> (%f %s) < <b>Minimális pici " #~ "átvezetőforrpont átmérő</b> (%f %s)<br>" #~ msgid "Netclass: <b>%s</b><br>" #~ msgstr "Vezetékosztály: <b>%s</b><br>" #~ msgid "Via Dia" #~ msgstr "Átvezetőforrpon átmérő" #~ msgid "uVia Dia" #~ msgstr "Pici átvezetőforrpont átmérő" #~ msgid "" #~ "Remove the currently select Net Class\n" #~ "The default Net Class cannot be removed" #~ msgstr "" #~ "A kiválasztott vezetékosztály eltávolítása.\n" #~ "Az alapértelmezett vezetékosztály nem távolítható el." #~ msgid "Move the currently selected Net Class up one row" #~ msgstr "Kijelölt vezetékosztály mozgatása egy sorral feljebb" #~ msgid "Select all nets in the left list" #~ msgstr "Az összes vezeték kijelölése a bal oldali listában" #~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list" #~ msgstr "" #~ "A jobb oldali listában kiválasztott vezetékek mozgatás a bal oldali " #~ "listába" #~ msgid ">>>" #~ msgstr ">>>" #~ msgid "Move the selected nets in the left list to the right list" #~ msgstr "" #~ "A bal oldali listában kiválasztott vezetékek mozgatás a jobb oldali " #~ "listába" #~ msgid "Net Classes Editor" #~ msgstr "Vezetékosztály szerkesztő" #~ msgid "Routing Options:" #~ msgstr "Nyomvonal tervezési beállítások:" #~ msgid "" #~ "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace " #~ "default Netclass values on demand,\n" #~ "for arbitrary vias or track segments." #~ msgstr "" #~ "Egyedi átvezetőfurat átmérők és vezetősáv szélességek,\n" #~ "melyek az alapértelmezett vezetékosztály értékek helyett használhatók,\n" #~ "tetszőleges méretű átvezetőfuratokhoz és vezetősávokhoz." #~ msgid "Custom Via Sizes:" #~ msgstr "Egyéni átvezetőfurat méretek:" #~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Furat mérete:\n" #~ "(ha üres vagy 0, akkor az alapértelmezett vezetékosztály értékek " #~ "maradnak \n" #~ "érvényben)" #~ msgid "Via 1" #~ msgstr "Átvezetőfurat 1" #~ msgid "Via 2" #~ msgstr "Átvezetőfurat 2" #~ msgid "Via 3" #~ msgstr "Átvezetőfurat 3" #~ msgid "Via 4" #~ msgstr "Átvezetőfurat 4" #~ msgid "Via 5" #~ msgstr "Átvezetőfurat 5" #~ msgid "Via 6" #~ msgstr "Átvezetőfurat 6" #~ msgid "Via 7" #~ msgstr "Átvezetőfurat 7" #~ msgid "Via 8" #~ msgstr "Átvezetőfurat 8" #~ msgid "Via 9" #~ msgstr "Átvezetőfurat 9" #~ msgid "Via 10" #~ msgstr "Átvezetőfurat 10" #~ msgid "Via 11" #~ msgstr "Átvezetőfurat 11" #~ msgid "Via 12" #~ msgstr "Átvezetőfurat 12" #~ msgid "Custom Track Widths:" #~ msgstr "Egyéni vezetősáv szélességek:" #~ msgid "Track 1" #~ msgstr "Vezetősáv 1" #~ msgid "Track 2" #~ msgstr "Vezetősáv 2" #~ msgid "Track 3" #~ msgstr "Vezetősáv 3" #~ msgid "Track 4" #~ msgstr "Vezetősáv 4" #~ msgid "Track 5" #~ msgstr "Vezetősáv 5" #~ msgid "Track 6" #~ msgstr "Vezetősáv 6" #~ msgid "Track 7" #~ msgstr "Vezetősáv 7" #~ msgid "Track 8" #~ msgstr "Vezetősáv 8" #~ msgid "Track 9" #~ msgstr "Vezetősáv 9" #~ msgid "Track 10" #~ msgstr "Vezetősáv 10" #~ msgid "Track 11" #~ msgstr "Vezetősáv 11" #~ msgid "Track 12" #~ msgstr "Vezetősáv 12" #~ msgid "Global Design Rules" #~ msgstr "Globális tervezési szabályok" #~ msgid "Design Rules Editor" #~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző beállítások" #~ msgid "On pads" #~ msgstr "Csak a forrpontokon" #~ msgid "New track" #~ msgstr "Csak az új vezetősávokon" #~ msgid "Start DRC" #~ msgstr "Tervezési szabályellenőrzés indítása" #~ msgid "Delete every marker" #~ msgstr "Minden hiba törlése" #~ msgid "Delete Current Marker" #~ msgstr "Aktuális hiba törlése" #~ msgid "Delete the marker selected in the list box below" #~ msgstr "A listában kijelölt hiba törlése" #~ msgid "Error Messages:" #~ msgstr "Hibaüzenetek :" #~ msgid "Marker count:" #~ msgstr "Jelölők száma:" #~ msgid "Unconnected count:" #~ msgstr "Nem csatlakoztatottak száma:" #~ msgid "" #~ "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" #~ msgstr "" #~ "Ha duplán kattint a hibára, a panelen odaugrik a kurzor.