# Lithuanian translation of kicad.po # Seth Hillbrand , 2020, 2021. # WhiteChairFromIkea , 2020, 2021. # ZbeeGin , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-13 15:03-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-20 19:52+0000\n" "Last-Translator: Seth Hillbrand \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-2: common\n" "X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-4: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-8: new\n" "X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n" "X-Poedit-SearchPath-10: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-11: potrace\n" "X-Poedit-SearchPath-12: tools\n" "X-Poedit-SearchPath-13: pagelayout_editor\n" "X-Poedit-SearchPath-14: include\n" "X-Poedit-SearchPath-15: lib_dxf\n" "X-Poedit-SearchPath-16: patches\n" "X-Poedit-SearchPath-17: scripts\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Visi failai" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:302 msgid "Build board outline" msgstr "Sukurkite lentos kontūrą" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:507 msgid "Create layers" msgstr "Kurti sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:656 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:101 msgid "No footprint loaded." msgstr "Nėra jokio pėdsako." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:672 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Nėra pėdsako kontūro arba jis netinkamai suformuotas. Norėdami atlikti " "išsamią analizę, paleiskite „Footprint Checker“." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:681 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Trūksta lentos kontūro arba ji netinkamai suformuota. Paleiskite DRC, kad " "atliktumėte išsamią analizę." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Kurkite takelius ir vijoles" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:689 msgid "Create zones" msgstr "Kurti zonas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:758 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Vario sluoksnių daugiakampių supaprastinimas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:767 #, fuzzy msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Vario sluoksnių daugiakampių supaprastinimas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:778 #, fuzzy msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Vario sluoksnių daugiakampių supaprastinimas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:808 #, fuzzy, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Vario sluoksnių daugiakampių supaprastinimas" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:848 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Supaprastinti skylių kontūrus" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:877 msgid "Build Tech layers" msgstr "Sukurkite „Tech“ sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:917 #, fuzzy, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Sukurkite „Tech“ sluoksnius" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1082 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Sukurkite BVH skylėms ir vijoms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:413 #, fuzzy msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Jūsų OpenGL versija nepalaikoma. Reikalinga minimum v1.5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:541 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Atvaizdavimo laikas %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:731 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Grandinė %s\tGrandinėsKlasė %s\tAikštelėsVardas %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:756 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:769 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Grynasis %s „NetClass“ %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:463 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "OpenGL: užkrauti plokštę" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:496 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Įkelkite „OpenGL“: skylės ir skylės" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:564 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Įkelti „OpenGL“: sluoksniai" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "Įkelti „OpenGL“: sluoksniai" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:676 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:784 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Loading 3D models..." msgstr "Kraunami 3D modeliai" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:685 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:942 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Perkrovimo laikas %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:934 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:265 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:276 #: eeschema/symbol_library.cpp:486 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:383 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2274 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Įkeliama %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 msgid "Loading..." msgstr "Kraunamas ..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:385 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Įkelti spindulių sekimą: lenta" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:556 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Įkelti spindulių sekimą: sluoksniai" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Atvaizdavimo laikas %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Renderinama: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:842 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Atvaizdavimas: po apdorojimo šablonas" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Išeksportuoti matomą vaizdą kaip PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Išeksportuoti matomą vaizdą kaip JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1051 #: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:572 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:964 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:684 msgid "3D Viewer" msgstr "Naršyklė 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopijuoti 3D vaizdą" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" msgstr "\"Raytracing\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:608 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:296 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:168 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:189 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463 msgid "Preferences..." msgstr "Nuostatos..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:608 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:297 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169 #: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:190 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Rodyti nustatymus visiems atidarytiems įrankiams" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Atstatyti numatytuosius nustatymus" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "3D Grid" msgstr "3D tinklelis" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:307 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:237 #: kicad/menubar.cpp:200 pagelayout_editor/menubar.cpp:169 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:474 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "&Failas" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:308 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:475 msgid "&Edit" msgstr "K&eisti" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:309 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:238 #: kicad/menubar.cpp:201 pagelayout_editor/menubar.cpp:171 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:476 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "&Vaizdas" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:240 kicad/menubar.cpp:203 msgid "&Preferences" msgstr "Tinkinti" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Atnaujinti plokštę iš failo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopijuoti 3D vaizdą" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Atvaizduoti dabartinį vaizdą naudojant \"Raytracing\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:93 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 #, fuzzy msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "Naršyklė 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:525 msgid "3D Image File Name" msgstr "Failo pavadinimas 3D vaizdui" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:546 #: common/eda_base_frame.cpp:1117 common/eda_base_frame.cpp:1122 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1659 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "" "Neturite reikiamų teisių failo įrašymui\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:547 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:296 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:843 eeschema/files-io.cpp:910 #: kicad/import_project.cpp:127 kicad/import_project.cpp:154 #: kicad/import_project.cpp:173 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:182 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:236 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:280 pcbnew/pcb_marker.cpp:143 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:580 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Nepavyko nukopijuoti vaizdo" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:591 msgid "Can't save file" msgstr "Negaliu išsaugoti failo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Centro pasukimo pasukimas" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Centrinio pasukimo pasukimas (vidurinis pelės paspaudimas)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Pasukti X prieš laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Pasukti X pagal laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Pasukti Y pagal laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Pasukti Y prieš laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Pasukti Z pagal laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Pasukti Z prieš laikr. rodyklę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Pastumti plokštę kairėn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Pastumti plokštę dešinėn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Pastumti plokšę aukštyn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Pastumti plokšę žemyn" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Pradinis vaizdas" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Atstatyti vaizdą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Apversti plokštę" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Apversti plokštės vaizdavimą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Perjungti projekciją" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Įj./Išj. ortografinę projekciją" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Iš priekio" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Iš galo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Iš kairės" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Iš dešinės" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Iš viršaus" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Vaizdo apačia" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Be 3D tinklelio" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D tinklelis: 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D tinklelis: 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D tinklelis 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D tinklelis: 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 #, fuzzy msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Dielektrinės medžiagos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Naudokite visas kiekvieno 3D modelio failo medžiagų savybes" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 #, fuzzy msgid "Render Solid Colors" msgstr "Rodyti šešėlius" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Naudokite tik difuzinės spalvos ypatybę iš 3D modelio failo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Render CAD Colors" msgstr "Apibrėžtos spalvos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Naudokite CAD spalvų stilių pagal difuzinę medžiagos spalvą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Perjunkite skylių 3D modelius" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "Perjunkite 3D modelius su „per skylę“ atributu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Perjungti SMD 3D modelius" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "Perjunkite 3D modelius su „Surface mount“ atributu" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Toggle Other 3D models" msgstr "Perjungti SMD 3D modelius" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Rodyti modelio ribojimo dėžes" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:232 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Perjungti realistinį režimą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:236 msgid "Toggle board body display" msgstr "Perjungti plokštės korpuso ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Rodyti 3D ašį" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245 msgid "Toggle zone display" msgstr "Perjungti zonos ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:249 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Perjungti lipnų ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:249 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Perjungti klijų sluoksnių rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:253 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Perjungti šilkografijos ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:253 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Perjungti šilkografijos sluoksnių rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:257 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Perjungti litavimo kaukės ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:257 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Perjungti litavimo kaukės sluoksnių rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:261 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Perjungti litavimo pastos ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:261 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Perjungti litavimo pastos sluoksnių rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle comments display" msgstr "Perjungti komentarų rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Perjungti komentarų ir piešinių sluoksnių rodymą" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:269 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Perjungti ECO ekraną" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:269 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Perjungti ECO sluoksnių rodymą" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Visi palaikomi formatai (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Galimi keliai:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Tinkinti kelius" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Parinkti 3D modelį" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Environment Colors" msgstr "aplinkos įvairovė" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Background gradient start:" msgstr "Atgalinės nuorodos pradžia:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Background gradient end:" msgstr "Šviesus fonas" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Solder paste:" msgstr "Viršutinė litavimo pasta" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Board Colors" msgstr "Plokštės spalva" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Use board stackup colors" msgstr "plokštės sąrankos apribojimai" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Use colors:" msgstr "Tinklo spalvos:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Silkscreen top:" msgstr "Šilkografija" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Šilkografijos spalva" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Solder mask top:" msgstr "Lydmetalio šablono spalva" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Litavimo kaukės spalva" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Vario apdaila:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Board body:" msgstr "Sukurti plokštės pagrindą" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24 msgid "Board Layers" msgstr "Plokštės sluoksniai" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Rodyti šilkografikos sluoksnius" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Nuimti šilkografiją nuo metalizuotų skylių" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Nuimti šilkografiją nuo metalizuotų skylių" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Rodyti litavimo kaukės sluoksnius" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:43 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Rodyti lydmetalio pastos sluoksnius" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:46 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Rodyti klijų sluoksnius" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Vartotojo sluoksniai (realistiškame atvaizdavime nerodomi)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "Rodyti komentarų ir grafikos sluoksnius" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61 msgid "Show ECO layers" msgstr "Rodyti \"ECO\" sluoksnius" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Render Options" msgstr "Renderinimo Parametrai" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistinis režimas" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79 msgid "Show board body" msgstr "Rodyti plokštės pagrindą" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Zonose rodyti užpildytus plotus" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:85 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "Naudoti vario spalvą neapdorotam variui" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "Naudoti skirtingas spalvas apdorotam ir neapdorotam variui. (Lėta)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Material properties:" msgstr "Medžiagų Savybės" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Realistic" msgstr "Realistinis režimas" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Solid colors" msgstr "Pasirinkimo spalva:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "CAD colors" msgstr "Spalvos" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 msgid "Camera Options" msgstr "\"Kameros\" nustatymai" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Rotation increment:" msgstr "Sukimo kampinis žingsnis:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:778 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1372 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63 msgid "deg" msgstr "°" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:133 msgid "Enable animation" msgstr "Naudoti animaciją" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:140 msgid "Animation speed:" msgstr "Animacijos greitis:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Renderinimo Parametrai" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Rodyti modelių išorinius kontūrus" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "Rodyti vario storį" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Paryškinti daiktai" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Vaizdo glotninimas:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "Kad įsigaliotų šis nustatymas, 3D langas turi būti išjungtas ir įjungtas " "pakartotinai" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 msgid "Selection color:" msgstr "Pasirinkimo spalva:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "Kol Judinama" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Išjungti vaizdo glotninimą" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" msgstr "Išjungti storį" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" msgstr "Išjungti metalizuotas skyles" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "Išjungti skyles" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Procedūrinės tekstūros" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Add floor (slow)" msgstr "Pridėti grindis" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Vaizdo glotninimas" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Taikyti ekrano erdvės aplinkos okliuziją ir visuotinio apšvietimo " "atspindžius galutiniame vaizde (lėtas)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Imčių kiekis" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Sklaidymo Faktorius %" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Recursion Level" msgstr "Bandymų Gylis" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Šešėliai:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Spindulių, kurie bus išmesti į šviesos kryptį, skaičius, siekiant įvertinti " "šešėlio tašką" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "Apmąstymai:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Spindulių, kurie bus išmesti atspindėjimo taškui įvertinti, skaičius" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Sąveikos skaičius, kurį spindulys gali keliauti per objektus. (didesnis " "lygių skaičius pagerina rezultatus, ypač labai skaidriose