# translation of kicad.po to Čeština # Martin Kratoška , 2008. # Milan Horák , 2008. # Chronos , 2011. # Roman Ondráček , 2017. # translation of kicad.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-20 11:16+0200\n" "Last-Translator: Martin Kratoška \n" "Language-Team: Čeština \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:529 msgid "path exists but is not a regular file" msgstr "cesta existuje, ale není to regulérní soubor" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:564 msgid "failed to create 3D configuration directory" msgstr "neúspěch při vytváření 3D konfiguračního adresáře" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:566 msgid "config directory" msgstr "konfigurační adresář" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:473 msgid "The given path does not exist" msgstr "Daná cesta neexistuje" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:476 msgid "3D model search path" msgstr "Cesta prohledávání 3D modelů" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:502 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:505 msgid "This path: " msgstr "Tato cesta: " #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:508 msgid "Existing path: " msgstr "Existující cesta: " #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:510 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Nevhodný alias (duplikát jména)" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:635 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D konfigurační adresář je neznámý" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:638 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:663 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:688 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Zapsat seznam prohledávaných cest pro 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:660 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:687 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Problémy se zápisem do konfiguračního souboru" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:51 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:133 msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated" msgstr "[BUG] Neplatné řešení; data nebudou aktualizována" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:134 msgid "Update 3D search path list" msgstr "Aktualizovat seznam prohledávaných cest pro 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:193 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:233 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:274 msgid "No entry selected" msgstr "Není vybrán žádný záznam" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:193 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:200 msgid "Delete alias entry" msgstr "Smazat záznam aliasu" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:199 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:239 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:280 msgid "" "Multiple entries selected; please\n" "select only one entry" msgstr "" "Zvoleno více záznamů, prosím\n" "vyberte pouze jeden záznam" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:233 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:240 msgid "Move alias up" msgstr "Posunout alias nahoru" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:274 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:281 msgid "Move alias down" msgstr "Přesunout alias dolů" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:370 msgid "" "Enter the name and path for each 3D alias variable.
KiCad environment " "variables and their values are shown for reference only and cannot be edited." msgstr "" "Zadejte název a cestu ke každé 3D alias proměnné.
Proměnné prostředí " "KiCadu a jejich hodnoty jsou pouze zobrazeny jako reference a nelze je " "editovat." #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:374 msgid "Alias names may not contain any of the characters " msgstr "Alias nesmí obsahovat žádný ze znaků " #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:378 #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:325 #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:506 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Nápověda proměnné prostředí" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:37 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:342 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:187 eeschema/lib_pin.cpp:1707 #: eeschema/libedit.cpp:669 eeschema/sch_component.cpp:1405 #: eeschema/sch_component.cpp:1441 eeschema/viewlibs.cpp:241 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344 msgid "Name" msgstr "Název" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:38 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:83 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:54 msgid "Configure Environment Variables" msgstr "Konfigurovat proměnné prostředí" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:82 #: eeschema/libedit.cpp:680 eeschema/viewlibs.cpp:242 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:84 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:160 #: eeschema/libedit.cpp:700 eeschema/sch_component.cpp:1428 #: eeschema/viewlibs.cpp:243 include/lib_table_grid.h:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:714 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:903 msgid "Description" msgstr "Popis" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:107 msgid "Add Alias" msgstr "Přidat alias" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:110 msgid "Remove Alias" msgstr "Odebrat aluias" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:113 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67 msgid "Move Up" msgstr "Posunout nahoru" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:116 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:676 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72 msgid "Move Down" msgstr "Přesunout dolů" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.h:62 msgid "3D Search Path Configuration" msgstr "Konfigurace prohledávaných cest pro 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:52 msgid "Select 3D Model" msgstr "Vybrat 3D model" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:136 msgid "Paths:" msgstr "Cesty:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:362 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:307 msgid "Configure Paths" msgstr "Konfigurovat cesty" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:142 #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:75 #: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:127 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178 #: pcbnew/microwave.cpp:454 msgid "OK" msgstr "OK" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143 #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69 common/selcolor.cpp:180 #: common/tool/actions.cpp:10 eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:131 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:71 eeschema/onrightclick.cpp:154 #: eeschema/onrightclick.cpp:187 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182 #: gerbview/onrightclick.cpp:60 gerbview/onrightclick.cpp:82 #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:234 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:277 pcbnew/microwave.cpp:457 #: pcbnew/onrightclick.cpp:82 pcbnew/onrightclick.cpp:98 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:23 msgid "Scale" msgstr "Měřítko" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:32 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:80 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:879 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:901 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1004 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:31 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:67 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:42 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:98 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:886 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:908 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1011 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:42 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:87 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:52 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:116 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:172 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:71 msgid "Rotation (degrees)" msgstr "Natočení (stupňů):" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:143 msgid "Offset" msgstr "Posun" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:214 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Změnit na izometrickou perspektivu" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:228 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Znovu načíst desku a 3D modely" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:139 #: common/base_units.cpp:465 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:451 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157 msgid "inches" msgstr "palce" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:142 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/base_units.cpp:164 #: common/base_units.cpp:251 common/base_units.cpp:438 #: common/base_units.cpp:496 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472 #: common/draw_frame.cpp:569 common/preview_items/preview_utils.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:138 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:145 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:186 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:235 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:249 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:295 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:457 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:464 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:519 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:540 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:600 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:621 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:628 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:455 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38 #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:92 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:111 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157 msgid "mm" msgstr "mm" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:150 #, c-format msgid "Offset (%s)" msgstr "Posun (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:641 msgid "Invalid X scale" msgstr "Neplatné měřítko X" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:652 msgid "Invalid Y scale" msgstr "Neplatné měřítko Y" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:663 msgid "Invalid Z scale" msgstr "Neplatné měřítko Z" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333 msgid "no such file" msgstr "[žádný soubor]" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364 msgid "failed to open file" msgstr "otevření souboru selhalo" #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:425 msgid "Build board body" msgstr "Vytvořit podklad desky" #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:435 msgid "Create layers" msgstr "Vytvořit vrstvy" #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:461 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:233 msgid "Cannot determine the board outline." msgstr "Nelze určit obrys desky." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:248 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Vytvořit spoje a průchodky" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:787 msgid "Create zones" msgstr "Vytvořit zóny" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:796 #, c-format msgid "Create zones of layer %s" msgstr "Vytvořit zóny ve vrstvě %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:863 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Zjednodušuji polygony vrstev mědi" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:894 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Zjednodušit obrysy děr" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:940 msgid "Build Tech layers" msgstr "Vytvořit technologické vrstvy" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1170 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Vytvořit BVH pro díry a průchodky" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:415 #, c-format msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" msgstr "Čas vykreslení %.0f ms ( %.1f fps)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:612 msgid "Zoom +" msgstr "Zvětšení +" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:618 msgid "Zoom -" msgstr "Zmenšení -" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:625 msgid "Top View" msgstr "Pohled shora" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:630 msgid "Bottom View" msgstr "Pohled zespodu" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:637 msgid "Right View" msgstr "Pohled zprava" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:642 msgid "Left View" msgstr "Pohled zleva" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:649 msgid "Front View" msgstr "Pohled zepředu" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:654 msgid "Back View" msgstr "Pohled zezadu" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:661 msgid "Move Left <-" msgstr "Posunout vlevo <-" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:666 msgid "Move Right ->" msgstr "Posunout vpravo ->" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:671 msgid "Move Up ^" msgstr "Posunout nahoru ^" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:366 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Načíst OpenGL: deska" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:437 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Načíst OpenGL: díry a průchodky" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:536 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Načíst OpenGL: vrstvy" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:643 msgid "Loading 3D models" msgstr "Načíst 3D modely" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:667 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:963 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Čas znovunačtení %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:954 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Načítání %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:479 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:177 #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100 msgid "Loading..." msgstr "Načítání..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:357 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Čas vykreslení %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:415 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Vykreslení: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:926 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Vykreslení: stínování po zpracování" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:52 cvpcb/menubar.cpp:108 #: eeschema/menubar.cpp:114 eeschema/menubar_libedit.cpp:356 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:227 gerbview/menubar.cpp:391 kicad/menubar.cpp:473 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:233 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:521 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:192 msgid "&File" msgstr "&Soubor" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Exportovat aktuální pohled jako PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:59 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Exportovat aktuální pohled jako JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:64 eeschema/menubar.cpp:468 #: kicad/menubar.cpp:297 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969 msgid "&Exit" msgstr "&Konec" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:67 eeschema/menubar.cpp:115 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:357 pagelayout_editor/menubar.cpp:234 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:522 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139 msgid "&Edit" msgstr "Ú&pravy" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopírování 3D obrázku" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:73 eeschema/menubar.cpp:116 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:358 eeschema/tool_viewlib.cpp:229 #: gerbview/menubar.cpp:392 kicad/menubar.cpp:474 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:235 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:523 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "Po&hled" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:76 eeschema/menubar.cpp:166 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:154 eeschema/tool_viewlib.cpp:180 #: gerbview/menubar.cpp:195 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:613 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:146 msgid "Zoom &In" msgstr "Přiblížit" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:80 eeschema/menubar.cpp:170 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:158 eeschema/tool_viewlib.cpp:184 #: gerbview/menubar.cpp:199 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:617 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:150 msgid "Zoom &Out" msgstr "Oddálit" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:84 gerbview/menubar.cpp:203 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:621 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "Na velikost obrazovky" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:88 eeschema/menubar.cpp:183 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:171 eeschema/tool_viewlib.cpp:192 #: gerbview/menubar.cpp:210 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:630 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:159 msgid "&Redraw" msgstr "Překreslit pohled" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:94 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:92 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Otočit X po směru hodinových ručiček" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:98 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:96 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Otočit X proti směru hodinových ručiček" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:104 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:101 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Otočit Y po směru hodinových ručiček" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:108 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:105 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Otočit Y proti směru hodinových ručiček" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:114 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:110 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Otočit Z po směru hodinových ručiček" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:118 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:114 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Otočit Z proti směru hodinových ručiček" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:124 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:118 msgid "Move left" msgstr "Posunout vlevo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:128 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:121 msgid "Move right" msgstr "Posunout vpravo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:124 msgid "Move up" msgstr "Posunout nahoru" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:136 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:127 msgid "Move down" msgstr "Posunout dolů" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 cvpcb/menubar.cpp:109 #: gerbview/menubar.cpp:393 kicad/menubar.cpp:477 msgid "&Preferences" msgstr "&Nastavení" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142 msgid "Use Touchpad to Pan" msgstr "Použít touchpad k vystředění" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_display_options.cpp:44 msgid "Display Options" msgstr "Nastavení zobrazení" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153 msgid "Render Engine" msgstr "Vykreslovací jádro" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:171 msgid "Render Options" msgstr "Možnosti vykreslení" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175 msgid "Material Properties" msgstr "Vlastnosti materiálů" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:178 msgid "Use All Properties" msgstr "Použít všechny vlastnosti materiálů" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:179 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Použít všechny vlastnosti materiálů ze všech 3D modelů" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:182 msgid "Use Diffuse Only" msgstr "Použít pouze difúzní" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:183 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file " msgstr "Použít pouze vlastnosti difúzní barvy z 3D modelu " #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:186 msgid "CAD Color Style" msgstr "Styl barev CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Použít styl barev CAD na základě difúzní barvy materiálu" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:194 msgid "OpenGL Options" msgstr "Možnosti OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:197 msgid "Show Copper Thickness" msgstr "Zobrazit tloušťku mědi" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198 msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)" msgstr "Zobrazí tloušťku mědi na vrstvách mědi (pomalejší načítání)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:202 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Zobrazit obalový obrys modelu" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210 msgid "Raytracing Options" msgstr "Možnosti Raytracingu" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 msgid "Render Shadows" msgstr "Vykreslit stíny" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:217 msgid "Procedural Textures" msgstr "Procedurální textury" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:218 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "Použít procedurální textury na materiály (pomalé)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 msgid "Add Floor" msgstr "Přidat podlahu" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "Přidat podlažní rovinu pod desku (pomalé)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:227 msgid "Refractions" msgstr "Lom" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:228 msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)" msgstr "" "Vykreslit materiál včetně vlivu rozptylových vlastností na výsledek (pomalé)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:232 msgid "Reflections" msgstr "Odrazy" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:233 msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)" msgstr "" "Vykreslit materiál včetně vlivu odrazných vlastností na výsledek (pomalé)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:237 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:238 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "Vykreslit v lepší kvalitě výsledku (pomalé)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:242 msgid "Post-processing" msgstr "Post-processing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:243 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" "Uplatnit okluzi okolního prostoru a odrazy, vzniklé celkovým osvětlením " "(pomalé)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:255 msgid "Choose Colors" msgstr "Zvolte barvy" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:259 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:210 msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:262 msgid "Background Top Color..." msgstr "Barva pozadí, nahoře..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:265 msgid "Background Bottom Color..." msgstr "Barva pozadí, dole..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:268 msgid "Silkscreen Color..." msgstr "Barva potisku..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:271 msgid "Solder Mask Color..." msgstr "Barva izolační mezery..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:274 msgid "Solder Paste Color..." msgstr "Barva pájecí pasty..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:277 msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "Barva povrchové úpravy mědi a podkladu..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:280 msgid "Board Body Color..." msgstr "Barva podkladu desky..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:283 msgid "Show 3D &Axis" msgstr "Zobrazit 3D &Osy" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:291 msgid "3D Grid" msgstr "3D mřížka" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:292 msgid "No 3D Grid" msgstr "Bez 3D mřížky" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:293 msgid "3D Grid 10 mm" msgstr "3D mřížka 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:294 msgid "3D Grid 5 mm" msgstr "3D mřížka 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:295 msgid "3D Grid 2.5 mm" msgstr "3D mřížka 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:296 msgid "3D Grid 1 mm" msgstr "3D mřížka 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:314 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Návrat na výchozí hodnoty" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:319 cvpcb/menubar.cpp:110 #: eeschema/menubar.cpp:121 eeschema/menubar_libedit.cpp:362 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:230 gerbview/menubar.cpp:395 kicad/menubar.cpp:478 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:238 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:529 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:195 msgid "&Help" msgstr "Nápo&věda" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:322 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:491 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472 #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:175 msgid "Pcbnew &Manual" msgstr "Manuál Pcbnew" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:323 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473 msgid "Open Pcbnew Manual" msgstr "Otevřít manuál Pcbnew" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:327 cvpcb/menubar.cpp:97 #: eeschema/menubar.cpp:642 eeschema/menubar_libedit.cpp:329 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:210 kicad/menubar.cpp:445 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:207 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:496 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:477 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:180 msgid "&Getting Started in KiCad" msgstr "&Začínáme v KiCadu" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:328 cvpcb/menubar.cpp:98 #: eeschema/menubar.cpp:643 kicad/menubar.cpp:446 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:208 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:478 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Otevřít příručku \"Getting Started in KiCad\" pro začínající" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:331 eeschema/menubar.cpp:646 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:333 gerbview/menubar.cpp:368 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:500 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:481 msgid "&List Hotkeys..." msgstr "Seznam horkých k&láves..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:334 eeschema/menubar_libedit.cpp:337 #: gerbview/menubar.cpp:371 kicad/menubar.cpp:452 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:213 msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "Zobrazit seznam aktuálních horkých kláves a odpovídajících povelů" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:340 eeschema/menubar.cpp:655 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:342 eeschema/tool_viewlib.cpp:216 #: gerbview/menubar.cpp:379 kicad/menubar.cpp:460 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:218 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:509 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:490 msgid "Get &Involved" msgstr "Zapojte se" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:341 eeschema/menubar.cpp:656 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:343 eeschema/tool_viewlib.cpp:217 #: gerbview/menubar.cpp:380 kicad/menubar.cpp:461 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:219 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:510 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:491 msgid "Contribute to KiCad (opens a web browser)" msgstr "Přispět KiCadu (otevře web prohlžeč)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:347 cvpcb/menubar.cpp:103 #: eeschema/menubar.cpp:662 eeschema/menubar_libedit.cpp:351 #: gerbview/menubar.cpp:387 kicad/menubar.cpp:468 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:228 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:516 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:497 msgid "&About KiCad" msgstr "&O KiCadu" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:348 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:498 msgid "Display KiCad About dialog" msgstr "O KiCadu" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Znovu načíst desku" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopírování 3D obrázku do schránky" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "Nastavit možnosti zobrazení a viditelnost vrstev" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Vykreslit aktuální pohled pomocí Raytracingu" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:77 eeschema/help_common_strings.h:43 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:66 gerbview/menubar.cpp:197 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:78 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:86 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:679 pcbnew/help_common_strings.h:19 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:123 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:78 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:80 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:52 #: eeschema/help_common_strings.h:44 eeschema/tool_viewlib.cpp:71 #: gerbview/menubar.cpp:201 gerbview/toolbars_gerber.cpp:81 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:684 pcbnew/help_common_strings.h:20 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:126 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:83 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:84 eeschema/tool_viewlib.cpp:76 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:75 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:689 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:119 #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:88 msgid "Redraw view" msgstr "Překreslit pohled" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:87 msgid "Zoom to fit 3D model" msgstr "Zvětšit dle 3D modelu" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:131 msgid "Enable/Disable orthographic projection" msgstr "Povolit/Zakázat ortogonální projekci" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:25 msgid "Render options:" msgstr "Možnosti vykreslení:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistické zobrazení" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51 msgid "Show board body" msgstr "Zobrazit podklad desky" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60 msgid "Show copper thickness" msgstr "Zobrazit tloušťku mědi" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:69 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Zobrazit obalový obrys modelu" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:689 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:383 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Zobrazit vyplněné oblasti v zónách" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:95 msgid "3D model visibility:" msgstr "Viditelnost 3D modelu:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:112 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "Zobrazit 3D modely s vývody" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:121 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "Zobrazit 3D modely typu SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:130 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "Přepnout na 3D modely typu Virtual" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148 msgid "Board layers:" msgstr "Vrstvy desky:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Zobrazit vrstvy potisku" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:174 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Zobrazit vrstvy pájecí masky" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:183 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Zobrazit vrstvy pájecí pasty" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:192 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Zobrazit adhezní vrstvy" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:201 msgid "User layers (not shown in realistic mode):" msgstr "Uživatelské vrstvy (nejsou v realistickém zobrazení):" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:218 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Zobrazit komentáře a kreslicí vrstvy" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:227 msgid "Show ECO layers" msgstr "Zobrazit ECO vrstvy" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:88 msgid "3D Display Options" msgstr "Nastavení 3D zobrazení" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:345 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "Barva pozadí, dole" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:355 msgid "Background Color, Top" msgstr "Barva pozadí, nahoře" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:941 msgid "3D Image File Name:" msgstr "Název 3D obrázku:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:977 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Kopírování obrázku do schránky selhalo" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:988 msgid "Can't save file" msgstr "Nelze uložit soubor" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1054 msgid "Silk Screen Color" msgstr "Barva potisku" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1090 msgid "Solder Mask Color" msgstr "Barva pájecí masky" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1116 msgid "Copper Color" msgstr "Barva mědi" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1146 msgid "Board Body Color" msgstr "Barva podkladu desky" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1171 msgid "Solder Paste Color" msgstr "Barva pájecí pasty" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:34 eeschema/hotkeys.cpp:118 #: gerbview/hotkeys.cpp:68 kicad/menubar.cpp:161 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pcbnew/hotkeys.cpp:230 msgid "Help (this window)" msgstr "Nápověda (toto okno)" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:35 msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)" msgstr "Otáčet kolem středu (prostřední tlačítko)" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:36 msgid "Move board Left" msgstr "Posunout desku vlevo" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:37 msgid "Move board Right" msgstr "Posunout desku vpravo" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:38 msgid "Move board Up" msgstr "Posunout desku nahoru" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:39 msgid "Move board Down" msgstr "Přesunout desku dolů" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:40 msgid "Home view" msgstr "Po&hled" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:41 msgid "Reset view" msgstr "Nulovat" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:43 msgid "View Front" msgstr "Pohled zepředu" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:44 msgid "View Back" msgstr "Pohled zezadu" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:45 msgid "View Left" msgstr "Pohled zleva" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:46 msgid "View Right" msgstr "Pohled zprava" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:47 msgid "View Top" msgstr "Pohled shora" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:48 msgid "View Bot" msgstr "Pohled zespodu" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:50 msgid "Rotate 45 degrees over Z axis" msgstr "Otočit o 45 stupňů kolem osy Z" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:51 msgid "Zoom in " msgstr "Přiblížit " #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:53 msgid "Toggle 3D models with type Through Hole" msgstr "Přepnout na 3D modely s vývody" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:54 msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount" msgstr "Přepnout na 3D modely typu SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:55 msgid "Toggle 3D models with type Virtual" msgstr "Přepnout na 3D modely typu Virtual" #: 3d-viewer/3d_viewer/hotkeys.cpp:57 msgid "Viewer 3D" msgstr "3D prohlížeč" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270 eeschema/edit_bitmap.cpp:103 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:624 msgid "Choose Image" msgstr "Vyberte obrázek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271 eeschema/edit_bitmap.cpp:104 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:625 msgid "Image Files " msgstr "Soubory obrázků " #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:491 msgid "Create Logo File" msgstr "Vytvořit soubor loga" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:509 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:547 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:584 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:621 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "Soubor \"%s\" nelze vytvořit." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:527 msgid "Create Postscript File" msgstr "Vytvořit Postscript (.ps soubor)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:565 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Vytvořit knihovnu symbolů" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:602 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Vytvořit knihovnu pouzder" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:642 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Chyba alokace paměti pro bitmapový obrázek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Původní obrázek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Šedý obrázek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Černobílý obrázek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Info:" msgstr "Informace o bitmapě:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "body" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bity" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121 msgid "Load Bitmap" msgstr "Načíst bitmapu" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1253 msgid "Export" msgstr "Export" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125 msgid "" "Create a library file for Eeschema\n" "This library contains only one component: logo" msgstr "" "Vytvořit soubor knihovny pro Eeschema\n" "Tato knihovna obsahuje pouze jednu součástku: logo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Eeschema (.lib file)" msgstr "Eeschema (.lib soubor)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (.kicad_mod soubor)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps soubor)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" msgstr "Logo bloku titulku (.kicad_wks soubor)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:136 msgid "Image Options:" msgstr "Možnosti obrázku:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:138 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Černobílý práh:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:143 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "Nastavte úroveň pro konverzi šedého obrázku na černobílý obrázek." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:147 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:353 msgid "Negative" msgstr "Opačný" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 #, fuzzy msgid "Front silk screen" msgstr "Barva potisku" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370 msgid "Front solder mask" msgstr "Vrchní pájecí maska" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153 msgid "User layer Eco1" msgstr "Uživatelská vrstva Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:153 msgid "User layer Eco2" msgstr "Uživatelská vrstva Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 msgid "Board Layer for Outline:" msgstr "Vrstva obrysů desky:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:157 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk " "screen layer." msgstr "" "Zvolte vrstvu desky k umístění obrysu.\n" "2 neviditelné odkazy na pole a hodnoty jsou vždy umístěny na vrstvu potisku." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:91 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Převaděč bitmap na součástky" #: common/base_screen.cpp:188 #, fuzzy msgid "Custom User Grid" msgstr "Nastavit uživatelské rozměry mřížky" #: common/base_screen.cpp:194 #, c-format msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)" msgstr "Mřížka: %.4f mm (%.2f mils)" #: common/base_screen.cpp:197 #, c-format msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)" msgstr "Mřížka: %.2f mils (%.4f mm)" #: common/base_screen.cpp:248 #, c-format msgid "" "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )." msgstr "" "Velikost mřížky ( %f, %f ) není v seznamu, návrat zpět k velikosti ( %f, " "%f )." #: common/base_screen.cpp:271 #, c-format msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )." msgstr "Mřížka %d není v seznamu, návrat zpět k velikosti ( %g, %g )." #: common/base_units.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:130 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:157 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:492 msgid "in" msgstr "v" #: common/base_units.cpp:247 common/base_units.cpp:434 #: common/preview_items/preview_utils.cpp:41 msgid "\"" msgstr "\"" #: common/base_units.cpp:255 common/base_units.cpp:503 #: common/preview_items/preview_utils.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 msgid "deg" msgstr "stupňů" #: common/base_units.cpp:469 msgid "millimeters" msgstr "milimetry" #: common/base_units.cpp:473 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:168 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:68 msgid "units" msgstr "jednotky" #: common/base_units.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 msgid "degrees" msgstr "stupňů" #: common/block_commande.cpp:69 msgid "Block Move" msgstr "Přesunout blok" #: common/block_commande.cpp:73 msgid "Block Drag" msgstr "Táhnout blok" #: common/block_commande.cpp:77 msgid "Drag item" msgstr "Táhnout položku" #: common/block_commande.cpp:81 msgid "Block Duplicate" msgstr "Duplikát bloku" #: common/block_commande.cpp:85 msgid "Block Delete" msgstr "Smazat blok" #: common/block_commande.cpp:89 msgid "Block Copy" msgstr "Kopírovat blok" #: common/block_commande.cpp:93 msgid "Block Paste" msgstr "Vložit blok" #: common/block_commande.cpp:97 common/tool/zoom_tool.cpp:58 #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1200 eeschema/schedit.cpp:517 #: eeschema/tool_lib.cpp:190 eeschema/tool_sch.cpp:127 #: gerbview/events_called_functions.cpp:240 gerbview/toolbars_gerber.cpp:89 #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:139 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:98 pcbnew/edit.cpp:1506 #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:941 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:133 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:295 msgid "Zoom to selection" msgstr "Zvětšit výběr" #: common/block_commande.cpp:101 msgid "Block Rotate" msgstr "Otočit blok" #: common/block_commande.cpp:105 msgid "Block Flip" msgstr "Převrácení bloku" #: common/block_commande.cpp:110 msgid "Block Mirror" msgstr "Zrcadlit bloku" #: common/colors.cpp:39 msgid "Black" msgstr "Černá" #: common/colors.cpp:40 msgid "Gray 1" msgstr "Šedá 1" #: common/colors.cpp:41 msgid "Gray 2" msgstr "Šedá 2" #: common/colors.cpp:42 msgid "Gray 3" msgstr "Šedá 3" #: common/colors.cpp:43 msgid "White" msgstr "Bílá" #: common/colors.cpp:44 msgid "L.Yellow" msgstr "L.Žlutá" #: common/colors.cpp:45 #, fuzzy msgid "Blue 1" msgstr "Modrá 2" #: common/colors.cpp:46 #, fuzzy msgid "Green 1" msgstr "Zelená 2" #: common/colors.cpp:47 #, fuzzy msgid "Cyan 1" msgstr "Modrozelená 2" #: common/colors.cpp:48 #, fuzzy msgid "Red 1" msgstr "Červená 2" #: common/colors.cpp:49 msgid "Magenta 1" msgstr "Purpurová 1" #: common/colors.cpp:50 #, fuzzy msgid "Brown 1" msgstr "Hnědá 2" #: common/colors.cpp:51 msgid "Blue 2" msgstr "Modrá 2" #: common/colors.cpp:52 msgid "Green 2" msgstr "Zelená 2" #: common/colors.cpp:53 msgid "Cyan 2" msgstr "Modrozelená 2" #: common/colors.cpp:54 msgid "Red 2" msgstr "Červená 2" #: common/colors.cpp:55 msgid "Magenta 2" msgstr "Purpurová 2" #: common/colors.cpp:56 msgid "Brown 2" msgstr "Hnědá 2" #: common/colors.cpp:57 #, fuzzy msgid "Blue 3" msgstr "Modrá 2" #: common/colors.cpp:58 #, fuzzy msgid "Green 3" msgstr "Zelená 2" #: common/colors.cpp:59 #, fuzzy msgid "Cyan 3" msgstr "Modrozelená 2" #: common/colors.cpp:60 #, fuzzy msgid "Red 3" msgstr "Červená 2" #: common/colors.cpp:61 msgid "Magenta 3" msgstr "Purpurová 3" #: common/colors.cpp:62 #, fuzzy msgid "Yellow 3" msgstr "Purpurová 3" #: common/colors.cpp:63 #, fuzzy msgid "Blue 4" msgstr "Modrá 2" #: common/colors.cpp:64 #, fuzzy msgid "Green 4" msgstr "Zelená 2" #: common/colors.cpp:65 #, fuzzy msgid "Cyan 4" msgstr "Modrozelená 2" #: common/colors.cpp:66 #, fuzzy msgid "Red 4" msgstr "Červená 2" #: common/colors.cpp:67 msgid "Magenta 4" msgstr "Purpurová 4" #: common/colors.cpp:68 #, fuzzy msgid "Yellow 4" msgstr "Purpurová 4" #: common/common.cpp:295 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "Cestu \"%s\" nelze vytvořit jako absolute s ohledem na \"%s\"." #: common/common.cpp:313 #, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "Výstupní adresář \"%s\" vytvořen.\n" #: common/common.cpp:322 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "Nelze vytvořit výstupní adresář %s\n" #: common/confirm.cpp:125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: common/confirm.cpp:126 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: common/confirm.cpp:127 common/confirm.cpp:191 common/pgm_base.cpp:1006 #: eeschema/symbedit.cpp:105 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:178 msgid "Warning" msgstr "Upozornění" #: common/confirm.cpp:128 common/confirm.cpp:203 kicad/prjconfig.cpp:303 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:156 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: common/confirm.cpp:220 msgid "Info" msgstr "Info" #: common/confirm.cpp:235 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzení" #: common/confirm.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:153 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: common/confirm.cpp:306 msgid "Unselect All" msgstr "Zrušit veškerý výběr" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "Souprava KiCad EDA je sada aplikací s otevřeným kódem pro vytváření " "elektrických schémat a návrhu desek plošných spojů." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad na webu" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Oficiální stránka KiCadu " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 msgid "Developer website on Launchpad - " msgstr "Vývojářská stránka na Launchpadu - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Oficiální repozitář knihoven KiCadu - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 msgid "Bug tracker" msgstr "Sledování chyb" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Hlásit nebo vyšetřit chyby - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad user's groups and community" msgstr "Skupina a komunita uživatelů KiCadu" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "Fórum KiCadu - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:171 msgid "KiCad user's group - " msgstr "Uživatelská skupina KiCadu - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Kompletní sada KiCad EDA je uvolněna pod" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) verze 3 nebo pozdější" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:374 msgid "Others" msgstr "Jiné" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:393 msgid "Icons by" msgstr "Ikony od" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:411 msgid "3D models by" msgstr "3D modely od" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:428 msgid "Symbols by" msgstr "Symboly od" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:435 msgid "Footprints by" msgstr "Pouzdra od" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124 msgid "Information" msgstr "Informace" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Developers" msgstr "Vývojáří" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128 msgid "Doc Writers" msgstr "Pisatelé dokumentace" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Artists" msgstr "Umělci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131 msgid "Translators" msgstr "Překladatelé" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Packagers" msgstr "Autoři balíčků" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136 msgid "License" msgstr "Licence" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:592 msgid "Version Info" msgstr "Informace o verzi" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:604 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Nelze otevřít schránku pro zápis informací o verzi." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:605 msgid "Clipboard Error" msgstr "Chyba schránky" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:614 msgid "Copied..." msgstr "Zkopírováno..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Titulek aplikace" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Informace o autorských právech" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informace o verzi sestavení" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informace o verzích knihoven" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:67 msgid "Show Version Info" msgstr "Zobrazit informaci o verzi" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70 msgid "Copy Version Info" msgstr "Kopírovat informaci o verzi" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:71 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopírovat verzi KiCadu do schránky" #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "O aplikaci KiCad" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:137 #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:25 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:138 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:207 msgid "Path already exists." msgstr "Cesta již existuje." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed." msgstr "Hodnota proměnné nemůže být prázdná." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264 msgid "" "The selected environment variable name is required for KiCad functionality " "and can not be renamed." msgstr "" "Zvolený název proměnné prostředí je nutný k k zachování funkčnosti KiCadu a " "nelze jej změnit." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:291 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Zadejte název a hodnotu každé proměnné prostředí. Šedé záznamy jsou názvy, " "které byly definovány externě na systémové nebo uživatelské úrovni. " "Proměnné prostředí, definované na systémové nebo uživatelské úrovni mají " "přednost předproměnnými, definovanými v této tabulce. To znamená, že " "hodnoty v této tabulce budou ignorovány." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:297 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Pro zajištění platnosti názvů proměnných na všech platformách pole akceptuje " "pouze velká písmena, číslice a znak podtržení." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:300 msgid "" "KICAD_SYMBOL_DIR is the base path of the locally installed symbol " "libraries." msgstr "" "KICAD_SYMBOL_DIR je základní cesta k lokálně instalovaným knihovnám " "symbolů." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:303 msgid "" "KIGITHUB is used by KiCad to define the URL of the repository of the " "official KiCad footprint libraries. This is only required if the Github " "plugin is used to access footprint libraries" msgstr "" "KIGITHUBpoužívá KiCad k definování URL repozitáře oficiálních " "knihoven pouzder KiCadu. To je nutné pouze tehdy, je-li k přístupu ke " "knihovnám pouzder použit zásuvný modul Github" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:307 msgid "" "KISYS3DMOD is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes " "folders)." msgstr "" "KISYS3DMOD je základní cesta k systému 3D tvarů pouzder (.3Dshapes " "složky)." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:310 msgid "" "KISYSMOD is the base path of locally installed system footprint " "libraries (.pretty folders)." msgstr "" "KISYSMOD je základní cesta k lokálně instalovanému systému knihoven " "pouzder (složky .pretty)." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:313 msgid "" "KIPRJMOD is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set " "to the absolute path of the currently loaded project file. This environment " "variable can be used to define files and paths relative to the currently " "loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be " "defined as a folder containing a project specific footprint library named " "footprints.pretty." msgstr "" "KIPRJMOD je vnitřně definován v KiCadu (proto nelze editovat) a je " "nastaven na absolutní cestu momentálně načteného projektu. Tato proměnná " "prostředí může být použita k definování souborů a cest relativně k načtenému " "projektu. Např. ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty může být definován jako " "složka obsahující knihovnu pouzder s názvem footprints.pretty, použitých v " "projektu." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:319 #, fuzzy msgid "" "KICAD_TEMPLATE_DIR is required and is the path containing the project " "templates installed with KiCad." msgstr "" "KICAD_USER_TEMPLATE_DIR je třeba a je to cesta, obsahující jakékoli " "uživatelsky definované šablony." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:322 msgid "" "KICAD_USER_TEMPLATE_DIR is required and is the path containing any " "user specific project templates." msgstr "" "KICAD_USER_TEMPLATE_DIR je třeba a je to cesta, obsahující jakékoli " "uživatelsky definované šablony." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:432 msgid "Select Path for Environment Variable" msgstr "Zvolit cestu proměnného prostředí" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:465 #, fuzzy msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Hodnota proměnné nemůže být prázdná." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:472 msgid "Environment variable value cannot be empty." msgstr "Hodnota proměnné nemůže být prázdná." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:480 msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)." msgstr "Název proměnné prostředí nemůže začínat číslicí (0-9)." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:492 msgid "" "An environment variable is used for string substitutions.
Environment " "variables are primarily used for paths to make KiCad portable between " "platforms.

If an environment variable is defined as MYLIBPATH " "with a value e:/kicad_libs, then a library name ${MYLIBPATH}/mylib." "lib gets expanded to e:/kicad_libs/mylib.lib

Note:
Only characters ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_ are " "allowed in environment variable names and the environment variable name " "cannot start with a digit (0-9)." msgstr "" "Proměnné prostředí se používá jako náhrada řetěžců.
Proměnné prostředí se " "primárně používá pro cesty, aby byla zajištěna přenositelnost KiCad mezi " "platformami.

Je-li proměnná prostředí definována jako MYLIBPATH s hodnotou e:/kicad_libs, název knihovny ${MYLIBPATH}/mylib." "lib je rozšířen do tvaru e:/kicad_libs/mylib.lib

Pozn.:" "
V názvech proměnných prostředí jsou dovoleny pouze znaky " "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789_ a název proměnné prostředí " "nesmí začínat číslicí (0-9)." #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:28 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:614 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Add path prefix" msgstr "Tato cesta: " #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Edit selected path prefix" msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:622 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Remove selected path prefix" msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:600 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:120 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:126 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:362 #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:65 #, fuzzy msgid "Environment Variable Configuration" msgstr "Zvolit cestu proměnného prostředí" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:97 #, fuzzy msgid "Edit Environment Variable" msgstr "Nápověda proměnné prostředí" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34 msgid "Save the changes before closing?" msgstr "Uložit změny před uzavřením?" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Pokud neuložíte, budou vaše změny nenávratně ztraceny." #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62 msgid "Save and Exit" msgstr "Uložit a ukončit" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66 msgid "Exit without Save" msgstr "Ukončit bez uložení" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:18 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:275 msgid "Double-click to edit" msgstr "Dvojklik pro úpravu" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:30 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:77 msgid "Reset" msgstr "Nulovat" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:33 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53 msgid "Hotkeys Editor" msgstr "Editor horkých kláves" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:139 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Nesprávné číslo měřítka" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148 msgid "Scale is too small for this image" msgstr "Měřítko je příliš malé pro tento obrázek" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:154 msgid "Scale is too large for this image" msgstr "Měřítko je příliš velké pro tento obrázek" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:157 msgid "Mirror X" msgstr "Zrcadlit X" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:155 msgid "Mirror Y" msgstr "Zrcadlit Y" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:99 #: pcbnew/onrightclick.cpp:959 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:717 msgid "Rotate" msgstr "Otočit" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42 msgid "Grey" msgstr "Šedá" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45 msgid "Half Size" msgstr "Poloviční velikost" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49 msgid "Undo Last" msgstr "Vrátit poslední změny" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52 msgid "Image Scale:" msgstr "Měřítko obrázku:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64 msgid "Image Editor" msgstr "Vyberte editor obrázků" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21 msgid "" "Enter a string to filter items.\n" "Only names containing this string will be listed" msgstr "" "Zadejte řetězec k filtrování položek.\n" "Zobrazí se pouze názvy, obsahující tento řetězec" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28 msgid "Items:" msgstr "Položky:" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1172 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:230 msgid "Messages:" msgstr "Zprávy:" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76 msgid "User (Custom)" msgstr "Vlastní" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:271 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found. Abort" msgstr "Soubor nápovědy %s nenalezen." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466 #, c-format msgid "" "Selected custom paper size\n" "is out of the permissible limits\n" "%.1f - %.1f %s!\n" "Select another custom paper size?" msgstr "" "Zvolená velikost papíru\n" "je mimo přípustné limity\n" "%.1f - %.1f %s!\n" "Zvolit jinou velikost?" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 kicad/prjconfig.cpp:369 msgid "Warning!" msgstr "Upozornění!" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:532 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "překlad označení velikostí papíru musí zachovávat původní písmena" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:722 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:822 msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "Zvolit soubor s popisem stránky" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:839 #, c-format msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "Název souboru návrhu stránky se změnil.\n" "Chcete použít relativní cestu:\n" "\"%s\"\n" "místo\n" "\"%s\"?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papír" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "prázdný text" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:130 msgid "Orientation:" msgstr "Orientace:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52 msgid "Custom Size:" msgstr "Vlastní velikost:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:78 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:75 msgid "Custom paper height." msgstr "Uživatelská výška papíru." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:96 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:98 msgid "Custom paper width." msgstr "Uživatelská šířka papíru." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:108 msgid "Layout Preview" msgstr "Náhled návrhu" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:127 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Parametry bloku názvu" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:137 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Počet listů: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "List číslo: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:154 msgid "Issue Date" msgstr "Datum vydání" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:220 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:244 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:268 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:292 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:316 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:340 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exportovat na další stránky" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184 msgid "Revision" msgstr "Revize" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:208 msgid "Title" msgstr "Název" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:232 msgid "Company" msgstr "Společnost" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:256 msgid "Comment1" msgstr "Komentář 1" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:280 msgid "Comment2" msgstr "Komentář 2" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:304 msgid "Comment3" msgstr "Komentář 3" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:328 msgid "Comment4" msgstr "Komentář 4" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:352 #, fuzzy msgid "Page layout description file" msgstr "Zvolit soubor s popisem stránky" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:119 msgid "Page Settings" msgstr "Nastavení stránky" #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 msgid "MyLabel" msgstr "Moje popiska" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:255 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:282 msgid "Error: " msgstr "Chyba: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:259 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:284 msgid "Warning: " msgstr "Upozornění: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:263 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:286 msgid "Info: " msgstr "Info: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "Save Report to File" msgstr "Uložit hlášení do souboru" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:404 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "Nelze vytvořit soubor hlášení \"%s\"." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:406 msgid "File save error" msgstr "Chyba při uložení souboru" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 #, fuzzy msgid "Output messages:" msgstr "Výstup" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34 msgid "Show:" msgstr "Zobrazit:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:38 #: eeschema/lib_draw_item.cpp:66 eeschema/lib_draw_item.cpp:73 msgid "All" msgstr "Všechny" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:306 #: gerbview/files.cpp:423 gerbview/readgerb.cpp:69 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 msgid "Warnings" msgstr "Upozornění" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Infos" msgstr "Informace" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Možnosti" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Save Report File" msgstr "Uložit soubor hlášení" #: common/draw_frame.cpp:197 common/draw_frame.cpp:565 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:30 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:97 msgid "Inches" msgstr "Palce" #: common/draw_frame.cpp:407 cvpcb/display_footprints_frame.cpp:174 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:215 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:354 msgid "Hide grid" msgstr "Skrýt mřížku" #: common/draw_frame.cpp:407 msgid "Show grid" msgstr "Zobrazovat mřížku" #: common/draw_frame.cpp:573 pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:99 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:307 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: common/dsnlexer.cpp:39 msgid "clipboard" msgstr "schránka" #: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364 #, c-format msgid "Expecting \"%s\"" msgstr "Očekáváno \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388 #, c-format msgid "Unexpected \"%s\"" msgstr "Neočekávaná \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:380 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s je duplikát" #: common/dsnlexer.cpp:433 #, c-format msgid "need a NUMBER for \"%s\"" msgstr "je třeba ČÍSLO pro \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Neukončený oddělený řetězec" #: common/dsnlexer.cpp:727 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Oddělovač řetězců musí být jeden znak z ', \", nebo $" #: common/eda_base_frame.cpp:436 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "Soubor dokumentace \"%s\" nenalezen" #: common/eda_base_frame.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "\"%s\"\n" " or\n" "\"%s\" could not be found." msgstr "Soubor nápovědy %s nelze najít." #: common/eda_base_frame.cpp:498 #, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "Soubor nápovědy \"%s\" nelze najít." #: common/eda_base_frame.cpp:532 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Nelze spustit výchozí prohlížeč.\n" "Pro informace, jak pomoci projektu KiCad, navštivte %s" #: common/eda_base_frame.cpp:535 #, fuzzy msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Zapojte se" #: common/eda_base_frame.cpp:567 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "Nemáte oprávnění zápisu do složky \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:572 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "Nemáte oprávnění zápisu k uložení souboru \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:577 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "Nemáte oprávnění zápisu k uložení souboru \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:609 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "To je poněkud rozpačité!\n" "Zdá se, že když jste naposled upravovali soubor\n" "\"%s\"\n" ",\n" "nebyl správně uložen. Chcete se vrátit k naposled uloženým úpravám?" #: common/eda_base_frame.cpp:637 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create backup file \"%s\"" msgstr "** Nelze vytvořit soubor \"%s\" ***\n" #: common/eda_base_frame.cpp:645 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "Název souboru uloženého automaticky nelze změnit na název desky." #: common/eda_base_frame.cpp:697 msgid "Icons in Menus" msgstr "Ikony v nabídkách" #: common/eda_base_frame.cpp:703 msgid "Icons Options" msgstr "Možnosti ikon" #: common/eda_base_frame.cpp:704 msgid "Select show icons in menus and icons sizes" msgstr "Zvolte zobrazení ikon v nabídce a velikost ikon" #: common/eda_doc.cpp:148 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:467 msgid "Doc Files" msgstr "Soubory dokumentace" #: common/eda_doc.cpp:163 #, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "Soubor dokumentace \"%s\" nenalezen" #: common/eda_doc.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "Neznámý MIME typ souboru dokumentace <%s>" #: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:61 #, c-format msgid "Size%s" msgstr "Velikost%s" #: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:166 common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:180 msgid "Pos " msgstr "Pozice " #: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" msgstr "X" #: common/eda_graphic_text_ctrl.cpp:183 msgid "Y" msgstr "Y" #: common/eda_text.cpp:391 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/libedit.cpp:690 #: eeschema/sch_text.cpp:664 gerbview/gerber_file_image.cpp:353 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 gerbview/gerber_file_image.cpp:360 #: pcbnew/class_module.cpp:603 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/microwave.cpp:466 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: common/eda_text.cpp:392 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:664 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: common/eda_text.cpp:393 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:664 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: common/eda_text.cpp:394 msgid "Bold+Italic" msgstr "Tučná+kurzíva" #: common/exceptions.cpp:29 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "%s Vodič z (%s,%s) do (%s,%s)" #: common/exceptions.cpp:30 #, c-format msgid "" "%s in input/source\n" "\"%s\"\n" "line %d, offset %d" msgstr "" "%s na vstupu/zdroji\n" "\"%s\"\n" "řádek %d, offset %d" #: common/exceptions.cpp:104 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with\n" "a more recent version than the one you are running.\n" "To open it, you'll need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" "KiCad nemohl otevřít tento soubor, protože byl vytvořen\n" "v novější verzi, než jakou používáte.\n" "K otevření souboru je třeba aktualizovat KiCad na novější verzi.\n" "\n" "Datum vhodné verze KiCadu (nebo novější): %s\n" "\n" "Úplný text chyby:\n" "%s" #: common/footprint_info.cpp:91 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:801 msgid "Load Error" msgstr "Chyba načítání" #: common/footprint_info.cpp:93 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Vyskytky se chyby při načítání pouzder:" #: common/fp_lib_table.cpp:195 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "" #: common/fp_lib_table.cpp:286 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" msgstr "" #: common/fp_lib_table.cpp:462 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:138 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>." #: common/gestfich.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "Soubor nápovědy \"%s\" nelze najít." #: common/gestfich.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "Problém při spouštění prohlížeče PDF" #: common/gestfich.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "Nelze nalézt prohlížeč PDF pro" #: common/grid_tricks.cpp:176 msgid "Cut\tCTRL+X" msgstr "Oříznout\tCTRL+X" #: common/grid_tricks.cpp:176 msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard" msgstr "" #: common/grid_tricks.cpp:177 msgid "Copy\tCTRL+C" msgstr "Kopírovat\tCTRL+C" #: common/grid_tricks.cpp:177 #, fuzzy msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopírování 3D obrázku do schránky" #: common/grid_tricks.cpp:178 #, fuzzy msgid "Paste\tCTRL+V" msgstr "Vložit" #: common/grid_tricks.cpp:178 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "" #: common/grid_tricks.cpp:179 msgid "Select All\tCTRL+A" msgstr "Vybrat vše\tCTRL+A" #: common/grid_tricks.cpp:179 msgid "Select all cells" msgstr "Vybrat všechny buňky" #: common/hotkeys_basic.cpp:456 common/hotkeys_basic.cpp:486 #, fuzzy msgid "Hotkeys List" msgstr "Upravit seznam horkých kláves" #: common/hotkeys_basic.cpp:756 msgid "Read Hotkey Configuration File:" msgstr "Číst soubor nastavení klávesových zkratek:" #: common/hotkeys_basic.cpp:788 #, fuzzy msgid "Write Hotkey Configuration File:" msgstr "Číst soubor nastavení klávesových zkratek:" #: common/hotkeys_basic.cpp:816 #, fuzzy msgid "&Edit Hotkeys..." msgstr "Upravit seznam horkých kláves" #: common/hotkeys_basic.cpp:817 msgid "Edit hotkeys list" msgstr "Upravit seznam horkých kláves" #: common/hotkeys_basic.cpp:824 eeschema/menubar.cpp:708 msgid "E&xport Hotkeys..." msgstr "E&xportovat horké klávesy..." #: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:709 #, fuzzy msgid "Export current hotkeys into configuration file" msgstr "Načíst existující konfigurační soubor horkých kláves" #: common/hotkeys_basic.cpp:830 eeschema/menubar.cpp:714 #, fuzzy msgid "&Import Hotkeys..." msgstr "Import" #: common/hotkeys_basic.cpp:831 eeschema/menubar.cpp:715 msgid "Load existing hotkey configuration file" msgstr "Načíst soubor nastavení klávesových zkratek" #: common/hotkeys_basic.cpp:836 eeschema/menubar.cpp:719 msgid "&Hotkeys Options" msgstr "Možnosti &horkých kláves" #: common/hotkeys_basic.cpp:837 eeschema/menubar.cpp:720 msgid "Edit hotkeys configuration and preferences" msgstr "Upravit předvolby a konfigurace horkých kláves" #: common/kiway.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\"" #: common/kiway.cpp:193 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." msgstr "" #: common/kiway.cpp:227 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Fatální chyba instalace. Soubor:\n" "\"%s\"\n" "nelze načíst\n" #: common/kiway.cpp:231 msgid "It is missing.\n" msgstr "Chybí.\n" #: common/kiway.cpp:233 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Pravděpodobně chybí sdílení knihovna (.dll or .so).\n" #: common/kiway.cpp:235 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "Z příkazové řádky: argv[0]:" #: common/lib_id.cpp:184 common/lib_id.cpp:201 #, fuzzy msgid "Illegal character found in LIB_ID string" msgstr "Nalezen neplatný znak v řetězci LPID" #: common/lib_id.cpp:310 #, fuzzy msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Nalezen neplatný znak v logickém jméně knihovny" #: common/lib_id.cpp:327 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Nalezen neplatný znak v revizi" #: common/marker_base.cpp:203 msgid "Marker Info" msgstr "Informace značky" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:847 #, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "Soubor \"%s\" nebyl úplně načten" #: common/pgm_base.cpp:112 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:150 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: common/pgm_base.cpp:129 msgid "French" msgstr "Francouzština" #: common/pgm_base.cpp:137 msgid "Finnish" msgstr "Finština" #: common/pgm_base.cpp:145 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" #: common/pgm_base.cpp:153 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalština" #: common/pgm_base.cpp:161 msgid "Italian" msgstr "Italština" #: common/pgm_base.cpp:169 msgid "German" msgstr "Němčina" #: common/pgm_base.cpp:177 msgid "Greek" msgstr "Řečtina" #: common/pgm_base.cpp:185 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinština" #: common/pgm_base.cpp:193 msgid "Slovak" msgstr "Slovenština" #: common/pgm_base.cpp:201 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" #: common/pgm_base.cpp:209 msgid "Polish" msgstr "Polština" #: common/pgm_base.cpp:217 msgid "Czech" msgstr "Čeština" #: common/pgm_base.cpp:225 msgid "Russian" msgstr "Ruština" #: common/pgm_base.cpp:233 msgid "Korean" msgstr "Korejština" #: common/pgm_base.cpp:241 msgid "Chinese simplified" msgstr "Čínština (zjednodušená)" #: common/pgm_base.cpp:249 msgid "Catalan" msgstr "Katalánština" #: common/pgm_base.cpp:257 msgid "Dutch" msgstr "Holandština" #: common/pgm_base.cpp:265 msgid "Japanese" msgstr "Japonština" #: common/pgm_base.cpp:273 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharština" #: common/pgm_base.cpp:281 msgid "Lithuanian" msgstr "Lotyšština" #: common/pgm_base.cpp:359 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Výchozí editor nenalezen, je třeba jej zvolit" #: common/pgm_base.cpp:379 #, fuzzy msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Spustitelný soubor (" #: common/pgm_base.cpp:381 #, fuzzy msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Spustitelné soubory (" #: common/pgm_base.cpp:391 #, fuzzy msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Vybrat váš upřednostňovaný textový editor" #: common/pgm_base.cpp:412 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "%s je již spuštěno. Pokračovat?" #: common/pgm_base.cpp:923 msgid "Set Language" msgstr "Nastavit jazyk" #: common/pgm_base.cpp:924 #, fuzzy msgid "Select application language (only for testing)" msgstr "Zvolit jazyk aplikace (pouze pro testování!)" #: common/pgm_base.cpp:999 msgid "" "Warning! Some of paths you have configured have been defined \n" "externally to the running process and will be temporarily overwritten." msgstr "" "Upozornění! Některé z vámi zvolených cest byly definovány\n" "externě vzhledem k běžícímu procesu a budou dočasně přepsány." #: common/pgm_base.cpp:1001 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for this\n" "behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n" "external environment variable definition(s) from your system." msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Do not show this message again." msgstr "Nezobrazovat skryté vývody" #: common/project.cpp:258 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find \"%s\" template config file." msgstr "Nelze najít soubor dat" #: common/project.cpp:261 #, fuzzy msgid "Error copying project file template" msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony" #: common/project.cpp:282 #, c-format msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)" msgstr "" #: common/project.cpp:428 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "Nastala chyba při pokusu o načtení tabulky globální knihovny pouzder" #: common/richio.cpp:167 tools/io_benchmark/stdstream_line_reader.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\"" #: common/richio.cpp:201 common/richio.cpp:296 #, fuzzy msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Délka čáry překročena" #: common/richio.cpp:263 msgid "Line length exceeded" msgstr "Délka čáry překročena" #: common/richio.cpp:527 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open or save file \"%s\"" msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\"" #: common/richio.cpp:546 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to file \"%s\"" msgstr "Povolit zápis hlášení do tohoto souboru" #: common/richio.cpp:567 #, fuzzy msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "Chyba zápisu do souboru" #: common/selcolor.cpp:85 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:317 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: common/tool/actions.cpp:10 #, fuzzy msgid "Cancel current tool" msgstr "Zrušit výběr aktuálního nástroje" #: common/tool/actions.cpp:16 common/widgets/mathplot.cpp:1767 #: common/zoom.cpp:279 eeschema/hotkeys.cpp:106 eeschema/hotkeys.cpp:108 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:77 gerbview/hotkeys.cpp:65 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 pagelayout_editor/menubar.cpp:125 #: pcbnew/hotkeys.cpp:213 pcbnew/hotkeys.cpp:215 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: common/tool/actions.cpp:20 common/widgets/mathplot.cpp:1768 #: common/zoom.cpp:281 eeschema/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:115 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:81 gerbview/hotkeys.cpp:64 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 pagelayout_editor/menubar.cpp:128 #: pcbnew/hotkeys.cpp:220 pcbnew/hotkeys.cpp:222 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" #: common/tool/actions.cpp:32 common/widgets/mathplot.cpp:1765 #: common/zoom.cpp:277 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 gerbview/gerber_file_image.cpp:360 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 msgid "Center" msgstr "Zarovnat na střed" #: common/tool/actions.