\n" #~ "Ha jobb gombbal kattint rá, előjön a felugró menü." #~ msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" #~ msgstr "" #~ "Lista az összes nem csatlakoztatott forrpontról,\n" #~ "- bal kattintással kijelölés,\n" #~ "- jobb kattintással előugró menü." #~ msgid "Edit 3D file name" #~ msgstr "3D fájlnév szerkesztése" #~ msgid "Error: invalid footprint parameter" #~ msgstr "Hiba: érvénytelen alkatrésztok paraméter" #~ msgid "Error: invalid 3D parameter" #~ msgstr "Hiba: érvénytelen 3D paraméter" #~ msgid "Error: invalid or missing footprint parameter" #~ msgstr "Hiba: érvénytelen vagy hiányzó alkatrésztok paraméter" #~ msgid "Error: invalid or missing 3D parameter" #~ msgstr "Hiba: érvénytelen vagy hiányzó 3D paraméter" #~ msgid "Rotation (-360 to 360):" #~ msgstr "Forgatás (-360° <-> 360°)" #~ msgid "Sheet path:" #~ msgstr "Lap útvonal:" #~ msgid "" #~ "An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n" #~ "This is an alternate identifier to the reference." #~ msgstr "" #~ "Egy egyedi azonosító (időbélyegző) az összetevő azonosításához.\n" #~ "Ez a hivatkozás alternatív azonosítója." #~ msgid "Change Footprint" #~ msgstr "Alkatrész cseréje" #~ msgid "Local Settings:" #~ msgstr "Helyi beállítások:" #~ msgid "3D Shape Name:" #~ msgstr "3D modell név:" #~ msgid "Add 3D Shape" #~ msgstr "3D modell hozzáadása" #~ msgid "Remove 3D Shape" #~ msgstr "3D modell eltávolítása" #~ msgid "Edit Filename" #~ msgstr "Fájlnév szerkesztése" #~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints" #~ msgstr "Használja ezt a tulajdonságot az összes átmenőfuratos alkatrészhez" #~ msgid "" #~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" #~ "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)" #~ msgstr "" #~ "Használja ezt a tulajdonságot a \"virtuális\" alkatrésztokhoz a " #~ "nyákterven.\n" #~ "mint egy élcsatlakozó (például a régi ISA PC busz)" #~ msgid "Filepath:" #~ msgstr "Fájl elérési útja:" #~ msgid "Edit 3D Shape Name" #~ msgstr "3D modell név szerkesztése" #~ msgid "" #~ "Error:\n" #~ "one of invalid chars \"%s\" found\n" #~ "in \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Hiba:\n" #~ "érvénytelen karaktereket találtam \"%s\"\n" #~ "a(z) \"%s\" -ban." #~ msgid "Document link:" #~ msgstr "Dokumentum link:" #~ msgid "Footprint name in library:" #~ msgstr "Alkatrész neve az alkatrészkönyvtárban" #~ msgid "3D Shape Names:" #~ msgstr "3D alakzat nevek:" #~ msgid "" #~ "This item has an illegal layer id.\n" #~ "Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it" #~ msgstr "" #~ "Ez az elem illegális réteg azonosítóval rendelkezik.\n" #~ "Biztosan ráteszi a felső szita rétegre? Kérem erősítse meg." #~ msgid "Modify module text" #~ msgstr "A modul szövege módosítása" #~ msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)" #~ msgstr "Forgatás (-180,0° <-> 180,0°)" #~ msgid "File \"%s\" created\n" #~ msgstr "A \"%s\" fájl létrehozva\n" #~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n" #~ msgstr "*** Nem sikerült létrehozni a \"%s\" fájlt ***\n" #~ msgid "No footprints!" #~ msgstr "Nincsenek alkatrészek!" #~ msgid "%s current footprint (%s)" #~ msgstr "%s jelenlegi alkatrész (%s)" #~ msgid "Export Footprint Associations" #~ msgstr "Alkatrész társítási fájl exportálás" #~ msgid "Append" #~ msgstr "Hozzáfűzés" #~ msgid "Append a blank row" #~ msgstr "Üres sor beszúrása" #~ msgid "Delete the selected row" #~ msgstr "Kijelölt sor törlése" #~ msgid "Move the selected row up one position" #~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel feljebb" #~ msgid "Move the selected row down one position" #~ msgstr "Kijelölt sor mozgatása egyel lejjebb" #~ msgid "Option Specific Help:" #~ msgstr "Opcionális súgó:" #~ msgid "Freeroute Help" #~ msgstr "FreeRoute ármkörhuzalozó súgó" #~ msgid "" #~ "It appears that the Java run time environment is not installed on this " #~ "computer. Java is required to use FreeRoute." #~ msgstr "" #~ "Úgy tűnik, hogy a JAVA SE futtatói környezet nincs telepítve ezen a " #~ "számítógépen.