lentose)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "Refrakcijos:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Spindulių, kurie bus išmesti, norint įvertinti lūžio tašką, skaičius" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "" "Peršokimų, kuriuos spindulys gali pataikyti į atspindinčius daiktus, skaičius" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Lights Configuration" msgstr "Žibintų konfigūracija" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:130 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Aplinkos kameros šviesa:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:142 msgid "Top light:" msgstr "Šviesa iš viršaus:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:154 msgid "Bottom light:" msgstr "Šviesa iš apačios:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:178 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Elevation (deg)" msgstr "Aukštis (°)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:182 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimutas (°)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Light 1:" msgstr "Šviesi" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Light 5:" msgstr "Šviesi" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Light 2:" msgstr "Šviesi" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:254 #, fuzzy msgid "Light 6:" msgstr "Šviesi" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:269 #, fuzzy msgid "Light 3:" msgstr "Šviesi" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:287 #, fuzzy msgid "Light 7:" msgstr "Šviesi" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:302 #, fuzzy msgid "Light 4:" msgstr "Šviesi" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:320 #, fuzzy msgid "Light 8:" msgstr "Šviesi" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Mastelis" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1178 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1204 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1230 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1340 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1215 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1241 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1351 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:333 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706 pcbnew/footprint.cpp:1007 #: pcbnew/pad.cpp:976 msgid "Rotation" msgstr "Pasukimas" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Poslinkis" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Permatomumas" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:278 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:252 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Atnaujinti plokštę ir 3D modelius" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:597 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:244 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:174 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:204 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:204 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:318 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:360 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:426 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:602 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:724 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:612 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:767 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:62 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:131 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:200 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "\"" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:505 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:831 msgid "Choose Image" msgstr "Parinkti paveikslėlį" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:506 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:832 msgid "Image Files" msgstr "Vaizdo failai" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Nepavyko eksportuoti į mainų sritį" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742 msgid "Create Logo File" msgstr "Sukurti logotipo failą" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 msgid "Create PostScript File" msgstr "Sukurkite „PostScript“ failą" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Sukurti simbolių biblioteką" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Sukurti pėdsakų biblioteką" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Klaida paskirstant atmintį potrace bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:127 gerbview/files.cpp:401 #: gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1132 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Klaidos" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Originalus paveikslėlis" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Pilkos spalvos paveikslas" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Juoda ir balta nuotrauka" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Informacija apie bitų žemėlapius" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Bitų žemėlapio dydis:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "pikselių" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "PPI rezoliucija:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bitų" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Išvesties parametrai" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Užrakto aukščio / pločio santykis" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Įkelti bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Eksportuoti į failą" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Eksportuoti į mainų sritį" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Simboliai (.lib byla)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Korpusai (.kicad_mod byla)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "PostScript (.ps failas)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Lapo trafaretas (.kicad_wks byla)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Išvesties formatas" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Vaizdo parinktys" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Juoda / balta slenkstis:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Sureguliuokite lygį, kad pilkos spalvos vaizdas būtų paverstas nespalvotu." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:350 msgid "Negative" msgstr "Negatyvas" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527 msgid "Front silk screen" msgstr "Viršaus šilkografija" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533 msgid "Front solder mask" msgstr "Viršaus lydmetalio šablonas" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Naudotojo sluoksnis Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Naudotojo sluoksnis Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Lentos sluoksnis kontūrai" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Pasirinkite plokštės sluoksnį, kad padėtumėte kontūrą.\n" "Etaloninis žymeklis ir vertė visada dedami ant šilkografijos sluoksnio " "(tačiau bus pažymėti nematomi)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitų žemėlapis į komponentų keitiklį" #: common/common.cpp:227 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "Nepavyko išplėsti aplinkos kintamųjų: trūksta „%c“ %u pozicijoje „%s“." #: common/common.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Negalima padaryti kelio „%s“ absoliutaus „%s“ atžvilgiu." #: common/common.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Sukurtas išvesties katalogas „%s“.\n" #: common/common.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Negalima sukurti išvesties katalogo „%s“.\n" #: common/common.cpp:608 #, fuzzy msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "Windows 7 KiCad nebepalaiko." #: common/common.cpp:610 #, fuzzy msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Nepalaikomas perėjimo tipas: %s" #: common/common.cpp:613 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "Daugiau neberodyti" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "Klausimas" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:284 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1303 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1316 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1338 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:282 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:146 #: eeschema/files-io.cpp:432 eeschema/sheet.cpp:571 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:616 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:863 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1269 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:337 pcbnew/pcb_marker.cpp:144 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:936 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166 #, fuzzy msgid "File Open Error" msgstr "Failo išsaugojimo klaida" #: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:259 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1336 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 #, fuzzy msgid "Open Anyway" msgstr "Išsaugoti vis tiek" #: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:217 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Įrašyti pakeitimus?" #: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:219 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Jei neišsaugosite, visi pakeitimai bus visam laikui prarasti." #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:676 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:74 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1038 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 msgid "Discard Changes" msgstr "Atmesti pakeitimus" #: common/confirm.cpp:187 common/confirm.cpp:266 msgid "Apply to all" msgstr "Taikyti visiems" #: common/confirm.cpp:232 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Dabartiniai jūsų pakeitimai bus visam laikui prarasti." #: common/confirm.cpp:233 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Grąžinti" #: common/confirm.cpp:233 common/confirm.cpp:260 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1337 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:270 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:939 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: common/confirm.cpp:312 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Patvirtinimas" #: common/confirm.cpp:325 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:485 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:781 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:163 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:103 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:470 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:476 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1155 pcbnew/router/router_tool.cpp:1503 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2018 pcbnew/zone_filler.cpp:437 msgid "Confirmation" msgstr "Patvirtinimas" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:282 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:468 eeschema/sch_symbol.cpp:1474 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:662 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1337 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 include/lib_table_grid.h:185 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1024 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1323 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "„KiCad EDA Suite“ yra atvirojo kodo programų rinkinys elektroninėms schemoms " "ir spausdintinėms plokštėms kurti." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad Internete" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Oficiali „KiCad“ svetainė - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 msgid "Developer website - " msgstr "Kūrėjo svetainė - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Oficialios „KiCad“ bibliotekos saugyklos - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 msgid "Bug tracker" msgstr "Klaidos" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Pranešti apie klaidas arba jas ištirti - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "KiCad users group and community" msgstr "„KiCad“ vartotojų grupė ir bendruomenė" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 msgid "KiCad forum - " msgstr "„KiCad“ forumas - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Visas „KiCad EDA Suite“ išleidžiamas" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "" "GNU bendrosios viešosios licencijos (GPL) 3 arba bet kokia naujesnė versija" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Lead Development Team" msgstr "Vadovaujanti kūrėjų komanda" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Švino vystymo absolventai" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Papildomi įnašai" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:886 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "„KiCad“ bibliotekininkų komanda" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:901 msgid "3D models by" msgstr "3D modeliai" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:913 msgid "Symbols by" msgstr "Simboliai" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:920 msgid "Footprints by" msgstr "Pėdsakai" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:933 msgid "Icons by" msgstr "Ikonos" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Apie %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "Apie" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:129 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82 msgid "Version" msgstr "Versija" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131 msgid "Developers" msgstr "Kūrėjai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Doc Writers" msgstr "Dokumentacijos autoriai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136 msgid "Librarians" msgstr "Bibliotekininkai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:139 msgid "Artists" msgstr "Dailininkai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:141 msgid "Translators" msgstr "Vertėjai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 msgid "Packagers" msgstr "Pakuotojai" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:146 msgid "License" msgstr "Licenzija" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:460 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "Nepavyko atidaryti mainų srities, kad būtų galima rašyti informaciją apie " "versiją." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:461 msgid "Clipboard Error" msgstr "Iškarpinės klaida" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:470 msgid "Copied..." msgstr "Nukopijuota ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Programa" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Autorių teisių informacija" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Komponavimo versijos informacija" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Bibliotekų versijos" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "& Kopijuoti informaciją apie versiją" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Nukopijuokite „KiCad“ versijos informaciją į mainų sritį" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "& Pranešti apie klaidą" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:661 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Pranešti apie „KiCad“ problemą" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:655 msgid "Donate" msgstr "" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:287 #, fuzzy msgid "Donate to KiCad" msgstr "Sveiki atvykę į „KiCad“ %s!" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:658 msgid "&OK" msgstr "Gerai" #: common/dialog_shim.cpp:659 msgid "&Cancel" msgstr "Atšaukti" #: common/dialog_shim.cpp:660 msgid "&Yes" msgstr "" #: common/dialog_shim.cpp:661 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Ne" #: common/dialog_shim.cpp:662 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Taikyti" #: common/dialog_shim.cpp:663 msgid "&Save" msgstr "Išsaugoti" #: common/dialog_shim.cpp:664 common/dialog_shim.cpp:665 #: common/eda_base_frame.cpp:465 msgid "&Help" msgstr "Žinynas" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "Ataskaita" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Aiški spalva" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RŽM/RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "&Raudona:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Žalias:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Mėlyna:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "AGR/HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Atspalvis:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Grynis:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92 msgid "Value:" msgstr "Nominalas:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Spalvos parinkiklis" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Apibrėžtos spalvos" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Permatomumas:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Peržiūra (sena / nauja):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Grąžinti numatytąsias" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:256 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:351 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Aplinkos kintamojo pavadinimas negali būti tuščias." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:264 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:353 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Aplinkos kintamojo kelias negali būti tuščias." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:316 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D paieškos kelio pseudonimas negali būti tuščias." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:324 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:360 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D paieškos kelias negali būti tuščias." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:375 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Šis kelias buvo apibrėžtas išoriškai bėgimo procesui ir\n" "bus tik laikinai perrašyta." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:377 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Kitą kartą paleidus „KiCad“, visi keliai, kurie jau yra\n" "buvo laikomasi, o kelyje nustatomi visi nustatymai\n" "konfigūracijos dialogo langas nepaisomas. Jei neketinai\n" "pervardykite visus prieštaraujančius įrašus arba pašalinkite\n" "išorinės aplinkos kintamąjį (-ius) iš jūsų sistemos." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Pavadinimas %s yra rezervuotas ir jo čia naudoti negalima" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:551 msgid "File Browser..." msgstr "Failų naršyklė ..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:555 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:420 msgid "Select Path" msgstr "Pasirinkite kelią" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:637 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Įveskite kiekvieno aplinkos kintamojo pavadinimą ir vertę. Pilki įrašai yra " "pavadinimai, kurie buvo apibrėžti išoriškai sistemos ar vartotojo lygiu. " "Aplinkos kintamieji, apibrėžti sistemos ar vartotojo lygiu, turi viršenybę " "prieš šioje lentelėje apibrėžtus kintamuosius. Tai reiškia, kad šios " "lentelės reikšmės nepaisomos." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:643 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Siekiant užtikrinti, kad aplinkos kintamųjų pavadinimai galioja visose " "platformose, pavadinimo lauke bus priimamos tik didžiosios raidės, " "skaitmenys ir pabraukimo ženklai." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:658 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Pagalba kintančiam aplinkai" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "aplinkos įvairovė" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:756 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:283 eeschema/lib_pin.cpp:1059 #: eeschema/sch_pin.cpp:212 eeschema/sch_symbol.cpp:1443 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1483 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1309 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:364 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:792 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:455 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:595 #: pcbnew/zone.cpp:1354 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Kelias" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D paieškos keliai" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:371 msgid "Alias" msgstr "Pseudonimas" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigūruoti visuotinę %s bibliotekos lentelę" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad buvo paleistas pirmą kartą naudojant naują %s bibliotekos lentelę, " "skirtą\n" "prieiga prie bibliotekų. Kad „KiCad“ galėtų pasiekti %s bibliotekas,\n" "turite sukonfigūruoti savo visuotinę %s bibliotekos lentelę. Pasirinkite iš " "vieno\n" "iš toliau pateiktų parinkčių. Jei nesate tikri, kurią parinktį pasirinkti, " "prašome\n" "naudoti numatytąjį pasirinkimą." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "" "Nukopijuoti numatytąją visuotinę %s bibliotekos lentelę (rekomenduojama)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Pasirinkite šią parinktį, jei nesate tikri dėl visuotinės %s bibliotekos " "lentelės konfigūravimo" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Nukopijuoti pasirinktinę visuotinę %s bibliotekos lentelę" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Pasirinkite šią parinktį, jei norite nukopijuoti %s bibliotekos lentelės " "failą, išskyrus numatytąjį" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Sukurkite tuščią visuotinę %s bibliotekos lentelę" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Pasirinkite šią parinktį, jei norite apibrėžti %s bibliotekas konkretaus " "projekto bibliotekų lentelėse" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Pasirinkite visuotinį %s bibliotekos lentelės failą:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:142 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:154 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:178 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:276 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:237 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:267 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:376 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:280 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:292 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:308 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:322 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:338 msgid "dummy" msgstr "manekenas" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Pasirinkti failą" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigūruoti visuotinę bibliotekos lentelę" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463 msgid "Grid Origin" msgstr "Tinklelio pradžia" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:135 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:879 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:891 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:903 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:912 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:924 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:936 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:948 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:960 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:393 msgid "a page" msgstr "lapas" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Dabartinis tinklelis" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Vartotojo nustatytas tinklelis" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "X dydis:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Y dydis:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Greitas perjungimas" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Tinklelis 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(spartusis klavišas)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Tinklelis 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:469 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Iš naujo nustatyti tinklelio kilmę" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Atstatyti tinklelio žingsnį" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Nustato tinklelio dydžius į numatytas vertes" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Tinklelio nustatymai" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "Spartiųjų klavišų sąrašas" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:73 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Neteisingas skalės skaičius" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:83 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "Dėl šios skalės gaunamas per mažas vaizdas (%.2f mm arba %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:94 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Dėl šios skalės gaunamas labai didelis vaizdas (%.1f mm arba %.2f colių). Ar " "tu tuo tikras?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Pilka" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Vaizdo mastelis:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Vaizdo redaktorius" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 #, fuzzy msgid "Skip Locked Items" msgstr "Užrakinti daiktai" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Pasirinkime yra %d užrakintų elementų." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Šie elementai bus praleisti, nebent nepaisysite spynų." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Remember decision for this session." msgstr "Pašalinkite šio pažeidimo išskyrimą" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Nepaisyti spynų" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Užrakinti daiktai" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Išeikite iš „KiCad“" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:56 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Sveiki atvykę į „KiCad“ %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:65 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importuoti nustatymus iš ankstesnės versijos (nerasta)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:136 msgid "Select Settings Path" msgstr "Pasirinkite „Nustatymų kelias“" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Kaip norėtumėte sukonfigūruoti „KiCad“?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importuoti ankstesnės versijos nustatymus iš:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Choose a different path" msgstr "Sureguliuokite diferencialinės poros kreivumą" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Pasirinktas aplankas neturi tinkamų KiCad nustatymų!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importuoti bibliotekų nustatymus iš ankstesnės versijos" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Kai pažymėta, ankstesnės versijos simbolių ir pėdsakų bibliotekos lentelės " "bus importuotos į šią versiją" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "Pradėti su numatytais nustatymais" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Konfigūruoti KiCad nustatymų kelią" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 (210×297 mm)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 (297×420 mm)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 (420×594 mm)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 (594×841 mm)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 (841×1189 mm)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A (8,5 × 11\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "B 11x17in" msgstr "B (11×17\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "C 17x22in" msgstr "C (17×22\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "D 22x34in" msgstr "D (22\" × 34\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "E 34x44in" msgstr "E (34×44\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "US Letter (8,5×11\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "US Legal (8,5×14\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "US Ledger (11×17\")" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "User (Custom)" msgstr "Kito dydžio" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 msgid "Preview Settings" msgstr "Peržiūros nuostatos" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Paper" msgstr "Peržiūrėti dokumentą" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Peržiūrėkite antraštės blokavimo duomenis" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145 msgid "Page Settings" msgstr "Puslapio nustatymai" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Formatas" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 msgid "Title Block" msgstr "Pavadinimo blokas" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Scheminis failas „%s“ nerastas." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:708 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Vertikaliai" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:710 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Horizontaliai" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:792 #, fuzzy msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Tempti lapą" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "užpildantis tekstas" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:179 msgid "Orientation:" msgstr "Orientacija:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Pasirinktas popieriaus dydis:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:178 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Nurodytas lapo aukštis." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:325 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:373 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1075 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1159 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1185 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1211 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1237 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1248 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1262 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1285 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1358 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1523 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162 msgid "unit" msgstr "vienetas" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:165 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Nurodytas lapo plotis." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:235 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:283 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:307 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:319 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:331 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:343 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:355 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:367 msgid "Export to other sheets" msgstr "Eksportuoti į kitus lapus" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet" msgstr "Tempti lapą" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 msgid "File:" msgstr "Failas:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Kampinio įrašo parametrai" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Lapų skaičius: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Lapo numeris: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202 msgid "Issue Date:" msgstr "Išdavimo data:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:214 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:226 msgid "Revision:" msgstr "Peržiūra:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386 msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:250 msgid "Company:" msgstr "Bendrovė:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:262 msgid "Comment1:" msgstr "1 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:274 msgid "Comment2:" msgstr "2 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:286 msgid "Comment3:" msgstr "3 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:298 msgid "Comment4:" msgstr "4 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:310 msgid "Comment5:" msgstr "5 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:322 msgid "Comment6:" msgstr "6 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334 msgid "Comment7:" msgstr "7 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346 msgid "Comment8:" msgstr "8 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:358 msgid "Comment9:" msgstr "9 komentaras:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Pakeiskite nuorodos žymeklį „%s“ į „%s“." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Simbolių ir pėdsakų suderinimas naudojant etaloninius žymenis.\n" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Saugokite esamas anotacijas, net jei jos yra dubliuojamos" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Neteisėta nuorodos žymiklio vertė!" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Įklijuoti parinktys" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Įdėti kitaip" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:79 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 msgid "Print Preview" msgstr "Spaudinio peržiūra" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:91 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:86 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:394 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:261 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:130 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:99 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:154 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Įspėjimas: netinkamas skalės skaičius" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Įspėjimas: skalės parinktis nustatyta labai didele verte.\n" " Pritvirtintas prie %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Įspėjimas: skalės parinktis nustatyta į labai mažą vertę.\n" " Pritvirtintas prie %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:192 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:239 msgid "Nothing to print" msgstr "Nėra ką spausdinti" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:230 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:315 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Ankstesnė spausdinimo užduotis dar nebaigta." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:255 msgid "There was a problem printing." msgstr "Spausdinant kilo problema." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:297 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Inicijuojant spausdintuvo informaciją įvyko klaida." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:310 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Išvesties režimas:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:295 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:284 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Juodai balta" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Spausdinti kraštinę ir pavadinimo bloką" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Spausdinti rėmelių nuorodas." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Sutalpinti į puslapį" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Pasirinktinis:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Nustatykite X mastelio koregavimą tiksliai skalės braižymui" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Info text" msgstr "Rasti tekstą" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Puslapio nustatymai..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1553 msgid "MyLabel" msgstr "„MyLabel“" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:772 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:220 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:143 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elementai:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Peržiūrėti išankstinį perjungiklį" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Atskleisti temas „Finder“" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "Naujos temos pavadinimas:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "Pridėti spalvų temą" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "Tema jau egzistuoja!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:211 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:233 msgid "New Theme..." msgstr "Nauja tema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:221 msgid "(read-only)" msgstr "(Tik skaitymui)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:290 msgid "Copy color" msgstr "Kopijuoti spalvą" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:293 msgid "Paste color" msgstr "Įklijuoti spalvą" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:296 msgid "Revert to saved color" msgstr "Grąžinti išsaugotą spalvą" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Nepaisyti atskirų daiktų spalvų" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Rodyti visus elementus pagal numatytąją spalvą, net jei jų ypatybėse yra " "nustatytos konkrečios spalvos." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Atidaryti temos aplanką" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Atidarykite aplanką, kuriame yra spalvų temos" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:85 msgid "Icon scale:" msgstr "Piktogramos skalė:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:94 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:113 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Nustatykite drobės mastelį.\n" "\n" "Kai kuriose platformose esant didelių DPI rodikliams, „KiCad“ negali " "nustatyti mastelio koeficiento. Tokiu atveju gali tekti nustatyti tokią " "vertę, kuri atitiktų jūsų sistemos DPI mastelį. 2.0 yra bendra reikšmė.\n" "\n" "Jei tai neatitinka sistemos DPI mastelio, drobė neatitiks lango dydžio ir " "žymeklio padėties." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:123 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Drobės masteliui naudokite automatinę vertę.\n" "\n" "Kai kuriose platformose automatinė vertė yra neteisinga ir turėtų būti " "nustatyta rankiniu būdu." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:464 msgid "Executable files (" msgstr "Vykdomieji failai (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:469 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Pasirinkite pageidaujamą PDF naršyklę" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Vaizdo glotninimas:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Pagreitinta grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "No Antialiasing" msgstr "Jokio antialiaso" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Greitas antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Aukštos kokybės antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Atsarginė grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59 msgid "Helper Applications" msgstr "Pagalbinės programos" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Text editor:" msgstr "Teksto redaktorius:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Numatytasis sistemos PDF peržiūros priemonė" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95 msgid "Other:" msgstr "Kita:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "User Interface" msgstr "Naudotojo sąsaja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118 msgid "Show icons in menus" msgstr "Rodyti piktogramas meniu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121 msgid "Icon theme:" msgstr "Piktogramų tema:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:125 msgid "Light" msgstr "Šviesi" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Naudokite piktogramas, skirtas šviesiems langų fonams" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 msgid "Dark" msgstr "Tamsi" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:131 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Naudokite piktogramas, skirtas tamsiam lango fonui" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Automatiškai pasirinkti šviesias arba tamsias piktogramas pagal sistemos " "spalvų temą" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:141 msgid "Canvas scale:" msgstr "Drobės skalė:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:171 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:651 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:127 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Redagavimas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Sukreipkite pelę į perkelto objekto kilmę" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Pirmasis spartusis klavišas pasirenka įrankį" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Jei nepažymėta, spartieji klavišai nedelsdami atliks veiksmą, net jei " "anksčiau nebuvo pasirinktas atitinkamas įrankis." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:210 msgid "Session" msgstr "Seansas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Prisiminkite atidarytus failus kitam projekto paleidimui" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:214 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Jei pažymėta, paleidus projektą taip pat bus paleisti tokie įrankiai kaip " "eeschema ir pcbnew su anksčiau atidarytais failais" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:227 msgid "&Auto save:" msgstr "& Automatinis išsaugojimas:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:232 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Po pirmojo pakeitimo atidėkite disko atsarginės lentos failo kūrimą.\n" "Jei nustatyta į 0, automatinis atsarginis kopijavimas yra išjungtas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:314 msgid "minutes" msgstr "minučių" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:241 msgid "File history size:" msgstr "Failo istorijos dydis:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:248 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D talpyklos failo trukmė:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Ištrinami senesni 3D talpyklos failai.