The directory must have a .pretty file extension because " "the format of the save is pretty.
" msgstr "" "Setzen Sie diese Eigenschaft auf ein Verzeichnis in dem pretty Footprints " "gespeichert werden wenn Daten in dieser Bibliothek gespeichert werden. " "Alles was in diesem Verzeichnis gespeichert wird hat Vorrang vor Dateien " "die mit dem gleichen Namen im Github Repository vorhanden sind. Diese " "gespeicherten Footprints können dann als Update zum Maintainer der " "Bibliothek geschickt werden. Das Verzeichnis muss eine " "Namenserweiterung .pretty besitzen da die neuen Dateien im pretty " "Format abgespeichert werden." #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:398 #, c-format msgid "" "option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory " "ending with '.pretty'." msgstr "" "Die Option '%s' für die Github-Bibliothek '%s' muss auf ein beschreibbares " "Verzeichnis mit der Endung '.pretty' verweisen." #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:525 #, c-format msgid "" "Unable to parse URL:\n" "'%s'" msgstr "" "Konnte die folgende URL nicht parsen:\n" "'%s'" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:546 #, c-format msgid "" "%s\n" "Cannot get/download Zip archive: '%s'\n" "for library path: '%s'.\n" "Reason: '%s'" msgstr "" "%s\n" "Konnte das Zip-Archiv '%s' nicht herunterladen.\n" "Bibliothekspfad: '%s'\n" "Grund: '%s'" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:117 #, c-format msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" msgstr "\"%s\" kann nicht in einen Zahlenwert konvertiert werden." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:299 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:966 #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1757 #, c-format msgid "footprint library path '%s' does not exist" msgstr "Der Footprintbibliothekspfad '%s' existiert nicht." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:339 #, c-format msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete" msgstr "" "Bibliothek <%s> besitzt keinen Footprint '%s', welcher gelöscht werden kann." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:440 pcbnew/pcb_parser.cpp:406 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:495 #, c-format msgid "unknown token \"%s\"" msgstr "Unbekanntes Vorkommnis \"%s\"" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:447 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "Elementvorkommnis enthält %d Parameter." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1034 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1830 #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1895 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4648 #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4693 pcbnew/librairi.cpp:475 #, c-format msgid "Library '%s' is read only" msgstr "Auf die Bibliothek '%s' kann nur lesend zugegriffen werden." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1053 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1932 #, c-format msgid "user does not have permission to delete directory '%s'" msgstr "Keine Schreibberechtigung zum Löschen von Verzeichnis '%s'." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1061 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1940 #, c-format msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories" msgstr "" "Das Bibliotheksverzeichnis '%s' enthält unerwartete Unterverzeichnisse." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1080 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1959 #, c-format msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'" msgstr "" "Es wurde eine unerwartete Datei '%s' im Bibliothekspfad '%s' gefunden." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1098 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1977 #, c-format msgid "footprint library '%s' cannot be deleted" msgstr "Die Footprintbibliothek '%s' konnte nicht gelöscht werden." #: pcbnew/highlight.cpp:53 msgid "Filter Net Names" msgstr "Nach Netznamen filtern" #: pcbnew/highlight.cpp:53 msgid "Net Filter" msgstr "Netz-Filter" #: pcbnew/highlight.cpp:76 msgid "Select Net" msgstr "Wähle Netz" #: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:63 #, c-format msgid "Recording macro %d" msgstr "Aufzeichnung von Makro %d" #: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:70 #, c-format msgid "Macro %d recorded" msgstr "Makro %d aufgezeichnet" #: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:82 #, c-format msgid "Call macro %d" msgstr "Ausführen von Makro %d" #: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:160 #, c-format msgid "Add key [%c] in macro %d" msgstr "Schlüssel [%c] in Makro %d hinzufügen" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:137 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 msgid "Center of page" msgstr "Seitenmitte" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 msgid "Upper left corner of page" msgstr "Oben Links" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 msgid "Center left side of page" msgstr "Links zentriert" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 msgid "Lower left corner of page" msgstr "Unten Links" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 msgid "User defined position" msgstr "Benutzerdefinierte Position" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44 msgid "Place DXF origin (0,0) point:" msgstr "DXF Rasterursprungspunkt (0,0) setzen:" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:60 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "DXF Rasterursprung auf Platinen Raster, X-Koordinate" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:76 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "DXF Rasterursprung auf Platinen Raster, Y-Koordinate" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:94 msgid "Select PCB grid units" msgstr "Wähle Platinen Rastereinheit" #: pcbnew/initpcb.cpp:47 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" msgstr "" "Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden und führt zum Verlust " "der gegenwärtigen Platine.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: pcbnew/initpcb.cpp:102 pcbnew/modedit.cpp:342 msgid "" "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " "Continue ?" msgstr "" "Durch diese Operation geht der gegenwärtige Footprint verloren,\n" "was anschließend nicht mehr rückgängig gemacht werden kann.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:42 pcbnew/plugin.cpp:27 #, c-format msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function." msgstr "Das Plugin '%s' implementiert nicht die Funktion '%s'." #: pcbnew/io_mgr.cpp:43 #, c-format msgid "Plugin type '%s' is not found." msgstr "Plugintyp '%s' wurde nicht gefunden." #: pcbnew/io_mgr.cpp:126 #, c-format msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d" msgstr "Unbekannter PCB_FILE_T Wert: %d" #: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253 #, c-format msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist." msgstr "Konnte in der Netzliste kein Bauteil mit der Referenz \"%s\" finden." #: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:369 pcbnew/pcb_parser.cpp:1674 #, c-format msgid "" "invalid footprint ID in\n" "file: <%s>\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Footprint ID in\n" "Datei: '%s'\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:215 #, c-format msgid "Cannot create footprint library path '%s'" msgstr "Der Footprintbibliothekspfad '%s' konnte nicht erstellen werden." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:221 #, c-format msgid "Footprint library path '%s' is read only" msgstr "Auf die Footprintbibliothek '%s' kann nur lesend zugegriffen werden." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:260 #, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'" msgstr "" "Konnte temporäre Datei '%s' nicht in Footprintbibliotheksdatei '%s' " "umbenennen." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:280 #, c-format msgid "Footprint library path '%s' does not exist" msgstr "Footprintbibliothekspfad '%s' existiert nicht." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:327 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4703 #, c-format msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete" msgstr "" "Bibliothek '%s' besitzt keinen Footprint '%s', welcher gelöscht werden kann." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1234 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "unbekannter Pad Typ: %d" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1247 pcbnew/legacy_plugin.cpp:99 #, c-format msgid "unknown pad attribute: %d" msgstr "unbekanntes Pad Attribut: %d" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1429 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "Unbekannter Durchkontaktierungstyp %d" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1560 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "Unbekannter Glättungsyp für Eckflächen %d" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1846 #, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "'%s' ist kein gültiger Footprintdateiname." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1852 #, c-format msgid "user does not have write permission to delete file '%s' " msgstr "Keine Berechtigung zum Löschen der Datei '%s'." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1907 #, c-format msgid "cannot overwrite library path '%s'" msgstr "Bibliothekspfad '%s' kann nicht überschrieben werden." #: pcbnew/layer_widget.cpp:427 msgid "" "Left click to select, middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Links Klick zum Selektieren, Mitteler Klick für Farbwechsel, Rechts Klick " "für Menü" #: pcbnew/layer_widget.cpp:435 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Für Sichtbarkeit selektieren" #: pcbnew/layer_widget.cpp:462 msgid "Middle click for color change" msgstr "Mittel Klick für Farbwechsel" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:121 msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Zeitstempel in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:131 msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Footprintnamen in der Bauteilsektion der Netzliste nicht " "parsen." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145 msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Referenzbezeichner in der Bauteilsektion der Netzliste nicht " "parsen." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155 msgid "Cannot parse value in component section of netlist." msgstr "Konnte einen Wert in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:192 msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Pinnamen in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:201 msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Netznamen in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:249 #, c-format msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist." msgstr "" "Konnte das Bauteil '%s' in der Footprintfiltersektion der Netzliste nicht " "finden." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96 #, c-format msgid "" "File '%s' is format version: %d.\n" "I only support format version <= %d.\n" "Please upgrade Pcbnew to load this file." msgstr "" "Das Format der Datei '%s' besitzt die Version: %d.\n" "Unterstütze wird nur die Version <= %d.\n" "Bitte aktualisieren Sie Pcbnew, um diese Datei zu laden." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 #, c-format msgid "unknown graphic type: %d" msgstr "unbekannter Grafiktyp: %d" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:761 #, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d" msgstr "Unbekannter Schaltplantyp '%s' in Zeile: %d" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1457 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'" msgstr "Unbekannte Padform '%c=0x%02x' in Zeile: %d von Footprint: '%s'" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2506 #, c-format msgid "duplicate NETCLASS name '%s'" msgstr "NETCLASS Namensduplikat '%s'" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3033 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3070 #, c-format msgid "" "invalid float number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Gleitkommazahl in Datei: '%s'\n" "Zeile: %d, Spalte: %d" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3042 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3078 #, c-format msgid "" "missing float number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Fehlende Gleitkommazahl in Datei: '%s'\n" "Zeile: %d, Spalte: %d" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3243 #, c-format msgid "Unable to open file '%s'" msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht öffnen." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4350 #, c-format msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library" msgstr "" "Die Datei '%s' ist entweder leer oder keine im alten Format vorliegende " "Bibliothek." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4488 #, c-format msgid "Legacy library file '%s' is read only" msgstr "" "Auf die im alten Format vorliegende Bibliotheksdatei '%s' kann nur lesend " "zugegriffen werden." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4507 #, c-format msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'" msgstr "" "Konnte die im alten Format vorliegende Bibliothek '%s' nicht öffnen oder " "erstellen." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4533 #, c-format msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'" msgstr "" "Konnte die temporäre Datei '%s' nicht in die Bibliotheksdatei '%s' " "umbenennen." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4716 #, c-format msgid "library '%s' already exists, will not create a new" msgstr "Die Bibliothek '%s' existiert bereits. Es wird keine neue erstellt." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4745 #, c-format msgid "library '%s' cannot be deleted" msgstr "Die Bibliothek '%s' kann nicht gelöscht werden." #: pcbnew/librairi.cpp:61 #, c-format msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?" msgstr "" "Die Bibliothek '%s' existiert bereits.\n" "Möchten Sie diese ersetzen?" #: pcbnew/librairi.cpp:62 msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)" msgstr "" "Erstelle neuen Ordner für Bibliothek (.pretty ist der Bibliotheksordner)" #: pcbnew/librairi.cpp:63 #, c-format msgid "OK to delete footprint %s in library '%s'" msgstr "Möchten Sie den Footprint '%s' in der Bibliothek '%s' entfernen?" #: pcbnew/librairi.cpp:64 msgid "Import Footprint" msgstr "Footprint importieren" #: pcbnew/librairi.cpp:65 #, c-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Datei '%s' nicht gefunden." #: pcbnew/librairi.cpp:66 msgid "Not a footprint file" msgstr "Keine Footprintdatei" #: pcbnew/librairi.cpp:67 #, c-format msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'" msgstr "" "Konnte Footprint '%s' im Bibliothekspfad '%s' nicht finden oder laden." #: pcbnew/librairi.cpp:68 #, c-format msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'" msgstr "Konnte Footprint im Pfad '%s' nicht finden oder laden." #: pcbnew/librairi.cpp:69 #, c-format msgid "" "The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths." msgstr "" "Die Footprintbibliothek '%s' konnte in keinem der Suchpfade gefunden werden." #: pcbnew/librairi.cpp:70 #, c-format msgid "Library '%s' is read only, not writable" msgstr "" "Auf die Bibliothek '%s' kann nur lesend und nicht schreibend zugegriffen " "werden." #: pcbnew/librairi.cpp:72 msgid "Export Footprint" msgstr "Footprint exportieren" #: pcbnew/librairi.cpp:73 msgid "Save Footprint" msgstr "Footprint speichern" #: pcbnew/librairi.cpp:74 msgid "Enter footprint name:" msgstr "Footprintname:" #: pcbnew/librairi.cpp:75 #, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'" msgstr "Footprint wurde in die Datei '%s' exportiert." #: pcbnew/librairi.cpp:76 #, c-format msgid "Footprint %s deleted from library '%s'" msgstr "Footprint %s wurde aus der Bibliothek '%s' entfernt." #: pcbnew/librairi.cpp:77 msgid "New Footprint" msgstr "Neuer Footprint" #: pcbnew/librairi.cpp:79 #, c-format msgid "Footprint %s already exists in library '%s'" msgstr "Footprint %s existiert bereits in der Bibliothek '%s'." #: pcbnew/librairi.cpp:80 msgid "No footprint name defined." msgstr "Es wurde kein Footprintname definiert." #: pcbnew/librairi.cpp:84 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" "Schreiben/Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod " "Dateien) ist nicht möglich.