\n" #~ "A \"FreeRoute\" használatához a JAVA SE futtatói környezet telepítése " #~ "szükséges,\n" #~ "amely letölthető a \"https://java.com/en/download/manual.jsp\" " #~ "weboldalról." #~ msgid "Pcbnew Error" #~ msgstr "Nyáktervező hiba" #~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" #~ msgstr "" #~ "Exportálás a FreeRouteba\n" #~ "Importálás a FreeRouteból" #~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" #~ msgstr "Specctra Design (*.dsn) fájl exportálása" #~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute" #~ msgstr "Exportálás Specctra Design -ba, és FreeRoute indítása" #~ msgid "" #~ "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries " #~ "folder" #~ msgstr "" #~ "A FreeRouter csak akkor indítható, ha a [freeroute.jar] fájl a KiCAD " #~ "[bin] \n" #~ "mappában található" #~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" #~ msgstr "Specctra Session (*.ses) fájl importálása" #~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." #~ msgstr "" #~ "A [FreeRouter] által létrehozott munkamenetfájl egyesítése az aktuális " #~ "panelen." #~ msgid "One file per side" #~ msgstr "Külön fájl oldalanként" #~ msgid "Footprints Selection:" #~ msgstr "Alkatrészek kiválasztása:" #~ msgid "" #~ "Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n" #~ "This option can force this option for all footprints having only SMD " #~ "pads.\n" #~ "Warning: this options will modify the board." #~ msgstr "" #~ "A pozícció fájlba csak az INSERT opcióval rendelkező alkatrészeket " #~ "helyezi el.\n" #~ "Ez a beállítást kényszerítheti minden olyan alkatrészre,\n" #~ "amely csak SMD forrponttal rendelkezik.\n" #~ "Figyelmeztetés: ez a beállítás módosítja a panelt." #~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" fájl már létezik.\n" #~ "Biztosan felülírja?" #~ msgid "Excellon Drill File Options:" #~ msgstr "Excellon furatfájl tulajdonságai:" #~ msgid "Default Via Drill:" #~ msgstr "Alapértelmezett átvezetőfurat átmérő:" #~ msgid "Micro Vias Drill:" #~ msgstr "Pici átvezetőfurat mérete:" #~ msgid "&Auto save (minutes):" #~ msgstr "Automatikus mentés intervalluma percben:" #~ msgid "" #~ "Delay after the first change to create a backup file of the board on " #~ "disk. If set to 0, auto backup is disabled." #~ msgstr "" #~ "Az első módosítás utáni késleltetés,\n" #~ "miután a biztonsági másolat mentésre kerül.\n" #~ "Ha 0, automatikus mentés le van tiltva." #~ msgid "&Show ratsnest" #~ msgstr "Alkatrészek légvezetékeinek megjelenítése" #~ msgid "Show the full ratsnest." #~ msgstr "Összes légvezetékek megjelenítése" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Általános beállítások..." #~ msgid "History list:" #~ msgstr "Előzménylista:" #~ msgid "Search by Keyword" #~ msgstr "Keresés kulcsszóra" #~ msgid "List All" #~ msgstr "Összes listázása" #~ msgid "net %.3d" #~ msgstr "vezeték %.3d" #~ msgid "" #~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" #~ msgstr "" #~ "Az aktuális vezetősávok és átvezetőfurat méretek beállítása, és fúrás az " #~ "aktuális értékekkel?" #~ msgid "" #~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default " #~ "value?" #~ msgstr "" #~ "Az aktuális vezetősávok és átvezetőfurat méretek beállítása, és fúrás az " #~ "alapértelmezett vezetékosztály értékekkel?" #~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Az összes vezetősáv és átvezetőfurat beállítása az alapértelmezett \"\n" #~ "\"vezetékosztály szerint." #~ msgid "Set All Track to Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Az összes vezetősáv beállítása az alapértelmezett vezetékosztály