\n" "Jei nustatyta į 0, talpyklos valymas išjungtas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 msgid "days" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270 msgid "Project Backup" msgstr "Projekto atsarginė kopija" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automatiškai kurti atsargines projektų kopijas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:278 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Automatiškai sukurkite atsarginius dabartinio projekto archyvus, kai " "išsaugosite failus" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:282 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Kurkite atsargines kopijas, kai įvyksta automatinis išsaugojimas" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:283 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Kurkite atsargines kopijas, kai įgalinta automatinio išsaugojimo funkcija. " "Jei nepažymėsite, atsarginės kopijos bus sukurtos tik tada, kai rankiniu " "būdu išsaugosite failą." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Didžiausias saugomų atsarginių kopijų skaičius:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:289 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Kiek atsarginių failų iš viso reikia laikyti (nustatykite 0 be apribojimų)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:296 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Didžiausias atsarginių kopijų kiekis per dieną:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:298 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Kiek atsarginių failų reikia saugoti kiekvieną dieną (nustatyta į 0 be jokių " "apribojimų)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Mažiausias laikas tarp atsarginių kopijų:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Minčių skaičius nuo paskutinės atsarginės kopijos sukūrimo iki kitos bus " "sukurtas kitą kartą išsaugant (nustatykite 0 be minimalaus)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:318 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Didžiausias bendras atsarginės kopijos dydis:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Jei bendras atsarginių kopijų failų dydis viršys šią ribą, senos atsarginės " "kopijos bus ištrintos (nustatykite 0 be apribojimų)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:327 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, it is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:27 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Reset Unique Id" msgstr "Nustatyti iš naujo ir nenaudoti" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 msgid "Type filter text" msgstr "Įveskite filtro tekstą" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120 msgid "Undo All Changes" msgstr "Anuliuoti visus pakeitimus" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:121 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Anuliuokite visus iki šiol šiame dialoge atliktus pakeitimus" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importuoti sparčiuosius klavišus ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:130 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importuokite sparčiųjų klavišų apibrėžimus iš išorinio failo, pakeisdami " "dabartines vertes" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importuoti sparčiųjų klavišų failą:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:241 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Veiksmas | Numatytasis spartusis klavišas | apibūdinimas" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218 msgid "Option" msgstr "Parinktis" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "Kiekvienam vertikalaus slinkimo nustatymui galima priskirti tik vieną veiksmą" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "„Pan and Zoom“" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Didinkite centrą ir metmenų žymeklį" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Mastelio keitimo metu pažymėkite žymeklį ekrane." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Automatiškai slinkti judant objektui" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Piešdami takelį ar perkeldami elementą, stumkite, kai artėjate prie ekrano " "krašto." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Naudokite priartinimo pagreitį" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Greitai slinkdami priartinkite greičiau" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Mastelio greitis:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Priartinti kiekvieną pelės ratuko pasukimą" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Automatiškai pasirinkite mastelio keitimo greitį" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Automatinis panoraminis greitis:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Kaip greitai judėti, kai objektas perkeliamas nuo ekrano krašto" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Drag Gestures" msgstr "Gestai" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Left button drag:" msgstr "Dešiniuoju mygtuku vilkite:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Nubrėžkite stačiakampį" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" "Vilkite pasirinktus objektus; kitaip nubrėžkite pasirinkimo stačiakampį" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Vilkia pasirinktą (-us) elementą (-us)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Vidurinis mygtuko vilkimas:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:934 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:943 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:953 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:718 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 pcbnew/pad.cpp:1674 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:702 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:744 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2380 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2399 pcbnew/zone.cpp:1342 msgid "None" msgstr "Niekas" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Dešiniuoju mygtuku vilkite:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gestai" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "" "Stumkite kairę / dešinę horizontaliu jutikliniu kilimėliu arba slinkite " "ratuku:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Kiekvienam stulpeliui galima priskirti tik vieną veiksmą" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "--" msgstr "-" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188 msgid "Shift" msgstr "Shift (Lyg2)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "Mastelis:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Pan up/down:" msgstr "Stumti aukštyn / žemyn:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Pan left/right:" msgstr "Kairė / dešinė:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 #, fuzzy msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "" "Stumkite kairę / dešinę horizontaliu jutikliniu kilimėliu arba slinkite " "ratuku" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Stumkite drobę kairėn ir dešinėn, kai jutiklinėje dalyje slinkite iš kairės " "į dešinę" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Ištrinti numatytuosius" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Ištrinti numatytuosius" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 common/eda_shape.cpp:1634 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:71 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:718 pcbnew/zone.cpp:599 #: pcbnew/zone.cpp:1344 msgid "Solid" msgstr "Solidus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1635 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:72 msgid "Dashed" msgstr "Punktyrinis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1636 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:73 msgid "Dotted" msgstr "Punktyras" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1637 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:74 msgid "Dash-Dot" msgstr "Brūkšnys-Taškas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1638 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:75 #, fuzzy msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Brūkšnys-Taškas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:442 msgid "Netclass must have a name." msgstr "„Netclass“ turi turėti pavadinimą." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:451 msgid "Netclass name already in use." msgstr "„Netclass“ pavadinimas jau naudojamas." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:512 #, fuzzy msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Minimalus atstumas:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:513 #, fuzzy msgid "Minimum track width" msgstr "Mažiausias bėgių plotis:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:514 #, fuzzy msgid "Via pad diameter" msgstr "Per trinkelės skersmenį:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:515 #, fuzzy msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Per trinkelės skersmenį:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:516 #, fuzzy msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Per trinkelės skersmenį:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:517 #, fuzzy msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Per trinkelės skersmenį:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:518 #, fuzzy msgid "Differential pair track width" msgstr "Diferencialo poros kreivas derinimas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:519 #, fuzzy msgid "Differential pair gap" msgstr "Diferencialinės poros" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:520 #, fuzzy msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Schemos savybės" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:521 #, fuzzy msgid "Bus wire thickness" msgstr "Autobuso storis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:522 #, fuzzy msgid "Schematic wire color" msgstr "Scheminis laukas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:523 #, fuzzy msgid "Schematic wire line style" msgstr "Schemų failai" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:574 msgid "The default net class is required." msgstr "Būtina numatytoji neto klasė." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:215 #: eeschema/sch_field.cpp:852 eeschema/sch_label.cpp:185 pcbnew/pad.cpp:928 #: pcbnew/pcb_track.cpp:841 pcbnew/zone.cpp:564 msgid "Net Class" msgstr "Grynoji klasė" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:453 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:906 msgid "Clearance" msgstr "Saugos tarpas" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:306 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1059 msgid "Track Width" msgstr "Takelio plotis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 msgid "Via Size" msgstr "„Via Size“" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:231 #, fuzzy msgid "Via Hole" msgstr "Per skylutes" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 msgid "uVia Size" msgstr "uVia dydis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:233 #, fuzzy msgid "uVia Hole" msgstr "Per skylutes" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "DP Width" msgstr "DP plotis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Gap" msgstr "DP spraga" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "Wire Thickness" msgstr "Vielos storis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Bus Thickness" msgstr "Autobuso storis" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: common/stroke_params.cpp:211 eeschema/sch_line.cpp:922 msgid "Line Style" msgstr "Linijos stilius" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 common/eda_shape.cpp:1633 #: common/pgm_base.cpp:83 common/stroke_params.cpp:200 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1111 include/stroke_params.h:79 msgid "Default" msgstr "Pagal nutylėjimą" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Atstatykite visas šios temos spalvas į numatytuosius „KiCad“" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtruoti tinklus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108 msgid "Net class filter:" msgstr "Grynosios klasės filtras:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Grynasis vardų filtras:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:898 msgid "Show All Nets" msgstr "Rodyti visus tinklus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" msgstr "Filtruoti" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:159 msgid "Assign Net Class" msgstr "Priskirkite „Net Class“" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:164 msgid "New net class:" msgstr "Nauja tinklo klasė:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Assign To All Listed Nets" msgstr "Priskirti išvardytiems tinklams" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:187 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Priskirti pasirinktus tinklus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:214 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:791 pcbnew/pad.cpp:926 #: pcbnew/pcb_track.cpp:839 pcbnew/zone.cpp:562 msgid "Net" msgstr "Grandinė" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Iš Pin konfliktų žemėlapio" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Kintamojo vardas negali būti tuščias." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Kintamojo pavadinimas" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Teksto pakeitimas" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:111 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:131 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:151 msgid "Error:" msgstr "Klaida:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Įspėjimas:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:884 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:814 msgid "Save Report to File" msgstr "Išsaugoti ataskaitą faile" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Negalima rašyti ataskaitos į failą „%s“." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "File save error" msgstr "Failo išsaugojimo klaida" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Išvesties pranešimai" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Rodyti:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:121 eeschema/lib_item.cpp:54 #: eeschema/sch_pin.cpp:197 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:686 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:728 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2374 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2393 msgid "All" msgstr "Viską" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Įspėjimai" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Informacija" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 msgid "Save..." msgstr "Sutaupyti..." #: common/draw_panel_gal.cpp:286 common/draw_panel_gal.cpp:457 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "Nepavyko naudoti „OpenGL“, grįžtant prie programinės įrangos pateikimo" #: common/draw_panel_gal.cpp:292 common/draw_panel_gal.cpp:464 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Nepavyko naudoti „OpenGL“" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:925 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Scheminis failas „%s“ nerastas." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:935 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Scheminis failas „%s“ nerastas." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Failas „%s“ nebuvo iki galo perskaitytas" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_item.cpp:318 #: common/eda_item.cpp:320 common/eda_item.cpp:351 common/eda_item.cpp:373 #: common/eda_text.cpp:1022 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:483 eeschema/lib_text.cpp:369 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:694 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:267 #: pcbnew/fp_text.cpp:279 pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:114 common/eda_item.cpp:349 #: common/eda_shape.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:125 msgid "Line" msgstr "Atkarpa" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:118 common/eda_shape.cpp:603 #: common/eda_shape.cpp:1627 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1666 msgid "Rectangle" msgstr "Stačiakampis" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:296 msgid "Imported Shape" msgstr "Importuota forma" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:473 common/eda_item.cpp:380 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Vaizdas" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:93 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:122 #, fuzzy msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Baigti piešimo lapą" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "Tik pirmasis puslapis" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Vėlesni puslapiai" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "Visi puslapiai" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "Pirmojo puslapio parinktis" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Pakartokite grafą" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Pakartokite etiketės prieaugį" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Pakartokite padėties padidėjimą" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:192 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Tekstas „%s“" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:392 eeschema/lib_shape.cpp:436 #: eeschema/sch_shape.cpp:378 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Stačiakampis, plotis %s aukštis %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:425 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linija, ilgis %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:479 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102 msgid "Page Limits" msgstr "Puslapio ribos" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "iškarpinė" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Tikimasi %s" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Tikimasi „%s“" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Netikėta %s" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s dubliuojasi" #: common/dsnlexer.cpp:368 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Netikėtas „%s“" #: common/dsnlexer.cpp:418 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "reikia numerio „%s“" #: common/dsnlexer.cpp:703 common/dsnlexer.cpp:764 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Nenutraukta atribota eilutė" #: common/dsnlexer.cpp:725 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Eilučių atribiklis turi būti vienas simbolis ',' arba $" #: common/eda_base_frame.cpp:462 msgid "&About KiCad" msgstr "&Apie KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:942 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Failas „%s“ nerastas." #: common/eda_base_frame.cpp:985 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: common/eda_base_frame.cpp:994 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Bendra" #: common/eda_base_frame.cpp:995 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Pelė ir jutiklinė dalis" #: common/eda_base_frame.cpp:996 msgid "Hotkeys" msgstr "Spartieji klavišai" #: common/eda_base_frame.cpp:999 #, fuzzy msgid "Data Collection" msgstr "Trinkelių jungtys" #: common/eda_base_frame.cpp:1011 common/tool/actions.cpp:582 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:179 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75 msgid "Symbol Editor" msgstr "Simbolių redaktorius" #: common/eda_base_frame.cpp:1012 common/eda_base_frame.cpp:1020 #: common/eda_base_frame.cpp:1033 common/eda_base_frame.cpp:1042 #: common/eda_base_frame.cpp:1065 common/eda_base_frame.cpp:1076 msgid "Display Options" msgstr "Atvaizdavimo nustatymai" #: common/eda_base_frame.cpp:1013 common/eda_base_frame.cpp:1021 #: common/eda_base_frame.cpp:1034 common/eda_base_frame.cpp:1043 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 msgid "Editing Options" msgstr "Redagavimo parinktys" #: common/eda_base_frame.cpp:1014 common/eda_base_frame.cpp:1022 #: common/eda_base_frame.cpp:1035 common/eda_base_frame.cpp:1044 #: common/eda_base_frame.cpp:1055 common/eda_base_frame.cpp:1077 msgid "Colors" msgstr "Spalvos" #: common/eda_base_frame.cpp:1019 common/hotkey_store.cpp:73 #: eeschema/menubar.cpp:135 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1397 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Schemų redaktoriaus savybės" #: common/eda_base_frame.cpp:1023 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72 msgid "Field Name Templates" msgstr "Lauko pavadinimo šablonai" #: common/eda_base_frame.cpp:1032 common/tool/actions.cpp:592 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:882 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "Korpusų redaktorius" #: common/eda_base_frame.cpp:1036 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465 msgid "Default Values" msgstr "Numatytosios vertės" #: common/eda_base_frame.cpp:1041 common/hotkey_store.cpp:74 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:189 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:178 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1395 #, fuzzy msgid "PCB Editor" msgstr "Page Layout Editor" #: common/eda_base_frame.cpp:1045 msgid "Action Plugins" msgstr "Veiksmo papildiniai" #: common/eda_base_frame.cpp:1046 msgid "Origins & Axes" msgstr "Kilmė ir kirviai" #: common/eda_base_frame.cpp:1052 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:573 msgid "General" msgstr "Bendros" #: common/eda_base_frame.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Realtime Renderer" msgstr "Atskleisti „Finder“" #: common/eda_base_frame.