\n" "Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty Format und " "aktualisieren Sie die Footprint Library\n" "Tabelle um den Footprint (die .kicad_mod Datei) im Bibliotheksordner " "speichern zu können." #: pcbnew/librairi.cpp:90 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" "Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod Dateien) ist " "nicht möglich.\n" "Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty Format und " "aktualisieren Sie\n" "die Footprint Library Tabelle um den Footprint löschen zu können." #: pcbnew/librairi.cpp:95 msgid "Legacy foot print export files (*.emp)|*.emp" msgstr "Alte Footprint Exportdateien (*.emp)|*.emp" #: pcbnew/librairi.cpp:96 msgid "GPcb foot print files (*)|*" msgstr "GPcb Footprintdateien (*)|*" #: pcbnew/librairi.cpp:520 msgid "No footprints to archive!" msgstr "Keine Footprints zum Archivieren!" #: pcbnew/librairi.cpp:623 #, c-format msgid "" "Error:\n" "one of invalid chars '%s' found\n" "in '%s'" msgstr "" "Fehler:\n" "Unzulässiges Zeichen '%s' in '%s' gefunden." #: pcbnew/librairi.cpp:684 #, c-format msgid "Component [%s] replaced in '%s'" msgstr "Bauteil [%s] ersetzt in '%s'." #: pcbnew/librairi.cpp:685 #, c-format msgid "Component [%s] added in '%s'" msgstr "Bauteil [%s] hinzugefügt zu '%s'." #: pcbnew/loadcmp.cpp:175 msgid "Load Footprint" msgstr "Footprint laden" #: pcbnew/loadcmp.cpp:386 #, c-format msgid "" "No footprints could be read from library file(s):\n" "\n" "%s\n" "in any of the library search paths. Verify your system is configured " "properly so the footprint libraries can be found." msgstr "" "Es konnten keine Footprints in einem der Suchpfade für Bibliothek " "eingelesen werden. Bibliothek(en):\n" "\n" "%s\n" "Überprüfen Sie die Konfiguration, so dass die Footprintbibliotheken " "gefunden werden." #: pcbnew/loadcmp.cpp:439 #, c-format msgid "Footprints [%d items]" msgstr "Footprints [%d Elemente]" #: pcbnew/loadcmp.cpp:456 msgid "No footprint found." msgstr "Kein Footprint gefunden." #: pcbnew/loadcmp.cpp:480 msgid "" "\n" "Key words: " msgstr "" "\n" "Schlüsselwörter:" #: pcbnew/loadcmp.cpp:496 #, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Footprints [%u Elemente]" #: pcbnew/loadcmp.cpp:560 #, c-format msgid "Footprint '%s' saved" msgstr "Footprint '%s' gespeichert" #: pcbnew/loadcmp.cpp:574 #, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." msgstr "Die Footprintbibliothek '%s' wurde gespeichert als '%s'." #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67 msgid "Set Acti&ve Library" msgstr "Akti&ve Bibliothek auswählen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:68 pcbnew/tool_modedit.cpp:55 msgid "Select active library" msgstr "Aktive Bibliothek auswählen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74 msgid "&New Footprint" msgstr "&Neuer Footprint" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74 msgid "Create new footprint" msgstr "Neuen Footprint erstellen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82 msgid "&Import Footprint From File" msgstr "Footprint aus einer Datei &importieren" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:83 msgid "Import footprint from an existing file" msgstr "Importiere Bauteilfootprint aus einer bestehenden Datei" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88 msgid "Load Footprint From Current Li&brary" msgstr "Footprint aus aktueller Bi&bliothek laden" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:89 msgid "Open a footprint from library" msgstr "Bauteilfootprint aus einer Bibliothek öffnen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94 msgid "Load Footprint From &Current Board" msgstr "Footprint von aktueller P&latine laden" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:95 msgid "Load a footprint from the current board" msgstr "Bauteilfootprint von aktueller Platine laden" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100 msgid "&Load Footprint" msgstr "Footprint &laden" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:101 msgid "Load footprint" msgstr "Footprints laden" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107 msgid "Save &Current Library As..." msgstr "A&ktuelle Bauteilbibliothek speichern unter ..." #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:108 msgid "Save entire current library under a new name." msgstr "Gegenwärtige Bibliothek unter einem neuen Namen speichern." #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:112 msgid "&Save Footprint in Active Library" msgstr "Footprint in aktiver Bibliothek &speichern" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:116 pcbnew/tool_modedit.cpp:58 msgid "Save footprint in active library" msgstr "Footprint in aktiver Bibliothek speichern" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121 msgid "S&ave Footprint in New Library" msgstr "Footprint in einer neuen Bibliothek &speichern" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:122 msgid "Create a new library and save current footprint into it" msgstr "" "Neue Bibliothek erstellen und aktuellen Footprint in dieser speichern." #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:127 msgid "&Export Footprint" msgstr "Footprint &exportieren" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:128 msgid "Save currently loaded footprint into file" msgstr "Gegenwärtigen Footprint in einer Datei speichern" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133 msgid "&Import DXF File" msgstr "DXF-Datei &importieren" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:134 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:191 msgid "Import a 2D Drawing DXF file to Pcbnew on the Drawings layer" msgstr "" "Importieren einer 2D-Zeichnung aus einer DXF-Datei in eine Lage für " "Zeichnungen von PcbNew" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:142 msgid "Print current footprint" msgstr "Drucke auf aktuellen Footprint" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:151 msgid "Close footprint editor" msgstr "Footprinteditor schließen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:160 msgid "Undo last action" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166 msgid "Redo last action" msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 msgid "Delete objects with eraser" msgstr "Elemente entfernen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179 msgid "Edit &Properties" msgstr "&Eigenschaften editieren" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:180 msgid "Edit footprint properties" msgstr "Eigenschaften des Footprints editieren" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188 msgid "&User Grid Size" msgstr "Benutzerdef. &Raster Einstellungen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188 msgid "Adjust user grid" msgstr "Benutzerdefiniertes Raster anpassen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193 msgid "&Size and Width" msgstr "&Größe und Breite" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Anpassen der Breite für Texte und Zeichnungen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199 msgid "&Pad Setting" msgstr "&Pad Einstellungen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199 msgid "Edit settings for new pads" msgstr "Einstellungen für neue Pads ändern" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:236 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349 msgid "&3D Viewer" msgstr "&3D Betrachter" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:360 msgid "&Switch Canvas to Legacy" msgstr "Canvas auf Voreinstellung &umschalten" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:247 msgid "Switch the canvas implementation to legacy" msgstr "Schaltet die Canvas Implementierung auf die Voreinstellung um" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:250 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:367 msgid "Switch Canvas to Open&GL" msgstr "Canvas nach Open&GL umschalten" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:254 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:371 msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL" msgstr "Schaltet die Canvas Implementierung auf OpenGL um" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:257 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:374 msgid "Switch Canvas to &Cairo" msgstr "Canvas nach &Cairo umschalten" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:261 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378 msgid "Switch the canvas implementation to Cairo" msgstr "Schaltet die Canvas Implementierung auf Cairo um" # No translation needed. #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:269 msgid "&Pad" msgstr "" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:269 pcbnew/modedit.cpp:976 msgid "Add pad" msgstr "Pad hinzufügen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:282 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:170 pcbnew/tool_pcb.cpp:450 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Grafische Linie oder Polygon hinzufügen" # No translation needed. #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:292 msgid "&Text" msgstr "" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:292 msgid "Add graphic text" msgstr "Grafische Texte hinzufügen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:299 msgid "A&nchor" msgstr "A&nker" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:300 msgid "Place footprint reference anchor" msgstr "Referenzpunkt für Footprint setzen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:485 msgid "&Footprint Libraries Wizard" msgstr "&Footprint Bibliothekswizard" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:485 msgid "Add footprint libraries with wizard" msgstr "Hinzufügen von Footprint Bibliothek mittels Wizards" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:312 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489 msgid "Footprint Li&braries Manager" msgstr "Footprint Bi&bliotheken Manager" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:324 msgid "&Settings" msgstr "&Einstellungen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:324 msgid "Change the footprint editor settings." msgstr "Ändern der Footprinteditor Einstellungen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:648 #: pcbnew/tool_modview.cpp:189 msgid "Pcbnew &Manual" msgstr "Pcbnew-&Benutzerhandbuch" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:649 msgid "Open the Pcbnew Manual" msgstr "Das Pcbnew-Benutzerhandbuch öffnen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:363 msgid "Di&mensions" msgstr "&Abmessungen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:68 msgid "&New" msgstr "&Neu" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:69 msgid "Clear current board and initialize a new one" msgstr "Aktuelle Platine entfernen und eine Neue initialisieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72 msgid "&Open" msgstr "&Öffnen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:74 msgid "Delete current board and load new board" msgstr "Aktuelle Platine entfernen und eine neue öffnen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95 msgid "Open a recent opened board" msgstr "Existierende Platine öffnen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:100 msgid "&Append Board" msgstr "Platine &hinzufügen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:101 msgid "" "Append another Pcbnew board to the current loaded board. Available only " "when Pcbnew runs in stand alone mode" msgstr "" "Eine andere Pcbnew-Platine der gegenwärtigen hinzufügen. Nur möglich wenn " "Pcbnew im Einzelmodus läuft." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:111 msgid "Save current board" msgstr "Aktuelle Platine speichern" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:121 msgid "Sa&ve As..." msgstr "Speichern &unter ..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:123 msgid "Save the current board as..." msgstr "Aktuelle Platine speichern unter ..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130 msgid "Sa&ve Copy As..." msgstr "Kopie Speichern &unter ..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:132 msgid "Save a copy of the current board as..." msgstr "Aktuelle Platine als Kopie speichern unter ..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:139 msgid "Revert to Las&t" msgstr "Auf vorherigen Stand zurückse&tzen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140 msgid "Clear board and get previous backup version of board" msgstr "Platine entfernen und eine vorhergehende Backupversion öffnen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:144 msgid "Resc&ue" msgstr "Wieder&herstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:145 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" msgstr "" "Platine entfernen und zuletzt gespeicherte Wiederherstellungsdatei öffnen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152 msgid "Footprint &Position (.pos) File" msgstr "Footprint &Positionsdatei (.pos)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153 msgid "Generate footprint position file for pick and place" msgstr "Datei mit Footprint Positionen für Bauteileplatzierung erstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157 msgid "&Drill (.drl) File" msgstr "&Bohrdatei (.drl)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158 msgid "Generate excellon2 drill file" msgstr "Excellon2 Bohrdatei erstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162 msgid "&Footprint (.rpt) Report" msgstr "&Footprint Reportdatei (.rpt)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:163 msgid "Create a report of all footprints on the current board" msgstr "Eine Zusammenfassung aller Footprints der aktuellen Platine erstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167 msgid "IPC-D-356 Netlist File" msgstr "Datei für IPC-D-356-Netzliste" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Eine Datei einer IPC-D-356-Netzliste erstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:172 msgid "&BOM File" msgstr "&BOM Datei" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:173 msgid "Create a bill of materials from schematic" msgstr "Aus dem Schaltplan eine Stückliste erstellen (BOM)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177 msgid "&Fabrication Outputs" msgstr "&Fertigungsdateien" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:178 msgid "Generate files for fabrication" msgstr "Dateien für die Herstellung erstellen" # No translation needed. #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:185 msgid "&Specctra Session" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:186 msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "Eine entflechtete \"Specctra Session\" Datei (*.ses) importieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190 msgid "&DXF File" msgstr "D&XF-Datei" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:195 msgid "&Import" msgstr "&Importieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196 msgid "Import files" msgstr "Dateien importieren" # No translation needed. #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:203 msgid "&Specctra DSN" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:204 msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" msgstr "Die aktuelle Platine in eine \"Specctra DSN\" Datei exportieren" # No translation needed. #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208 msgid "&GenCAD" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208 msgid "Export GenCAD format" msgstr "GenCAD Format exportieren" # No translation needed. #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212 msgid "&VRML" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213 msgid "Export a VRML board representation" msgstr "Eine VRML Platinendarstellung exportieren" # No translation needed. #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217 msgid "I&DFv3" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217 msgid "IDFv3 board and component export" msgstr "IDFv3 Platine und Bauteile exportieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221 msgid "&Component (.cmp) File" msgstr "&Bauteildatei (.cmp)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222 msgid "" "Export component file (*.cmp) for Eeschema footprint field back-annotation" msgstr "" "Bauteildatei (*.cmp) für Eeschema Footprintfeld Back-Annotation exportieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226 msgid "E&xport" msgstr "E&xportieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:227 msgid "Export board" msgstr "Platine exportieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232 msgid "Page s&ettings" msgstr "Seite ein&richten" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:233 pcbnew/tool_pcb.cpp:228 msgid "Page settings for paper size and texts" msgstr "Einstellungen für Seitengröße und dargestellte Texte" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237 pcbnew/tool_pcb.cpp:247 msgid "Print board" msgstr "Platine drucken" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241 msgid "Export SV&G" msgstr "SVG-Export" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:242 msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format" msgstr "Platine im Scalable Vector Graphics Format exportieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246 msgid "P&lot" msgstr "&Plotten" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:247 msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" msgstr "Platine im Format HPGL, Postscript oder Gerber (RS-274X) plotten" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:256 msgid "&Archive Footprints in a Project Library" msgstr "&Footprints in einer (vorhandenen) Projekt Bibliothek speichern" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257 msgid "" "Archive footprints in an existing library in footprint Lib table(do not " "remove other footprints in this lib)" msgstr "" "Archiviere Footprints in einer vorhandenen Footprint Bibliothek Tabelle " "(Andere Footprints in dieser Bibliothek behalten)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262 msgid "&Create Library and Archive Footprints" msgstr "&Neue Bibliothek erstellen und Footprints speichern" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:263 msgid "" "Archive all footprints in a new library\n" "(if this library already exists, it will be deleted)" msgstr "" "Alle Footprints in einer Bibliothek archivieren (Alte Bibliothek wird " "gelöscht)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:269 msgid "Arc&hive Footprints" msgstr "Footprints arc&hivieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:270 msgid "Archive or add footprints in a library file" msgstr "Footprints archivieren oder hinzufügen in einer Bibliotheksdatei" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:274 msgid "Close Pcbnew" msgstr "Pcbnew schließen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286 pcbnew/tool_modedit.cpp:188 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:470 msgid "Delete items" msgstr "Elemente entfernen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:297 msgid "&Global Deletions" msgstr "&Globales Entfernen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298 msgid "Delete tracks, footprints, texts... on board" msgstr "Leiterbahnen, Bauteile, Texte ... auf Platine entfernen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:302 msgid "&Cleanup Tracks and Vias" msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen &aufräumen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:303 msgid "" "Clean stubs, vias, delete break points, or unconnected tracks to pads and " "vias" msgstr "" "Stubs entfernen, DoKu's, Break Points löschen oder baumelnde Leiterbahnen " "mit Pads und DoKu's verbinden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:307 msgid "&Swap Layers" msgstr "Lagen &tauschen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:308 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers" msgstr "" "Leiterbahnen auf Kupferlagen oder Zeichnungen auf anderen Lagen tauschen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:312 msgid "Set Footp&rint Field Sizes" msgstr "Werte von Footp&rintfeldern setzen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:313 msgid "Set text size and width of footprint fields." msgstr "Textgröße und -breite aller Footprintfelder setzen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:351 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "Platine im 3D Betrachter anzeigen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355 msgid "&List Nets" msgstr "Netze auf&listen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355 msgid "View a list of nets with names and id's" msgstr "Liste mit Netzenamen und ID's anzeigen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:364 msgid "Switch the canvas implementation to Legacy" msgstr "Schaltet die Canvas implementierung auf die Voreinstellung um" # No translation needed. #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384 msgid "&Footprint" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387 pcbnew/tool_pcb.cpp:436 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:388 msgid "Add footprints" msgstr "Footprint hinzufügen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:389 msgid "&Track" msgstr "&Leiterbahn" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:392 pcbnew/tool_pcb.cpp:439 msgid "Add tracks and vias" msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen hinzufügen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:395 msgid "&Zone" msgstr "&Fläche" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:395 pcbnew/tool_pcb.cpp:442 msgid "Add filled zones" msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398 msgid "&Keepout Area" msgstr "&Sperrfläche" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398 pcbnew/tool_pcb.cpp:446 msgid "Add keepout areas" msgstr "Sperrflächen hinzufügen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:401 msgid "Te&xt" msgstr "Te&xt" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:401 pcbnew/tool_pcb.cpp:459 msgid "Add text on copper layers or graphic text" msgstr "Text oder Grafik einer Kupferlage hinzufügen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419 msgid "&Dimension" msgstr "&Abmessungen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:423 msgid "La&yer alignment target" msgstr "Ausrichtungshilfe für &Lagen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:429 msgid "Drill and &Place Offset" msgstr "&Offset für Bohrungen und Platzierungen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:430 pcbnew/tool_pcb.cpp:475 msgid "Place the origin point for drill and place files" msgstr "Ursprungspunkt für Bohr- und Platzierungsdateien setzen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434 msgid "&Grid Origin" msgstr "Ursprungspunkt des &Rasters" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:435 pcbnew/tool_modedit.cpp:192 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:480 msgid "Set the origin point for the grid" msgstr "Rasterursprungspunkt setzen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:441 msgid "&Single Track" msgstr "Ein&zelne Leiterbahn" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:442 msgid "Interactively route a single track" msgstr "Interaktives Routen einer einzelnen Leiterbahn" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446 msgid "&Differential Pair" msgstr "&Differenzielles Paar" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447 msgid "Interactively route a differential pair" msgstr "Interaktives Routen eines differenziellen Paares" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453 msgid "&Tune Track Length" msgstr "Leiterbahnlänge &anpassen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454 pcbnew/tools/common_actions.cpp:530 msgid "Tune length of a single track" msgstr "Leiterbahnlänge einer einzelnen Leiterbahn anpassen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:458 msgid "Tune Differential Pair &Length" msgstr "&Länge von differenziellem Signalpaar anpassen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:459 pcbnew/tools/common_actions.cpp:534 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "Leiterbahnlänge eines differenziellen Signalpaares anpassen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:463 msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase" msgstr "&Skew/Phase von differenziellem Signalpaar anpassen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:464 msgid "Tune skew/phase of a differential pair" msgstr "" "Anpassen von Versatz und Abstimmung eines differenziellem Signalpaares" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:501 msgid "&3D Shapes Libraries Downloader" msgstr "&3D-Formen Bibliotheken Download" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:502 msgid "Download from Github the 3D shape libraries with wizard" msgstr "Herunterladen der 3D-Formen Bibliotheken von Github mittels Wizards" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509 msgid "Hide La&yers Manager" msgstr "&Lagenmanager ausblenden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509 msgid "Show La&yers Manager" msgstr "&Lagenmanager einblenden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:515 msgid "Hide Microwa&ve Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste für M&ikrowellen ausblenden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:515 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:795 msgid "Show Microwave Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste für Mikrowellen einblenden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524 msgid "&General" msgstr "&Allgemein" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524 msgid "Select general options for Pcbnew" msgstr "Wähle allgemeine Optionen für Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:529 msgid "&Display" msgstr "&Darstellung" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:530 msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" msgstr "Wähle wie Elemente (Pads, Leiterbahnen Text, ...) dargestellt werden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:534 msgid "&Interactive Routing" msgstr "&Interaktiver Router" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:535 msgid "Configure the interactive router." msgstr "Einstellungen des interaktiven Routers" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:542 msgid "G&rid" msgstr "&Raster" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:542 msgid "Adjust user grid dimensions" msgstr "Benutzerdefinierte Rastergröße anpassen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546 msgid "Te&xts and Drawings" msgstr "Te&xte und Zeichnungen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:547 msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" msgstr "Größe für Texte und Zeichnungen anpassen" # No translation needed. #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551 msgid "&Pads" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551 msgid "Adjust default pad characteristics" msgstr "Standard Pad Eigenschaften einstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:555 msgid "Pads &Mask Clearance" msgstr "Pad Abstands&maske" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:556 msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask" msgstr "Globale Abstandsflächen zwischen Pads und Lötstopmaske anpassen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:560 msgid "&Differential Pairs" msgstr "&Differenzielle Paare" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:561 msgid "Define the global gap/width for differential pairs." msgstr "Globalen Abstand/Weite für differenzielle Paare einstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:566 msgid "Save dimension preferences" msgstr "Einstellungen der Abmessungen speichern" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:579 msgid "&Save macros" msgstr "Makros &speichern" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:580 msgid "Save macros to file" msgstr "Makros in einer Datei speichern" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:584 msgid "&Read macros" msgstr "Makros &öffnen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:585 msgid "Read macros from file" msgstr "Makros aus einer Datei laden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:589 msgid "Ma&cros" msgstr "&Makros" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:590 msgid "Macros save/read operations" msgstr "Makros speichern/laden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:609 msgid "&Netlist" msgstr "&Netzliste" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:610 msgid "Read the netlist and update board connectivity" msgstr "Die Netzliste einlesen und alle Verbindungen aktualisieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:614 msgid "&Layer Pair" msgstr "&Lagenpaar" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:614 msgid "Change the active layer pair" msgstr "Das aktive Lagenpaar auswählen" # No translation needed. #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:618 msgid "&DRC" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:619 pcbnew/tool_pcb.cpp:273 msgid "Perform design rules check" msgstr "Design Rules Check ausführen" # No translation needed. #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:622 msgid "&FreeRoute" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:623 msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router" msgstr "" "Schneller Zugriff auf webbasierten und fortschrittlichen Router FreeROUTE" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:628 msgid "&Scripting Console" msgstr "&Skriptkonsole" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:629 msgid "Show/Hide the Python scripting console" msgstr "Python Skriptkonsole ein-/ausblenden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:636 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:672 msgid "&Design Rules" msgstr "Design &Regeln" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:637 msgid "Open the design rules editor" msgstr "Design Rules Editor öffnen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640 msgid "&Layers Setup" msgstr "&Lagen einrichten" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640 msgid "Enable and set layer properties" msgstr "Eigenschaften der Lagen aktivieren und einstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:660 msgid "Display the KiCad About dialog" msgstr "Anzeige \"Über KiCad\"" # No translation needed. #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:668 msgid "Ro&ute" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:670 msgid "D&imensions" msgstr "Ab&messungen" #: pcbnew/modedit.cpp:185 msgid "" "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. " "Continue?" msgstr "" "Durch diese Operation gehen die Änderungen am Footprint verloren,\n" "was anschließend nicht mehr rückgängig gemacht werden kann.