szerint." #~ msgid "Current Settings:" #~ msgstr "Aktuális beállítások:" #~ msgid "Current NetClass:" #~ msgstr "Aktuális vezetékosztály:" #~ msgid "Track size" #~ msgstr "Vezetősáv szélesség" #~ msgid "Via drill" #~ msgstr "Pici átvezetőfurat átmérő" #~ msgid "Global Edition Option:" #~ msgstr "Globális beállítások tulajdonságai:" #~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias" #~ msgstr "Globális vezetősávok és átvezetőfuratok" #~ msgid "Pad Filter :" #~ msgstr "Forrpont szűrő:" #~ msgid "The default thickness must be greater than zero." #~ msgstr "fault thick" #~ msgid "Item thickness:" #~ msgstr "Elem vastagsága:" #~ msgid "Default thickness:" #~ msgstr "Alapértelmezett vastagság:" #~ msgid "" #~ "The graphic item will be on a copper layer.\n" #~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n" #~ "Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "A grafikus elem a réz rétegen lesz.\n" #~ "Ez nagyon veszélyes, mert a tervezési szabályellenőrző nem kezeli!\n" #~ "Biztosan folytatod?" #~ msgid "Graphic segment width:" #~ msgstr "Szegmens szélesség:" #~ msgid "Copper text thickness:" #~ msgstr "Réz szöveg vastagság:" #~ msgid "Edge width:" #~ msgstr "Alkatrészkörvonal szélesség:" #~ msgid "Text and Drawings" #~ msgstr "Szövegek és Rajzok" #~ msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" #~ msgstr "Réteg neve nem megengedett karaktert tartalmaz: '" #~ msgid "Preset Layer Groupings:" #~ msgstr "Előre beállított rétegcsoportok:" #~ msgid "" #~ "Note: for clearance values:\n" #~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n" #~ "- a negative value means a mask smaller than a pad." #~ msgstr "" #~ "Megjegyzés: a szigetelési távolság értékeknél:\n" #~ "- a pozitív érték azt jelenti, hogy egy maszk nagyobb, mint egy " #~ "forrpont.\n" #~ "- a negatív érték azt jelenti, hogy egy maszk kisebb, mint egy forrpont." #~ msgid "Pads Mask Clearance" #~ msgstr "Forrasztómaszk távolság" #~ msgid "&Graphic line width:" #~ msgstr "Vonal szélesség:" #~ msgid "&Text line width:" #~ msgstr "Szöveg vonal szélesség:" #~ msgid "Text &height:" #~ msgstr "Szöveg magasság:" #~ msgid "Text &width:" #~ msgstr "Szöveg szélesség:" #~ msgid "Footprint Editor Options" #~ msgstr "Alkatrész szerkesztő beállításai" #~ msgid "Move vector X:" #~ msgstr "Mozgatás X tengelyen:" #~ msgid "Move vector Y:" #~ msgstr "Mozgatás Y tengelyen:" #~ msgid "Current position" #~ msgstr "Aktuális pozíció" #~ msgid "Move Relative To:" #~ msgstr "Mozgás a következőkhöz képest:" #~ msgid "Override default footprint anchor with:" #~ msgstr "Az alapértelmezett alkatrésztok horgony felülírása a következőkkel:" #~ msgid "Footprint center" #~ msgstr "Alkatrész közepe" #~ msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?" #~ msgstr "A projekt konfigurációja megváltozott. Mented a változásokat?" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Időbélyeg:" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Megtartás" #~ msgid "Exchange Footprint:" #~ msgstr "Alkatrész cseréje:" #~ msgid "" #~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" #~ "Note: only not locked footprints will be removed" #~ msgstr "" #~ "Alkatrész eltávolítása melyek nincsenek a vezetéklistában, de a " #~ "nyákterven vannak.\n" #~ "Megjegyzés: A zárolt alkatrészek nem kerülnek eltávolításra." #~ msgid "Single Pad Nets:" #~ msgstr "Egyedülálló forrpont vezetékek:" #~ msgid "Read Current Netlist" #~ msgstr "Aktuális vezetéklista olvasása" #~ msgid "" #~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info" #~ msgstr "" #~ "Aktuális vezetéklista olvasása,\n" #~ "és a panelen lévő csatlakozások frissítése." #~ msgid "Rebuild Board Connectivity" #~ msgstr "Panel csatlakozások újraépítése" #~ msgid "" #~ "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)" #~ msgstr "" #~ "Újrahuzalozza az összes légvezetéket a panelen.