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Raytracing Renderer" msgstr "\"Raytracing\" Renderinimo Nustatymai" #: common/eda_base_frame.cpp:1064 msgid "GerbView" msgstr "GerbView" #: common/eda_base_frame.cpp:1066 #, fuzzy msgid "Excellon Options" msgstr "Параметры" #: common/eda_base_frame.cpp:1075 common/hotkey_store.cpp:75 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:543 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Lapo formatų redaktorius" #: common/eda_base_frame.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "" "Neturite reikiamų teisių failo įrašymui\n" "%s" #: common/eda_base_frame.cpp:1154 #, fuzzy, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "%s\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Na tai potencialiai gėdinga!\n" "Panašu, kad paskutinį kartą redagavote failą\n" "„%s“\n" "jis nebuvo tinkamai išsaugotas. Ar norite atkurti paskutinius išsaugotus " "redagavimus?" #: common/eda_base_frame.cpp:1170 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Automatinio išsaugojimo failo nepavyko pervadinti į plokštės failo " "pavadinimą." #: common/eda_doc.cpp:130 #, fuzzy msgid "Documentation File" msgstr "Файл документации" #: common/eda_doc.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Scheminis failas „%s“ nerastas." #: common/eda_doc.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Nežinomas MIME tipas doc failui „%s“" #: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:486 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "Coliai" #: common/eda_draw_frame.cpp:147 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:157 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:272 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703 #, fuzzy msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Apribokite H, V ir 45 laipsnių kontūrą" #: common/eda_draw_frame.cpp:352 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Redaguoti vartotojo tinklelį ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:495 msgid "Zoom Auto" msgstr "Automatinis mastelis" #: common/eda_draw_frame.cpp:502 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Mastelis: %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:595 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:722 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "coliai" #: common/eda_draw_frame.cpp:596 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:234 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:116 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:723 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/eda_draw_frame.cpp:598 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:336 msgid "Units" msgstr "Matavimo vienetai" #: common/eda_draw_frame.cpp:1022 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:489 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1340 msgid "Select Library" msgstr "Bibliotekos parinkimas" #: common/eda_draw_frame.cpp:1022 msgid "New Library" msgstr "Nauja biblioteka" #: common/eda_item.cpp:313 msgid "Screen" msgstr "Ekraninis" #: common/eda_item.cpp:315 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1024 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1471 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:116 #: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372 #: pcbnew/pad.cpp:913 msgid "Footprint" msgstr "Korpusas" #: common/eda_item.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:510 #: pcbnew/pad.cpp:916 msgid "Pad" msgstr "Aikštelė" #: common/eda_item.cpp:317 common/eda_item.cpp:322 common/eda_item.cpp:372 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "Grafika" #: common/eda_item.cpp:319 common/eda_item.cpp:321 common/eda_item.cpp:352 #: common/eda_item.cpp:374 eeschema/lib_textbox.cpp:393 #: eeschema/sch_textbox.cpp:393 pcbnew/fp_textbox.cpp:233 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:227 #, fuzzy msgid "Text Box" msgstr "Tekstas apačioje" #: common/eda_item.cpp:323 common/eda_item.cpp:324 common/eda_item.cpp:325 #: common/eda_item.cpp:326 common/eda_item.cpp:333 common/eda_item.cpp:334 #: common/eda_item.cpp:335 common/eda_item.cpp:336 pcbnew/pcb_dimension.cpp:298 msgid "Dimension" msgstr "Matmuo" #: common/eda_item.cpp:327 common/eda_item.cpp:337 pcbnew/pcb_dimension.cpp:960 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1082 msgid "Leader" msgstr "Vedėjas" #: common/eda_item.cpp:328 common/eda_item.cpp:339 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:612 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: common/eda_item.cpp:329 common/eda_item.cpp:330 pcbnew/pcb_track.cpp:745 msgid "Track" msgstr "Takelis" #: common/eda_item.cpp:331 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:510 #: pcbnew/pcb_track.cpp:802 msgid "Via" msgstr "Per" #: common/eda_item.cpp:332 common/eda_item.cpp:344 pcbnew/pcb_marker.cpp:141 msgid "Marker" msgstr "Markeris" #: common/eda_item.cpp:338 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Tikslas" #: common/eda_item.cpp:340 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Prekių sąrašas" #: common/eda_item.cpp:341 #, fuzzy msgid "NetInfo" msgstr "Grynoji informacija" #: common/eda_item.cpp:342 pcbnew/pcb_group.cpp:335 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719 msgid "Group" msgstr "Grupė" #: common/eda_item.cpp:345 eeschema/sch_junction.h:97 msgid "Junction" msgstr "Sujungimas" #: common/eda_item.cpp:346 msgid "No-Connect Flag" msgstr "„No-Connect“ vėliava" #: common/eda_item.cpp:347 msgid "Wire Entry" msgstr "Vielos įvedimas" #: common/eda_item.cpp:348 msgid "Bus Entry" msgstr "Įvažiavimas į autobusą" #: common/eda_item.cpp:350 eeschema/sch_bitmap.cpp:205 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:353 msgid "Net Label" msgstr "„Net Label“" #: common/eda_item.cpp:354 eeschema/sch_label.cpp:766 #: eeschema/sch_label.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Directive Label" msgstr "„Net Label“" #: common/eda_item.cpp:355 eeschema/sch_label.cpp:767 msgid "Global Label" msgstr "Globali žyma" #: common/eda_item.cpp:356 eeschema/sch_label.cpp:768 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarchinė žyma" #: common/eda_item.cpp:357 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:748 #: eeschema/lib_field.cpp:480 eeschema/lib_field.h:79 #: eeschema/sch_label.cpp:187 msgid "Field" msgstr "Laukas" #: common/eda_item.cpp:358 common/eda_item.cpp:370 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1334 msgid "Symbol" msgstr "Simbolis" #: common/eda_item.cpp:359 common/eda_item.cpp:375 eeschema/lib_pin.h:72 #: eeschema/sch_pin.cpp:194 msgid "Pin" msgstr "Išvadas" #: common/eda_item.cpp:360 msgid "Sheet Pin" msgstr "Lapo kaištis" #: common/eda_item.cpp:361 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1284 msgid "Sheet" msgstr "Lapas" #: common/eda_item.cpp:368 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH ekranas" #: common/eda_item.cpp:376 eeschema/sch_field.cpp:691 msgid "Symbol Field" msgstr "Simbolio laukas" #: common/eda_item.cpp:378 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerberio maketas" #: common/eda_item.cpp:379 msgid "Draw Item" msgstr "Lygiosios elementas" #: common/eda_shape.cpp:62 pcbnew/pad.cpp:1167 msgid "Rect" msgstr "Stačiakampis" #: common/eda_shape.cpp:63 common/eda_shape.cpp:579 common/eda_shape.cpp:1628 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2143 msgid "Arc" msgstr "Lankas" #: common/eda_shape.cpp:64 common/eda_shape.cpp:572 common/eda_shape.cpp:1629 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1165 #: pcbnew/pad.cpp:1665 msgid "Circle" msgstr "Apskritimas" #: common/eda_shape.cpp:65 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bezje krevė" #: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:596 common/eda_shape.cpp:1630 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2146 msgid "Polygon" msgstr "Daugiakampis" #: common/eda_shape.cpp:567 common/eda_shape.cpp:1642 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1690 #: pcbnew/pcb_target.cpp:159 pcbnew/pcb_target.cpp:207 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: common/eda_shape.cpp:575 common/eda_shape.cpp:585 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:213 #: pcbnew/pcb_track.cpp:757 msgid "Radius" msgstr "Spindulys" #: common/eda_shape.cpp:582 common/eda_shape.cpp:622 pcbnew/fp_text.cpp:295 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:240 pcbnew/pcb_text.cpp:142 pcbnew/pcb_textbox.cpp:234 msgid "Angle" msgstr "Kampas" #: common/eda_shape.cpp:589 msgid "Curve" msgstr "Kreivė" #: common/eda_shape.cpp:592 common/eda_shape.cpp:617 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1068 eeschema/lib_pin.cpp:1067 #: eeschema/sch_pin.cpp:219 msgid "Length" msgstr "Ilgis" #: common/eda_shape.cpp:599 msgid "Points" msgstr "Taškai" #: common/eda_shape.cpp:606 common/eda_text.cpp:1040 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:207 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:100 pcbnew/pad.cpp:963 #: pcbnew/pcb_target.cpp:158 pcbnew/pcb_target.cpp:204 pcbnew/pcb_text.cpp:146 #: pcbnew/pcb_track.cpp:752 pcbnew/pcb_track.cpp:1191 pcbnew/pcb_track.cpp:1208 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1227 msgid "Width" msgstr "Plotis" #: common/eda_shape.cpp:609 common/eda_text.cpp:1044 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:208 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:101 pcbnew/pad.cpp:964 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:734 pcbnew/pcb_text.cpp:147 msgid "Height" msgstr "Aukštis" #: common/eda_shape.cpp:614 common/eda_shape.cpp:1626 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2142 msgid "Segment" msgstr "Segmentas" #: common/eda_shape.cpp:627 msgid "Unrecognized" msgstr "Neatpažintas" #: common/eda_shape.cpp:1631 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2144 msgid "Bezier" msgstr "Bezje" #: common/eda_shape.cpp:1644 #, fuzzy msgid "Start X" msgstr "Начальная точка по X:" #: common/eda_shape.cpp:1646 #, fuzzy msgid "Start Y" msgstr "Начальная точка по Y:" #: common/eda_shape.cpp:1648 pcbnew/pcb_track.cpp:1199 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1216 msgid "End X" msgstr "X pabaiga" #: common/eda_shape.cpp:1650 pcbnew/pcb_track.cpp:1201 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1218 msgid "End Y" msgstr "Pabaiga Y" #: common/eda_shape.cpp:1653 common/stroke_params.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Linijos storis" #: common/eda_text.cpp:771 eeschema/lib_textbox.cpp:397 #: eeschema/sch_label.cpp:782 eeschema/sch_text.cpp:484 #: eeschema/sch_textbox.cpp:397 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1327 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:350 gerbview/gerber_file_image.cpp:354 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:610 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1689 msgid "Normal" msgstr "Įprastai" #: common/eda_text.cpp:772 common/eda_text.cpp:1029 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:96 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:288 eeschema/lib_textbox.cpp:397 #: eeschema/sch_label.cpp:782 eeschema/sch_text.cpp:484 #: eeschema/sch_textbox.cpp:397 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:103 msgid "Italic" msgstr "Kursyvas" #: common/eda_text.cpp:773 common/eda_text.cpp:1032 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:289 eeschema/lib_textbox.cpp:397 #: eeschema/sch_label.cpp:782 eeschema/sch_text.cpp:484 #: eeschema/sch_textbox.cpp:397 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186 msgid "Bold" msgstr "Pusjuodis" #: common/eda_text.cpp:774 msgid "Bold+Italic" msgstr "Pusjuodis kursyvas" #: common/eda_text.cpp:1012 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:192 eeschema/fields_grid_table.cpp:509 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:627 eeschema/lib_field.cpp:496 #: eeschema/lib_text.cpp:380 eeschema/pin_type.cpp:128 #: eeschema/sch_field.cpp:707 msgid "Left" msgstr "Kairėn" #: common/eda_text.cpp:1013 common/eda_text.cpp:1017 #: common/tool/actions.cpp:326 common/widgets/mathplot.cpp:1665 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:185 eeschema/fields_grid_table.cpp:193 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:510 eeschema/fields_grid_table.cpp:520 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:629 eeschema/fields_grid_table.cpp:641 #: eeschema/lib_field.cpp:497 eeschema/lib_field.cpp:506 #: eeschema/lib_text.cpp:381 eeschema/lib_text.cpp:390 #: eeschema/sch_field.cpp:708 eeschema/sch_field.cpp:717 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 gerbview/gerber_file_image.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 msgid "Center" msgstr "Centras" #: common/eda_text.cpp:1014 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/fields_grid_table.cpp:511 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:631 eeschema/lib_field.cpp:498 #: eeschema/lib_text.cpp:382 eeschema/pin_type.cpp:127 #: eeschema/sch_field.cpp:709 msgid "Right" msgstr "Dešinėje" #: common/eda_text.cpp:1016 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:184 eeschema/fields_grid_table.cpp:519 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:639 eeschema/lib_field.cpp:505 #: eeschema/lib_text.cpp:389 eeschema/sch_field.cpp:716 msgid "Top" msgstr "Viršus" #: common/eda_text.cpp:1018 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:186 eeschema/fields_grid_table.cpp:521 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:643 eeschema/lib_field.cpp:507 #: eeschema/lib_text.cpp:391 eeschema/sch_field.cpp:718 msgid "Bottom" msgstr "Apačia" #: common/eda_text.cpp:1025 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:102 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:243 pcbnew/pcb_text.cpp:145 msgid "Thickness" msgstr "Storis" #: common/eda_text.cpp:1034 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "Veidrodinis" #: common/eda_text.cpp:1037 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_field.cpp:485 eeschema/sch_field.cpp:696 #: eeschema/sch_pin.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:87 msgid "Visible" msgstr "Matoma" #: common/eda_text.cpp:1049 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horizontalusis pagrindimas" #: common/eda_text.cpp:1053 msgid "Vertical Justification" msgstr "Vertikalus pagrindimas" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Pagrindinis lokaliai įdiegtų sistemos pėdsakų bibliotekų (.pretty aplankų) " "kelias." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Pagrindinis sistemos pėdsako 3D formų kelias (.3Dshapes aplankai)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Vietoje įdiegtų simbolių bibliotekų pagrindinis kelias." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Katalogas su projekto šablonais, įdiegtais kartu su „KiCad“." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Neprivaloma. Galima apibrėžti, jei norite sukurti savo projekto šablonų " "aplanką." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Viduje apibrėžtas „KiCad“ (negalima redaguoti) ir nustatomas pagal absoliutų " "šiuo metu įkelto projekto failo kelią. Šis aplinkos kintamasis gali būti " "naudojamas nustatyti failus ir kelius, palyginti su šiuo metu įkeltu " "projektu. Pvz., $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty galima apibrėžti kaip " "aplanką, kuriame yra konkrečiam projektui skirta pėdsakų biblioteka, " "pavadinta footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "Katalogas su projekto šablonais, įdiegtais kartu su „KiCad“" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "Katalogas su projekto šablonais, įdiegtais kartu su „KiCad“" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Nebenaudojama „KICAD_TEMPLATE_DIR“ versija." #: common/env_vars.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Nebenaudojama „KICAD_TEMPLATE_DIR“ versija." #: common/env_vars.cpp:102 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Nebenaudojama „KICAD_TEMPLATE_DIR“ versija." #: common/env_vars.cpp:104 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Nebenaudojama „KICAD_TEMPLATE_DIR“ versija." #: common/exceptions.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "nuo %s: %s () eilutė: %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s „%s“ eilutėje %d, poslinkis %d" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "nuo %s: %s () eilutė: %d" #: common/exceptions.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "„KiCad“ nepavyko atidaryti šio failo, nes jis buvo sukurtas naudojant " "daugiau\n" "naujausią versiją nei ta, kurią naudojate.\n" "Norėdami jį atidaryti, turėsite atnaujinti „KiCad“ į naujesnę versiją.\n" "\n" "Reikalingos (ar naujesnės) „KiCad“ versijos data: %s\n" "\n" "Visas klaidos tekstas:\n" "%s" #: common/exceptions.cpp:126 #, fuzzy msgid "Full error text:" msgstr "Veidrodinis tekstas" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Nėra failų" #: common/filename_resolver.cpp:437 msgid "The given path does not exist" msgstr "Tokio kelio nėra" #: common/filename_resolver.cpp:440 msgid "3D model search path" msgstr "3D modelių paieškos kelias" #: common/filename_resolver.cpp:465 msgid "Alias: " msgstr "Pseudonimas: " #: common/filename_resolver.cpp:468 msgid "This path:" msgstr "Šis kelias:" #: common/filename_resolver.cpp:471 msgid "Existing path:" msgstr "Esamas kelias:" #: common/filename_resolver.cpp:473 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Netinkamas slapyvardis (pasikartojantis vardas)" #: common/filename_resolver.cpp:601 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "Nežinomas 3D onfigūracijos katalogas" #: common/filename_resolver.cpp:604 common/filename_resolver.cpp:635 #: common/filename_resolver.cpp:667 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Parašykite 3D paieškos kelio sąrašą" #: common/filename_resolver.cpp:632 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Negaliu atverti konfigūracijos failo" #: common/filename_resolver.cpp:666 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Rašant konfigūracijos failą kyla problemų" #: common/font/font.cpp:90 common/widgets/font_choice.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:76 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:58 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Default Font" msgstr "Numatytieji vienetai:" #: common/font/fontconfig.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "" "Įkeliant schemą įvyko klaida.\n" "%s" #: common/font/fontconfig.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "Pėdsakas „%s“ nerastas." #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:885 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:96 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:100 msgid "Load Error" msgstr "Klaida skaitant informaciją" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Įkeliant pėdsakus, įvyko klaidų:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Bibliotekos slapyvardžio „%s“ kopija rasta pėdsakų bibliotekos lentelės " "failo eilutėje %d" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "„fp-lib-table“ failuose nėra bibliotekos pavadinimu „%s“." #: common/fp_lib_table.cpp:492 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:501 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Negalima sukurti visuotinės bibliotekos lentelės kelio „%s“." #: common/gestfich.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Nepavyko rasti komandos „%s“" #: common/gestfich.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Nepavyko rasti „%s“ PDF peržiūros priemonės" #: common/gestfich.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "" "Problema paleidus PDF peržiūros priemonę\n" "Komanda yra „%s“" #: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:498 eeschema/eeschema.cpp:531 #: gerbview/gerbview.cpp:241 kicad/project_template.cpp:257 #: pcbnew/pcbnew.cpp:471 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Negalima nukopijuoti failo „%s“." #: common/grid_tricks.cpp:278 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1995 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" #: common/grid_tricks.cpp:279 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Išvalykite pasirinktus langelius, įdėdami originalų turinį į iškarpinę" #: common/grid_tricks.cpp:280 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:158 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: common/grid_tricks.cpp:281 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Nukopijuokite pasirinktus langelius į mainų sritį" #: common/grid_tricks.cpp:282 common/tool/actions.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 msgid "Paste" msgstr "Įterpti" #: common/grid_tricks.cpp:283 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Įklijuokite iškarpinės langelius matricai dabartinėje langelyje" #: common/grid_tricks.cpp:284 common/tool/actions.cpp:191 #: kicad/project_tree_pane.cpp:773 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:115 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:939 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1997 msgid "Delete" msgstr "Pašalinti" #: common/grid_tricks.cpp:284 #, fuzzy msgid "Delete selected cells" msgstr "Ištrina pasirinktą (-us) elementą (-us)" #: common/grid_tricks.cpp:285 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:119 msgid "Select All" msgstr "Parinkti viską" #: common/grid_tricks.cpp:285 msgid "Select all cells" msgstr "Pasirinkite visus langelius" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Kairė / dešinė" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Stumti aukštyn / žemyn" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:250 msgid "Finish Drawing" msgstr "Baigti piešti" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Pridėti prie pasirinkimo" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:558 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:771 msgid "Highlight Net" msgstr "Paryškinkite tinklą" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Pašalinti iš pasirinkimo" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Nepaisykite tinklelio spragtelėjimų" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Nepaisykite kitų įrašų" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:226 #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Projekto vadovas" #: common/hotkey_store.cpp:151 msgid "Gestures" msgstr "Gestai" #: common/kiway.