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:89 gerbview/hotkeys.cpp:61 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:197 #: pcbnew/hotkeys.cpp:199 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Zoom Auto" msgstr "Auto zvětšení" #: common/tool/actions.cpp:40 eeschema/hotkeys.cpp:199 eeschema/menubar.cpp:179 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:166 gerbview/hotkeys.cpp:66 #: gerbview/menubar.cpp:207 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:134 pcbnew/hotkeys.cpp:225 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:626 #, fuzzy msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zvětšit výběr" #: common/tool/common_tools.cpp:39 #, fuzzy msgid "Toggle Always Show Cursor" msgstr "Zobrazit kurzor" #: common/tool/common_tools.cpp:40 msgid "Toggle display of the cursor, even when not in an interactive tool" msgstr "" #: common/tool/grid_menu.cpp:40 common/zoom.cpp:315 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91 msgid "Grid" msgstr "Mřížka" #: common/tool/zoom_menu.cpp:39 common/zoom.cpp:291 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Přiblížit: %.2f" #: common/view/view.cpp:553 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Zrcadlení podle osy Y není zatím podporováno" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:96 #, fuzzy msgid "Footprint not found" msgstr "Pouzdro %s nalezeno, ale je uzamčeno" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:78 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:750 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:213 #, fuzzy msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Knihovny" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:230 #, fuzzy msgid "No default footprint" msgstr "Výchozí" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:235 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:236 msgid "Other..." msgstr "Jiný..." #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:75 msgid " (not supported in Legacy Toolset)" msgstr " (není podporovánou standardní sadou nástrojů)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 msgid "Accelerated Graphics:" msgstr "Akcelerovaná grafika:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "No Antialiasing" msgstr "Bez vyhlazování" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "Subpixelové vyhlazování (vysoká kvalita)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "Subpixelové vyhlazování (ultra kvalita)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:89 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "Supersampling (2x)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:90 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "Supersampling (4x)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107 #, fuzzy msgid "Grid Options" msgstr "Volby:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Dots" msgstr "Tečky" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111 #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:476 msgid "Lines" msgstr "Řádků" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:112 msgid "Small crosses" msgstr "Malé křížky" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:116 msgid "Grid style:" msgstr "Styl mřížky:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:128 #, fuzzy msgid "Grid thickness:" msgstr "Tloušťka" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:140 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:157 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:145 #, fuzzy msgid "Min grid spacing:" msgstr "Elektrické mezery" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:182 msgid "Cursor Options" msgstr "Možnosti kurzoru" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 msgid "Small crosshair" msgstr "Malý nitkový kříž" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:197 msgid "Full window crosshair" msgstr "Nitkový kříž přes celou obrazovku" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:200 #, fuzzy msgid "Cursor shape:" msgstr "Změnit tvar kurzoru" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:208 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:214 msgid "Always display crosshairs" msgstr "Vždy zobrazit nitkový kříž" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:219 #, fuzzy msgid "Always display crosshairs (not in Legacy)" msgstr "Vždy zobrazit nitkový kříž" #: common/widgets/mathplot.cpp:1765 #, fuzzy msgid "Center plot view to this position" msgstr "Zvětšení nákresu." #: common/widgets/mathplot.cpp:1766 eeschema/hotkeys.cpp:87 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:85 msgid "Fit on Screen" msgstr "Na velikost obrazovky" #: common/widgets/mathplot.cpp:1766 #, fuzzy msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Nastavit volbu na kreslení položek" #: common/widgets/mathplot.cpp:1767 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Zvětšení nákresu." #: common/widgets/mathplot.cpp:1768 #, fuzzy msgid "Zoom out plot view." msgstr "Zvětšení nákresu." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Stiskněte novou horkou klávesu nebo Esc pro ukončení..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111 msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:119 msgid "Current key:" msgstr "Aktuální klíč:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:213 msgid "Set Hotkey" msgstr "Nastavit klávesovou zkratku" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:266 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296 eeschema/onrightclick.cpp:526 #: eeschema/onrightclick.cpp:562 eeschema/onrightclick.cpp:598 #: eeschema/onrightclick.cpp:632 eeschema/onrightclick.cpp:817 #: eeschema/onrightclick.cpp:848 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:384 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:425 pcbnew/onrightclick.cpp:184 #: pcbnew/onrightclick.cpp:236 pcbnew/onrightclick.cpp:281 #: pcbnew/onrightclick.cpp:857 pcbnew/onrightclick.cpp:963 msgid "Edit..." msgstr "Úpravy..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:93 msgid "Undo Changes" msgstr "Vrátit zpět" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 msgid "Restore Default" msgstr "Návrat k výchozí hodnotě" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383 #, fuzzy msgid "Undo All Changes" msgstr "Vrátit zpět" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:384 #, fuzzy msgid "Restore All to Default" msgstr "Návrat k výchozí hodnotě" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:484 #, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" je již přiřazen k \"%s\" v sekci \"%s\". Jste si jistý, že chcete " "změnit jeho přiřazení?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:489 msgid "Confirm change" msgstr "Potvrdit změnu" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:513 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:514 msgid "Hotkey" msgstr "Horká klávesa" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:107 msgid "All files (*)|*" msgstr "Všechny soubory (*)|*" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:112 #, fuzzy msgid "KiCad drawing symbol files (*.sym)|*." msgstr "Soubory schémat KiCad (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:118 #, fuzzy msgid "KiCad symbol library files (*.lib)|*." msgstr "Soubory schémat KiCad (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:124 msgid "KiCad project files (*.pro)|*." msgstr "Soubory projektu KiCad (*.pro)|*." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:130 msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*." msgstr "Soubory schémat KiCad (*.sch)|*." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:136 #, fuzzy msgid "Eagle XML schematic files (*.sch)|*." msgstr "Soubory schémat KiCad (*.sch)|*." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:142 #, fuzzy msgid "Eagle XML files (*.sch *.brd)|*." msgstr "Soubory desek KiCad (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:149 msgid "KiCad netlist files (*.net)|*." msgstr "Soubory netlistu KiCad (*.net)|*." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:155 msgid "Gerber files (*.pho)|*." msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:161 #, fuzzy msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*." msgstr "Tiskové soubory desek obvodů KiCadu (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:167 #, fuzzy msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*." msgstr "Soubory desek KiCad (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:173 #, fuzzy msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*." msgstr "Soubory desek KiCad (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:179 #, fuzzy msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*." msgstr "Tiskové soubory desek obvodů KiCadu (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:186 #, fuzzy msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*." msgstr "Pcbnew (.kicad_mod soubor)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:192 msgid "KiCad footprint library paths (*.pretty)|*." msgstr "Cesty ke knihovnám pouzder KiCadu (*.pretty)|*." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:198 #, fuzzy msgid "Legacy footprint library files (*.mod)|*." msgstr "Knihovny pouzder KiCad (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:204 #, fuzzy msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*." msgstr "Soubory desek KiCad (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:210 #, fuzzy msgid "Geda PCB footprint library files (*.fp)|*." msgstr "Knihovny pouzder KiCad (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:216 #, fuzzy msgid "Page layout design files (*.kicad_wks)|*." msgstr "Načíst soubor popisu tvaru..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223 #, fuzzy msgid "KiCad symbol footprint link files (*.cmp)|*." msgstr "Používám odkazový soubor součástky/pouzdra \"%s\"" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:230 #, fuzzy msgid "Drill files (*.drl)|*." msgstr "Generovat soubor vrtání..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:236 #, fuzzy msgid "SVG files (*.svg)|*." msgstr "&SVG..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242 #, fuzzy msgid "HTML files (*.html)|*." msgstr "Soubory:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 msgid "CSV Files (*.csv)|*." msgstr "Soubory CSV (*.csv)|*." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 #, fuzzy msgid "Portable document format files (*.pdf)|*." msgstr "Soubory Portable document format (*.pdf)|*.pdf" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261 #, fuzzy msgid "PostScript files (.ps)|*." msgstr "Postscript (.ps soubor)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267 msgid "Report files (*.rpt)|*." msgstr "Zprávy (*.rpt)|*." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273 #, fuzzy msgid "Footprint place files (*.pos)|*." msgstr "Soubor &přiřazení pozic pouzder (.pos)..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279 msgid "VRML and X3D files (*.wrl *.x3d)|*." msgstr "Souboty VRML a X3D (*.wrl *.x3d)|*." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:286 #, fuzzy msgid "IDFv3 footprint files (*.idf)|*." msgstr "Soubor přiř&azení pouzder..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:292 #, fuzzy msgid "Text files (*.txt)|*." msgstr "&Text:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 #, fuzzy msgid "Legacy footprint export files (*.emp)|*." msgstr "Soubory exportovaných pouzder KiCad (*.emp)|*.emp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304 #, fuzzy msgid "Electronic rule check file (.erc)|*." msgstr "Soubory kontroly pravidel elektrického návrhu (.erc)|*.erc" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310 msgid "Spice library file (*.lib)|*." msgstr "Knihovna spice (*.lib)|*." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:316 #, fuzzy msgid "SPICE netlist file (.cir)|*." msgstr "Zobrazit SPICE Netlist..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322 #, fuzzy msgid "CadStar netlist file (.frp)|*." msgstr "Uložit soubor netlistu" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:328 #, fuzzy msgid "Symbol footprint association files (*.equ)|*." msgstr "Soubor přiř&azení pouzder..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:334 msgid "Zip file (*.zip)|*." msgstr "Soubor Zip (*.zip)|*." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:340 #, fuzzy msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*." msgstr "GenCAD 1.4 soubory desky (.cad)|*.cad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 msgid "DXF Files (*.dxf)|*." msgstr "Soubory DXF (*.dxf)|*." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352 #, fuzzy msgid "Gerber job file (*.gbrjob)|*." msgstr "Otevřít nedávný soubor Gerber &Job" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359 msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*." msgstr "Soubor Specctra DSN (*.dsn)|*." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 #, fuzzy msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*." msgstr "Soubor netlistu:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371 #, fuzzy msgid "Workbook file (*.wbk)|*." msgstr "Při ukládání záznamů simulací nastala chyba" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:377 msgid "PNG file (*.png)|*." msgstr "Soubor PNG (*.png)|*." #: common/zoom.cpp:283 pagelayout_editor/menubar.cpp:139 msgid "Redraw View" msgstr "Překreslit pohled" #: common/zoom.cpp:285 pagelayout_editor/menubar.cpp:131 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Na velikost obrazovky" #: common/zoom.cpp:304 msgid "Zoom: " msgstr "Zvětšení: " #: common/zoom.cpp:331 eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:98 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:55 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: cvpcb/auto_associate.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "" "Knihovnu aliasů pouzder <%s> nelze najít ve výchozích prohledávaných cestách." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "Při otevírání záznamů simulací nastala chyba" #: cvpcb/auto_associate.cpp:179 #, fuzzy msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Chyba načítání" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "%lu footprint/cmp equivalences found." msgstr "%d aliasy pouzder nalezeny." #: cvpcb/auto_associate.cpp:259 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu." #: cvpcb/auto_associate.cpp:300 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Upozornění CvPcb" #: cvpcb/cfg.cpp:77 #, c-format msgid "Project file \"%s\" is not writable" msgstr "Soubor projekt \"%s\" není zapisovatelný" #: cvpcb/common_help_msg.h:28 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Uložit přiřazení pouzder k symbolům do polí pro pouzdra" #: cvpcb/cvpcb.cpp:159 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "Nastala chyba při pokusu o načtení tabulky globální knihovny pouzder" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:109 #, fuzzy msgid "Assign Footprints" msgstr "Pouzdra od" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Uložit všechny listy schématu" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:259 #, fuzzy msgid "" "Component to Footprint links modified.\n" "Save before exit?" msgstr "Netlist a seznam součástek změněn. Uložit před ukončením?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:407 msgid "Delete selections" msgstr "Smazat výběr" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:464 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred saving the global footprint library table:\n" "\"%s\"\n" "%s" msgstr "" "Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek:\n" "\n" "%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:468 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:488 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:335 eeschema/sch_base_frame.cpp:353 #: pcbnew/files.cpp:896 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:862 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:882 pcbnew/pcbnew_config.cpp:114 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:136 msgid "File Save Error" msgstr "Chyba při uložení souboru" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:484 #, c-format msgid "" "Error occurred saving the project footprint library table:\n" "\"%s\"\n" "%s" msgstr "" "Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek:\n" "\"%s\"\n" "%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:678 msgid "key words" msgstr "klíčová slova" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:691 #, fuzzy msgid "pin count" msgstr "Počet:" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:701 msgid "library" msgstr "knihovna" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:709 msgid "search text" msgstr "hledat text" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:713 #, fuzzy msgid "No filtering" msgstr "Filtrování sítí" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:715 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrované (abecedně)" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:729 #, fuzzy, c-format msgid "Description: %s; Key words: %s" msgstr "Klíčová slova: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:745 #, fuzzy msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "Žádná PCB knihovna pouzder není uvedena v aktuálním souboru projektu." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:746 #, fuzzy msgid "Configuration Error" msgstr "3D konfigurační adresář je neznámý" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:800 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "Načítání %s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "Soubor projekt \"%s\" není zapisovatelný" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:104 #, fuzzy msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 #, fuzzy msgid "Footprint Association File" msgstr "Soubor přiřazení pouzder..." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:294 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "Knihovna \"%s\" již v seznamu existuje" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Soubor přiř&azení pouzder..." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Edit File" msgstr "Zásuvný modul s tímto názvem nebyl nalezen. Nelze upravovat." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Dostupné proměnné prostředí pro relativní cesty:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:695 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:117 eeschema/lib_field.cpp:447 #: eeschema/lib_field.cpp:630 eeschema/sch_component.cpp:1400 #: eeschema/sch_component.cpp:1439 eeschema/template_fieldnames.cpp:48 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:250 pcbnew/class_text_mod.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:31 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:306 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115 msgid "Absolute" msgstr "Absolutní" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativní" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type:" msgstr "Typ cesty: " #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23 msgid "Draw Options:" msgstr "Možnosti kreslení:" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Graphic items sketch mode" msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Texts sketch mode" msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Pad sketch mode" msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34 msgid "Show pad &number" msgstr "Ukázat číslo plošky" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:82 msgid "Pan and Zoom:" msgstr "Vystředit a přiblížit:" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Vystředit kurzor na obrazovce během změny měřítka zobrazení." #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Vystředit kurzor na obrazovce během změny měřítka zobrazení." #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Use touchpad to pan" msgstr "Použít touchpad k vystředění" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:90 msgid "" "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl" "+scroll)." msgstr "" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Pan while moving object" msgstr "Vystředit při &přemísťování objektu" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 #, fuzzy msgid "Schematic assignment" msgstr "Schéma" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 #, fuzzy msgid "Cmp file assignment" msgstr "Soubor přiřazení (.cmp) pouzder..." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 #, fuzzy msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Pouzdro" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:76 #, fuzzy msgid "Footprint Viewer" msgstr "Zobrazit pouzdro ve 3D prohlížeči" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:178 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:614 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:357 msgid "Display polar coordinates" msgstr "Zobrazit polární souřadnice" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:182 eeschema/tool_lib.cpp:254 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:237 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:223 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:360 msgid "Set units to inches" msgstr "Nastavit jednotky na palce" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:186 eeschema/tool_lib.cpp:259 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:241 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:227 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:363 msgid "Set units to millimeters" msgstr "Nastavit jednotky na milimetry" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:191 eeschema/menubar.cpp:213 #: eeschema/tool_lib.cpp:264 eeschema/tool_sch.cpp:301 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:246 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:271 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:667 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:368 msgid "Change cursor shape" msgstr "Změnit tvar kurzoru" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:195 eeschema/tool_lib.cpp:268 #: eeschema/tool_sch.cpp:305 gerbview/toolbars_gerber.cpp:250 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:276 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:672 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:372 #, fuzzy msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy Toolset)" msgstr "Změnit tvar kurzoru (není podporováno v Legacy grafice)" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:202 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:286 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:703 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:625 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:394 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:206 msgid "Show texts in line mode" msgstr "Zobrazit čáry v režimu výplně" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:210 msgid "Show outlines in line mode" msgstr "Zobrazit obrysy v režimu čar" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:225 msgid "Display options" msgstr "Nastavení zobrazení" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:230 msgid "Zoom in (F1)" msgstr "Přihlížit (F1)" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:233 msgid "Zoom out (F2)" msgstr "Oddálit (F2)" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:236 msgid "Redraw view (F3)" msgstr "Překreslit pohled (F3)" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:239 #, fuzzy msgid "Zoom to fit footprint (Home)" msgstr "Zvětšit dle 3D modelu" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:243 msgid "3D Display (Alt+3)" msgstr "3D zobrazení (Alt+3)" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:255 msgid "Show texts in filled mode" msgstr "Zobrazit texty v režimu výplně" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:256 msgid "Show texts in sketch mode" msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:270 msgid "Show outlines in filled mode" msgstr "Zobrazit obrysy v režimu výplně" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:271 msgid "Show outlines in sketch mode" msgstr "Zobrazit obrysy v režimu náčrtu" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "\"%s\" není platný LIB_ID." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found" msgstr "" "Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:478 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Přidat symbol %s, pouzdro: %s.\n" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "\"%s\" není platný LIB_ID." #: cvpcb/menubar.cpp:57 #, fuzzy msgid "&Save Schematic\tCtrl+S" msgstr "Uložit pouze aktuální list schématu" #: cvpcb/menubar.cpp:67 msgid "Configure &Paths..." msgstr "Konfigurovat cesty..." #: cvpcb/menubar.cpp:68 eeschema/menubar.cpp:674 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:292 kicad/menubar.cpp:338 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:441 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:332 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "" #: cvpcb/menubar.cpp:72 #, fuzzy msgid "Manage Footprint &Libraries..." msgstr "Knihovny" #: cvpcb/menubar.cpp:72 #, fuzzy msgid "Manage footprint libraries" msgstr "Knihovny" #: cvpcb/menubar.cpp:77 msgid "Footprint &Association Files..." msgstr "Soubor přiř&azení pouzder..." #: cvpcb/menubar.cpp:78 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list.These files are used to " "automatically assign the footprint name from the symbol value" msgstr "" #: cvpcb/menubar.cpp:91 msgid "CvPcb &Manual" msgstr "CvPcb &manuál" #: cvpcb/menubar.cpp:92 msgid "Open CvPcb Manual" msgstr "Otevřít manuál CvPcb" #: cvpcb/menubar.cpp:104 eeschema/menubar.cpp:663 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:352 gerbview/menubar.cpp:387 #: kicad/menubar.cpp:469 pagelayout_editor/menubar.cpp:229 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:517 msgid "About KiCad" msgstr "O aplikaci KiCad" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:103 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid LIB_ID." msgstr "\"%s\" není platný LIB_ID." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:207 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib " "nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new " "required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be " "cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)" msgstr "" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" msgstr "" "Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:261 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Nejprve zkontrolujte záznamy v knihovně pouzder." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:263 #, fuzzy msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Smazat součástku z aktivní knihovny" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:274 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:45 #, fuzzy msgid "Edit footprint library table" msgstr "Vybrat tabulku knihoven symbolů" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:50 msgid "View selected footprint" msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55 #, fuzzy msgid "Select previous unlinked symbol" msgstr "Vybrat tabulku knihoven symbolů" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:59 #, fuzzy msgid "Select next unlinked symbol" msgstr "Zobrazit další symbol" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:64 msgid "Perform automatic footprint association" msgstr "Provést automatické přiřazení pouzder" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:68 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Odstranit všechna přiřazení pouzder" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords" msgstr "Zobrazení filtrovaného seznamu pouzder pro tuto součástku" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:82 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrovat pouzdra podle knihovny" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:88 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrovat pouzdra podle knihovny" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:95 msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:112 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d duplicitní časová razítka byla nalezena a nahrazena." #: eeschema/annotate.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "%s Vodič z (%s,%s) do (%s,%s)" #: eeschema/annotate.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "Obdélník z (%s,%s) do (%s,%s)" #: eeschema/annotate.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "Vývod %s, %s, %s" #: eeschema/annotate.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "%s, %s, %s, nebo %s" #: eeschema/annotate.cpp:231 msgid "Annotation complete." msgstr "Očíslování je kompletní." #: eeschema/backanno.cpp:221 #, fuzzy msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgstr "Pouzdro součástky" #: eeschema/backanno.cpp:232 #, fuzzy msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Zvolte pole nastavení viditelnosti pouzdra." #: eeschema/backanno.cpp:233 #, fuzzy msgid "Show all footprint fields" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #: eeschema/backanno.cpp:234 #, fuzzy msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi" #: eeschema/backanno.cpp:236 msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Zvolte pole nastavení viditelnosti pouzdra." #: eeschema/backanno.cpp:237 #, fuzzy msgid "Change Visibility" msgstr "Změnit" #: eeschema/backanno.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\"" msgstr "Používám odkazový soubor součástky/pouzdra \"%s\"" #: eeschema/block.cpp:471 #, fuzzy msgid "No item to paste." msgstr "Vložit" #: eeschema/block.cpp:501 eeschema/files-io.cpp:476 eeschema/sheet.cpp:313 #, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" #: eeschema/class_libentry.cpp:104 eeschema/class_libentry.cpp:236 msgid "none" msgstr "žádný" #: eeschema/class_libentry.cpp:536 #, c-format msgid "" "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." msgstr "Byl učiněn pokus o odstranění pole %s ze součástky %s v knihovně %s." #: eeschema/class_library.cpp:54 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "Knihovna \"%s\" obsahuje duplicitní název záznamu \"%s\".\n" "To může způsobovat problémy při načítání součástek do schématu. " #: eeschema/class_library.cpp:537 #, c-format msgid "Unable to load project's \"%s\" file" msgstr "Nelze načíst soubor \"%s\" projektu" #: eeschema/class_library.cpp:577 eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:120 #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Knihovny symbolů" #: eeschema/class_library.cpp:594 msgid "Loading " msgstr "Načítání " #: eeschema/class_library.cpp:637 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\"" #: eeschema/class_library.cpp:661 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\"" #: eeschema/cmp_tree_model.cpp:126 eeschema/lib_draw_item.cpp:70 #: eeschema/libedit.cpp:685 eeschema/onrightclick.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:200 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred loading symbol library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\"" #: eeschema/cmp_tree_model_adapter.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:270 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:335 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:385 #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chyba nastala při zápisu prázdné tabulky knihovny symbolů.\n" "\n" "%s" #: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:131 #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1673 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library \"%s\"" msgstr "Načítání %s" #: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:220 eeschema/libedit.cpp:697 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: eeschema/cmp_tree_model_adapter_base.cpp:221 msgid "Desc" msgstr "Popis" #: eeschema/component_references_lister.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Položka není očíslována: %s%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Nebyla nalezena žádná položka odpovídající %s." #: eeschema/component_references_lister.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n" msgstr " jednotka %d obsahuje víc než %d částí" #: eeschema/component_references_lister.cpp:620 #: eeschema/component_references_lister.cpp:650 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" msgstr "Vícenásobná položka %s%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:627 #: eeschema/component_references_lister.cpp:657 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple item %s%s\n" msgstr "Vloží položky ze schránky" #: eeschema/component_references_lister.cpp:671 #, fuzzy, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Duplicitní časové razítko (%s) pro %s%d a %s%d" #: eeschema/component_references_lister.cpp:704 #, c-format msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" msgstr "Duplicitní časové razítko (%s) pro %s%d a %s%d" #: eeschema/controle.cpp:185 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1397 #: pcbnew/controle.cpp:228 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:132 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1411 msgid "Clarify Selection" msgstr "Ujasnit výběr" #: eeschema/cross-probing.cpp:82 msgid "Selected net: " msgstr "Zvolená síť: " #: eeschema/cross-probing.cpp:287 #, fuzzy msgid "Schematic saved" msgstr "Schéma" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:117 #, fuzzy msgid "Annotation Messages:" msgstr "Zprávy:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:206 #, fuzzy msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?" msgstr "Vyčistit a provést očíslování všech součástek" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:208 #, fuzzy msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?" msgstr "Vyčistit a provést očíslování všech součástek" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:210 msgid "" "\n" "\n" "This operation will change the current annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Tato operace nevratně změní aktuální očíslování." #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:253 #, fuzzy msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?" msgstr "" "\n" "\n" "Tato operace nevratně smaže existující očíslování." #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:255 #, fuzzy msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?" msgstr "" "\n" "\n" "Tato operace nevratně smaže existující očíslování." #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:257 msgid "" "\n" "\n" "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Tato operace nevratně smaže existující očíslování." #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use the entire schematic" msgstr "Schéma" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use the current page only" msgstr "Použít pouze difúzní" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 msgid "Scope:" msgstr "Rozsah:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Order:" msgstr "Pořadí:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Třídit součástky podle pozice &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Třídit součástky podle pozice &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Keep existing annotations" msgstr "Očíslování:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Reset existing annotations" msgstr "Očíslování:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" msgstr "Vynulovat, ale dodržet pořadí jednotek u vícejednotkových součástek" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:297 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 msgid "Options:" msgstr "Volby:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Numbering:" msgstr "Číslování:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 msgid "Use first free number after:" msgstr "Použít první volné číslo po:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "První volné po čísle listu x 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "První volné po čísle listu x 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:124 msgid "Keep this dialog open" msgstr "Ponechat tento dialog otevřený" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Don't ask for confirmation" msgstr "Potvrzení" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:152 msgid "Annotate" msgstr "Očíslovat" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:155 msgid "Clear Annotation" msgstr "Vyčistit očíslování" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Očíslovat schéma" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:356 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "Selhal zápis do souboru \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:489 msgid "Plugin name in plugin list" msgstr "Název zásuvného modulu v seznamu" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:490 #, fuzzy msgid "Plugin name" msgstr "Název zásuvného modulu v seznamu" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:500 msgid "This name already exists. Abort" msgstr "Tento název již existuje. Přerušeno" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:529 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:846 msgid "Plugin files:" msgstr "Zásuvné moduly:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:646 msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file" msgstr "Zásuvný modul s tímto názvem nebyl nalezen. Nelze upravovat." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:656 #, fuzzy msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it" msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:661 #, fuzzy msgid "Bom Generation Help" msgstr "R&ozpis součástek...]" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Plugins:" msgstr "Listovat zásuvnými moduly" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Generovat rozpis materiálu" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 msgid "Add Plugin" msgstr "Přidat plugin" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Remove Plugin" msgstr "Odebrat zásuvný modul" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Edit Plugin File" msgstr "Zásuvný modul s tímto názvem nebyl nalezen. Nelze upravovat." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89 msgid "Command line:" msgstr "Příkazová řádka:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Show console window" msgstr "Nápověda (toto okno)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:100 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107 msgid "Plugin Information:" msgstr "Informace zásuvného modulu:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:95 #, fuzzy msgid "Bill of Material" msgstr "Vlastnosti materiálů" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:298 msgid "No footprint specified" msgstr "Pouzdro není zvoleno" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:312 msgid "Invalid footprint specified" msgstr "Zvoleno neplatné pouzdro" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:494 msgid "Double-click here to select a symbol from the library browser" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:74 msgid "Library Component Properties" msgstr "Vlastnosti knihovny součástek" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Properties for %s (alias of %s)" msgstr "Alias \"%s\" již existuje." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:87 #, c-format msgid "Alias List of %s" msgstr "Alias pro %s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Properties for %s" msgstr "Vlastnosti" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Number of Units (max allowed %d)" msgstr "Počet částí:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:304 msgid "Delete All can be done only when editing the main symbol." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:308 msgid "Remove all aliases from list?" msgstr "Odebrat všechny zástupná jména ze seznamu?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:325 #, c-format msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited." msgstr "Aktuální alias \"%s\" nelze upravovat." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:330 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:346 msgid "New Alias:" msgstr "Nový alias:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:330 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:346 msgid "Symbol alias:" msgstr "Alias symbolu:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:366 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already exists." msgstr "Alias \"%s\" již existuje." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"." msgstr "Knihovna s názvem \"%s\" již existuje." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed." msgstr "Aktuální alias \"%s\" nelze upravovat." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:417 msgid "Delete extra parts from component?" msgstr "Odstranit extra části ze součástky?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:437 msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:442 msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:503 msgid "OK to delete the footprint filter list ?" msgstr "OK pro smazání seznamu pouzder?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:524 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Přidat filtr pouzder" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:524 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244 msgid "Footprint Filter" msgstr "Filtr pouzder" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined." msgstr "Filtr pouzder <%s> je již definován." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:582 msgid "Edit footprint filter" msgstr "Upravit filtr pouzder" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100 msgid "General:" msgstr "Obecné:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30 msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)" msgstr "Existuje alternativní symbol (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31 msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35 msgid "Show pin number" msgstr "Zobrazit číslo vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Zobrazit nebo skrýt čísla vývodů" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41 msgid "Show pin name" msgstr "Zobrazit jméno vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Zobrazit nebo skrýt jména vývodů" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Place pin names inside" msgstr "Zobrazit nebo skrýt jména vývodů" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65 msgid "Number of Units:" msgstr "Počet jednotek:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Pin Name Position Offset:" msgstr "Zobrazit jméno vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82 msgid "" "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " "body.\n" "A value from 10 to 40 is usually good." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98 msgid "Define as power symbol" msgstr "Definovat jako symbol napájení" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Check this option when the symbol is a power symbol" msgstr "Vytvořit součástek jako napájecí &symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103 msgid "All units are not interchangeable" msgstr "Všechny jednotky nejsou záměnné" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104 msgid "" "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not " "interchangeable" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:154 include/lib_table_grid.h:195 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117 #: eeschema/selpart.cpp:71 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Popis: " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119 msgid "" "A short description that is displayed in Eeschema.\n" "Can be a very good help when selecting components in libraries components " "lists." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 msgid "Keywords:" msgstr "Klíčová slova:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128 msgid "" "Enter key words that can be used to select this symbol.\n" "Key words cannot have spaces and are separated by a space." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "Documentation File Name:" msgstr "Název 3D obrázku:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137 msgid "" "Enter the documentation file (a .pdf document) associated with the symbol." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:147 msgid "Copy Document from Parent" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150 msgid "Browse Files" msgstr "Procházet soubory" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:168 msgid "Alias List:" msgstr "Alias pro:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170 msgid "" "An alias is a symbol that uses the body of its root symbol.\n" "It has its own documentation and keywords.\n" "A fast way to extend a library with similar symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:162 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:186 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:238 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:247 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:304 eeschema/onrightclick.cpp:406 #: eeschema/onrightclick.cpp:528 eeschema/onrightclick.cpp:564 #: eeschema/onrightclick.cpp:600 eeschema/onrightclick.cpp:634 #: eeschema/onrightclick.cpp:831 eeschema/onrightclick.cpp:851 #: eeschema/onrightclick.cpp:939 pagelayout_editor/events_functions.cpp:601 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:119 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:390 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:429 pcbnew/onrightclick.cpp:190 #: pcbnew/onrightclick.cpp:255 pcbnew/onrightclick.cpp:285 #: pcbnew/onrightclick.cpp:441 pcbnew/onrightclick.cpp:588 #: pcbnew/onrightclick.cpp:670 pcbnew/onrightclick.cpp:777 #: pcbnew/onrightclick.cpp:868 pcbnew/onrightclick.cpp:925 #: pcbnew/onrightclick.cpp:971 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:909 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234 msgid "Delete All" msgstr "Odstranit vše" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202 msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:66 msgid "Footprints:" msgstr "Pouzdra:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:115 #, fuzzy msgid "Library Symbol Properties" msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:263 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library symbol identifier." msgstr "\"%s\" není platný identifikátor symbolu knihovny." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"" msgstr "Symbol %s nenalezen v žádné knihovně ani v odkládací paměti." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\"" msgstr "Symbol %s nenalezen v žádné knihovně ani v odkládací paměti." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:373 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid!" msgstr "\"%s\" není platný identifikátor symbolu knihovny." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!" msgstr "Symbol %s nenalezen v žádné knihovně ani v odkládací paměti." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:465 msgid "Illegal reference. References must start with a letter" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:491 #, c-format msgid "" "The field name \"%s\" does not have a value and is not defined in the field " "template list. Empty field values are invalid an will be removed from the " "component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:498 msgid "Remove Fields" msgstr "Odstranit pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:989 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:798 msgid "Show Datasheet" msgstr "Zobrazit katalogový list" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:991 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:800 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138 msgid "" "If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button " "should bring it up in your webbrowser." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:996 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:805 msgid "Browse Footprints" msgstr "Procházet pouzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:998 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:807 msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1004 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:813 msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1143 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:41 #: eeschema/lib_pin.cpp:1720 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:389 pcbnew/class_text_mod.cpp:397 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1145 #: eeschema/lib_pin.cpp:1722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:387 pcbnew/class_text_mod.cpp:399 msgid "No" msgstr "Ne" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:25 msgid "Unit:" msgstr "Jednotka:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Interchangeable units:" msgstr "Všechny jednotky nejsou záměnné" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1008 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1015 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1029 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "+180" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:50 msgid "Orientation (degrees):" msgstr "Orientace (stupňů):" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn" msgstr "Zvolit, má-li být součástka otáčena při kreslení" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Mirror around X axis" msgstr "Zrcadlit blok podél horizontální (X) osy" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Mirror around Y axis" msgstr "Zrcadlit blok podél vertikální (Y) osy" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:58 msgid "Aspect:" msgstr "Aspekt:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol" msgstr "" "Vybrat grafickou transformaci, která má být použita při zobrazení součástky" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:64 msgid "Convert shape" msgstr "Převést tvar" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Použít alternativní tvar této součástky.\n" "Pro hradla je to konverze \"De Morgan\"" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:63 msgid "Library Symbol:" msgstr "Knihovna symbolů:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked" msgstr "" "Název \"%s\" koliduje s existujícím záznamem v knihovně symbolů \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:80 #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39 msgid "Validate" msgstr "Ověřit" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:41 msgid "Change" msgstr "Změnit" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:92 msgid "Symbol ID:" msgstr "Identifikátor symbolu:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Unique ID that identifies the symbol" msgstr "Identifikátor symbolu:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Edit Spice Model" msgstr "Příkazy Spice:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:107 msgid "Reset Field Properties" msgstr "Vynulovat vlastnosti pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Set position and style of fields and symbol orientation to default library " "value.\n" "Field values are not modified." msgstr "" "Nastavit pozici a styl polí a orientaci součástek na výchozí hodnoty " "knihovny.\n" "Texty polí nebudou pozměněny." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:112 msgid "Update Field Values" msgstr "Aktualizovat hodnoty pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Sets fields to the original library values" msgstr "Nastavte tyto hodnoty na 0 pro použití globálních hodnot" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:121 msgid "Fields:" msgstr "Pole:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Move the selected optional field up one position" msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Move the selected optional field down one position" msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:148 msgid "Delete optional field" msgstr "Smazat dodatečné pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Create new custom field" msgstr "Přidat nové uživatelské pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 msgid "Align left" msgstr "Zarovnat vlevo" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107 msgid "Align center" msgstr "Vystředit" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 msgid "Align right" msgstr "Zarovnat vpravo" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:171 #, fuzzy msgid "Horizontal Position:" msgstr "Poloha" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107 msgid "Align top" msgstr "Zarovnat nahoru" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107 msgid "Align bottom" msgstr "Zarovnat dolů" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:177 #, fuzzy msgid "Vertical Position:" msgstr "Poloha" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:188 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Visibility:" msgstr "Viditelnost 3D modelu:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:543 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Make selected field visible" msgstr "Zaškrtnout, má-li být pole viditelné" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:196 msgid "Rotated 90 degrees the selected field" msgstr "Otočit zvolené pole o 90 stupňů" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 msgid "Bold and italic" msgstr "Tučná a kurzíva" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:205 msgid "Font Style:" msgstr "Styl písma:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:215 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Field Name:" msgstr "Název" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Name of the selected field. Fixed field names are not editable" msgstr "" "Název aktuálně zvoleného pole\n" "Některé pevné názvy polí nelze upravovat" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:128 msgid "Field Value:" msgstr "Hodnota pole:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:233 msgid "Open in Browser" msgstr "Otevřít v prohlížeči" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:234 msgid "" "If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may " "show in your browser by pressing this button." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:247 msgid "Font size:" msgstr "Velikost písma:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Font Size of the selected field" msgstr "Velikost písma:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:269 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:69 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:915 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:955 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1018 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1201 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:56 msgid "unit" msgstr "jednotka" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:139 msgid "Position X:" msgstr "Poloha X:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:278 #, fuzzy msgid "X coordinate of the selected field" msgstr "Otočit zvolené pole o 90 stupňů" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:150 msgid "Position Y:" msgstr "Poloha Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.h:113 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:60 #, fuzzy msgid "Symbol Properties" msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid at row %d!" msgstr "\"%s\" není platný identifikátor symbolu knihovny." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "Available Candidates for %s " msgstr "Počet kandidátů %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:490 #, c-format msgid "Candidates count %d " msgstr "Počet kandidátů %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:500 #, fuzzy, c-format msgid "%u link(s) mapped, %d not found" msgstr "Vývod %s (modul %s) nenalezen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:504 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" msgstr "Všechny %u odkazy vyřešeny" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:527 #, fuzzy msgid "Invalid symbol library identifier" msgstr "\"%s\" není platný identifikátor symbolu knihovny." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Current Library Reference" msgstr "Odkaz" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "New Library Reference" msgstr "Nová knihovna" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:70 msgid "" "Warning: Changes made from this dialog cannot be undone, after closing it." msgstr "" "Upozornění: Změny, provedené po uzavření tohot dialogu nelze vzít zpět." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:96 msgid "Browse Libraries" msgstr "Procházet knihovny" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:99 msgid "Map Orphans" msgstr "Mapovat sirotky" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:100 msgid "" "If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:64 #, fuzzy msgid "Symbol Library References" msgstr "Upravit odkaz knihovny symbolů..." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:197 msgid "Global Label Properties" msgstr "Vlastnosti globálního označení" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:201 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Vlastnosti hierarchického označení" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:205 msgid "Label Properties" msgstr "Vlastnosti označení" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:209 msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties." msgstr "Vlastnosti vývodů hierarchického listu." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:77 msgid "Text Properties" msgstr "Vlastnosti textu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:273 #, c-format msgid "H%s x W%s" msgstr "V%s x Š%s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:366 msgid "Empty Text!" msgstr "Prázdný text!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:24 msgid "&Text:" msgstr "&Text:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Zadejte text, který má být použit ve schématu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:61 msgid "&Size:" msgstr "&Velikost:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 #: eeschema/lib_pin.cpp:116 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:69 eeschema/lib_pin.cpp:118 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:69 #: eeschema/lib_pin.cpp:117 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:69 eeschema/lib_pin.cpp:119 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:71 msgid "O&rientation:" msgstr "O&rientace:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:77 msgid "St&yle:" msgstr "St&yl:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/pin_type.cpp:38 #: eeschema/sch_text.cpp:683 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/pin_type.cpp:41 #: eeschema/sch_text.cpp:684 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/pin_type.cpp:44 #: eeschema/sch_text.cpp:685 msgid "Bidirectional" msgstr "Obousměrný" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 eeschema/sch_text.cpp:686 msgid "Tri-State" msgstr "Třístavový" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:50 #: eeschema/sch_text.cpp:687 msgid "Passive" msgstr "Pasivní" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "&Tvar" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:68 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:280 msgid "Illegal reference. References must start with a letter." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:296 #, c-format msgid "" "A new name is entered for this component\n" "An alias %s already exists!\n" "Cannot update this component" msgstr "" "Byl zadán nový název této součástky\n" "Alias %s již existuje!\n" "Součástku nelze aktualizovat" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:768 msgid "Chip Name" msgstr "Název obvodu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:45 msgid "Delete one of the optional fields" msgstr "Smazat jedno z dodatečných polí" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:50 msgid "Add a new custom field" msgstr "Přidat nové uživatelské pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Edit Spice model" msgstr "Příkazy Spice:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Horizontal Align:" msgstr "Zarovnat:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99 msgid "Bottom" msgstr "Dolní" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Vertical Align:" msgstr "Zarovnat:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:95 msgid "Check if you want this field visible" msgstr "Zaškrtnout, má-li být pole viditelné" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:100 msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" msgstr "Zaškrtnout, má-li být text pole otočen o 90 stupňů" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:107 #: eeschema/sch_text.cpp:664 msgid "Bold Italic" msgstr "Tučná kurzíva" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:86 msgid "Style:" msgstr "Styl:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:133 msgid "The text (or value) of the currently selected field" msgstr "Text (hodnota) aktuálně zvoleného pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:137 msgid "Show in Browser" msgstr "Zobrazit v prohlížeči" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:156 msgid "" "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "Výška textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "X Position:" msgstr "Třídit součástky podle pozice &X" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Y Position:" msgstr "Třídit součástky podle pozice &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:180 msgid "The Y coordinate of the text relative to the symbol anchor position" msgstr "Souřadnice Y textu, vztahujícího se k ukotvení pozice součástky" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:96 #, fuzzy msgid "Field Properties" msgstr "Vynulovat vlastnosti pole" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:49 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592 msgid "Solid" msgstr "Plná" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 msgid "Dashed" msgstr "Čárkovaná" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 msgid "Dotted" msgstr "Tečkovaná" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62 msgid "Dash-Dot" msgstr "Čárka-tečka" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64 msgid "Line Style:" msgstr "Styl čáry:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:74 #, fuzzy msgid "Line Style" msgstr "Styl čáry:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:223 msgid "Illegal reference field value!" msgstr "Nepovolená hodnota referenčního pole!" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:41 msgid "&Grid size:" msgstr "&Rozměr mřížky:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "&Bus thickness:" msgstr "S&běrnice" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Line thickness:" msgstr "Tloušťka" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "&Part ID notation:" msgstr "Zvolte zápis parametrů EXCELLON" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 msgid ".A" msgstr ".A" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 msgid "-A" msgstr "-A" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 msgid "_A" msgstr "_A" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 #, fuzzy msgid ".1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 msgid "-1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "_1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:144 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:52 msgid "Icon scale:" msgstr "Měřítko ikon:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:151 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:479 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 msgid "%" msgstr "%" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:158 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:173 msgid "&Show grid" msgstr "Zobrazovat mřížku" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:124 msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation" msgstr "Omezit vodiče a sběrnice na H a V o&rientaci" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "S&how hidden pins" msgstr "Zobrazit skryté vývody" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Show page limi&ts" msgstr "Zobrazit okraje strany:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:134 msgid "Footprint previews in symbol chooser (experimental)" msgstr "Náhledy pouzder při volbě symbolu (experimentální)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:144 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:391 msgid "Display" msgstr "Zobrazit" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:157 msgid "&Measurement units:" msgstr "Jednotky měření:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:98 msgid "&Horizontal pitch of repeated items:" msgstr "&Horizontální rozteč opakujících se položek:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:180 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:109 msgid "&Vertical pitch of repeated items:" msgstr "&Vertikální rozteč opakujících se položek:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:191 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "&Increment of repeated labels:" msgstr "&Horizontální rozteč opakujících se položek:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Def&ault text size:" msgstr "Velikost textu jména:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "&Auto-save time interval:" msgstr "&Automatické uložení (minut):" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Interval, který uplyne od první změny do vytvoření zálohy desky na disk." #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:221 msgid "minutes" msgstr "minut" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:234 #, fuzzy msgid "A&utomatically place symbol fields" msgstr "Umístit symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:237 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "Povo&lit automatické umístění pole pro změnu zarovnání" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:240 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "Vždy srovnat automaticky umístěná pole do mřížky 50 mil" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:250 msgid "Editing" msgstr "Úpravuji" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:271 msgid "Hotkeys:" msgstr "Horké klávesy:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom" msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:286 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:74 msgid "Keep the cursor at its current location when zooming" msgstr "Držet kurzor na pozici při změně měřítka zobrazení" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:290 #, fuzzy msgid "Use touchpa&d to pan" msgstr "Použít touchpad k vystředění" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:291 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Use touchpad to pan canvas" msgstr "Použít touchpad k vystředění" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:94 msgid "&Pan while moving object" msgstr "Vystředit při &přemísťování objektu" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Kontrola DRC" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:319 msgid "User defined field names for schematic components. " msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:343 #: eeschema/lib_pin.cpp:1724 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:153 msgid "Visible" msgstr "Viditelný" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:363 msgid "&Add" msgstr "Přid&at" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:366 msgid "De&lete" msgstr "Smazat" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:379 #, fuzzy msgid "Field Name Templates" msgstr "Název" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:138 msgid "Schematic Editor Options" msgstr "Volby editoru schémat" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:232 msgid "Marker not found" msgstr "Značka nenalezena" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:367 #, fuzzy msgid "No error or warning" msgstr "Upozornění: " #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:372 #, fuzzy msgid "Generate warning" msgstr "Generovat netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:377 #, fuzzy msgid "Generate error" msgstr "Generovat netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:478 msgid "Annotation required!" msgstr "Požadováno očíslování!" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s on %s is connected to both %s and %s" msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/drc.cpp:533 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:634 msgid "ERC File" msgstr "Soubor ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30 msgid "ERC Report:" msgstr "Zpráva ERC:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35 msgid "Total:" msgstr "Celkem:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 msgid "Warnings:" msgstr "Upozornění:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49 msgid "Errors:" msgstr "Chyby:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Create ERC file report" msgstr "Zpráva ERC:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88 msgid "Error list:" msgstr "Seznam chyb:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:100 msgid "Delete Markers" msgstr "Smazat značky" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:103 msgid "Run" msgstr "Spustit" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117 msgid "ERC" msgstr "ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Label to Label Connections:" msgstr "Popiska" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Test similar labels" msgstr "Testovat pouzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126 msgid "" "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower " "case" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Test single instances of global labels" msgstr "Smazat globální označení" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:131 msgid "" "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n" "They are expected to be at least two labels with the same name." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Pin to Pin Connections:" msgstr "Název &vývodu:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Initialize to Default" msgstr "Výchozí" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:86 eeschema/menubar_libedit.cpp:236 #, fuzzy msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Kontrola elektrických parametrů" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:542 #: eeschema/lib_field.cpp:627 eeschema/lib_field.h:105 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:51 msgid "Field" msgstr "Pole" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:544 msgid "Group By" msgstr "Seskupit podle" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:694 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:113 eeschema/lib_field.cpp:440 #: eeschema/sch_component.cpp:1396 eeschema/sch_component.cpp:1436 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:47 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:30 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:696 #: eeschema/lib_field.cpp:454 eeschema/sch_component.cpp:1425 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:49 pcbnew/class_edge_mod.cpp:249 #: pcbnew/class_module.cpp:620 pcbnew/class_pad.cpp:713 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:378 pcbnew/load_select_footprint.cpp:484 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:544 msgid "Footprint" msgstr "Pouzdro" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:697 #: eeschema/lib_field.cpp:461 eeschema/libedit.cpp:702 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:50 msgid "Datasheet" msgstr "Katalogový list" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:29 msgid "Group symbols" msgstr "Seskupit symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31 msgid "Group components together based on common properties" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:72 #, fuzzy msgid "Symbol Fields" msgstr "Uložit přiřazení pouzder k symbolům do polí pro pouzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:89 #, c-format msgid "" "Error occurred writing empty symbol library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chyba nastala při zápisu prázdné tabulky knihovny symbolů.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:103 #, fuzzy msgid "Please select a symbol library table file." msgstr "Vybrat tabulku knihoven symbolů" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chyba nastala při zápisu prázdné tabulky knihovny symbolů.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:147 #, c-format msgid "" "Cannot copy global symbol library table file:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" ":to:\n" "\n" "\"%s\"." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred loading global symbol library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chyba nastala při zápisu prázdné tabulky knihovny symbolů.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:22 msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new symbol library table for " "accessing symbol libraries. In order for KiCad to access symbol libraries, " "you must configure your global symbol library table. Please select from one " "of the options below. If you are not sure which option to select, please " "use the default selection." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:29 msgid "Copy default global symbol library table (recommended)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:31 msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global symbol " "library table" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Copy custom global symbol library table" msgstr "Žádné součástky nenalezeny v knihovně symbolů <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:36 msgid "" "Select this option to copy a symbol library table file other than the default" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Create an empty global symbol library table" msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:41 msgid "" "Select this option to define symbol libraries in project specific library " "tables" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Select global symbol library table file:" msgstr "Vybrat tabulku knihoven symbolů" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Vybrat soubor..." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config_base.h:58 #, fuzzy msgid "Configure Global Symbol Library Table" msgstr "Přidat knihovnu symbolů do této tabulky" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34 msgid "&Width:" msgstr "&Šířka:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Sharing:" msgstr "Sdílení vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Common to all &units in component" msgstr "Společné pro všechny styly pouzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)" msgstr "Společné pro všechny styly pouzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Fill Style:" msgstr "Vyplnit" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99 msgid "Do ¬ fill" msgstr "&Nevyplňovat" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103 msgid "Fill &foreground" msgstr "Vyplnit &popředí" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:106 msgid "Fill &background" msgstr "Vyplnit p&ozadí" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:60 msgid "Drawing Properties" msgstr "Vlastnosti kreslení" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:35 msgid "Pin &name:" msgstr "Název &vývodu:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:42 msgid "Pin n&umber:" msgstr "Číslo &vývodu:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:44 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Číslo vývodu: 1 - 4 ASCII znaky a/nebo číslice" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51 msgid "&Orientation:" msgstr "&Orientace:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58 msgid "&Electrical type:" msgstr "&Elektrický typ:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60 msgid "Used by the ERC." msgstr "Použito ERC." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67 msgid "Graphic &Style:" msgstr "Grafický &styl:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Common to all &units in symbol" msgstr "Společné pro všechny styly pouzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93 msgid "Schematic Properties:" msgstr "Vlastnosti schématu:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95 msgid "&Visible" msgstr "&Viditelný" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117 msgid "N&ame text size:" msgstr "Velikost textu jména:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:128 msgid "Number te&xt size:" msgstr "Velikost te&xtu čísla:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:139 msgid "&Length:" msgstr "&Délka:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:150 msgid "Pin Pos X:" msgstr "Poloha vývodu X:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:161 msgid "Pin Pos Y:" msgstr "Poloha vývodu Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:106 msgid "Pin Properties" msgstr "Vlastnosti vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:180 eeschema/lib_pin.cpp:1709 msgid "Number" msgstr "Číslo" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:194 #: eeschema/lib_draw_item.cpp:63 eeschema/lib_pin.cpp:1711 #: eeschema/libedit.cpp:699 eeschema/sch_text.cpp:691 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:692 pcbnew/class_drawsegment.cpp:405 #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97 pcbnew/class_text_mod.cpp:384 #: pcbnew/class_track.cpp:1192 pcbnew/class_track.cpp:1219 #: pcbnew/class_track.cpp:1268 pcbnew/class_zone.cpp:825 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:350 msgid "Type" msgstr "Typ" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:201 pcbnew/class_pad.cpp:759 msgid "Position" msgstr "Poloha" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:48 #, fuzzy msgid "Pin Table" msgstr "Zobrazit tabulku vývodů" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:25 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:40 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:141 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65 msgid "Power symbol value text cannot be modified!" msgstr "Text hodnoty symbolu napájení nelze změnit!" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:213 msgid "Vertical" msgstr "Vertikální" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Common to all units" msgstr "Společné pro všechny styly pouzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86 msgid "Common to all body styles" msgstr "Společné pro všechny styly pouzdra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:153 msgid "Invisible" msgstr "Skrytý" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:67 msgid "Library Text Properties" msgstr "Textové vlastnosti knihovny" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "General Settings:" msgstr "Obecná nastavení" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Symbol &name:" msgstr "Název symbolu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36 msgid "" "This is the symbol name in library,\n" "and also the default component value when loaded in the schematic." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Default reference designator:" msgstr "referenční označení" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Number of units per package:" msgstr "Počet zákrutů na délku" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)" msgstr "Pro symbol \"%s\" nenalezena alternativa v knihovně \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Create symbol as power symbol" msgstr "Definovat jako symbol napájení" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Units are not interchangeable" msgstr "Všechny jednotky nejsou záměnné" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:81 msgid "Pin Settings:" msgstr "Nastavení vývodů:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Pin text position offset:" msgstr "Zobrazit číslo vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:105 msgid "Show pin number text" msgstr "Zobrazit číslo vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109 msgid "Show pin name text" msgstr "Zobrazit jméno vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Pin name inside" msgstr "Název &vývodu:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Default line width:" msgstr "Šířka &textového řádku:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "D&efault pin length:" msgstr "Vývod" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "De&fault pin number size:" msgstr "Zobrazit číslo vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Zobrazit jméno vývodu" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "&Vertikální rozteč opakujících se položek:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:124 msgid "100" msgstr "100" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:124 msgid "50" msgstr "50" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show pin &electrical type" msgstr "&Elektrický typ:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:93 msgid "Library Editor Options" msgstr "Volby editoru knihoven" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:300 msgid "Default format" msgstr "Výchozí formát" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:397 #, fuzzy msgid "Reformat passive symbol values" msgstr "Nastavit výchozí hodnoty a možnosti editoru pouzder" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:399 #, fuzzy msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" msgstr "Uložit soubory součástek" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:404 msgid "Simulator command:" msgstr "Příkaz simulátoru:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:417 msgid "&Run Simulator" msgstr "Spustit simuláto&r" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:457 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105 msgid "Netlist command:" msgstr "Příkaz netlistu:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:470 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:551 msgid "Save Netlist File" msgstr "Uložit soubor netlistu" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:590 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Exportovat" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:795 #, fuzzy msgid "This plugin already exists. Abort" msgstr "Tento název již existuje. Přerušeno" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:822 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "Chyba: Je třeba zadat příkaz" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:828 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "Chyba: Je třeba zadat název souboru" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:880 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "Nezapomeňte zvolit název přehledu netlistu" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Generate Netlist" msgstr "Generovat netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 msgid "Add Plugin..." msgstr "Přidat zásuvný modul..." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55 msgid "Remove Plugin..." msgstr "Odebrat zásuvný modul..." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Use default netname" msgstr "Použít výchozí PDF prohlížeč" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Default Netlist Filename:" msgstr "Výchozí" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:134 msgid "Browse Plugins" msgstr "Listovat zásuvnými moduly" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:82 msgid "Netlist" msgstr "Netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:117 msgid "Plugin Properties" msgstr "Vlastnosti zásuvného modulu" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:311 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:374 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:187 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:622 msgid "Select Output Directory" msgstr "Vyberte výstupní adresář" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "\"%s\"" msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:330 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:394 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:195 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:204 #, fuzzy msgid "Plot Output Directory" msgstr "Výstupní adresář:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:329 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:393 msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:273 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:802 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:264 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 msgid "Output directory:" msgstr "Výstupní adresář:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Output Format:" msgstr "Výstup" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Paper Options:" msgstr "Papír" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 msgid "Schematic size" msgstr "Velikost schéma" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "A4" msgstr "Vynutit výstup A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:51 msgid "Page Size:" msgstr "Velikost stránky:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:269 msgid "HPGL Options:" msgstr "Možnosti HPGL:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57 msgid "Page size:" msgstr "Velikost stránky:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 msgid "A3" msgstr "A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 msgid "A2" msgstr "A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 msgid "A1" msgstr "A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "A0" msgstr "A0 841x1189mm" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 msgid "B" msgstr "B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "C" msgstr "C 17x22in" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 msgid "D" msgstr "D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 msgid "E" msgstr "E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Levý dolní roh stránky" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 msgid "Center on page" msgstr "Střed stránky" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69 msgid "Align:" msgstr "Zarovnat:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73 msgid "Pen width:" msgstr "Šířka pera:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "General Options:" msgstr "&Obecná nastavení" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Default line thickness:" msgstr "Tloušťka" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Výběr výchozí tloušťky pera použité pro kreslení položek, když je jejich " "tloušťka nastavena na 0." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127 msgid "Color" msgstr "Barevně" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127 msgid "Black and white" msgstr "Černobíle" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Output Mode:" msgstr "Výstup" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" "or in black and white mode, better to print it when using black and white " "printers" msgstr "" "Použijte, pokud chcete kreslit list tak, jak je zobrazen na obrazovce\n" "nebo v černobílém režimu. Vytiskne se lépe při použití černobílé tiskárny" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Plot border and title block" msgstr "Parametry bloku názvu" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Print the frame references." msgstr "Tisknout (netisknout) rohové razítko." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Plot Current Page" msgstr "Aktuální velikost stránky" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Plot All Pages" msgstr "Další stránky" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:88 #, fuzzy msgid "Plot Schematic Options" msgstr "Volby editoru schémat" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:153 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:256 #, fuzzy msgid "Print preview error!" msgstr "Náhled před tiskem" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:301 msgid "Print Schematic" msgstr "Tisknout schéma" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:310 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225 msgid "Printing" msgstr "Tisknutí" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:331 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Tisk stránky %d" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Print options:" msgstr "Tisknout možnosti SVG:" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print sheet &reference and title block" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Tisknout (netisknout) rohové razítko." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34 msgid "Print in &black and white only" msgstr "Tisknout čer&nobíle" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:54 #: eeschema/hotkeys.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:405 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:71 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:495 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:83 pcbnew/hotkeys.cpp:292 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:83 msgid "" "This schematic was made using older symbol libraries which may break the " "schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " "Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " "library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:90 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:638 msgid "Accept" msgstr "Akceptovat" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:105 msgid "Symbol Name" msgstr "Název symbolu" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 msgid "Action Taken" msgstr "Akce provedena" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "Pouzdra [%d položek]" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:320 msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:324 msgid "Rescue Symbols" msgstr "Obnovit symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Symbols to update:" msgstr "Symboly od" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Instances of this symbol:" msgstr "&Symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Cached Symbol:" msgstr "&Symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Never Show Again" msgstr "Nikdy" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:64 #: eeschema/project_rescue.cpp:529 eeschema/project_rescue.cpp:545 #, fuzzy msgid "Project Rescue Helper" msgstr "Tento projekt nemá nic k obnovení." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:47 msgid "Tri-state" msgstr "Třístavový" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:82 msgid "Text height:" msgstr "Výška textu:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:121 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:495 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:89 msgid "Text width:" msgstr "Šířka textu:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:62 msgid "Connection type:" msgstr "Typ spojení:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:62 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Vlastnosti vývodů listu" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28 msgid "&File name:" msgstr "&Název souboru:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:40 msgid "Si&ze:" msgstr "&Velikost:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:51 msgid "&Sheet name:" msgstr "Název &listu:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:90 msgid "Unique timestamp:" msgstr "Jedinečné časové razítko:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60 msgid "Schematic Sheet Properties" msgstr "Vlastnosti listu schéma" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:57 msgid "Find" msgstr "Hledat" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 eeschema/hotkeys.cpp:195 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Najít a zaměnit text v položkách schémat" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28 msgid "&Search for:" msgstr "&Hledat:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Smazat jedno z dodatečných polí" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38 msgid "Replace &with:" msgstr "Nahradit &s:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49 msgid "Direction:" msgstr "Směr:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58 msgid "F&orward" msgstr "D&opředu" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63 msgid "&Backward" msgstr "Na&zpět" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74 msgid "Match whole wor&d" msgstr "Souhlasí celé &slovo" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78 msgid "&Match case" msgstr "&Souhlasí velikost písmen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81 msgid "Search &using simple wildcard matching" msgstr "Hledat &pomocí jednoduchého srovnávání znaků" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84 msgid "Wrap around &end of search list" msgstr "Zalomit okolo &konce hledacího seznamu" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Search all com&ponent fields" msgstr "Hledat všechna &pole součástek" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Search all pin &names and numbers" msgstr "Hledat všechny jména a čísla vývodů" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Uložit pouze aktuální list schématu" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Replace componen&t reference designators" msgstr "Výchozí návrhář &odkazů:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "D&o not warp cursor to found item" msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 msgid "&Find" msgstr "&Hledat" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradit" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "Replace &All" msgstr "Nahradit &vše" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:99 msgid "You need to enable at least one source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:109 msgid "You need to select DC source (sweep 1)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:148 msgid "You need to select DC source (sweep 2)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 msgid "Decade" msgstr "Dekáda" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 msgid "Octave" msgstr "Oktáva" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Čára" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275 #, fuzzy msgid "Frequency scale" msgstr "Frekvence:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Number of points:" msgstr "Tvar neobsahuje žádné body!" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55 msgid "Start frequency:" msgstr "Počáteční frekvence:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73 msgid "Hertz" msgstr "Hertz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66 msgid "Stop frequency:" msgstr "Koncová frekvence:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87 msgid "AC" msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93 msgid "DC sweep source 1:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "DC source:" msgstr "Zdroj" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Starting voltage:" msgstr "Napětí" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Volts" msgstr "Volty/Ampéry" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Final voltage:" msgstr "Napětí" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196 msgid "Increment step:" msgstr "Krok přírůstku:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154 msgid "DC sweep source 2:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217 #, fuzzy msgid "DC Transfer" msgstr "Přenosová funkce" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Distortion" msgstr "Směr:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Measured node" msgstr "Napětí (měřené)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246 msgid "Reference node" msgstr "Referenční uzel" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253 msgid "(optional; default GND)" msgstr "(volitelné; výchozí GND)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257 msgid "Noise source" msgstr "Zdroj šumu" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287 #, fuzzy msgid "Number of points" msgstr "Tvar neobsahuje žádné body!" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294 msgid "Start frequency [Hz]" msgstr "Počáteční frekvence [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301 msgid "Stop frequency [Hz]" msgstr "Koncová frekvence [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318 msgid "Noise" msgstr "Šum" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "This tab has no settings" msgstr "tab" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:339 #, fuzzy msgid "Operating Point" msgstr "(počáteční bod)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:343 #, fuzzy msgid "Pole-Zero" msgstr "Nastavit nulu" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:347 msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivost" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:351 msgid "Transfer Function" msgstr "Přenosová funkce" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:364 msgid "Time step:" msgstr "Časový krok:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:371 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:385 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:399 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:369 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:380 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:391 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:413 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:471 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:529 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:540 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:551 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:562 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:378 msgid "Final time:" msgstr "Čas ukončení:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:392 #, fuzzy msgid "Initial time:" msgstr "Čas:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:403 msgid "(optional; default 0)" msgstr "(volitelné; výchozí 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:417 msgid "Transient" msgstr "Přechodový" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422 msgid "Spice directives:" msgstr "Příkazy Spice:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431 #, fuzzy msgid "Load directives from schematic" msgstr "Načíst pouzdro z aktuální knihovny" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:442 msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:132 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179 msgid "Simulation settings" msgstr "Nastavení simulace" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:738 #, fuzzy msgid "Select library" msgstr "Vybrat knihovnu" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Typ" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35 msgid "Resistor" msgstr "Rezistor" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36 msgid "Capacitor" msgstr "Kondenzátor" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37 msgid "Inductor" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41 msgid "Passive type" msgstr "Pasivní typ" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Spice value in simulation" msgstr "Neplatná hodnota Spice řetězce" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67 msgid "" "In Spice values,the decimal separator is the point.\n" "Values can use Spice unit symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71 msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 msgid "f" msgstr "f" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 msgid "femto" msgstr "femto" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 msgid "1e-15" msgstr "1e-15" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "p" msgstr "Nahoru" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 msgid "pico" msgstr "piko" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 msgid "1e-12" msgstr "1e-12" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 msgid "n" msgstr "n" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 msgid "nano" msgstr "nano" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 msgid "1e-9" msgstr "1e-9" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:60 msgid "u" msgstr "u" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "micro" msgstr "Vrtání mikro průchodky:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 msgid "1e-6" msgstr "1e-6" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 msgid "m" msgstr "m" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "milli" msgstr "milimetry" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 msgid "1e-3" msgstr "1e-3" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 msgid "k" msgstr "k" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 msgid "kilo" msgstr "kilo" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 msgid "1e3" msgstr "1e3" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 msgid "meg" msgstr "meg" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 msgid "mega" msgstr "mega" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 msgid "1e6" msgstr "1e6" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "g" msgstr "Neznámý G kód Excellon: <%s>" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 msgid "giga" msgstr "giga" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 msgid "1e9" msgstr "1e9" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 msgid "t" msgstr "t" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 msgid "tera" msgstr "tera" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 msgid "1e12" msgstr "1e12" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210 msgid "Library:" msgstr "Knihovna:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220 msgid "Select file..." msgstr "Vybrat soubor..." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:238 msgid "Subcircuit" msgstr "Podobvod" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:239 msgid "BJT" msgstr "BJT" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240 msgid "MOSFET" msgstr "MOSFET" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:241 msgid "Diode" msgstr "Dioda" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:256 msgid "Model" msgstr "Model" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:264 msgid "DC/AC analysis:" msgstr "DC/AC analýza:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:273 msgid "DC:" msgstr "DC:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:304 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:347 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:358 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:438 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:449 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:507 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:518 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607 msgid "Volts/Amps" msgstr "Volty/Ampéry" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:295 msgid "AC magnitude:" msgstr "Střídavá amplituda:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:308 msgid "AC phase:" msgstr "Střídavá fáze:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:317 msgid "radians" msgstr "radiány" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:328 msgid "Transient analysis:" msgstr "Přechodová analýza:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:338 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:498 #, fuzzy msgid "Initial value:" msgstr "Počáteční číslo plošky:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:351 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:511 #, fuzzy msgid "Pulsed value:" msgstr "Hodnota:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:362 msgid "Delay time:" msgstr "Zpoždění:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:373 msgid "Rise time:" msgstr "Doba náběhu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384 msgid "Fall time:" msgstr "Doba sestupu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395 msgid "Pulse width:" msgstr "Šířka pulsu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406 msgid "Period:" msgstr "Perioda:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421 msgid "Pulse" msgstr "Puls" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:429 #, fuzzy msgid "DC offset:" msgstr "Posun" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:442 #, fuzzy msgid "Amplitude:" msgstr "Min. amplituda (Amin):" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:453 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvence:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:460 #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:464 #, fuzzy msgid "Delay:" msgstr "Doba náběhu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475 msgid "Damping factor:" msgstr "Činitel útlumu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:482 msgid "1/seconds" msgstr "1/sekunda" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusový" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:522 msgid "Rise delay time:" msgstr "Doba náběhu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:533 msgid "Rise time constant:" msgstr "Časové konstanta náběhu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544 msgid "Fall delay time:" msgstr "Doba sestupu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555 msgid "Fall time constant:" msgstr "Časové konstanta sestupu:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570 #, fuzzy msgid "Exponential" msgstr "Alias součástky" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:572 msgid "Piece-wise linear" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:587 msgid "Time:" msgstr "Čas:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:596 msgid "second" msgstr "sekunda" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:629 msgid "Piece-wise Linear" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633 msgid "FM" msgstr "FM" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 msgid "AM" msgstr "AM" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:641 msgid "Transient noise" msgstr "Přechodový šum" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:645 msgid "Random" msgstr "Náhodný" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:649 #, fuzzy msgid "External data" msgstr "katalogový list" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:656 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:399 msgid "Voltage" msgstr "Napětí" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:656 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:400 msgid "Current" msgstr "Proud" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:658 #, fuzzy msgid "Source type:" msgstr "Typ" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:673 msgid "Disable symbol for simulation" msgstr "Vypnout symbol pro simulaci" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:679 msgid "Alternate node sequence:" msgstr "Střídat sekvenci uzlů:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:198 #, fuzzy msgid "Spice Model Editor" msgstr "Příkazy Spice:" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal character \"%c\" found in Nickname: \"%s\" in row %d" msgstr "Nalezen neplatný znak v revizi" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:373 #, fuzzy msgid "No Colon in Nicknames" msgstr "Chybí název součástky!" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:403 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate Nickname: \"%s\" in rows %d and %d" msgstr "Duplicitní časové razítko (%s) pro %s%d a %s%d" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:418 #, fuzzy msgid "Please Delete or Modify One" msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:354 #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1607 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:627 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81 msgid "Select Library" msgstr "Vybrat knihovnu" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:656 #, fuzzy msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgstr "Duplikát" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:657 #, c-format msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists." msgstr "Knihovna s názvem \"%s\" již existuje." #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:658 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:659 msgid "Skip All Remaining Duplicates" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:660 #, fuzzy msgid "Add Anyway" msgstr "Přid&at" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Libraries by Scope" msgstr "Rozsah:" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Table Name" msgstr "Vybrat tabulku knihoven symbolů" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Global Libraries" msgstr "Globální" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Project Specific Libraries" msgstr "Knihovny" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133 msgid "Browse Libraries..." msgstr "Procházet knihovny..." #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Append Library" msgstr "Přidat knihovnu" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:138 msgid "Add a symbol library row to this table" msgstr "Přidat knihovnu symbolů do této tabulky" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141 msgid "Remove Library" msgstr "Odstranit knihovnu" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "Remove a symbol library from this library table" msgstr "Přidat knihovnu symbolů do této tabulky" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Move the currently selected row up one position" msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Move the currently selected row down one position" msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Path Substitutions:" msgstr "Tato cesta: " #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "Environment Variable" msgstr "Hodnota proměnné nemůže být prázdná." #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Path Segment" msgstr "Segment" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sym_lib_table_base.h:73 msgid "Symbol Libraries" msgstr "Knihovny symbolů" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:53 #, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you do not have write privileges to the " "project folder \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:62 msgid "" "This schematic currently uses the project symbol library list look up method " "for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols " "to use the new symbol library table. Remapping will change some project " "files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. " "All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder " "in the project folder should you need to revert any changes. If you choose " "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table." msgstr "" "Nastala chyba při pokusu o uložení tabulky knihoven součástek:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:198 #, c-format msgid "Library \"%s\" not found." msgstr "Knihovna \"%s\" nenalezena." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to write project symbol library table. Error:\n" " %s" msgstr "" "Nastala chyba při pokusu o uložení tabulky knihoven součástek:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:220 #, fuzzy msgid "Created project symbol library table.\n" msgstr "Vybrat tabulku knihoven symbolů" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table." msgstr "Symbol %s nenalezen v žádné knihovně ani v odkládací paměti." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"." msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263 #, fuzzy msgid "Symbol library table mapping complete!" msgstr "Přidat knihovnu symbolů do této tabulky" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"." msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:336 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:477 msgid "Backup Error" msgstr "Chyba zálohy" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:338 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:481 #, fuzzy msgid "Continue with Rescue" msgstr "Obnovit symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:339 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:482 msgid "Abort Rescue" msgstr "Přerušit obnovu" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:356 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:413 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:433 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:448 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:463 #, fuzzy, c-format msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"." msgstr "Soubor projekt \"%s\" není zapisovatelný" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:363 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:403 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:420 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:440 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:455 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to back up file \"%s\".\n" msgstr "Selhal zápis do souboru \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n" msgstr "Upozornění: nelze vytvořit záložní soubor \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:476 #, fuzzy msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "Některé soubory nelze najít!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51 msgid "Remap Symbols" msgstr "Znovu namapovat symboly" #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:19 msgid "Select fields to update:" msgstr "Vybrat pole k aktualizaci:" #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:33 msgid "Select None" msgstr "Nevybrat žádný" #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:39 msgid "Remove extra fields" msgstr "Odstranit dodatečná pole" #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:40 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:44 msgid "Omit empty fields" msgstr "Vypustit prázdná pole" #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Do not clear existing entries if library field is empty" msgstr "Soubor dokumentace knihovny součástek <%s> je prázdný." #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.h:57 #, fuzzy msgid "Update Symbol Fields" msgstr "Vybrat pole k aktualizaci:" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:40 msgid "ERC err unspecified" msgstr "Neurčená chyba ERC" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:42 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Duplicitní jména listů s daným listem" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:44 msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)" msgstr "Vývod nepřipojen (a nenalezen žádný symbol připojení u tohoto vývodu)" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:46 msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it" msgstr "" "Vývod připojený k některým jiným vývodům, ale žádný vývod k jeho řízení" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:48 msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" msgstr "Problém konfliktu mezi vývody. Závažnost: varování" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:50 msgid "Conflict problem between pins. Severity: error" msgstr "Problém konfliktu mezi vývody. Závažnost: chyba" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:52 msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" msgstr "Nesoulad mezi hierarchickým označením a vývody listů" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:54 msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" msgstr "Symbol Nepřipojeno je připojen k více než jednomu vývodu" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:56 #, fuzzy msgid "Global label not connected to any other global label" msgstr "HLabel %s není spojeno s SheetLabel" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:58 #, fuzzy msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "Global labels are similar (lower/upper case difference only)" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:60 msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "Global labels are similar (lower/upper case difference only)" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:62 msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component" msgstr "" #: eeschema/drc_erc_item.cpp:64 msgid "" "Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component" msgstr "" #: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:635 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:643 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't load image from \"%s\"" msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\"" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:65 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Upravit pole %s" #: eeschema/eeschema.cpp:278 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek <%s>." #: eeschema/eeschema_config.cpp:176 pcbnew/pcbnew_config.cpp:189 #, fuzzy msgid "Load Project File" msgstr "Nelze načíst soubor \"%s\" projektu" #: eeschema/eeschema_config.cpp:413 pcbnew/pcbnew_config.cpp:265 msgid "Save Project File" msgstr "Uložit projekt" #: eeschema/eeschema_config.cpp:793 eeschema/files-io.cpp:524 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"." msgstr "" "Chyba nastala při zápisu prázdné tabulky knihovny symbolů.\n" "\n" "%s" #: eeschema/erc.cpp:89 eeschema/erc.cpp:105 #, fuzzy msgid "Input Pin" msgstr "Napájecí vstup" #: eeschema/erc.cpp:90 eeschema/erc.cpp:106 #, fuzzy msgid "Output Pin" msgstr "Napájecí výstup" #: eeschema/erc.cpp:91 eeschema/erc.cpp:107 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Obousměrný vývod" #: eeschema/erc.cpp:92 eeschema/erc.cpp:108 msgid "Tri-State Pin" msgstr "Třístavový vývod" #: eeschema/erc.cpp:93 eeschema/erc.cpp:109 msgid "Passive Pin" msgstr "Pasivní vývod" #: eeschema/erc.cpp:94 eeschema/erc.cpp:110 msgid "Unspecified Pin" msgstr "Neurčený vývod" #: eeschema/erc.cpp:95 eeschema/erc.cpp:111 msgid "Power Input Pin" msgstr "Napájecí vstup" #: eeschema/erc.cpp:96 eeschema/erc.cpp:112 msgid "Power Output Pin" msgstr "Napájecí výstup" #: eeschema/erc.cpp:97 eeschema/erc.cpp:113 msgid "Open Collector" msgstr "Otevřený kolektor" #: eeschema/erc.cpp:98 eeschema/erc.cpp:114 msgid "Open Emitter" msgstr "Otevřený emitor" #: eeschema/erc.cpp:99 eeschema/erc.cpp:115 msgid "No Connection" msgstr "Nezapojeno" #: eeschema/erc.cpp:211 msgid "Duplicate sheet name" msgstr "Stejný název listů" #: eeschema/erc.cpp:278 #, c-format msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label." msgstr "Globální označení \"%s\" (sešit \"%s\") vypadá jako:" #: eeschema/erc.cpp:328 #, fuzzy, c-format msgid "Global label %s is not connected to any other global label." msgstr "HLabel %s není spojeno s SheetLabel" #: eeschema/erc.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label." msgstr "Globální označení \"%s\" (sešit \"%s\") vypadá jako:" #: eeschema/erc.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected." msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)." #: eeschema/erc.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)." #: eeschema/erc.cpp:390 #, fuzzy msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol." msgstr "Symbol Nepřipojeno je připojen k více než jednomu vývodu" #: eeschema/erc.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to " msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)." #: eeschema/erc.cpp:420 #, c-format msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)." #: eeschema/erc.cpp:592 msgid "ERC report" msgstr "Zpráva ERC" #: eeschema/erc.cpp:594 msgid "Encoding UTF8" msgstr "Kódování UTF8" #: eeschema/erc.cpp:603 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** List %s\n" #: eeschema/erc.cpp:628 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" "\n" " ** ERC zprávy: %d chyb %d upozornění %d\n" #: eeschema/erc.cpp:883 #, c-format msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" msgstr "Globální označení \"%s\" (sešit \"%s\") vypadá jako:" #: eeschema/erc.cpp:884 #, c-format msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" msgstr "Místní označení \"%s\" (sešit \"%s\") vypadá jako:" #: eeschema/erc.cpp:892 #, fuzzy, c-format msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")" msgstr "Globální označení \"%s\" (sešit \"%s\") vypadá jako:" #: eeschema/erc.cpp:893 #, fuzzy, c-format msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")" msgstr "Místní označení \"%s\" (sešit \"%s\") vypadá jako:" #: eeschema/files-io.cpp:76 msgid "Schematic Files" msgstr "Soubory schémat" #: eeschema/files-io.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save backup of file \"%s\"" msgstr "Selhalo uložení zálohy dokumentu do souboru " #: eeschema/files-io.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file \"%s\".\n" "%s" msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save \"%s\"" msgstr "Selhalo uložení zálohy dokumentu do souboru " #: eeschema/files-io.cpp:157 #, c-format msgid "File %s saved" msgstr "Soubor %s byl uložen" #: eeschema/files-io.cpp:162 msgid "File write operation failed." msgstr "Zápis do souboru selhal." #: eeschema/files-io.cpp:212 eeschema/files-io.cpp:779 #, c-format msgid "Schematic file \"%s\" is already open." msgstr " Soubor schématu \"%s\" je již otevřený." #: eeschema/files-io.cpp:232 #, c-format msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:302 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load \n" "hierarchical sheet schematics." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:316 eeschema/files-io.cpp:882 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading schematic file \"%s\".\n" "%s" msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:320 eeschema/files-io.cpp:886 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load \"%s\"" msgstr "Selhal zápis do souboru \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:335 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:399 #, fuzzy msgid "Append Schematic" msgstr "Přid&at desku..." #: eeschema/files-io.cpp:448 eeschema/sheet.cpp:276 msgid "" "The entire schematic could not be load. Errors occurred attempting to load " "hierarchical sheet schematics." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:456 eeschema/sheet.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:459 eeschema/sheet.cpp:287 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load schematic \"%s\"" msgstr "Selhal zápis do souboru \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:652 msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:672 msgid "Import Schematic" msgstr "Importovat schéma" #: eeschema/files-io.cpp:703 #, c-format msgid "Directory \"%s\" is not writable." msgstr "Do adresáře \"%s\" nelze zapisovat." #: eeschema/files-io.cpp:912 #, fuzzy msgid "" "The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?" msgstr "Aktuální DPS byla upravena. Přejete si zrušit změny?" #: eeschema/files-io.cpp:914 pcbnew/files.cpp:437 #, fuzzy msgid "Save and Load" msgstr "Načíst bitmapu" #: eeschema/files-io.cpp:915 pcbnew/files.cpp:438 #, fuzzy msgid "Load Without Saving" msgstr "Chyba při ukládání knihovny" #: eeschema/find.cpp:99 #, c-format msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" msgstr "" #: eeschema/find.cpp:105 msgid "No more markers were found." msgstr "Další značky nebyly nalezeny." #: eeschema/find.cpp:244 msgid "component" msgstr "součástka" #: eeschema/find.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "pin %s" msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)." #: eeschema/find.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "reference %s" msgstr "Odkaz" #: eeschema/find.cpp:256 #, c-format msgid "value %s" msgstr "hodnota %s" #: eeschema/find.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "field %s" msgstr "Pole %s" #: eeschema/find.cpp:268 #, c-format msgid "%s %s found" msgstr "%s %s nalezen" #: eeschema/find.cpp:273 #, c-format msgid "%s found but %s not found" msgstr "%s nalezen, ale %s nenalezen" #: eeschema/find.cpp:279 #, c-format msgid "Component %s not found" msgstr "Součástka %s nenalezena" #: eeschema/find.cpp:496 #, c-format msgid "No item found matching %s." msgstr "Nebyla nalezena žádná položka odpovídající %s." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1409 msgid "Alias of" msgstr "Alias pro" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:39 eeschema/selpart.cpp:72 msgid "Key words:" msgstr "Klíčová slova:" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 pcbnew/class_module.cpp:563 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "" #: eeschema/getpart.cpp:152 msgid "History" msgstr "Historie" #: eeschema/getpart.cpp:152 #, fuzzy msgid "Recently used items" msgstr "Položky:" #: eeschema/getpart.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" msgstr "výběr součástky (%d položek načteno):" #: eeschema/getpart.cpp:169 eeschema/viewlibs.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" msgstr "výběr součástky (%d položek načteno):" #: eeschema/getpart.cpp:408 #, c-format msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"." msgstr "Pro symbol \"%s\" nenalezena alternativa v knihovně \"%s\"." #: eeschema/help_common_strings.h:40 msgid "Undo last command" msgstr "Vrátit poslední příkaz" #: eeschema/help_common_strings.h:41 msgid "Redo last command" msgstr "Zopakovat poslední příkaz" #: eeschema/help_common_strings.h:45 msgid "Zoom to fit schematic page" msgstr "Zvětšit na celou stránku schématu" #: eeschema/help_common_strings.h:46 msgid "Redraw schematic view" msgstr "Překreslit pohled" #: eeschema/help_common_strings.h:48 eeschema/lib_edit_frame.cpp:1265 #: eeschema/schedit.cpp:609 pcbnew/edit.cpp:1576 #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:984 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:190 #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:822 msgid "Delete item" msgstr "Smazat položku" #: eeschema/help_common_strings.h:51 msgid "Find symbols and text" msgstr "Hledat symboly a text" #: eeschema/help_common_strings.h:52 msgid "Find and replace text in schematic items" msgstr "Najít a zaměnit text v položkách schémat" #: eeschema/help_common_strings.h:53 msgid "Place symbol" msgstr "Umístit symbol" #: eeschema/help_common_strings.h:54 msgid "Place power port" msgstr "Umístit port napájení" #: eeschema/help_common_strings.h:55 msgid "Place wire" msgstr "Umístit vodič" #: eeschema/help_common_strings.h:56 msgid "Place bus" msgstr "Přidat sběrnici" #: eeschema/help_common_strings.h:57 msgid "Place wire to bus entry" msgstr "Umístit vodič do sběrnice" #: eeschema/help_common_strings.h:58 msgid "Place bus to bus entry" msgstr "Umístit sběrnici do sběrnice" #: eeschema/help_common_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Place no connection flag" msgstr "Nezapojeno" #: eeschema/help_common_strings.h:61 msgid "Place net label" msgstr "Umístit popisku sítě" #: eeschema/help_common_strings.h:64 #, fuzzy msgid "" "Place global label.\n" "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are " "connected" msgstr "" "Přidat globální označení.\n" "Pozor: všechna globální označení se stejným názvem budou spojena všude." #: eeschema/help_common_strings.h:66 #, fuzzy msgid "" "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the " "sheet" msgstr "" "Umístit hierarchické označení. Toto označení bude zobrazeno jako " "hierarchický vývodů v symbolu listu" #: eeschema/help_common_strings.h:68 msgid "Place junction" msgstr "Přidat propojení" #: eeschema/help_common_strings.h:69 #, fuzzy msgid "Create hierarchical sheet" msgstr "Hierarchický vývod listu %s" #: eeschema/help_common_strings.h:71 #, fuzzy msgid "" "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label" msgstr "" "Umístit hierarchický vývod importovaný z odpovídajícího hierarchického " "označení z listu" #: eeschema/help_common_strings.h:72 #, fuzzy msgid "Place hierarchical pin in sheet" msgstr "Vlastnosti vývodů hierarchického listu." #: eeschema/help_common_strings.h:73 msgid "Place graphic lines or polygons" msgstr "Přidat čáru nebo mnohoúhelník" #: eeschema/help_common_strings.h:74 msgid "Place text" msgstr "Umístit text" #: eeschema/help_common_strings.h:76 #, fuzzy msgid "Annotate schematic symbols" msgstr "Očíslov&at schéma..." #: eeschema/help_common_strings.h:77 #, fuzzy msgid "Create, delete, and edit symbols" msgstr "Upravit symboly ve schématu" #: eeschema/help_common_strings.h:78 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Procházet knihovny symbolů" #: eeschema/help_common_strings.h:79 msgid "Generate bill of materials" msgstr "Generovat rozpis materiálu" #: eeschema/help_common_strings.h:81 msgid "" "Back-import symbol footprint association fields from the .cmp back import " "file created by Pcbnew" msgstr "" #: eeschema/help_common_strings.h:84 #, fuzzy msgid "Add pins to symbol" msgstr "Přidat symbol" #: eeschema/help_common_strings.h:85 msgid "Add text to symbol body" msgstr "Přidat text do těla symbolu" #: eeschema/help_common_strings.h:86 #, fuzzy msgid "Add graphic rectangle to symbol body" msgstr "Přidat text do těla symbolu" #: eeschema/help_common_strings.h:87 #, fuzzy msgid "Add circles to symbol body" msgstr "Přidat text do těla symbolu" #: eeschema/help_common_strings.h:88 #, fuzzy msgid "Add arcs to symbol body" msgstr "Přidat text do těla symbolu" #: eeschema/help_common_strings.h:89 #, fuzzy msgid "Add lines and polygons to symbol body" msgstr "Přidat text do těla symbolu" #: eeschema/help_common_strings.h:90 eeschema/tool_sch.cpp:266 msgid "Add bitmap image" msgstr "Přidat bitmapový obrázek" #: eeschema/hierarch.cpp:149 msgid "Navigator" msgstr "Navigátor" #: eeschema/hierarch.cpp:161 msgid "Root" msgstr "Hlavní" #: eeschema/highlight_connection.cpp:51 #, fuzzy msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet. Fix it" msgstr "Chyba: Stejné jména listů. Pokračovat?" #: eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:62 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76 pcbnew/hotkeys.cpp:202 #, fuzzy msgid "Zoom Center" msgstr "Zvětšení +" #: eeschema/hotkeys.cpp:98 eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:63 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:206 #: pcbnew/hotkeys.cpp:208 #, fuzzy msgid "Zoom Redraw" msgstr "Překreslit pohled" #: eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:70 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 pcbnew/hotkeys.cpp:148 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Vynulovat místní souřadnice" #: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:146 #: eeschema/onrightclick.cpp:206 msgid "Leave Sheet" msgstr "Opustit list" #: eeschema/hotkeys.cpp:124 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69 #: pcbnew/hotkeys.cpp:67 #, fuzzy msgid "Mouse Left Click" msgstr "Vlevo" #: eeschema/hotkeys.cpp:125 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70 #: pcbnew/hotkeys.cpp:69 #, fuzzy msgid "Mouse Left Double Click" msgstr "Dvojklik pro úpravu" #: eeschema/hotkeys.cpp:128 eeschema/onrightclick.cpp:690 msgid "Begin Wire" msgstr "Začátek spoje" #: eeschema/hotkeys.cpp:129 eeschema/onrightclick.cpp:740 #, fuzzy msgid "Begin Bus" msgstr "S&běrnice" #: eeschema/hotkeys.cpp:130 #, fuzzy msgid "End Line Wire Bus" msgstr "Ukončit sběrnici" #: eeschema/hotkeys.cpp:133 msgid "Add Label" msgstr "Přidat označení" #: eeschema/hotkeys.cpp:134 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Přidat hierarchické označení" #: eeschema/hotkeys.cpp:136 msgid "Add Global Label" msgstr "Přidat globální označení" #: eeschema/hotkeys.cpp:138 eeschema/onrightclick.cpp:721 #: eeschema/onrightclick.cpp:759 msgid "Add Junction" msgstr "Přidat propojení" #: eeschema/hotkeys.cpp:139 msgid "Add Symbol" msgstr "Přidat symbol" #: eeschema/hotkeys.cpp:141 msgid "Add Power" msgstr "Přidat napájení" #: eeschema/hotkeys.cpp:143 #, fuzzy msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Přidat nezapojený vývod" #: eeschema/hotkeys.cpp:145 msgid "Add Sheet" msgstr "Přidat list" #: eeschema/hotkeys.cpp:147 #, fuzzy msgid "Add Bus Entry" msgstr "Přidat spoj do sběrnice" #: eeschema/hotkeys.cpp:149 #, fuzzy msgid "Add Wire Entry" msgstr "Přidat spoj do sběrnice" #: eeschema/hotkeys.cpp:151 #, fuzzy msgid "Add Graphic PolyLine" msgstr "Přidat grafický text" #: eeschema/hotkeys.cpp:153 msgid "Add Graphic Text" msgstr "Přidat grafický text" #: eeschema/hotkeys.cpp:159 msgid "Orient Normal Component" msgstr "Orientovat normální součástku" #: eeschema/hotkeys.cpp:161 pcbnew/hotkeys.cpp:133 msgid "Rotate Item" msgstr "Otočit položku" #: eeschema/hotkeys.cpp:162 pcbnew/hotkeys.cpp:130 msgid "Edit Item" msgstr "Upravit položku" #: eeschema/hotkeys.cpp:163 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Value" msgstr "Upravit hodnotu..." #: eeschema/hotkeys.cpp:166 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Reference" msgstr "Upravit označení..." #: eeschema/hotkeys.cpp:169 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Footprint" msgstr "Upravit odkaz knihovny symbolů..." #: eeschema/hotkeys.cpp:172 #, fuzzy msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "Upravit pomocí Editoru knihoven" #: eeschema/hotkeys.cpp:176 #, fuzzy msgid "Move Schematic Item" msgstr "Přesně přesunout položku" #: eeschema/hotkeys.cpp:180 #, fuzzy msgid "Duplicate Symbol or Label" msgstr "Duplikovat symbol" #: eeschema/hotkeys.cpp:184 pcbnew/hotkeys.cpp:144 msgid "Drag Item" msgstr "Táhnout položku" #: eeschema/hotkeys.cpp:185 msgid "Move Block -> Drag Block" msgstr "Přesunout blok -> Táhnout blok" #: eeschema/hotkeys.cpp:187 msgid "Repeat Last Item" msgstr "Opakovat poslední položku" #: eeschema/hotkeys.cpp:188 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90 msgid "Delete Item" msgstr "Smazat položku" #: eeschema/hotkeys.cpp:189 eeschema/onrightclick.cpp:674 #: eeschema/onrightclick.cpp:708 msgid "Delete Node" msgstr "Odstranit uzel" #: eeschema/hotkeys.cpp:192 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:39 #: pcbnew/hotkeys.cpp:96 msgid "Find Item" msgstr "Najít položku" #: eeschema/hotkeys.cpp:193 msgid "Find Next Item" msgstr "Najít další položku" #: eeschema/hotkeys.cpp:197 #, fuzzy msgid "Find Next DRC Marker" msgstr "Najít značku" #: eeschema/hotkeys.cpp:203 msgid "Create Pin" msgstr "Vytvořit vývod" #: eeschema/hotkeys.cpp:204 msgid "Repeat Pin" msgstr "Opakovat vývod" #: eeschema/hotkeys.cpp:205 #, fuzzy msgid "Move Library Item" msgstr "Přesně přesunout položku" #: eeschema/hotkeys.cpp:208 #, fuzzy msgid "Save All Libraries" msgstr "U&ložit všechny knihovny..." #: eeschema/hotkeys.cpp:212 eeschema/onrightclick.cpp:410 #, fuzzy msgid "Autoplace Fields" msgstr "Pole:" #: eeschema/hotkeys.cpp:215 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53 msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "Aktualizovat DPS ze schématu" #: eeschema/hotkeys.cpp:219 #, fuzzy msgid "Highlight Connection" msgstr "Nezapojeno" #: eeschema/hotkeys.cpp:223 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212 pcbnew/hotkeys.cpp:288 msgid "New" msgstr "Nový" #: eeschema/hotkeys.cpp:224 pagelayout_editor/files.cpp:135 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:97 pcbnew/hotkeys.cpp:289 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: eeschema/hotkeys.cpp:225 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:98 pcbnew/hotkeys.cpp:290 msgid "Save" msgstr "&Uložit" #: eeschema/hotkeys.cpp:226 pagelayout_editor/files.cpp:172 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:99 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:246 #: pcbnew/hotkeys.cpp:291 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" #: eeschema/hotkeys.cpp:230 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:94 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:111 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:294 msgid "Undo" msgstr "Vrátit zpět" #: eeschema/hotkeys.cpp:233 eeschema/hotkeys.cpp:235 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:95 pagelayout_editor/menubar.cpp:114 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 pcbnew/hotkeys.cpp:297 #: pcbnew/hotkeys.cpp:299 msgid "Redo" msgstr "Znovu" #: eeschema/hotkeys.cpp:240 pcbnew/hotkeys.cpp:304 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:185 msgid "Cut" msgstr "Oříznout" #: eeschema/hotkeys.cpp:241 eeschema/onrightclick.cpp:555 #: pcbnew/hotkeys.cpp:305 pcbnew/onrightclick.cpp:954 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:180 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: eeschema/hotkeys.cpp:242 eeschema/tool_lib.cpp:147 eeschema/tool_sch.cpp:88 #: pcbnew/hotkeys.cpp:306 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:243 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: eeschema/hotkeys.cpp:348 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:126 #: pcbnew/hotkeys.cpp:496 msgid "Common" msgstr "Společný" #: eeschema/hotkeys.cpp:349 msgid "Schematic Editor" msgstr "Editor schémat" #: eeschema/hotkeys.cpp:350 eeschema/lib_edit_frame.cpp:207 msgid "Library Editor" msgstr "Editor knihoven" #: eeschema/hotkeys.cpp:790 msgid "Add Pin" msgstr "Přidat vývod" #: eeschema/lib_arc.cpp:490 eeschema/lib_bezier.cpp:331 #: eeschema/lib_circle.cpp:241 eeschema/lib_polyline.cpp:324 #: eeschema/lib_rectangle.cpp:220 eeschema/lib_text.cpp:301 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "Line Width" msgstr "Tloušťka čary" #: eeschema/lib_arc.cpp:495 eeschema/lib_bezier.cpp:336 #: eeschema/lib_circle.cpp:249 eeschema/lib_polyline.cpp:329 msgid "Bounding Box" msgstr "Obalový obrys" #: eeschema/lib_arc.cpp:501 #, c-format msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" msgstr "Oblouk - střed (%s, %s), poloměr %s" #: eeschema/lib_arc.h:96 gerbview/gerber_draw_item.cpp:237 #: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:419 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:811 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964 msgid "Arc" msgstr "Oblouk" #: eeschema/lib_bezier.h:63 msgid "Bezier" msgstr "Beziérova křivka" #: eeschema/lib_circle.cpp:244 pcbnew/class_drawsegment.cpp:415 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:424 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:124 msgid "Radius" msgstr "Poloměr" #: eeschema/lib_circle.cpp:255 #, c-format msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" msgstr "Střed kružnice (%s, %s), poloměr %s" #: eeschema/lib_circle.h:61 gerbview/gerber_draw_item.cpp:240 #: pcbnew/class_board_item.cpp:46 pcbnew/class_drawsegment.cpp:412 #: pcbnew/class_pad.cpp:1157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:108 msgid "Circle" msgstr "Kružnice" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:75 msgid "no" msgstr "ne" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:77 msgid "yes" msgstr "ano" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:81 msgid "Converted" msgstr "Převedeno" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:428 eeschema/onrightclick.cpp:476 #, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Jednotka %s" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:521 #, fuzzy msgid "&Save Symbol [Read Only]" msgstr "[Pouze pro čtení]" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:521 eeschema/menubar_libedit.cpp:194 #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:78 #, fuzzy msgid "&Save Symbol" msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\"" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:571 #, fuzzy msgid "&Save Library [Read Only]" msgstr "Knihovna '%s' je pouze ke čtení, nikoli k zápisu" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:571 eeschema/menubar_libedit.cpp:76 #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:56 #, fuzzy msgid "&Save Library" msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\"" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:597 msgid "Save All &Libraries..." msgstr "U&ložit všechny knihovny..." #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:597 eeschema/menubar_libedit.cpp:86 msgid "Save All &Libraries" msgstr "U&ložit všechny knihovny" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1208 msgid "Add pin" msgstr "Přidat vývod" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1212 msgid "Set pin options" msgstr "Nastavit možnosti vývodu" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1223 eeschema/schedit.cpp:564 #: pcbnew/edit.cpp:1564 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:959 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:342 msgid "Add text" msgstr "Přidat text" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1227 msgid "Add rectangle" msgstr "Přidat obdélník" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1231 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:955 msgid "Add circle" msgstr "Přidat kružnici" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1235 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:951 msgid "Add arc" msgstr "Přidat oblouk" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1239 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:947 msgid "Add line" msgstr "Přidat čáru" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1243 msgid "Set anchor position" msgstr "Nastavit pozici ukotvení" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1247 msgid "Import" msgstr "Import" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1569 #, c-format msgid "Library \"%s\" already exists" msgstr "Knihovna s názvem \"%s\" již existuje" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1584 msgid "Could not create the library file. Check write permission." msgstr "Nelze vytvořit soubor knihovny. Zkontrolujte oprávnění k zápisu." #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1591 msgid "Could not open the library file." msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny." #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1607 msgid "New Library" msgstr "Nová knihovna" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1713 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311 msgid "Global" msgstr "Globální" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1714 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1716 msgid "Select Symbol Library Table" msgstr "Vybrat tabulku knihoven symbolů" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1717 msgid "Choose the Library Table to add the library:" msgstr "Zvolte tabulku knihoven k přidání do knihovny:" #: eeschema/lib_edit_frame.cpp:1739 msgid "Failed to save backup document to file " msgstr "Selhalo uložení zálohy dokumentu do souboru " #: eeschema/lib_export.cpp:60 eeschema/symbedit.cpp:64 msgid "Import Symbol" msgstr "Importovat symbol" #: eeschema/lib_export.cpp:80 eeschema/symbedit.cpp:90 #, c-format msgid "Cannot import symbol library \"%s\"." msgstr "Nelze importovat knihovnu symbolů \"%s\"." #: eeschema/lib_export.cpp:87 eeschema/symbedit.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" is empty." msgstr "Knihovna symbolů \"%s\" byla uložena" #: eeschema/lib_export.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." msgstr "Knihovna s názvem \"%s\" již existuje." #: eeschema/lib_export.cpp:114 msgid "There is no symbol selected to save." msgstr "Nebyl zvolen symbol k uložení." #: eeschema/lib_export.cpp:123 eeschema/symbedit.cpp:171 msgid "Export Symbol" msgstr "Exportovat symbol" #: eeschema/lib_export.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\"" msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\"" #: eeschema/lib_export.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?" msgstr "Knihovna \"%s\" již v seznamu existuje" #: eeschema/lib_export.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." msgstr "Nemáte oprávnění zápisu k uložení souboru \"%s\"." #: eeschema/lib_export.cpp:178 #, fuzzy msgid "Failed to create symbol library file " msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\"" #: eeschema/lib_export.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating symbol library \"%s\"" msgstr "Při vytváření knihovny symbolů %s nastaly chyby." #: eeschema/lib_export.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\"" msgstr "Knihovna symbolů \"%s\" byla uložena" #: eeschema/lib_field.cpp:470 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Pole%d" #: eeschema/lib_field.cpp:537 #, c-format msgid "Field %s %s" msgstr "Pole %s %s" #: eeschema/lib_field.cpp:617 eeschema/lib_pin.cpp:1717 #: eeschema/sch_text.cpp:673 msgid "Style" msgstr "Styl" #: eeschema/lib_field.cpp:620 pcbnew/class_drawsegment.cpp:455 #: pcbnew/class_pad.cpp:727 pcbnew/class_pcb_text.cpp:142 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:410 pcbnew/class_track.cpp:1207 #: pcbnew/class_track.cpp:1234 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:354 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: eeschema/lib_field.cpp:623 pcbnew/class_pad.cpp:730 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:145 pcbnew/class_text_mod.cpp:413 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Výška:" #: eeschema/lib_manager.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table" msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\"" #: eeschema/lib_manager.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")" msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\"" #: eeschema/lib_manager.cpp:299 eeschema/lib_manager.cpp:670 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot enumerate library \"%s\"" msgstr "Nelze importovat knihovnu symbolů \"%s\"." #: eeschema/lib_manager.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load aliases from library \"%s\"" msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\"" #: eeschema/lib_manager.cpp:368 eeschema/lib_manager.cpp:533 #, c-format msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\"" msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\"" #: eeschema/lib_pin.cpp:1728 pcbnew/class_drawsegment.cpp:436 #: pcbnew/class_track.cpp:1095 msgid "Length" msgstr "Délka" #: eeschema/lib_pin.cpp:1731 eeschema/onrightclick.cpp:397 #: eeschema/onrightclick.cpp:808 eeschema/sch_text.cpp:662 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #: eeschema/lib_pin.cpp:1744 eeschema/lib_pin.cpp:1763 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148 msgid "Pos X" msgstr "Poloha X" #: eeschema/lib_pin.cpp:1747 eeschema/lib_pin.cpp:1766 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1149 msgid "Pos Y" msgstr "Poloha Y" #: eeschema/lib_pin.cpp:1967 #, c-format msgid "Pin %s, %s, %s" msgstr "Vývod %s, %s, %s" #: eeschema/lib_pin.h:120 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72 msgid "Pin" msgstr "Vývod" #: eeschema/lib_polyline.cpp:335 #, c-format msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points" msgstr "Lomená čára (%s, %s) s %d body" #: eeschema/lib_polyline.h:62 msgid "PolyLine" msgstr "Lomená čára" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:296 #, c-format msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "Obdélník z (%s,%s) do (%s,%s)" #: eeschema/lib_rectangle.h:64 msgid "Rectangle" msgstr "Obdélník" #: eeschema/lib_text.cpp:363 eeschema/sch_text.cpp:500 #, c-format msgid "Graphic Text %s" msgstr "Grafický text %s" #: eeschema/lib_text.h:70 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:374 pcbnew/class_text_mod.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 msgid "Text" msgstr "Text" #: eeschema/libarch.cpp:102 #, c-format msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"." msgstr "Selhalo přidání symbolu \"%s\" do knihovny \"%s\"." #: eeschema/libarch.cpp:110 msgid "Unexpected exception occurred." msgstr "Nastala neočekávaná výjimka." #: eeschema/libarch.cpp:125 #, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgstr "Symbol %s nenalezen v žádné knihovně ani v odkládací paměti." #: eeschema/libarch.cpp:141 #, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "Při vytváření knihovny symbolů %s nastaly chyby." #: eeschema/libarch.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\"" #: eeschema/libedit.cpp:61 msgid "Symbol Library Editor - " msgstr "Editor symbolů knihoven - " #: eeschema/libedit.cpp:70 msgid "[Read Only]" msgstr "[Pouze pro čtení]" #: eeschema/libedit.cpp:73 eeschema/viewlibs.cpp:183 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:755 msgid "no library selected" msgstr "nevybrána žádná knihovna" #: eeschema/libedit.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "The current symbol is not saved.\n" "\n" "Discard current changes?" msgstr "" "Aktuální součástka neuložena.\n" "\n" "Zahodit provedené změny?" #: eeschema/libedit.cpp:117 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1246 #: eeschema/selpart.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." msgstr "" "Chyba nastala při zápisu prázdné tabulky knihovny symbolů.\n" "\n" "%s" #: eeschema/libedit.cpp:259 msgid "" "The revert operation cannot be undone!\n" "\n" "Revert changes?" msgstr "" "Operaci návratu nelze vzít zpět!\n" "\n" "Vrátit změny zpět?" #: eeschema/libedit.cpp:294 #, fuzzy msgid "This new symbol has no name and cannot be created." msgstr "Nová komponenta nemá jméno a nemůže být vytvořena. Přerušeno" #: eeschema/libedit.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" msgstr "Knihovna s názvem \"%s\" již existuje." #: eeschema/libedit.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" msgstr "Symbol %s nenalezen v žádné knihovně ani v odkládací paměti." #: eeschema/libedit.cpp:521 msgid "No library specified." msgstr "Knihovna není zvolena." #: eeschema/libedit.cpp:538 #, fuzzy, c-format msgid "Save Library \"%s\" As..." msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\"" #: eeschema/libedit.cpp:576 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\"" msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\"" #: eeschema/libedit.cpp:578 msgid "Error saving library" msgstr "Chyba při ukládání knihovny" #: eeschema/libedit.cpp:585 #, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" saved" msgstr "Knihovna symbolů \"%s\" byla uložena" #: eeschema/libedit.cpp:587 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved" msgstr "Knihovna symbolů \"%s\" byla uložena" #: eeschema/libedit.cpp:631 msgid "Save Libraries" msgstr "Uložit knihovny" #: eeschema/libedit.cpp:632 msgid "Select libraries to save" msgstr "Zvolte knihovny k uložení" #: eeschema/libedit.cpp:633 msgid "" "Some libraries could not be saved to their original files.\n" "\n" "Do you want to save them to a new file?" msgstr "" "Některé knihovny nelze uložit do původních souborů.\n" "\n" "Chcete je uložit do nových souborů?" #: eeschema/libedit.cpp:672 eeschema/viewlibs.cpp:228 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146 msgid "None" msgstr "Žádné" #: eeschema/libedit.cpp:688 eeschema/onrightclick.cpp:465 msgid "Convert" msgstr "Převést" #: eeschema/libedit.cpp:692 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70 msgid "Body" msgstr "Tělo" #: eeschema/libedit.cpp:695 msgid "Power Symbol" msgstr "Symbol napájení" #: eeschema/libedit.cpp:701 eeschema/sch_component.cpp:1430 #: eeschema/viewlibs.cpp:244 msgid "Key words" msgstr "Klíčová slova" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:89 eeschema/onrightclick.cpp:159 #: gerbview/onrightclick.cpp:63 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:79 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:237 pcbnew/onrightclick.cpp:88 msgid "End Tool" msgstr "Ukončit nástroj" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:105 eeschema/menubar.cpp:499 #: eeschema/onrightclick.cpp:197 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:180 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:528 msgid "&Paste" msgstr "Vložit" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:107 eeschema/menubar.cpp:501 #: eeschema/onrightclick.cpp:199 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:182 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:530 msgid "Pastes item(s) from the Clipboard" msgstr "Vloží položky ze schránky" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:147 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:196 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:218 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291 #: eeschema/onrightclick.cpp:513 eeschema/onrightclick.cpp:550 #: eeschema/onrightclick.cpp:586 eeschema/onrightclick.cpp:622 #: eeschema/onrightclick.cpp:780 eeschema/onrightclick.cpp:843 #: eeschema/onrightclick.cpp:920 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:348 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:406 pcbnew/onrightclick.cpp:164 #: pcbnew/onrightclick.cpp:240 pcbnew/onrightclick.cpp:266 #: pcbnew/onrightclick.cpp:475 pcbnew/onrightclick.cpp:668 #: pcbnew/onrightclick.cpp:745 pcbnew/onrightclick.cpp:841 #: pcbnew/onrightclick.cpp:951 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:108 msgid "Move" msgstr "Přesunout" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:130 msgid "Drag Arc Edge" msgstr "Táhnout okraj oblouku" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:134 msgid "Edit Arc Options" msgstr "Upravit volby oblouku" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151 msgid "Drag Circle Outline" msgstr "Táhnout obrys kružnice" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:156 msgid "Edit Circle Options..." msgstr "Upravit volby kružnice..." #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:171 msgid "Move Rectangle" msgstr "Přesunout obdélník" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:177 msgid "Edit Rectangle Options..." msgstr "Upravit volby obdélníku..." #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:183 msgid "Drag Rectangle Edge" msgstr "Táhnout okraj obdelníku" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:205 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:264 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:299 eeschema/onrightclick.cpp:383 #: eeschema/onrightclick.cpp:524 eeschema/onrightclick.cpp:560 #: eeschema/onrightclick.cpp:794 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:354 #: pcbnew/onrightclick.cpp:758 pcbnew/onrightclick.cpp:851 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222 msgid "Drag Edge Point" msgstr "Táhnout okrajový bod" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:228 msgid "Line End" msgstr "Konec čáry" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:232 msgid "Edit Line Options..." msgstr "Upravit volby čáry..." #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314 #, fuzzy msgid "Push Pin Size to Selected Pin" msgstr "Velikost vývodu aplikovat na vybrané" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315 #, fuzzy msgid "Push Pin Size to Others" msgstr "Velikost vývodu -> ostatní" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:318 #, fuzzy msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin" msgstr "Velikost názvu vývodu -> zvolený vývod" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:319 #, fuzzy msgid "Push Pin Name Size to Others" msgstr "Velikost názvu vývodu -> ostatní" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:322 #, fuzzy msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin" msgstr "Velikost čísla vývodu -> zvolený vývod" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:323 #, fuzzy msgid "Push Pin Num Size to Others" msgstr "Velikost čísla vývodu -> ostatní" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:332 eeschema/onrightclick.cpp:860 #: gerbview/onrightclick.cpp:74 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:70 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:249 pcbnew/onrightclick.cpp:433 msgid "Cancel Block" msgstr "Zrušit blok" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:251 pcbnew/onrightclick.cpp:435 msgid "Zoom Block" msgstr "Zvětšit blok" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:868 #: gerbview/onrightclick.cpp:77 pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:255 #: pcbnew/onrightclick.cpp:437 msgid "Place Block" msgstr "Umístit blok" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346 msgid "Select Items" msgstr "Vybrat položky" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:348 eeschema/onrightclick.cpp:874 msgid "Cut Block" msgstr "Oříznout blok" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:351 eeschema/onrightclick.cpp:877 msgid "Copy Block" msgstr "Kopírovat blok" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:354 eeschema/onrightclick.cpp:880 msgid "Duplicate Block" msgstr "Duplikovat blok" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:356 eeschema/onrightclick.cpp:890 msgid "Mirror Block Around Horizontal(X) Axis" msgstr "Zrcadlit blok podél horizontální (X) osy" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:360 eeschema/onrightclick.cpp:887 msgid "Mirror Block Around Vertical(Y) Axis" msgstr "Zrcadlit blok podél vertikální (Y) osy" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:364 eeschema/onrightclick.cpp:385 #: eeschema/onrightclick.cpp:596 eeschema/onrightclick.cpp:630 #: eeschema/onrightclick.cpp:797 eeschema/onrightclick.cpp:925 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:295 pcbnew/onrightclick.cpp:440 #: pcbnew/onrightclick.cpp:754 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:367 eeschema/onrightclick.cpp:885 msgid "Delete Block" msgstr "Smazat blok" #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:55 msgid "No component" msgstr "Není součástka" #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:72 #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:95 msgid "Filename:" msgstr "Název souboru:" #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:137 #, c-format msgid "Can't save file \"%s\"" msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\"" #: eeschema/libfield.cpp:56 msgid "Component Name" msgstr "Jméno součástky" #: eeschema/libfield.cpp:58 #, c-format msgid "Edit Field %s" msgstr "Upravit pole %s" #: eeschema/libfield.cpp:80 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" conflicts with an existing entry in the symbol library \"%s" "\"." msgstr "" "Název \"%s\" koliduje s existujícím záznamem v knihovně symbolů \"%s\"." #: eeschema/menubar.cpp:117 eeschema/menubar_libedit.cpp:360 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:236 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:525 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 msgid "&Place" msgstr "U&místit" #: eeschema/menubar.cpp:118 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:526 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 msgid "&Inspect" msgstr "&Prozkoumat" #: eeschema/menubar.cpp:119 kicad/menubar.cpp:475 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:527 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:145 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/menubar_libedit.cpp:361 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:237 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:528 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146 msgid "P&references" msgstr "&Nastavení" #: eeschema/menubar.cpp:134 msgid "Library &Browser" msgstr "&Prohlížeč knihoven" #: eeschema/menubar.cpp:139 msgid "Show &Hierarchical Navigator" msgstr "Zobrazit &hierarchický navigátor" #: eeschema/menubar.cpp:140 eeschema/tool_sch.cpp:133 msgid "Navigate schematic hierarchy" msgstr "Navigovat hierarchii schéma" #: eeschema/menubar.cpp:143 msgid "&Leave Sheet" msgstr "Opustit &list" #: eeschema/menubar.cpp:174 eeschema/menubar_libedit.cpp:162 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:188 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226 msgid "&Zoom to Fit" msgstr "Na velikost obrazovky" #: eeschema/menubar.cpp:191 gerbview/menubar.cpp:217 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:637 msgid "Show &Grid" msgstr "Zobrazovat mřížku" #: eeschema/menubar.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:227 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651 msgid "&Imperial" msgstr "&Imperiální jednotky" #: eeschema/menubar.cpp:197 gerbview/menubar.cpp:227 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:651 msgid "Use imperial units" msgstr "Použít palcové jednotky" #: eeschema/menubar.cpp:201 gerbview/menubar.cpp:231 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655 msgid "&Metric" msgstr "&Metrické jednotky" #: eeschema/menubar.cpp:201 gerbview/menubar.cpp:231 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:655 msgid "Use metric units" msgstr "Použít metrické jednotky" #: eeschema/menubar.cpp:205 gerbview/menubar.cpp:235 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:264 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:659 msgid "&Units" msgstr "Jedn&otky" #: eeschema/menubar.cpp:206 gerbview/menubar.cpp:236 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:265 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:660 msgid "Select which units are displayed" msgstr "Zvolit, které prvky budou zobrazeny" #: eeschema/menubar.cpp:212 eeschema/menubar.cpp:217 msgid "Full &Window Crosshair" msgstr "Nitkový kříž přes celou obrazovku" #: eeschema/menubar.cpp:218 msgid "Change cursor shape (not supported in Legacy graphics)" msgstr "Změnit tvar kurzoru (není podporováno v Legacy grafice)" #: eeschema/menubar.cpp:225 msgid "Show Hidden &Pins" msgstr "Zobrazit skryté vývody" #: eeschema/menubar.cpp:239 eeschema/menubar_libedit.cpp:359 msgid "&Symbol" msgstr "&Symbol" #: eeschema/menubar.cpp:245 msgid "&Power Port" msgstr "&Port napájení" #: eeschema/menubar.cpp:251 msgid "&Wire" msgstr "Spo&j" #: eeschema/menubar.cpp:257 msgid "&Bus" msgstr "S&běrnice" #: eeschema/menubar.cpp:263 #, fuzzy msgid "Wire to Bus &Entry" msgstr "Přidat spoj do sběrnice" #: eeschema/menubar.cpp:269 #, fuzzy msgid "Bus &to Bus Entry" msgstr "Položka sběrnici do sběrnice" #: eeschema/menubar.cpp:275 #, fuzzy msgid "&No Connect Flag" msgstr "Bez propojení" #: eeschema/menubar.cpp:279 msgid "&Junction" msgstr "Propojení" #: eeschema/menubar.cpp:285 msgid "&Label" msgstr "Popiska" #: eeschema/menubar.cpp:291 msgid "Gl&obal Label" msgstr "Gl&obální popiska" #: eeschema/menubar.cpp:299 msgid "&Hierarchical Label" msgstr "&Hierarchické označení" #: eeschema/menubar.cpp:306 msgid "Hierar&chical Sheet" msgstr "Hierar&chický list" #: eeschema/menubar.cpp:314 #, fuzzy msgid "I&mport Hierarchical Label" msgstr "&Hierarchické označení" #: eeschema/menubar.cpp:320 #, fuzzy msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" msgstr "Hierarchický vývod listu %s" #: eeschema/menubar.cpp:326 msgid "Graphic Pol&yline" msgstr "Grafická l&omená čára" #: eeschema/menubar.cpp:332 msgid "&Graphic Text" msgstr "&Grafický text" #: eeschema/menubar.cpp:339 msgid "&Image" msgstr "O&brázek" #: eeschema/menubar.cpp:365 msgid "&New..." msgstr "&Nový..." #: eeschema/menubar.cpp:367 msgid "Clear current schematic hierarchy and start new schematic root sheet" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:370 pagelayout_editor/menubar.cpp:67 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:802 msgid "&Open..." msgstr "&Otevřít..." #: eeschema/menubar.cpp:372 msgid "Open existing schematic" msgstr "Otevřít existující schéma" #: eeschema/menubar.cpp:376 kicad/menubar.cpp:246 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:77 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:808 msgid "Open &Recent" msgstr "Otevřít &nedávný" #: eeschema/menubar.cpp:377 msgid "Open recently opened schematic" msgstr "Otevřít naposled otevřené schéma" #: eeschema/menubar.cpp:383 kicad/menubar.cpp:254 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:83 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:815 msgid "&Save" msgstr "&Uložit" #: eeschema/menubar.cpp:386 msgid "Save all sheets in schematic" msgstr "Uložit všechny listy schématu" #: eeschema/menubar.cpp:391 msgid "Save &Current Sheet" msgstr "Uložit &aktuální list" #: eeschema/menubar.cpp:392 msgid "Save only current schematic sheet" msgstr "Uložit pouze aktuální list schématu" #: eeschema/menubar.cpp:397 msgid "Save C&urrent Sheet As..." msgstr "&Uložit aktuální list jako..." #: eeschema/menubar.cpp:401 #, fuzzy msgid "Save current schematic sheet with new name" msgstr "Uložit pouze aktuální list schématu" #: eeschema/menubar.cpp:408 msgid "App&end Schematic Sheet..." msgstr "Připojit list schémat..." #: eeschema/menubar.cpp:409 msgid "Import schematic sheet content from another project to current sheet" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:413 msgid "&Import Non KiCad Schematic File..." msgstr "&Import jiný soubor schématu, než KiCad...." #: eeschema/menubar.cpp:414 msgid "Import schematic file from other applications" msgstr "Importovat schéma z jiného programu" #: eeschema/menubar.cpp:423 msgid "&Footprint Association File..." msgstr "Soubor přiřazení pouzder..." #: eeschema/menubar.cpp:429 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:105 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:883 msgid "&Import" msgstr "&Import" #: eeschema/menubar.cpp:430 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:106 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:884 msgid "Import files" msgstr "Importovat soubory" #: eeschema/menubar.cpp:438 #, fuzzy msgid "Drawing to C&lipboard" msgstr "Kresba" #: eeschema/menubar.cpp:439 msgid "Export drawings to clipboard" msgstr "Exportovat kresby do schránky" #: eeschema/menubar.cpp:444 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:123 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:892 msgid "E&xport" msgstr "E&xportovat" #: eeschema/menubar.cpp:445 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:124 msgid "Export files" msgstr "Exportovat soubory" #: eeschema/menubar.cpp:452 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:931 msgid "Page S&ettings..." msgstr "Nastavení &stránky..." #: eeschema/menubar.cpp:453 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:932 #, fuzzy msgid "Settings for sheet size and frame references" msgstr "Nastavení pro velikost stránky a informace" #: eeschema/menubar.cpp:456 gerbview/menubar.cpp:163 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:95 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:132 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:935 msgid "&Print..." msgstr "&Tisknout..." #: eeschema/menubar.cpp:458 msgid "Print schematic sheet" msgstr "Tisknout list schématu" #: eeschema/menubar.cpp:461 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:941 msgid "P&lot..." msgstr "Kres&lit..." #: eeschema/menubar.cpp:462 #, fuzzy msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" msgstr "Kreslit list schématu ve formátu Postscript" #: eeschema/menubar.cpp:468 msgid "Close Eeschema" msgstr "Zavřít Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:478 eeschema/menubar_libedit.cpp:121 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:158 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:508 msgid "&Undo" msgstr "Vrátit zpět" #: eeschema/menubar.cpp:483 eeschema/menubar_libedit.cpp:130 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:164 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:511 msgid "&Redo" msgstr "Z&novu" #: eeschema/menubar.cpp:489 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:518 msgid "&Cut" msgstr "Oříznout" #: eeschema/menubar.cpp:491 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:176 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:520 #, fuzzy msgid "Cuts the selected item(s) to the Clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky" #: eeschema/menubar.cpp:494 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:177 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:523 msgid "&Copy" msgstr "Kopírovat" #: eeschema/menubar.cpp:496 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:179 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:525 msgid "Copies the selected item(s) to the Clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky" #: eeschema/menubar.cpp:507 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:189 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:535 msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #: eeschema/menubar.cpp:512 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:540 msgid "&Find..." msgstr "&Hledat..." #: eeschema/menubar.cpp:516 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Najít a &vyměnit..." #: eeschema/menubar.cpp:525 msgid "Update Field Values..." msgstr "Aktualizovat hodnoty pole..." #: eeschema/menubar.cpp:526 #, fuzzy msgid "Sets symbol fields to original library values" msgstr "Nastavte tyto hodnoty na 0 pro použití globálních hodnot" #: eeschema/menubar.cpp:534 msgid "Electrical Rules &Checker" msgstr "Kontrola elektrických parametrů" #: eeschema/menubar.cpp:535 eeschema/tool_sch.cpp:159 #, fuzzy msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Provést kontrolu návrhových pravidel" #: eeschema/menubar.cpp:544 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:423 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Aktualizovat desku ze schématu..." #: eeschema/menubar.cpp:549 msgid "Updates PCB design with current schematic (forward annotation)." msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:555 msgid "&Open PCB Editor" msgstr "&Otevřít editor DPS" #: eeschema/menubar.cpp:556 kicad/menubar.cpp:148 msgid "Run Pcbnew" msgstr "Spustit Pcbnew" #: eeschema/menubar.cpp:563 #, fuzzy msgid "Symbol Library &Editor" msgstr "Editor symbolů knihoven - " #: eeschema/menubar.cpp:568 #, fuzzy msgid "&Rescue Symbols..." msgstr "Obnovit symboly" #: eeschema/menubar.cpp:569 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:574 #, fuzzy msgid "Remap Symbols..." msgstr "Znovu namapovat symboly" #: eeschema/menubar.cpp:575 #, fuzzy msgid "Remap legacy library symbols to symbol library table" msgstr "Žádné součástky nenalezeny v knihovně symbolů <%s>." #: eeschema/menubar.cpp:582 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Field&s..." msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra" #: eeschema/menubar.cpp:587 msgid "Edit Symbol Library References..." msgstr "Upravit odkaz knihovny symbolů..." #: eeschema/menubar.cpp:588 msgid "Edit links between schematic symbols and library symbols" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:595 msgid "&Annotate Schematic..." msgstr "Očíslov&at schéma..." #: eeschema/menubar.cpp:600 #, fuzzy msgid "Generate &Netlist File..." msgstr "Generovat netlist" #: eeschema/menubar.cpp:601 #, fuzzy msgid "Generate netlist file" msgstr "Generovat netlist" #: eeschema/menubar.cpp:606 #, fuzzy msgid "Generate Bill of &Materials..." msgstr "Generovat rozpis materiálu" #: eeschema/menubar.cpp:615 #, fuzzy msgid "A&ssign Footprints..." msgstr "Pouzdra od" #: eeschema/menubar.cpp:616 eeschema/tool_sch.cpp:162 msgid "Assign PCB footprints to schematic symbols" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:625 msgid "Simula&tor" msgstr "Simulá&tor" #: eeschema/menubar.cpp:625 #, fuzzy msgid "Simulate circuit" msgstr "Deska plošných spojů" #: eeschema/menubar.cpp:636 eeschema/menubar_libedit.cpp:323 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:205 msgid "Eeschema &Manual" msgstr "&Manuál Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:637 msgid "Open Eeschema Manual" msgstr "Otevřít manuál Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:650 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:503 #, fuzzy msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Zobrazit seznam aktuálních horkých kláves a odpovídajících povelů" #: eeschema/menubar.cpp:673 eeschema/menubar_libedit.cpp:291 #: kicad/menubar.cpp:337 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:440 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:331 msgid "Configure Pa&ths..." msgstr "Konfigurovat cesty..." #: eeschema/menubar.cpp:680 eeschema/menubar_libedit.cpp:298 #, fuzzy msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Knihovny symbolů" #: eeschema/menubar.cpp:681 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "" #: eeschema/menubar.cpp:690 msgid "General &Options" msgstr "&Obecná nastavení" #: eeschema/menubar.cpp:691 msgid "Edit Eeschema preferences" msgstr "Upravit nastaveníEeschema" #: eeschema/menubar.cpp:729 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:245 #, fuzzy msgid "&Save Project File..." msgstr "Uložit projekt" #: eeschema/menubar.cpp:730 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:246 #, fuzzy msgid "Save project preferences into a project file" msgstr "Uložit projekt" #: eeschema/menubar.cpp:735 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:250 msgid "Load P&roject File..." msgstr "Načíst p&rojekt..." #: eeschema/menubar.cpp:736 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:251 #, fuzzy msgid "Load project preferences from a project file" msgstr "Nelze načíst soubor \"%s\" projektu" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:60 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:52 #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:93 #, fuzzy msgid "&New Library..." msgstr "Nová knihovna" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:61 msgid "Creates an empty library" msgstr "Vytvoří prázdnou knihovnu" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:66 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:54 #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:95 msgid "&Add Library..." msgstr "Přidat knihovnu..." #: eeschema/menubar_libedit.cpp:67 msgid "Adds a previously created library" msgstr "" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:77 #, fuzzy msgid "Save the current library" msgstr "Uložit &aktuální list" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:82 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:58 #, fuzzy msgid "Save Library As..." msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\"" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:83 #, fuzzy msgid "Save the current library to a new file" msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit aktuální pouzdro" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:87 #, fuzzy msgid "Save all library changes" msgstr "Uložit změny před uzavřením?" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:96 #, fuzzy msgid "Export Current View as &PNG..." msgstr "Exportovat aktuální pohled jako PNG..." #: eeschema/menubar_libedit.cpp:97 #, fuzzy msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "Vytvořit soubor SVG z aktuálně načtené součástky" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:103 #, fuzzy msgid "Create S&VG File..." msgstr "Vytvořit Postscript (.ps soubor)" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:104 #, fuzzy msgid "Create a SVG file from the current symbol" msgstr "Vytvořit soubor SVG z aktuálně načtené součástky" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:113 msgid "&Quit" msgstr "&Ukončit" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:114 msgid "Quit Library Editor" msgstr "Ukončit editor knihoven" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:126 msgid "Undo last edit" msgstr "Vrátit poslední změny" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:134 pcbnew/help_common_strings.h:16 msgid "Redo the last undo command" msgstr "Zopakovat poslední příkaz Zpět" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:163 eeschema/tool_lib.cpp:184 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:81 eeschema/tool_viewlib.cpp:189 #, fuzzy msgid "Zoom to fit symbol" msgstr "Na velikost obrazovky" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:179 msgid "&Search Tree" msgstr "Prohledat &strom" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:180 #, fuzzy msgid "Toggles the search tree visibility" msgstr "Prohledat &strom" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:188 #, fuzzy msgid "&New Symbol..." msgstr "Přidat nový symbol \"%s:%s\" pouzdro \"%s\".\n" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:189 #, fuzzy msgid "Create a new empty symbol" msgstr "Vytvořit nový projekt" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:195 #, fuzzy msgid "Saves the current symbol to the library" msgstr "Import symbol do současné knihovny" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:202 eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:66 msgid "&Import Symbol..." msgstr "&Importovat symbol..." #: eeschema/menubar_libedit.cpp:203 msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "Import symbol do současné knihovny" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:208 msgid "&Export Symbol..." msgstr "E&xportovat Symbol..." #: eeschema/menubar_libedit.cpp:209 msgid "Export the current symbol" msgstr "Exportovat aktuální symbol" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:216 #, fuzzy msgid "&Properties..." msgstr "Vlastnosti" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:217 eeschema/tool_lib.cpp:161 msgid "Edit symbol properties" msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:222 #, fuzzy msgid "&Fields..." msgstr "Pole:" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:223 eeschema/tool_lib.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit field properties" msgstr "Upravit vlastnosti..." #: eeschema/menubar_libedit.cpp:230 #, fuzzy msgid "Pi&n Table..." msgstr "Zobrazit tabulku vývodů" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:231 eeschema/tool_lib.cpp:234 msgid "Show pin table" msgstr "Zobrazit tabulku vývodů" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:237 eeschema/tool_lib.cpp:170 #, fuzzy msgid "Check duplicate and off grid pins" msgstr "Test duplicitních vývodů a vývodů mimo mřížku" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:246 msgid "&Pin" msgstr "&Vývod" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:253 #, fuzzy msgid "Graphic &Text" msgstr "&Grafický text" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:260 msgid "&Rectangle" msgstr "Obdélník" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:267 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:372 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:378 #, fuzzy msgid "&Circle" msgstr "Kružnice" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:274 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:366 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:374 msgid "&Arc" msgstr "Oblouk" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:281 #, fuzzy msgid "&Line or Polygon" msgstr "Mnohoúhelník:" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:299 msgid "Edit the global and project symbol library tables." msgstr "" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:307 #, fuzzy msgid "General &Options..." msgstr "&Obecná nastavení" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:308 msgid "Set Symbol Editor default values and options" msgstr "Nastavit výchozí hodnoty a možnosti editoru pouzder" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:324 msgid "Open the Eeschema Manual" msgstr "Otevřít manuál Eeschema" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:330 eeschema/tool_viewlib.cpp:211 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:497 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:181 msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Otevřít příručku \"Getting Started in KiCad\" pro začínající" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:47 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file \"%s\"" msgstr "Selhal zápis do souboru \"%s\"" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find library file %s" msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny." #: eeschema/netlist_generator.cpp:115 msgid "Run command:" msgstr "Spustit příkaz:" #: eeschema/netlist_generator.cpp:121 #, c-format msgid "Command error. Return code %d" msgstr "" #: eeschema/netlist_generator.cpp:124 msgid "Success" msgstr "Úspěch" #: eeschema/netlist_generator.cpp:129 #, fuzzy msgid "Info messages:" msgstr "Zprávy:" #: eeschema/netlist_generator.cpp:139 msgid "Error messages:" msgstr "Chybové zprávy:" #: eeschema/netlist_generator.cpp:175 msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic." msgstr "" #: eeschema/netlist_generator.cpp:184 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Chyba: Stejné jména listů. Pokračovat?" #: eeschema/netlist_generator.cpp:250 msgid "No Objects" msgstr "Žádné objekty" #: eeschema/netlist_generator.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "Net count = %d" msgstr "Počet kandidátů %d " #: eeschema/onrightclick.cpp:100 msgid "Edit Text..." msgstr "Upravit text..." #: eeschema/onrightclick.cpp:106 #, fuzzy msgid "Edit Label..." msgstr "Upravit hierarchické označení..." #: eeschema/onrightclick.cpp:112 #, fuzzy msgid "Edit Global Label..." msgstr "Vlastnosti globálního označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:119 msgid "Edit Hierarchical Label..." msgstr "Upravit hierarchické označení..." #: eeschema/onrightclick.cpp:126 eeschema/onrightclick.cpp:933 msgid "Edit Image..." msgstr "Upravit obrázek..." #: eeschema/onrightclick.cpp:220 msgid "Delete No Connect" msgstr "Odstranit Nepřipojeno" #: eeschema/onrightclick.cpp:278 pcbnew/onrightclick.cpp:159 msgid "End Drawing" msgstr "Ukončit kresbu" #: eeschema/onrightclick.cpp:281 msgid "Delete Drawing" msgstr "Smazat kresbu" #: eeschema/onrightclick.cpp:314 #, fuzzy msgid "Move Reference" msgstr "Reference:" #: eeschema/onrightclick.cpp:315 #, fuzzy msgid "Move Value" msgstr "Hodnota:" #: eeschema/onrightclick.cpp:316 #, fuzzy msgid "Move Footprint Field" msgstr "Přemístit pole" #: eeschema/onrightclick.cpp:317 msgid "Move Field" msgstr "Přemístit pole" #: eeschema/onrightclick.cpp:327 msgid "Rotate Reference" msgstr "Otočit odkaz" #: eeschema/onrightclick.cpp:328 msgid "Rotate Value" msgstr "Otočit hodnotu" #: eeschema/onrightclick.cpp:329 msgid "Rotate Footprint Field" msgstr "Otáčet pole pouzdra" #: eeschema/onrightclick.cpp:330 msgid "Rotate Field" msgstr "Otáčet pole" #: eeschema/onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:453 msgid "Edit Reference..." msgstr "Upravit označení..." #: eeschema/onrightclick.cpp:346 eeschema/onrightclick.cpp:448 msgid "Edit Value..." msgstr "Upravit hodnotu..." #: eeschema/onrightclick.cpp:350 msgid "Edit Footprint Field..." msgstr "Upravit pole pouzdra..." #: eeschema/onrightclick.cpp:354 msgid "Edit Field..." msgstr "Upravit pole..." #: eeschema/onrightclick.cpp:374 #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Přesunout %s" #: eeschema/onrightclick.cpp:378 eeschema/onrightclick.cpp:516 #: eeschema/onrightclick.cpp:553 eeschema/onrightclick.cpp:589 #: eeschema/onrightclick.cpp:784 pcbnew/onrightclick.cpp:749 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:596 msgid "Drag" msgstr "Táhnout" #: eeschema/onrightclick.cpp:387 eeschema/onrightclick.cpp:800 #: eeschema/onrightclick.cpp:927 #, fuzzy msgid "Mirror Around Horizontal(X) Axis" msgstr "Zrcadlit blok podél horizontální (X) osy" #: eeschema/onrightclick.cpp:390 eeschema/onrightclick.cpp:803 #: eeschema/onrightclick.cpp:930 #, fuzzy msgid "Mirror Around Vertical(Y) Axis" msgstr "Zrcadlit blok podél vertikální (Y) osy" #: eeschema/onrightclick.cpp:393 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Návrat na výchozí hodnoty" #: eeschema/onrightclick.cpp:403 eeschema/onrightclick.cpp:519 #: eeschema/onrightclick.cpp:591 eeschema/onrightclick.cpp:625 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:367 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:409 pcbnew/onrightclick.cpp:169 #: pcbnew/onrightclick.cpp:245 pcbnew/onrightclick.cpp:276 #: pcbnew/onrightclick.cpp:438 pcbnew/onrightclick.cpp:491 #: pcbnew/onrightclick.cpp:789 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikát" #: eeschema/onrightclick.cpp:414 msgid "Open Documentation" msgstr "Otevřít Dokumentaci" #: eeschema/onrightclick.cpp:443 msgid "Edit Properties..." msgstr "Upravit vlastnosti..." #: eeschema/onrightclick.cpp:458 msgid "Edit Footprint..." msgstr "Upravit pouzdro..." #: eeschema/onrightclick.cpp:495 msgid "Edit with Library Editor" msgstr "Upravit pomocí Editoru knihoven" #: eeschema/onrightclick.cpp:502 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:272 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: eeschema/onrightclick.cpp:533 eeschema/onrightclick.cpp:605 #: eeschema/onrightclick.cpp:645 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Změnit na hierarchické označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:535 eeschema/onrightclick.cpp:569 #: eeschema/onrightclick.cpp:643 msgid "Change to Label" msgstr "Změnit na označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:537 eeschema/onrightclick.cpp:571 #: eeschema/onrightclick.cpp:607 msgid "Change to Text" msgstr "Změnit na text" #: eeschema/onrightclick.cpp:539 eeschema/onrightclick.cpp:575 #: eeschema/onrightclick.cpp:611 eeschema/onrightclick.cpp:649 msgid "Change Type" msgstr "Změnit typ" #: eeschema/onrightclick.cpp:573 eeschema/onrightclick.cpp:609 #: eeschema/onrightclick.cpp:647 msgid "Change to Global Label" msgstr "Změnit na globální označení" #: eeschema/onrightclick.cpp:659 msgid "Delete Junction" msgstr "Smazat propojení" #: eeschema/onrightclick.cpp:665 msgid "Drag Junction" msgstr "Uchopit propojení" #: eeschema/onrightclick.cpp:668 eeschema/onrightclick.cpp:716 msgid "Break Wire" msgstr "Přerušit spoj" #: eeschema/onrightclick.cpp:676 eeschema/onrightclick.cpp:710 msgid "Delete Connection" msgstr "Smazat spojení" #: eeschema/onrightclick.cpp:698 msgid "Wire End" msgstr "Konec spoje" #: eeschema/onrightclick.cpp:703 msgid "Drag Wire" msgstr "Uchopit spoj" #: eeschema/onrightclick.cpp:706 msgid "Delete Wire" msgstr "Smazat spoj" #: eeschema/onrightclick.cpp:723 eeschema/onrightclick.cpp:761 msgid "Add Label..." msgstr "Přidat označení..." #: eeschema/onrightclick.cpp:728 eeschema/onrightclick.cpp:766 msgid "Add Global Label..." msgstr "Přidat globální označení..." #: eeschema/onrightclick.cpp:748 msgid "Bus End" msgstr "Ukončit sběrnici" #: eeschema/onrightclick.cpp:753 msgid "Delete Bus" msgstr "Smazat sběrnici" #: eeschema/onrightclick.cpp:756 msgid "Break Bus" msgstr "Přerušit sběrnici" #: eeschema/onrightclick.cpp:777 msgid "Enter Sheet" msgstr "Vložit list" #: eeschema/onrightclick.cpp:788 #, fuzzy msgid "Select Items On PCB" msgstr "Vybrat položky" #: eeschema/onrightclick.cpp:813 msgid "Place" msgstr "Umístit" #: eeschema/onrightclick.cpp:820 msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" #: eeschema/onrightclick.cpp:823 msgid "Import Sheet Pins" msgstr "Importovat vývody listu" #: eeschema/onrightclick.cpp:827 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Vyčistit vývody listu" #: eeschema/onrightclick.cpp:866 msgid "Window Zoom" msgstr "Zvětšení okna" #: eeschema/onrightclick.cpp:882 msgid "Drag Block" msgstr "Táhnout blok" #: eeschema/onrightclick.cpp:893 msgid "Rotate Block CCW" msgstr "Otočit blok proti směru hodinových ručiček" #: eeschema/onrightclick.cpp:899 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopírovat do schránky" #: eeschema/onrightclick.cpp:908 pcbnew/onrightclick.cpp:979 msgid "Delete Marker" msgstr "Smazat značku" #: eeschema/onrightclick.cpp:909 pcbnew/onrightclick.cpp:981 msgid "Marker Error Info" msgstr "Chybová informace značkovače" #: eeschema/onrightclick.cpp:951 msgid "Move Bus Entry" msgstr "Přesunout vývod sběrnice" #: eeschema/onrightclick.cpp:958 #, fuzzy msgid "Set Bus Entry Shape /" msgstr "Umístit sběrnici do sběrnice" #: eeschema/onrightclick.cpp:961 #, fuzzy msgid "Set Bus Entry Shape \\" msgstr "Umístit sběrnici do sběrnice" #: eeschema/onrightclick.cpp:963 msgid "Delete Bus Entry" msgstr "Smazat vývod sběrnice" #: eeschema/pin_shape.cpp:38 gerbview/gerber_draw_item.cpp:234 #: pcbnew/class_board_item.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 msgid "Line" msgstr "Čára" #: eeschema/pin_shape.cpp:41 msgid "Inverted" msgstr "Převrácený" #: eeschema/pin_shape.cpp:44 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #: eeschema/pin_shape.cpp:47 msgid "Inverted clock" msgstr "Invertované hodiny" #: eeschema/pin_shape.cpp:50 msgid "Input low" msgstr "Vstup nízká úroveň" #: eeschema/pin_shape.cpp:53 msgid "Clock low" msgstr "Hodiny nízká úroveň" #: eeschema/pin_shape.cpp:56 msgid "Output low" msgstr "Výstup nízká úroveň" #: eeschema/pin_shape.cpp:59 msgid "Falling edge clock" msgstr "Hodiny sestupné hrany" #: eeschema/pin_shape.cpp:62 msgid "NonLogic" msgstr "" #: eeschema/pin_type.cpp:53 msgid "Unspecified" msgstr "Neurčeno" #: eeschema/pin_type.cpp:56 msgid "Power input" msgstr "Napájecí vstup" #: eeschema/pin_type.cpp:59 msgid "Power output" msgstr "Napájecí výstup" #: eeschema/pin_type.cpp:62 msgid "Open collector" msgstr "Otevřený kolektor" #: eeschema/pin_type.cpp:65 msgid "Open emitter" msgstr "Otevřený emitor" #: eeschema/pin_type.cpp:68 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" #: eeschema/pinedit.cpp:153 #, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid\n" "It will be not easy to connect in schematic\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: eeschema/pinedit.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "This position is already occupied by another pin, in unit %d.\n" "Continue?" msgstr "Tato pozice je již obsazena jiným vývodem. Pokračovat?" #: eeschema/pinedit.cpp:697 msgid "No pins!" msgstr "Žádné vývody!" #: eeschema/pinedit.cpp:707 msgid "Marker Information" msgstr "Informace značky" #: eeschema/pinedit.cpp:728 #, c-format msgid "" "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts " "with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "" #: eeschema/pinedit.cpp:742 #, c-format msgid " in units %c and %c" msgstr " v jednotkách %c a %c" #: eeschema/pinedit.cpp:750 eeschema/pinedit.cpp:790 msgid " of converted" msgstr " z převedených" #: eeschema/pinedit.cpp:752 eeschema/pinedit.cpp:792 msgid " of normal" msgstr " z normální" #: eeschema/pinedit.cpp:775 #, c-format msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "" #: eeschema/pinedit.cpp:784 #, c-format msgid " in symbol %c" msgstr " v symbolu %c" #: eeschema/pinedit.cpp:801 msgid "No off grid or duplicate pins were found." msgstr "" #: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:79 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:176 #: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:125 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:106 #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:82 #, c-format msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" msgstr "Kresba: \"%s\" OK.\n" #: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:84 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:181 #: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:90 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file \"%s\".\n" msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"." #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create file \"%s\".\n" msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"" #: eeschema/project_rescue.cpp:189 #, c-format msgid "Rename to %s" msgstr "Přejmenovat soubor na %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:288 eeschema/project_rescue.cpp:421 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:291 eeschema/project_rescue.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "Symbol %s nenalezen v žádné knihovně ani v odkládací paměti." #: eeschema/project_rescue.cpp:294 eeschema/project_rescue.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" msgstr "Přidat nový symbol \"%s:%s\" pouzdro \"%s\".\n" #: eeschema/project_rescue.cpp:528 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "Tento projekt nemá nic k obnovení." #: eeschema/project_rescue.cpp:544 #, fuzzy msgid "No symbols were rescued." msgstr "Symboly od" #: eeschema/project_rescue.cpp:663 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symbol library file \"%s\"" msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\"" #: eeschema/project_rescue.cpp:787 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\"" #: eeschema/project_rescue.cpp:811 #, fuzzy msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "" "Nastala chyba při pokusu o uložení tabulky knihoven součástek:\n" "\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"." msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\"" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred saving the global symbol library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nastala chyba při pokusu o uložení tabulky knihoven součástek:\n" "\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:350 #, c-format msgid "" "Error occurred saving project specific symbol library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nastala chyba při pokusu o uložení tabulky knihoven součástek:\n" "\n" "%s" #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:337 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Položka sběrnice do sběrnice" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:343 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Položka sběrnici do sběrnice" #: eeschema/sch_collectors.cpp:348 msgid "(Deleted Item)" msgstr "(Smazaná položka)" #: eeschema/sch_collectors.cpp:497 #, c-format msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s" msgstr "" #: eeschema/sch_collectors.cpp:504 #, fuzzy, c-format msgid "Item %s found in sheet %s" msgstr "Nebyla nalezena žádná položka odpovídající %s." #: eeschema/sch_component.cpp:1400 msgid "Power symbol" msgstr "Symbol napájení" #: eeschema/sch_component.cpp:1412 eeschema/sch_component.cpp:1414 #: eeschema/sch_component.cpp:1417 eeschema/sch_component.cpp:1447 #: eeschema/sch_component.cpp:1453 eeschema/selpart.cpp:88 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:485 msgid "Library" msgstr "Knihovna" #: eeschema/sch_component.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Undefined!!!" msgstr "Nejsou zde nedefinovaná označení, která by bylo možné vyčistit." #: eeschema/sch_component.cpp:1423 msgid "" msgstr "" #: eeschema/sch_component.cpp:1448 msgid "No library defined!!!" msgstr "Žádná knihovna není definována!" #: eeschema/sch_component.cpp:1452 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol not found in %s!!!" msgstr "%s nalezen, ale %s nenalezen" #: eeschema/sch_component.cpp:1688 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s, %s" msgstr "Přidat nový symbol \"%s:%s\" pouzdro \"%s\".\n" #: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:385 pcbnew/eagle_plugin.cpp:236 #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2320 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file \"%s\"" msgstr "Nelze číst data v souboru \"%s\"" #: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:1086 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find %s in the imported library" msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:177 pcbnew/class_zone.cpp:1085 msgid "Not Found" msgstr "Nenalezeno" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:179 msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Následující knihovny nebyly nalezeny:" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:657 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:227 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:655 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save the changes in\n" "\"%s\"\n" "before closing?" msgstr "Uložit změny před uzavřením?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:788 msgid "Draw wires and buses in any direction" msgstr "Kreslit spoje a sběrnice v libovolném směru" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:789 msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" msgstr "Kreslit pouze horizontální a vertikální spoje a sběrnice" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:798 msgid "Do not show hidden pins" msgstr "Nezobrazovat skryté vývody" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:799 eeschema/tool_sch.cpp:312 msgid "Show hidden pins" msgstr "Zobrazit skryté vývody" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:863 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch " "Kicad shell and create a PCB project." msgstr "" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1007 msgid "Schematic" msgstr "Schéma" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1040 #, fuzzy msgid "New Schematic" msgstr "Schéma" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1053 #, c-format msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead" msgstr "Soubor schématu \"%s\" již existuje, použijte místo toho Otevřít" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1074 msgid "Open Schematic" msgstr "Otevřít schéma" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1173 msgid "Could not open CvPcb" msgstr "Nelze otevřít CvPcb" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Error: not a symbol or no symbol." msgstr "&Symbol" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1477 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1484 msgid "Eeschema" msgstr "Eeschema" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1492 kicad/prjconfig.cpp:87 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:768 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1108 msgid " [Read Only]" msgstr " [Pouze pro čtení]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1495 msgid " [no file]" msgstr " [žádný soubor]" #: eeschema/sch_field.cpp:432 #, c-format msgid "Field %s" msgstr "Pole %s" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42 #: pcbnew/plugin.cpp:29 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgstr "" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:33 pcbnew/io_mgr.cpp:43 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." msgstr "Typ zásuvného modulu" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:85 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "" #: eeschema/sch_junction.h:88 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60 msgid "Junction" msgstr "Propojení" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:147 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:190 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:236 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:280 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:322 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:335 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:384 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:397 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:416 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:979 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2740 msgid "unexpected end of line" msgstr "neočekávaný konec řádku" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:346 #, fuzzy msgid "expected unquoted string" msgstr "očekávána 'Italika' nebo '~'" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:779 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file" msgstr "\"%s\" nevypadá jako soubor Eeschema" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:807 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "Chyb 'EELAYER END'" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:855 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1117 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1125 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2312 #, fuzzy msgid "unexpected end of file" msgstr "neočekávaný konec řádku" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file" msgstr "neočekávaný konec řádku" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1372 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "očekávána 'Italika' nebo '~'" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1595 msgid "component field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2395 #, fuzzy, c-format msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>." #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2403 #, fuzzy msgid "symbol document library file is empty" msgstr "Knihovna symbolů \"%s\" byla uložena" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3996 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4031 #, fuzzy, c-format msgid "library %s does not contain an alias %s" msgstr "cesta ke knihovnám pouzder \"%s\" neexistuje" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4214 #, c-format msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" msgstr "" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4242 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3469 #, fuzzy, c-format msgid "library \"%s\" cannot be deleted" msgstr "Nelze importovat knihovnu symbolů \"%s\"." #: eeschema/sch_line.cpp:615 msgid "Vert." msgstr "Vert." #: eeschema/sch_line.cpp:617 msgid "Horiz." msgstr "Horiz." #: eeschema/sch_line.cpp:622 #, fuzzy, c-format msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "%s Vodič z (%s,%s) do (%s,%s)" #: eeschema/sch_line.cpp:626 #, c-format msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "%s Vodič z (%s,%s) do (%s,%s)" #: eeschema/sch_line.cpp:630 #, c-format msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "%s Sběrnice z (%s,%s) do (%s,%s)" #: eeschema/sch_line.cpp:634 #, c-format msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "" #: eeschema/sch_marker.cpp:119 #, fuzzy msgid "Electronics Rule Check Error" msgstr "Chyba nastavení návrhových pravidel" #: eeschema/sch_marker.h:97 msgid "ERC Marker" msgstr "Značkovač ERC" #: eeschema/sch_no_connect.h:90 msgid "No Connect" msgstr "Bez propojení" #: eeschema/sch_plugin.cpp:154 msgid "Enable debug logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:158 msgid "Regular expression symbol name filter." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:162 pcbnew/plugin.cpp:144 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:167 pcbnew/plugin.cpp:149 msgid "User name for login to some special library server." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:171 pcbnew/plugin.cpp:153 msgid "Password for login to some special library server." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:179 msgid "" "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." msgstr "" #: eeschema/sch_sheet.cpp:654 msgid "Sheet Name" msgstr "Název listu" #: eeschema/sch_sheet.cpp:655 msgid "File Name" msgstr "Název souboru" #: eeschema/sch_sheet.cpp:660 msgid "Time Stamp" msgstr "Časové razítko" #: eeschema/sch_sheet.cpp:872 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Hierarchický list %s" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:141 #, c-format msgid "%8.8lX/" msgstr "%8.8lX/" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:347 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Hierarchický vývod listu %s" #: eeschema/sch_text.cpp:614 msgid "Graphic Text" msgstr "Grafický text" #: eeschema/sch_text.cpp:618 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61 msgid "Label" msgstr "Popiska" #: eeschema/sch_text.cpp:622 msgid "Global Label" msgstr "Globální označení" #: eeschema/sch_text.cpp:626 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarchické označení" #: eeschema/sch_text.cpp:630 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Hierarchický vývod listu" #: eeschema/sch_text.cpp:642 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:213 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontální" #: eeschema/sch_text.cpp:646 msgid "Vertical up" msgstr "Vertikálně nahoru" #: eeschema/sch_text.cpp:650 msgid "Horizontal invert" msgstr "Převrátit horizontálně" #: eeschema/sch_text.cpp:654 msgid "Vertical down" msgstr "Vertikálně dolů" #: eeschema/sch_text.cpp:696 pcbnew/microwave.cpp:475 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: eeschema/sch_text.cpp:813 #, c-format msgid "Label %s" msgstr "Označení %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1182 #, c-format msgid "Global Label %s" msgstr "Globální označení %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1445 #, c-format msgid "Hierarchical Label %s" msgstr "Hierarchické označení %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:85 msgid "reference designator" msgstr "referenční označení" #: eeschema/sch_validators.cpp:86 msgid "value" msgstr "hodnota" #: eeschema/sch_validators.cpp:87 msgid "footprint" msgstr "pouzdro" #: eeschema/sch_validators.cpp:88 msgid "data sheet" msgstr "katalogový list" #: eeschema/sch_validators.cpp:89 msgid "user defined" msgstr "uživatelsky definované" #: eeschema/sch_validators.cpp:97 #, c-format msgid "The %s field cannot be empty." msgstr "Pole %s nemůže být prázdné." #: eeschema/sch_validators.cpp:105 msgid "carriage return" msgstr "návrat vozíku" #: eeschema/sch_validators.cpp:107 msgid "line feed" msgstr "odřádkování" #: eeschema/sch_validators.cpp:109 msgid "tab" msgstr "tab" #: eeschema/sch_validators.cpp:111 msgid "space" msgstr "mezera" #: eeschema/sch_validators.cpp:118 #, c-format msgid "%s or %s" msgstr "%s nebo %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:120 #, c-format msgid "%s, %s, or %s" msgstr "%s, %s, nebo %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:122 #, c-format msgid "%s, %s, %s, or %s" msgstr "%s, %s, %s, nebo %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:127 #, c-format msgid "The %s field cannot contain %s characters." msgstr "Pole %s nesmí obsahovat %s znaky." #: eeschema/sch_validators.cpp:134 msgid "Field Validation Error" msgstr "Chyba při ověřování pole" #: eeschema/schedit.cpp:255 msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." msgstr "Nejsou zde nedefinovaná označení, která by bylo možné vyčistit." #: eeschema/schedit.cpp:259 msgid "Do you wish to cleanup this sheet?" msgstr "Chcete vyčistit tento list?" #: eeschema/schedit.cpp:510 msgid "Highlight specific net" msgstr "Zvýraznění specifické sítě" #: eeschema/schedit.cpp:524 msgid "Add no connect" msgstr "Přidat nezapojený vývod" #: eeschema/schedit.cpp:529 msgid "Add wire" msgstr "Přidat spoj" #: eeschema/schedit.cpp:534 msgid "Add bus" msgstr "Přidat sběrnici" #: eeschema/schedit.cpp:539 msgid "Add lines" msgstr "Přidat čáry" #: eeschema/schedit.cpp:544 msgid "Add junction" msgstr "Přidat propojení" #: eeschema/schedit.cpp:549 msgid "Add label" msgstr "Přidat označení" #: eeschema/schedit.cpp:554 msgid "Add global label" msgstr "Přidat globální označení" #: eeschema/schedit.cpp:559 msgid "Add hierarchical label" msgstr "Přidat hierarchické označení" #: eeschema/schedit.cpp:569 msgid "Add image" msgstr "Přidat obrázek" #: eeschema/schedit.cpp:574 msgid "Add wire to bus entry" msgstr "Přidat spoj do sběrnice" #: eeschema/schedit.cpp:579 msgid "Add bus to bus entry" msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice" #: eeschema/schedit.cpp:584 msgid "Add sheet" msgstr "Přidat list" #: eeschema/schedit.cpp:589 msgid "Add sheet pins" msgstr "Přidat vývody listu" #: eeschema/schedit.cpp:594 msgid "Import sheet pins" msgstr "Importovat vývody listu" #: eeschema/schedit.cpp:599 msgid "Add component" msgstr "Přidat součástku" #: eeschema/schedit.cpp:604 msgid "Add power" msgstr "Přidat napájení" #: eeschema/schedit.cpp:614 msgid "Add a simulator probe" msgstr "Přidat sondu simulátoru" #: eeschema/schedit.cpp:619 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "Vybrat hodnotu k doladění" #: eeschema/selpart.cpp:51 #, fuzzy msgid "Invalid symbol library identifier!" msgstr "\"%s\" není platný identifikátor symbolu knihovny." #: eeschema/selpart.cpp:82 #, fuzzy msgid "No symbol libraries are loaded." msgstr "Knihovny symbolů" #: eeschema/selpart.cpp:104 msgid "Select Symbol Library" msgstr "Vybrat knihovnu" #: eeschema/selpart.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"." msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\"" #: eeschema/selpart.cpp:150 msgid "Library:Symbol" msgstr "Knihovna: symbol" #: eeschema/selpart.cpp:165 #, fuzzy msgid "Select Symbol" msgstr "Vybrat knihovnu" #: eeschema/sheet.cpp:85 msgid "File name is not valid!" msgstr "Jméno souboru není platné!" #: eeschema/sheet.cpp:94 #, c-format msgid "A sheet named \"%s\" already exists." msgstr "List s názvem \"%s\" již existuje." #: eeschema/sheet.cpp:142 #, c-format msgid "\"%s\" already exists." msgstr "\"%s\" již existuje." #: eeschema/sheet.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "Link \"%s\" to this file?" msgstr "Všechny %u odkazy vyřešeny" #: eeschema/sheet.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" msgstr "%s Sběrnice z (%s,%s) do (%s,%s)" #: eeschema/sheet.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?" msgstr "Nelze vytvořit soubor hlášení \"%s\"" #: eeschema/sheet.cpp:173 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Akci nelze vrátit zpět." #: eeschema/sheet.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"." msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\"" #: eeschema/sheet.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save schematic \"%s\"" msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\"" #: eeschema/sheet.cpp:326 #, c-format msgid "" "The schematic \"%s\" has not been remapped to the symbol library table. Most " "if not all of the symbol library links will be broken. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: eeschema/sheetlab.cpp:167 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Žádné nové hierarchické označení nenalezeno." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170 msgid "Run/Stop Simulation" msgstr "Spustit/Zastavit simulaci" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51 msgid "Run Simulation" msgstr "Spustit simulaci" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172 msgid "Add Signals" msgstr "Přidat signály" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173 #, fuzzy msgid "Add signals to plot" msgstr "Přidat signály..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174 msgid "Probe" msgstr "Sonda" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175 msgid "Probe signals on the schematic" msgstr "Umístit sondu do schématu" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:241 msgid "Tune" msgstr "Ladit" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 msgid "Tune component values" msgstr "Ladit hodnotu součástky" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:201 msgid "Welcome!" msgstr "Vítejte!" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:293 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1030 msgid "There were errors during netlist export, aborted." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:299 msgid "You need to select the simulation settings first." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:332 #, c-format msgid "Plot%u" msgstr "Kreslit%u" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:570 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1167 msgid "Signal" msgstr "Signál" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:816 msgid "Open simulation workbook" msgstr "Otevřít záznamy simulaci" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:825 msgid "There was an error while opening the workbook file" msgstr "Při otevírání záznamů simulací nastala chyba" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:834 msgid "Save Simulation Workbook" msgstr "Uložit záznamy simulaci" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:843 msgid "There was an error while saving the workbook file" msgstr "Při ukládání záznamů simulací nastala chyba" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:852 msgid "Save Plot as Image" msgstr "Uložit kresbu jako bitmapový obrázek" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:869 msgid "Save Plot Data" msgstr "Uložit kresbu" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1064 msgid "You need to run simulation first." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1296 msgid "Hide Signal" msgstr "Skrýt signál" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1297 msgid "Erase the signal from plot screen" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1303 msgid "Hide Cursor" msgstr "Skrýt kurzor" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1306 msgid "Show Cursor" msgstr "Zobrazit kurzor" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19 msgid "New Plot" msgstr "Nová kresba" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open Workbook" msgstr "Otevřít soubor záznamů" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 msgid "Save Workbook" msgstr "Uložit soubor záznamů" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35 msgid "Save as image" msgstr "Uložit jako obrázek" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 msgid "Save as .csv file" msgstr "Uložit jako .csv soubor" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45 msgid "Exit Simulation" msgstr "Konec simulace" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48 msgid "File" msgstr "Soubor" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56 msgid "Add signals..." msgstr "Přidat signály..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59 msgid "Probe from schematics" msgstr "Sonda ze schématu" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Tune component value" msgstr "Ladit hodnotu součástky" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65 msgid "Show SPICE Netlist..." msgstr "Zobrazit SPICE Netlist..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65 msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70 msgid "Settings..." msgstr "Nastavení..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:73 msgid "Simulation" msgstr "Simulace" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 msgid "Show &grid" msgstr "Zobrazovat mřížku" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Show &legend" msgstr "Zobrazit &legendu" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:98 msgid "View" msgstr "Pohled" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:142 msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" msgstr "Spustit simulaci kliknutím na tlačítko Spustit simulaci" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:524 msgid "a page" msgstr "stránka" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:205 msgid "Signals" msgstr "Signály" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:229 msgid "Cursors" msgstr "Kurzory" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:109 msgid "Spice Simulator" msgstr "Simulátor Spice" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:380 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:393 msgid "Frequency" msgstr "Frekvence" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:381 msgid "Gain" msgstr "Zisk" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:382 msgid "Phase" msgstr "Fáze" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:387 msgid "Voltage (sweeped)" msgstr "Napětí (rozmítané)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 msgid "Voltage (measured)" msgstr "Napětí (měřené)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:394 #, fuzzy msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" msgstr "Šum" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:398 msgid "Time" msgstr "Čas" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:41 #, fuzzy msgid "Spice value cannot be empty" msgstr "Hodnota proměnné nemůže být prázdná." #: eeschema/sim/spice_value.cpp:46 msgid "Invalid Spice value string" msgstr "Neplatná hodnota Spice řetězce" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:79 msgid "Invalid unit prefix" msgstr "Neplatný prefix jednotky" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:252 msgid "Please, fill required fields" msgstr "Vyplňte, prosím, požadovaná pole" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:271 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid Spice value" msgstr "%s není platná hodnota Spice" #: eeschema/symbedit.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." msgstr "Více než jedna součástka v souboru symbolů <%s>." #: eeschema/symbedit.cpp:194 #, c-format msgid "Saving symbol in \"%s\"" msgstr "Ukládám symbol \"%s\"" #: eeschema/symbedit.cpp:211 #, c-format msgid "An error occurred attempting to save symbol file \"%s\"" msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\"" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:210 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d" msgstr "" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:297 #, c-format msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" msgstr "" #: eeschema/tool_lib.cpp:58 msgid "Deselect current tool" msgstr "Zrušit výběr aktuálního nástroje" #: eeschema/tool_lib.cpp:85 #, fuzzy msgid "Move symbol anchor" msgstr "Umístit ukotvení" #: eeschema/tool_lib.cpp:89 msgid "Import existing drawings" msgstr "Importovat existující kresby" #: eeschema/tool_lib.cpp:93 msgid "Export current drawing" msgstr "Exportovat aktuální kresbu" #: eeschema/tool_lib.cpp:116 #, fuzzy msgid "Create a new library" msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit aktuální pouzdro" #: eeschema/tool_lib.cpp:120 msgid "Add an existing library" msgstr "Přidat existující knihovnu" #: eeschema/tool_lib.cpp:124 #, fuzzy msgid "Save all libraries" msgstr "U&ložit všechny knihovny..." #: eeschema/tool_lib.cpp:130 #, fuzzy msgid "Create new symbol" msgstr "Vytvořit knihovnu symbolů" #: eeschema/tool_lib.cpp:134 #, fuzzy msgid "Save current symbol" msgstr "Import symbol do současné knihovny" #: eeschema/tool_lib.cpp:138 #, fuzzy msgid "Import symbol" msgstr "Importovat symbol" #: eeschema/tool_lib.cpp:142 #, fuzzy msgid "Export symbol" msgstr "Exportovat symbol" #: eeschema/tool_lib.cpp:196 eeschema/tool_viewlib.cpp:89 #, fuzzy msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol" msgstr "Zobrazit jako \"De Morgan\" konvertovanou součástku" #: eeschema/tool_lib.cpp:199 eeschema/tool_viewlib.cpp:94 msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol" msgstr "Zobrazit jako \"De Morgan\" konvertovanou součástku" #: eeschema/tool_lib.cpp:205 #, fuzzy msgid "Show associated datasheet or document" msgstr "Zobrazit katalogový list" #: eeschema/tool_lib.cpp:227 msgid "" "Synchronized pin edit mode\n" "Synchronized pin edit mode propagates to other units all pin changes except " "pin number modification.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" #: eeschema/tool_lib.cpp:251 eeschema/tool_sch.cpp:288 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:229 msgid "Turn grid off" msgstr "Vypnout mřížku" #: eeschema/tool_lib.cpp:274 #, fuzzy msgid "Show pins electrical type" msgstr "&Elektrický typ:" #: eeschema/tool_lib.cpp:278 #, fuzzy msgid "Toggles the search tree" msgstr "Prohledat &strom" #: eeschema/tool_sch.cpp:61 #, fuzzy msgid "New schematic" msgstr "Schéma" #: eeschema/tool_sch.cpp:65 msgid "Open schematic" msgstr "Otevřít schéma" #: eeschema/tool_sch.cpp:70 msgid "Save (all sheets)" msgstr "Uložit všechny listy schématu" #: eeschema/tool_sch.cpp:75 msgid "Edit Page settings" msgstr "Upravit nastavení stránky" #: eeschema/tool_sch.cpp:80 msgid "Print schematic" msgstr "Tisknout schéma" #: eeschema/tool_sch.cpp:83 #, fuzzy msgid "Plot schematic" msgstr "Schéma" #: eeschema/tool_sch.cpp:106 #, fuzzy msgid "Find and replace text" msgstr "Najít a zaměnit text v položkách schémat" #: eeschema/tool_sch.cpp:137 msgid "Leave sheet" msgstr "Opustit list" #: eeschema/tool_sch.cpp:151 #, fuzzy msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints" msgstr "Volby editoru knihoven" #: eeschema/tool_sch.cpp:165 msgid "Generate netlist" msgstr "Generovat netlist" #: eeschema/tool_sch.cpp:168 #, fuzzy msgid "Edit symbol fields" msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra" #: eeschema/tool_sch.cpp:177 #, fuzzy msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" msgstr "Deska plošných spojů" #: eeschema/tool_sch.cpp:204 pcbnew/edit.cpp:1580 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:446 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1045 msgid "Highlight net" msgstr "Zvýraznění sítě" #: eeschema/tool_sch.cpp:292 msgid "Set unit to inch" msgstr "Přepnout jednotky na palce" #: eeschema/tool_sch.cpp:296 #, fuzzy msgid "Set unit to mm" msgstr "Přepnout jednotky na palce" #: eeschema/tool_sch.cpp:317 msgid "HV orientation for wires and bus" msgstr "Vodorovná/svislá orientace spojů a sběrnice" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:54 #, fuzzy msgid "Select symbol to browse" msgstr "Vybrat knihovnu k prohlížení" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:59 #, fuzzy msgid "Display previous symbol" msgstr "Zobrazit další symbol" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:63 msgid "Display next symbol" msgstr "Zobrazit další symbol" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:107 #, fuzzy msgid "View symbol documents" msgstr "Symbol" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:115 msgid "Insert symbol in schematic" msgstr "Vložit symbol do schématu" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:142 #, c-format msgid "Unit %c" msgstr "Jednotka %c" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:173 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:139 msgid "Cl&ose" msgstr "&Zavřít" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:174 #, fuzzy msgid "Close schematic symbol viewer" msgstr "Vložit symbol do schématu" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:197 #, fuzzy msgid "&Show Pin Electrical Type" msgstr "&Elektrický typ:" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:206 msgid "Open Eeschema manual" msgstr "Otevřít manuál Eeschema" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:222 msgid "&About Eeschema" msgstr "&O aplikaci Eeschema" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:223 #, fuzzy msgid "About Eeschema schematic designer" msgstr "&O aplikaci Eeschema" #: eeschema/viewlib_frame.cpp:117 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752 msgid "Library Browser" msgstr "Prohlížeč knihoven" #: eeschema/viewlibs.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol Library Browser -- %s" msgstr "\"%s\" není platný identifikátor symbolu knihovny." #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:60 #, fuzzy msgid "Revert Library" msgstr "knihovna" #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:64 msgid "New Sy&mbol..." msgstr "Nový Sy&mbol..." #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:68 #, fuzzy msgid "Paste Symbol" msgstr "Vložit" #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:72 #, fuzzy msgid "&Edit Symbol" msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra" #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:74 msgid "Remove Symbol" msgstr "Odstranit symbol" #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:76 msgid "E&xport Symbol..." msgstr "E&xportovat Symbol..." #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:80 #, fuzzy msgid "Revert Symbol" msgstr "Symbol" #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:84 msgid "Cut Symbol" msgstr "Oříznout symbol" #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:86 #, fuzzy msgid "Copy Symbol" msgstr "Kopírovat" #: eeschema/widgets/cmp_tree_pane.cpp:88 msgid "Duplicate Symbol" msgstr "Duplikovat symbol" #: eeschema/widgets/component_tree.cpp:115 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24 msgid " X " msgstr " X " #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58 msgid "Wire" msgstr "Spoj" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59 msgid "Bus" msgstr "Sběrnice" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62 msgid "Global label" msgstr "Globální označení" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:54 msgid "Net name" msgstr "Název sítě" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65 #, fuzzy msgid "No connect symbol" msgstr "Symbol Nepřipojeno je připojen k více než jednomu vývodu" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71 msgid "Body background" msgstr "Pozadí těla" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73 msgid "Pin number" msgstr "Číslo vývodu" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74 msgid "Pin name" msgstr "Název vývodu" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77 msgid "Fields" msgstr "Pole" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114 msgid "Sheet" msgstr "List" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83 msgid "Sheet file name" msgstr "Název souboru listu" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84 msgid "Sheet name" msgstr "Název listu" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85 msgid "Sheet label" msgstr "Název listu" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86 msgid "Hierarchical label" msgstr "Hierarchické označení" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91 msgid "ERC warning" msgstr "Upozornění ERC" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92 msgid "ERC error" msgstr "Chyba ERC" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94 msgid "Brightened" msgstr "Zostřeno" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:395 msgid "General" msgstr "Obecné" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:101 msgid "Component" msgstr "Součástky" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:103 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:293 msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:48 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Aktuální data budou ztracena?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:79 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Smazat vrstvu %d?" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 msgid "Layer selection:" msgstr "Výběr vrstvy:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79 msgid "Copper layers count:" msgstr "Počet vrstev mědi:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 msgid "2 Layers" msgstr "2 vrstvy" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 msgid "4 Layers" msgstr "4 vrstvy" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "6 Layers" msgstr "6 vrstev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 msgid "8 Layers" msgstr "8 vrstev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 msgid "10 Layers" msgstr "10 vrstev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 msgid "12 Layers" msgstr "12 vrstev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 msgid "14 Layers" msgstr "14 vrstev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 msgid "16 Layers" msgstr "16 vrstev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103 msgid "Store Choice" msgstr "Uložit výběr" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Get Stored Choice" msgstr "Zapojte se" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81 #, fuzzy msgid "Layer Selection" msgstr "Výběr vrstvy:" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:112 #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:545 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:126 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Chyba inicializace tiskárny" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:165 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:453 pcbnew/class_pad.cpp:721 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:128 pcbnew/class_text_mod.cpp:394 #: pcbnew/class_track.cpp:1202 pcbnew/class_track.cpp:1229 #: pcbnew/class_zone.cpp:871 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:861 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:357 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Upozornění: Zvětšení je nastaveno na velmi velkou hodnotu" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:857 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Upozornění: Zvětšení je nastaveno na velmi malou hodnotu" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:434 msgid "No layer selected" msgstr "Není vybrána žádná vrstva" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:439 msgid "Print Preview" msgstr "Náhled před tiskem" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:415 msgid "There was a problem printing" msgstr "Vyskytl se problém s tiskem" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:94 msgid "Layers:" msgstr "Vrstvy:" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 msgid "Graphic layers:" msgstr "Grafické vrstvy:" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 msgid "Fit to page" msgstr "Na velikost obrazovky" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 msgid "Scale 0.5" msgstr "Měřítko 0,5" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 msgid "Scale 0.7" msgstr "Měřítko 0,7" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Approximate scale 1" msgstr "Přibližné měřítko 1" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 msgid "Accurate scale 1" msgstr "Přesné měřítko 1" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 msgid "Scale 1.4" msgstr "Měřítko 1,4" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 msgid "Scale 2" msgstr "Měřítko 2" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 msgid "Scale 3" msgstr "Měřítko 3" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 msgid "Scale 4" msgstr "Měřítko 4" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69 msgid "Approximate Scale:" msgstr "Přibližné měřítko:" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295 msgid "X scale:" msgstr "Měřítko X:" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:78 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Nastavení měřítka X pro přesné vykreslení" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:310 msgid "Y scale:" msgstr "Měřítko Y:" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Nastavení měřítka Y pro přesné vykreslení" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:724 pcbnew/class_pcb_text.cpp:131 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 pcbnew/class_text_mod.cpp:401 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:115 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:297 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:143 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:829 msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlit" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Print Mode:" msgstr "&Tisknout..." #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 msgid "" "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white " "mode." msgstr "" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:150 msgid "Page Options" msgstr "Nastavení stránky" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113 msgid "Select Layer:" msgstr "Vybrat vrstvu:" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:196 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:313 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:352 msgid "Do not export" msgstr "Neexportovat" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Full size without page limits" msgstr "Plná velikost bez okrajů stránky" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 msgid "Full size" msgstr "Plná velikost" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 msgid "Size A4" msgstr "Velikost A4" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 msgid "Size A3" msgstr "Velikost A3" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 msgid "Size A2" msgstr "Velikost A2" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 msgid "Size A" msgstr "Velikost A" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 msgid "Size B" msgstr "Velikost B" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 msgid "Size C" msgstr "Velikost C" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27 msgid "Show Page Limits:" msgstr "Zobrazit okraje strany:" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50 msgid "Page Borders" msgstr "Ohraničení stránky" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:89 msgid "Cartesian coordinates" msgstr "Kartézské souřadnice" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:89 msgid "Polar coordinates" msgstr "Polární souřadnice" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110 msgid "Coordinates:" msgstr "Souřadnice:" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:97 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:107 msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:36 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:42 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:166 msgid "Sketch" msgstr "Obrys" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:36 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:42 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:166 msgid "Filled" msgstr "Vyplněno" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:38 msgid "Flashed items:" msgstr "Zvýrazněné položky:" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:44 msgid "Lines:" msgstr "Čar:" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:50 msgid "Polygons:" msgstr "Mnohoúhelníků:" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:54 msgid "Show D codes" msgstr "Zobrazit D-kódy" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:64 msgid "Full size without limits" msgstr "Plná velikost bez okrajů" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:66 msgid "Page:" msgstr "Stránka:" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Do not center and warp cursor on zoom" msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "User Interface:" msgstr "Vlastní" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:70 msgid "Gerbview Options" msgstr "Možnosti Gerbview" #: gerbview/events_called_functions.cpp:246 #: gerbview/events_called_functions.cpp:493 pcbnew/edit.cpp:1593 #, fuzzy msgid "Unsupported tool in this canvas" msgstr "Nepodporovaný typ %s DRAWSEGMENT" #: gerbview/events_called_functions.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "Source file \"%s\" is not available" msgstr "Zobrazit zdrojový soubor aktuální vrstvy" #: gerbview/events_called_functions.cpp:396 msgid "No editor defined. Please select one" msgstr "Nedefinován editor. Prosíme vyberte nějaký" #: gerbview/events_called_functions.cpp:401 #, fuzzy, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d" msgstr "Změnit pár aktivních vrstev" #: gerbview/events_called_functions.cpp:445 gerbview/gerbview_frame.cpp:160 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:312 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1023 msgid "Visibles" msgstr "Viditelné" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:183 #, fuzzy msgid "No room to load file" msgstr "Načíst projekt..." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:192 pcbnew/pcbnew_config.cpp:199 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Soubor %s nenalezen" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:200 #, fuzzy msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:434 #, fuzzy msgid "ICI command has no parameter" msgstr "Příkaz INCH nemá parametry" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:444 #, fuzzy msgid "ICI command has incorrect parameter" msgstr "Příkaz INCH nemá parametry" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:498 #, fuzzy msgid "Tool definition shape not found" msgstr "Definice nástroej <%c> není podporována" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "Definice nástroej <%c> není podporována" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:590 #, fuzzy, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "Zrušit výběr aktuálního nástroje" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:737 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Neznámý G kód Excellon: <%s>" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:176 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Žádná z Gerber vrstev neobsahuje data" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:183 #, fuzzy msgid "Board File Name" msgstr "Název souboru uloženého automaticky nelze změnit na název desky." #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:219 #, c-format msgid "Cannot create file \"%s\"" msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"" #: gerbview/files.cpp:49 msgid "No more available free graphic layer in Gerbview to load files" msgstr "Nejsou volné grafické vrstvy v Gerbview k načtení souborů" #: gerbview/files.cpp:50 #, c-format msgid "" "\n" "Not loaded: %s" msgstr "" "\n" "Nenačteno: %s" #: gerbview/files.cpp:56 msgid "Gerber files" msgstr "Soubory Gerberu" #: gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "Soubory vrtání" #: gerbview/files.cpp:83 #, fuzzy msgid "Zip files" msgstr "Soubory:" #: gerbview/files.cpp:96 #, fuzzy msgid "Job files" msgstr "Soubory:" #: gerbview/files.cpp:164 msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" msgstr "Soubory Gerber (*.g* .lgr .pho)" #: gerbview/files.cpp:170 msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" msgstr "Vrchní vrstva (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #: gerbview/files.cpp:171 msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" msgstr "Spodní vrstva (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #: gerbview/files.cpp:172 msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" msgstr "Spodní pájecí maska (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #: gerbview/files.cpp:173 msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" msgstr "Horní pájecí maska (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #: gerbview/files.cpp:174 msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:175 msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:176 msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:177 msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:178 msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:179 msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:180 msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:181 msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:199 msgid "Open Gerber File(s)" msgstr "Otevřít soubory Gerber" #: gerbview/files.cpp:251 gerbview/files.cpp:253 #, fuzzy msgid "Loading Gerber files..." msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*." #: gerbview/files.cpp:355 #, fuzzy msgid "Open Excellon Drill File(s)" msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor" #: gerbview/files.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened" msgstr "Otevřít nedávno otevřený archiv zip" #: gerbview/files.cpp:496 #, c-format msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:538 #, c-format msgid "Unable to create temporary file \"%s\"\n" msgstr "Nelze vytvořit přechodný soubor \"%s\"\n" #: gerbview/files.cpp:568 #, c-format msgid "unzipped file %s read error\n" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:605 msgid "Open Zip File" msgstr "Otevřít Zip archiv" #: gerbview/files.cpp:642 gerbview/job_file_reader.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgid "D Code %d" msgstr "Značka @(%d,%d)" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699 msgid "No attribute" msgstr "Bez atributu" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:707 #, fuzzy msgid "Graphic Layer" msgstr "Grafická vrstva" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 pcbnew/class_module.cpp:597 msgid "Rotation" msgstr "Otočení" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717 msgid "Clear" msgstr "Čistý" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:717 msgid "Dark" msgstr "Temný" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 gerbview/gerber_file_image.cpp:354 msgid "Polarity" msgstr "Polarita" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:728 msgid "AB axis" msgstr "Osy AB" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:740 gerbview/toolbars_gerber.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:24 msgid "Net:" msgstr "Síť:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 #, fuzzy, c-format msgid "Cmp: %s; Pad: %s" msgstr "Rodič (%s) plošky je uzamčen" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:758 #, fuzzy msgid "Cmp:" msgstr "Soubor přiřazení (.cmp) pouzder..." #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:991 #, fuzzy, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" msgstr "Lomená čára (%s, %s) s %d body" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:341 msgid "Image name" msgstr "Jméno obrázku" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:346 msgid "Graphic layer" msgstr "Grafická vrstva" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:350 msgid "Img Rot." msgstr "Obr. rot." #: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 msgid "X Justify" msgstr "Zarovnání X" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:361 msgid "Y Justify" msgstr "Zarovnání Y" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:370 #, fuzzy msgid "Image Justify Offset" msgstr "Zarovnání X" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:191 #, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Grafická vrstva %d" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:212 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:468 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Modern Toolset (Accelerated) in the " "Preferences menu." msgstr "" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:219 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:475 #, fuzzy msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Povolit akc&eleraci" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:222 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:478 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "Povolit akc&eleraci" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:222 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:478 msgid "&No Thanks" msgstr "&Ne, díky" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:656 msgid "D Codes" msgstr "D-kódy" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:765 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing layer %d not in use" msgstr "Smazat vrstvu %d?" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:777 msgid "GerbView" msgstr "Gerbview" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:779 msgid " (with X2 attributes)" msgstr " (s atributy X2)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:787 #, fuzzy, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "" "Název \"%s\" koliduje s existujícím záznamem v knihovně symbolů \"%s\"." #: gerbview/gerbview_frame.cpp:801 msgid "X2 attr" msgstr "X2 atribut" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:95 pcbnew/class_track.cpp:1284 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/layer_widget.cpp:497 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:384 msgid "Layers" msgstr "Vrstev" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:96 pcbnew/layer_widget.cpp:517 #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:385 #, fuzzy msgid "Items" msgstr "Položky:" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:116 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:91 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Ukázat body mřížky (x,y)" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117 msgid "DCodes" msgstr "D-kódy" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:117 msgid "Show DCodes identification" msgstr "Ukázat identifikaci DCodes" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:118 msgid "Neg. Obj." msgstr "" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:119 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "Touto barvou zobrazit negativní objekty" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:140 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:197 msgid "Show All Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:144 #, fuzzy msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:148 #, fuzzy msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:151 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:195 msgid "Hide All Layers" msgstr "Skrýt všechny vrstvy" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:155 #, fuzzy msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "Uživatelské vrstvy (nejsou v realistickém zobrazení):" #: gerbview/hotkeys.cpp:69 pcbnew/hotkeys.cpp:251 #, fuzzy msgid "Switch Units" msgstr "+/- přepínat" #: gerbview/hotkeys.cpp:73 #, fuzzy msgid "Gbr Lines Display Mode" msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast" #: gerbview/hotkeys.cpp:75 #, fuzzy msgid "Gbr Flashed Display Mode" msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast" #: gerbview/hotkeys.cpp:77 #, fuzzy msgid "Gbr Polygons Display Mode" msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast" #: gerbview/hotkeys.cpp:79 msgid "Gbr Negative Obj Display Mode" msgstr "" #: gerbview/hotkeys.cpp:81 #, fuzzy msgid "DCodes Display Mode" msgstr "Povolit zobrazení ve vysokém kontrastu" #: gerbview/hotkeys.cpp:84 pcbnew/hotkeys.cpp:91 #, fuzzy msgid "Switch to Next Layer" msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 1" #: gerbview/hotkeys.cpp:86 pcbnew/hotkeys.cpp:93 #, fuzzy msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 1" #: gerbview/hotkeys.cpp:89 msgid "Switch to Legacy Toolset" msgstr "Přepnout na standardní sadou nástrojů" #: gerbview/hotkeys.cpp:95 pcbnew/hotkeys.cpp:178 msgid "" "Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "" #: gerbview/hotkeys.cpp:101 pcbnew/hotkeys.cpp:184 msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)" msgstr "" #: gerbview/hotkeys.cpp:108 pcbnew/hotkeys.cpp:310 #, fuzzy msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)" msgstr "Propojit diferenciální pár (pouze modern sada nástrojů)" #: gerbview/hotkeys.cpp:131 #, fuzzy msgid "Gerbview Hotkeys" msgstr "Horké klávesy:" #: gerbview/job_file_reader.cpp:148 msgid "This job file uses an outdated format. Please, recreate it" msgstr "" #: gerbview/job_file_reader.cpp:172 #, fuzzy msgid "Open Gerber Job File" msgstr "Otevřít nedávný soubor Gerber &Job" #: gerbview/menubar.cpp:56 msgid "Open &Gerber File(s)..." msgstr "Otevřít soubor &Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:57 gerbview/toolbars_gerber.cpp:60 #, fuzzy msgid "Open Gerber file(s) on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "" "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy. Předchozí data budou smazána" #: gerbview/menubar.cpp:62 #, fuzzy msgid "Open &Excellon Drill File(s)..." msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor" #: gerbview/menubar.cpp:63 gerbview/toolbars_gerber.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " "deleted" msgstr "" "Načíst vrtací soubor excellon pro aktuální vrstvu. Předchozí data budou " "odstraněna" #: gerbview/menubar.cpp:68 #, fuzzy msgid "Open Gerber &Job File..." msgstr "Otevřít nedávný soubor Gerber &Job" #: gerbview/menubar.cpp:69 msgid "" "Open a Gerber job file, and it's associated gerber files depending on the job" msgstr "" #: gerbview/menubar.cpp:74 msgid "Open &Zip Archive File..." msgstr "Otevřít &Zip archiv..." #: gerbview/menubar.cpp:75 #, fuzzy msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "O prohlížeči formátu Gerber a vrtání Gerbview" #: gerbview/menubar.cpp:92 msgid "Open &Recent Gerber File" msgstr "Otevřít &nedávný soubor Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:93 msgid "Open a recently opened Gerber file" msgstr "Otevřít nedávno otevřený soubor Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:106 msgid "Open Recent Excellon Dri&ll File" msgstr "Otevřít nedávný vrtací soubor Excellon" #: gerbview/menubar.cpp:107 msgid "Open a recently opened Excellon drill file" msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor" #: gerbview/menubar.cpp:120 msgid "Open Recent Gerber &Job File" msgstr "Otevřít nedávný soubor Gerber &Job" #: gerbview/menubar.cpp:121 msgid "Open a recently opened gerber job file" msgstr "Otevřít nedávno otevřený soubor Gerber Job" #: gerbview/menubar.cpp:134 msgid "Open Recent Zip &Archive File" msgstr "Otevřít nedávný zip &archiv" #: gerbview/menubar.cpp:135 msgid "Open a recently opened zip archive file" msgstr "Otevřít nedávno otevřený archiv zip" #: gerbview/menubar.cpp:144 #, fuzzy msgid "Clear &All Layers" msgstr "Vymazat všechny vrstvy. Všechna data budou smazána" #: gerbview/menubar.cpp:145 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Vymazat všechny vrstvy. Všechna data budou smazána" #: gerbview/menubar.cpp:154 msgid "E&xport to Pcbnew..." msgstr "E&xportovat do Pcbnew..." #: gerbview/menubar.cpp:155 #, fuzzy msgid "Export data in Pcbnew format" msgstr "Exportovat ve formátu GenCAD" #: gerbview/menubar.cpp:163 gerbview/toolbars_gerber.cpp:72 msgid "Print layers" msgstr "Tisknout vrstvy" #: gerbview/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/menubar.cpp:104 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: gerbview/menubar.cpp:171 #, fuzzy msgid "Close GerbView" msgstr "Zavřít" #: gerbview/menubar.cpp:179 msgid "Show &Layers Manager" msgstr "Ukázat &Správce vrstev" #: gerbview/menubar.cpp:179 #, fuzzy msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "Ukázat/skrýt panel nástrojů správce vrstev" #: gerbview/menubar.cpp:204 gerbview/toolbars_gerber.cpp:84 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "Na velikost obrazovky" #: gerbview/menubar.cpp:212 msgid "Refresh screen" msgstr "Obnovit obrazovku" #: gerbview/menubar.cpp:221 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:645 #, fuzzy msgid "Display &Polar Coordinates" msgstr "Zobrazit polární souřadnice" #: gerbview/menubar.cpp:242 #, fuzzy msgid "Sketch F&lashed Items" msgstr "Položky:" #: gerbview/menubar.cpp:242 gerbview/toolbars_gerber.cpp:257 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:538 #, fuzzy msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů" #: gerbview/menubar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Sketch &Lines" msgstr "Řádků" #: gerbview/menubar.cpp:246 gerbview/toolbars_gerber.cpp:261 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:550 #, fuzzy msgid "Show lines in outline mode" msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů" #: gerbview/menubar.cpp:250 #, fuzzy msgid "Sketch Pol&ygons" msgstr "Obrys" #: gerbview/menubar.cpp:250 gerbview/toolbars_gerber.cpp:265 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:562 #, fuzzy msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů" #: gerbview/menubar.cpp:254 msgid "Show &DCodes" msgstr "Ukázat identifikaci &DCodes" #: gerbview/menubar.cpp:254 msgid "Show or hide DCodes" msgstr "Ukázat nebo skrýt DCodes" #: gerbview/menubar.cpp:258 #, fuzzy msgid "Show &Negative Objects" msgstr "Touto barvou zobrazit negativní objekty" #: gerbview/menubar.cpp:258 gerbview/toolbars_gerber.cpp:586 #, fuzzy msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "Touto barvou zobrazit negativní objekty" #: gerbview/menubar.cpp:264 #, fuzzy msgid "Show in Differential Mode" msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně" #: gerbview/menubar.cpp:264 gerbview/toolbars_gerber.cpp:598 #, fuzzy msgid "Show layers in differential mode" msgstr "Zobrazit obrysy v režimu výplně" #: gerbview/menubar.cpp:268 #, fuzzy msgid "Show in High Contrast" msgstr "Zobrazení ve vysokém kontrastu" #: gerbview/menubar.cpp:268 #, fuzzy msgid "Show in high contrast mode" msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast" #: gerbview/menubar.cpp:274 #, fuzzy msgid "Show Normal Mode" msgstr "Režim zobrazení normální kontrast" #: gerbview/menubar.cpp:274 gerbview/toolbars_gerber.cpp:597 #, fuzzy msgid "Show layers in normal mode" msgstr "Režim zobrazení normální kontrast" #: gerbview/menubar.cpp:277 #, fuzzy msgid "Show Stacked Mode" msgstr "Zobrazit čáry v režimu výplně" #: gerbview/menubar.cpp:277 #, fuzzy msgid "Show layers in stacked mode" msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů" #: gerbview/menubar.cpp:280 #, fuzzy msgid "Show Transparency Mode" msgstr "Zobrazit čáry v režimu výplně" #: gerbview/menubar.cpp:280 #, fuzzy msgid "Show layers in transparency mode" msgstr "Zobrazit obrysy v režimu výplně" #: gerbview/menubar.cpp:292 msgid "&Options" msgstr "&Možnosti" #: gerbview/menubar.cpp:293 msgid "Set options to draw items" msgstr "Nastavit volbu na kreslení položek" #: gerbview/menubar.cpp:309 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:460 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:216 msgid "Legacy Tool&set" msgstr "Standardní &sada nástrojů" #: gerbview/menubar.cpp:312 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:463 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:219 msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)" msgstr "" #: gerbview/menubar.cpp:315 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:466 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:222 #, fuzzy msgid "Modern Toolset (&Accelerated)" msgstr "Akcelerovaná grafika:" #: gerbview/menubar.cpp:318 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:469 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:225 msgid "Use Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "" #: gerbview/menubar.cpp:321 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:228 msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)" msgstr "Moderní sada nástrojů (Fallba&ck)" #: gerbview/menubar.cpp:324 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:475 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:231 msgid "Use Modern Toolset with software graphics (fall-back)" msgstr "" #: gerbview/menubar.cpp:332 msgid "&List DCodes" msgstr "&Seznam D-kódů" #: gerbview/menubar.cpp:333 #, fuzzy msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "Načíst definiční soubor D-kódů" #: gerbview/menubar.cpp:338 msgid "&Show Source" msgstr "&Zobrazit zdrojový kód" #: gerbview/menubar.cpp:339 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Zobrazit zdrojový soubor aktuální vrstvy" #: gerbview/menubar.cpp:347 msgid "&Clear Current Layer" msgstr "Vy&čistit aktuální vrstvu" #: gerbview/menubar.cpp:348 #, fuzzy msgid "Clear the graphic layer currently selected" msgstr "Text (hodnota) aktuálně zvoleného pole" #: gerbview/menubar.cpp:356 pagelayout_editor/menubar.cpp:182 msgid "Set &Text Editor..." msgstr "Zvolit &textový editor..." #: gerbview/menubar.cpp:357 pagelayout_editor/menubar.cpp:183 msgid "Select your preferred text editor" msgstr "Vybrat váš upřednostňovaný textový editor" #: gerbview/menubar.cpp:364 msgid "Gerbview &Manual" msgstr "&Manuál GerbView" #: gerbview/menubar.cpp:365 msgid "Open the GerbView Manual" msgstr "Otevřít manuál GerbView" #: gerbview/menubar.cpp:394 msgid "&Miscellaneous" msgstr "Různé" #: gerbview/onrightclick.cpp:106 gerbview/tools/selection_tool.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Component \"%s\"" msgstr "Součástka %s nenalezena" #: gerbview/onrightclick.cpp:115 gerbview/tools/selection_tool.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Net \"%s\"" msgstr "Zvýraznění specifické sítě" #: gerbview/onrightclick.cpp:126 gerbview/tools/selection_tool.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Aperture Type \"%s\"" msgstr "Typ stránky \"%s\" není platný" #: gerbview/onrightclick.cpp:137 gerbview/tools/gerbview_control.cpp:42 #, fuzzy msgid "Clear Highlight" msgstr "Zvýraznění sítě" #: gerbview/readgerb.cpp:61 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen" #: gerbview/readgerb.cpp:79 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "It is perhaps an old RS274D file\n" "Therefore the size of items is undefined" msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:272 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:275 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:550 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:641 #, fuzzy msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: Příkaz KNOCKOUT ignorován Gerberviewerem" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:158 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Vrstva %d" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:393 msgid "" "The exported board has not enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "Exportovaná deska nemá dostatek vrstev ke zvládnutí vybraných vnitřních " "vrstev" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:57 #, fuzzy msgid "Clear all layers" msgstr "Vymazat všechny vrstvy. Všechna data budou smazána" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:68 msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:124 msgid "Select a component and highlight items belonging to this component" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:125 #, fuzzy msgid "Cmp: " msgstr "Soubor přiřazení (.cmp) pouzder..." #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136 msgid "Select a net name and highlight graphic items belonging to this net" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:148 msgid "" "Select an aperture attribute and highlight graphic items having this " "attribute" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149 #, fuzzy msgid "Attr:" msgstr "X2 atribut" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160 #, fuzzy msgid "DCode:" msgstr "Zobrazit číslo D-kódu" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:221 msgid "Measure distance between two points" msgstr "Změřit vzdálenost mezi dvěma body" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:233 #, fuzzy msgid "Turn polar coordinates on" msgstr "Polární souřadnice" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:270 #, fuzzy msgid "Show negatives objects in ghost color" msgstr "Touto barvou zobrazit negativní objekty" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:275 msgid "Show dcode number" msgstr "Zobrazit číslo D-kódu" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:283 #, fuzzy msgid "" "Show layers in raw mode\n" "(could have problems with negative items when more than one gerber file is " "shown)" msgstr "" "Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, " "když je ukázán více než jeden soubor gerber)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:288 #, fuzzy msgid "" "Show layers in stacked mode\n" "(show negative items without artifacts)" msgstr "" "Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, " "když je ukázán více než jeden soubor gerber)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "Show layers in transparency mode\n" "(show negative items without artifacts)" msgstr "" "Ukázat vrstvy v hrubém režimu (může mít problémy s inverzními položkami, " "když je ukázán více než jeden soubor gerber)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:301 #, fuzzy msgid "Show layers in diff (compare) mode" msgstr "Zobrazit obrysy v režimu čar" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:306 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:255 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:407 msgid "Enable high contrast display mode" msgstr "Povolit zobrazení ve vysokém kontrastu" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:316 pcbnew/help_common_strings.h:24 msgid "Show/hide the layers manager toolbar" msgstr "Ukázat/skrýt panel nástrojů správce vrstev" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:324 msgid "" msgstr "<Žádný výběr>" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:526 #, fuzzy msgid "Turn on rectangular coordinates" msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:527 #, fuzzy msgid "Turn on polar coordinates" msgstr "Polární souřadnice" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:539 #, fuzzy msgid "Show flashed items in fill mode" msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:551 #, fuzzy msgid "Show lines in fill mode" msgstr "Zobrazit spoje v režimu výplně" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:563 #, fuzzy msgid "Show polygons in fill mode" msgstr "Zobrazit spoje v režimu výplně" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:574 #, fuzzy msgid "Hide DCodes" msgstr "Ukázat nebo skrýt DCodes" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:574 msgid "Show DCodes" msgstr "Ukázat identifikaci DCodes" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:585 #, fuzzy msgid "Show negative objects in normal color" msgstr "Touto barvou zobrazit negativní objekty" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:609 #, fuzzy msgid "Disable high contrast mode" msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:610 #, fuzzy msgid "Enable high contrast mode" msgstr "Povolit zobrazení ve vysokém kontrastu" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:621 msgid "Hide layers manager" msgstr "Ukázat správce vrstev" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:623 msgid "Show layers manager" msgstr "Ukázat správce vrstev" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:46 #, fuzzy msgid "Highlight Net" msgstr "Zvýraznění sítě" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:50 #, fuzzy msgid "Highlight Component" msgstr "Zvýraznění sítě" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:54 #, fuzzy msgid "Highlight Attribute" msgstr "Bez atributu" #: gerbview/tools/selection_tool.cpp:74 msgid "Measure Tool" msgstr "Nástroj měřítko" #: gerbview/tools/selection_tool.cpp:74 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:175 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interkativně měřit vzdálenosti mezi body" #: gerbview/tools/selection_tool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Zvýraznění sítě" #: gerbview/tools/selection_tool.cpp:664 msgid "Clarify selection" msgstr "Ujasnit výběr" #: gerbview/tools/selection_tool.cpp:832 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:410 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:314 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:199 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:511 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Measure distance" msgstr "Změřit vzdálenost mezi dvěma body" #: include/confirm.h:55 #, fuzzy msgid "Do not show again" msgstr "Nezobrazovat" #: include/drc_item.h:174 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s