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: pcbnew/modedit.cpp:404 msgid "No board currently edited" msgstr "Gegenwärtig befindet sich keine Platine in Bearbeitung." #: pcbnew/modedit.cpp:429 msgid "Unable to find the footprint source on the main board" msgstr "Kann die Footprint-Quelle auf der Hauptplatine nicht finden." #: pcbnew/modedit.cpp:430 msgid "" "\n" "Cannot update the footprint" msgstr "" "\n" "Kann den Footprint nicht aktualisieren." #: pcbnew/modedit.cpp:439 msgid "A footprint source was found on the main board" msgstr "Es konnte eine Footprint-Quelle auf der Hauptplatine gefunden werden." #: pcbnew/modedit.cpp:440 msgid "" "\n" "Cannot insert this footprint" msgstr "" "\n" "Kann diesen Footprint nicht hinzufügen." #: pcbnew/modedit.cpp:966 msgid "Place anchor" msgstr "Anker platzieren" #: pcbnew/modedit.cpp:970 msgid "Set grid origin" msgstr "Rasterursprung setzen" #: pcbnew/modedit.cpp:980 pcbnew/tool_modedit.cpp:138 msgid "Pad settings" msgstr "Pad Einstellungen" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Gruppe kopieren (Umsch + Maus ziehen)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "Gruppe spiegeln (Alt + Maus ziehen)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:258 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Gruppe rotieren (Strg + Maus ziehen)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Gruppe entfernen (Umsch+Ctrl + Maus ziehen)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:264 msgid "Move Block Exactly" msgstr "Gruppe Exakt verschieben" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294 msgid "Move Exactly" msgstr "Exakt verschieben" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297 msgid "Edit Footprint" msgstr "Bearbeite Footprint" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300 msgid "Transform Footprint" msgstr "Transformiere Footprint" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308 pcbnew/onrightclick.cpp:943 msgid "Move Pad" msgstr "Pad verschieben" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 pcbnew/onrightclick.cpp:948 msgid "Edit Pad" msgstr "Pad editieren" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:315 msgid "New Pad Settings" msgstr "Neuer Pad Einstellungen" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317 msgid "Export Pad Settings" msgstr "Pad Einstellungen exportieren" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318 msgid "Delete Pad" msgstr "Pad entfernen" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321 msgid "Duplicate Pad" msgstr "Pad duplizieren" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:324 msgid "Move Pad Exactly" msgstr "Pad exakt verschieben" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:327 msgid "Create Pad Array" msgstr "Padarray erstellen" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:335 msgid "Global Pad Settings" msgstr "Globale Pad Einstellungen" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:362 msgid "Duplicate Text" msgstr "Text duplizieren" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:367 msgid "Create Text Array" msgstr "Textarray erstellen" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:374 pcbnew/onrightclick.cpp:886 msgid "Move Text Exactly" msgstr "Text exakt verschieben" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:396 msgid "End edge" msgstr "Linienführung beenden" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:401 msgid "Move Edge" msgstr "Linie verschieben" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:405 msgid "Duplicate Edge" msgstr "Linie duplizieren" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:408 msgid "Move Edge Exactly" msgstr "Linie exakt verschieben" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:411 msgid "Create Edge Array" msgstr "Erstelle ein Linien Array" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:415 msgid "Place edge" msgstr "Linie platzieren" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:422 msgid "Delete Edge" msgstr "Linie entfernen" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:427 msgid "Global Changes" msgstr "Globale Änderungen" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:429 msgid "Change Body Items Width" msgstr "Breite eines Gehäuseelements ändern" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:431 msgid "Change Body Items Layer" msgstr "Lage eines Gehäuseelements ändern" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:469 msgid "Set Line Width" msgstr "Linienbreite setzen" #: pcbnew/moduleframe.cpp:501 msgid "Save the changes to the footprint before closing?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen am Footprint vor dem Beenden speichern?" #: pcbnew/moduleframe.cpp:522 msgid "Library is not set, the footprint could not be saved." msgstr "" "Bauteil konnte nicht gespeichert werden, da keine Bibliothek eingestellt " "ist." #: pcbnew/moduleframe.cpp:749 msgid "Footprint Editor " msgstr "Footprinteditor" #: pcbnew/moduleframe.cpp:756 msgid "(no active library)" msgstr "(keine aktive Bibliothek)" #: pcbnew/moduleframe.cpp:765 msgid "Footprint Editor (active library: " msgstr "Footprinteditor (aktive Bibliothek: " #: pcbnew/moduleframe.cpp:864 pcbnew/pcbnew_config.cpp:138 #, c-format msgid "" "Error occurred saving the global footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch die globale Bibliothekstabelle für Footprints zu speichern " "ist ein Fehler aufgetreten.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/moduleframe.cpp:884 pcbnew/pcbnew_config.cpp:160 #, c-format msgid "" "Error occurred saving project specific footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch die projektspezifische Footprintbibliothekstabelle zu " "speichern ist ein Fehler aufgetreten.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/modview_frame.cpp:121 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Bibliotheksbrowser" #: pcbnew/modview_frame.cpp:459 #, c-format msgid "" "Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n" "\n" "Error %s." msgstr "" "Footprint \"%s\" konnte nicht aus der Bibliothek \"%s\" geladen werden.\n" "\n" "Fehler %s." #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714 msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" msgstr "" "Kann das Segment nicht verschieben: Zu viele Segmente miteinander verbunden" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785 msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Kann das Segment nicht verschieben: Zwei kollineare Segmente" #: pcbnew/muonde.cpp:201 msgid "Length of Trace:" msgstr "Länge der Leiterbahn:" #: pcbnew/muonde.cpp:212 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Gewünschte Länge < Minimale Länge" #: pcbnew/muonde.cpp:226 msgid "Requested length too large" msgstr "Gewünschte Länge zu groß" #: pcbnew/muonde.cpp:232 msgid "Component Value:" msgstr "Bauteilwert:" #: pcbnew/muonde.cpp:588 msgid "Gap" msgstr "Zwischenraum" #: pcbnew/muonde.cpp:594 msgid "Stub" msgstr "Stichleitung" #: pcbnew/muonde.cpp:601 msgid "Arc Stub" msgstr "Teilkreisbogen" #: pcbnew/muonde.cpp:612 pcbnew/muonde.cpp:630 msgid "Create microwave module" msgstr "Erstelle Microwave-Bauteil" #: pcbnew/muonde.cpp:629 msgid "Angle in degrees:" msgstr "Winkel in Grad:" #: pcbnew/muonde.cpp:642 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Falsche Nummer. Abbruch" #: pcbnew/muonde.cpp:787 msgid "Complex shape" msgstr "Komplexe Form" #: pcbnew/muonde.cpp:808 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Lese Form Beschreibungsdatei ..." #: pcbnew/muonde.cpp:813 msgid "Symmetrical" msgstr "Symmetrisch" #: pcbnew/muonde.cpp:816 msgid "Shape Option" msgstr "Form Option" #: pcbnew/muonde.cpp:848 msgid "Read descr shape file" msgstr "Lese Datei der Formbeschreibung" #: pcbnew/muonde.cpp:863 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" #: pcbnew/muonde.cpp:951 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Die Form hat eine Größe von Null!" #: pcbnew/muonde.cpp:957 msgid "Shape has no points!" msgstr "Die Form hat keine Punkte!" #: pcbnew/muonde.cpp:1049 msgid "No pad for this footprint" msgstr "Kein Pad für diesen Footprint" #: pcbnew/muonde.cpp:1057 msgid "Only one pad for this footprint" msgstr "Nur ein Pad für diese Footprint" #: pcbnew/muonde.cpp:1068 msgid "Gap:" msgstr "Zwischenraum:" #: pcbnew/muonde.cpp:1068 msgid "Create Microwave Gap" msgstr "Erstelle Microwave Abstand" #: pcbnew/muwave_command.cpp:60 msgid "Add Line" msgstr "Linie hinzufügen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:64 msgid "Add Gap" msgstr "Zwischenraum hinzufügen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:68 msgid "Add Stub" msgstr "Stich hinzufügen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:72 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Teilkreisbogen hinzufügen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:76 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Polynomische Form hinzufügen" #: pcbnew/netlist.cpp:176 msgid "Components" msgstr "Bauteile" #: pcbnew/netlist.cpp:223 #, c-format msgid "No footprint defined for component '%s'.\n" msgstr "Es wurde kein Footprint für die Komponente '%s' definiert.\n" #: pcbnew/netlist.cpp:245 #, c-format msgid "" "* Warning: component '%s': board footprint '%s', netlist footprint '%s'\n" msgstr "" "* Warnung: Bauteil '%s': Platinen Footprint '%s', Netzlisten Footprint " "'%s'\n" #: pcbnew/netlist.cpp:274 #, c-format msgid "Component '%s' footprint ID '%s' is not valid.\n" msgstr "Bauteil '%s' mit ungültiger Footprint ID '%s'.\n" #: pcbnew/netlist.cpp:296 #, c-format msgid "" "Component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in the " "footprint library table.\n" msgstr "" "Bauteil '%s' mit Footprint '%s' konnte in keiner Bibliothek der " "Footprintbibliothekstabelle gefunden werden.\n" #: pcbnew/netlist_reader.cpp:182 #, c-format msgid "" "invalid footprint ID in\n" "file: <%s>\n" "line: %d" msgstr "" "Unzulässige Footprint ID in\n" "Datei: <%s>\n" "Zeile: %d" #: pcbnew/onleftclick.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:727 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:902 msgid "Graphic not allowed on Copper layers" msgstr "Auf Kupferlagen sind keine Grafikelemente erlaubt." #: pcbnew/onleftclick.cpp:276 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Leiterbahnen nur auf Kupferlagen" #: pcbnew/onleftclick.cpp:335 msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer" msgstr "Auf Kupferlagen ist kein Text erlaubt." #: pcbnew/onleftclick.cpp:384 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:313 msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" msgstr "" "Auf Kupferlagen und der Lage der Außenkanten sind keine Bemaßungen erlaubt." #: pcbnew/onrightclick.cpp:151 msgid "Lock Footprint" msgstr "Footprints sperren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:158 msgid "Unlock Footprint" msgstr "Alle Footprints entsperren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:166 msgid "Automatically Place Footprint" msgstr "Alle Footprints automatisch platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:173 msgid "Automatically Route Footprint" msgstr "Footprint automatisch routen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:194 msgid "Move Drawing" msgstr "Zeichnung verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:199 msgid "Duplicate Drawing" msgstr "Zeichnung duplizieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:204 msgid "Move Drawing Exactly" msgstr "Zeichnung exakt verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:209 msgid "Create Drawing Array" msgstr "Zeichnungsarray erstellen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:214 msgid "Edit Drawing" msgstr "Zeichnung editieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:224 msgid "Delete All Drawings on Layer" msgstr "Alle Zeichnungen auf der Lage entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:231 msgid "Delete Zone Filling" msgstr "Flächenfüllung entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:238 msgid "Close Zone Outline" msgstr "Flächenumriss schliessen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:240 msgid "Delete Last Corner" msgstr "Letzte Ecke entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:266 msgid "Edit Dimension" msgstr "Bemaßung editieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:270 msgid "Move Dimension Text" msgstr "Bemaßung verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:275 msgid "Duplicate Dimension" msgstr "Bemaßung duplizieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:280 msgid "Move Dimension Exactly" msgstr "Bemaßung exakt verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:285 msgid "Delete Dimension" msgstr "Bemaßung entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:296 msgid "Move Target" msgstr "Objekt verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:301 msgid "Move Target Exactly" msgstr "Objekt exakt verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:306 msgid "Duplicate Target" msgstr "Objekt duplizieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:311 msgid "Create Target Array" msgstr "Objektarray erstellen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:316 msgid "Edit Target" msgstr "Objekt editieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:320 msgid "Delete Target" msgstr "Objekt entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:354 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Footprint verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:367 msgid "Fill or Refill All Zones" msgstr "Alle Flächen (erneut) ausfüllen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:371 msgid "Remove Filled Areas in All Zones" msgstr "Entferne ausgefüllte Flächen in allen Bereichen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:379 pcbnew/onrightclick.cpp:385 #: pcbnew/onrightclick.cpp:403 pcbnew/onrightclick.cpp:416 #: pcbnew/onrightclick.cpp:481 pcbnew/onrightclick.cpp:574 msgid "Select Working Layer" msgstr "Arbeitslage wählen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:393 pcbnew/onrightclick.cpp:473 #: pcbnew/onrightclick.cpp:521 msgid "Begin Track" msgstr "Leiterbahn verlegen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:399 pcbnew/onrightclick.cpp:477 #: pcbnew/onrightclick.cpp:645 msgid "Select Track Width" msgstr "Leiterbahnbreite wählen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:405 msgid "Select Layer Pair for Vias" msgstr "Wähle Lagenpaar für Durchkontaktierungen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:424 msgid "Footprint Documentation" msgstr "Footprint Dokumentation" #: pcbnew/onrightclick.cpp:434 msgid "Global Spread and Place" msgstr "Globales Verteilen und Platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:436 msgid "Unlock All Footprints" msgstr "Alle Footprints entsperren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:438 msgid "Lock All Footprints" msgstr "Alle Footprints sperren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:441 msgid "Spread out All Footprints" msgstr "Alle Footprints verteilen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:443 msgid "Spread out Footprints not Already on Board" msgstr "Footprints verteilen, welche sich noch nicht auf der Platine befinden" #: pcbnew/onrightclick.cpp:446 msgid "Automatically Place All Footprints" msgstr "Alle Footprints automatisch platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:448 msgid "Automatically Place New Footprints" msgstr "Neue Footprints automatisch platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:450 msgid "Automatically Place Next Footprints" msgstr "Nächste Footprints automatisch platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:453 msgid "Orient All Footprints" msgstr "Alle Footprint ausrichten" # No translation needed. #: pcbnew/onrightclick.cpp:460 msgid "Autoroute" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:462 msgid "Select Layer Pair" msgstr "Wähle Lagenpaar" #: pcbnew/onrightclick.cpp:465 msgid "Automatically Route All Footprints" msgstr "Alle Footprints automatisch routen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:467 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Nicht geroutete zurücksetzen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:497 msgid "Zoom Block" msgstr "Gruppe heran zoomen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:501 msgid "Flip Block" msgstr "Gruppe wenden" #: pcbnew/onrightclick.cpp:502 msgid "Rotate Block" msgstr "Gruppe rotieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:528 msgid "Drag Via" msgstr "Durchkontaktierung ziehen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:537 msgid "Move Node" msgstr "Knoten verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:543 msgid "Drag Segments, Keep Slope" msgstr "Segmente verschieben, jedoch Neigung beibehalten" #: pcbnew/onrightclick.cpp:548 msgid "Drag Segment" msgstr "Segment ziehen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:553 msgid "Duplicate Track" msgstr "Leiterbahn duplizieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:558 msgid "Move Track Exactly" msgstr "Leiterbahn exakt verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:563 msgid "Create Track Array" msgstr "Leiterbahnarray erstellen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:569 msgid "Break Track" msgstr "Leiterbahn brechen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:579 msgid "Place Node" msgstr "Knoten platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:586 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:67 msgid "End Track" msgstr "Leiterbahn beenden" #: pcbnew/onrightclick.cpp:590 pcbnew/router/router_tool.cpp:78 msgid "Place Through Via" msgstr "Durchgehende DuKo platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:593 msgid "Select Layer and Place Through Via" msgstr "Lagenpaar und Position für Durchkontaktierung auswählen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:600 pcbnew/router/router_tool.cpp:84 msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:604 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via" msgstr "" "Lagenpaar und Position für blinde/vergrabene Durchkontaktierungen auswählen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:610 pcbnew/router/router_tool.cpp:101 