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "Nepavyko įkelti „kiface“ bibliotekos „%s“." #: common/kiway.cpp:268 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Nepavyko įkelti „kiface“ bibliotekos „%s“." #: common/kiway.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Nepavyko perskaityti egace pavadinimo ir versijos simbolio formos kiface " "bibliotekos „%s“." #: common/kiway.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Mirtina diegimo klaida. Failas:\n" "„%s“\n" "nepavyko įkelti\n" #: common/kiway.cpp:313 msgid "It is missing.\n" msgstr "Jo trūksta.\n" #: common/kiway.cpp:315 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Galbūt trūksta bendros bibliotekos (.dll arba .so) failo.\n" #: common/kiway.cpp:317 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Iš komandinės eilutės: argv [0]:\n" "\"" #: common/kiway.cpp:434 common/kiway.cpp:438 common/kiway.cpp:442 #, fuzzy msgid "Error loading editor." msgstr "Įkeliant redaktorių įvyko klaida" #: common/kiway.cpp:535 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Nepavyko perjungti kalbos į %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Kalba" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14. Ku" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "18. Ku" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "211. Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23. Ku" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24. Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29. Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B. Klijai" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F. Klijai" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B.Paste" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F.Paste" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Šilkografija" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Šilkografija" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Maskas" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "Vartotojas. Piešiniai" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "Vartotojas. Komentarai" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "Vartotojas.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "Vartotojas.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Briauna. Iškirpimai" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656 msgid "Margin" msgstr "Marža" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F.Kiemas" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B.Kiemas" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "Vartotojas.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "Vartotojas. 2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "Vartotojas.3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "Vartotojas.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "Vartotojas.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "Vartotojas.6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "Vartotojas.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "Vartotojas.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "Vartotojas. 9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:939 msgid "Rescue" msgstr "Gelbėjimas" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "Laidai" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "Autobusai" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "Autobusų sankryžos" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "Jungtys" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "Pavadinimai" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "Visuotinės etiketės" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarchinės etiketės" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "PIN numeriai" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "Prisegti vardus" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "Simbolių nuorodos" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "Simbolių vertės" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Simbolių laukai" #: common/layer_id.cpp:117 #, fuzzy msgid "Sheet references" msgstr "Išsaugoti nuostatas" #: common/layer_id.cpp:118 #, fuzzy msgid "Net class references" msgstr "Grynosios klasės" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Simbolio kūno kontūrai" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Symbol body fills" msgstr "Simbolio kūnas užpildomas" #: common/layer_id.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:69 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Scheminis tekstas ir grafika" #: common/layer_id.cpp:122 #, fuzzy msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Scheminis tekstas ir grafika" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Pins" msgstr "Kaiščiai" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet borders" msgstr "Lapo kraštinės" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Lapų fonai" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Sheet names" msgstr "Lapo pavadinimas" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Sheet fields" msgstr "Lapų laukai" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Sheet file names" msgstr "Lapų failų pavadinimai" #: common/layer_id.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Sheet pins" msgstr "Lakštiniai kaiščiai" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "No-connect symbols" msgstr "Nejungti simboliai" #: common/layer_id.cpp:131 msgid "ERC warnings" msgstr "EMTT įspėjimai" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "ERC errors" msgstr "ERC klaidos" #: common/layer_id.cpp:133 #, fuzzy msgid "ERC exclusions" msgstr "KDR išimtys" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:172 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Anchors" msgstr "Inkarai" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:176 msgid "Helper items" msgstr "Pagalbiniai daiktai" #: common/layer_id.cpp:136 common/layer_id.cpp:177 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:357 msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "Axes" msgstr "Kirviai" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:179 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104 msgid "Background" msgstr "Fonas" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:175 msgid "Cursor" msgstr "Kursorius" #: common/layer_id.cpp:140 msgid "Highlighted items" msgstr "Paryškinti daiktai" #: common/layer_id.cpp:141 msgid "Hidden items" msgstr "Paslėpti daiktai" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:180 msgid "Selection highlight" msgstr "Pasirinkimo paryškinimas" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:173 #, fuzzy msgid "Drawing sheet" msgstr "Tempti lapą" #: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:174 #, fuzzy msgid "Page limits" msgstr "Puslapio ribos" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Footprints front" msgstr "Korpusai viršuje" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Footprints back" msgstr "Korpusai apačioje" #: common/layer_id.cpp:150 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Values" msgstr "Nominalai" #: common/layer_id.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "Etaloniniai žymekliai" #: common/layer_id.cpp:152 #, fuzzy msgid "Footprint text" msgstr "Pėdsako tekstas" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Hidden text" msgstr "Paslėptas tekstas" #: common/layer_id.cpp:154 #, fuzzy msgid "SMD pads front" msgstr "Trinkelės priekyje" #: common/layer_id.cpp:155 #, fuzzy msgid "SMD pads back" msgstr "Trinkelės atgal" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Through-hole pads" msgstr "Kiaurymės pagalvėlės" #: common/layer_id.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:172 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Takeliai" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Through vias" msgstr "Per vias" #: common/layer_id.cpp:159 #, fuzzy msgid "Blind/Buried vias" msgstr "Paslėptas perėjimas" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Micro-vias" msgstr "Mikro-vijos" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "Via holes" msgstr "Per skylutes" #: common/layer_id.cpp:162 #, fuzzy msgid "Via hole walls" msgstr "Per skylutes" #: common/layer_id.cpp:163 #, fuzzy msgid "Plated holes" msgstr "Nepadengtos skylės" #: common/layer_id.cpp:164 #, fuzzy msgid "Plated hole walls" msgstr "Nepadengtos skylės" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "Non-plated holes" msgstr "Nepadengtos skylės" #: common/layer_id.cpp:166 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:694 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2377 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "No-connects" msgstr "Neprijungti" #: common/layer_id.cpp:168 msgid "DRC warnings" msgstr "KDR įspėjimai" #: common/layer_id.cpp:169 msgid "DRC errors" msgstr "KDR klaidos" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "DRC exclusions" msgstr "KDR išimtys" #: common/layer_id.cpp:171 msgid "DRC marker shadows" msgstr "KDR žymeklių šešėliai" #: common/layer_id.cpp:178 msgid "Grid axes" msgstr "Tinklelio ašys" #: common/layer_id.cpp:181 #, fuzzy msgid "Locked item shadow" msgstr "Užrakinti daiktai" #: common/lib_id.cpp:143 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Loginiame bibliotekos pavadinime rastas neteisėtas simbolis" #: common/lib_tree_model.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/lib_item.cpp:58 eeschema/sch_pin.cpp:201 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1322 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Vienetas" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:281 msgid "Item" msgstr "Objektas" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Neatpažintas simbolis „%c“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Nežinomas funkcijos parametrų pirminis elementas" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Nežinomas turto tėvas" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Neatpažintas elementas „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Nepripažintas turtas „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Neatpažinta funkcija „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Trūksta „%s“ vienetų | (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Nerastas numatytasis redaktorius, turite jį pasirinkti" #: common/pgm_base.cpp:203 common/pgm_base.cpp:205 #, fuzzy msgid "Executable file" msgstr "Vykdomieji failai (" #: common/pgm_base.cpp:215 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Pasirinkite pageidaujamą redaktorių" #: common/pgm_base.cpp:339 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:346 msgid "Data collection opt in request" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:388 #, fuzzy msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Имя переменной окружения не может быть пустым." #: common/pgm_base.cpp:603 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Operacinė sistema nepalaiko šios kalbos." #: common/pgm_base.cpp:654 common/pgm_base.cpp:692 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Šios kalbos KiCad kalbos failas nėra įdiegtas." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Negalima atidaryti failo „%s“" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77 #, fuzzy msgid "Error reading file." msgstr "Gaunant failą įvyko klaida!\n" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:192 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:313 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Negalima konvertuoti \"%s\" į sveiką skaičių" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2334 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Negalima atidaryti failo „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2354 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2651 #, fuzzy msgid "File import cancelled by user." msgstr "-------- Vartotojas atšaukė EMTT.

" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2370 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2388 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2404 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2410 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2416 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Pasirinktas failas neteisingas arba gali būti sugadintas!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2515 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Netikėtas taškų skaičius „%s“. Rasta %d, bet tikėtasi %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Trūksta mazgo „%s“, esančio „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Nežinomas mazgas „%s“ „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Trūksta parametro „%s“ lauke „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Nežinomas parametras „%s“ „%s“" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Nepavyko išanalizuoti „%s“ „%s“" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Neteisingas dydis %ll d: per didelis" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:444 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Netinkamas lankas su spinduliu %f ir kampu %f" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:192 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Klaida įkeliant projekto pėdsakų bibliotekos lentelę" #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:270 #, fuzzy msgid "Could not open archive file." msgstr "Nepavyko atidaryti archyvo failo\n" #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:278 #, fuzzy msgid "Invalid archive file format." msgstr "Netinkamas archyvo failo formatas\n" #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Išgaunamas failas „%s“\n" #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:190 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:235 #, fuzzy msgid "Error extracting file!" msgstr "Gaunant failą įvyko klaida!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:908 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:513 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:687 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:840 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1043 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1167 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:108 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:212 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:680 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:838 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:479 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1061 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:329 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:436 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:482 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:584 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“" #: common/project/project_archiver.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Archyvo failas „%s“\n" #: common/project/project_archiver.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Nepavyko sukurti atsarginės failo „%s“ kopijos.\n" #: common/project/project_archiver.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Sukurtas pašto archyvas „%s“ (%s nesuspaustas, %s suglaudintas)\n" #: common/rc_item.cpp:362 #, fuzzy msgid "Excluded warning: " msgstr "Mastelis:" #: common/rc_item.cpp:364 #, fuzzy msgid "Excluded error: " msgstr "Neįtraukta " #: common/rc_item.cpp:368 msgid "Warning: " msgstr "Įspėjimas: " #: common/rc_item.cpp:372 msgid "Error: " msgstr "Klaida: " #: common/richio.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Nepavyko atidaryti failo pavadinimo „%s“ skaitymui" #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Viršytas maksimalus linijos ilgis" #: common/richio.cpp:283 msgid "Line length exceeded" msgstr "Eilutė per ilga" #: common/richio.cpp:566 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER rašymo klaida" #: common/settings/color_settings.cpp:349 msgid "(Footprints)" msgstr "(Pėdsakai)" #: common/settings/color_settings.cpp:401 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:78 msgid "KiCad Default" msgstr "„KiCad“ numatytasis nustatymas" #: common/settings/color_settings.cpp:406 msgid "KiCad Classic" msgstr "„KiCad Classic“" #: common/template_fieldnames.cpp:58 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "%d laukas" #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Užverti %s" #: common/tool/action_menu.cpp:227 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Baigti %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Nauja..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Sukurkite naują dokumentą redaktoriuje" #: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1052 msgid "New Library..." msgstr "Nauja biblioteka ..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Sukurkite naują bibliotekos aplanką" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Pridėti biblioteką ..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Pridėkite esamą bibliotekos aplanką" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "Atverti..." #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Atverti esamą dokumentą" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Išsaugoti pakeitimus" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:143 msgid "Save As..." msgstr "Išsaugoti kaip..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Išsaugokite dabartinį dokumentą kitoje vietoje" #: common/tool/actions.cpp:79 #, fuzzy msgid "Save a Copy..." msgstr "Išsaugoti kopiją kitu pavadinimu" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Išsaugokite dabartinio dokumento kopiją kitoje vietoje" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Išsaugoti viską" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Išsaugokite visus pakeitimus" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Išmeskite pokyčius" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "Puslapio nustatymai ..." #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Popieriaus formato ir pavadinimo blokų informacijos nustatymai" #: common/tool/actions.cpp:102 msgid "Print..." msgstr "Spausdinti..." #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "Sklypas ..." #: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:151 msgid "Plot" msgstr "Išvesti" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "Uždarykite dabartinį redaktorių" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "Atšaukti dabartinį įrankį" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "Rodyti kontekstinį meniu" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Atlikite dešinio pelės mygtuko veiksmą" #: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" msgstr "Atšaukti paskutinį redagavimą" #: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:108 msgid "Redo" msgstr "Oj ..." #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo last edit" msgstr "Grąžinti paskutinį pakeitimą" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Iškirpti pasirinktą elementą (-us) į mainų sritį" #: common/tool/actions.cpp:159 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Nukopijuoti pasirinktą elementą (-us) į mainų sritį" #: common/tool/actions.cpp:165 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Įklijuokite elementus iš mainų srities" #: common/tool/actions.cpp:171 msgid "Select all items on screen" msgstr "Pasirinkite visus ekrane esančius elementus" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "Įdėti kitaip..." #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Įklijuokite elementą (-us) iš mainų srities su parinktimis" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicate" msgstr "Kopijuoti" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Kopijuoja pasirinktą (-us) elementą (-us)" #: common/tool/actions.cpp:191 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Ištrina pasirinktą (-us) elementą (-us)" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktyvus ištrynimo įrankis" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Delete clicked items" msgstr "Ištrinkite spustelėtus elementus" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Change Edit Method" msgstr "Keisti redagavimo metodą" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Keisti redagavimo metodo apribojimus" #: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:56 msgid "Find" msgstr "Ieškoti" #: common/tool/actions.cpp:208 msgid "Find text" msgstr "Rasti tekstą" #: common/tool/actions.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Ieškoti ir pakeisti" #: common/tool/actions.cpp:214 msgid "Find and replace text" msgstr "Ieškoti ir pakeisti tekstą" #: common/tool/actions.