" msgstr "Typ chyby(%d): %s
  • %s
" #: include/drc_item.h:187 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" msgstr "Typ chyby(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" #: include/drc_item.h:195 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
" msgstr "Typ chyby(%d): %s
  • %s: %s
" #: include/kiway_player.h:274 msgid "This file is already open." msgstr "Tento soubor je již otevřený." #: include/lib_table_grid.h:190 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:713 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:902 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Název sítě" #: include/lib_table_grid.h:191 msgid "Library Path" msgstr "Cesta ke knihovnám" #: include/lib_table_grid.h:194 msgid "Plugin Type" msgstr "Typ zásuvného modulu" #: include/lib_table_grid.h:197 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Vybrat aktivní knihovnu" #: kicad/commandframe.cpp:72 #, fuzzy msgid "Schematic layout editor" msgstr "Pl editor - editor návrhu sešitu" #: kicad/commandframe.cpp:76 #, fuzzy msgid "Symbol library editor" msgstr "Editor symbolů knihoven - " #: kicad/commandframe.cpp:83 msgid "PCB layout editor" msgstr "Otevřít návrh DPS" #: kicad/commandframe.cpp:87 #, fuzzy msgid "Footprint library editor" msgstr "Editor pouzder" #: kicad/commandframe.cpp:94 #, fuzzy msgid "Gerber viewer" msgstr "Gerber" #: kicad/commandframe.cpp:98 msgid "" "Import bitmap\n" "Convert bitmap images to schematic or PCB elements" msgstr "" "Importovat bitmapu\n" "Převést bitmapové obrázky do schématu nebo do prvků DPS" #: kicad/commandframe.cpp:103 msgid "Calculator tools" msgstr "Kalkulátory" #: kicad/commandframe.cpp:107 msgid "Worksheet layout editor" msgstr "Editor návrhu stránky" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:123 msgid "

Template Selector

" msgstr "

Volba šablony

" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:224 #, fuzzy msgid "Select Templates Directory" msgstr "Vyberte výstupní adresář" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Template path:" msgstr "Tato cesta: " #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Project Template Title" msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:66 #, fuzzy msgid "Project Template Selector" msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony" #: kicad/files-io.cpp:48 msgid "KiCad project file" msgstr "Soubor projektu KiCad" #: kicad/files-io.cpp:63 msgid "Unzip Project" msgstr "Rozbalit projekt" #: kicad/files-io.cpp:70 #, c-format msgid "" "\n" "Open \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Otevřít \"%s\"\n" #: kicad/files-io.cpp:73 msgid "Target Directory" msgstr "Cílový adresář" #: kicad/files-io.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Unzipping project in \"%s\"\n" msgstr "" "Složka aktuálního projektu:\n" "%s" #: kicad/files-io.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Extract file \"%s\"" msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\"" #: kicad/files-io.cpp:113 msgid " OK\n" msgstr " OK\n" #: kicad/files-io.cpp:116 msgid " *ERROR*\n" msgstr " *CHYBA*\n" #: kicad/files-io.cpp:150 msgid "Archive Project Files" msgstr "Archivovat soubory projektu" #: kicad/files-io.cpp:174 #, c-format msgid "Unable to create zip archive file \"%s\"" msgstr "Nelze vytvořit zip archiv \"%s\"" #: kicad/files-io.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Archive file \"%s\"" msgstr "Nelze vytvořit zip archiv \"%s\"" #: kicad/files-io.cpp:215 #, c-format msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" msgstr "(%lu byte, komprimováno %d byte)\n" #: kicad/files-io.cpp:221 msgid " >>Error\n" msgstr " >>Chyba\n" #: kicad/files-io.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Zip archive \"%s\" created (%d bytes)" msgstr "" "\n" "Vytvořen zip archív <%s>" #: kicad/import_project.cpp:60 #, fuzzy msgid "Import Eagle Project Files" msgstr "Importovat projekt z jiného programu" #: kicad/import_project.cpp:81 #, fuzzy msgid "KiCad Project Destination" msgstr "Soubory projektu KiCad (*.pro)|*." #: kicad/import_project.cpp:97 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:135 kicad/mainframe.cpp:316 #, fuzzy msgid "Eeschema failed to load:\n" msgstr "Eeschema" #: kicad/import_project.cpp:136 kicad/import_project.cpp:170 #: kicad/mainframe.cpp:317 kicad/mainframe.cpp:364 kicad/mainframe.cpp:389 #: kicad/mainframe.cpp:436 msgid "KiCad Error" msgstr "Chyba KiCadu" #: kicad/import_project.cpp:170 kicad/mainframe.cpp:389 #, fuzzy msgid "Pcbnew failed to load:\n" msgstr "Pcbnew" #: kicad/mainframe.cpp:253 #, c-format msgid "%s closed [pid=%d]\n" msgstr "%s uzavřeno [pid=%d]\n" #: kicad/mainframe.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" msgstr "%s uzavřeno [pid=%d]\n" #: kicad/mainframe.cpp:363 #, fuzzy msgid "Component library editor failed to load:\n" msgstr "" "Nepodařilo se načíst knihovnu součástek <%s>.\n" "Chyba: %s" #: kicad/mainframe.cpp:435 #, fuzzy msgid "Footprint library editor failed to load:\n" msgstr "Načíst pouzdro z aktuální knihovny" #: kicad/mainframe.cpp:502 msgid "Load File to Edit" msgstr "Načíst soubor k úpravám" #: kicad/mainframe.cpp:551 #, c-format msgid "" "Project name:\n" "%s\n" msgstr "" "Název projektu:\n" "%s\n" #: kicad/menubar.cpp:143 #, fuzzy msgid "New Project From Template" msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony" #: kicad/menubar.cpp:145 msgid "Refresh Project Tree" msgstr "Obnovit strom projektu" #: kicad/menubar.cpp:146 msgid "Run Eeschema" msgstr "Spustit Eeschema" #: kicad/menubar.cpp:147 msgid "Run LibEdit" msgstr "Spustit LibEdit" #: kicad/menubar.cpp:149 msgid "Run FpEditor" msgstr "Spustit FpEditor" #: kicad/menubar.cpp:150 msgid "Run Gerbview" msgstr "Spustit Gerbview" #: kicad/menubar.cpp:151 msgid "Run Bitmap2Component" msgstr "Spustit Bitmap2Component" #: kicad/menubar.cpp:153 msgid "Run PcbCalculator" msgstr "Spustit PcbCalculator" #: kicad/menubar.cpp:155 msgid "Run PlEditor" msgstr "Spustit PlEditor" #: kicad/menubar.cpp:158 msgid "New Project" msgstr "Nový projekt" #: kicad/menubar.cpp:159 msgid "Open Project" msgstr "Otevřít projekt" #: kicad/menubar.cpp:160 msgid "Save Project" msgstr "Uložit projekt" #: kicad/menubar.cpp:182 #, fuzzy msgid "Kicad Manager Hotkeys" msgstr "Správce vrstev" #: kicad/menubar.cpp:219 msgid "&Project..." msgstr "&Projekt..." #: kicad/menubar.cpp:221 msgid "Create new blank project" msgstr "Vytvořit nový projekt" #: kicad/menubar.cpp:223 #, fuzzy msgid "Project from &Template..." msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony" #: kicad/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:512 msgid "Create new project from template" msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony" #: kicad/menubar.cpp:230 pagelayout_editor/menubar.cpp:62 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:797 msgid "&New" msgstr "&Nový" #: kicad/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:508 msgid "Create new project" msgstr "Vytvořit nový projekt" #: kicad/menubar.cpp:235 msgid "&Open Project..." msgstr "&Otevřít projekt..." #: kicad/menubar.cpp:237 msgid "Open an existing project" msgstr "Otevřít existující projekt" #: kicad/menubar.cpp:247 msgid "Open a recent project" msgstr "Otevřít nedávný projekt" #: kicad/menubar.cpp:256 kicad/menubar.cpp:525 msgid "Save current project" msgstr "Uložit aktuální projekt" #: kicad/menubar.cpp:263 msgid "EAGLE CAD..." msgstr "EAGLE CAD..." #: kicad/menubar.cpp:264 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:270 msgid "Import Project" msgstr "Importovat projekt" #: kicad/menubar.cpp:271 msgid "Import project files from other software" msgstr "Importovat projekt z jiného programu" #: kicad/menubar.cpp:280 msgid "&Archive Project..." msgstr "&Archivovat projekt..." #: kicad/menubar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "Uložit a sbalit všechny soubory projektu" #: kicad/menubar.cpp:287 msgid "&Unarchive Project..." msgstr "Rozbalit projekt..." #: kicad/menubar.cpp:288 kicad/menubar.cpp:538 #, fuzzy msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "Extrahovat projekt ze souboru zip" #: kicad/menubar.cpp:298 #, fuzzy msgid "Close KiCad" msgstr "&Zavřít" #: kicad/menubar.cpp:305 msgid "&Refresh" msgstr "Obnovit" #: kicad/menubar.cpp:307 kicad/menubar.cpp:545 msgid "Refresh project tree" msgstr "Obnovit strom projektu" #: kicad/menubar.cpp:320 msgid "Open Text E&ditor" msgstr "Otevřít textový e&ditor" #: kicad/menubar.cpp:321 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Otevřít zvolený textový editor" #: kicad/menubar.cpp:327 msgid "&Open Local File..." msgstr "&Otevřít místní soubor..." #: kicad/menubar.cpp:328 #, fuzzy msgid "Edit local file" msgstr "&Otevřít místní soubor..." #: kicad/menubar.cpp:344 msgid "&Set Text Editor..." msgstr "Na&stavit textový editor..." #: kicad/menubar.cpp:345 #, fuzzy msgid "Set your preferred text editor" msgstr "Vybrat váš upřednostňovaný textový editor" #: kicad/menubar.cpp:353 #, fuzzy msgid "System &Default PDF Viewer" msgstr "Použít výchozí PDF prohlížeč" #: kicad/menubar.cpp:354 msgid "Use system default PDF viewer" msgstr "Použít výchozí PDF prohlížeč" #: kicad/menubar.cpp:362 msgid "&Favorite PDF Viewer" msgstr "Předvolby prohlížeče PDF" #: kicad/menubar.cpp:363 #, fuzzy msgid "Use favorite PDF viewer" msgstr "Předvolby prohlížeče PDF" #: kicad/menubar.cpp:373 msgid "Set &PDF Viewer..." msgstr "Zvolit prohlížeč PDF..." #: kicad/menubar.cpp:374 msgid "Set favorite PDF viewer" msgstr "Předvolby prohlížeče PDF" #: kicad/menubar.cpp:379 msgid "&PDF Viewer" msgstr "&Prohlížeč PDF" #: kicad/menubar.cpp:380 msgid "PDF viewer preferences" msgstr "Předvolby prohlížeče PDF" #: kicad/menubar.cpp:399 msgid "Edit Schematic" msgstr "Upravit schéma" #: kicad/menubar.cpp:402 msgid "Edit Schematic Symbols" msgstr "Upravit symboly ve schématu" #: kicad/menubar.cpp:406 msgid "Edit PCB Layout" msgstr "Úpravy návrhu DPS" #: kicad/menubar.cpp:410 msgid "Edit PCB Footprints" msgstr "Upravit pouzdra DPS" #: kicad/menubar.cpp:414 msgid "View Gerber Files" msgstr "Zobrazit soubory Gerber" #: kicad/menubar.cpp:418 msgid "Convert Image" msgstr "Převést obrázek" #: kicad/menubar.cpp:421 #, fuzzy msgid "" "Bitmap2Component - Convert bitmap images to schematic\n" "or PCB elements" msgstr "" "Importovat bitmapu\n" "Převést bitmapové obrázky do schématu nebo do prvků DPS" #: kicad/menubar.cpp:425 msgid "Run PCB Calculator" msgstr "Spustit DPS kalkulátor" #: kicad/menubar.cpp:427 msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc." msgstr "DPS kalkulátor - výpočet součástek, tloušťky spojů atd." #: kicad/menubar.cpp:430 msgid "Edit Page Layout" msgstr "Upravit rozvržení stránky" #: kicad/menubar.cpp:432 msgid "Pl editor - Worksheet layout editor" msgstr "Pl editor - editor návrhu sešitu" #: kicad/menubar.cpp:440 msgid "KiCad &Manual" msgstr "KiCad &Manuál" #: kicad/menubar.cpp:441 msgid "Open KiCad user manual" msgstr "Otevřít uživatelský manuál KiCad" #: kicad/menubar.cpp:451 pagelayout_editor/menubar.cpp:211 msgid "&List Hotkeys" msgstr "Seznam horkých k&láves" #: kicad/menubar.cpp:476 msgid "&Browse" msgstr "&Procházet" #: kicad/menubar.cpp:517 msgid "Open existing project" msgstr "Otevřít existující projekt" #: kicad/menubar.cpp:533 msgid "Archive all project files" msgstr "Archivovat všechny projekty" #: kicad/preferences.cpp:63 msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." msgstr "Před použitím této volby musíte zvolit PDF prohlížeč." #: kicad/preferences.cpp:75 msgid "Executable files (" msgstr "Spustitelné soubory (" #: kicad/preferences.cpp:80 #, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Browser" msgstr "Vybrat váš upřednostňovaný textový editor" #: kicad/prjconfig.cpp:168 msgid "Open Existing Project" msgstr "Načíst existující projekt" #: kicad/prjconfig.cpp:195 #, fuzzy msgid "Create a new directory for the project" msgstr "Vytvořit nový projekt" #: kicad/prjconfig.cpp:222 msgid "Create New Project" msgstr "Vytvořit nový projekt" #: kicad/prjconfig.cpp:249 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" could not be created.\n" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:258 msgid "" "The selected directory is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty directory.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:284 #, fuzzy msgid "System Templates" msgstr "Systémová pole:" #: kicad/prjconfig.cpp:293 #, fuzzy msgid "User Templates" msgstr "Vlastní" #: kicad/prjconfig.cpp:302 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:312 #, fuzzy msgid "New Project Folder" msgstr "Vytvořit nový projekt" #: kicad/prjconfig.cpp:334 #, c-format msgid "Cannot write to folder \"%s\"." msgstr "Nelze zapisovat do složky \"%s\"." #: kicad/prjconfig.cpp:335 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: kicad/prjconfig.cpp:336 msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." msgstr "" #: kicad/prjconfig.cpp:359 msgid "Overwriting files:" msgstr "Přepisuji soubory:" #: kicad/prjconfig.cpp:367 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to overwrite files in the destination folder?" msgstr "Skutečně smazat " #: kicad/prjconfig.cpp:372 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" #: kicad/prjconfig.cpp:372 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Nepřepisovat" #: kicad/prjconfig.cpp:386 msgid "A problem occurred creating new project from template!" msgstr "Nastal problém při vytváření nového projektu ze šablony!" #: kicad/prjconfig.cpp:387 msgid "Template Error" msgstr "Chyba šablony" #: kicad/project_template.cpp:52 #, fuzzy msgid "Could open the template path! " msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny." #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template! " msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:63 msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder \"%s\"." msgstr "Nelze zapisovat do složky \"%s\"." #: kicad/project_template.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"" #: kicad/tree_project_frame.cpp:220 #, c-format msgid "" "Current project directory:\n" "%s" msgstr "" "Složka aktuálního projektu:\n" "%s" #: kicad/tree_project_frame.cpp:221 msgid "Create New Directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" #: kicad/tree_project_frame.cpp:682 kicad/tree_project_frame.cpp:689 msgid "New D&irectory..." msgstr "Nová složka..." #: kicad/tree_project_frame.cpp:683 kicad/tree_project_frame.cpp:690 msgid "Create a New Directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" #: kicad/tree_project_frame.cpp:693 msgid "&Delete Directory" msgstr "Smazat a&dresář" #: kicad/tree_project_frame.cpp:694 kicad/tree_project_frame.cpp:709 msgid "Delete the Directory and its content" msgstr "Smazat adresář a jeho obsah" #: kicad/tree_project_frame.cpp:700 #, fuzzy msgid "&Edit in a Text Editor" msgstr "Upravit text..." #: kicad/tree_project_frame.cpp:701 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Otevřít soubor v textovém editoru" #: kicad/tree_project_frame.cpp:704 msgid "&Rename File..." msgstr "Přejmenovat soubo&r..." #: kicad/tree_project_frame.cpp:705 msgid "Rename file" msgstr "Přejmenovat soubor" #: kicad/tree_project_frame.cpp:708 msgid "&Delete File" msgstr "S&mazat soubor" #: kicad/tree_project_frame.cpp:758 #, fuzzy, c-format msgid "Change filename: \"%s\"" msgstr "Změnit název souboru" #: kicad/tree_project_frame.cpp:761 msgid "Change filename" msgstr "Změnit název souboru" #: kicad/treeproject_item.cpp:108 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" " Do you want to continue ?" msgstr "" "Změna přípony souboru změní jeho typ.\n" " Chcete pokračovat?" #: kicad/treeproject_item.cpp:109 msgid "Rename File" msgstr "Přejmenovat soubor" #: kicad/treeproject_item.cpp:118 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Nelze přejmenovat soubor ... " #: kicad/treeproject_item.cpp:119 msgid "Permission error ?" msgstr "Chyba oprávnění?" #: kicad/treeproject_item.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete \"%s\"" msgstr "Skutečně smazat " #: kicad/treeproject_item.cpp:137 msgid "Delete File" msgstr "Smazat soubor" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" msgstr "Počátek Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 msgid "X start:" msgstr "Počátek X:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 msgid "Origin" msgstr "Počátek" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:264 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:324 #, fuzzy msgid "Upper Right" msgstr "Vpravo:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325 #, fuzzy msgid "Upper Left" msgstr "Vlevo:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:263 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326 #, fuzzy msgid "Lower Right" msgstr "Vpravo:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:267 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327 #, fuzzy msgid "Lower Left" msgstr "Vlevo:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" msgstr "Ukončit X:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" msgstr "Ukončit Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72 #, fuzzy msgid "New Item" msgstr "&Nový..." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219 msgid "Print Page Layout" msgstr "Tisk návrhu stránky" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224 #, fuzzy msgid "An error occurred attempting to print the page layout." msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44 msgid "Page 1 option:" msgstr "Volby první stránky:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Page 1 only" msgstr "Volby první stránky:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Not on page 1" msgstr "Volby první stránky:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Horizontal align:" msgstr "Zarovnat:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Vertical align:" msgstr "Zarovnat:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:149 msgid "Constraints:" msgstr "Omezení:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:162 msgid "Maximum width:" msgstr "Maximální šířka:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Maximum height:" msgstr "Maximální šířka:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:206 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:225 msgid "Start X:" msgstr "Počátek X:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:239 msgid "Start Y:" msgstr "Počátek Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "Origin:" msgstr "Počátek" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:285 msgid "End X:" msgstr "Konec X:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:299 msgid "End Y:" msgstr "Konec Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:939 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Thickness:" msgstr "Tloušťka" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:352 #, fuzzy msgid "Set to 0 to use default" msgstr "(volitelné; výchozí 0)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:701 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1022 msgid "Rotation:" msgstr "Natočení:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:376 #, fuzzy msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Načíst bitmapu" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:403 msgid "Repeat parameters:" msgstr "Opakovat parametry:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:414 msgid "Repeat count:" msgstr "Počet opakovánít:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:421 msgid "Text Increment:" msgstr "Text přírůstku:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440 msgid "Step X:" msgstr "Krok X:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:447 #, fuzzy msgid "Step Y:" msgstr "Krok X:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:475 msgid "Item Properties" msgstr "Vlastnosti položky" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484 #, fuzzy msgid "Default Values:" msgstr "Nastavit výchozí hodnoty a možnosti editoru pouzder" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:523 #, fuzzy msgid "Line thickness:" msgstr "Tloušťka" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:530 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Text thickness:" msgstr "Tloušťka textu je příliš velká pro danou velikost textu. Bude slepený" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556 #, fuzzy msgid "Set to Default" msgstr "Nastavit výchozí hodnoty a možnosti editoru pouzder" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565 msgid "Page Margins:" msgstr "Okraje stránky:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:576 msgid "Left:" msgstr "Vlevo:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:583 msgid "Right:" msgstr "Vpravo:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:604 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Nahoře" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:611 msgid "Bottom:" msgstr "Dolní:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:646 msgid "General Options" msgstr "Obecná nastavení" #: pagelayout_editor/files.cpp:48 #, fuzzy msgid "Page Layout Description File" msgstr "Zvolit soubor s popisem stránky" #: pagelayout_editor/files.cpp:53 pagelayout_editor/files.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "The current page layout has been modified.\n" "Do you wish to discard the changes?" msgstr "Aktuální DPS byla upravena. Přejete si zrušit změny?" #: pagelayout_editor/files.cpp:63 pagelayout_editor/files.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" loaded" msgstr "Soubor \"%s\" nelze vytvořit." #: pagelayout_editor/files.cpp:108 #, fuzzy msgid "Append Existing Page Layout File" msgstr "Otevřít existující návrh stránky" #: pagelayout_editor/files.cpp:119 pagelayout_editor/files.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "Nelze načíst soubor \"%s\" projektu" #: pagelayout_editor/files.cpp:127 #, c-format msgid "File \"%s\" inserted" msgstr "Soubor %s vložen" #: pagelayout_editor/files.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write \"%s\"" msgstr "Nelze vytvořit nebo zapisovat do souboru \"%s\"" #: pagelayout_editor/files.cpp:165 pagelayout_editor/files.cpp:196 #, c-format msgid "File \"%s\" written" msgstr "Soubor \"%s\" zapsán" #: pagelayout_editor/files.cpp:190 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:257 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:287 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:644 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create \"%s\"" msgstr "Nelze vytvořit \"%s\"." #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:77 pcbnew/hotkeys.cpp:136 msgid "Move Item" msgstr "Přesunout položku" #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:128 #: pcbnew/hotkeys.cpp:129 msgid "Place Item" msgstr "Umístit položku" #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:100 #, fuzzy msgid "Move Start Point" msgstr "(počáteční bod)" #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:108 #, fuzzy msgid "Move End Point" msgstr "(koncový bod)" #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:131 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:333 msgid "Page Layout Editor" msgstr "Editor rozvržení stránky" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:64 #, fuzzy msgid "Create new page layout design" msgstr "Návrh nové stránky" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:69 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54 msgid "Open an existing page layout design file" msgstr "Otevřít existující návrh stránky" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:78 msgid "Open recent page layout design file" msgstr "Otevřít nedávný návrh stránky" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:85 #, fuzzy msgid "Save current page layout design file" msgstr "Uložit návrh stránky" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 #, fuzzy msgid "Save &As..." msgstr "Uložit jako" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:90 msgid "Save current page layout design file with a different name" msgstr "Uložit aktuální návrh stránky pod jiným názvem" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:99 msgid "Print Pre&view..." msgstr "Tisknout náhled..." #: pagelayout_editor/menubar.cpp:105 msgid "Close Page Layout Editor" msgstr "Zavřít editor rozvržení stránky" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:146 msgid "&Line..." msgstr "Čára..." #: pagelayout_editor/menubar.cpp:149 #, fuzzy msgid "&Rectangle..." msgstr "Obdélník" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:152 #, fuzzy msgid "&Text..." msgstr "&Text:" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 #, fuzzy msgid "&Bitmap..." msgstr "Načíst bitmapu" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 #, fuzzy msgid "&Append Existing Page Layout Design File..." msgstr "Otevřít existující návrh stránky" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:161 #, fuzzy msgid "Append an existing page layout design file to current file" msgstr "Otevřít existující návrh stránky" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Background Black" msgstr "Pozadí" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59 #, fuzzy msgid "&Background White" msgstr "Pozadí" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66 #, fuzzy msgid "Hide &Grid" msgstr "Skrýt mřížku" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:201 msgid "Page Layout Editor &Manual" msgstr "Otevřít manuál editoru návrhu stránky" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:202 msgid "Open the Page Layout Editor Manual" msgstr "Otevřít manuál editoru návrhu stránky" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 msgid "Add Line..." msgstr "Přidat čáru..." #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47 msgid "Add Rectangle..." msgstr "Přidat obdélník..." #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49 msgid "Add Text..." msgstr "Přidat text..." #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:51 msgid "Add Bitmap..." msgstr "Přidat bitmapu..." #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:54 #, fuzzy msgid "Append Existing Page Layout Design File..." msgstr "Otevřít existující návrh stránky" #: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:100 #: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:128 #, fuzzy msgid "Error writing page layout design file" msgstr "Otevřít nedávný návrh stránky" #: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149 #, fuzzy msgid "pl_editor is already running. Continue?" msgstr "%s je již spuštěno. Pokračovat?" #: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "Error when loading file \"%s\"" msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\"" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:116 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "počátek souřadnic: Pravý dolní roh stránky" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:148 msgid "Design" msgstr "Návrh" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:225 #, fuzzy msgid "Save changes in a new file before closing?" msgstr "Uložit změny před uzavřením?" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:334 msgid "no file selected" msgstr "soubor není zvolen" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:444 #, c-format msgid "Page size: width %.4g height %.4g" msgstr "Velikost stránky: šířka %.4g výška %.4g" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:489 #, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "počátek souřadnic: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:718 msgid "(start or end point)" msgstr "(optional; default 0)" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:722 msgid "(start point)" msgstr "(počáteční bod)" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:725 msgid "(end point)" msgstr "(koncový bod)" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735 msgid "Selection Clarification" msgstr "Upřesnění výběru" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51 msgid "New page layout design" msgstr "Návrh nové stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57 msgid "Save page layout design" msgstr "Uložit návrh stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62 msgid "Page settings" msgstr "Nastavení stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:65 msgid "Print page layout" msgstr "Tisk návrhu stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:70 msgid "Delete selected item" msgstr "Smazat vybranou položku" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:92 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page" msgstr "Zvětšit na celou stránku schématu" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104 msgid "" "Show title block like it will be displayed in applications\n" "texts with format are replaced by the full text" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:109 msgid "" "Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n" "texts with format are displayed with no change" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:117 msgid "Left Top paper corner" msgstr "Levý horní roh papíru" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "Pravý dolní roh stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:119 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "Levý dolní roh stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:120 msgid "Right Top page corner" msgstr "Pravý horní roh stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:121 msgid "Left Top page corner" msgstr "Levý horní roh stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:128 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:141 #, fuzzy msgid "Page 1" msgstr "Volby první stránky:" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:142 msgid "Other pages" msgstr "Další stránky" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:149 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71 msgid "um" msgstr "um" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73 msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:111 msgid "inch" msgstr "palce" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75 msgid "oz/ft^2" msgstr "oz/ft^2" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106 msgid "KHz" msgstr "KHz" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133 msgid "Radian" msgstr "Radián" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134 msgid "Degree" msgstr "Stupeň" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480 msgid "Ohm" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110 msgid "KOhm" msgstr "KOhm" #: pcb_calculator/attenuators.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "" "Chyba!\n" "Nastavení útlumu na víc než %f dB" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76 msgid "Data file error." msgstr "Chyba datového souboru." #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131 msgid "Vref:" msgstr "Vref:" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492 msgid "Volt" msgstr "Voltů" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Separate sense pin" msgstr "Vývod" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51 msgid "3 terminals regulator" msgstr "3vývodový regulátor" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147 msgid "Iadj:" msgstr "Iadj:" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156 msgid "uA" msgstr "uA" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:61 msgid "Regulator Parameters" msgstr "Parametry regulátoru" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62 msgid "Formula:" msgstr "Vzorec:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" msgstr "Nesprávná hodnota pro R1 R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117 msgid "Vout:" msgstr "Vout:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "V" msgstr "H, V a 45 pouze stupňů" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169 msgid "Standard Type" msgstr "Standardní typ" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "3 Terminal Type" msgstr "Šedá 3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115 msgid "Calculate" msgstr "Vypočítat" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185 msgid "Regulator:" msgstr "Regulátor:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192 msgid "Regulators data file:" msgstr "Soubor dat regulátorů:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Edit Regulator" msgstr "Regulátor:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218 msgid "Add Regulator" msgstr "Přidat regulátor" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322 #, fuzzy msgid "Remove Regulator" msgstr "Regulátor:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245 msgid "Regulators" msgstr "Regulátory" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1065 msgid "Parameters:" msgstr "Parametry:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262 msgid "Current:" msgstr "Proud:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275 msgid "Temperature rise:" msgstr "Nárůst teploty:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282 msgid "deg C" msgstr "stupňů C" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286 #, fuzzy msgid "Conductor length:" msgstr "&Délka:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298 msgid "Resistivity:" msgstr "Odpor:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305 msgid "Ohm-meter" msgstr "Ohmmetr" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "External layer traces:" msgstr "Výběr vrstvy:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434 msgid "Trace width:" msgstr "Šířka spoje:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448 msgid "Trace thickness:" msgstr "Tloušťka spoje:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460 #, fuzzy msgid "Cross-section area:" msgstr "V souboru chybí sekce \"session\"" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:972 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:976 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:980 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:984 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:988 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:992 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:996 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1000 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1004 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1008 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1016 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170 msgid "dummy" msgstr "prázdný" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm ^ 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472 msgid "Resistance:" msgstr "Odpor:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484 msgid "Voltage drop:" msgstr "Úbytek napětí:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496 msgid "Power loss:" msgstr "Výkonová ztráta:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504 msgid "Watt" msgstr "Wattů" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426 #, fuzzy msgid "Internal layer traces:" msgstr "Vnitřní" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49 msgid "Track Width" msgstr "Šířka spoje" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537 msgid "Voltage > 500V:" msgstr "Napětí > 500V:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544 msgid "Update Values" msgstr "Aktualizovat hodnoty" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576 msgid "A5" msgstr "A5" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585 msgid "0 ... 15V" msgstr "0 ... 15V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586 msgid "16 ... 30V" msgstr "16 ... 30V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587 msgid "31 ... 50V" msgstr "31 ... 50V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588 msgid "51 ... 100V" msgstr "51 ... 100V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589 msgid "101 ... 150V" msgstr "101 ... 150V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590 msgid "151 ... 170V" msgstr "151 ... 170V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591 msgid "171 ... 250V" msgstr "171 ... 250V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592 msgid "251 ... 300V" msgstr "251 ... 300V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593 msgid "301 ... 500V" msgstr "301 ... 500V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594 msgid " > 500V" msgstr " > 500V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Elektrické mezery" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Microstrip Line" msgstr "Mikropáskové vedení" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "Koplanární vlnovod" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Coplanar wave guide with ground plane" msgstr "Koplanární vlnovod se zemní rovinou" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 #, fuzzy msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Coaxial Line" msgstr "Koaxiální čára" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "Mikropáskové vedení s vazbou" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Stripline" msgstr "Páskové vedení" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 msgid "Twisted Pair" msgstr "Kroucená dvojlinka" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624 msgid "Transmission Line Type:" msgstr "Typ přenosového vedení:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641 msgid "Substrate Parameters" msgstr "Parametry substrátu" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 msgid "Er:" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:160 msgid "..." msgstr "..." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 msgid "TanD:" msgstr "TanD:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 msgid "Rho:" msgstr "Ró:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "Měrný odpor v ohm * m" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 msgid "H:" msgstr "H:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 msgid "H_t:" msgstr "H_t:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382 msgid "T:" msgstr "T:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347 msgid "Rough:" msgstr "Hrubý:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729 #, fuzzy msgid "mu Rel:" msgstr "mu Rel C:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 msgid "mu Rel C:" msgstr "mu Rel C:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760 msgid "Component Parameters:" msgstr "Vlastnosti součástky:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:798 msgid "Zdiff = Zodd * 2" msgstr "Zdiff = Zodd * 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:804 msgid "Zcommon = Zeven / 2" msgstr "Zcommon = Zeven / 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:823 msgid "Physical Parameters:" msgstr "Parametry:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:834 msgid "Prm1" msgstr "Prm1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:849 msgid "prm2" msgstr "prm2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864 msgid "prm3" msgstr "prm3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:897 msgid "Analyze" msgstr "Vyhodnotit" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:900 #, fuzzy msgid "Synthesize" msgstr "Skládat" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:913 msgid "Electrical Parameters:" msgstr "Elektrické parametry:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:921 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:933 msgid "Z" msgstr "Z" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:945 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:421 pcbnew/class_drawsegment.cpp:442 #: pcbnew/class_pad.cpp:756 pcbnew/class_pcb_text.cpp:136 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 msgid "Angle" msgstr "Úhel" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:964 msgid "Results:" msgstr "Výsledky:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1041 msgid "TransLine" msgstr "Vedení" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1049 msgid "PI" msgstr "PI" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1049 msgid "Tee" msgstr "T" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1049 msgid "Bridged Tee" msgstr "Přemostěné T" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1049 msgid "Resistive Splitter" msgstr "Odporový dělič" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1051 msgid "Attenuators:" msgstr "Útlumové články:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1073 msgid "Attenuation" msgstr "Zeslabení" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084 msgid "Zin" msgstr "Zin" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1102 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1140 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1151 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162 msgid "Ohms" msgstr "Ohmů" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095 msgid "Zout" msgstr "Zout" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125 #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70 msgid "Values" msgstr "Hodnota" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1133 msgid "R1" msgstr "R1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1144 msgid "R2" msgstr "R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1155 msgid "R3" msgstr "R3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1183 msgid "Formula" msgstr "Vzorec" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1195 msgid "RF Attenuators" msgstr "VF útlumové články" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1200 msgid "10% / 5%" msgstr "10% / 5%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1200 msgid "<= 2%" msgstr "<= 2%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1231 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerance" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211 msgid "1st Band" msgstr "1. pásek" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215 msgid "2nd Band" msgstr "2. pásek" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1219 msgid "3rd Band" msgstr "3. pásek" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1223 msgid "4th Band" msgstr "4. pásek" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227 msgid "Multiplier" msgstr "Násobek" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1260 msgid "Color Code" msgstr "Kód barvy" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Poznámka: Hodnoty jsou nejmenší hodnoty" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1292 msgid "Class 1" msgstr "Třída 1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1293 msgid "Class 2" msgstr "Třída 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294 msgid "Class 3" msgstr "Třída 3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1295 msgid "Class 4" msgstr "Třída 4" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1296 msgid "Class 5" msgstr "Třída 5" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297 msgid "Class 6" msgstr "Třída 6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1304 msgid "Lines width" msgstr "Tloušťka čar" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1305 msgid "Min clearance" msgstr "Min. Izolační mezera" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306 msgid "Via: (diam - drill)" msgstr "Průchodka: (průměr - vrt)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1307 #, fuzzy msgid "Plated Pad: (diam - drill)" msgstr "Průchodka: (průměr - vrt)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1308 #, fuzzy msgid "NP Pad: (diam - drill)" msgstr "Průchodka: (průměr - vrt)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1327 msgid "Board Classes" msgstr "Třídy desky" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:310 msgid "PCB Calculator" msgstr "DPS kalkulátor" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144 msgid "" "Data modified, and no data filename to save modifications\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146 #, fuzzy msgid "Regulator list change" msgstr "Regulátor:" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157 #, c-format msgid "" "Unable to write file \"%s\"\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161 msgid "Write Data File Error" msgstr "Chyba zápisu do souboru" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275 msgid "Bad or missing parameters!" msgstr "Špatné nebo chybějící parametry!" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227 #, c-format msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s" msgstr "Soubory dat DPS kalkulátoru (*.%s)|*.%s" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232 #, fuzzy msgid "Select PCB Calculator Data File" msgstr "Soubory dat DPS kalkulátoru (*.%s)|*.%s" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263 #, c-format msgid "Unable to read data file \"%s\"" msgstr "Nelze číst data v souboru \"%s\"" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294 #, fuzzy msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Knihovna \"%s\" již v seznamu existuje" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398 msgid "Vout must be greater than vref" msgstr "" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404 msgid "Vref set to 0 !" msgstr "Vref nastaveno na 0 !" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Nesprávná hodnota pro R1 R2" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449 msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit." msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451 msgid "" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated." msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455 msgid "The controlling value is shown in bold." msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456 msgid "" "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A " "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil " "(10mm)." msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459 msgid "The formula, from IPC 2221, is" msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461 msgid "where:" msgstr "kde:" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462 msgid "maximum current in amps" msgstr "maximální proud (A)" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464 msgid "temperature rise above ambient in deg C" msgstr "" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466 #, fuzzy msgid "width and thickness in mils" msgstr "Tloušťka" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468 msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Relativní dielektrické konstanty" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Činitel dielektrických ztrát" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124 #, fuzzy msgid "Specific Resistance" msgstr "Měrný odpor v ohm * m" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." msgstr "Tangens delta: činitel dielektrických ztrát." #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151 msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(Ohm*meter)" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 #, fuzzy msgid "Frequency of the input signal" msgstr "Vstup" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 msgid "ErEff:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405 msgid "Conductor Losses:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406 msgid "Dielectric Losses:" msgstr "Dielektrické ztráty:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 msgid "Skin Depth:" msgstr "Hloubka vniku" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 msgid "Height of Substrate" msgstr "Výška substrátu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 #, fuzzy msgid "Height of Box Top" msgstr "Obalový obrys" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382 msgid "Strip Thickness" msgstr "Tloušťka proužku" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347 msgid "Conductor Roughness" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 #, fuzzy msgid "mu Rel S:" msgstr "mu Rel C:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180 msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "W:" msgstr "Š:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 msgid "L:" msgstr "D:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 msgid "Line Length" msgstr "Délka čáry" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 msgid "Z0:" msgstr "Z0:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 msgid "Characteristic Impedance" msgstr "Charakteristická impedance" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 #, fuzzy msgid "Ang_l:" msgstr "D:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 msgid "Electrical Length" msgstr "Elektrická délka" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 msgid "S:" msgstr "S:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 msgid "Gap Width" msgstr "Šířka mezery" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 msgid "TE-Modes:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 msgid "TM-Modes:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 #, fuzzy msgid "mu Rel I:" msgstr "mu Rel C:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 msgid "TanM:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 #, fuzzy msgid "Magnetic Loss Tangent" msgstr "Činitel dielektrických ztrát" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379 msgid "a:" msgstr "a:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 #, fuzzy msgid "Width of Waveguide" msgstr "Výška vlnovodu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 msgid "b:" msgstr "b:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 msgid "Height of Waveguide" msgstr "Výška vlnovodu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 msgid "Waveguide Length" msgstr "Délka vlnovodu" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 msgid "Din:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 #, fuzzy msgid "Inner Diameter (conductor)" msgstr "Rozměr" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420 msgid "Dout:" msgstr "Dout:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420 #, fuzzy msgid "Outer Diameter (insulator)" msgstr "Rozměr" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332 msgid "ErEff Even:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333 msgid "ErEff Odd:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 msgid "Conductor Losses Even:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 msgid "Conductor Losses Odd:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336 msgid "Dielectric Losses Even:" msgstr "Sudé dielektrické ztráty:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337 msgid "Dielectric Losses Odd:" msgstr "Liché dielektrické ztráty:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 #, fuzzy msgid "Zeven:" msgstr "Zcommon = Zeven / 2" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 #, fuzzy msgid "Zodd:" msgstr "Zdiff = Zodd * 2" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379 msgid "distance between strip and top metal" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 msgid "Twists:" msgstr "Závitů:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 msgid "Number of Twists per Length" msgstr "Počet zákrutů na délku" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 msgid "ErEnv:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 msgid "Relative Permittivity of Environment" msgstr "Relativní permitivita prostředí" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 msgid "Cable Length" msgstr "Délka kabelu" #: pcbnew/append_board_to_current.cpp:93 #, fuzzy msgid "Error loading board in AppendBoardFile" msgstr "" "Chyba čtení PcbPlotParams z %s:\n" "%s" #: pcbnew/array_creator.cpp:113 msgid "Create an array" msgstr "Vytvořit sestavu" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:164 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "Neuzamčená pouzdra budou přesunuta" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:171 msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" msgstr "Neumístěná pouzdra budou přesunuta" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Place footprint %d of %d" msgstr "Značka @(%d,%d)" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:465 msgid "No PCB edge found, unknown board size!" msgstr "Neznámé rozměry, nejsou určeny okraje desky!" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:474 msgid "Cols" msgstr "Sloupců" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:478 msgid "Cells." msgstr "Buněk." #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:691 msgid "OK to abort?" msgstr " OK, přerušit?" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90 msgid "Net not selected" msgstr "Síť není zvolena" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98 #, fuzzy msgid "Footprint not selected" msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108 msgid "Pad not selected" msgstr "Ploška není vybrána" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:181 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Nedostatek paměti pro autorouting" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:186 msgid "Place Cells" msgstr "Umístit buňky" #: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133 #: pcbnew/edit.cpp:1289 #, fuzzy msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?" msgstr "Vynutit změny uzamknutých pouzder" #: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139 #: pcbnew/edit.cpp:1295 msgid "No footprint found!" msgstr "Pouzdro nalezeno!" #: pcbnew/autorouter/solve.cpp:298 msgid "Abort routing?" msgstr "Přerušit propojování?" #: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:190 #, fuzzy msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." msgstr "Nelze automaticky umístit moduly. Nezjištěn okraj desky." #: pcbnew/block.cpp:213 msgid "Block Operation" msgstr "Operace bloku" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:125 pcbnew/class_board.cpp:2460 #, c-format msgid "Adding new symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n" msgstr "Přidat nový symbol \"%s:%s\" pouzdro \"%s\".\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:131 #, c-format msgid "Add symbol %s, footprint: %s.\n" msgstr "Přidat symbol %s, pouzdro: %s.\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add symbol %s due to missing footprint %s.\n" msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:159 pcbnew/class_board.cpp:2469 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add new symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Change symbol %s footprint from %s to %s.\n" msgstr "Přidat nový symbol \"%s:%s\" pouzdro \"%s\".\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:193 pcbnew/class_board.cpp:2502 #, fuzzy, c-format msgid "Replacing symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n" msgstr "Kontroluji netlist symbol pouzdra \"%s:%s:%s\".\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s.\n" msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:230 pcbnew/class_board.cpp:2513 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot replace symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:259 #, fuzzy, c-format msgid "Change symbol %s reference to %s.\n" msgstr "%s pouzdro s odkazem:" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "Changing symbol \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n" msgstr "Změna cesty symbolů \"%s:%s\" na \"%s\".\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Change symbol %s value from %s to %s.\n" msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\"" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "Changing symbol \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n" msgstr "Změna cesty symbolů \"%s:%s\" na \"%s\".\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:307 #, c-format msgid "Changing symbol path \"%s:%s\" to \"%s\".\n" msgstr "Změna cesty symbolů \"%s:%s\" na \"%s\".\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:347 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnect symbol %s pin %s.\n" msgstr "Vývod %s (modul %s) nenalezen" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "Clearing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n" msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:392 #, c-format msgid "Add net %s.\n" msgstr "Přidat síť %s.\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnect symbol %s pin %s from net %s to net %s.\n" msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:405 #, fuzzy, c-format msgid "Connect symbol %s pin %s to net %s.\n" msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "Changing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n" msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnect copper zone from net \"%s\" to net \"%s\"." msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "Changing copper zone net name from \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Součástka [%s]: Pouzdro %s nenalezeno" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:521 #, c-format msgid "Copper zone (net \"%s\") has no pads connected." msgstr "" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s is locked, skipping removal.\n" msgstr "Pouzdro %s nalezeno, ale je uzamčeno" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "Remove footprint %s." msgstr "Odebrat" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:562 pcbnew/class_board.cpp:2694 #, fuzzy, c-format msgid "Removing unused footprint \"%s:%s\".\n" msgstr "Přidat symbol %s, pouzdro: %s.\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:631 #, fuzzy, c-format msgid "Remove single pad net %s." msgstr "Odstranit pájecí masku na průchodkách" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:635 pcbnew/class_board.cpp:2760 #, fuzzy, c-format msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad \"%s\"\n" msgstr "Odstranit pájecí masku na průchodkách" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:700 #, fuzzy, c-format msgid "Component %s pad %s not found in footprint %s\n" msgstr "" "Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:731 #, fuzzy, c-format msgid "Processing component \"%s:%s:%s\".\n" msgstr "Součástka %s nenalezena" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:771 msgid "Update netlist" msgstr "Aktualizovat netlist" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:780 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "Celkem upozornění: %d, chyb: %d." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:785 msgid "" "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them, your board " "will not be consistent with the schematics." msgstr "" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:793 msgid "Netlist update successful!" msgstr "Aktualizace netlistu proběhla úspěšně!" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:85 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB" msgstr "" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Uložit rozpis materiálu" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:253 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"" msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115 msgid "Id" msgstr "ID" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116 msgid "Designator" msgstr "Určovatel" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117 msgid "Package" msgstr "Pouzdro" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118 msgid "Quantity" msgstr "Množství" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119 msgid "Designation" msgstr "Určení" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120 msgid "Supplier and ref" msgstr "Tisk rohového razítka" #: pcbnew/class_board.cpp:102 msgid "This is the default net class." msgstr "Toto je výchozí třída sítě." #: pcbnew/class_board.cpp:1133 pcbnew/class_module.cpp:584 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:120 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:334 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:79 msgid "Pads" msgstr "Plošky" #: pcbnew/class_board.cpp:1136 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:140 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:337 msgid "Vias" msgstr "Průchodky" #: pcbnew/class_board.cpp:1139 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:340 #, fuzzy msgid "Track Segments" msgstr "sloučit uspořádané segmenty spojů a odstranit segmenty nulové délky" #: pcbnew/class_board.cpp:1142 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:343 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" #: pcbnew/class_board.cpp:1145 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:59 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:346 msgid "Nets" msgstr "Sítě" #: pcbnew/class_board.cpp:1148 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:349 msgid "Unrouted" msgstr "Nepropojené" #: pcbnew/class_board.cpp:2442 #, c-format msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\".\n" msgstr "Kontroluji netlist symbol pouzdra \"%s:%s:%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2566 #, fuzzy, c-format msgid "Changing footprint \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n" msgstr "Změna cesty symbolů \"%s:%s\" na \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2582 #, fuzzy, c-format msgid "Changing footprint \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n" msgstr "Součástka [%s]: Pouzdro %s nenalezeno" #: pcbnew/class_board.cpp:2599 #, fuzzy, c-format msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n" msgstr "Změna cesty symbolů \"%s:%s\" na \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2623 #, fuzzy, c-format msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n" msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)." #: pcbnew/class_board.cpp:2642 #, fuzzy, c-format msgid "" "Changing footprint \"%s:%s\" pad \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n" msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě" #: pcbnew/class_board.cpp:2799 #, fuzzy, c-format msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n" msgstr "" "Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu." #: pcbnew/class_board.cpp:2836 #, fuzzy, c-format msgid "Updating copper zone (net name \"%s\") to net name \"%s\"." msgstr "Součástka %s %s vývod %s : Rozdílné sítě" #: pcbnew/class_board.cpp:2842 #, c-format msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected." msgstr "" #: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_pad.cpp:1163 msgid "Rect" msgstr "Obdélník" #: pcbnew/class_board_item.cpp:47 msgid "Bezier Curve" msgstr "Beziérova křivka" #: pcbnew/class_board_item.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:203 msgid "Polygon" msgstr "Mnohoúhelník" #: pcbnew/class_dimension.cpp:491 #, c-format msgid "Dimension \"%s\" on %s" msgstr "Rozměr \"%s\" na %s" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:403 msgid "Drawing" msgstr "Kresba" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:407 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:428 msgid "Curve" msgstr "Křivka" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:805 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:729 #, fuzzy, c-format msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s" msgstr "Text na desce \"%s\" na %s" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:252 msgid "TimeStamp" msgstr "Časové razítko" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:253 msgid "Footprint Layer" msgstr "Vrstva pouzder" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:265 #, c-format msgid "Graphic (%s) on %s of %s" msgstr "Grafika (%s) na %s z %s" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97 msgid "Marker" msgstr "Značka" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "ErrType (%d)- %s:" msgstr "Typ chyby(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134 #, c-format msgid "Marker @(%d,%d)" msgstr "Značka @(%d,%d)" #: pcbnew/class_module.cpp:565 msgid "Last Change" msgstr "Poslední změna" #: pcbnew/class_module.cpp:568 #, fuzzy msgid "Netlist Path" msgstr "Tato cesta: " #: pcbnew/class_module.cpp:571 msgid "Board Side" msgstr "Strana desky" #: pcbnew/class_module.cpp:572 #, fuzzy msgid "Back (Flipped)" msgstr "Zpět" #: pcbnew/class_module.cpp:572 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63 msgid "Front" msgstr "Zepředu" #: pcbnew/class_module.cpp:594 pcbnew/class_track.cpp:1184 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193 msgid "Status" msgstr "Stav" #: pcbnew/class_module.cpp:607 msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: pcbnew/class_module.cpp:611 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105 msgid "Virtual" msgstr "Virtuálně" #: pcbnew/class_module.cpp:619 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #: pcbnew/class_module.cpp:623 msgid "No 3D shape" msgstr "Žádný 3D tvar" #: pcbnew/class_module.cpp:629 msgid "3D-Shape" msgstr "3D tvar" #: pcbnew/class_module.cpp:632 #, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Dok: %s" #: pcbnew/class_module.cpp:633 #, c-format msgid "Key Words: %s" msgstr "Klíčová slova: %s" #: pcbnew/class_module.cpp:873 #, c-format msgid "Footprint %s on %s" msgstr "Pouzdro %s na %s" #: pcbnew/class_pad.cpp:714 msgid "Pad" msgstr "Ploška" #: pcbnew/class_pad.cpp:717 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:55 msgid "Net" msgstr "Síť" #: pcbnew/class_pad.cpp:736 pcbnew/class_track.cpp:1297 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:305 msgid "Drill" msgstr "Vrtat" #: pcbnew/class_pad.cpp:744 msgid "Drill X / Y" msgstr "Vrtání X / Y" #: pcbnew/class_pad.cpp:764 #, fuzzy msgid "Length in package" msgstr "Pouzdro" #: pcbnew/class_pad.cpp:1160 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279 msgid "Oval" msgstr "Ovál" #: pcbnew/class_pad.cpp:1166 msgid "Trap" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1169 msgid "Roundrect" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1172 #, fuzzy msgid "CustomShape" msgstr "Změnit tvar kurzoru" #: pcbnew/class_pad.cpp:1185 msgid "Std" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1188 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/class_pad.cpp:1191 msgid "Conn" msgstr "Spojit" #: pcbnew/class_pad.cpp:1194 msgid "Not Plated" msgstr "Neumístěno" #: pcbnew/class_pad.cpp:1210 #, fuzzy, c-format msgid "Pad on %s of %s" msgstr "Rodič (%s) plošky je uzamčen" #: pcbnew/class_pad.cpp:1216 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s on %s of %s" msgstr "%s, %s, %s, nebo %s" #: pcbnew/class_pad.cpp:1364 msgid "No layers" msgstr "Žádné vrstvy" #: pcbnew/class_pad.cpp:1384 msgid "Internal" msgstr "Vnitřní" #: pcbnew/class_pad.cpp:1387 msgid "Non-copper" msgstr "Bez mědi" #: pcbnew/class_pcb_target.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Target size %s" msgstr "Velikost%s" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124 msgid "Dimension" msgstr "Rozměr" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:126 msgid "PCB Text" msgstr "Text na desce" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:139 pcbnew/class_text_mod.cpp:407 msgid "Thickness" msgstr "Tloušťka" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:185 #, c-format msgid "Pcb Text \"%s\" on %s" msgstr "Text na desce \"%s\" na %s" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:374 msgid "Ref." msgstr "Odk." #: pcbnew/class_text_mod.cpp:425 #, fuzzy, c-format msgid "Reference %s" msgstr "Odkaz" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:429 #, c-format msgid "Value %s of %s" msgstr "Hodnota %s s %s" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:433 #, fuzzy, c-format msgid "Text \"%s\" on %s of %s" msgstr "Text na desce \"%s\" na %s" #: pcbnew/class_track.cpp:145 #, c-format msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s" msgstr "Zóna (%08lX) [%s] on %s" #: pcbnew/class_track.cpp:182 #, c-format msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:185 #, c-format msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s" msgstr "vývod %s (%s) součástky %s (síť %d)." #: pcbnew/class_track.cpp:1100 msgid "Full Length" msgstr "Celková délka" #: pcbnew/class_track.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Pad To Die Length" msgstr "Ploška" #: pcbnew/class_track.cpp:1111 #, fuzzy msgid "NC Name" msgstr "NC šířka" #: pcbnew/class_track.cpp:1112 msgid "NC Clearance" msgstr "NC mezera" #: pcbnew/class_track.cpp:1115 msgid "NC Width" msgstr "NC šířka" #: pcbnew/class_track.cpp:1118 #, fuzzy msgid "NC Via Size" msgstr "Příliš malá velikost mikroprůchodky" #: pcbnew/class_track.cpp:1121 #, fuzzy msgid "NC Via Drill" msgstr "Vrtání průchodky" #: pcbnew/class_track.cpp:1141 pcbnew/class_zone.cpp:856 msgid "NetName" msgstr "Název sítě" #: pcbnew/class_track.cpp:1145 pcbnew/class_zone.cpp:860 msgid "NetCode" msgstr "Kód sítě" #: pcbnew/class_track.cpp:1192 msgid "Track" msgstr "Spoj" #: pcbnew/class_track.cpp:1211 pcbnew/class_track.cpp:1238 msgid "Segment Length" msgstr "Délka úseku" #: pcbnew/class_track.cpp:1219 msgid "Zone " msgstr "Zóna " #: pcbnew/class_track.cpp:1254 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82 msgid "Micro Via" msgstr "Mikro průchodka" #: pcbnew/class_track.cpp:1259 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Slepá/vnořená průchodka" #: pcbnew/class_track.cpp:1264 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80 msgid "Through Via" msgstr "Průchozí průchodka" #: pcbnew/class_track.cpp:1290 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:304 msgid "Diameter" msgstr "Rozměr" #: pcbnew/class_track.cpp:1320 msgid "(Specific)" msgstr "(Určité)" #: pcbnew/class_track.cpp:1322 msgid "(NetClass)" msgstr "(Třída sítě)" #: pcbnew/class_track.cpp:1635 #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" #: pcbnew/class_track.cpp:1643 #, c-format msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:817 msgid "Zone Outline" msgstr "Obrys zóny" #: pcbnew/class_zone.cpp:823 pcbnew/class_zone.cpp:1055 msgid "(Cutout)" msgstr "(Výřez)" #: pcbnew/class_zone.cpp:832 msgid "No via" msgstr "Bez průchodkay" #: pcbnew/class_zone.cpp:835 msgid "No track" msgstr "Žádný spoj" #: pcbnew/class_zone.cpp:838 #, fuzzy msgid "No copper pour" msgstr "Vrstvy mědi:" #: pcbnew/class_zone.cpp:840 #, fuzzy msgid "Keepout" msgstr "(Zakázáno)" #: pcbnew/class_zone.cpp:851 msgid "" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:864 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: pcbnew/class_zone.cpp:868 msgid "Non Copper Zone" msgstr "Zóna bez mědi" #: pcbnew/class_zone.cpp:874 msgid "Corners" msgstr "Rohy" #: pcbnew/class_zone.cpp:877 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" #: pcbnew/class_zone.cpp:879 msgid "Polygons" msgstr "Mnohoúhelníky" #: pcbnew/class_zone.cpp:881 #, fuzzy msgid "Fill Mode" msgstr "Režim výplně:" #: pcbnew/class_zone.cpp:885 msgid "Hatch Lines" msgstr "Šrafování" #: pcbnew/class_zone.cpp:890 #, fuzzy msgid "Corner Count" msgstr "Počet:" #: pcbnew/class_zone.cpp:1058 msgid "(Keepout)" msgstr "(Zakázáno)" #: pcbnew/class_zone.cpp:1078 msgid "** NO BOARD DEFINED **" msgstr "** NEURČENA DESKA **" #: pcbnew/class_zone.cpp:1090 #, c-format msgid "Zone Outline %s on %s" msgstr "Obrys zóny %s na %s" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:360 #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:507 #, c-format msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" msgstr "Nepodporovaný typ %s DRAWSEGMENT" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:388 #, c-format msgid "" "Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s mm). " "graphic outline must form a contiguous, closed polygon." msgstr "" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:535 #, c-format msgid "" "Unable to find the next graphic segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n" "Edit graphics, making them contiguous polygons each." msgstr "" #: pcbnew/cross-probing.cpp:158 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s nalezeno" #: pcbnew/cross-probing.cpp:160 pcbnew/cross-probing.cpp:215 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nenalezeno" #: pcbnew/cross-probing.cpp:169 #, c-format msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/cross-probing.cpp:219 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "Vývod %s (modul %s) nenalezen" #: pcbnew/cross-probing.cpp:224 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "Vývod %s (modul %s) nalezen" #: pcbnew/cross-probing.cpp:382 #, fuzzy msgid "Eeschema netlist" msgstr "Netlist" #: pcbnew/deltrack.cpp:161 msgid "Delete NET?" msgstr "Smazat SÍŤ?" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:220 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:194 msgid "Use a relative path?" msgstr "Použít relativní cestu?" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:231 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:203 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:304 #, c-format msgid "Plot: \"%s\" OK." msgstr "Kresba: \"%s\" OK." #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:913 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:340 #, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"." msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:29 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Zadejte název souboru, pokud nechcete použít výchozí názvy\n" "Lze použít pouze při tisku aktuálního listu" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:34 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Copper layers:" msgstr "Vrstvy mědi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:42 msgid "Technical layers:" msgstr "Technické vrstvy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:78 msgid "Print SVG Options:" msgstr "Tisknout možnosti SVG:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Default pen size:" msgstr "Velikost pera:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "" "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " "specified." msgstr "" "Výběr výchozí tloušťky pera použité pro kreslení položek, když je jejich " "tloušťka nastavena na 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Full page with frame ref" msgstr "Tisk rohového razítka" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97 msgid "Current page size" msgstr "Aktuální velikost stránky" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97 msgid "Board area only" msgstr "Pouze oblast desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:99 msgid "SVG Page Size:" msgstr "Velikost SVG stránky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:103 msgid "Print board edges" msgstr "Tisknout okraje desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" msgstr "Tisknout (netisknout) vrstvu okrajů s ostatními vrstvami" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Print mirrored" msgstr "Zrcadlený" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "One file per layer" msgstr "Vše v jednom souboru" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120 msgid "All in one file" msgstr "Vše v jednom souboru" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:122 msgid "File Option:" msgstr "Možnosti souboru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:58 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:144 msgid "Plot" msgstr "Kreslit" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:75 #, fuzzy msgid "Export SVG File" msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Include &footprints" msgstr "Pouzdra od" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:33 msgid "Include t&ext items" msgstr "Zahrnout textové položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Include &locked footprints" msgstr "Uzamčená pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Include &drawings" msgstr "Zahrnout &průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Include &tracks" msgstr "Na spojích" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:45 msgid "Include &board outline layer" msgstr "Zahrnout vrstva o&brysů desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:48 msgid "Include &vias" msgstr "Zahrnout &průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Include &zones" msgstr "Zóny" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Include &items on invisible layers" msgstr "Zahrnout textové položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Draw &selected items while moving" msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Delete &track segments connecting different nets" msgstr "smazat segment spoje s nezapojeným koncem" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27 msgid "&Delete redundant vias" msgstr "Smazat přebytečné propojky" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "&Merge overlapping segments" msgstr "Sloučit segmenty spojů" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "sloučit uspořádané segmenty spojů a odstranit segmenty nulové délky" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37 msgid "Delete &dangling tracks" msgstr "Smazat volné spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38 msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "smazat spoje s nejméně jedním volným koncem" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:48 msgid "Cleaning Options" msgstr "Volby čištění" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm." msgstr "Izolační mezera musí být menší než 0.5\" / 12.7 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:406 #, c-format msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:446 msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:459 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:487 msgid "No layer selected." msgstr "Není vybrána žádná vrstva." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:470 msgid "No net selected." msgstr "Nevybrána žádná síť." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:504 #, fuzzy msgid "Chamfer distance" msgstr "Zkosení" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:510 msgid "Fillet radius" msgstr "Poloměr zaoblení" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:116 msgid "Layer:" msgstr "Vrstva:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Net Filtering:" msgstr "Síť:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:59 msgid "Display:" msgstr "Zobrazení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70 msgid "Show all (alphabetical)" msgstr "Zobrazit všechny (abecedně)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Show all (pad count)" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70 msgid "Filtered (alphabetical)" msgstr "Filtrované (abecedně)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Filtered (pad count)" msgstr "Filtrované (abecedně)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:76 msgid "Hidden net filter:" msgstr "Skrýt filtr sítě:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:81 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Net names matching this pattern are not displayed." msgstr "" "Vzor pro filtrování názvů sítí v filtrovacím seznamu\n" "Názvy sítí odpovídající tomuto vzoru nebudou zobrazeny." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:85 msgid "Visible net filter:" msgstr "Viditelný filtr sítě:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89 msgid "*" msgstr "*" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:90 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Vzor pro filtrování názvů sítí v filtrovaném seznamu\n" "Pouze názvy sítí odpovídající tomuto vzoru budou zobrazeny." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:94 msgid "Apply Filters" msgstr "Použít filtry" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104 msgid "Settings:" msgstr "Nastavení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:199 msgid "Clearance:" msgstr "Izolační mezera:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116 msgid "Minimum width:" msgstr "Minimální šířka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118 msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Minimální tloušťka vyplněných oblastí." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:125 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Vyhlazení rohů:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129 msgid "Chamfer" msgstr "Zkosení" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129 msgid "Fillet" msgstr "Vyplněno" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "Chamfer distance (mm):" msgstr "Zkosení" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:148 msgid "Default pad connection:" msgstr "Výchozí spojení plošky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 msgid "Thermal relief" msgstr "Teplotní profil" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "THT thermal" msgstr "Teplotní profil" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Thermal Reliefs:" msgstr "Teplotní profil" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163 msgid "Antipad clearance:" msgstr "Izolační mezera:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:168 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:172 msgid "Spoke width:" msgstr "Šířka paprsku:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:177 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Zone priority level:" msgstr "Priorita" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192 msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside another zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199 msgid "Fill mode:" msgstr "Režim výplně:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:209 msgid "Boundary mode:" msgstr "Režim ohraničení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Low Resolution" msgstr "Rozlišení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "High Resolution" msgstr "Rozlišení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:54 msgid "Outline slope:" msgstr "Zkosení obrysu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:59 msgid "Arbitrary" msgstr "Libovolný" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:59 msgid "H, V, and 45 deg only" msgstr "H, V a 45 pouze stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65 msgid "Outline style:" msgstr "Styl obrysu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:70 msgid "Hatched" msgstr "Šrafováno" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:70 msgid "Fully hatched" msgstr "Plně šrafováno" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:250 msgid "" "No net will result\n" "in an unconnected \n" "copper island." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:266 msgid "Export Settings to Other Zones" msgstr "Exportovat nastavení do ostatních zón" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:267 msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other " "copper zones." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:138 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Vlastnosti zóny mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:57 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:58 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:59 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:60 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:233 #, c-format msgid "Unrecognized numbering scheme: %d" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:247 #, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent " "with alphabet \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "Hodnota %s s %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:299 msgid "horizontal count" msgstr "počet horizontálně" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:301 msgid "vertical count" msgstr "počet vertikálně" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:311 msgid "stagger" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:360 #, fuzzy msgid "point count" msgstr "Počet:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:373 msgid "numbering start" msgstr "počátek číslování" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:399 msgid "Bad parameters" msgstr "Špatné parametery" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31 msgid "Horizontal count:" msgstr "Počet horizontálně:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60 msgid "5" msgstr "5" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38 msgid "Vertical count:" msgstr "Počet vertikálně:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45 msgid "Horizontal spacing:" msgstr "Horizontální mezery:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56 msgid "Vertical spacing:" msgstr "Vertikální odstup:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Horizontální posuv:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78 msgid "Vertical offset:" msgstr "Vertikální posun:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89 msgid "Stagger:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:273 msgid "1" msgstr "1" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 msgid "Rows" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 msgid "Columns" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Stagger Type:" msgstr "Typ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "Kreslit pouze horizontální a vertikální spoje a sběrnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "Horizontální" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112 msgid "Pad Numbering Direction:" msgstr "Směr číslování plošek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260 msgid "Use first free number" msgstr "Použít první volné číslo" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260 msgid "From start value" msgstr "Od počáteční hodnoty" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:262 msgid "Initial Pad Number:" msgstr "Počáteční číslo plošky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "Kontinuálně (1, 2, 3...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "Souřadnice (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Pad Numbering Scheme:" msgstr "Směr číslování plošek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Primary axis numbering:" msgstr "Číslování:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "Číslování:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Pad numbering start:" msgstr "počátek číslování" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "Grid Array" msgstr "Mřížka" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:190 msgid "Horizontal center:" msgstr "Vodorovný střed:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201 msgid "Vertical center:" msgstr "Svislý střed:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:171 msgid "Radius:" msgstr "Poloměr:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216 msgid "0 mm" msgstr "0 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:145 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" "Pozitivní úhly znamenají otáčení proti směru hodinových ručiček. Při úhlu 0 " "vznikne celý kruh, rovnoměrně rozdělený na \"počet\" částí." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233 msgid "Count:" msgstr "Počet:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "4" msgstr "4" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238 msgid "How many items in the array." msgstr "Kolik položek v sestavě." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242 msgid "Rotate:" msgstr "Otočit:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "Otočit nebo posunout prvek - vícenásobný výběr bude proveden společně" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258 #, fuzzy msgid "Pad Numbering Options:" msgstr "Směr číslování plošek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269 #, fuzzy msgid "Pad numbering start value:" msgstr "počátek číslování" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:286 msgid "Circular Array" msgstr "Kruhová sestava" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114 pcbnew/hotkeys.cpp:142 msgid "Create Array" msgstr "Vytvořit sestavu" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:56 msgid "Class" msgstr "Třída" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:70 msgid "* (Any)" msgstr "* (Libovolné)" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:708 msgid "Design Rule Setting Error" msgstr "Chyba nastavení návrhových pravidel" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:735 msgid "New Net Class Name:" msgstr "Nové jméno třídy sítě:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:755 msgid "Duplicate net class names are not allowed." msgstr "Opakující se názvy sítí nejsou dovoleny." #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:819 #, fuzzy msgid "The default net class cannot be removed" msgstr "" "Odstranit aktuálně zvolenou třídu sítí\n" "Výchozí třídu sítí nelze odstranit" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1026 #, c-format msgid " - Track Size (%f %s) < Min Track Size (%f %s)
" msgstr " - Šířka spoje (%f %s) < Min. šířka spoje (%f %s)
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1039 #, fuzzy, c-format msgid "" " - Differential Pair Size (%f %s) < Min Track Size (%f " "%s)
" msgstr " - Šířka spoje (%f %s) < Min. šířka spoje (%f %s)
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1053 #, c-format msgid "" " - Via Diameter (%f %s) < Minimum Via Diameter (%f %s)
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1065 #, c-format msgid " - Via Drill (%f %s) ≥ Via Dia (%f %s)
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1074 #, c-format msgid " - Via Drill (%f %s) < Min Via Drill (%f %s)
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1087 #, c-format msgid "" " - MicroVia Diameter (%f %s) < MicroVia Min Diameter (%f " "%s)
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1099 #, c-format msgid " - MicroVia Drill (%f %s) ≥ MicroVia Dia (%f %s)
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1108 #, c-format msgid "" " - MicroVia Drill (%f %s) < MicroVia Min Drill (%f %s)
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1117 #, c-format msgid "Netclass: %s
" msgstr "Třída sítí: %s
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1137 #, c-format msgid "Extra Track %d Size %s < Min Track Size
" msgstr "Zvláštní spoj %d velikost %s < Min. šířka spoje
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Extra Track %d Size %s > 1 inch!
" msgstr "Extra průchodka %d Velikost%s > 25,4 mm!
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1166 #, fuzzy, c-format msgid "Extra Via %d Size %s < Min Via Size
" msgstr "Zvláštní spoj %d velikost %s < Min. šířka spoje
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1176 #, c-format msgid "No via drill size define in row %d
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1186 #, c-format msgid "Extra Via %d Drill %s < Min Via Drill %s
" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1195 #, fuzzy, c-format msgid "Extra Via %d Size %s ≤ Drill Size %s
" msgstr "Extra průchodka %d Velikost%s > 25,4 mm!
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1204 #, c-format msgid "Extra Via %d Size%s > 1 inch!
" msgstr "Extra průchodka %d Velikost%s > 25,4 mm!
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27 msgid "Net Classes:" msgstr "Třídy sítí:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48 msgid "Clearance" msgstr "Izolační mezera" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50 msgid "Via Dia" msgstr "Průměr průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51 msgid "Via Drill" msgstr "Vrtání průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52 msgid "uVia Dia" msgstr "průměr uPrůchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90 msgid "uVia Drill" msgstr "Vrtání uPrůchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:54 msgid "Diff Pair Width" msgstr "Šířka diferenciálního páru" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:55 msgid "Diff Pair Gap" msgstr "Mezera diferenciálního páru" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:68 msgid "Net Class parameters" msgstr "Parametry třídy sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:76 msgid "Add another Net Class" msgstr "Přidat další třídu sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:81 msgid "" "Remove the currently select Net Class\n" "The default Net Class cannot be removed" msgstr "" "Odstranit aktuálně zvolenou třídu sítí\n" "Výchozí třídu sítí nelze odstranit" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:86 msgid "Move the currently selected Net Class up one row" msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:97 msgid "Net Class Membership:" msgstr "Příslušnost ke třídě sítí:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112 msgid "Select all nets in the left list" msgstr "Vybrat všechny sítě v levém seznamu" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:129 msgid "Move the selected nets in the right list to the left list" msgstr "Přesunout vybrané sítě z pravého seznamu do levého" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:133 msgid ">>>" msgstr ">>>" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:134 msgid "Move the selected nets in the left list to the right list" msgstr "Přesunout vybrané sítě z levého seznamu do pravého" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154 msgid "Select all nets in the right list" msgstr "Vybrat všechny sítě v pravém seznamu" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174 msgid "Net Classes Editor" msgstr "Editor tříd sítí" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:183 msgid "Routing Options:" msgstr "Možnosti propojování:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Minimum track width:" msgstr "Minimální šířka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:202 msgid "Minimum via diameter:" msgstr "Minimální průměr průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:213 msgid "Minimum via drill:" msgstr "Minimální vrtání průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:227 #, fuzzy msgid "Allow blind/buried vias" msgstr "Ukázat slepé nebo vnořené průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Allow micro vias (uVias)" msgstr "Vrtání mikro průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Minimum uVia diameter:" msgstr "Minimální průměr průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255 #, fuzzy msgid "Minimum uVia drill:" msgstr "Minimální velikost uPrůchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277 msgid "" "Specific via diameters and track widths, which can be used to replace " "default Netclass values on demand,\n" "for arbitrary vias or track segments." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "Custom Via Sizes:" msgstr "Vlastní" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287 msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:311 msgid "Via 1" msgstr "Průchodka 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:312 msgid "Via 2" msgstr "Průchodka 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:313 msgid "Via 3" msgstr "Průchodka 3" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:314 msgid "Via 4" msgstr "Průchodka 4" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:315 msgid "Via 5" msgstr "Průchodka 5" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:316 msgid "Via 6" msgstr "Průchodka 6" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:317 msgid "Via 7" msgstr "Průchodka 7" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:318 msgid "Via 8" msgstr "Průchodka 8" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:319 msgid "Via 9" msgstr "Průchodka 9" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:320 msgid "Via 10" msgstr "Průchodka 10" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:321 msgid "Via 11" msgstr "Průchodka 11" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322 msgid "Via 12" msgstr "Průchodka 12" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335 #, fuzzy msgid "Custom Track Widths:" msgstr "Vlastní" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:360 msgid "Track 1" msgstr "Spoj 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:361 msgid "Track 2" msgstr "Spoj 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:362 msgid "Track 3" msgstr "Spoj 3" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363 msgid "Track 4" msgstr "Spoj 4" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:364 msgid "Track 5" msgstr "Spoj 5" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:365 msgid "Track 6" msgstr "Spoj 6" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:366 msgid "Track 7" msgstr "Spoj 7" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:367 msgid "Track 8" msgstr "Spoj 8" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368 msgid "Track 9" msgstr "Spoj 9" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:369 msgid "Track 10" msgstr "Spoj 10" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:370 msgid "Track 11" msgstr "Spoj 11" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:371 msgid "Track 12" msgstr "Spoj 12" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:390 msgid "Global Design Rules" msgstr "Globální návrhová pravidla" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:120 msgid "Design Rules Editor" msgstr "Editor návrhových pravidel" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:58 msgid "Text position X:" msgstr "Pozice textu X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:65 msgid "Text position Y:" msgstr "Pozice textu Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:69 msgid "Dimension Properties" msgstr "Vlastnosti rozměrů" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 msgid "Annotations:" msgstr "Očíslování:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 msgid "Do not show" msgstr "Nezobrazovat" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 msgid "On pads" msgstr "Na ploškách" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 msgid "On tracks" msgstr "Na spojích" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 msgid "On pads and tracks" msgstr "Na ploškách a spojích" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Show net names:" msgstr "Zobrazit nebo skrýt jména vývodů" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." msgstr "Zobrazit či nezobrazit názvy na ploškách a/nebo spojích" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41 msgid "Show pad numbers" msgstr "Zobrazit čísla plošek" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 msgid "Show pad no net connection indicator" msgstr "Indikátor zobrazení plošek mimo sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Clearance Outlines:" msgstr "Možnosti obrysu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 msgid "New track" msgstr "Nový spoj" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 msgid "New track with via area" msgstr "Nový spoj s oblastí průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 msgid "New and edited tracks with via area" msgstr "Nové a upravené spoje s oblastí průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Show track clearance:" msgstr "Zobrazit izolační mezeru plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59 msgid "" "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, " "track clearance area is shown only when creating the track." msgstr "" "Zobrazovat (nezobrazovat) oblast izolační mezery mezi spoji či průchodkami. " "Je-li zvolen \"Nový spoj\", zobrazí se oblast izolační mezery pouze při " "vytváření spoje." #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:63 msgid "Show pad clearance" msgstr "Zobrazit izolační mezeru plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:248 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:320 #, c-format msgid "Report file \"%s\" created" msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:250 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:321 msgid "Disk File Report Completed" msgstr "Soubor hlášení uložen na disk" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:255 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:326 #, c-format msgid "Unable to create report file \"%s\"" msgstr "Nelze vytvořit soubor hlášení \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:346 msgid "Save DRC Report File" msgstr "Soubor hlášení uložen na disk" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:52 msgid "By Netclass" msgstr "Podle třídy sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:71 msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" msgstr "Vložte nejmenší přijatelnou hodnotu šířky spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Minimum via size:" msgstr "Minimální průměr průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:86 msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" msgstr "Zadejte nejmenší přijatelný průměr pro obyčejnou průchodku" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90 msgid "Minimum uVia size:" msgstr "Minimální velikost uPrůchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:92 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:101 msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" msgstr "Zadejte nejmenší přijatelný průměr pro mikro průchodku" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108 msgid "Refill all zones before performing DRC" msgstr "Vyplnit všechny zóny před provedením kontroly návrhových pravidel" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:111 msgid "Report all errors for tracks (slower)" msgstr "Hlásit všechny chyby spojů (pomalejší)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:112 msgid "" "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " "slow for complicated designs.\n" "\n" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" "Je-li zvoleno, jsou hlášena všechna porušení návrhových pravidel. To může " "být pomalé u složitých návrhů.\n" "\n" "Není-li zvoleno, bude hlášeno pouze první porušení návrhových pravidel pro " "každý spoj." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:116 msgid "Check footprint courtyard overlap" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Check courtyard missing in footprints" msgstr "Žádné pouzdro nechybí." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Create Report File:" msgstr "Nelze vytvořit soubor hlášení \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150 msgid "Enable writing report to this file" msgstr "Povolit zápis hlášení do tohoto souboru" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:155 msgid "Enter the report filename" msgstr "Zadejte název souboru hlášení" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190 msgid "Start DRC" msgstr "Spustit DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 msgid "Start the Design Rule Checker" msgstr "Spustit DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196 msgid "List Unconnected" msgstr "Seznam nezapojených" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:197 msgid "List unconnected pads or tracks" msgstr "Seznam nezapojených plošek nebo spojů" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:201 msgid "Delete All Markers" msgstr "Smazat všechny značky" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:202 msgid "Delete every marker" msgstr "Smazat každou značku" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:206 msgid "Delete Current Marker" msgstr "Smazat aktuální značku" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207 msgid "Delete the marker selected in the list box below" msgstr "Smazat značky vybrané v seznamu dole" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218 msgid "Error Messages:" msgstr "Chybové zprávy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:223 msgid "Marker count:" msgstr "Počet značek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:234 msgid "Unconnected count:" msgstr "Počet nezapojených:" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:251 msgid "" "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" msgstr "Dvojklik na značce pro přechod na desku, pravé tlačítko pro menu" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:260 msgid "Problems / Markers" msgstr "Problémy / Značky" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:266 msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" msgstr "Seznam nezapojených plošek, kliknout pravým tlačítkem pro menu" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:274 msgid "Unconnected" msgstr "Nezapojeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:117 msgid "DRC Control" msgstr "Kontrola DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:345 #, fuzzy msgid "" "Use this attribute for most non SMD footprints\n" "Footprints with this option are not put in the footprint position list file" msgstr "" "Použít tuto vlastnost pro SMD součástky.\n" "Seznam pozic pouzder bude obsahovat pouze tyto součástky" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "Use this attribute for SMD footprints.\n" "Only footprints with this option are put in the footprint position list file" msgstr "" "Použít tuto vlastnost pro SMD součástky.\n" "Seznam pozic pouzder bude obsahovat pouze tyto součástky" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:351 #, fuzzy msgid "" "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)" msgstr "" "Použít tuto vlastnost pro \"virtuální\" součástky nakreslené na desce (např. " "starý ISA PC bus konektor)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:382 msgid "" "Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select " "and edit component's pads." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:385 msgid "" "Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be " "selected or edited." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:388 msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:513 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:386 msgid "Invalid filename: " msgstr "Neplatný název souboru: " #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:515 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:388 #, fuzzy msgid "Edit 3D file name" msgstr "Název 3D obrázku" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:613 #, fuzzy msgid "Error: invalid footprint parameter" msgstr "Zvoleno neplatné pouzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:619 msgid "Error: invalid 3D parameter" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:639 msgid "Error: invalid or missing footprint parameter" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:645 msgid "Error: invalid or missing 3D parameter" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:654 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:505 msgid "Error: footprint local net clearance is < 0" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:777 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:597 msgid "Modify module properties" msgstr "Upravit vlastnosti modulu" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27 msgid "Reference:" msgstr "Reference:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1393 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:65 msgid "Board Side:" msgstr "Strana desky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119 msgid "0.0" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119 msgid "+90.0" msgstr "+90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119 msgid "-90.0" msgstr "- 90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:708 msgid "180.0" msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119 msgid "Other" msgstr "Jiný" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:75 msgid "Rotation (-360 to 360):" msgstr "Natočení (-360 to 360):" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Sheet path:" msgstr "Tato cesta: " #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:130 msgid "" "An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n" "This is an alternate identifier to the reference." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:142 msgid "Update Footprint from Library" msgstr "Aktualizovat pouzdro z knihovny" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:148 msgid "Change Footprint" msgstr "Změnit pouzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:151 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:766 pcbnew/hotkeys.cpp:498 msgid "Footprint Editor" msgstr "Editor pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105 msgid "Through hole" msgstr "Průchozí otvor" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105 msgid "Surface mount" msgstr "Ploška SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Placement Type:" msgstr "Typ" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111 msgid "Free" msgstr "Volné" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166 msgid "Lock pads" msgstr "Uzamknout plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166 msgid "Lock footprint" msgstr "Uzamknout pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:113 msgid "Move and Place:" msgstr "Přesunout a umístit:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:121 msgid "Auto Place:" msgstr "Automatické umístění:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:126 msgid "Allow 90 degree rotation:" msgstr "Povolit otočení o 90 stupňů:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139 msgid "Allow 180 degree rotation:" msgstr "Povolit otočení o 180 stupňů:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:153 msgid "Local Settings:" msgstr "Místní nastavení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:160 msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Spojení plošky se zónou:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164 msgid "Use zone setting" msgstr "Použít nastavení zóny" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Set clearances to 0 to use netclass values." msgstr "Nastavte tyto hodnoty na 0 pro použití globálních hodnot" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:182 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask)." msgstr "" "Kladná oddělovací mezera znamená oblast větší, než ploška (obvykle pro " "pájecí masku)." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:188 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste)." msgstr "" "Kladná oddělovací mezera znamená oblast menší, než ploška (obvykle pro " "pájecí pastu)." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Pad clearance:" msgstr "Zobrazit izolační mezeru plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Toto je místní oddělovací mezera sítě pro všechny plošky tohoto pouzdra\n" "Je-li 0, budou použity hodnoty třídy sítě\n" "Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou, platnou pro plošku." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444 msgid "Solder mask clearance:" msgstr "Izolační mezera pájecí masky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:212 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask\n" "for this footprint\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457 msgid "Solder paste clearance:" msgstr "Izolační mezera pájecí pasty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:283 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:227 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste\n" "for this footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470 #, fuzzy msgid "Solder paste ratio clearance:" msgstr "Izolační mezera pájecí pasty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:240 msgid "" "This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder " "paste\n" "for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514 msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:333 msgid "3D Shape Name:" msgstr "Název 3D tvaru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:353 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:298 msgid "Add 3D Shape" msgstr "Přidat 3D tvar" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:301 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "Odstranit 3D tvar" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "Edit Filename" msgstr "Název souboru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:328 msgid "3D Settings" msgstr "Nastavení 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.h:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:121 #, fuzzy msgid "Footprint Properties" msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:191 #, fuzzy msgid "Use this attribute for most non SMD footprints" msgstr "Použít tuto vlastnost pro většinu ne-SMD součástek" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:196 #, fuzzy msgid "" "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)" msgstr "" "Použít tuto vlastnost pro \"virtuální\" součástky nakreslené na desce (např. " "starý ISA PC bus konektor)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:220 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "" "Povolit klávesové zkratky pro příkazy přemístění (včetně automatického " "umístění)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:221 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "" "Zakázat klávesové zkratky pro příkazy přemístění (včetně automatického " "umístění)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:371 msgid "Filepath:" msgstr "Cesta souborů:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:371 #, fuzzy msgid "Edit 3D Shape Name" msgstr "Název 3D tvaru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:489 #, c-format msgid "" "Error:\n" "one of invalid chars \"%s\" found\n" "in \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63 msgid "Document link:" msgstr "Odkaz k dokumentu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Footprint name in library:" msgstr "Načíst pouzdro z aktuální knihovny" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Library nickname:" msgstr "Knihovna:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:31 msgid "Locked" msgstr "Uzamčeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:278 msgid "3D Shape Names:" msgstr "Názvy 3D tvaru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:204 msgid "" "This item has an illegal layer id.\n" "Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:308 msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" msgstr "Tloušťka textu je příliš velká pro danou velikost textu. Bude slepený" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:348 msgid "Modify module text" msgstr "Upravit text modulu" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:25 #, c-format msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f" msgstr "Pouzdro %s (%s) orientace %.1f" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Offset X:" msgstr "Posun" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Offset Y:" msgstr "Posun" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:125 msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)" msgstr "Otočení (-180.0 až 180.0)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:132 msgid "Unlock text orientation" msgstr "Odemknout orientaci textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:133 msgid "" "If orientation is locked, the text will always face near the bottom or right " "edge of the board." msgstr "" "Je-li orientace uzamčena, bude text začínat vždy poblíž dolního nebo pravého " "okraje desky." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.h:78 msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Vlastnosti textu pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "Názvy plošek jsou omezeny na 4 znaky (včetně čísla)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Pad name prefix:" msgstr "Neplatný prefix jednotky" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "First pad number:" msgstr "Ploška číslo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51 msgid "Pad Enumeration Settings" msgstr "Nastavení číslování plošek" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:96 msgid "Update Footprints from Library" msgstr "Aktualizovat pouzdro z knihovny" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:96 msgid "Change Footprints" msgstr "Změnit pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" created\n" msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:350 #, c-format msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n" msgstr "** Nelze vytvořit soubor \"%s\" ***\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:434 #, fuzzy, c-format msgid "Change footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\"" msgstr "%s Sběrnice z (%s,%s) do (%s,%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:443 msgid "footprint not found" msgstr "Pouzdro nenalezeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:534 #, fuzzy msgid "No footprints!" msgstr "Pouzdra od" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:545 #, fuzzy msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Soubor přiřazení pouzder..." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:556 #, c-format msgid "Could not create file \"%s\"" msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24 #, c-format msgid "%s all footprints on board" msgstr "%s všechna pouzdra na desce" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27 #, fuzzy, c-format msgid "%s current footprint (%s)" msgstr "" "Složka aktuálního projektu:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 #, c-format msgid "%s footprint with reference:" msgstr "%s pouzdro s odkazem:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:36 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprints with matching value (%s)" msgstr "%s pouzdra s hodnotou:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39 #, c-format msgid "%s footprints with value:" msgstr "%s pouzdra s hodnotou:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45 #, c-format msgid "%s footprints with identifier:" msgstr "%s pouzdro s označením:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "New footprint identifier:" msgstr "Vytvořit nové pouzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:113 msgid "Export Footprint Associations" msgstr "Exportovat přiřazení pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:127 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:82 #, fuzzy, c-format msgid "%s" msgstr "S:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:177 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" msgstr "Skutečně smazat " #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376 msgid "Unable to create " msgstr "Nelze vytvořit " #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 msgid "File name:" msgstr "Název souboru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Select an IDF export filename" msgstr "IDF export selhal:\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Grid reference point:" msgstr "Nastavit počáteční bod mřížky" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Adjust automatically" msgstr "Nastavit měřítko X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "X position:" msgstr "Třídit součástky podle pozice &X" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Y position:" msgstr "Třídit součástky podle pozice &Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 msgid "Output Units:" msgstr "Výstupní jednotky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62 #, fuzzy msgid "Export IDFv3" msgstr "Export" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:192 #, fuzzy msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgstr "Nelze exportovat, opravte a zkuste znovu." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "Součástka \"%s\" již existuje v knihovně \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:244 #, fuzzy msgid "STEP Export" msgstr "Export" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:326 #, c-format msgid "Executing '%s'" msgstr "Provádím '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:351 msgid "" "Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and " "models." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:356 msgid "STEP file has been created, but there are warnings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:362 msgid "STEP file has been created successfully." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Select a STEP export filename" msgstr "Zadejte název souboru hlášení" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Coordinate origin options:" msgstr "Nastavení tisku SVG:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Drill and plot origin" msgstr "Počátek vrtání" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77 msgid "Grid origin" msgstr "Počátek mřížky" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "User defined origin" msgstr "uživatelsky definované" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Board center origin" msgstr "Zarovnat na střed" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "User defined origin:" msgstr "uživatelsky definované" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131 msgid "Other options:" msgstr "Další možnosti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145 msgid "Ignore virtual components" msgstr "Ignorovat virtuální oučástky" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79 #, fuzzy msgid "Export STEP" msgstr "Export" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Uložit soubor desky VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29 msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Cesta k 3D modelům:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 msgid "meter" msgstr "metr" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 msgid "0.1 Inch" msgstr "0,1 palce" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:559 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:570 msgid "Inch" msgstr "Palec" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135 msgid "Plain PCB (no copper or silk)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70 #, fuzzy msgid "VRML Export Options" msgstr "&VRML..." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:132 #, c-format msgid "\"%s\" found" msgstr "\"%s\" nalezeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:138 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "%s nenalezeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:169 msgid "Marker found" msgstr "Nalezena značka" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:175 #, fuzzy msgid "No marker found" msgstr "Nalezena značka" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "&Hledat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Do not warp mouse pointer" msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 msgid "Find Marker" msgstr "Najít značku" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146 msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 msgid "Available Footprint Generators" msgstr "Dostupné generátory pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search paths:" msgstr "&Hledat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "Nový P&ython skript" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 msgid "Show Trace" msgstr "Zobrazit cestu" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Update Python Modules" msgstr "Aktualizovat" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66 #, fuzzy msgid "Footprint Generators" msgstr "Žádné pouzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:74 msgid "All supported library formats|" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137 msgid "Add a PCB library row to this table" msgstr "Přidat řádek knihovny DPS do této tabulky" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "Remove a PCB library from this library table" msgstr "Přidat řádek knihovny DPS do této tabulky" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Options Editor" msgstr "Volby editoru knihoven" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157 msgid "Zoom into the options table for current row" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81 #, fuzzy msgid "Footprint Libraries" msgstr "" "KIGITHUBpoužívá KiCad k definování URL repozitáře oficiálních " "knihoven pouzder KiCadu. To je nutné pouze tehdy, je-li k přístupu ke " "knihovnám pouzder použit zásuvný modul Github" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35 msgid "" "Select an Option Choice in the listbox above, and then click the " "Append Selected Option button." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "Options for Library \"%s\"" msgstr "Volby editoru knihoven" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Plugin Options:" msgstr "Volby:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Option" msgstr "Volby první stránky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "<< Navázat zvolenou možnost" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Append a blank row" msgstr "Vytvořit nový projekt" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63 msgid "Delete the selected row" msgstr "Smazat vybraný řádek" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Move the selected row up one position" msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Move the selected row down one position" msgstr "Přemístit aktuálně zvolené třídy sítí o jeden řádek výš" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Option Choices:" msgstr "Možnosti souboru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Navázat zvolenou možnost" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Option Specific Help:" msgstr "(Určité)" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:101 msgid "Freeroute Help" msgstr "Nápověda Freeroute" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:160 msgid "" "It appears that the Java run time environment is not installed on this " "computer. Java is required to use FreeRoute." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:163 #, fuzzy msgid "Pcbnew Error" msgstr "Pcbnew" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:199 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:95 msgid "Specctra DSN File" msgstr "Soubor Specctra DSN" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25 msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" msgstr "Export/Import do/z FreeRoute:" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40 msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41 msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" msgstr "Exportovat soubor Specctra (do FreeRouteru)" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute" msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46 msgid "" "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50 msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" msgstr "Zpětný import relace Specctra (*.ses)" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51 msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." msgstr "Připojit soubor vytvořený FreeRouterem k aktuální desce." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "ASCII" msgstr "Číslo vývodu: 1 - 4 ASCII znaky a/nebo číslice" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "One file per side" msgstr "Vše v jednom souboru" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Single file for board" msgstr "Uložit soubor desky GenCAD" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77 msgid "Files:" msgstr "Soubory:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:79 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "With INSERT attribute set" msgstr "Vložit" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86 msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:88 msgid "Footprints Selection:" msgstr "Výběr pouzder:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90 msgid "" "Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n" "This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n" "Warning: this options will modify the board." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Generate File" msgstr "Generovat soubor vrtání" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:64 #, fuzzy msgid "Generate Footprint Position Files" msgstr "Vytvořit soubory pro zhotovení" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:39 #, fuzzy msgid "Export to GenCAD settings" msgstr "Exportovat ve formátu GenCAD" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already exists. Overwrite?" msgstr "Knihovna \"%s\" již v seznamu existuje" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134 #, fuzzy msgid "Flip bottom footprint padstacks" msgstr "Ukázat hodnoty pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135 #, fuzzy msgid "Generate unique pin names" msgstr "Zobrazit nebo skrýt jména vývodů" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "Use auxiliary axis as origin" msgstr "Použití pomocnou osu jako počátek" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 #, fuzzy msgid "Save the origin coordinates in the file" msgstr "Nelze uložit soubor \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:152 msgid "Save GenCAD Board File" msgstr "Uložit soubor desky GenCAD" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:140 #, fuzzy msgid "Use Netclass values" msgstr "Použít hodnoty tříd sítí" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:397 #, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:444 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Uložit soubor hlášení vrtání" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:470 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:110 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:328 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104 #, c-format msgid "** Unable to create %s **\n" msgstr "** Nelze vytvořit %s **\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:475 #, fuzzy, c-format msgid "Report file %s created\n" msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Output Directory:" msgstr "Výstupní adresář:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43 msgid "Gerber X2 (experimental)" msgstr "Gerber X2 (experimentální)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:45 msgid "File Format:" msgstr "Formát souboru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51 msgid "Drill Units:" msgstr "Jednotky vrtání:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55 msgid "Decimal format" msgstr "Desetinný formát" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Potlačit úvodní nuly" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Potlačit nuly na konci" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55 msgid "Keep zeros" msgstr "Ponechat nuly" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Zeros Format:" msgstr "Ponechat nuly" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Zvolte zápis parametrů EXCELLON" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "Precision:" msgstr "Přesnost:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73 msgid "Precision" msgstr "Přesnost" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Drill Map File Format:" msgstr "Formát souboru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90 msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" msgstr "Vytvoří mapu vrtání ve formátu PS, HPGL nebo jiných formátech" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Excellon Drill File Options:" msgstr "Otevřít nedávno otevřený vrtací soubor" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "Zrcadlit Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102 msgid "Minimal header" msgstr "Minimální hlavička" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107 msgid "PTH and NPTH holes in single file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115 msgid "Auxiliary axis" msgstr "Pomocná osa" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:117 msgid "Drill Origin:" msgstr "Počátek vrtání:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" msgstr "Zvolit počátek souřadnic: absolutní nebo relativní k pomocné ose" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:129 msgid "Default Via Drill:" msgstr "Výchozí vrtání průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131 msgid "Via Drill Value" msgstr "Hodnota vrtání průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:138 msgid "Micro Vias Drill:" msgstr "Vrtání mikro průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Micro via drill size" msgstr "Změnit velikost průchodky a otvoru" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:148 msgid "Holes Count:" msgstr "Počet děr:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155 #, fuzzy msgid "Plated pads:" msgstr "Neumístěno" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Non-plated pads:" msgstr "Neprokovené díry" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171 msgid "Through vias:" msgstr "Průchozí průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179 msgid "Micro vias:" msgstr "Mikroprůchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187 msgid "Buried vias:" msgstr "Vnořené průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:210 msgid "Generate Drill File" msgstr "Generovat soubor vrtání" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Generate Map File" msgstr "Generovat soubor vrtání" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:217 #, fuzzy msgid "Generate Report File" msgstr "Generovat soubor vrtání" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91 #, fuzzy msgid "Generate Drill Files" msgstr "Generovat soubor vrtání..." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:31 msgid "&Auto save (minutes):" msgstr "&Automatické uložení (minut):" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk. " "If set to 0, auto backup is disabled." msgstr "" "Interval, který uplyne od první změny do vytvoření zálohy desky na disk." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:75 msgid "Show icons in menus" msgstr "Zobrazit ikony v nabídkách" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom" msgstr "Nezalamovat kurzor na nalezenou položku" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or " "polar (angle/distance)." msgstr "" "Aktivuje zobrazení relativních souřadnic od relativního počátku (zvoleného " "mezerníkem)\n" "ke kurzoru v polárních souřadnicích (úhel a vzdálenost)" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Set units used to display dimensions and positions." msgstr "Výběr jednotek, použitých při zobrazení rozměrů a pozic prvků" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "&Show ratsnest" msgstr "Zobrazit naznačené spoje desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Show the full ratsnest." msgstr "Zobrazit naznačené spoje desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:133 msgid "Show page limits" msgstr "Zobrazit okraje strany" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:178 msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " "technical layers." msgstr "" "Je-li zapnuto, jsou při vytváření segmentů na technologických vrstvách " "vynuceny směry segmentů horizontální, vertikální nebo 45 stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Edit action changes track width" msgstr "Min. šířka spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146 msgid "" "When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via " "changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Prefer selection to dragging" msgstr "<Žádný výběr>" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:184 msgid "" "When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection " "box, even if there are items under the cursor that could be immediately " "dragged." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:161 msgid "&Rotation angle:" msgstr "Úhel natočení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:166 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190 msgid "When creating tracks" msgstr "Při vytváření spojů" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Magnetic Pads:" msgstr "Na ploškách" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "Control capture of the cursor when the mouse enters a pad area." msgstr "ovládání zachycení kurzoru když se dostane blízko plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Magnetic Tracks:" msgstr "Na spojích" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Control capture of the cursor when the mouse approaches a track." msgstr "ovládání zachycení kurzoru když se dostane na spoj" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Legacy Routing Options:" msgstr "Standardní &sada nástrojů" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "&Enforce design rules when routing" msgstr "Povolit kontrolu návrhových pravidel" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:203 #, fuzzy msgid "" "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are " "allowed." msgstr "" "Zapnout/vypnout kontrolu DRC.\n" "Je-li DRC vypnuto, jsou povolena jakákoli propojení." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Auto-delete old tracks" msgstr "Smazat volné spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track." msgstr "Zapnout/vypnout automatické mazání spojů při znovuvytváření spoje." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "&Limit tracks to 45 degrees" msgstr "Otočit o 45 stupňů kolem osy Z" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track." msgstr "" "Je-li zapnuto, jsou při vytváření spojů vynuceny směry horizontální, " "vertikální nebo 45 stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:219 msgid "&Use double segmented tracks" msgstr "Použít spoje s dvojnásobnými segmenty" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "" "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing a " "new track " msgstr "" "Je-li zapnuto, jsou při vytváření nového spoje použity dva segmenty spojů, " "svírající úhel 45 stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:95 msgid "General Settings" msgstr "Obecná nastavení" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:32 msgid "History list:" msgstr "Historie:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:47 msgid "Search by Keyword" msgstr "Hledat podle klíčového slova" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:50 msgid "List All" msgstr "Vypsat vše" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:53 msgid "Select by Browser" msgstr "Vybrat procházením" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.h:62 #, fuzzy msgid "Choose Footprint" msgstr "Zvolte barvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:34 msgid "Available:" msgstr "Dostupné:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:55 pcbnew/hotkeys.cpp:145 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:127 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané položky?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:114 msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané položky?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Items to Delete:" msgstr "Smazat položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/onrightclick.cpp:662 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:158 msgid "Zones" msgstr "Zóny" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Board outlines" msgstr "Možnosti obrysu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 msgid "Drawings" msgstr "Kresby" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 msgid "Footprints" msgstr "Pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79 msgid "Tracks" msgstr "Spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 msgid "Markers" msgstr "Značky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Clear board" msgstr "Čistý" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 msgid "Filter Settings:" msgstr "Nastavení filtru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Automatically routed tracks" msgstr "Na spojích" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Locked tracks" msgstr "Odemčeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Unlocked tracks" msgstr "Odemčená ouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72 msgid "Locked footprints" msgstr "Uzamčená pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75 msgid "Unlocked footprints" msgstr "Odemčená ouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 msgid "All layers" msgstr "Všechny vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 msgid "Current layer only" msgstr "Pouze aktuální vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Layer Filter:" msgstr "Filtr:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100 msgid "Current layer:" msgstr "Aktuální vrstav:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73 msgid "Delete Items" msgstr "Smazat položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:147 #, c-format msgid "net %.3d" msgstr "síť %.3d" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:213 msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:223 msgid "" "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default " "value?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232 msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:241 msgid "Set All Via to Netclass value" msgstr "Nastavit všechny průchodky hodnotu třídy sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:250 #, fuzzy msgid "Set All Track to Netclass value" msgstr "Nastavit všechny průchodky hodnotu třídy sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22 msgid "Current Settings:" msgstr "Aktuální nastavení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:44 msgid "Current Net:" msgstr "Současná síť:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:54 msgid "Current NetClass:" msgstr "Aktuální třída sítě:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86 msgid "Track size" msgstr "Šířka spojů" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87 msgid "Via diameter" msgstr "Průměr průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:88 msgid "Via drill" msgstr "Vrtání průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89 msgid "uVia size" msgstr "Velikost uPrůchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:97 msgid "Netclass value" msgstr "Nastavit hodnotu třídy sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:98 msgid "Current value" msgstr "Současná hodnota" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:122 msgid "Global Edition Option:" msgstr "Možnosti globálních úprav:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:141 msgid "" "Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:71 msgid "Global Edition of Tracks and Vias" msgstr "Globální úprava spojů a průchodek" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Footprint Fields:" msgstr "Uložit přiřazení pouzder k symbolům do polí pro pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Reference designator" msgstr "referenční označení" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "uživatelsky definované" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:40 msgid "Footprint filter:" msgstr "Filtr pouzder:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:42 msgid "" "A string to filter footprints to edit.\n" "If not void, footprint names should match this filter.\n" "A filter can be something like SM* (case insensitive)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:56 msgid "Current Text Dimensions:" msgstr "Aktuální rozměr textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.h:61 msgid "Set Text Size" msgstr "Nastavit velikost textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23 msgid "Pad Filter :" msgstr "Filtr plošek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43 msgid "Pad Properties..." msgstr "Vlastnosti plošky..." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Change Pads on Footprint" msgstr "Změnit pouzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Změnit pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:56 #, fuzzy msgid "Push Pad Properties" msgstr "Vlastnosti plošky..." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:168 #, fuzzy msgid "Circle Properties" msgstr "Kružnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:179 msgid "Center X:" msgstr "Střed X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:180 msgid "Center Y:" msgstr "Střed Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:178 #, fuzzy msgid "Arc Properties" msgstr "Vlastnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:181 msgid "Start Point X:" msgstr "Počáteční bod X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:182 msgid "Start Point Y:" msgstr "Počáteční bod Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:188 #, fuzzy msgid "Polygon Properties" msgstr "Mnohoúhelník:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:193 #, fuzzy msgid "Line Segment Properties" msgstr "Čára" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:221 msgid "" "This item was on a not allowed or non existing layer.\n" "It has been moved to the first allowed layer.\n" "\n" "Please fix it." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:296 msgid "Modify drawing properties" msgstr "Upravit vlastnosti kresby" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:336 msgid "The arc angle cannot be zero." msgstr "Úhel oblouku nemůže být nulový." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:344 msgid "The radius must be greater than zero." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:353 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:356 msgid "The start and end points cannot be the same." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:370 msgid "The polygon outline thickness must be >= 0." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:373 msgid "The item thickness must be greater than zero." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:376 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:379 msgid "The default thickness must be greater than zero." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:383 msgid "Error List" msgstr "Seznam chyb" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:44 msgid "Start point X:" msgstr "Počáteční bod X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:55 msgid "Start point Y:" msgstr "Počáteční bod Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "End point X:" msgstr "(koncový bod)" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "End point Y:" msgstr "(koncový bod)" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Arc angle:" msgstr "Úhel oblouku nemůže být nulový." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Item thickness:" msgstr "Tloušťka" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Default thickness:" msgstr "" "Výběr výchozí tloušťky pera použité pro kreslení položek, když je jejich " "tloušťka nastavena na 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:80 msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Vlastnosti grafické položky" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:226 msgid "" "This item was on an unknown layer.\n" "It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:257 #, fuzzy msgid "" "The graphic item will be on a copper layer.\n" "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Grafický prvek bude na vrstvě mědi. To je velmi nebezpečné. Jste si jisti?" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25 msgid "Graphics:" msgstr "Grafika:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Graphic segment width:" msgstr "Změnit šířku segmentu" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Board edge width:" msgstr "Šířka okrajů" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Copper text thickness:" msgstr "Zobrazit tloušťku mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Edge width:" msgstr "Šířka okrajů" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102 msgid "" "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" "Used mainly to draw items in sketch mode." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:73 #, fuzzy msgid "Text and Drawings" msgstr "Kresby" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:249 msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:255 #, fuzzy msgid "No layers selected." msgstr "Vrstvy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Keepout tracks" msgstr "(Zakázáno)" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Keepout vias" msgstr "(Zakázáno)" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Keepout copper pours" msgstr "(Zakázáno)" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:63 #, fuzzy msgid "Keepout Area Properties" msgstr "Průchodka uvnitř zakázané oblasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:119 msgid "Top/Front layer:" msgstr "Horní/čelní vrstva:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:157 msgid "Bottom/Back layer:" msgstr "Spodní/zadní layer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 #, fuzzy msgid "Select Layer" msgstr "Vybrat vrstvu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81 #, fuzzy msgid "Select Copper Layer Pair:" msgstr "Vybrat vrstvu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:347 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:645 #, c-format msgid "Board thickness %s is out of range." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:662 #, c-format msgid "" "Footprints have some items on removed layers:\n" "%s\n" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:670 msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone. Do you wish to continue?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:804 #, fuzzy msgid "Layer name may not be empty." msgstr "Jméno vrstvy přední(vrchní) vrstvy mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:811 msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" msgstr "Jméno vrstvy má neplatný znak, jeden z: '" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:819 #, fuzzy msgid "Layer name 'signal' is reserved." msgstr "Jméno vrstvy přední(vrchní) vrstvy mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:828 #, fuzzy msgid "Duplicate layer names are not permitted." msgstr "Chyba: Stejné jména listů. Pokračovat?" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Preset Layer Groupings:" msgstr "Výběr vrstvy:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Two layers, parts on Front only" msgstr "Dvě vrstvy, součástky pouze na předu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Two layers, parts on Back only" msgstr "Dvě vrstvy, součástky pouze vzadu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Two layers, parts on Front and Back" msgstr "Dvě vrstvy, součástky na předu a vzadu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Four layers, parts on Front only" msgstr "Čtyři vrstvy, součástky pouze vpředu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Four layers, parts on Front and Back" msgstr "Čtyči vrstvy, součástky vpředu a vzadu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "All layers on" msgstr "Zapnout všechny vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41 msgid "Copper Layers:" msgstr "Vrstvy mědi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "2" msgstr "2" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "6" msgstr "6" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "28" msgstr "28" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "30" msgstr "30" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Board Thickness:" msgstr "Tloušťka" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "CrtYd_Front_later" msgstr "Zepředu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1578 #, fuzzy msgid "Off-board, testing" msgstr "Vypnout mřížku" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Fab_Front_later" msgstr "Zepředu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1553 #, fuzzy msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Upozornění: Zobrazení zón je vypnuto!" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Adhes_Front_later" msgstr "Zepředu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:185 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1453 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1478 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1503 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1528 #, fuzzy msgid "On-board, non-copper" msgstr "Zóna bez mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "SoldP_Front_later" msgstr "Zepředu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:210 msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:224 #, fuzzy msgid "SilkS_Front_later" msgstr "Zepředu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:235 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249 #, fuzzy msgid "Mask_Front_later" msgstr "Vrchní pájecí maska" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:260 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "Front_later" msgstr "Zepředu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:283 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Jméno vrstvy přední(vrchní) vrstvy mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:295 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Pokud chcete přední vrstvu mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424 msgid "signal" msgstr "signál" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424 msgid "power" msgstr "napájení" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424 msgid "mixed" msgstr "smýšené" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424 msgid "jumper" msgstr "propojka" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:417 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:489 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:525 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:561 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:597 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:633 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:669 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:777 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:813 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:849 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:885 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:921 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:993 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1029 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1065 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1101 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1137 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1173 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1209 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1245 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1281 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1317 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1353 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1389 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1428 msgid "" "Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from " "Freerouter's layer menus." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:313 msgid "In1" msgstr "In1" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:349 msgid "In2" msgstr "In2" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:385 msgid "In3" msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:421 msgid "In4" msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:457 msgid "In5" msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493 msgid "In6" msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:529 msgid "In7" msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:565 msgid "In8" msgstr "In8" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:601 msgid "In9" msgstr "In9" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:637 msgid "In10" msgstr "In10" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:673 msgid "In11" msgstr "In11" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:709 msgid "In12" msgstr "In12" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:745 msgid "In13" msgstr "In13" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:781 msgid "In14" msgstr "In14" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:817 msgid "In15" msgstr "In15" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:853 msgid "In16" msgstr "In16" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:889 msgid "In17" msgstr "In17" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:925 msgid "In18" msgstr "In18" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:961 msgid "In19" msgstr "In19" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:997 msgid "In20" msgstr "In20" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1033 msgid "In21" msgstr "In21" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1069 msgid "In22" msgstr "In22" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1105 msgid "In23" msgstr "In23" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1141 msgid "In24" msgstr "In24" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1177 msgid "In25" msgstr "In25" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1213 msgid "In26" msgstr "In26" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1249 msgid "In27" msgstr "In27" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1285 msgid "In28" msgstr "In28" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1321 msgid "In29" msgstr "In29" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1357 msgid "In30" msgstr "In30" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Pokud chcete zadní měděnou vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1414 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Pokud chcete zadní měděnou vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1432 #, fuzzy msgid "Mask_Back_later" msgstr "Pájecí maska na zadní straně desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1443 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1457 #, fuzzy msgid "SilkS_Back_later" msgstr "Zpět" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1468 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1482 #, fuzzy msgid "SoldP_Back_later" msgstr "Zpět" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1493 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Adhes_Back_later" msgstr "Zpět" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1518 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1532 #, fuzzy msgid "Fab_Back_later" msgstr "Vrstva komentářů" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1543 #, fuzzy msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1557 #, fuzzy msgid "CrtYd_Back_later" msgstr "Zpět" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1568 #, fuzzy msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1582 #, fuzzy msgid "PCB_Edges_later" msgstr "Vrstva komentářů" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1593 #, fuzzy msgid "If you want a board perimeter layer" msgstr "Pokud chcete přední vrstvu mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1603 #, fuzzy msgid "Board contour" msgstr "Na desce" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Margin_later" msgstr "Vrstva komentářů" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "Táhnout okraj oblouku" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1630 msgid "Eco1_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1649 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1672 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1697 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1722 msgid "Auxiliary" msgstr "Pomocný" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1653 msgid "Eco2_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1676 msgid "Comments_later" msgstr "Vrstva komentářů" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1687 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Pokud chcete oddělenou vrstvu pro komentáře a poznámky" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1701 msgid "Drawings_later" msgstr "Vrstva kreseb" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1712 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Pokud chcete vrstvu pro kreslení dokumentace" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:415 msgid "Layer Setup" msgstr "Nastavení vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27 msgid "" "Note: for clearance values:\n" "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n" "- a negative value means a mask smaller than a pad." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:31 msgid "" "These global values are used only to build the mask shape\n" "of pads on copper layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:48 msgid "" "This is the global clearance between pads and the solder mask\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Solder mask min width:" msgstr "Izolační mezera pájecí masky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:61 msgid "" "Min dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is used only to plot solder mask layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:83 msgid "" "This is the global clearance between pads and the solder paste\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:96 msgid "" "This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder " "paste\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:75 msgid "Pads Mask Clearance" msgstr "Izolační mezera masky vývodů" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:28 msgid "Default Values for New Graphic Items" msgstr " Výchozí hodnoty nových grafických prvků" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "&Graphic line width:" msgstr "Přidat grafickou čáru" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:47 msgid "&Text line width:" msgstr "Šířka &textového řádku:" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Text &height:" msgstr "Výška textu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:69 msgid "Text &width:" msgstr "Šířka textu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:91 msgid "Coordinates" msgstr "Souřadnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Default Values for New Footprints" msgstr "Nastavit výchozí hodnoty a možnosti editoru pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Reference:" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:122 msgid "" "Default text for reference\n" "Leave blank to use the footprint name" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "SilkScreen" msgstr "Zobrazit vrstvy potisku" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Fab. Layer" msgstr "Vrstva:" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:138 msgid "V&alue:" msgstr "Hodnot&a:" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:143 msgid "" "Default text for value\n" "Leave blank to use the footprint name" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:162 msgid "Leave reference and/or value blank to use footprint name." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Editing Options" msgstr "Úpravuji" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "Magnetic pads" msgstr "Na ploškách" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:83 msgid "Footprint Editor Options" msgstr "Možnosti editoru pouzder" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:235 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "Změřit vzdálenost mezi dvěma body" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:242 #, fuzzy msgid "Move vector X:" msgstr "X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:243 msgid "Move vector Y:" msgstr "Přesunout vektor Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:28 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Použít polární souřadnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66 msgid "Item rotation:" msgstr "Natočení položky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77 msgid "Current position" msgstr "Současná poloha" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "User origin" msgstr "Počátek" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77 msgid "Drill/Place origin" msgstr "Počátek vrtání" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Sheet origin" msgstr "Počátek" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Move Relative To:" msgstr "Relativní" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Override default footprint anchor with:" msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Top left pad" msgstr "Levý horní roh stránky" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:91 msgid "Footprint center" msgstr "Střed pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85 #, fuzzy msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?" msgstr "Nastavení projektu bylo změněno. Uložit jej ?" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:151 msgid "Select Netlist" msgstr "Vybrat netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:167 #, fuzzy msgid "Please, choose a valid netlist file" msgstr "Soubor <%s> nevypadá jako platný KiCad netlist." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:173 #, fuzzy msgid "The netlist file does not exist" msgstr "Daná cesta neexistuje" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:180 msgid "" "The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you " "want to read the netlist?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "Reading netlist file \"%s\".\n" msgstr "Uložit soubor netlistu" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:194 msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:196 msgid "Using references to match components and footprints.\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:219 pcbnew/netlist.cpp:185 msgid "No footprints" msgstr "Žádné pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243 msgid "No duplicate." msgstr "Žádný duplikát." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:246 msgid "Duplicates:" msgstr "Duplikáty:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:270 msgid "No missing footprints." msgstr "Žádné pouzdro nechybí." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:273 msgid "Missing:" msgstr "Chybějící:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:289 #, fuzzy msgid "No extra footprints." msgstr "Odstranit dodatečná pole" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:292 msgid "Not in Netlist:" msgstr "Není v netlistu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:317 msgid "Too many errors: some are skipped" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:321 msgid "Check footprints" msgstr "Zkontrolovat pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:376 pcbnew/netlist.cpp:89 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open netlist file \"%s\"." msgstr "Nelze vytvořit soubor hlášení \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:377 pcbnew/netlist.cpp:90 #, fuzzy msgid "Netlist Load Error." msgstr "Načíst &netlist..." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading netlist file:\n" "%s" msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:387 pcbnew/netlist.cpp:101 #, fuzzy msgid "Netlist Load Error" msgstr "Načíst &netlist..." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "Timestamp" msgstr "Časové razítko" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:35 msgid "Footprint Selection:" msgstr "Výběr pouzdra:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:37 msgid "" "Select how footprints are recognized:\n" "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" msgstr "" "Zvolte, jak jsou pouzdra rozeznávána:\n" "podle reference (U1, R3...) (normální nastavení)\n" "nebo podle času (speciální nastavení po opětovném očíslování celého schématu)" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:71 msgid "Keep" msgstr "Ponechat" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Exchange Footprint:" msgstr "Žádné pouzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45 msgid "" "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different " "footprint" msgstr "" "Zachovat nebo změnit existující pouzdro pokud netlist obsahuje odlišné " "pouzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57 msgid "Tracks Joining Multiple Nets:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a " "netlist change" msgstr "Zachovat nebo smazat nesprávné spoje po změně netlistu" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Extra Footprints:" msgstr "Odstranit dodatečná pole" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67 msgid "" "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" "Note: only not locked footprints will be removed" msgstr "" "Odstranit pouzdra z desky, ale ne z netlistu\n" "Poznámka: budou odstraněna pouze neuzamčená pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Single Pad Nets:" msgstr "Jedna strana" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92 msgid "Read Current Netlist" msgstr "Načíst aktuální netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:94 msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info" msgstr "" "Číst aktuální netlist a aktualizovat propojení i s příslušnými informacemi" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:101 msgid "Test Footprints" msgstr "Testovat pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints" msgstr "Načíst aktuální netlist a zobrazit chybějící a přebytečná pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:106 msgid "Rebuild Board Connectivity" msgstr "Obnovení propojení desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)" msgstr "Obnovit všechny naznačené spoje (vhodné po úpravách názvu plošky)" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:123 msgid "Dry run. Only report changes in message panel" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:124 msgid "" "Dry Run:\n" "The netlist is read, but no change is actually made on board.\n" "Changes are only reported in message panel, for info" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Silent mode" msgstr "Režim výplně:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129 msgid "" "Silent mode:\n" "Do not show the warning message before reading the netlist" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Netlist file:" msgstr "Uložit soubor netlistu" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:197 #, fuzzy msgid "" "Error :\n" "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)" msgstr "" "Chyba:\n" "Je třeba zvolit minimální tloušťku mědi větší, než 0.001 palce (nebo " "0.00254 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:233 msgid "Error : you must choose a layer" msgstr "Chyba: je třeba zvolit vrstvu" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 msgid "Outlines Options:" msgstr "Možnosti obrysu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 msgid "Any" msgstr "Libovolné" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 msgid "H, V and 45 deg" msgstr "H, V a 45 stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 msgid "Zone Edge Orientation:" msgstr "Orientace okraje zóny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 msgid "Hatched outline" msgstr "Šrafovaný obrys" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 msgid "Full hatched" msgstr "Plně šrafováno" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Outline Appearance:" msgstr "Šrafovaný obrys" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 msgid "Zone min thickness value:" msgstr "Minimální tloušťka zóny:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:64 msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "Vlastnosti zón bez mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1038 msgid "degree" msgstr "stupeň" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:106 msgid "Ring" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:131 #, fuzzy msgid "corners count" msgstr "Rohy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:278 msgid "Incorrect polygon: less than 3 corners" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:298 msgid "Incorrect polygon: too few corners after simplification" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:304 msgid "Incorrect polygon: self intersecting" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:309 msgid "Polygon:" msgstr "Mnohoúhelník:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:318 msgid "Polygon: redundant corners removed" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:346 #, fuzzy msgid "Select a corner before adding a new corner" msgstr "Vyčistit stávající desku a založit novou" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:527 msgid "Back side (footprint is mirrored)" msgstr "Zadní strana (pouzdra jsou převrácené)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:529 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:694 msgid "Front side" msgstr "Pohled zepředu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:537 msgid "No footprint" msgstr "Žádné pouzdro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799 #, c-format msgid "width %s" msgstr "&šířka %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:806 msgid "from " msgstr "od " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:807 msgid "to " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:812 msgid "center " msgstr "střed " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:813 msgid "start " msgstr "začátek " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:814 #, c-format msgid "angle %s" msgstr "úhel %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:819 #, fuzzy msgid "ring" msgstr "Sdílení vývodu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:821 msgid "circle" msgstr "kružnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:824 #, fuzzy, c-format msgid "radius %s" msgstr "Oblouk - střed (%s, %s), poloměr %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:830 #, fuzzy, c-format msgid "corners count %d" msgstr "Počet kandidátů %d " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1107 msgid "Pad size must be greater than zero" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1113 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" msgstr "Nesprávná hodnota: otvor je větší než ploška" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1120 msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1131 msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1139 #, c-format msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1154 msgid "Error: pad has no layer" msgstr "Chyba: ploška nepatří k žádné vrstvě" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1161 msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole" msgstr "Chyba: ploška není ve vrstvě mědi a má otvor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1166 msgid "" "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this " "pad plotted in gerber files" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1186 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "Nesprávná hodnota posunu plošek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1192 msgid "Too large value for pad delta size" msgstr "Příliš velká hodnota pro rozdílovou velikost plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1201 msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1206 msgid "" "Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n" "Use SMD pads instead" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1215 msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1227 #, fuzzy msgid "Incorrect corner size value" msgstr "Velikost rohu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1231 msgid "Incorrect (negative) corner size value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Corner size value must be smaller than 50%" msgstr "Izolační mezera musí být menší než 0.5\" / 12.7 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1241 msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1247 msgid "Pad setup errors list" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1485 msgid "Unknown netname, netname not changed" msgstr "Beze změn, neznámý název sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1532 msgid "Modify pad" msgstr "Upravit plošku" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1873 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2016 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2051 msgid "No shape selected" msgstr "Žádný tvar nezvolen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964 #, fuzzy msgid "ring/circle" msgstr "Kružnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964 msgid "polygon" msgstr "mnohoúhelník" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Select shape type:" msgstr "Tvar" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "Pad number:" msgstr "Ploška číslo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Net name:" msgstr "Název sítě" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Pad type:" msgstr "Typ" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64 msgid "Through-hole" msgstr "Průchozí otvor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64 msgid "Connector" msgstr "Konektor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Tvar" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279 #, fuzzy msgid "Circular" msgstr "Kruhová sestava" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Rectangular" msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 msgid "Trapezoidal" msgstr "Lichoběžník" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Zakulacený obdélník" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Custom (Circ. Anchor)" msgstr "Umístit ukotvení" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Custom (Rect. Anchor)" msgstr "Vlastní" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:74 msgid "Size X:" msgstr "Velikost X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:85 msgid "Size Y:" msgstr "Velikost Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 msgid "180" msgstr "180" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Shape offset X:" msgstr "Tvar" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Shape offset Y:" msgstr "Tvar" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Pad to die length:" msgstr "Ploška" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:178 msgid "" "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:198 msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Lichoběžník delta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Trapezoid axis:" msgstr "Lichoběžník delta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231 msgid "Corner size:" msgstr "Velikost rohu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233 msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244 msgid "Corner radius:" msgstr "Poloměr rohu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:246 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275 msgid "Hole shape:" msgstr "Tvar otvoru:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289 msgid "Hole size X:" msgstr "Velikost otvoru X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300 msgid "Hole size Y:" msgstr "Velikost otvoru Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:334 #, fuzzy msgid "Copper:" msgstr "Oblast mědi uvnitř oblasti mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 msgid "Front layer" msgstr "Přední vrstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 msgid "Back layer" msgstr "Zadní vrstva" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 msgid "All copper layers" msgstr "Všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352 #, fuzzy msgid "Front adhesive" msgstr "Zepředu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:355 #, fuzzy msgid "Back adhesive" msgstr "Zpět" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358 #, fuzzy msgid "Front solder paste" msgstr "Pájecí pasta na přední straně desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361 #, fuzzy msgid "Back solder paste" msgstr "Pájecí pasta na zadní straně desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367 #, fuzzy msgid "Back silk screen" msgstr "Barva potisku" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373 #, fuzzy msgid "Back solder mask" msgstr "Pájecí maska na zadní straně desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:376 msgid "Drafting notes" msgstr "Poznámky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:379 #, fuzzy msgid "E.C.O.1" msgstr "Vrstva ECO1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #, fuzzy msgid "E.C.O.2" msgstr "Vrstva ECO2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404 #, fuzzy msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." msgstr "Nastavte tyto hodnoty na 0 pro použití globálních hodnot" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:410 #, fuzzy msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" "Kladná oddělovací mezera znamená oblast větší, než ploška (obvykle pro " "pájecí masku)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416 #, fuzzy msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" "Kladná oddělovací mezera znamená oblast menší, než ploška (obvykle pro " "pájecí pastu)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423 msgid "Clearances" msgstr "Izolační mezery" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431 #, fuzzy msgid "Net pad clearance:" msgstr "Zobrazit izolační mezeru plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433 msgid "" "This is the local net clearance for pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0 the footprint value or the global value is used..\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 msgid "" "This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the " "solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "If 0 the footprint value or the global value is used..\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580 #, fuzzy msgid "Connection to Copper Zones" msgstr "Spojení plošky se zónou:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:588 msgid "Pad connection:" msgstr "Spojení plošky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 #, fuzzy msgid "From parent footprint" msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:552 #, fuzzy msgid "Thermal relief width:" msgstr "Teplotní profil" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 #, fuzzy msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Teplotní profil" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:598 #, fuzzy msgid "Custom pad shape in zone:" msgstr "Použít tvar plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:602 msgid "Use pad shape" msgstr "Použít tvar plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:602 #, fuzzy msgid "Use pad convex hull" msgstr "Použít tvar plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 msgid "Local Clearance and Settings" msgstr "Místní izolační mezery a nastavení" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625 #, fuzzy msgid "Primitives list" msgstr "Import primitivní funkce" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:631 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1114 msgid "Coordinates are relative to anchor pad, orientation 0" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646 #, fuzzy msgid "Delete Primitive" msgstr "Upravit primitivní funkci" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649 msgid "Edit Primitive" msgstr "Upravit primitivní funkci" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:652 #, fuzzy msgid "Add Primitive" msgstr "Upravit primitivní funkci" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655 #, fuzzy msgid "Duplicate Primitive" msgstr "Upravit primitivní funkci" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:664 msgid "Geometry Transform" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:667 msgid "Import Primitives" msgstr "Import primitivní funkce" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:680 #, fuzzy msgid "Custom Shape Primitives" msgstr "Import primitivní funkce" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:692 #, fuzzy msgid "Parent Footprint Orientation" msgstr "Pouzdro %s (%s) orientace %.1f" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:729 #, fuzzy msgid "Show pad in outline mode" msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862 msgid "" "Filled circle: set thickness to 0\n" "Ring: set thickness to the width of the ring" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875 #, fuzzy msgid "Start point:" msgstr "(počáteční bod)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897 msgid "End point:" msgstr "Koncový bod:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1000 msgid "Move vector:" msgstr "Přesunout vektor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1042 #, fuzzy msgid "Scaling factor:" msgstr "Zvětšení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1049 #, fuzzy msgid "1.0" msgstr "10" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1061 msgid "Duplicate count:" msgstr "Počet duplikátů:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Incorrect polygon" msgstr "Mnohoúhelník:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Outline thickness:" msgstr "Tloušťka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208 msgid "(Thickness outline is usually set to 0)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:220 msgid "Pad Properties" msgstr "Vlastnosti plošky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:292 msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:331 #, fuzzy msgid "Basic Shape Polygon" msgstr "Mnohoúhelník:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:242 #, fuzzy msgid "No layer selected, Please select the text layer" msgstr "Zadejte text umístěný na vybrané vrstvě." #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Change text properties" msgstr "Vlastnosti textu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:30 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Zadejte text umístěný na vybrané vrstvě." #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/microwave.cpp:466 msgid "Mirrored" msgstr "Zrcadlený" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:90 msgid "Justification:" msgstr "Odsazení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:116 msgid "Orientation (deg):" msgstr "Orientace (st.):" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:59 msgid "Generate Drill Files..." msgstr "Generovat soubor vrtání..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:647 #, fuzzy msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "Velikost pera:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:662 #, fuzzy msgid "Default line width constrained." msgstr "Šířka &textového řádku:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:675 #, fuzzy msgid "X scale constrained." msgstr "Neplatné měřítko X" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:689 #, fuzzy msgid "Y scale constrained." msgstr "Neplatné měřítko Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:705 #, c-format msgid "" "Width correction constrained. The reasonable width correction value must be " "in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:789 #, fuzzy msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgstr "Není vybrána žádná vrstva." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:908 #, fuzzy, c-format msgid "Plot file \"%s\" created." msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26 msgid "Plot format:" msgstr "Formát kreslení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Included Layers:" msgstr "Žádné vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91 msgid "Plot sheet reference on all layers" msgstr "Kreslit odkazy listů ve všech vrstvách" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Plot footprint values" msgstr "Kreslit" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Plot footprint references" msgstr "Kreslit" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Force plotting of invisible values/references" msgstr "Vynutit tisk neviditelných textů" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Force plot invisible values and/or references" msgstr "Vynutit tisk/kreslení neviditelných textů na vrstvách potisku" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:107 msgid "Do not tent vias" msgstr "Nepřikrývat průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Remove soldermask on vias" msgstr "Průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" msgstr "Vyloučit vrstvu okraje DPS z jiných vrstev" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers." msgstr "Vyloučení obsahu vrstvy okrajů desky ze všech ostatních vrstev" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Exclude pads from silkscreen" msgstr "Tisknout plošky na vrstvě potisku" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118 msgid "" "Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to them.\n" "Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files" msgstr "Použití pomocnou osu jako počátek" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "Mirrored plot" msgstr "Zrcadlené kreslení" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130 msgid "Negative plot" msgstr "Opačné kreslení" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133 msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142 msgid "Drill marks:" msgstr "Vrtací značky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146 msgid "Small" msgstr "Malý" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146 msgid "Actual size" msgstr "Aktuální velikost" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152 msgid "Scaling:" msgstr "Zvětšení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156 msgid "2:1" msgstr "2:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156 msgid "3:1" msgstr "3:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:162 msgid "Plot mode:" msgstr "Režim kreslení:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "Line width:" msgstr "Tloušťka čary" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179 msgid "Line width for, e.g., sheet references." msgstr "Šířka čárky pro, např. odkazy listu." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:192 msgid "Solder Mask Options:" msgstr "Možnosti pájecí masky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Margin between pads and solder mask" msgstr "" "Upravit globální izolační mezery mezi ploškami a pájecí odporovou maskou" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215 msgid "val" msgstr "hodnota" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:211 msgid "" "Minimum distance between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225 msgid "Gerber Options:" msgstr "Možnosti Gerber:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Použít správné přípony souboru" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235 msgid "Include extended (X2) attributes" msgstr "Včetně rozšířených atributů (X2)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236 msgid "" "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n" "Mainly File Format attributes." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240 #, fuzzy msgid "Include advanced X2 features" msgstr "Zahrnout uzamčené moduly" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241 msgid "" "Only available in X2 Gerber files format.\n" "Include netlist metadata and aperture attributes." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245 #, fuzzy msgid "Generate Gerber job file" msgstr "Otevřít nedávný soubor Gerber &Job" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258 #, fuzzy msgid "4.5, unit mm" msgstr "mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258 #, fuzzy msgid "4.6, unit mm" msgstr "mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:260 msgid "Coordinate Format" msgstr "Formát souřadnic" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:262 msgid "" "Resolution of coordinates in Gerber files.\n" "Use the higher value if possible." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:274 msgid "Pen size:" msgstr "Velikost pera:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:287 #, fuzzy msgid "Postscript Options:" msgstr "Postscript" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300 msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output." msgstr "Nastavit globální měřítko X pro přesné měřítko výstupu postscriptu." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:315 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output." msgstr "Nastavit globální měřítko Y pro přesné měřítko výstupu postscriptu." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325 msgid "Width correction:" msgstr "Korekce šířky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:330 msgid "" "Set global width correction for exact width postscript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340 msgid "Force A4 output" msgstr "Vynutit výstup A4" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346 msgid "DXF options:" msgstr "Možnosti DXF:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:348 #, fuzzy msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode" msgstr "Zobrazit průchodky v režimu obrysů" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350 msgid "" "DXF only:\n" "Check to plot all layers in polygon mode.\n" "Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*.SilkS, " "*_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n" "and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354 msgid "Use Pcbnew font to plot texts" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:355 msgid "" "Check to use Pcbnew stroke font\n" "Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #, fuzzy msgid "Run DRC..." msgstr "Spustit DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:407 #, fuzzy msgid "Select Fab Layers" msgstr "Vybrat všechny vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:411 #, fuzzy msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Vybrat všechny vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:415 #, fuzzy msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:419 msgid "Select all Layers" msgstr "Vybrat všechny vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423 #, fuzzy msgid "Deselect all Layers" msgstr "Zapnout všechny vrstvy" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Trace gap:" msgstr "Mezera:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Via gap:" msgstr "Mezera:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:69 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:63 #: pcbnew/hotkeys.cpp:278 #, fuzzy msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:63 #, fuzzy msgid "Single Track Length Tuning" msgstr "Ladit délku jednotlivého spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:69 #, fuzzy msgid "Differential Pair Length Tuning" msgstr "Ladit délku diferenciálního páru" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:75 #, fuzzy msgid "Differential Pair Skew Tuning" msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:77 msgid "Target skew: " msgstr "Cílový sklon: " #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22 msgid "Length / Skew" msgstr "Délka / sklon" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30 msgid "Tune from:" msgstr "Ladit z:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42 msgid "Tune to:" msgstr "Ladit na:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Constraint:" msgstr "Pouzdro:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "From Design Rules" msgstr "Návrhová pravi&dla..." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 msgid "Manual" msgstr "Manuál" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69 msgid "Target length:" msgstr "Cílová délka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Meandering" msgstr "Vykreslit" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98 msgid "Min amplitude (Amin):" msgstr "Min. amplituda (Amin):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Max amplitude (Amax):" msgstr "Zmenšit amplitudu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120 msgid "Spacing (s):" msgstr "Mezery:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Miter style:" msgstr "Styl:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 msgid "45 degree" msgstr "45 stupňů" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "arc" msgstr "Oblouk" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Miter radius (r):" msgstr "Poloměr:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79 #, fuzzy msgid "Trace Length Tuning" msgstr "Nastavení ladění délky..." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34 msgid "DRC violation: highlight obstacles" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35 #, fuzzy msgid "DRC violation: shove tracks and vias" msgstr "Globální úprava spojů a průchodek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36 msgid "DRC violation: walk around obstacles" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Highlight collisions" msgstr "Zvýraznění kolize" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Shove" msgstr "Spustit manuální router (jednotlivé spoje)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Walk around" msgstr "Nalezena značka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Mouse drag behavior:" msgstr "Zrcadlit blok (alt + tah myší)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "Move item" msgstr "Přesunout položku" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Interactive drag" msgstr "Interaktivní router" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Shove vias" msgstr "Via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Smazat přebytečné propojky" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66 msgid "Optimize pad connections" msgstr "Optimalizovat propojení plošek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Segmenty" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76 msgid "Allow DRC violations" msgstr "Povolit porušení návrhových pravidel" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is " "violating the DRC rules." msgstr "" "(Režim zvýraznění kolizí) - umožňuje vést spoj, i když to představuje " "porušení pravidel DRC." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81 msgid "Suggest track finish" msgstr "Navrhovaná povrchová úprava spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92 msgid "Optimizer effort:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94 msgid "" "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " "traces.\n" "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " "routing but somewhat jagged traces." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "low" msgstr "Vstup nízká úroveň" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119 msgid "high" msgstr "vysoký" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70 msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Nastavení interaktivního routeru" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:144 #, fuzzy msgid "Distance from anchor:" msgstr "od " #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:151 #, fuzzy msgid "Position from anchor X:" msgstr "Ukotvit pozici X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:152 #, fuzzy msgid "Position from anchor Y:" msgstr "Nastavit pozici ukotvení" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:82 msgid "The Anchor position is the origin of coordinates for the transform." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80 msgid "Anchor position X:" msgstr "Ukotvit pozici X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Select Anchor Position" msgstr "Nastavit pozici ukotvení" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:78 #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:152 msgid "Position Relative" msgstr "Relativní poloha" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:98 #, fuzzy msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Došlo k chybě při pokusu o tisk schémata." #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:236 msgid "Print Footprint" msgstr "Tisk pouzdra" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:505 #, fuzzy msgid "There was a problem printing." msgstr "Vyskytl se problém s tiskem" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 1" msgstr "Měřítko 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 8" msgstr "Měřítko 8" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 16" msgstr "Měřítko 16" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Exclude PCB edge layer" msgstr "Vyloučit vrstvu okraje DPS z jiných vrstev" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:57 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "Vyloučení obsahu vrstvy okrajů desky ze všech ostatních vrstev" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Approx. scale 1" msgstr "Přibližné měřítko 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 msgid "X scale adjust:" msgstr "Nastavit měřítko X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82 msgid "Y scale adjust:" msgstr "Nastavit měřítko Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Generic Options:" msgstr "Volby:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109 msgid "Print frame ref" msgstr "Tisk rohového razítka" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Print Frame references." msgstr "Tisknout (netisknout) rohové razítko." #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 msgid "No drill mark" msgstr "Bez vrtací značky" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 msgid "Small mark" msgstr "Malá značka" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 msgid "Real drill" msgstr "Skutečné vrtání" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Pads Drill Options:" msgstr "Vrtat" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "1 Page per layer" msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141 msgid "Single page" msgstr "Jedna strana" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "Page Print:" msgstr "Tisk stránky %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Net name filter:" msgstr "Skrýt filtr sítě:" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show zero pad nets" msgstr "Ukázat nezapojené sítě jako naznačené spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Number of pads" msgstr "Číslo" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19 msgid "" "The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n" "Footprints are .kicad_mod files inside this folder." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Path base:" msgstr "Tato cesta: " #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29 msgid "Select a folder" msgstr "Vybrat složku" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34 msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing):" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:57 #, fuzzy msgid "Select Footprint Library Folder" msgstr "Vybrat složku" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:108 #, c-format msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:119 #, c-format msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23 msgid "Grid Origin:" msgstr "Počátek mřížky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:56 pcbnew/hotkeys.cpp:170 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Nulovat počátek mřížky" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "User Defined Grid:" msgstr "Nastavit uživatelské rozměry mřížky" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:103 msgid "Fast Switching:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:111 msgid "Grid 1:" msgstr "Mřížka 1:" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:118 msgid "Grid 2:" msgstr "Mřížka 2:" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:69 msgid "Grid Settings" msgstr "Nastavení mřížky" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61 msgid "Target Properties" msgstr "Vlastnosti značky" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:82 #, fuzzy msgid "Invalid track width" msgstr "Příliš malá šířka spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:604 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:89 msgid "Invalid via diameter" msgstr "Neplatný průměr průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:611 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:96 #, fuzzy msgid "Invalid via drill size" msgstr "Změnit velikost průchodky a otvoru" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:618 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:103 msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:629 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Common:" msgstr "Společný" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28 msgid "Combo!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Tracks:" msgstr "Spoje" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Use net class width" msgstr "šířka třídy sítí" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:132 msgid "Vias:" msgstr "Via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Diameter:" msgstr "Rozměr" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "Drill:" msgstr "Vrtat" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:191 msgid "Design rule vias:" msgstr "Nastavení návrhu průchidek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Via type:" msgstr "Typ" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 msgid "Through" msgstr "Skrz" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Micro" msgstr "Vrtání mikro průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Blind/buried" msgstr "Slepá/vnořená průchodka" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:219 msgid "Start layer:" msgstr "Počáteční vrstva:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:229 msgid "End layer:" msgstr "Ukončit vrstvu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Use net class size" msgstr "velikost třídy sítí" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108 #, fuzzy msgid "Track & Via Properties" msgstr "Upravit vlastnosti spoje / průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:27 msgid "Track width:" msgstr "Šířka spoje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:38 msgid "Via diameter:" msgstr "Průměr průchodky:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Via drill:" msgstr "Vrtání průchodky" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:57 #, fuzzy msgid "Track Width and Via Size" msgstr "Šířka spojů" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50 #, fuzzy msgid "Changes to be applied:" msgstr "Odesílám změny..." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:98 msgid "" "Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries in " "PCBNew configuration. The PCB will not update completely." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:159 #, fuzzy msgid "Update complete" msgstr "Aktualizovat" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:173 #, fuzzy msgid "Changes applied to the PCB:" msgstr "Odesílám změny..." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Match footprints by:" msgstr "Souhlasí celé &slovo" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:58 msgid "Update PCB" msgstr "Aktualizovat DPS" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:299 msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:321 msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing" msgstr "KISYS3DMOD není definována nebo neexistuje" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:360 #, fuzzy msgid "Downloading 3D libraries" msgstr "Přidat inteligentní volbu knihovny &3D tvarů..." #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:480 #, fuzzy msgid "Aborted by user" msgstr "Vlastní" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25 msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35 msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39 msgid "https://github.com/KiCad/packages3d" msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56 msgid "3D shape local folder:" msgstr "Mísstní adresář 3D tvarů:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Default 3D Path" msgstr "Zapsat seznam prohledávaných cest pro 3D" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84 msgid "" "It is not possible to write in the selected directory.\n" "Please choose another one." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111 msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Select Github libraries to add:" msgstr "Zvolte knihovny k uložení" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Unselect all" msgstr "Zrušit veškerý výběr" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Local library folder:" msgstr "Mísstní adresář 3D tvarů:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174 msgid "3D shape libraries to be downloaded:" msgstr "Knihovny 3D tvarů ke stažení:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194 msgid "Libraries" msgstr "Knihovny" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82 #, fuzzy msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard" msgstr "Přidat inteligentní volbu knihovny &3D tvarů..." #: pcbnew/dimension.cpp:150 msgid "" "This item has an illegal layer id.\n" "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it" msgstr "" #: pcbnew/dimension.cpp:170 msgid "" "The layer currently selected is not enabled for this board\n" "You cannot use it" msgstr "" #: pcbnew/dimension.cpp:214 #, fuzzy msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" msgstr "Tloušťka textu je příliš velká pro danou velikost textu. Bude slepený" #: pcbnew/dimension.cpp:233 #, fuzzy msgid "Modified dimensions properties" msgstr "Vlastnosti" #: pcbnew/drc.cpp:416 msgid "Aborting\n" msgstr "Přerušování\n" #: pcbnew/drc.cpp:429 msgid "Pad clearances...\n" msgstr "Izolační mezera plošky...\n" #: pcbnew/drc.cpp:439 msgid "Track clearances...\n" msgstr "Izolační mezera spojů\n" #: pcbnew/drc.cpp:451 #, fuzzy msgid "Refilling all zones...\n" msgstr "Vyplnit/znovu vyplnit všechny zóny" #: pcbnew/drc.cpp:458 msgid "Checking zone fills...\n" msgstr "Kontroluji výplň zóny...\n" #: pcbnew/drc.cpp:466 msgid "Zone to zone clearances...\n" msgstr "Izolační mezera mezi zónami...\n" #: pcbnew/drc.cpp:477 msgid "Unconnected pads...\n" msgstr "Nezapojené plošky...\n" #: pcbnew/drc.cpp:489 msgid "Keepout areas ...\n" msgstr "Zakázáné oblasti ...\n" #: pcbnew/drc.cpp:499 #, fuzzy msgid "Test texts...\n" msgstr "Testovat pouzdra" #: pcbnew/drc.cpp:510 #, fuzzy msgid "Courtyard areas...\n" msgstr "Zakázáné oblasti ...\n" #: pcbnew/drc.cpp:522 msgid "Items on disabled layers...\n" msgstr "Položky na vypnutých vrstvách...\n" #: pcbnew/drc.cpp:573 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:587 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:600 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:613 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:626 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:639 #, c-format msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:737 msgid "Track clearances" msgstr "Izolační mezery spojů" #: pcbnew/drc.cpp:1035 #, c-format msgid "\"%s\" is on a disabled layer" msgstr "\"%s\" je na vypnuté vrstvě" #: pcbnew/drc.cpp:1261 #, fuzzy, c-format msgid "footprint \"%s\" has malformed courtyard" msgstr "knihovna \"%s\" neobsahuje pouzdro \"%s\" ke smazání" #: pcbnew/drc.cpp:1278 #, fuzzy, c-format msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined" msgstr "knihovna \"%s\" neobsahuje pouzdro \"%s\" ke smazání" #: pcbnew/drc.cpp:1317 #, c-format msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on front (top) layer" msgstr "" #: pcbnew/drc.cpp:1354 #, c-format msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on back (bottom) layer" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:43 #, fuzzy msgid "Unconnected items" msgstr "Nezapojeno" #: pcbnew/drc_item.cpp:45 msgid "Track near thru-hole" msgstr "Spoj blízko průchozí díry" #: pcbnew/drc_item.cpp:47 msgid "Track near pad" msgstr "Spoj blízko plošky" #: pcbnew/drc_item.cpp:49 msgid "Track near via" msgstr "Spoj blízko průchodky" #: pcbnew/drc_item.cpp:51 msgid "Via near via" msgstr "Průchodka blízko průchodky" #: pcbnew/drc_item.cpp:53 msgid "Via near track" msgstr "Průchodka blízko spoje" #: pcbnew/drc_item.cpp:63 #, fuzzy msgid "Two track ends too close" msgstr "Dva konce spoje" #: pcbnew/drc_item.cpp:65 msgid "Two parallel track segments too close" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:67 msgid "Tracks crossing" msgstr "Křížení spojů" #: pcbnew/drc_item.cpp:69 msgid "Pad near pad" msgstr "Ploška blízko plošky" #: pcbnew/drc_item.cpp:71 msgid "Via hole > diameter" msgstr "Díra průchodky > průměr" #: pcbnew/drc_item.cpp:73 msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" msgstr "Mikro průchodka: nesprávný pár vrstev (nesousedí)" #: pcbnew/drc_item.cpp:75 #, fuzzy msgid "Micro Via: not allowed" msgstr "Přidat mikro průchodku" #: pcbnew/drc_item.cpp:77 #, fuzzy msgid "Buried Via: not allowed" msgstr "Slepá/vnořená průchodka" #: pcbnew/drc_item.cpp:79 #, fuzzy msgid "Item on a disabled layer" msgstr "\"%s\" je na vypnuté vrstvě" #: pcbnew/drc_item.cpp:81 msgid "Copper area inside copper area" msgstr "Oblast mědi uvnitř oblasti mědi" #: pcbnew/drc_item.cpp:83 msgid "Copper areas intersect or are too close" msgstr "Plochy mědi se překrývají nebo jsou příliš blízko" #: pcbnew/drc_item.cpp:86 msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:89 msgid "Hole near pad" msgstr "Díra blízko plošky" #: pcbnew/drc_item.cpp:91 msgid "Hole near track" msgstr "Díra blízko průchozí díry" #: pcbnew/drc_item.cpp:93 msgid "Too small track width" msgstr "Příliš malá šířka spoje" #: pcbnew/drc_item.cpp:95 msgid "Too small via size" msgstr "Příliš malá velikost průchodky" #: pcbnew/drc_item.cpp:97 msgid "Too small micro via size" msgstr "Příliš malá velikost mikroprůchodky" #: pcbnew/drc_item.cpp:99 #, fuzzy msgid "Too small via drill" msgstr "Příliš malá velikost průchodky" #: pcbnew/drc_item.cpp:101 #, fuzzy msgid "Too small micro via drill" msgstr "Příliš malá velikost mikroprůchodky" #: pcbnew/drc_item.cpp:105 msgid "NetClass Track Width < global limit" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:107 msgid "NetClass Clearance < global limit" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:109 msgid "NetClass Via Dia < global limit" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:111 msgid "NetClass Via Drill < global limit" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:113 msgid "NetClass uVia Dia < global limit" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:115 msgid "NetClass uVia Drill < global limit" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:118 msgid "Via inside a keepout area" msgstr "Průchodka uvnitř zakázané oblasti" #: pcbnew/drc_item.cpp:121 msgid "Track inside a keepout area" msgstr "Spoj uvnitř zakázané oblasti" #: pcbnew/drc_item.cpp:124 msgid "Pad inside a keepout area" msgstr "Ploška uvnitř zakázané oblasti" #: pcbnew/drc_item.cpp:127 #, fuzzy msgid "Via inside a text" msgstr "Spoj uvnitř textu" #: pcbnew/drc_item.cpp:130 msgid "Track inside a text" msgstr "Spoj uvnitř textu" #: pcbnew/drc_item.cpp:133 msgid "Pad inside a text" msgstr "Ploška uvnitř textu" #: pcbnew/drc_item.cpp:136 msgid "Courtyards overlap" msgstr "" #: pcbnew/drc_item.cpp:139 #, fuzzy msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "knihovna \"%s\" neobsahuje pouzdro \"%s\" ke smazání" #: pcbnew/drc_item.cpp:142 msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)" msgstr "" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:826 #, c-format msgid " name: \"%s\" duplicated in eagle : \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:898 #, fuzzy, c-format msgid "No \"%s\" package in library \"%s\"" msgstr "knihovna \"%s\" neobsahuje pouzdro \"%s\" ke smazání" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1405 #, c-format msgid "" "Line on copper layer in package %s (%f mm, %f mm) (%f mm, %f mm).\n" "Moving to Dwgs.User layer" msgstr "" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1526 #, c-format msgid "" "Unsupported text on copper layer in package %s.\n" "Moving to Dwgs.User layer." msgstr "" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1640 #, c-format msgid "" "Unsupported rectangle on copper layer in package %s.\n" "Moving to Dwgs.User layer." msgstr "" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1683 #, c-format msgid "" "Unsupported polygon on copper layer in package %s.\n" "Moving to Dwgs.User layer." msgstr "" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1768 #, c-format msgid "" "Unsupported circle on copper layer in package %s.\n" "Moving to Dwgs.User layer." msgstr "" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2225 #, c-format msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer" msgstr "" #: pcbnew/edgemod.cpp:214 #, fuzzy msgid "" "The graphic item will be on a copper layer.\n" "This is very dangerous. Are you sure?" msgstr "" "Grafický prvek bude na vrstvě mědi. To je velmi nebezpečné. Jste si jisti?" #: pcbnew/edgemod.cpp:255 msgid "New Width:" msgstr "Nová šířka:" #: pcbnew/edgemod.cpp:255 msgid "Edge Width" msgstr "Šířka okrajů" #: pcbnew/edit.cpp:715 pcbnew/edit.cpp:737 pcbnew/edit.cpp:763 #: pcbnew/edit.cpp:791 pcbnew/edit.cpp:819 pcbnew/edit.cpp:847 #, c-format msgid "Footprint %s found, but it is locked" msgstr "Pouzdro %s nalezeno, ale je uzamčeno" #: pcbnew/edit.cpp:925 pcbnew/edit.cpp:944 #, c-format msgid "The parent (%s) of the pad is locked" msgstr "Rodič (%s) plošky je uzamčen" #: pcbnew/edit.cpp:1513 pcbnew/edit.cpp:1515 msgid "Add tracks" msgstr "Přidat spoje" #: pcbnew/edit.cpp:1521 pcbnew/edit.cpp:1568 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:355 #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:429 msgid "Add footprint" msgstr "Přidat pouzdro" #: pcbnew/edit.cpp:1525 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:681 msgid "Add zones" msgstr "Přidat zóny" #: pcbnew/edit.cpp:1528 msgid "Warning: zone display is OFF!!!" msgstr "Upozornění: Zobrazení zón je vypnuto!" #: pcbnew/edit.cpp:1536 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:691 #, fuzzy msgid "Add keepout" msgstr "(Zakázáno)" #: pcbnew/edit.cpp:1540 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:397 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:491 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:602 msgid "Add layer alignment target" msgstr "Přidat lícovací značku" #: pcbnew/edit.cpp:1544 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:889 msgid "Adjust zero" msgstr "Nastavit nulu" #: pcbnew/edit.cpp:1548 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:733 msgid "Adjust grid origin" msgstr "Upravit počátek mřížky" #: pcbnew/edit.cpp:1552 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:380 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:383 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:169 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:233 msgid "Add graphic line" msgstr "Přidat grafickou čáru" #: pcbnew/edit.cpp:1556 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:368 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:375 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:175 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:478 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:302 msgid "Add graphic arc" msgstr "Přidat oblouk" #: pcbnew/edit.cpp:1560 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:374 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:379 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:172 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:475 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:270 msgid "Add graphic circle" msgstr "Přidat kružnici" #: pcbnew/edit.cpp:1572 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:393 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:488 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:508 msgid "Add dimension" msgstr "Kótování" #: pcbnew/edit.cpp:1584 msgid "Select rats nest" msgstr "Vybrat naznačené spoje" #: pcbnew/editedge.cpp:152 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "Hromadné mazání na vrstvě spojů není dovoleno!" #: pcbnew/editedge.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Delete everything on layer %s?" msgstr "Vytvořit zóny ve vrstvě %s" #: pcbnew/editrack.cpp:789 msgid "Segs Count" msgstr "Počet segmentů" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:367 #, fuzzy msgid "Export D-356 Test File" msgstr "Exportovat soubor Specctra Design (*.dsn)" #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1661 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "IDF export selhal:\n" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:852 msgid "" "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board " "boundary box." msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:883 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251 #, fuzzy msgid "No footprint for automated placement." msgstr "Pouzdro" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:298 #, c-format msgid "Unable to create \"%s\"." msgstr "Nelze vytvořit \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "Place file: \"%s\"." msgstr "Soubor \"%s\" nelze vytvořit." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"." msgstr "Umísťovací soubor (strana součástek):" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:311 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:352 #, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Počet součástek: %d." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:316 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:364 msgid "Component Placement File generation OK." msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"." msgstr "Umísťovací soubor (strana součástek):" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:360 #, c-format msgid "Full component count: %d\n" msgstr "Celkový počet součástek: %d\n" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:637 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "\"%s\"" msgstr "Soubor hlášení \"%s\" vytvořen" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:639 #, fuzzy msgid "Footprint Report" msgstr "Zpráva ERC:" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:119 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:338 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113 #, c-format msgid "Create file %s\n" msgstr "Vytvořit soubor %s\n" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create job file \"%s\"" msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134 #, c-format msgid "Create Gerber job file \"%s\"" msgstr "Vytvořit Gerber soubor \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:143 msgid "Open Board File" msgstr "Otevřít soubor desky" #: pcbnew/files.cpp:143 msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "&Import jiný soubor schématu, než KiCad" #: pcbnew/files.cpp:179 msgid "Save Board File As" msgstr "Uložit soubor desky jako" #: pcbnew/files.cpp:202 msgid "Printed circuit board" msgstr "Deska plošných spojů" #: pcbnew/files.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery file \"%s\" not found." msgstr "OK pro načtení záložního soubor \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:289 #, c-format msgid "OK to load recovery or backup file \"%s\"" msgstr "OK pro načtení záložního soubor \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:351 #, fuzzy msgid "noname" msgstr "nepojmenovaný." #: pcbnew/files.cpp:425 #, c-format msgid "PCB file \"%s\" is already open." msgstr " Soubor DPS \"%s\" je již otevřený." #: pcbnew/files.cpp:435 #, fuzzy msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?" msgstr "Aktuální DPS byla upravena. Přejete si zrušit změny?" #: pcbnew/files.cpp:461 #, c-format msgid "Board \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:548 #, fuzzy msgid "" "This file was created by an older version of Pcbnew.\n" "It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "" "Tento soubor byl vytvořen starší verzí Pcbnew. Bude uložen v novém formátu, " "pokud ho uložíte znovu." #: pcbnew/files.cpp:629 #, c-format msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" msgstr "Upozornění: nelze vytvořit záložní soubor \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:656 pcbnew/files.cpp:749 #, fuzzy, c-format msgid "No access rights to write to file \"%s\"" msgstr "Nelze vytvořit nebo zapisovat do souboru \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:695 pcbnew/files.cpp:774 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file \"%s\".\n" "%s" msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení souboru symbolů \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:701 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create \"%s\"" msgstr "Selhal zápis do souboru \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:727 #, fuzzy, c-format msgid "Backup file: \"%s\"" msgstr "OK pro načtení záložního soubor \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:729 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote board file: \"%s\"" msgstr "%s všechna pouzdra na desce" #: pcbnew/files.cpp:783 #, fuzzy, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "\"%s\"" msgstr "Zkopírováno..." #: pcbnew/files.cpp:893 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:132 #, c-format msgid "" "Error occurred saving project specific footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:528 #, fuzzy msgid "Save changes to footprint before closing?" msgstr "Uložit změny před uzavřením?" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:736 msgid "no active library" msgstr "žádná aktivní knihovna" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:858 pcbnew/pcbnew_config.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred saving the global footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:257 #, fuzzy msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)" msgstr "Smazat blok (shift+ctrl + tah myší)" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:260 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "Zrcadlit blok (alt + tah myší)" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:263 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Otočit blok (ctrl + tah myší)" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:266 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Smazat blok (shift+ctrl + tah myší)" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:269 msgid "Move Block Exactly..." msgstr "Přesně přesunout blok..." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:299 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:379 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:412 pcbnew/onrightclick.cpp:174 #: pcbnew/onrightclick.cpp:250 pcbnew/onrightclick.cpp:271 #: pcbnew/onrightclick.cpp:496 pcbnew/onrightclick.cpp:784 #: pcbnew/onrightclick.cpp:845 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120 msgid "Move Exactly..." msgstr "Přesně přesunout..." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:302 #, fuzzy msgid "Edit Footprint" msgstr "Upravit pouzdro..." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:305 #, fuzzy msgid "Transform Footprint" msgstr "Žádné pouzdro" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:313 pcbnew/onrightclick.cpp:902 msgid "Move Pad" msgstr "Přesunout plošku" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:317 pcbnew/onrightclick.cpp:907 msgid "Edit Pad..." msgstr "Upravit plošku..." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:320 pcbnew/onrightclick.cpp:912 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:51 #, fuzzy msgid "Copy Pad Properties" msgstr "Vlastnosti plošky..." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:322 pcbnew/onrightclick.cpp:916 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:57 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:234 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:387 #, fuzzy msgid "Apply Pad Properties" msgstr "Vlastnosti plošky..." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:323 msgid "Delete Pad" msgstr "Smazat plošku" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:326 msgid "Duplicate Pad" msgstr "Duplikovat plošku" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:329 msgid "Move Pad Exactly..." msgstr "Přesně přesunout plošku..." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:332 #, fuzzy msgid "Create Pad Array..." msgstr "Vytvořit sestavu" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:340 pcbnew/onrightclick.cpp:920 #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:63 #, fuzzy msgid "Push Pad Properties..." msgstr "Vlastnosti plošky..." #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:372 #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:415 pcbnew/onrightclick.cpp:179 #: pcbnew/onrightclick.cpp:794 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:125 #, fuzzy msgid "Create Array..." msgstr "Vytvořit sestavu" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:401 #, fuzzy msgid "End Edge" msgstr "Šířka okrajů" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:420 #, fuzzy msgid "Place Edge" msgstr "Umístit obrys hrany" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:434 #, fuzzy msgid "Global Changes" msgstr "Vrátit zpět" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:436 #, fuzzy msgid "Change Body Items Width" msgstr "Změnit šířku segmentu" #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:438 #, fuzzy msgid "Change Body Items Layer..." msgstr "Změnit barvu vrstvy pro " #: pcbnew/footprint_editor_onclick.cpp:477 #, fuzzy msgid "Set Line Width..." msgstr "Šířka &textového řádku:" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. " "Continue?" msgstr "" "Aktuální pouzdro bude ztraceno a tuto operaci nelze vrátit. Pokračovat ?" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:302 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:339 #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:528 pcbnew/initpcb.cpp:102 msgid "" "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " "Continue ?" msgstr "" "Aktuální pouzdro bude ztraceno a tuto operaci nelze vrátit. Pokračovat ?" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:406 msgid "No board currently open." msgstr "Není otevřená žádná deska." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:431 msgid "Unable to find the footprint source on the main board" msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:432 msgid "" "\n" "Cannot update the footprint" msgstr "" "\n" "Nelze aktualizovat pouzdro" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:441 msgid "A footprint source was found on the main board" msgstr "Zdroj pouzdra nalezen na hlavní desce" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:442 msgid "" "\n" "Cannot insert this footprint" msgstr "" "\n" "Nelze vložit toto pouzdro" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:963 msgid "Place anchor" msgstr "Umístit ukotvení" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:967 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:194 msgid "Set grid origin" msgstr "Nastavit počátek mřížky" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:973 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:165 msgid "Add pad" msgstr "Přidat plošku" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:977 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:137 #, fuzzy msgid "Pad properties" msgstr "Vlastnosti plošky" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1017 #, fuzzy msgid "Cannot delete REFERENCE!" msgstr "Nelze smazat HODNOTU!" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:1021 msgid "Cannot delete VALUE!" msgstr "Nelze smazat HODNOTU!" #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:136 #, fuzzy msgid "Fetching Footprint Libraries" msgstr "Knihovny" #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:157 #, fuzzy msgid "Loading Footprints" msgstr "Načítání..." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?" msgstr "Knihovna s názvem \"%s\" již existuje." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:62 msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)" msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\"" msgstr "knihovna \"%s\" neobsahuje pouzdro \"%s\" ke smazání" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64 msgid "Import Footprint" msgstr "Importovat pouzdro" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66 msgid "Not a footprint file" msgstr "Není soubor pouzdra" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\"" msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find or load footprint from path \"%s\"" msgstr "Nelze najít zdroj pouzdra na hlavní desce" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search paths." msgstr "" "Soubor knihovny PCB pouzder <%s> nelze najít ve výchozích prohledávaných " "cestách." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70 #, c-format msgid "Library \"%s\" is read only, not writable" msgstr "Knihovna '%s' je pouze ke čtení, nikoli k zápisu" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:72 msgid "Export Footprint" msgstr "Exportovat pouzro" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:73 msgid "Save Footprint" msgstr "Uložit pouzdro" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:74 #, fuzzy msgid "Enter footprint name:" msgstr "Název" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint exported to file \"%s\"" msgstr "Soubor přiřazení pouzder..." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint \"%s\" deleted from library \"%s\"" msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:77 msgid "New Footprint" msgstr "Nové pouzdro" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint \"%s\" already exists in library \"%s\"" msgstr "Knihovna s názvem \"%s\" již existuje." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:80 #, fuzzy msgid "No footprint name defined." msgstr "Název" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:84 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:90 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:400 #, c-format msgid "Unable to create or write file \"%s\"" msgstr "Nelze vytvořit nebo zapisovat do souboru \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:556 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1008 #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2090 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2158 #, fuzzy, c-format msgid "Library \"%s\" is read only" msgstr "Knihovna '%s' je pouze ke čtení, nikoli k zápisu" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:602 msgid "No footprints to archive!" msgstr "Žádná pouzdra k archivování!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:727 msgid "Library Filter:" msgstr "Filtr knihovny:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:728 #, fuzzy msgid "Save in Library:" msgstr "Selhalo uložení souboru knihovny symbolů \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:744 msgid "Footprint Name:" msgstr "Název pouzdra:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:764 msgid "No library specified. Footprint could not be saved." msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:774 msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:815 #, fuzzy, c-format msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" msgstr "Součástka %s nenalezena" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:816 #, fuzzy, c-format msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" msgstr "Součástka %s nenalezena" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:130 #, fuzzy msgid "Footprint Library Browser" msgstr "&Prohlížeč knihoven" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n" "\n" "Error %s." msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:688 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:704 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:605 pcbnew/hotkeys.cpp:228 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:454 msgid "3D Viewer" msgstr "3D prohlížeč" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:110 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:102 #, fuzzy msgid "Footprint Wizard" msgstr "Pouzdro" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:305 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "Zobrazit pouzdro ve 3D prohlížeči" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:655 msgid "Select wizard script to run" msgstr "" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:661 #, fuzzy msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "Návrat na výchozí hodnoty" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:667 #, fuzzy msgid "Select previous parameters page" msgstr "Zvolit soubor s popisem stránky" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:671 #, fuzzy msgid "Select next parameters page" msgstr "Zvolit soubor s popisem stránky" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:676 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:202 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:74 #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:167 msgid "Show footprint in 3D viewer" msgstr "Zobrazit pouzdro ve 3D prohlížeči" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:694 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:129 msgid "Zoom auto" msgstr "Auto zvětšení" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:703 #, fuzzy msgid "Export footprint to editor" msgstr "Editor pouzder" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:108 #, fuzzy msgid "no wizard selected" msgstr "Není vybrán žádný záznam" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:162 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "" #: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "" "malformed URL:\n" "\"%s\"" msgstr "%s, %s, %s, nebo %s" #: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:234 #, c-format msgid "" "Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n" "Reason: \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:300 #, c-format msgid "" "Footprint\n" "\"%s\"\n" "is not in the writable portion of this Github library\n" "\"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:361 msgid "" "Set this property to a directory where footprints are to be written as " "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take " "precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved " "footprints can then be sent to the library maintainer as updates.