\n" #~ "Hasznos egy forrpont vezetéknév szerkesztése után." #~ msgid "Dry run. Only report changes in message panel" #~ msgstr "" #~ "Minimális üzenetmód. Csak a változások jelennek meg az üzenetablakban." #~ msgid "" #~ "Dry Run:\n" #~ "The netlist is read, but no change is actually made on board.\n" #~ "Changes are only reported in message panel, for info" #~ msgstr "" #~ "Minimális üzenetmód:\n" #~ "A vezetéklista olvasható, de a panelen nem történt változás.\n" #~ "A változtatások az üzenetablakban jelennek meg." #~ msgid "Silent mode" #~ msgstr "Csendes mód. Semmilyen üzenetet nem jelenik meg." #~ msgid "" #~ "Silent mode:\n" #~ "Do not show the warning message before reading the netlist" #~ msgstr "" #~ "Csendes mód:\n" #~ "Ne jelenítse meg a figyelmeztető üzenetet a vezetéklista olvasása előtt." #~ msgid "" #~ "Error :\n" #~ "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 " #~ "mm)" #~ msgstr "" #~ "Hiba:\n" #~ "Választanod kell egy minimális vastagságot, mely értéke nagyobb mint " #~ "0,001 \n" #~ "hüvelyk (vagy 0.0254 mm)" #~ msgid "Error : you must choose a layer" #~ msgstr "Hiba: választanod kell egy réteget" #~ msgid "Outlines Options:" #~ msgstr "Körvonal beállítások" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Bármerre" #~ msgid "H, V and 45 deg" #~ msgstr "Csak vízszintesen, függőlegesen és 45 fokban" #~ msgid "Zone Edge Orientation:" #~ msgstr "Zóna körvonal orientáció:" #~ msgid "Hatched outline" #~ msgstr "Kitöltött körvonal" #~ msgid "Full hatched" #~ msgstr "Teljesen kitöltöt" #~ msgid "Outline Appearance:" #~ msgstr "Vázlat Megjelenés:" #~ msgid "Zone min thickness value:" #~ msgstr "Zóna minimális szélesség érték" #~ msgid "Incorrect polygon: less than 3 corners" #~ msgstr "Helytelen sokszög: kevesebb, mint 3 sarok" #~ msgid "Polygon:" #~ msgstr "Sokszög:" #~ msgid "No footprint" #~ msgstr "Nincs alkatrész" #~ msgid "Unknown netname, netname not changed" #~ msgstr "Ismeretlen vezetéknév, a vezetéknév nem változtatható meg." #~ msgid "polygon" #~ msgstr "sokszög" #~ msgid "Net pad clearance:" #~ msgstr "Forrpont szigetelési távolság:" #~ msgid "Geometry Transform" #~ msgstr "Geometriai transzformáció" #~ msgid "1.0" #~ msgstr "1.0" #~ msgid "Duplicate count:" #~ msgstr "Másolatok száma:" #~ msgid "Incorrect polygon" #~ msgstr "Helytelen sokszög" #~ msgid "(Thickness outline is usually set to 0)" #~ msgstr "(A vastagság körvonala általában 0-ra van állítva)" #~ msgid "No layer selected, Please select the text layer" #~ msgstr "Nincs réteg kiválasztva. Válassza ki a szöveg réteget." #~ msgid "Orientation (deg):" #~ msgstr "Orientáció (°):" #~ msgid "Margin between pads and solder mask" #~ msgstr "Forrpont és forrasztómaszk közötti távolság." #~ msgid "" #~ "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n" #~ "Mainly File Format attributes." #~ msgstr "" #~ "A bővített attribútumok beillesztése a Gerber fájlokba\n" #~ "(X2 Gerber fájl formátum)" #~ msgid "" #~ "Resolution of coordinates in Gerber files.\n" #~ "Use the higher value if possible." #~ msgstr "" #~ "Gerber fájlok koordinátáinak felbontása.\n" #~ "Használja a magasabb értéket, ha lehetséges." #~ msgid "Position from anchor X:" #~ msgstr "Pozíció a X horgonyból:" #~ msgid "Position from anchor Y:" #~ msgstr "Pozíció a Y horgonyból:" #~ msgid "Anchor position X:" #~ msgstr "Horgonypozíció X:" #~ msgid "Select Anchor Position" #~ msgstr "Horgony pozíció kiválasztása" #~ msgid "Scale 1" #~ msgstr "Pontos méret" #~ msgid "Scale 8" #~ msgstr "Nyolcszoros méret" #~ msgid "Scale 16" #~ msgstr "Tizenhatszoros méret" #~ msgid "Approx. scale 1" #~ msgstr "Körülbelüli méret" #~ msgid "X scale adjust:" #~ msgstr "X tengely igazítása:" #~ msgid "Y scale adjust:" #~ msgstr "Y tengely igazítása:" #~ msgid "Generic Options:" #~ msgstr "Általános beállítások:" #~ msgid "Print