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "Rasti kitą" #: common/tool/actions.cpp:220 msgid "Find next match" msgstr "Raskite kitas rungtynes" #: common/tool/actions.cpp:226 msgid "Find Next Marker" msgstr "Raskite kitą žymeklį" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Pakeiskite ir raskite kitą" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Pakeiskite esamą atitikmenį ir raskite kitą" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace All" msgstr "Pakeisti &visus" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace all matches" msgstr "Pakeiskite visas rungtynes" #: common/tool/actions.cpp:249 msgid "Previous Marker" msgstr "Ankstesnis žymeklis" #: common/tool/actions.cpp:249 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Eikite į ankstesnį žymeklį langelyje „Tikrintuvas“" #: common/tool/actions.cpp:254 msgid "Next Marker" msgstr "Kitas žymeklis" #: common/tool/actions.cpp:254 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Eikite į kitą žymeklį langelyje „Tikrintuvas“" #: common/tool/actions.cpp:259 msgid "Exclude Marker" msgstr "Išskirkite žymeklį" #: common/tool/actions.cpp:259 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Pažymėkite esamą pažeidimą tikrintuvo lange kaip išimtį" #: common/tool/actions.cpp:270 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: common/tool/actions.cpp:281 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Priartinkite iki „Fit“" #: common/tool/actions.cpp:286 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Mastelis iki objektų" #: common/tool/actions.cpp:297 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Padidinti žymeklį" #: common/tool/actions.cpp:308 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Priartinti žymeklį" #: common/tool/actions.cpp:314 common/widgets/mathplot.cpp:1667 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 msgid "Zoom In" msgstr "Padidinti" #: common/tool/actions.cpp:320 common/widgets/mathplot.cpp:1668 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124 msgid "Zoom Out" msgstr "Sumažinti" #: common/tool/actions.cpp:332 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Padidinti parinkimą" #: common/tool/actions.cpp:345 msgid "Cursor Up" msgstr "Žymeklis aukštyn" #: common/tool/actions.cpp:351 msgid "Cursor Down" msgstr "Žymeklis žemyn" #: common/tool/actions.cpp:357 msgid "Cursor Left" msgstr "Žymeklis kairysis" #: common/tool/actions.cpp:363 msgid "Cursor Right" msgstr "Žymeklis dešinėje" #: common/tool/actions.cpp:370 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Greitai žymeklis aukštyn" #: common/tool/actions.cpp:376 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Greitai žymeklis žemyn" #: common/tool/actions.cpp:382 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Greitai kairysis žymeklis" #: common/tool/actions.cpp:388 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Greitai žymeklis dešinėn" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Click" msgstr "Spustelėkite" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Atlieka pelės kairįjį mygtuką" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Double-click" msgstr "Dukart spustelėkite" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Du kartus paspaudžia kairįjį pelės mygtuką" #: common/tool/actions.cpp:408 msgid "Pin Library" msgstr "PIN biblioteka" #: common/tool/actions.cpp:409 #, fuzzy msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Pasirinkite bibliotekos lentelę, prie kurios pridėsite biblioteką:" #: common/tool/actions.cpp:413 msgid "Unpin Library" msgstr "Atsegti biblioteką" #: common/tool/actions.cpp:414 #, fuzzy msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Pasirinkite bibliotekos lentelę, prie kurios pridėsite biblioteką:" #: common/tool/actions.cpp:419 msgid "Pan Up" msgstr "„Pan Up“" #: common/tool/actions.cpp:425 msgid "Pan Down" msgstr "„Pan Down“" #: common/tool/actions.cpp:431 msgid "Pan Left" msgstr "Kairė kairė" #: common/tool/actions.cpp:437 msgid "Pan Right" msgstr "„Pan Right“" #: common/tool/actions.cpp:444 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Perjunkite į „Fast Grid 1“" #: common/tool/actions.cpp:449 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Perjunkite į „Fast Grid 2“" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Perjunkite į kitą tinklelį" #: common/tool/actions.cpp:458 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Perjunkite į ankstesnį tinklelį" #: common/tool/actions.cpp:463 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Nustatykite tinklelio pradžios tašką" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Show Grid" msgstr "Rodyti tinklelį" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "Redagavimo lange rodykite tinklelio taškus ar linijas" #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Grid Properties..." msgstr "Tinklelio ypatybės ..." #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Nustatykite tinklelio matmenis" #: common/tool/actions.cpp:486 msgid "Use inches" msgstr "Naudokite colius" #: common/tool/actions.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Use mils" msgstr "Naudokite mils" #: common/tool/actions.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetrai" #: common/tool/actions.cpp:496 msgid "Use millimeters" msgstr "Naudokite milimetrus" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Switch units" msgstr "Perjungti vienetus" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Perjungti imperijos ir metrinius vienetus" #: common/tool/actions.cpp:513 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Poliarinės koordinatės" #: common/tool/actions.cpp:513 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Perjungti poliarines ir dekartines koordinačių sistemas" #: common/tool/actions.cpp:519 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Iš naujo nustatyti vietines koordinates" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Visada rodyti žymeklį" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Kryžius rodyti net pasirinkimo įrankyje" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Viso lango kryžkelės" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Perjungti viso lango skersinių ekraną" #: common/tool/actions.cpp:536 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Vieno sluoksnio peržiūros režimas" #: common/tool/actions.cpp:537 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Perjungti neaktyvius sluoksnius tarp normalių ir pritemdytų" #: common/tool/actions.cpp:543 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Vieno sluoksnio peržiūros režimas (3 būsenų)" #: common/tool/actions.cpp:544 #, fuzzy msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Perjungti neaktyvius sluoksnius tarp įprastų, pritemdytų ir paslėptų" #: common/tool/actions.cpp:549 #, fuzzy msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Apribojantis stačiakampis" #: common/tool/actions.cpp:554 msgid "Select item(s)" msgstr "Pasirinkite elementą (-us)" #: common/tool/actions.cpp:561 msgid "Measure Tool" msgstr "Matavimo įrankis" #: common/tool/actions.cpp:561 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktyviai išmatuokite atstumą tarp taškų" #: common/tool/actions.cpp:572 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Rodyti 3D peržiūros priemonės langą" #: common/tool/actions.cpp:577 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:929 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Simbolių bibliotekos naršyklė" #: common/tool/actions.cpp:577 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Naršykite simbolių bibliotekose" #: common/tool/actions.cpp:582 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Kurkite, ištrinkite ir redaguokite simbolius" #: common/tool/actions.cpp:587 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:109 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1014 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Korpusų bibliotekos peržiūra" #: common/tool/actions.cpp:587 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Naršykite pėdsakų bibliotekas" #: common/tool/actions.cpp:592 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Kurkite, ištrinkite ir redaguokite pėdsakus" #: common/tool/actions.cpp:598 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Atnaujinti PCB iš schemos ..." #: common/tool/actions.cpp:598 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Atnaujinkite PCB su schemos pakeitimais" #: common/tool/actions.cpp:603 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Atnaujinti schemą iš PCB ..." #: common/tool/actions.cpp:603 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Atnaujinkite schemą atlikdami pakeitimus PCB" #: common/tool/actions.cpp:613 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:71 msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfigūruoti kelius ..." #: common/tool/actions.cpp:613 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Redaguoti kelio konfigūracijos aplinkos kintamuosius" #: common/tool/actions.cpp:618 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Tvarkyti simbolių bibliotekas ..." #: common/tool/actions.cpp:619 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Redaguokite pasaulinius ir projekto simbolių bibliotekų sąrašus" #: common/tool/actions.cpp:624 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Tvarkyti pėdsakų bibliotekas ..." #: common/tool/actions.cpp:625 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Redaguokite pasaulinius ir projekto pėdsakų bibliotekų sąrašus" #: common/tool/actions.cpp:630 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Darbo su „KiCad“ pradžia" #: common/tool/actions.cpp:631 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Atidarykite pradedančiųjų vadovą „Pradėti naudotis KiCad“" #: common/tool/actions.cpp:636 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "Žinynas" #: common/tool/actions.cpp:637 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Atidarykite produkto dokumentaciją žiniatinklio naršyklėje" #: common/tool/actions.cpp:643 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Pateikti sparčiuosius klavišus ..." #: common/tool/actions.cpp:644 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Parodo dabartinių sparčiųjų klavišų lentelę ir atitinkamas komandas" #: common/tool/actions.cpp:649 msgid "Get Involved" msgstr "Įsitraukite" #: common/tool/actions.cpp:650 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Naršyklėje atidarykite „Contribute to KiCad“" #: common/tool/actions.cpp:656 #, fuzzy msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Naršyklėje atidarykite „Contribute to KiCad“" #: common/tool/actions.cpp:660 msgid "Report Bug" msgstr "Pranešti apie klaidą" #: common/tool/common_control.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Nepavyko rasti pagalbos failo „%s“." #: common/tool/common_control.cpp:222 common/tool/common_control.cpp:242 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Nėra failo" #: common/tool/common_control.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Nepavyko rasti pagalbos failo „%s“." #: common/tool/common_control.cpp:269 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Nepavyko paleisti numatytosios naršyklės.\n" "Norėdami gauti informacijos apie tai, kaip padėti „KiCad“ projektui, " "apsilankykite %s" #: common/tool/common_control.cpp:272 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Įsitraukti į KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Nepavyko paleisti numatytosios naršyklės.\n" "Norėdami gauti informacijos apie tai, kaip padėti „KiCad“ projektui, " "apsilankykite %s" #: common/tool/grid_menu.cpp:99 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Tinklelis: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:110 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Vartotojo tinklelis: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Mastelis: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Neteisinga vertė: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Įraše yra galinis baltas tarpas." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Įraše yra priekinė tarpas." #: common/validators.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "„%s“ nėra tinkamas bibliotekos identifikatoriaus formatas." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Bibliotekos identifikatoriaus patvirtinimo klaida" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Neteisingas signalo pavadinimas" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signalų pavadinimuose negali būti CR arba LF simbolių" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signalų pavadinimuose negali būti tarpų" #: common/view/view.cpp:541 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Y ašies atspindėjimas kol kas nepalaikomas" #: common/widgets/font_choice.cpp:58 #, fuzzy msgid "" msgstr "<%s> nerasta" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "Pėdsakas nerastas." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 msgid "No default footprint" msgstr "Nėra numatytojo pėdsako" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics" msgstr "Pagreitinta grafika:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 #, fuzzy msgid "Fallback graphics" msgstr "Atsarginė grafika:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Параметры отображения" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Naudokite aparatūros pagreitintą grafiką (rekomenduojama)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Programinės įrangos grafika (kompiuteriams, kurie neatitinka „KiCad“ " "aparatinės įrangos pagreičio reikalavimų)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 msgid "Grid Options" msgstr "Tinklelio parinktys" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Dots" msgstr "Taškais" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Lines" msgstr "Linijos" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111 msgid "Small crosses" msgstr "Maži kryžiai" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 msgid "Grid Style" msgstr "Tinklelio stilius" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:127 msgid "Grid thickness:" msgstr "Tinklelio plotis:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Min. Tinklelio atstumas:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Pritvirtinkite prie tinklelio:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 msgid "Always" msgstr "Visuomet" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 msgid "When grid shown" msgstr "Kai rodomas tinklelis" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189 msgid "Cursor Options" msgstr "Žymeklio parinktys" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Small crosshair" msgstr "Mažas kryželis" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 msgid "Full window crosshair" msgstr "Viso lango kryžius" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201 msgid "Cursor Shape" msgstr "Žymeklio forma" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:206 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Žymeklio forma piešimo, padėjimo ir judėjimo įrankiams" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:209 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Visada rodykite kryželį" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:388 msgid "Select a File" msgstr "Pasirinkti failą" #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centro sklypo vaizdas į šią padėtį" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "Sutalpinti į ekraną" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Nustatykite sklypo rodinį, kad būtų rodomi visi elementai" #: common/widgets/mathplot.cpp:1667 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Padidinti sklypo vaizdą." #: common/widgets/mathplot.cpp:1668 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Nutolinti siužeto vaizdą." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:702 msgid "Filter:" msgstr "Filtras:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 common/widgets/paged_dialog.cpp:335 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:171 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:290 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Ištrinti numatytuosius" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Ištrinti numatytuosius" #: common/widgets/unit_binder.cpp:250 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s turi būti bent %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:265 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s turi būti mažesnis nei %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Paspauskite naują greitąjį klavišą. 'Esc' atšaukia ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "Komanda:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "Dabartinis trumpinys:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "Nustatykite „Hotkey“" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "Pavadinimas %s yra rezervuotas ir jo čia naudoti negalima" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:396 msgid "Edit..." msgstr "K&eisti..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:397 msgid "Undo Changes" msgstr "Anuliuoti pakeitimus" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:398 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Išvalyti priskirtą spartųjį klavišą" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:399 msgid "Restore Default" msgstr "Atkurti į pradinius nustatymus" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "„%s“ jau priskirtas „%s“ skyriuje „%s“. Ar tikrai norite pakeisti jo užduotį?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441 msgid "Confirm change" msgstr "Patvirtinti pakeitimą" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:461 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:464 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(dukart spustelėkite, jei norite redaguoti)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467 msgid "Hotkey" msgstr "Spartusis klavišas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:186 msgid "All files" msgstr "Visi failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:192 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "„KiCad“ piešimo simbolių failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:198 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad simbolių bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "„KiCad“ senųjų simbolių bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Visi „KiCad“ simbolių bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:218 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad projekto failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:224 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "„KiCad“ seno projekto bylos" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231 msgid "All KiCad project files" msgstr "Visi „KiCad“ projekto failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:238 #, fuzzy msgid "All KiCad schematic files" msgstr "„Altium“ scheminiai failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "„KiCad“ senieji scheminiai failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "„KiCad“ s išraiškos scheminiai failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 msgid "Altium schematic files" msgstr "„Altium“ scheminiai failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR schemos archyvo failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR archyvo failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "„Eagle“ XML scheminiai failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 msgid "Eagle XML files" msgstr "„Eagle“ XML failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289 #, fuzzy msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "„KiCad“ netlist failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:296 msgid "KiCad netlist files" msgstr "„KiCad“ netlist failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302 gerbview/files.cpp:51 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:349 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad spausdintinių plokščių failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Erelio ver. 6.x XML PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:319 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB archyvo failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:329 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "„Altium Designer“ PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:334 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "„Altium Circuit Studio“ PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "„Altium Circuit Maker“ PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:344 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "„Fabmaster“ PCB failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:356 msgid "KiCad footprint files" msgstr "„KiCad“ pėdsakų bylos" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:363 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "„KiCad“ pėdsakų bibliotekos keliai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:370 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Pasenusių pėdsakų bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:376 #, fuzzy msgid "Altium PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB pėdsakų bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:382 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Erelio ver. 6.x XML bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB pėdsakų bibliotekos failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 #, fuzzy msgid "Drawing sheet files" msgstr "Tempti lapą" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:402 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "„KiCad“ simbolio pėdsako nuorodų failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410 gerbview/files.cpp:69 msgid "Drill files" msgstr "Gręžimo failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:417 msgid "SVG files" msgstr "SVG failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:423 msgid "HTML files" msgstr "HTML failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:429 msgid "CSV Files" msgstr "CSV failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:435 msgid "Portable document format files" msgstr "Nešiojamojo dokumento formato failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:441 msgid "PostScript files" msgstr "„PostScript“ failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:447 msgid "Report files" msgstr "Pranešti apie failus" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:453 #, fuzzy msgid "Component placement files" msgstr "Файлы библиотеки компонентов" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:459 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML ir X3D failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:465 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3 pėdsakų failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:471 msgid "Text files" msgstr "Tekstiniai failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:477 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Senų pėdsakų eksporto failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:483 #, fuzzy msgid "Electrical rule check file" msgstr "Elektroninis taisyklių patikrinimo failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:489 msgid "Spice library file" msgstr "Prieskonių bibliotekos failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:495 msgid "SPICE netlist file" msgstr "„SPICE netlist“ failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:501 msgid "CadStar netlist file" msgstr "„CadStar“ netlist failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Simbolio pėdsako susiejimo failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513 msgid "Zip file" msgstr "ZIP failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "„GenCAD 1.4“ plokštės failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:525 msgid "DXF Files" msgstr "DXF failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:531 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerberio darbo byla" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:537 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:544 #, fuzzy msgid "Specctra Session file" msgstr "Sujungti „Specctra“ sesijos failą:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:551 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 bandomieji failai" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:558 msgid "Workbook file" msgstr "Darbaknygės byla" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:565 msgid "PNG file" msgstr "PNG failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:571 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG failas" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:577 #, fuzzy msgid "Hotkey file" msgstr "Spartiųjų klavišų sąrašas" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "" "Numatytuose paieškos keliuose nepavyko rasti ekvivalentiškumo failo „%s“." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Klaida atidarant ekvivalentiškumo failą „%s“." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Ekvivalentiškumo failo įkėlimo klaida" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "Rasta %lu pėdsako / simbolių atitikmenų." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponentas %s: pėdsakas %s nerastas nė vienoje projekto pėdsako " "bibliotekoje." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CVPcb įspėjimas" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Pirmą kartą paleidote „CvPcb“ naudodami naują pėdsakų bibliotekos lentelės " "metodą, kad rastumėte pėdsakus.\n" "„CvPcb“ nukopijavo numatytąją lentelę arba sukūrė tuščią lentelę jūsų namų " "aplanke.\n" "Pirmiausia turite sukonfigūruoti bibliotekos lentelę, kad būtų įtrauktos " "visos pėdsakų bibliotekos, neįtrauktos į „KiCad“.\n" "Norėdami gauti daugiau informacijos, žr. CvPcb dokumentų skyrių „Pėdsakų " "bibliotekos lentelė“." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "Bandant įkelti visuotinio pėdsako bibliotekos lentelę įvyko klaida" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:63 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Priskirkite pėdas" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1085 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Pėdsakų bibliotekos" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Simbolis: pėdsakų priskyrimai" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Filtruoti pėdsakai" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:128 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Taikyti, išsaugoti schemą ir & tęsti" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Pėdsako pokyčio simbolis neišsaugotas" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:387 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Simboliai į pėdsaką buvo pakeisti. Išsaugoti pakeitimus?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:552 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "„%s“ nėra galiojantis pėdsakas." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:706 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1475 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1338 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:367 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 msgid "Keywords" msgstr "Raktiniai žodžiai" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:722 msgid "Pin Count" msgstr "Smeigtukų skaičius" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:735 eeschema/sch_symbol.cpp:1458 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1462 eeschema/sch_symbol.cpp:1492 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:210 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1234 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:748 msgid "Search Text" msgstr "Paieškos tekstas" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:752 msgid "No Filtering" msgstr "Filtruoti negalima" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:754 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtruoti pagal %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:768 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Aprašymas: %s; Raktažodžiai: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:800 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Bibliotekos vieta: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:802 msgid "Library location: unknown" msgstr "Bibliotekos vieta: nežinoma" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:815 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Dabartinėje pėdsakų bibliotekos lentelėje nėra jokių PCB pėdsakų bibliotekų." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:816 msgid "Configuration Error" msgstr "Konfigūracijos klaida" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:820 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:907 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Įkeliamos pėdsakų bibliotekos" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:883 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Įkeliant schemą įvyko klaida.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Projekto byla: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:447 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:792 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "„KiCad“ nepasirinktas joks teksto redaktorius. Pasirinkite vieną." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "Pėdsakų asociacijos byla" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Failas „%s“ jau yra sąraše" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Simbolio pėdsakų asociacijos failai (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1063 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:531 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:660 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Pastumti aukštyn" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Pastumti žemyn" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Redaguoti failą" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Galimi aplinkos kintamieji santykiniams keliams:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1023 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:284 eeschema/sch_symbol.cpp:1435 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1482 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:456 pcbnew/footprint.cpp:2606 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324 pcbnew/fp_text.cpp:267 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:119 pcbnew/pcb_dimension.cpp:308 msgid "Value" msgstr "Nominalas" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absoliučios" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Reliatyvus" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Kelio tipas" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Scheminė užduotis" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "CMP failo priskyrimas" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Pėdsakų priskyrimai iš scheminio tinklo sąrašo ir simbolių pėdsakų susiejimo " "failo (.cmp) yra prieštaringi.\n" "\n" "Pasirinkite užduotį." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Pėdsakų priskyrimo konfliktai" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Korpusų peržiūra" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:322 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 #, fuzzy msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "Automatiškai priskirti pėdsakus" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "Netinkamas pėdsako ID „%s“." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Bibliotekos „%s“ nėra pėdsakų bibliotekos lentelėje." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:455 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Pėdsakas „%s“ nerastas." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:485 pcbnew/footprint.cpp:1010 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Korpusas: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:496 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Biblioteka: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Kai kurie priskirti pėdsakai yra seni įrašai be bibliotekos pavadinimų. Ar " "norėtumėte, kad „Kicad“ bandytų juos konvertuoti į naują reikiamą LIB_ID " "formatą? (Jei atsakysite „ne“, šios užduotys bus išvalytos ir turėsite jas " "iš naujo priskirti rankiniu būdu.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "Komponento \"%s\" pėdsakas \"%s\" nerasta nė vienoje bibliotekoje.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Komponentas \"%s\" pėdsakas \"%s\" buvo rastas keliose " "bibliotekose.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Pirmiausia patikrinkite savo pėdsakų bibliotekos lentelės įrašus." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Probleminės pėdsakų bibliotekos lentelės" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Bandant konvertuoti pėdsakų priskyrimus įvyko šios klaidos:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Jei norėsite, kad jie būtų tinkamai atnaujinti, kai kitą kartą importuosite " "„netclist“ į „Pcbnew“, turėsite juos priskirti rankiniu būdu." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 msgid "Schematic saved" msgstr "Schema išsaugota" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Pėdsakų filtrai:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Peržiūrėti pasirinktus korpusus" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Peržiūrėkite pasirinktą pėdsaką pėdsakų peržiūros priemonėje" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Tvarkykite pėdsakų asociacijos failus" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfigūruokite pėdsako susiejimo failo (.equ) sąrašą. Šie failai naudojami " "automatiškai priskirti pėdsakų pavadinimus iš simbolių reikšmių." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Išsaugoti schemoje" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Išsaugokite pėdsakų asociacijas scheminiuose simbolių pėdsakų laukuose" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Save to Schematic and File" msgstr "Išsaugoti schemoje" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "Išsaugokite pėdsakų asociacijas scheminiuose simbolių pėdsakų laukuose" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Pasirinkite kitą nepriskirtą simbolį" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Pasirinkite kitą simbolį be pėdsako priskyrimo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Pasirinkite ankstesnį nepriskirtą simbolį" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Pasirinkite ankstesnį simbolį be pėdsako priskyrimo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Assign footprint" msgstr "Priskirkite pėdsaką" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Priskirkite pasirinktų simbolių pėdsakus" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Automatiškai priskirti pėdsakus" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Atlikite automatinį pėdsakų priskyrimą" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete association" msgstr "Ištrinti susiejimą" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Ištrinti pasirinktas pėdsako asociacijas" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Ištrinkite visas pėdsako asociacijas" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Naudokite simbolių pėdsakų filtrus" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Filtruoti pėdsakų sąrašą pagal pėdsakų filtrus, apibrėžtus simbolyje" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtruoti pagal smeigtukų skaičių" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtruokite pėdsakų sąrašą pagal smeigtukų skaičių" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156 msgid "Filter by library" msgstr "Filtruoti pagal biblioteką" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtruoti pėdsakų sąrašą pagal biblioteką" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257 msgid "Delete all associations?" msgstr "Ištrinti visas asociacijas?" #: eeschema/annotate.cpp:164 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d rasta pasikartojančių laiko žymų ir pakeista." #: eeschema/annotate.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Atnaujinta %s (vienetas %s) iš %s į %s" #: eeschema/annotate.cpp:297 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Atnaujinta %s iš %s į %s" #: eeschema/annotate.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Anotuota %s (vienetas %s) kaip %s" #: eeschema/annotate.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Anotuota %s kaip %s" #: eeschema/annotate.cpp:331 msgid "Annotation complete." msgstr "Anotacija baigta." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Scenarijaus failas:\n" "%s\n" "nerastas. Scenarijus nepasiekiamas." #: eeschema/component_references_lister.cpp:608 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Elementas be komentarų: %s %s (vienetas %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:615 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Elementas be komentarų: %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, fuzzy, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "Klaida: simbolio %s %s vienetas %d ir simbolis turi tik %d vienetus\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:670 #: eeschema/component_references_lister.cpp:698 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Keli elementai %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:677 #: eeschema/component_references_lister.cpp:705 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Keli elementai %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Skirtingos %s %d %s (%s) ir %s %d %s (%s) vertės" #: eeschema/connection_graph.cpp:2375 eeschema/connection_graph.cpp:2406 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Tiek %s, tiek %s yra pritvirtinti prie tų pačių daiktų; %s bus naudojamas " "netlist" #: eeschema/connection_graph.cpp:2632 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Tinklas %s yra grafiškai prijungtas prie magistralės %s, tačiau nėra tos " "magistralės narys" #: eeschema/connection_graph.cpp:3073 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Lapo smeigtukas %s neturi atitikimo hierarchinės etiketės lapo viduje" #: eeschema/connection_graph.cpp:3090 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "Иерархическая метка %s не соединена с меткой листа." #: eeschema/cross-probing.cpp:260 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s išvadas %s surastas" #: eeschema/cross-probing.cpp:262 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s rastas, bet kaištis %s nerastas" #: eeschema/cross-probing.cpp:266 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s rasta" #: eeschema/cross-probing.cpp:271 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "neradau %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:324 msgid "Selected net:" msgstr "Pasirinktas tinklas:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Komentarų pranešimai:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:90 msgid "Annotate" msgstr "Anotuoti" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Entire schematic" msgstr "Visa schema" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Current sheet only" msgstr "Tik dabartinis lapas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Selection only" msgstr "& Tik pasirinkimas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:254 msgid "Scope" msgstr "Taikymo sritis" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:44 msgid "Order" msgstr "Užsakymas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Rūšiuoti komponentus pagal & X padėtį" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Rūšiuoti komponentus pagal & Y padėtį" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Išsaugoti esamas anotacijas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Iš naujo nustatyti esamas anotacijas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 msgid "Numbering" msgstr "Numeravimas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96 msgid "Use first free number after:" msgstr "Pirmą nemokamą numerį naudokite po:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:102 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Pirmasis laisvas po X 100 lapo" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:105 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Pirmasis laisvas po X 1000 lapo" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:128 msgid "Clear Annotation" msgstr "Ištrinti anotacijas" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Anotuoti schemą" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 msgid "Generate" msgstr "Kurti grandinių sąrašą" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216 #, fuzzy msgid "(file missing)" msgstr "Jo trūksta.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Šios lentos schemos rasti negalima." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Ieškota:\n" "%s\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344 #, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "Norint eksportuoti netlistą, reikalinga visiškai anotuota schema." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generatoriaus slapyvardis:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 msgid "Add Generator" msgstr "Pridėti generatorių" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Slapyvardis „%s“ jau naudojamas." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:419 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:684 #, fuzzy msgid "Generator File" msgstr "Generatoriaus failai:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:438 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generatoriaus failo pavadinimas nerastas." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:459 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Medžiagų generavimo pagalbos planas" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM generatorių scenarijai:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Į sąrašą įtraukite naują BOM generatorių ir jo komandinę eilutę" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Redaguokite scenarijaus failą teksto rengyklėje" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Pašalinkite dabartinį generatoriaus scenarijų iš sąrašo" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Komandinė eilutė, paleidžianti generatorių:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Rodyti konsolę" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Pagal numatytuosius nustatymus komandinė eilutė veikia su paslėptu konsolės " "langu ir išvestis nukreipiama į informacijos ekraną.\n" "Nustatykite šią parinktį, kad būtų rodomas vykdomos komandos langas." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Norėdami naudoti numatytąsias reikšmes, nustatykite 0" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Medžiagų žiniaraštis" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python