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Leiterbahnstellung ändern" #: pcbnew/onrightclick.cpp:618 msgid "Place Micro Via" msgstr "Micro Durchkontaktierung platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:629 msgid "Change Via Size and Drill" msgstr "Größe der Durchkontaktierungen und Bohrungen ändern" #: pcbnew/onrightclick.cpp:635 msgid "Change Segment Width" msgstr "Breite von Segment ändern" #: pcbnew/onrightclick.cpp:639 msgid "Change Track Width" msgstr "Breite von Leiterbahn ändern" #: pcbnew/onrightclick.cpp:654 msgid "Delete Via" msgstr "Durchkontaktierung entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:661 msgid "Delete Track" msgstr "Leiterbahn entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:663 msgid "Delete Net" msgstr "Netz entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:672 msgid "Edit All Tracks and Vias" msgstr "Alle Leiterbahnen und DuKo's editieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:678 msgid "Set Flags" msgstr "Flags setzen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:680 msgid "Locked: Yes" msgstr "Gesperrt: Ja" #: pcbnew/onrightclick.cpp:681 msgid "Locked: No" msgstr "Gesperrt: Nein" #: pcbnew/onrightclick.cpp:690 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Leiterbahn gesperrt: Ja" #: pcbnew/onrightclick.cpp:691 msgid "Track Locked: No" msgstr "Leiterbahn gesperrt: Nein" #: pcbnew/onrightclick.cpp:693 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Netz gesperrt: Ja" #: pcbnew/onrightclick.cpp:694 msgid "Net Locked: No" msgstr "Netz gesperrt: Nein" #: pcbnew/onrightclick.cpp:708 msgid "Place Edge Outline" msgstr "Umrisskanten platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:714 msgid "Place Corner" msgstr "Ecke platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:717 msgid "Place Zone" msgstr "Fläche platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:724 msgid "Keepout Area" msgstr "Sperrfläche" #: pcbnew/onrightclick.cpp:730 msgid "Move Corner" msgstr "Ecke verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:732 msgid "Delete Corner" msgstr "Ecke entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:737 msgid "Create Corner" msgstr "Ecke erstellen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:738 msgid "Drag Outline Segment" msgstr "Umriss-Segment ziehen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:746 msgid "Add Similar Zone" msgstr "Ähnliche Fläche hinzufügen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:749 msgid "Add Cutout Area" msgstr "Fläche für Ausschnitt hinzufügen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:752 msgid "Duplicate Zone Onto Layer" msgstr "Fläche auf Layer duplizieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:757 msgid "Fill Zone" msgstr "Fläche füllen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:763 msgid "Remove Filled Areas in Zone" msgstr "Ausgefüllte Bereiche innerhalb der Fläche entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:766 msgid "Move Zone" msgstr "Fläche verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:769 msgid "Move Zone Exactly" msgstr "Fläche exakt verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:774 msgid "Edit Zone Properties" msgstr "Flächeneigenschaften editieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:784 msgid "Delete Cutout" msgstr "Ausschnitt entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:787 msgid "Delete Zone Outline" msgstr "Entferne Flächenumrisse" #: pcbnew/onrightclick.cpp:807 pcbnew/onrightclick.cpp:999 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:100 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:811 msgid "Drag" msgstr "Ziehen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:816 msgid "Rotate +" msgstr "Rotieren +" #: pcbnew/onrightclick.cpp:820 msgid "Rotate -" msgstr "Rotieren -" #: pcbnew/onrightclick.cpp:821 pcbnew/onrightclick.cpp:1009 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:125 msgid "Flip" msgstr "Wenden" #: pcbnew/onrightclick.cpp:827 msgid "Edit Parameters" msgstr "Parameter editieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:832 msgid "Edit with Footprint Editor" msgstr "Editieren mit Footprint Editor" #: pcbnew/onrightclick.cpp:839 msgid "Delete Footprint" msgstr "Footprint entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:846 msgid "Move Footprint Exactly" msgstr "Footprint exakt verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:851 msgid "Duplicate Footprint" msgstr "Doppelter Footprint" #: pcbnew/onrightclick.cpp:856 msgid "Create Footprint Array" msgstr "Footprintarray erstellen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:862 msgid "Exchange Footprint(s)" msgstr "Austausch Footprints" #: pcbnew/onrightclick.cpp:902 pcbnew/onrightclick.cpp:1016 msgid "Reset Size" msgstr "Größe rücksetzen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:945 msgid "Drag Pad" msgstr "Pad ziehen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:953 msgid "Copy Current Settings to this Pad" msgstr "Kopiere aktuelle Einstellungen zu diesem Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:957 msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings" msgstr "Kopiere diese Pad Einstellungen zu aktuellen Einstellungen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:962 msgid "Edit All Pads" msgstr "Alle Pads editieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:963 msgid "" "Copy this pad's settings to all pads in this footprint (or similar " "footprints)" msgstr "" "Kopiere diese Pad Einstellungen zu allen Pads in diesem Footprint (oder " "ähnlichen Footprints)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:971 msgid "Automatically Route Pad" msgstr "Pad automatisch routen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:972 msgid "Automatically Route Net" msgstr "Netz automatisch routen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1002 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1047 msgid "Auto Width" msgstr "Automatische Breite" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1048 msgid "" "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " "width" msgstr "" "Verwende diese Leiterbahnbreite, anderenfalls die aktuelle Leiterbahnbreite" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1058 msgid "Use Netclass Values" msgstr "Verwende Werte der Netznklasse" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1059 msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" msgstr "Verwende Leiterbahn- und DuKo-Größe aus deren Netzklasse" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1065 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Leiterbahn %s" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1068 pcbnew/onrightclick.cpp:1094 msgid " uses NetClass" msgstr " verwendet Netzklasse" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1086 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Durchkontaktierung %s" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1090 #, c-format msgid "Via %s, drill %s" msgstr "Durchkontaktierung %s, Bohrung %s" #: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:211 #, c-format msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?" msgstr "Pad (Footprint %s %s) entfernen?" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:138 #, c-format msgid "" "invalid floating point number in\n" "file: <%s>\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Gleitkommazahl in\n" "Datei: <%s>\n" "Zeile: %d\n" "Spalte: %d" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:147 #, c-format msgid "" "missing floating point number in\n" "file: <%s>\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Fehlende Gleitkommazahl in\n" "Datei: <%s>\n" "Zeile: %d\n" "Spalte: %d" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:591 #, c-format msgid "page type \"%s\" is not valid " msgstr "Ungültiger Seitentyp \"%s\"" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:823 #, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d, is not in fixed layer hash" msgstr "" "Lage '%s' in Datei '%s' in Zeile %d wurde nicht in der Lagensektion fixiert." #: pcbnew/pcb_parser.cpp:856 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d ist keine gültige Lagenanzahl" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:887 #, c-format msgid "" "Layer '%s' in file\n" "'%s'\n" "at line %d, position %d\n" "was not defined in the layers section" msgstr "" "Lage '%s' in Datei\n" "'%s'\n" "Zeile %d an Position %d\n" "wurde nicht in der Lagensektion definiert." #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1265 #, c-format msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d" msgstr "NETCLASS Namensduplikat '%s' in Datei <%s>, Zeile %d, Spalte %d." #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1908 #, c-format msgid "cannot handle footprint text type %s" msgstr "Kann den Footprint Texttyp %s nicht verarbeiten." #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2316 pcbnew/pcb_parser.cpp:2322 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2422 pcbnew/pcb_parser.cpp:2504 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2568 #, c-format msgid "" "invalid net ID in\n" "file: <%s>\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Netz ID in\n" "Datei: '%s'\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2880 #, c-format msgid "" "There is a zone that belongs to a not existing net\n" "\"%s\"\n" "you should verify and edit it (run DRC test)." msgstr "" "Es ist eine Zone vorhanden, welche einem nicht existierenden Netz (%s)\n" "zugeordnet ist. Dies sollte überprüft und angepasst werden (DRC Test)." #: pcbnew/pcbframe.cpp:619 #, c-format msgid "The auto save file '%s' could not be removed!" msgstr "Die automatisch gespeicherte Datei '%s' konnte nicht gelöscht werden!" #: pcbnew/pcbframe.cpp:980 msgid " [new file]" msgstr " [neue Datei]" #: pcbnew/pcbnew.cpp:339 msgid "" "You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library " "table method for finding footprints.\n" "Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the " "kicad configuration folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries you want to use.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew " "documentation for more information." msgstr "" "Sie benutzen Pcbnew das erste Mal unter Benutzung der neuen Methode zum " "finden von Footprints mittels der\n" "Footprint Bibliotheks Tabellen. Pcbnew hat entweder die Standard Tabelle " "oder oder eine neue leere Tabelle in den\n" "KiCad Konfigurationsordner erstellt. Sie müssen zuerst diese " "Bibliothekstabelle konfigurieren um alle Footprint\n" "Bibliotheken einzubinden die Sie benutzen möchten.\n" "Lesen Sie den Abschnitt \"Footprint Bibliotheken-Management\" im Handbuch " "von CvPcb oder Pcbnew für weitere\n" "Informationen." #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 pcbnew/tool_pcb.cpp:795 msgid "Hide Microwave Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste für Mikrowellen ausblenden" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:446 msgid "Save Macros File" msgstr "Makros speichern" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:493 msgid "Read Macros File" msgstr "Makros einlesen" #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:116 pcbnew/plot_board_layers.cpp:301 #, c-format msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" msgstr "Die Platine hat eine fehlerhafte Lagennummer für Footprint %s." #: pcbnew/plugin.cpp:118 msgid "Enable debug logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" "Aktiviere Debug Ausgaben für Footprint*() Funktionen in diesem " "PLUGIN." #: pcbnew/plugin.cpp:122 msgid "Regular expression footprint name filter." msgstr "Footprintname als regulärer Ausdruck für einen Filter." #: pcbnew/plugin.cpp:126 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" "Aktiviert das Logging. Diese Option schaltet das Logging ein, so dass kein " "Wert gesetzt werden muss." #: pcbnew/plugin.cpp:131 msgid "User name for login to some special library server." msgstr "" "Benutzername für Login an einem Server speziell für Bibliotheken." #: pcbnew/plugin.cpp:135 msgid "Password for login to some special library server." msgstr "Passwort für Login an einem Server speziell für Bibliotheken." #: pcbnew/plugin.cpp:143 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "" "Gebe das Pythonmodul an, welches die PLUGIN::Footprint*() - Schnittstelle " "implementiert." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:64 msgid "New Track" msgstr "Neue Leiterbahn" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:64 msgid "Starts laying a new track." msgstr "Einen neuen Leiterzug/Leiterbahn verlegen" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54 msgid "Stops laying the current meander." msgstr "Beendet die Mäanderung des aktuellen Leiterzuges." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "Length Tuning Settings" msgstr "Einstellungen Leiterbahnlängen Tuning" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." msgstr "Verändern der Längeneinstellungen für das aktuelle Element." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:60 msgid "Increase spacing" msgstr "Abstand vergrößern" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:60 msgid "Increase meander spacing by one step." msgstr "Erhöhen des Mäander Abstands um einen Stufe." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 msgid "Decrease spacing" msgstr "Abstand verkleinern" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 msgid "Decrease meander spacing by one step." msgstr "Verkleinern des Mäander Abstands um einen Stufe." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:66 msgid "Increase amplitude" msgstr "Schwingungsweite vergrößern" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:66 msgid "Increase meander amplitude by one step." msgstr "Erhöhen des Mäander Schwingungsabstands um einen Stufe." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69 msgid "Decrease amplitude" msgstr "Schwingungsweite verkleinern" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69 msgid "Decrease meander amplitude by one step." msgstr "Verkleinern des Mäander Schwingungsabstands um einen Stufe." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:83 msgid "Length Tuner" msgstr "Längen Abstimmung" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:245 msgid "Tune Trace Length" msgstr "Anpassen Leiterbahnlänge" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:252 msgid "Tune Diff Pair Length" msgstr "Anpassen Länge differenzielles Signalpaar" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:259 msgid "Tune Diff Pair Skew" msgstr "Anpassen des Versatzes eines differenziellem Signalpaares" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:596 msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "Kann kein differenzielles Paar im Nirgendwo starten." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:605 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-." msgstr "" "Kann das zugehörige Netz für das differenzielle Signalpaar nicht finden. " "Bitte sicherstellen, dass das Netz welches zum differenziellen Signalpaar " "gehört mit _N/_P oder +/- endet." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:622 msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." msgstr "" "Die derzeitige Einstellung für Abstände von Leiterbahn/DoKu's verletzt die " "Design Regeln für dieses Netz." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:629 msgid "Current track width setting violates design rules." msgstr "Die derzeitige Länge der Leiterbahn verletzt die Design Regeln." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:68 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "Bitte eine Leiterbahn auswählen dessen Länge Sie anpassen wollen." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Kann das zugehörige Netz des differenzielle Signalpaares für die " "Längenanpassung nicht finden. Bitte sicherstellen, dass das Netz welches " "zum differenziellen Signalpaar gehört mit _N/_P oder +/- endet." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:372 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:245 msgid "Too long: " msgstr "Zu lang: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:375 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:248 msgid "Too short: " msgstr "Zu kurz: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:378 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:251 msgid "Tuned: " msgstr "Angepasst: " # No translation needed. #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:381 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:254 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:165 msgid "?" msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "" "Bitte ein differenzielles Signalpaar auswählen welches angepasst werden " "soll." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Kann das zugehörige Netz des differenziellen Signalpaares für die Anpassung " "des Versatzes nicht finden. Bitte sicherstellen, dass das Netz welches zum " "differenziellen Signalpaar gehört mit _N/_P oder +/- endet." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:156 msgid "Too long: skew " msgstr "Zu lang: Versatz " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:159 msgid "Too short: skew " msgstr "Zu kurz: Versatz " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:162 msgid "Tuned: skew " msgstr "Angepasst: Versatz " #: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:61 msgid "Routing Options..." msgstr "Routing Optionen ..." #: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:62 msgid "Shows a dialog containing router options." msgstr "Zeigt einen Dialog über die Routing Optionen." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:67 msgid "Stops laying the current track." msgstr "Beendet die Verlegung der aktuellen Leiterbahn." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:70 msgid "Auto-end Track" msgstr "Automatisch Leiterbahn beenden" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:70 msgid "Automagically finishes currently routed track." msgstr "Beendet die aktuell geroutete Leiterbahn automatisch." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:74 msgid "Drag Track/Via" msgstr "Leiterbahn/Durchkontaktierung ziehen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:74 msgid "Drags a track or a via." msgstr "Zieht eine Leiterbahn oder Durchkontaktierung." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:79 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "" "Fügt eine \"Through-Hole\" Durchkontaktierung (PTH) am Ende der aktuell " "gerouteten Leiterbahn hinzu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" "Fügt eine blinde oder vergrabene Durchkontaktierung am Ende der aktuell " "gerouteten Leiterbahn hinzu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:90 msgid "Place Microvia" msgstr "Micro Durchkontaktierung platzieren" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:90 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "" "Fügt eine Micro Durchkontaktierung am Ende der aktuell gerouteten " "Leiterbahn hinzu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:95 msgid "Custom Track/Via Size" msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahn/DuKo Größe" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:96 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "" "Zeigt einen Dialog zum Verändern der Leiterbahnbreite und der DoKu Größe." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:102 msgid "Switches posture of the currenly routed track." msgstr "Verändern die Stellung des aktuell gerouteten Leiterzuges." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:107 msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "Abmessungen differenzielles Signalpaar ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:108 msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair." msgstr "" "Setzt die Breite und den Abstand des aktuell gerouteten differenziellen " "Paares." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:131 msgid "Custom size" msgstr "Benutzerdefinierte Größe" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:134 msgid "Use the starting track width" msgstr "Breite der verwendeten Leiterbahn verwenden" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:135 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "Zum Routen die Breite der verwendeten Leiterbahn verwenden" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:137 msgid "Use net class values" msgstr "Verwende Werte der Netzklasse" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:138 msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Verwende Leiterbahn- und DuKo-Größen aus der Netzklasse" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:205 msgid "Interactive Router" msgstr "Interaktiver Router" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:218 msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Breite Leiterbahn/DoKu wählen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:404 msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings." msgstr "" "Blinde/vergrabene DoKu's müssen in den Design Einstellungen eingeschaltet " "werden." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:410 msgid "Microvias have to be enabled in the design settings." msgstr "" "Mikro-Durchkontaktierungen müssen in den Design Einstellungen eingeschaltet " "werden." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:417 msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." msgstr "" "Auf 2-Lagen Platinen sind nur durchgehende Durchkontaktierungen erlaubt." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:424 msgid "" "Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " "ones directly adjacent to them." msgstr "" "Micro-Durchkontaktierungen können nur jeweils zwischen den äußersten Lagen " "(F.Cu/B.Cu) und den direkt anliegenden Lagen platziert werden." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:649 msgid "Route Track" msgstr "Route Leiterbahnen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:656 msgid "Router Differential Pair" msgstr "Route Differenzielles Paar" #: pcbnew/sel_layer.cpp:301 msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." msgstr "Achtung: Bestückungsseite und Lötseite sind die selben." #: pcbnew/specctra_export.cpp:202 msgid "BOARD exported OK." msgstr "Platine erfolgreich exportiert" #: pcbnew/specctra_export.cpp:207 msgid "Unable to export, please fix and try again." msgstr "Export nicht möglich. Bitte das Problem beheben und erneut versuchen." #: pcbnew/specctra_export.cpp:1025 pcbnew/specctra_export.cpp:1132 #: pcbnew/specctra_export.cpp:1268 #, c-format msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" msgstr "Nicht unterstützter DRAWSEGMENT Typ %s" #: pcbnew/specctra_export.cpp:1157 #, c-format msgid "" "Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s " "mm).\n" "Edit Edge.Cuts perimeter graphics, making them contiguous polygons each." msgstr "" "Konnte das nächste Segment mit dem Endpunkt (%s mm, %s mm) nicht finden.\n" "Editiere Edge.Cuts Umfang/Umkreis Anzeige, um diese zu angrenzenden " "Polygonen zu machen." #: pcbnew/specctra_export.cpp:1293 #, c-format msgid "" "Unable to find the next keepout segment with an endpoint of (%s mm, %s " "mm).\n" "Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each." msgstr "" "Konnte das nächste Segment mit dem Endpunkt (%s mm, %s mm) nicht finden.\n" "Editiere Edge.Cuts Innenraum Anzeige, um diese zu angrenzenden Polygonen zu " "machen." #: pcbnew/specctra_export.cpp:1452 #, c-format msgid "Component with value of '%s' has empty reference id." msgstr "Das Bauteil mit dem Wert '%s' hat keine Referenz-ID." #: pcbnew/specctra_export.cpp:1460 #, c-format msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'." msgstr "Mehrere Bauteile verfügen über die selbe Referenz-ID '%s'." #: pcbnew/specctra_import.cpp:84 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "Zusammenführen mit Specctra Session Datei:" #: pcbnew/specctra_import.cpp:108 msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." msgstr "Ergebnis nicht speichern, da Platine möglicherweise korrumpiert." #: pcbnew/specctra_import.cpp:110 msgid "Fix problem and try again." msgstr "Behebe das Problem und versuche es erneut." #: pcbnew/specctra_import.cpp:128 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Sessiondatei erfolgreich importiert und zusammengeführt." #: pcbnew/specctra_import.cpp:200 pcbnew/specctra_import.cpp:312 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "Sessiondatei verwendet fehlerhafte Lagen-ID \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:253 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Session für Padstapel von Durchkontaktierung besitzt keinerlei Formen" #: pcbnew/specctra_import.cpp:260 pcbnew/specctra_import.cpp:278 #: pcbnew/specctra_import.cpp:303 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Nicht unterstützte Form für Durchkontaktierung: %s" #: pcbnew/specctra_import.cpp:359 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"session\"." #: pcbnew/specctra_import.cpp:367 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"routes\"." #: pcbnew/specctra_import.cpp:370 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"library_out\"." #: pcbnew/specctra_import.cpp:396 #, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" msgstr "" "Sessiondatei beinhaltet eine Referenz zu dem nicht existenten Bauteil \"%s" "\"." #: pcbnew/specctra_import.cpp:543 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "Ein wire_via referenziert einen fehlenden Padstapel \"%s\"." #: pcbnew/swap_layers.cpp:93 msgid "Swap Layers:" msgstr "Tausche Lagen:" #: pcbnew/swap_layers.cpp:244 pcbnew/swap_layers.cpp:251 #: pcbnew/swap_layers.cpp:329 msgid "No Change" msgstr "Keine Änderung" # No translation needed. #: pcbnew/swap_layers.cpp:284 msgid "&OK" msgstr "" #: pcbnew/swap_layers.cpp:288 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:62 msgid "Create new library and save current footprint" msgstr "Neue Bibliothek erstellen und aktuellen Footprint speichern." #: pcbnew/tool_modedit.cpp:65 pcbnew/tool_pcb.cpp:237 msgid "Open footprint viewer" msgstr "Footprintbetrachter öffnen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:69 msgid "Delete part from active library" msgstr "Bauteil aus aktiver Bibliothek entfernen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:73 msgid "New footprint" msgstr "Neuer Footprint" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:78 msgid "New footprint using the footprint wizard" msgstr "Neuer Footprint mittels Wizard" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:84 msgid "Load footprint from library" msgstr "Footprint aus einer Bibliothek laden" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:89 msgid "Load footprint from current board" msgstr "Footprint von aktueller Platine laden" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:93 msgid "Update footprint in current board" msgstr "Footprint in aktueller Platine aktualisieren" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:97 msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Footprint in aktueller Platine hinzufügen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:101 msgid "Import footprint" msgstr "Footprint importieren" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:104 msgid "Export footprint" msgstr "Footprint exportieren" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:109 pcbnew/help_common_strings.h:15 msgid "Undo last edition" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:116 msgid "Footprint properties" msgstr "Footprint Eigenschaften" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:120 msgid "Print footprint" msgstr "Drucke Footprint" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:144 msgid "Check footprint" msgstr "Footprint überprüfen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:166 pcbnew/tools/common_actions.cpp:418 #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:106 msgid "Add pads" msgstr "Pads hinzufügen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:179 msgid "Add Text" msgstr "Text hinzufügen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:183 msgid "Place the footprint reference anchor" msgstr "Referenzpunkt für Footprint Anker setzen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:212 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Polarkoordinaten einblenden" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:224 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Cursorform ändern" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:229 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Pads als Umriss darstellen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:233 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Text als Umriss darstellen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:237 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Außenkante als Umriss darstellen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:241 pcbnew/tool_pcb.cpp:390 msgid "Enable high contrast display mode" msgstr "Bild mit hohem Kontrast darstellen" #: pcbnew/tool_modview.cpp:62 msgid "Select footprint to browse" msgstr "Footprint zum Durchsuchen auswählen" #: pcbnew/tool_modview.cpp:67 msgid "Display previous footprint" msgstr "Vorherigen Footprint anzeigen" #: pcbnew/tool_modview.cpp:71 msgid "Display next footprint" msgstr "Nächsten Footprint anzeigen" #: pcbnew/tool_modview.cpp:104 msgid "Insert footprint in board" msgstr "Footprint der Platine hinzufügen" #: pcbnew/tool_modview.cpp:151 msgid "Close footprint viewer" msgstr "Footprinteditor schließen" #: pcbnew/tool_modview.cpp:177 msgid "3&D Viewer" msgstr "3&D Betrachter" #: pcbnew/tool_modview.cpp:190 msgid "Open the Pcbnew manual" msgstr "Das Pcbnew-Benutzerhandbuch öffnen" #: pcbnew/tool_modview.cpp:201 msgid "&About Pcbnew" msgstr "&Über Pcbnew" #: pcbnew/tool_modview.cpp:202 msgid "About Pcbnew PCB designer" msgstr "Über Pcbnew Platinendesigner" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:54 msgid "" "Show active layer selections\n" "and select layer pair for route and place via" msgstr "" "Auswahl der aktiven Lagen anzeigen\n" "und auswählen des Lagenpaars zum Routen und Platzieren von " "Durchkontaktierungen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:218 msgid "New board" msgstr "Neue Platine erstellen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:220 msgid "Open existing board" msgstr "Existierende Platine öffnen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:224 msgid "Save board" msgstr "Platine speichern" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:233 msgid "Open footprint editor" msgstr "Footprinteditor öffnen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:249 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" msgstr "Im HPGL-, Postscript- oder Gerberformat plotten" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:271 msgid "Read netlist" msgstr "Netzliste einlesen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:293 msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement" msgstr "" "Footprint-Modus für manuelles und automatisches Verschieben und Platzieren " "von Bauteilen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:296 msgid "Mode track: autorouting" msgstr "Leiterbahn-Modus für das automatische Routing" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:302 msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router" msgstr "" "Schneller Zugriff auf webbasierten und fortschrittlichen Router namens " "FreeROUTE" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:312 msgid "Show/Hide the Python Scripting console" msgstr "Python Skriptkonsole ein-/ausblenden" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:333 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:140 msgid "Enable design rule checking" msgstr "Design Rules Check aktivieren" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:352 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:149 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Netzlinien der Platine einblenden" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:355 msgid "Show footprint ratsnest when moving" msgstr "Footprint Netzlinien anzeigen beim Bewegen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:361 msgid "Enable automatic track deletion" msgstr "Automatisches Löschen von Leiterbahnen aktivieren" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:369 msgid "Do not show filled areas in zones" msgstr "Ausgefüllte Flächenbereiche ausblenden" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:372 msgid "Show outlines of filled areas only in zones" msgstr "Flächenumrisse nur innerhalb von Füllflächen einblenden" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:381 