frame ref" #~ msgstr "Lapkeret és címblokk nyomtatása" #~ msgid "Pads Drill Options:" #~ msgstr "Furatok méret beállítások:" #~ msgid "1 Page per layer" #~ msgstr "Minden réteg külön lapra" #~ msgid "Single page" #~ msgstr "Minden réteg egy lapra" #~ msgid "Page Print:" #~ msgstr "Lapok nyomtatása:" #~ msgid "Path base:" #~ msgstr "Alap útvonal:" #~ msgid "Select Footprint Library Folder" #~ msgstr "Alkatrésztok könyvtár mappa kiválasztás" #~ msgid "" #~ "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen rács kezdőpont (a koordinátának %.3f mm és %.3f mm közt kell " #~ "lennie)" #~ msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)" #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen rácsméret (a méretnek %.3f mm és %.3f mm közt kell lennie)" #~ msgid "Invalid track width" #~ msgstr "Érvénytelen vezetősáv szélesség." #~ msgid "Invalid via drill size" #~ msgstr "Érvénytelen átvezetőfurat átmérő." #~ msgid "Common:" #~ msgstr "Közös:" #~ msgid "Tracks:" #~ msgstr "Vezetősáv:" #~ msgid "Vias:" #~ msgstr "Átvezetőfuratok:" #~ msgid "Drill:" #~ msgstr "Furat:" #~ msgid "Update complete" #~ msgstr "A frissítés befejeződött" #~ msgid "Match footprints by:" #~ msgstr "Egyezés alkatrész szerint:" #~ msgid "" #~ "This item has an illegal layer id.\n" #~ "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it" #~ msgstr "" #~ "Ez az elem illegális rétegazonosítóval rendelkezik.\n" #~ "Biztosan ráteszi a rajz rétegre? Kérem erősítse meg." #~ msgid "" #~ "The layer currently selected is not enabled for this board\n" #~ "You cannot use it" #~ msgstr "" #~ "Az jelenleg kiválasztott réteg nincs engedélyezve ezen a nyákterven.\n" #~ "Ezt nem tudod itt használni." #~ msgid "" #~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" #~ msgstr "" #~ "A szöveg vastagsága túl nagy a szöveg méretéhez. It will be clamped." #~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer" #~ msgstr "A \"%s\" letiltott rétegen van" #~ msgid "Track near via" #~ msgstr "" #~ "Valamelyík vezetősáv túl közel van valamelyík átvezetőforrponthoz!\n" #~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük." #~ msgid "Via near via" #~ msgstr "" #~ "Valamelyík átvezetőforrpont túl közel van valamelyik " #~ "átvezetőforrponthoz!\n" #~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg köztük." #~ msgid "Pad near pad" #~ msgstr "" #~ "Valamelyík forrpont túl közel van valamelyík forrponthoz!\n" #~ "A minimális szigetelési távolság nincs meg közöttük." #~ msgid "Too small track width" #~ msgstr "" #~ "Valamelyík vezetősáv szélessége túl kicsi!\n" #~ "Kisebb a minimálisan megengedett vezetősáv szélességnél." #~ msgid "Too small via size" #~ msgstr "" #~ "Valamelyík átvezetőforrpont átmérője túl kicsi!\n" #~ "Kisebb a minimálisan megengedett átvezetőforrpont átmérőjénél." #~ msgid "Too small micro via size" #~ msgstr "" #~ "Valamelyík pici átvezetőforrpont átmérője túl kicsi!\n" #~ "Kisebb a minimálisan megengedett pici átvezetőforrpont átmérőjénél." #~ msgid "Via inside a text" #~ msgstr "A réz oldalon lévő szöveg, belelóg egy átvezetőforrpontba!" #~ msgid "Pad inside a text" #~ msgstr "A réz oldalon lévő szöveg, beleér egy forrpontba!" #~ msgid "New Width:" #~ msgstr "Új szélesség:" #~ msgid "no active library" #~ msgstr "nincs aktív könyvtár kiválasztva" #~ msgid "Apply Pad Properties" #~ msgstr "Forrpont tulajdonságok alkalmazása" #~ msgid "Set Line Width..." #~ msgstr "Vonalvastagság beállítása..." #~ msgid "" #~ "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be " #~ "undone. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Az alkatrész tokozás módisításai elvesznek, és a művelet nem vonható " #~ "vissza!\n" #~ "Biztosan folytatja?" #~ msgid "" #~ "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " #~ "Continue ?" #~ msgstr "" #~ "Az alkatrész tokozás elvész, és a művelet nem vonható vissza!