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:180 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "DuKo's als Umriss darstellen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:385 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:191 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Leiterbahnen als Umriss darstellen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:432 msgid "Display local ratsnest" msgstr "Lokale Netzlinien anzeigen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:503 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Linie spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:508 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "" "Zwischenraum spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:515 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Stich spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:520 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "" "Stich (Kreisbogen) spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen " "erstellen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:525 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Polynomische Form für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:578 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" "Leiterbahnbreite automatisch berücksichtigen: Wenn auf einem vorhandenen\n" "Leiterbahn begonnen wird benutze die Breite der bestehenden Leiterbahn,\n" "andernfalls benutze die aktuellen Einstellungen." # No translation needed. #: pcbnew/tool_pcb.cpp:623 #, c-format msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)" msgstr "" # No translation needed. #: pcbnew/tool_pcb.cpp:626 #, c-format msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)" msgstr "" # No translation needed. #: pcbnew/tool_pcb.cpp:661 #, c-format msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)" msgstr "" # No translation needed. #: pcbnew/tool_pcb.cpp:664 #, c-format msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)" msgstr "" # No translation needed. #: pcbnew/tool_pcb.cpp:677 #, c-format msgid "%.2f mm (%.1f mils)" msgstr "" # No translation needed. #: pcbnew/tool_pcb.cpp:680 #, c-format msgid "%.1f mils (%.2f mm)" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:705 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- zum Umschalten" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:139 msgid "Disable design rule checking" msgstr "Design Rules Check deaktivieren" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:148 msgid "Hide board ratsnest" msgstr "Netzlinien der Platine ausblenden" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:159 msgid "Hide footprint ratsnest" msgstr "Footprintnetzlinien ausblenden" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:160 msgid "Show footprint ratsnest" msgstr "Footprintnetzlinien einblenden" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:169 msgid "Disable auto delete old track" msgstr "Automatisches Entfernen alter Leiterbahnen deaktivieren" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:170 msgid "Enable auto delete old track" msgstr "Automatisches Entfernen alter Leiterbahnen aktivieren" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:181 msgid "Show vias in fill mode" msgstr "DuKo's ausgefüllt darstellen" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:192 msgid "Show tracks in fill mode" msgstr "Leiterbahnen ausgefüllt darstellen" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:202 msgid "Normal contrast display mode" msgstr "Bild in normalem Kontrast darstellen" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:203 msgid "High contrast display mode" msgstr "Bild in hohem Kontrast darstellen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:58 msgid "trivial connection" msgstr "Einfache Verbindung" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:58 msgid "Selects a connection between two junctions." msgstr "Wählt eine Verbindung zwischen zwei Knotenpunkten." #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:62 msgid "copper connection" msgstr "Kupfer Verbindung" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:62 msgid "Selects whole copper connection." msgstr "Wählt die komplette Kupfer-Verbindung." #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:66 msgid "whole net" msgstr "Gesamtes Netz" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:66 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "" "Alle Leiterbahnen und Durchkontaktierungen auf Wert ihrer Netzklasse setzen." #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:70 msgid "Find an item" msgstr "Finde Element" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:70 msgid "Searches the document for an item" msgstr "Dokument nach einem Element durchsuchen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:79 msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Footprinteditor öffnen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:80 msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint im Footprint Editor" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:85 msgid "Copy pad settings to Current Settings" msgstr "Kopiere diese Pad Einstellungen zu aktuellen Einstellungen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:86 msgid "" "Copies the properties of selected pad to the current template pad settings." msgstr "" "Kopiert die Eigenschaften des ausgewählten Pads als Vorgabe in die " "aktuellen Pad Einstellungen." #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:90 msgid "Copy Current Settings to pads" msgstr "Kopiere aktuelle Einstellungen zu diesem Pad" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:91 msgid "Copies the current template pad settings to the selected pad(s)." msgstr "" "Kopiert die aktuellen Pad Vorgaben in die aktuell ausgewählten Pad(s)." #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:95 msgid "Global Pad Edition" msgstr "Globale Pad Ausgabe" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:96 msgid "Changes pad properties globally." msgstr "Ändert Pad Einstellungen global." #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:100 msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Gewählte(s) Element(e) verschieben" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:104 pcbnew/tools/common_actions.cpp:108 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:104 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Gewählte(s) Element(e) duplizieren" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:108 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "" "Dupliziert das/die ausgewählten Element(e) und erhöht die Pad Nummerierung" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:112 msgid "Move Exactly..." msgstr "Exakt verschieben ..." #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:112 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "Die ausgewählte(n) Element(e) um einen exakten Werten verschieben." #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:117 msgid "Create array" msgstr "Array erstellen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:121 msgid "Rotates selected item(s)" msgstr "Gewählte(s) Element(e) rotieren" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:125 msgid "Flips selected item(s)" msgstr "Gewählte(s) Element(e) wenden" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:129 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Gewählte(s) Element(e) abwählen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:133 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschaften ..." #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:133 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Anzeige der Element Eigenschaften" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:139 msgid "Draw a line" msgstr "Linie zeichnen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:143 msgid "Draw a circle" msgstr "Kreis zeichnen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:147 msgid "Draw an arc" msgstr "Kreisbogen zeichnen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:151 msgid "Add a text" msgstr "Text hinzufügen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:155 msgid "Add a dimension" msgstr "Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:159 msgid "Add a filled zone" msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:163 msgid "Add a keepout area" msgstr "Sperrflächen hinzufügen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:601 msgid "Place the footprint anchor" msgstr "Anker vom Footprint setzen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:176 msgid "Increase the line width" msgstr "Vergrößern der Linienbreite" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:180 msgid "Decrease the line width" msgstr "Verkleinern Linienbreite" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:184 msgid "Switch the arc posture" msgstr "Ändern der Bogenstellung" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:190 msgid "Zoom In" msgstr "Hinein zoomen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:194 msgid "Zoom Out" msgstr "Heraus zoomen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:363 msgid "Fill" msgstr "Füllen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:363 msgid "Fill zone(s)" msgstr "Fülle Fläche(n)" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:367 msgid "Fill all" msgstr "Alles ausfüllen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:367 msgid "Fill all zones" msgstr "Fülle alle Flächen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:371 msgid "Unfill" msgstr "Flächenfüllung entfernen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:371 msgid "Unfill zone(s)" msgstr "Flächenfüllung(en) entfernen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:375 msgid "Unfill all" msgstr "Alle Füllungen entfernen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:375 msgid "Unfill all zones" msgstr "Alle Flächenfüllungen entfernen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:379 msgid "Merge zones" msgstr "Flächen verbinden" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:422 msgid "Enumerate pads" msgstr "Pads durchzählen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:426 msgid "Copy items" msgstr "Elemente kopieren" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:430 msgid "Paste items" msgstr "Elemente einfügen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:510 pcbnew/tools/common_actions.cpp:511 msgid "Run push & shove router (single tracks)" msgstr "Starte Interaktives Routen einer einzelnen Leiterbahn" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:515 pcbnew/tools/common_actions.cpp:516 msgid "Run push & shove router (differential pairs)" msgstr "Starte Interaktives Routen eines differenziellem Signalpaares" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:520 pcbnew/tools/common_actions.cpp:521 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "Öffne Einstellungen des interaktiven Routers" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:525 pcbnew/tools/common_actions.cpp:526 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "Öffne Einstellungen für differenzielles Signalpaar" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:538 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "" "Anpassen von Versatz und Abstimmung eines differenziellem Signalpaares" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:551 msgid "Create corner" msgstr "Rundung erstellen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:555 msgid "Remove corner" msgstr "Rundung entfernen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:560 msgid "Align items to the top" msgstr "Elemente Oben ausrichten" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:561 msgid "Aligns selected items to the top edge" msgstr "Ausgewählte Elemente an der Oberkante ausrichten" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:565 msgid "Align items to the bottom" msgstr "Elemente Unten ausrichten" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:566 msgid "Aligns selected items to the bottom edge" msgstr "Ausgewählte Elemente an der Unterkante zuweisen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:570 msgid "Align items to the left" msgstr "Elemente Links ausrichten" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:571 msgid "Aligns selected items to the left edge" msgstr "Ausgewählte Elemente an der linken Kante ausrichten" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:575 msgid "Align items to the right" msgstr "Elemente Rechts ausrichten" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:576 msgid "Aligns selected items to the right edge" msgstr "Ausgewählte Elemente an der rechten Kante ausrichten" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:580 msgid "Distribute horizontally" msgstr "Horizontal verteilen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:581 msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" msgstr "Ausgewählte Element an einer horizontalen Linie verteilen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:585 msgid "Distribute vertically" msgstr "Vertikal verteilen" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:586 msgid "Distributes selected items along the vertical axis" msgstr "Ausgewählte Element an einer vertikalen Linie verteilen" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:582 msgid "Cannot delete component reference." msgstr "Bauteilreferenz kann nicht gelöscht werden." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:586 msgid "Cannot delete component value." msgstr "Bauteilwert kann nicht gelöscht werden." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:781 #, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "%d doppelte(s) Element(e)" #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:228 msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them" msgstr "" "Linken Mouse Button halten und Cursor über das Pad bewegen um diesen zu " "enummerieren" #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:345 msgid "Select reference point" msgstr "Auswahl des Referenszpunktes" #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:396 #, c-format msgid "Copied %d item(s)" msgstr "%d Element(e) kopiert" #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:420 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "Ungültiger Inhalt Zwischenspeicher" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:735 msgid "Are you sure you want to delete item?" msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Elemente entfernen?" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:918 msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases." msgstr "Im OpenGL/Cairo Modus nicht möglich." #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68 msgid "Align/distribute" msgstr "Ausrichtung/Verteilung" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:99 msgid "Select..." msgstr "Wähle ..." # No translation needed. #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:113 msgid "Zoom" msgstr "" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:536 msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?" msgstr "" "Die Auswahl enthält gesperrte Elemente.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:785 msgid "Clarify selection" msgstr "Auswahl klarstellen" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:45 msgid "Track " msgstr "Leiterbahn " #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:48 msgid "net class width" msgstr "Breite Netzklasse" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:64 msgid "Via " msgstr "DuKo " #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:68 msgid "net class size" msgstr "Wert Netzklasse" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:77 msgid ", drill: default" msgstr ", Bohrung: Voreinstellung" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:79 msgid ", drill: " msgstr ", Bohrung:" # No translation needed. #: pcbnew/tools/zoom_menu.cpp:48 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "" #: pcbnew/xchgmod.cpp:123 #, c-format msgid "Change footprint of '%s'" msgstr "Footprint von '%s' ändern" #: pcbnew/xchgmod.cpp:131 #, c-format msgid "Change footprints '%s'" msgstr "Footprints '%s' ändern" #: pcbnew/xchgmod.cpp:217 #, c-format msgid "File '%s' created\n" msgstr "Die Datei '%s' wurde erstellt.