\n" #~ "Biztosan folytatja?" #~ msgid "A footprint source was found on the main board" #~ msgstr "Az alkatrész forrása megtalálható a panelen." #~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?" #~ msgstr "A \"%s\" könyvtár már létezik, biztosan cseréli?" #~ msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)" #~ msgstr "Új könyvtár mappa létrehozása (A .pretty mappa a könyvtár)" #~ msgid "" #~ "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search " #~ "paths." #~ msgstr "" #~ "Az \"%s\" alkatrész könyvtár nem található a keresési útvonalak egyikében " #~ "sem." #~ msgid "Library Filter:" #~ msgstr "Könyvtárszűrő:" #~ msgid "Undo last edition" #~ msgstr "Visszavonás" #~ msgid "Delete Track or Footprint" #~ msgstr "Vezetősáv vagy alkarésztok törlése" #~ msgid "Select Trivial Connection" #~ msgstr "Jelentéktelen csatlakozás kiválasztása" #~ msgid "Center of page" #~ msgstr "Papír közepére" #~ msgid "Upper left corner of page" #~ msgstr "Papír bal felső sarkába" #~ msgid "Center left side of page" #~ msgstr "Papír bal oldal közepére" #~ msgid "Lower left corner of page" #~ msgstr "Papír bal alsó sarkába" #~ msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:" #~ msgstr "DXF kezdőpont (0,0) elhelyezése:" #~ msgid "User defined position:" #~ msgstr "Felhasználó által megadott pozíció:" #~ msgid "Import DXF File" #~ msgstr "DXF fájl importálása" #~ msgid "Create new library \"%s\"?" #~ msgstr "Új könyvtár létrehozása: \"%s\"?" #~ msgid "" #~ "No footprints could be read from library file(s):\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "in any of the library search paths. Verify your system is configured " #~ "properly so the footprint libraries can be found." #~ msgstr "" #~ "Nem lehet olvasni az alkatrészeket a könyvtár fájlból:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "egyik alapértelmezett könyvtár keresési útvonalon sem.\n" #~ "Ellenőrizze, hogy a rendszer megfelelően van beállítva,\n" #~ "és az alkatrész könyvtárai megtalálhatóak e." #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Leírás:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Key words: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kulcsszavak:" #~ msgid "Set Acti&ve Library..." #~ msgstr "Aktuális könyvtár beállítása..." #~ msgid "Select active library" #~ msgstr "Aktív könyvtár kiválasztása" #~ msgid "&Open Footprint..." #~ msgstr "Alkatrész megnyitása..." #~ msgid "Open a footprint from a library" #~ msgstr "Alkatrész megnyitása könyvtárból" #~ msgid "Footprint from &Current Board..." #~ msgstr "Alkatrész az aktuális panelből..." #~ msgid "&Active Library..." #~ msgstr "Aktuális rajzjelkönyvtár" #~ msgid "Export active library" #~ msgstr "Aktuális rajzjelkönyvtár exportálása" #~ msgid "P&roperties..." #~ msgstr "Tulajdonságok..." #~ msgid "&Library Browser" #~ msgstr "Alkatrész böngésző" #~ msgid "Open the Library Browser" #~ msgstr "Alkatrész böngésző megnyitása" #~ msgid "Te&xts and Drawings..." #~ msgstr "Szövegek és Rajzok..." #~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" #~ msgstr "Szövegek és grafikák méreteinek beállítása" #~ msgid "Edit settings for new pads" #~ msgstr "Új forrpont beállításainak szerkesztése" #~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library" #~ msgstr "Alkatrész törlése az aktuális könyvtárból" #~ msgid "Manage Footprint Li&braries..." #~ msgstr "Alkatrésztok könyvtárak kezelése..." #~ msgid "General &Settings..." #~ msgstr "Általános beállítások..." #~ msgid "&Display Options..." #~ msgstr "Képernyő tulajdonságok..." #~ msgid "&Setup" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "Enable and set layer properties" #~ msgstr "Réteg beállítások" #~ msgid "Open design rules editor" #~ msgstr "Tervezési szabályellenőrző beállítások" #~ msgid "Pads to &Mask Clearance..." #~ msgstr "Forrpont és forrasztómaszk távolsága..." #~ msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask" #~ msgstr "Alapértelmezett forrasztómaszk távolság beállítása" #~ msgid "&Differential Pairs..." #~ msgstr "Párhuzamos vezetősávok..." #~ msgid "Define global gap/width for differential pairs." #~ msgstr "Globális hézag beállítása párhuzamos vezetősávok közt." #~ msgid "&General Settings" #~ msgstr "Általános beállítások..." #~ msgid "Select general options for Pcbnew" #~ msgstr "Nyáktervező beállítások" #~ msgid "Edit All Tracks and Vias..." #~ msgstr "Globális vezetősávok és forrpontok szerkesztése..." #~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..." #~ msgstr "Szövegméret beállítás..." #~ msgid "Set text size and width of footprint fields" #~ msgstr "Alkatrész szöveg méret és szélesség mezők beállítása" #~ msgid "&DXF File..." #~ msgstr "DXF fájl..." #~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n" #~ msgstr "A \"%s\" szimbólum alkatrész azonosító \"%s\" nem érvényes.\n" #~ msgid "Unlock All Footprints" #~ msgstr "Minden alkatrészláb feloldása" #~ msgid "Lock All Footprints" #~ msgstr "Minden alkatrésztok fixálása" #~ msgid " [new file]" #~ msgstr "[új fájl]" #~ msgid "" #~ "You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library " #~ "table method for finding footprints.\n" #~ "Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in " #~ "the kicad configuration folder.\n" #~ "You must first configure the library table to include all footprint " #~ "libraries you want to use.\n" #~ "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew " #~ "documentation for more information." #~ msgstr "" #~ "A paneltervezőt most indította először ezért a program az új " #~ "alkatrészkönyvtár táblát használja az alkatrészek kereséséhez.\n" #~ "A paneltervező vagy átmásolja az alapértelmezett táblázatot, vagy " #~ "létrehozhat egy üres táblát a KiCAD konfigurációs mappában.\n" #~ "Először konfigurálnia kell a könyvtár táblázatot, amely tartalmazza az " #~ "összes használni kívánt alkatrész tároló könyvtárat.\n" #~ "További információt a CvPcb vagy Pcbnew dokumentáció \"Footprint Library " #~ "Table\" részében talál." #~ msgid "The item is locked. Do you want to continue?" #~ msgstr "Az elem zárolva van. Folytatni akarja?" #~ msgid "No Change" #~ msgstr "Nem cserélhető" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Mégsem" #~ msgid "Save footprint in active library" #~ msgstr "Alkatrésztokozás mentése az aktuális könyvtárba" #~ msgid "Create new library and save current footprint" #~ msgstr "Új könyvtár létrehozása és az alkatrész mentése" #~ msgid "Delete part from active library" #~ msgstr "Alkatrész törlése az aktuális könyvtárból" #~ msgid "Load footprint from library" #~ msgstr "Alkatrésztok betöltése könyvtárból" #~ msgid "Import footprint" #~ msgstr "Alkatrész importálása" #~ msgid "Export footprint" #~ msgstr "Alkatrész exportálása" #~ msgid "Set Active Library..." #~ msgstr "Állítsa be az aktív könyvtárat" #~ msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)" #~ msgstr "Átvezetőfurat: %.2f mm -- %.1f mill * " #~ msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)" #~ msgstr "Átvezetőfurat: %.1f mill -- %.2f mm * " #~ msgid "" #~ "Copies the properties of the selected pad to the default pad properties." #~ msgstr "Kijelölt forrpont beállításainak másolása." #~ msgid "Trivial Connection" #~ msgstr "Jelentéktelen csatlakozás" #~ msgid "Copper Connection" #~ msgstr "Réz csatlakozás" #~ msgid "Selects whole copper connection." #~ msgstr "Kijelöli az azonos rézvezetőhöz csatlakozott elemeket." #~ msgid "Whole Net" #~ msgstr "Egész vezeték" #~ msgid "Track " #~ msgstr "Vezetősáv " #~ msgid "Via " #~ msgstr "Átvezetőfurat " #~ msgid ", drill: default" #~ msgstr ", furat: alapértelmezett" #~ msgid ", drill: " #~ msgstr ", furat: "