\n" #: pcbnew/xchgmod.cpp:222 #, c-format msgid "** Could not create file '%s' ***\n" msgstr "** Konnte die Datei '%s' nicht erstellen. **\n" #: pcbnew/xchgmod.cpp:282 #, c-format msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?" msgstr "Möchten Sie Footprint %s -> %s (auf den Wert = %s) ändern?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:289 #, c-format msgid "Change footprint %s -> %s ?" msgstr "Ändere Footprint %s -> %s ?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:344 msgid "Are you sure you want to change all footprints?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Footprints ändern möchten?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:394 #, c-format msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'" msgstr "Ändere Footprint '%s' (von '%s') nach '%s'" #: pcbnew/xchgmod.cpp:501 msgid "No footprints!" msgstr "Keine Footprints!" #: pcbnew/xchgmod.cpp:512 msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Footprints Assoziierungsdatei speichern" #: pcbnew/xchgmod.cpp:523 #, c-format msgid "Could not create file '%s'" msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht erstellen." #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:131 msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone." msgstr "" "Die duplizierte Fläche kann nicht auf der selben Lage liegen wie die " "originale Fläche." #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:160 msgid "Warning: The new zone fails DRC" msgstr "Warnung: Die neue Fläche verletzt den DRC." #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:362 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:420 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:807 msgid "Area: DRC outline error" msgstr "Bereich: DRC Umriss Fehler" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:535 msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" msgstr "Fehler: Eine Sperrfläche ist nur auf Kupferlagen zulässig" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:682 msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgstr "" "DRC Fehler: Der Anfangspunkt ist innerhalb einer anderen Fläche oder dieser " "zu nahe." #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:741 msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" msgstr "" "DRC Fehler: Der Abschluss dieser Fläche erzeugt einen DRC Fehler gegenüber " "einer anderen Fläche." #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:46 #, c-format msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..." msgstr "Fülle Fläche %d von %d (Netz %s) ..." #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:140 msgid "Fill All Zones" msgstr "Fülle alle Flächen" #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:146 msgid "Starting zone fill..." msgstr "Beginne Flächen zu füllen ..." #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:175 msgid "Updating ratsnest..." msgstr "Aktualisiere Netzlinien ..." #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:79 msgid "3D Display Options" msgstr "3D-Anzeigeoptionen" #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:51 msgid "About..." msgstr "Über ..." #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:56 msgid "Path Configuration" msgstr "Pfad Konfiguration" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53 msgid "Hotkeys Editor" msgstr "Editor für Tastaturbefehle" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64 msgid "Image Editor" msgstr "Bildeditor" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:121 msgid "Page Settings" msgstr "Seite einrichten" #: cvpcb/common_help_msg.h:28 msgid "Save footprint association in schematic component footprint fields" msgstr "" "Speichere Footprints Assoziierung in den Schaltpan Bauteil Footprintfeldern." #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:72 msgid "Display Options" msgstr "Anzeigeoptionen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:89 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Annotation des Schaltplans" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:93 msgid "Bill of Material" msgstr "Stückliste (BOM)" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config_base.h:47 msgid "EESchema Colors" msgstr "Eeschema Farben" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:103 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62 msgid "Component Properties" msgstr "Bauteil Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:70 msgid "Text Editor" msgstr "Text Editor" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:87 msgid "Field Properties" msgstr "Feldeigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:142 msgid "Schematic Editor Options" msgstr "Einstellungen Schaltplaneditor" # No translation needed. #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:90 msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:59 msgid "Drawing Properties" msgstr "Darstellungs Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:99 msgid "Pin Properties" msgstr "Pin Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:48 msgid "Pin Table" msgstr "Pinname" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:69 msgid "Library Text Properties" msgstr "Bauteilbibliothek - Texteigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:80 msgid "Library Editor Options" msgstr "Bibliothekseditor Optionen" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:84 msgid "Netlist" msgstr "Netzliste" # No translation needed. #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:119 msgid "Plugins:" msgstr "Plugins:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:85 msgid "Plot Schematic" msgstr "Schaltplan drucken" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:56 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Schaltplanpin Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60 msgid "Schematic Sheet Properties" msgstr "Schaltplan Eigenschaften" #: eeschema/help_common_strings.h:41 msgid "Redo last command" msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens" #: eeschema/help_common_strings.h:45 msgid "Fit schematic sheet on screen" msgstr "Schaltplan an Bildschirmgöße anpassen" #: eeschema/help_common_strings.h:46 msgid "Redraw schematic view" msgstr "Schaltplandarstellung neu zeichnen" #: eeschema/help_common_strings.h:51 msgid "Find components and text" msgstr "Bauteil und Text suchen" #: eeschema/help_common_strings.h:52 msgid "Find and replace text in schematic items" msgstr "Suchen und Ersetzen von Text in Schaltplanelementen" #: eeschema/help_common_strings.h:53 msgid "Place component" msgstr "Bauteil hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:54 msgid "Place power port" msgstr "Spannungsquelle hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:55 msgid "Place wire" msgstr "Elektr. Verbindung hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:56 msgid "Place bus" msgstr "Einen Bus verlegen" #: eeschema/help_common_strings.h:57 msgid "Place wire to bus entry" msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen" #: eeschema/help_common_strings.h:58 msgid "Place bus to bus entry" msgstr "Buseingang zu Buseingang führen" #: eeschema/help_common_strings.h:59 msgid "Place not-connected flag" msgstr "'Keine-Verbindung' Symbol hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:61 msgid "Place net name - local label" msgstr "Netznamen - lokales Label hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:64 msgid "" "Place global label.\n" "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are " "connected" msgstr "" "Ein globales Label hinzufügen.\n" "Warnung: Alle globalen Label mit dem selben Namen sind in der gesamten " "Hierarchie miteinander verbunden." #: eeschema/help_common_strings.h:66 msgid "" "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the " "sheet symbol" msgstr "" "Ein hierarchisches Label hinzufügen. Dieses Label wird als ein Pin am " "Schaltungssymbol betrachtet." #: eeschema/help_common_strings.h:68 msgid "Place junction" msgstr "Knotenpunkt hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:69 msgid "Create hierarchical sheet" msgstr "Einen hierarchischen Schaltplan erstellen" #: eeschema/help_common_strings.h:71 msgid "" "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label" msgstr "" "Hierarchischen Pin hinzufügen, importiert aus entsprechendem hierarchischen " "Label." #: eeschema/help_common_strings.h:72 msgid "Place hierarchical pin in sheet" msgstr "Hierarchischen Pin dem Schaltplan hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:73 msgid "Place graphic lines or polygons" msgstr "Grafische Linien oder Polygone hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:74 msgid "Place text" msgstr "Text hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:76 msgid "Annotate schematic components" msgstr "Annotation im Schaltplan durchführen" #: eeschema/help_common_strings.h:77 msgid "Library Editor - Create/edit components" msgstr "Bibliothekseditor - Bauteile erstellen oder bearbeiten" #: eeschema/help_common_strings.h:78 msgid "Library Browser - Browse components" msgstr "Bibliotheksbrowser - Bauteilbestand durchsuchen" #: eeschema/help_common_strings.h:79 msgid "Generate bill of materials and/or cross references" msgstr "Stückliste und/oder Querbezüge erstellen" #: eeschema/help_common_strings.h:81 msgid "Back-import component footprint fields via CvPcb .cmp file" msgstr "Rückimport Bauteil Footprintfelder durch CvPvb .cmp Datei" #: eeschema/help_common_strings.h:84 msgid "Add pins to component" msgstr "Pins dem Bauteil hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:85 msgid "Add text to component body" msgstr "Text dem Bauteil hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:86 msgid "Add graphic rectangle to component body" msgstr "Rechteck hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:87 msgid "Add circles to component body" msgstr "Kreis hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:88 msgid "Add arcs to component body" msgstr "Bögen hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:89 msgid "Add lines and polygons to component body" msgstr "Linien und Polygone hinzufügen" #: eeschema/sch_bitmap.h:127 msgid "Image" msgstr "Bil&d" # No translation needed. #: eeschema/sch_marker.h:100 msgid "ERC Marker" msgstr "" #: eeschema/sch_no_connect.h:88 msgid "No Connect" msgstr "Keine-Verbindung" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50 msgid "Page Borders" msgstr "Seitenbegrenzung" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:65 msgid "Gerbview Options" msgstr "GerbView Optionen" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:68 msgid "Project Template Selector" msgstr "Projekt Vorlagen Auswahl" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:73 msgid "Export SVG file" msgstr "Als SVG exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:54 msgid "Cleaning Options" msgstr "Optionen für das Aufräumen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Eigenschaften von Kupferflächen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114 msgid "Create Array" msgstr "Array erstellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:112 msgid "Design Rules Editor" msgstr "Design Regel Editor" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:70 msgid "Dimension Properties" msgstr "Eigenschaften der Abmessungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:103 msgid "DRC Control" msgstr "DRC Steuerung" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:122 msgid "Footprint Properties" msgstr "Footprint Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:70 msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Footprint Texteigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:53 msgid "Pad enumeration settings" msgstr "Einstellungen Pad Aufzählung" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:71 msgid "Change Footprint" msgstr "Ändere Footprint" # No translation needed. #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62 msgid "Export IDFv3" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:76 msgid "VRML Export Options" msgstr "Export Optionen VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:51 msgid "Footprint Generators" msgstr "Footprint Generatoren" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81 msgid "PCB Library Tables" msgstr "PCB Bibliothekstabelle" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:62 msgid "Generate Component Position Files" msgstr "Bauteilplatzierungsdatei erstellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:80 msgid "Drill Files Generation" msgstr "Bohrdatei Generator" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:57 msgid "Search for footprint" msgstr "Suche Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:75 msgid "Delete Items" msgstr "Elemente entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69 msgid "Global Edition of Tracks and Vias" msgstr "Globale Einstellung für Leiterbahnen und Durchkontaktierungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68 msgid "Set Text Size" msgstr "Einstellungen der Textgröße" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58 msgid "Global Pads Edition" msgstr "Globale Pad Einstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:79 msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Eigenschaften grafischer Elemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:71 msgid "Text and Drawings" msgstr "Texte und Zeichnungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:70 msgid "Keepout Area Properties" msgstr "Eigenschaften von Sperrflächen" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81 msgid "Select Copper Layer Pair:" msgstr "Auswahl eines Kupferlagenpaares:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:418 msgid "Layer Setup" msgstr "Lagen Einstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:74 msgid "Pads Mask Clearance" msgstr "Pads Abstandsmaske" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:86 msgid "Footprint Editor Options" msgstr "Footprinteditor Optionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69 msgid "Move Item" msgstr "Element verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:67 msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "Eigenschaften für Zonen ohne Kupfer" #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:53 msgid "Footprints Orientation" msgstr "Footprint Ausrichtung" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:167 msgid "Pad Properties" msgstr "Pad Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:64 msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Abmessungen differenzielles Signalpaar" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79 msgid "Trace length tuning" msgstr "Anpassen Leiterbahnlänge" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:71 msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Einstellungen des interaktiven Routers" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:59 msgid "Select Footprint Library Folder" msgstr "Auswahl Footprint Bibliotheksordner" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:70 msgid "Grid Properties" msgstr "Raster Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61 msgid "Target Properties" msgstr "Objekt Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:92 msgid "Track & Via Properties" msgstr "Eigenschaften Leiterbahn und DoKu's" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:57 msgid "Track width and via size" msgstr "Leiterbahnbreite und Durchkontaktierungsgröße" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82 msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard" msgstr "Wizard für 3D-Formen hinzufügen" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.h:88 msgid "Add Footprint Libraries Wizard" msgstr "Footprint Bibliothekswizard hinzufügen" #: pcbnew/help_common_strings.h:17 msgid "Find components and text in current loaded board" msgstr "Suche nach Bauteilen oder Text auf aktueller Platine" #: pcbnew/help_common_strings.h:21 msgid "Zoom to fit the board on the screen" msgstr "Darstellung der Platine an den Bildschirm anpassen" #: pcbnew/help_common_strings.h:22 msgid "Redraw the current screen" msgstr "Neu zeichnen des aktuellen Bildschirms" #: pcbnew/help_common_strings.h:26 msgid "" "Show/hide the microwave toolbar\n" "This is a experimental feature (under development)" msgstr "" "Werkzeugleiste für Mikrowellen-Applikationen ein-/ausblenden.\n" "Dies ist ein experimentelles Feature, welches sich noch in der Entwicklung " "befindet." #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:72 msgid "Import DXF File" msgstr "DXF-Datei importieren"