The " "directory must have a .pretty file extension because the " "format of the save is pretty.

" msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:416 #, c-format msgid "" "option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory " "ending with '.pretty'." msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:572 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse URL:\n" "\"%s\"" msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:596 #, c-format msgid "" "%s\n" "Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n" "for library path: \"%s\".\n" "Reason: \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:613 #, c-format msgid "" "Cannot download library \"%s\".\n" "The library does not exist on the server" msgstr "" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:91 #, c-format msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" msgstr "Nelze konvertovat \"%s\" na celé číslo" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:248 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:926 #, c-format msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" msgstr "cesta ke knihovnám pouzder \"%s\" neexistuje" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:304 pcbnew/kicad_plugin.cpp:329 #, c-format msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete" msgstr "knihovna \"%s\" neobsahuje pouzdro \"%s\" ke smazání" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:400 #, c-format msgid "unknown token \"%s\"" msgstr "neznámý token \"%s\"" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:407 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1027 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2206 #, fuzzy, c-format msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1035 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2214 #, c-format msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" msgstr "" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1054 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2233 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1072 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2251 #, fuzzy, c-format msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" msgstr "Nelze načíst symbol \"%s\" z knihovny \"%s\"" #: pcbnew/help_common_strings.h:15 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:105 msgid "Undo last edition" msgstr "Vrátit poslední změny" #: pcbnew/help_common_strings.h:17 msgid "Find components and text in current loaded board" msgstr "Najít součástky a text v aktuálně načtené desce" #: pcbnew/help_common_strings.h:21 #, fuzzy msgid "Zoom to fit board or page" msgstr "Zvětšit na celou stránku schématu" #: pcbnew/help_common_strings.h:22 msgid "Redraw screen" msgstr "Překreslit pohled" #: pcbnew/help_common_strings.h:26 msgid "" "Show/hide microwave toolbar\n" "(Experimental feature)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:72 #, fuzzy msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 1" #: pcbnew/hotkeys.cpp:75 #, fuzzy msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 1" #: pcbnew/hotkeys.cpp:78 msgid "Switch to Inner layer 1" msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 1" #: pcbnew/hotkeys.cpp:80 msgid "Switch to Inner layer 2" msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 2" #: pcbnew/hotkeys.cpp:82 msgid "Switch to Inner layer 3" msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 3" #: pcbnew/hotkeys.cpp:84 msgid "Switch to Inner layer 4" msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 4" #: pcbnew/hotkeys.cpp:86 msgid "Switch to Inner layer 5" msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 5" #: pcbnew/hotkeys.cpp:88 msgid "Switch to Inner layer 6" msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 6" #: pcbnew/hotkeys.cpp:97 msgid "Delete Track Segment" msgstr "Odstranit segment spoje" #: pcbnew/hotkeys.cpp:98 msgid "Add New Track" msgstr "Přidat nový spoj" #: pcbnew/hotkeys.cpp:100 msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)" msgstr "Propojit diferenciální pár (pouze modern sada nástrojů)" #: pcbnew/hotkeys.cpp:102 msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:104 #, fuzzy msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)" msgstr "Propojit diferenciální pár (pouze modern sada nástrojů)" #: pcbnew/hotkeys.cpp:106 #, fuzzy msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)" msgstr "Propojit diferenciální pár (pouze modern sada nástrojů)" #: pcbnew/hotkeys.cpp:108 #, fuzzy msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)" msgstr "Aktuální nastavení:" #: pcbnew/hotkeys.cpp:111 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 msgid "Increase meander spacing by one step." msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:113 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68 msgid "Decrease meander spacing by one step." msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:115 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:73 msgid "Increase meander amplitude by one step." msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:117 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:78 msgid "Decrease meander amplitude by one step." msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:120 #, fuzzy msgid "Add Through Via" msgstr "Průchozí průchodka" #: pcbnew/hotkeys.cpp:121 #, fuzzy msgid "Select Layer and Add Through Via" msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky" #: pcbnew/hotkeys.cpp:123 msgid "Add MicroVia" msgstr "Přidat mikroprůchodku" #: pcbnew/hotkeys.cpp:124 #, fuzzy msgid "Add Blind/Buried Via" msgstr "Slepá/vnořená průchodka" #: pcbnew/hotkeys.cpp:125 #, fuzzy msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via" msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky" #: pcbnew/hotkeys.cpp:127 pcbnew/onrightclick.cpp:548 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:192 #, fuzzy msgid "Switch Track Posture" msgstr "+/- přepínat" #: pcbnew/hotkeys.cpp:128 msgid "Drag Track Keep Slope" msgstr "Táhnout segment, zachovat sklon" #: pcbnew/hotkeys.cpp:131 pcbnew/onrightclick.cpp:770 #, fuzzy msgid "Edit with Footprint Editor" msgstr "Upravit pouzdro..." #: pcbnew/hotkeys.cpp:132 #, fuzzy msgid "Flip Item" msgstr "Převrátit" #: pcbnew/hotkeys.cpp:134 msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:137 msgid "Move Item Exactly" msgstr "Přesně přesunout položku" #: pcbnew/hotkeys.cpp:138 #, fuzzy msgid "Position Item Relative" msgstr "Relativní poloha" #: pcbnew/hotkeys.cpp:139 msgid "Duplicate Item" msgstr "Duplikovat položku" #: pcbnew/hotkeys.cpp:140 msgid "Duplicate Item and Increment" msgstr "Duplikovat položku a zvýšit počet" #: pcbnew/hotkeys.cpp:143 #, fuzzy msgid "Copy Item" msgstr "Kopírovat" #: pcbnew/hotkeys.cpp:146 msgid "Lock/Unlock Footprint" msgstr "Uzamknout/odemknout pouzdro" #: pcbnew/hotkeys.cpp:147 msgid "Delete Track or Footprint" msgstr "Smazat spoj nebo pouzdro" #: pcbnew/hotkeys.cpp:149 #, fuzzy msgid "Toggle High Contrast Mode" msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast" #: pcbnew/hotkeys.cpp:151 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71 msgid "Draw Line" msgstr "Kreslit čáru" #: pcbnew/hotkeys.cpp:152 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75 #, fuzzy msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "Mnohoúhelník:" #: pcbnew/hotkeys.cpp:153 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 msgid "Draw Circle" msgstr "Nakreslit kružnici" #: pcbnew/hotkeys.cpp:154 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83 msgid "Draw Arc" msgstr "Kreslit oblouk" #: pcbnew/hotkeys.cpp:155 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:181 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87 msgid "Add Text" msgstr "Přidat text" #: pcbnew/hotkeys.cpp:156 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91 msgid "Add Dimension" msgstr "Přidat kótu" #: pcbnew/hotkeys.cpp:157 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95 msgid "Add Filled Zone" msgstr "Přidat vyplněnou zónu" #: pcbnew/hotkeys.cpp:158 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:99 msgid "Add Vias" msgstr "Přidat průchodky" #: pcbnew/hotkeys.cpp:159 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103 #, fuzzy msgid "Add Keepout Area" msgstr "Zakázaná obl&ast" #: pcbnew/hotkeys.cpp:160 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107 #, fuzzy msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "Přidat výřez zóny" #: pcbnew/hotkeys.cpp:161 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112 #, fuzzy msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Přidat podobnou zónu" #: pcbnew/hotkeys.cpp:162 msgid "Place DXF" msgstr "Umístit DXF" #: pcbnew/hotkeys.cpp:163 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121 #, fuzzy msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Umístit ukotvení" #: pcbnew/hotkeys.cpp:165 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126 msgid "Increase Line Width" msgstr "Ztlustitt čáru" #: pcbnew/hotkeys.cpp:166 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:130 msgid "Decrease Line Width" msgstr "Ztenčit čáru" #: pcbnew/hotkeys.cpp:169 msgid "Set Grid Origin" msgstr "Nastavit počátek mřížky" #: pcbnew/hotkeys.cpp:172 msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:191 pcbnew/onrightclick.cpp:332 msgid "Fill or Refill All Zones" msgstr "Vyplnit/znovu vyplnit všechny zóny" #: pcbnew/hotkeys.cpp:193 pcbnew/onrightclick.cpp:336 msgid "Remove Filled Areas in All Zones" msgstr "Odstranit vyplněné plochy ve všech zónách" #: pcbnew/hotkeys.cpp:232 #, fuzzy msgid "Switch Track Width To Next" msgstr "Příliš malá šířka spoje" #: pcbnew/hotkeys.cpp:235 #, fuzzy msgid "Switch Track Width To Previous" msgstr "Příliš malá šířka spoje" #: pcbnew/hotkeys.cpp:239 msgid "Switch Grid To Fast Grid1" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:242 msgid "Switch Grid To Fast Grid2" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:245 #, fuzzy msgid "Switch Grid To Next" msgstr "+/- přepínat" #: pcbnew/hotkeys.cpp:248 #, fuzzy msgid "Switch Grid To Previous" msgstr "+/- přepínat" #: pcbnew/hotkeys.cpp:253 #, fuzzy msgid "Track Display Mode" msgstr "Povolit zobrazení ve vysokém kontrastu" #: pcbnew/hotkeys.cpp:256 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:110 msgid "Add Footprint" msgstr "Přidat pouzdro" #: pcbnew/hotkeys.cpp:260 msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:263 msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:267 #, fuzzy msgid "Increment High Contrast" msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast" #: pcbnew/hotkeys.cpp:268 #, fuzzy msgid "Decrement High Contrast" msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast" #: pcbnew/hotkeys.cpp:270 #, fuzzy msgid "Select Trivial Connection" msgstr "Jednoduché propojení" #: pcbnew/hotkeys.cpp:272 #, fuzzy msgid "Select Copper Connection" msgstr "Nezapojeno" #: pcbnew/hotkeys.cpp:274 msgid "Routing Options" msgstr "Možnosti propojování" #: pcbnew/hotkeys.cpp:276 #, fuzzy msgid "Custom Track/Via Size" msgstr "Vlastní velikost:" #: pcbnew/hotkeys.cpp:280 #, fuzzy msgid "Increase Via Size" msgstr "Příliš malá velikost průchodky" #: pcbnew/hotkeys.cpp:282 #, fuzzy msgid "Decrease Via Size" msgstr "Příliš malá velikost průchodky" #: pcbnew/hotkeys.cpp:284 msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:308 msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys.cpp:497 msgid "Board Editor" msgstr "Editor desek" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:235 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:259 #, fuzzy msgid "Error: No DXF filename!" msgstr "DXF" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 msgid "Center of page" msgstr "Střed stránky" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Upper left corner of page" msgstr "Levý dolní roh stránky" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Center left side of page" msgstr "Levý dolní roh stránky" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Lower left corner of page" msgstr "Levý dolní roh stránky" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "User defined position" msgstr "uživatelsky definované" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44 msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:" msgstr "" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "User defined position:" msgstr "uživatelsky definované" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:80 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:100 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:115 msgid "Select PCB grid units" msgstr " Zvolit jednotky mřížky DPS" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:134 msgid "Import parameters:" msgstr "Importovat parametry:" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:150 #, fuzzy msgid "Default line width:" msgstr "Šířka &textového řádku:" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:163 msgid "Graphic layer:" msgstr "Grafická vrstva:" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:77 msgid "Import DXF File" msgstr "Importovat soubor DXF" #: pcbnew/initpcb.cpp:47 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" msgstr "" "Aktuální deska bude ztracena a tuto operaci nelze vrátiti. Pokračovat ?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:89 #, fuzzy, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "neznámý grafický typ: %d" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:302 #, fuzzy msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "Kopírovat verzi KiCadu do schránky" #: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253 #, c-format msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist." msgstr "" #: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:374 #, c-format msgid "" "invalid footprint ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:193 #, c-format msgid "Cannot create footprint library path \"%s\"" msgstr "Nelze vytvořit cestu ke knihovnám pouzder \"%s\"" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library path \"%s\" is read only" msgstr "Knihovna '%s' je pouze ke čtení, nikoli k zápisu" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\"" msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny PCB pouzder <%s>." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:266 #, c-format msgid "Footprint library path \"%s\" does not exist" msgstr "Cesta ke knihovnám pouzder \"%s\" neexistuje" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1294 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "neznámý grafický typ: %d" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1307 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "unknown pad attribute: %d" msgstr "neznámý grafický typ: %d" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1615 #, fuzzy, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "neznámý grafický typ: %d" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1753 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1943 #, fuzzy msgid "this file does not contain a PCB" msgstr "\"%s\" nevypadá jako soubor Eeschema" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2076 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2079 #, fuzzy, c-format msgid "Create new library \"%s\"?" msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit aktuální pouzdro" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2108 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid." msgstr "Jméno souboru není platné!" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2114 #, fuzzy, c-format msgid "user does not have write permission to delete file \"%s\" " msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do souboru <%s>." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2181 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite library path \"%s\"" msgstr "Nelze importovat knihovnu symbolů \"%s\"." #: pcbnew/layer_widget.cpp:130 msgid "Change Layer Color for " msgstr "Změnit barvu vrstvy pro " #: pcbnew/layer_widget.cpp:182 msgid "Change Render Color for " msgstr "Změnit barvu vykreslení pro " #: pcbnew/layer_widget.cpp:334 #, fuzzy msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Levý klik pro výběr, prostřední klik pro změnu barvy, pravý pro nabídku" #: pcbnew/layer_widget.cpp:342 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Povolit toto pro viditelnost" #: pcbnew/layer_widget.cpp:408 #, fuzzy msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "Prostřední klik pro změnu barvy" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130 msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:144 msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:154 msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191 msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200 msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248 #, c-format msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist." msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is format version: %d.\n" "I only support format version <= %d.\n" "Please upgrade Pcbnew to load this file." msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95 #, c-format msgid "unknown graphic type: %d" msgstr "neznámý grafický typ: %d" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:730 #, c-format msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1374 #, fuzzy, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\"" msgstr "U reference drátové propojky chybí prvky vrstev \"%s\"" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1426 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1632 #, c-format msgid "Unknown EDGE_MODULE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2460 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\"" msgstr "%s je duplikát" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2542 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2553 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2570 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2644 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2992 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3029 #, c-format msgid "" "invalid float number in file: \"%s\"\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3001 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3037 #, c-format msgid "" "missing float number in file: \"%s\"\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3263 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" is empty or is not a legacy library" msgstr "Selhalo přidání symbolu \"%s\" do knihovny \"%s\"." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:432 #, c-format msgid "" "No footprints could be read from library file(s):\n" "\n" "%s\n" "in any of the library search paths. Verify your system is configured " "properly so the footprint libraries can be found." msgstr "" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:487 #, c-format msgid "Footprints [%d items]" msgstr "Pouzdra [%d položek]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:501 msgid "No footprint found." msgstr "Pouzdro nalezeno." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:523 msgid "Description: " msgstr "Popis: " #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:524 msgid "" "\n" "Key words: " msgstr "" "\n" "Klíčová slova: " #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Pouzdra [%d položek]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:606 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint \"%s\" saved" msgstr "Knihovna symbolů \"%s\" byla uložena" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:620 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"." msgstr "Knihovna symbolů \"%s\" byla uložena" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:58 msgid "Set Acti&ve Library..." msgstr "Nastavit akti&vní knihovnu..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:59 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:51 msgid "Select active library" msgstr "Vybrat aktivní knihovnu" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 #, fuzzy msgid "&New Footprint..." msgstr "Nové pouzdro" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67 msgid "Create new footprint" msgstr "Vytvořit nové pouzdro" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:70 msgid "&Open Footprint..." msgstr "&Otevřít pouzdro" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:72 #, fuzzy msgid "Open a footprint from a library" msgstr "Aktualizovat pouzdro z knihovny" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:80 #, fuzzy msgid "Save footprint" msgstr "Uložit pouzdro" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90 #, fuzzy msgid "Footprint from &Current Board..." msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91 #, fuzzy msgid "Import a footprint from the current board" msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:95 msgid "Footprint from &KiCad File..." msgstr "Pouzdro ze souboru &KiCad..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:96 #, fuzzy msgid "Import a footprint from an existing footprint file" msgstr "Pouzdro ze souboru &KiCad..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100 #, fuzzy msgid "Footprint Outlines from &DXF File..." msgstr "Pouzdro ze souboru &KiCad..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:101 msgid "Import 2D Drawing DXF file to Footprint Editor on Drawings layer" msgstr "" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:113 msgid "&Active Library..." msgstr "&Aktivní knihovna..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:114 msgid "Export active library" msgstr "Exportovat aktivní knihovnu" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Footprint..." msgstr "Žádné pouzdro" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:119 msgid "Export current footprint to a file" msgstr "Exportovat aktuální symbol do souboru" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:134 msgid "Print current footprint" msgstr "Tisk aktuálního pouzdra" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:142 #, fuzzy msgid "P&roperties..." msgstr "Vlastnosti" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:143 msgid "Edit footprint properties" msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:151 msgid "Close footprint editor" msgstr "Zavřít editor pouzder" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Vrátit poslední příkaz" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:166 #, fuzzy msgid "Redo last action" msgstr "Zopakovat poslední příkaz" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:174 msgid "Cu&t" msgstr "" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:189 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:535 #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:495 msgid "Delete items" msgstr "Smazat položky" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:196 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:591 msgid "&Library Browser" msgstr "&Prohlížeč knihoven" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:197 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:592 msgid "Open the Library Browser" msgstr "Otevřít prohlížeč knihoven" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:200 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:595 msgid "&3D Viewer" msgstr "&3D prohlížeč" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:228 pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:93 #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:156 #, fuzzy msgid "Zoom to fit footprint" msgstr "Zvětšit dle 3D modelu" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:641 msgid "Grid &Settings..." msgstr "Na&stavení mřížky..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:246 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:641 msgid "Adjust custom user-defined grid dimensions" msgstr "Nastavit uživatelské rozměry mřížky" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:270 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:275 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:666 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:671 #, fuzzy msgid "Full Window Crosshair" msgstr "Nitkový kříž přes celou obrazovku" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:286 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:703 #, fuzzy msgid "Sketch &Pads" msgstr "Zobrazit obrysy plošek" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:290 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721 #, fuzzy msgid "Sketch Footprint &Edges" msgstr "Zobrazit obrysy okrajů" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:290 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:721 #, fuzzy msgid "Show footprint edges in outline mode" msgstr "Zobrazit průchodky v režimu obrysů" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:293 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:725 #, fuzzy msgid "Sketch Footprint Te&xt" msgstr "Obrys" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:293 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:725 #, fuzzy msgid "Show footprint text in outline mode" msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:297 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:729 #, fuzzy msgid "&Drawing Mode" msgstr "Kresba" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:298 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:326 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:730 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:758 #, fuzzy msgid "Select how items are displayed" msgstr "Kolik položek v sestavě." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:304 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:736 msgid "&High Contrast Mode" msgstr "Zobrazení ve vysokém kontrastu" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:307 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:739 #, fuzzy msgid "Use high contrast display mode" msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:312 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:744 #, fuzzy msgid "&Decrease Layer Opacity" msgstr "Zmenšit amplitudu" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:315 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:747 #, fuzzy msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "Uložit aktuální načtení modul do souboru" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:318 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:750 #, fuzzy msgid "&Increase Layer Opacity" msgstr "Zvětšit mezery" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:321 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:753 #, fuzzy msgid "Make the current layer less transparent" msgstr "Uložit aktuální vrstvy jako..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:325 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:757 msgid "&Contrast Mode" msgstr "Zobrazení ve vysokém kontrastu" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:339 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:175 #, fuzzy msgid "Te&xts and Drawings..." msgstr "Kresby" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:340 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:176 msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" msgstr "Nastavit šířku pro texty a kresby" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:345 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:180 #, fuzzy msgid "Default &Pad Properties..." msgstr "Výchozí spojení plošky:" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:346 #, fuzzy msgid "Edit settings for new pads" msgstr "Upravit nastavení stránky" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:354 msgid "&Pad" msgstr "&Ploška" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:360 msgid "&Text" msgstr "&Text" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:362 msgid "Add graphic text" msgstr "Přidat text" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:378 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:382 msgid "&Line" msgstr "Čá&ra" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:384 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:386 #, fuzzy msgid "&Polygon" msgstr "Mnohoúhelník:" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:386 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:387 #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:178 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:481 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:715 #, fuzzy msgid "Add graphic polygon" msgstr "Přidat grafický mnohoúhelník" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:392 #, fuzzy msgid "A&nchor" msgstr "Ukotvení" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:394 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:185 #, fuzzy msgid "Place footprint reference anchor" msgstr "Umístit ukotvení" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:399 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407 msgid "&Grid Origin" msgstr "Počátek mřížky" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:400 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:408 #, fuzzy msgid "Set grid origin point" msgstr "Nastavit počáteční bod mřížky" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:408 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:312 #, fuzzy msgid "&Measure" msgstr "Nástroj měřítko" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:417 #, fuzzy msgid "&Update Footprint on PCB" msgstr "Aktualizovat DPS ze schématu" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:418 #, fuzzy msgid "Push updated footprint through to current board" msgstr "Nahradit modul na aktuální desce" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:422 msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "Vložit pouzdro na desku" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:423 #, fuzzy msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:429 msgid "&Delete a Footprint in Active Library" msgstr "Smazat součástku z aktivní knihovny" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:430 msgid "Choose and delete a footprint from the active library" msgstr "Vybrat a smazat součástku z aktivní knihovny" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:445 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:336 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Li&braries..." msgstr "Žádné pouzdro" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:445 #, fuzzy msgid "Configure footprint library table" msgstr "Vybrat tabulku knihoven symbolů" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:450 #, fuzzy msgid "General &Settings..." msgstr "Obecná nastavení" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:450 msgid "Change footprint editor settings." msgstr "Změnit nastavení editoru pouzder." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:456 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:212 msgid "&Display Options..." msgstr "Nastavení zobrazení..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:457 msgid "Graphics acceleration, grid and cursor settings." msgstr "" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:472 msgid "Modern Toolset (&Fallback)" msgstr "Moderní sada nástrojů (&Fallback)" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:492 msgid "Open the Pcbnew Manual" msgstr "Otevřít manuál Pcbnew" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:524 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 msgid "&Setup" msgstr "Na&stavení" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143 msgid "Ro&ute" msgstr "Propojit" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:163 msgid "&Layers Setup..." msgstr "Nastavení vrstev..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164 msgid "Enable and set layer properties" msgstr "Povolit a nastavit vlastnosti vrstvy" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:168 msgid "&Design Rules..." msgstr "Návrhová pravi&dla..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:169 #, fuzzy msgid "Open design rules editor" msgstr "Editor návrhových pravidel" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:181 msgid "Adjust default pad characteristics" msgstr "Nastavit výchozí charakteristiky plošky" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 #, fuzzy msgid "Pads to &Mask Clearance..." msgstr "Izolační mezera masky vývodů" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:186 #, fuzzy msgid "Adjust global clearance between pads and solder resist mask" msgstr "" "Upravit globální izolační mezery mezi ploškami a pájecí odporovou maskou" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:190 #, fuzzy msgid "&Differential Pairs..." msgstr "Interaktivní router (diferenciální páry)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:191 msgid "Define global gap/width for differential pairs." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206 msgid "&General Settings" msgstr "Obecná nastavení" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206 msgid "Select general options for Pcbnew" msgstr "Zvolit obecná nastavení Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:213 msgid "" "Graphics acceleration, grid, cursor, annotation and clearance outline " "settings." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:261 #, fuzzy msgid "&Single Track" msgstr "Ladit délku jednotlivého spoje" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264 #, fuzzy msgid "Interactively route single track" msgstr "Ladit délku jednotlivého spoje" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:267 #, fuzzy msgid "&Differential Pair" msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:270 #, fuzzy msgid "Interactively route differential pair" msgstr "Propojit diferenciální pár (pouze modern sada nástrojů)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:275 #, fuzzy msgid "&Tune Track Length" msgstr "Ladit délku jednotlivého spoje" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:278 #, fuzzy msgid "Tune length of single track" msgstr "Ladit délku jednotlivého spoje" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:281 #, fuzzy msgid "Tune Differential Pair &Length" msgstr "Ladit délku diferenciálního páru" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:284 #, fuzzy msgid "Tune length of differential pair" msgstr "Ladit délku diferenciálního páru" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:287 #, fuzzy msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase" msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:290 #, fuzzy msgid "Tune skew/phase of a differential pair" msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:296 msgid "&Interactive Router Settings..." msgstr "Nastavení &interaktivního routeru..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:297 msgid "Configure interactive router" msgstr "Konfigurovat interaktivní router" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:308 msgid "&List Nets" msgstr "&Seznam sítí" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:309 #, fuzzy msgid "View list of nets with names and IDs" msgstr "Zobrazit seznam sítí se jmény a id" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:320 msgid "&Design Rules Checker" msgstr "&Design Rules Checker" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:321 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:305 msgid "Perform design rules check" msgstr "Provést kontrolu návrhových pravidel" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:337 #, fuzzy msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek <%s>." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:342 msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..." msgstr "Přidat inteligentní volbu knihovny &3D tvarů..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:343 #, fuzzy msgid "Download 3D shape libraries from GitHub" msgstr "Knihovny pouzder" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:354 #, fuzzy msgid "&Footprint" msgstr "Pouzdro" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:358 msgid "&Via" msgstr "Průchodka" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:359 msgid "Add via" msgstr "Přesto přidat" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:362 msgid "&Zone" msgstr "&Zóna" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:363 msgid "Add filled zone" msgstr "Přidat vyplněnou zónu" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:366 msgid "&Keepout Area" msgstr "Zakázaná obl&ast" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:367 #, fuzzy msgid "Add keepout area" msgstr "Zakázaná obl&ast" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:370 msgid "Te&xt" msgstr "Te&xt" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:372 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:484 msgid "Add text on copper layers or graphic text" msgstr "Přidat text na vrstvy mědi nebo grafický text" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:392 msgid "&Dimension" msgstr "Rozměr" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:396 #, fuzzy msgid "La&yer Alignment Target" msgstr "Přidat lícovací značku" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:402 msgid "Drill and &Place Offset" msgstr "Posun vrtání a umístění" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:403 #, fuzzy msgid "Place origin point for drill and place files" msgstr "Nastavit bod počátku pro vrtání a umístit soubory" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:417 msgid "Load &Netlist..." msgstr "Načíst &netlist..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:418 #, fuzzy msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "" "Číst aktuální netlist a aktualizovat propojení i s příslušnými informacemi" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:424 msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:430 msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "Aktualizovat pouzdra z knihovny..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:431 #, fuzzy msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "Uložit modul v aktivní knihovně" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:437 #, fuzzy msgid "Set &Layer Pair..." msgstr "Povolit a nastavit vlastnosti vrstvy" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:437 #, fuzzy msgid "Change active layer pair" msgstr "Změnit pár aktivních vrstev" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:442 msgid "&Scripting Console" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:443 msgid "Show/Hide the Python scripting console" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:453 #, fuzzy msgid "&External Plugins..." msgstr "Obnovit zásuvné moduly" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:454 msgid "Execute or reload python action plugins" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 msgid "&Refresh Plugins" msgstr "Obnovit zásuvné moduly" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:484 #, fuzzy msgid "Display current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "Zobrazit seznam aktuálních horkých kláves a odpovídajících povelů" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:545 pcbnew/onrightclick.cpp:610 #, fuzzy msgid "Edit All Tracks and Vias..." msgstr "Nastavit všechny spoje a průchodky na hodnotu třídy sítě" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:548 msgid "Set Footp&rint Field Sizes..." msgstr "Nastavit velikost pole pouzde&r..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:549 #, fuzzy msgid "Set text size and width of footprint fields" msgstr "Uložit netlist a soubory pouzder" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:553 #, fuzzy msgid "Change Footprints..." msgstr "Změnit pouzdra" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:554 msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "Přiřadit jiná pouzdra z knihovny" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:558 #, fuzzy msgid "&Move and Swap Layers..." msgstr "Vrstvy:" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:559 #, fuzzy msgid "Move tracks or drawings from a layer to another layer" msgstr "Prohodit spoje na vrstvách mědi nebo kresby na ostatních vrstvách" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:564 msgid "&Global Deletions..." msgstr "&Globální mazání..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:565 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "Smazat spoje, moduly a texty na desce" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:569 msgid "&Cleanup Tracks and Vias..." msgstr "Vyčištění spojů a průchodek..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:570 #, fuzzy msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks" msgstr "" "Vyčistit pahýly, průchodky, smazat body přerušení nebo připojit nespojené " "spoje k ploškám a průchodky" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:581 #, fuzzy msgid "Show La&yers Manager" msgstr "Ukázat &Správce vrstev" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:586 #, fuzzy msgid "Show Microwa&ve Toolbar" msgstr "Ukázat/skrýt panel nástrojů správce vrstev" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:597 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "Zobrazit desku v 3D režimu" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:679 #, fuzzy msgid "Show Ratsnest" msgstr "Zobrazit naznačené spoje desky" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:680 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:379 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:142 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Zobrazit naznačené spoje desky" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:689 #, fuzzy msgid "&Fill Zones" msgstr "Vyplnit všechny zóny" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:693 #, fuzzy msgid "&Wireframe Zones" msgstr "Zóny" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:693 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:389 msgid "Show outlines of filled areas only in zones" msgstr "Zobrazovat obrysy vyplněných oblastí pouze v zónách" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:697 #, fuzzy msgid "&Sketch Zones" msgstr "Obrys" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:697 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:386 msgid "Do not show filled areas in zones" msgstr "Nezobrazovat vyplněné oblasti v zónách" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:707 #, fuzzy msgid "Sketch &Vias" msgstr "Obrys" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:707 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:398 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:152 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Zobrazit průchodky v režimu obrysů" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:710 #, fuzzy msgid "Sketch &Tracks" msgstr "Obrys" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:713 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:402 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:163 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:717 #, fuzzy msgid "Sketch &Graphic Items" msgstr "Obrys" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:717 #, fuzzy msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "Zobrazit spoje v režimu obrysů" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:762 #, fuzzy msgid "Flip &Board View" msgstr "Převrátit" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:763 msgid "Flip (mirror) the board view" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:799 #, fuzzy msgid "Create new board" msgstr "Vytvořit nový projekt" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:804 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:249 msgid "Open existing board" msgstr "Otevřít existující desku" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:809 msgid "Open recently opened board" msgstr "Otevřít nedávno otevřenou desku" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:817 msgid "Save current board" msgstr "Uložit aktuální desku" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:827 msgid "Sa&ve As..." msgstr "&Uložit jako..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:829 #, fuzzy msgid "Save current board with new name" msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit aktuální pouzdro" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:836 msgid "Sa&ve Copy As..." msgstr "Uložit kopii jako..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:838 #, fuzzy msgid "Save copy of the current board" msgstr "Uložit aktuální desku" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:845 #, fuzzy msgid "Resc&ue" msgstr "&Záchrana" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:846 #, fuzzy msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" msgstr "Vyčistit starou desku a načíst poslední zálohu" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:852 msgid "&Append Board..." msgstr "Přid&at desku..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:853 msgid "Append another board to currently loaded board" msgstr "Připojit další desku k aktuálně načtené desce" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:857 #, fuzzy msgid "Import Non-KiCad Board File..." msgstr "&Import jiný soubor schématu, než KiCad" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:858 #, fuzzy msgid "Import board file from other applications" msgstr "Importovat schéma z jiného programu" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:863 #, fuzzy msgid "Revert to Las&t Backup" msgstr "Selhalo uložení zálohy dokumentu do souboru " #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:864 #, fuzzy msgid "Clear board and get previous backup version of board" msgstr "Vyčistit desku a získat předchozí uloženou verzi desky" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:873 msgid "&Specctra Session..." msgstr "Relace &Specctra..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:874 #, fuzzy msgid "Import routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "Zpětný import relace Specctra (*.ses)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:878 msgid "&DXF File..." msgstr "Soubor &DXF..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:879 msgid "Import 2D Drawing DXF file to Pcbnew on Drawings layer" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:893 msgid "Export board" msgstr "Exportovat desku" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:899 msgid "Footprint &Position (.pos) File..." msgstr "Soubor &přiřazení pozic pouzder (.pos)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:900 #, fuzzy msgid "Generate footprint position file for pick and place" msgstr "Vytvořit soubor pozic modulů pro vzatí a umístění" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:904 #, fuzzy msgid "&Drill (.drl) File..." msgstr "Uložit soubor hlášení vrtání" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:905 msgid "Generate excellon2 drill file" msgstr "Vytvořit soubor vrtání (formát EXCELLON2)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:909 #, fuzzy msgid "&Footprint (.rpt) Report..." msgstr "Zprávy (*.rpt)|*." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:910 #, fuzzy msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "Vytvořit výkaz všech modulů aktuální desky" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:914 #, fuzzy msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "Uložit soubor netlistu" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:915 #, fuzzy msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Generovat netlist" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:919 msgid "&BOM File..." msgstr "R&ozpis součástek...]" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:920 #, fuzzy msgid "Create bill of materials from current schematic" msgstr "Vytvořit rozpisku materiálu ze schéma" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:924 #, fuzzy msgid "&Fabrication Outputs" msgstr "Vytvořit soubory pro zhotovení" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:925 msgid "Generate files for fabrication" msgstr "Vytvořit soubory pro zhotovení" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:937 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:276 msgid "Print board" msgstr "Tisknout desku" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:942 msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" msgstr "Kreslit desku ve formátu HPGL, PostScript nebo Gerber RS-274X)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:951 msgid "&Archive Footprints in Existing Library..." msgstr "&Archivovat pouzdra v existující knihovně..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:952 #, fuzzy msgid "" "Archive all footprints in existing library in footprint Lib table(does not " "remove other footprints in this library)" msgstr "" "Archivovat nová pouzdra pouze v knihovně (ponechat ostatní pouzdra v této " "knihovně)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:957 #, fuzzy msgid "&Create New Library and Archive Footprints..." msgstr "&Archivovat pouzdra v existující knihovně..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:958 #, fuzzy msgid "" "Archive all footprints in new library\n" "(if the library already exists it will be deleted)" msgstr "Archivovat všechna pouzdra v knihovně (stará knihovna bude smazána)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:964 #, fuzzy msgid "Arc&hive Footprints" msgstr "Pouzdra od" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:965 #, fuzzy msgid "Archive or add all footprints in library file" msgstr "Archivovat nebo přidat pouzdra do knihovny" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:969 #, fuzzy msgid "Close Pcbnew" msgstr "Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:977 msgid "S&pecctra DSN..." msgstr "S&pecctra DSN..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:978 #, fuzzy msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file" msgstr "Exportovat soubor Specctra (do FreeRouteru)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:982 msgid "&GenCAD..." msgstr "&GenCAD..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:982 msgid "Export GenCAD format" msgstr "Exportovat ve formátu GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:986 msgid "&VRML..." msgstr "&VRML..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:987 #, fuzzy msgid "Export VRML board representation" msgstr "Exportovat desku" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:991 msgid "I&DFv3..." msgstr "I&DFv3..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:991 #, fuzzy msgid "IDFv3 board and symbol export" msgstr "Exportovat desku" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:995 msgid "S&TEP..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:995 #, fuzzy msgid "STEP export" msgstr "Export" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:999 msgid "&SVG..." msgstr "&SVG..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format" msgstr "Kreslit desku v formátu Scalable Vector Graphics" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1004 msgid "&Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "Soubor přiřazení (.cmp) pouzder..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:1005 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" #: pcbnew/microwave.cpp:246 #, fuzzy msgid "Gap Size:" msgstr "Mezera:" #: pcbnew/microwave.cpp:252 msgid "Stub Size:" msgstr "Velikost pahýlu:" #: pcbnew/microwave.cpp:259 msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "Hodenota poloměru obloukového pahýlu:" #: pcbnew/microwave.cpp:270 pcbnew/microwave.cpp:288 msgid "Create microwave module" msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul" #: pcbnew/microwave.cpp:287 msgid "Angle in degrees:" msgstr "Úhel (stupňů):" #: pcbnew/microwave.cpp:300 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Nesprávné číslo, konec" #: pcbnew/microwave.cpp:440 msgid "Complex shape" msgstr "Komplexní tvar" #: pcbnew/microwave.cpp:461 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Načíst soubor popisu tvaru..." #: pcbnew/microwave.cpp:466 msgid "Symmetrical" msgstr "Symetrický" #: pcbnew/microwave.cpp:469 msgid "Shape Option" msgstr "Možnosti tvaru" #: pcbnew/microwave.cpp:501 msgid "Read descr shape file" msgstr "Načíst popis tvaru" #: pcbnew/microwave.cpp:516 msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" #: pcbnew/microwave.cpp:604 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Tvar má nulovou velikost!" #: pcbnew/microwave.cpp:610 msgid "Shape has no points!" msgstr "Tvar neobsahuje žádné body!" #: pcbnew/microwave.cpp:706 #, fuzzy msgid "No pad for this footprint" msgstr "" "Toto je místní oddělovací mezera sítě pro všechny plošky tohoto pouzdra\n" "Je-li 0, budou použity hodnoty třídy sítě\n" "Tato hodnota může být nahrazena místní hodnotou, platnou pro plošku." #: pcbnew/microwave.cpp:714 #, fuzzy msgid "Only one pad for this footprint" msgstr "Modul obsahuje jen jednu plošku" #: pcbnew/microwave.cpp:725 msgid "Gap:" msgstr "Mezera:" #: pcbnew/microwave.cpp:725 msgid "Create Microwave Gap" msgstr "Vytvořit mikrovlnnou mezeru" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:310 msgid "Length of Trace:" msgstr "Délka spoje:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Požadovaná délka < minimální délka" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:333 msgid "Requested length too large" msgstr "Požadovaná délka je příliš velká" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:339 #, fuzzy msgid "Component Value:" msgstr "Není součástka" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714 msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" msgstr "Nelze táhnout tento segment, připojeno příliš mnoho segmentů" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785 msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Nelze táhnout tento segment, dva souběžné segmenty" #: pcbnew/muwave_command.cpp:60 msgid "Add Line" msgstr "Přidat čáru" #: pcbnew/muwave_command.cpp:64 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:144 msgid "Add Gap" msgstr "Přidat mezeru" #: pcbnew/muwave_command.cpp:68 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:152 msgid "Add Stub" msgstr "Přidat pahýl" #: pcbnew/muwave_command.cpp:72 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Přidat obloukový pahýl" #: pcbnew/muwave_command.cpp:76 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83 #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:168 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Přidat polynomický tvar" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:94 msgid "Net Name" msgstr "Název sítě" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:97 msgid "Net Code" msgstr "Kód sítě" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:144 msgid "Net Length" msgstr "Délka sítě" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:148 msgid "On Board" msgstr "Na desce" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:152 #, fuzzy msgid "In Package" msgstr "Pouzdro" #: pcbnew/netlist.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "Načítání %s" #: pcbnew/netlist.cpp:208 msgid "Components" msgstr "Součástky" #: pcbnew/netlist.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n" msgstr "Přidat symbol %s, pouzdro: %s.\n" #: pcbnew/netlist.cpp:276 #, c-format msgid "" "Footprint of symbol \"%s\" changed: board footprint \"%s\", netlist " "footprint \"%s\"\n" msgstr "" #: pcbnew/netlist.cpp:306 #, fuzzy, c-format msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n" msgstr "\"%s\" není platný LIB_ID." #: pcbnew/netlist.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any libraries in the " "footprint library table.\n" msgstr "" "Součástka %s: pouzdro %s nenalezeno v žádné knihovně pouzder v projektu." #: pcbnew/netlist_reader.cpp:181 #, c-format msgid "" "invalid footprint ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d" msgstr "" #: pcbnew/onleftclick.cpp:262 msgid "Graphic not allowed on Copper layers" msgstr "Grafika není dovolena na vrstvách mědi" #: pcbnew/onleftclick.cpp:286 pcbnew/router/router_tool.cpp:651 #, fuzzy msgid "Tracks on Copper layers only" msgstr "Vrstvy mědi:" #: pcbnew/onleftclick.cpp:345 msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer" msgstr "" #: pcbnew/onleftclick.cpp:397 #, fuzzy msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" msgstr "Rozměry nejsou autorizovány pro vrstvy mědi" #: pcbnew/onleftclick.cpp:450 msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset" msgstr "" #: pcbnew/onleftclick.cpp:455 msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset" msgstr "" #: pcbnew/onrightclick.cpp:194 #, fuzzy msgid "Delete All Drawings on Layer" msgstr "Odstranit vše" #: pcbnew/onrightclick.cpp:201 msgid "Delete Zone Filling" msgstr "Smazat výplň zóny" #: pcbnew/onrightclick.cpp:208 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147 msgid "Close Zone Outline" msgstr "Uzavřít obrys zóny" #: pcbnew/onrightclick.cpp:210 msgid "Delete Last Corner" msgstr "Smazat poslední roh" #: pcbnew/onrightclick.cpp:319 #, fuzzy msgid "Get and Move Footprint..." msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro" #: pcbnew/onrightclick.cpp:344 pcbnew/onrightclick.cpp:350 #: pcbnew/onrightclick.cpp:368 pcbnew/onrightclick.cpp:381 #: pcbnew/onrightclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:512 #, fuzzy msgid "Select Working Layer..." msgstr "Vybrat vrstvu:" #: pcbnew/onrightclick.cpp:358 pcbnew/onrightclick.cpp:410 #: pcbnew/onrightclick.cpp:459 msgid "Begin Track" msgstr "Začít spoj" #: pcbnew/onrightclick.cpp:364 pcbnew/onrightclick.cpp:414 #: pcbnew/onrightclick.cpp:583 msgid "Select Track Width" msgstr "Zvolit šířku spoje" #: pcbnew/onrightclick.cpp:370 #, fuzzy msgid "Select Layer Pair for Vias..." msgstr "Vybrat vrstvu:" #: pcbnew/onrightclick.cpp:389 msgid "Footprint Documentation" msgstr "Dokumentace pouzdra" #: pcbnew/onrightclick.cpp:398 #, fuzzy msgid "Global Spread and Place" msgstr "U&místit" #: pcbnew/onrightclick.cpp:400 #, fuzzy msgid "Spread out All Footprints" msgstr "%s všechna pouzdra na desce" #: pcbnew/onrightclick.cpp:402 #, fuzzy msgid "Spread out Footprints not Already on Board" msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na zadní desce" #: pcbnew/onrightclick.cpp:404 msgid "Unlock All Footprints" msgstr "Odemknout všechna pouzdra" #: pcbnew/onrightclick.cpp:406 #, fuzzy msgid "Lock All Footprints" msgstr "Uzamknout" #: pcbnew/onrightclick.cpp:439 pcbnew/onrightclick.cpp:759 #: pcbnew/onrightclick.cpp:961 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:862 msgid "Flip" msgstr "Převrátit" #: pcbnew/onrightclick.cpp:466 msgid "Drag Via" msgstr "Táhnout průchodku" #: pcbnew/onrightclick.cpp:481 msgid "Drag Segments, Keep Slope" msgstr "Táhnout segment, zachovat sklon" #: pcbnew/onrightclick.cpp:486 msgid "Drag Segment" msgstr "Táhnout segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:501 #, fuzzy msgid "Create Track Array..." msgstr "Vytvořit sestavu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:507 pcbnew/router/router_tool.cpp:122 msgid "Break Track" msgstr "Přerušit spoj" #: pcbnew/onrightclick.cpp:517 msgid "Place Node" msgstr "Přidat uzel" #: pcbnew/onrightclick.cpp:524 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:143 msgid "End Track" msgstr "Ukončit spoj" #: pcbnew/onrightclick.cpp:528 pcbnew/router/router_tool.cpp:150 #, fuzzy msgid "Place Through Via" msgstr "Průchozí průchodka" #: pcbnew/onrightclick.cpp:531 pcbnew/router/router_tool.cpp:171 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Through Via..." msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky" #: pcbnew/onrightclick.cpp:538 pcbnew/router/router_tool.cpp:157 #, fuzzy msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Slepá/vnořená průchodka" #: pcbnew/onrightclick.cpp:542 pcbnew/router/router_tool.cpp:179 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." msgstr "Zvolit pár vrstev pro průchodky" #: pcbnew/onrightclick.cpp:556 msgid "Place Micro Via" msgstr "Přidat mikro průchodku" #: pcbnew/onrightclick.cpp:567 msgid "Change Via Size and Drill" msgstr "Změnit velikost průchodky a otvoru" #: pcbnew/onrightclick.cpp:573 msgid "Change Segment Width" msgstr "Změnit šířku segmentu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:577 msgid "Change Track Width" msgstr "Změnit šířku spoje" #: pcbnew/onrightclick.cpp:592 msgid "Delete Via" msgstr "Odstranit průchodku" #: pcbnew/onrightclick.cpp:592 msgid "Delete Segment" msgstr "Odstranit segment" #: pcbnew/onrightclick.cpp:599 msgid "Delete Track" msgstr "Smazat spoj" #: pcbnew/onrightclick.cpp:601 msgid "Delete Net" msgstr "Smazat síť" #: pcbnew/onrightclick.cpp:616 msgid "Set Flags" msgstr "Nastavit značky" #: pcbnew/onrightclick.cpp:618 msgid "Locked: Yes" msgstr "Uzamčeno" #: pcbnew/onrightclick.cpp:619 msgid "Locked: No" msgstr "Odemčeno" #: pcbnew/onrightclick.cpp:628 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Spoj uzamčen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:629 msgid "Track Locked: No" msgstr "Spoj odemčen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:631 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Síť uzamčena" #: pcbnew/onrightclick.cpp:632 msgid "Net Locked: No" msgstr "Síť odemčena" #: pcbnew/onrightclick.cpp:646 msgid "Place Edge Outline" msgstr "Umístit obrys hrany" #: pcbnew/onrightclick.cpp:652 msgid "Place Corner" msgstr "Umístit roh" #: pcbnew/onrightclick.cpp:655 msgid "Place Zone" msgstr "Umístit zónu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:662 msgid "Keepout Area" msgstr "Zakázaná oblast" #: pcbnew/onrightclick.cpp:675 pcbnew/tools/point_editor.cpp:54 msgid "Create Corner" msgstr "Vytvořit roh" #: pcbnew/onrightclick.cpp:676 msgid "Drag Outline Segment" msgstr "Táhnout obrys segmentu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:684 msgid "Add Similar Zone" msgstr "Přidat podobnou zónu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:687 msgid "Add Cutout Area" msgstr "Přidat oblast výřezu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:690 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100 msgid "Duplicate Zone onto Layer..." msgstr "Duplikovat zónu na vrstvu..." #: pcbnew/onrightclick.cpp:695 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:93 msgid "Fill Zone" msgstr "Vyplnit zónu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:701 msgid "Remove Filled Areas in Zone" msgstr "Odstranit vyplněné plochy v zóně" #: pcbnew/onrightclick.cpp:704 msgid "Move Zone" msgstr "Přesunout zónu" #: pcbnew/onrightclick.cpp:707 msgid "Move Zone Exactly..." msgstr "Přesně přesunout zónu..." #: pcbnew/onrightclick.cpp:712 msgid "Edit Zone Properties..." msgstr "Upravit vlastnosti zóny..." #: pcbnew/onrightclick.cpp:722 msgid "Delete Cutout" msgstr "Smazat výřez" #: pcbnew/onrightclick.cpp:725 msgid "Delete Zone Outline" msgstr "Smazat obrys zóny" #: pcbnew/onrightclick.cpp:765 msgid "Edit Parameters..." msgstr "Upravit parametry..." #: pcbnew/onrightclick.cpp:800 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157 msgid "Update Footprint..." msgstr "Aktualizovat pouzdro..." #: pcbnew/onrightclick.cpp:803 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:162 #, fuzzy msgid "Change Footprint..." msgstr "Změnit pouzdro" #: pcbnew/onrightclick.cpp:810 msgid "Lock Footprint" msgstr "Uzamknout pouzdro" #: pcbnew/onrightclick.cpp:817 msgid "Unlock Footprint" msgstr "Odemknout pouzdro" #: pcbnew/onrightclick.cpp:861 pcbnew/onrightclick.cpp:968 msgid "Reset Size" msgstr "Nastavit výchozí velikost" #: pcbnew/onrightclick.cpp:904 msgid "Drag Pad" msgstr "Táhnout plošku" #: pcbnew/onrightclick.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar " "footprints)" msgstr "" "Kopírovat nastavení plošky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná pouzdra)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:999 msgid "Auto Width" msgstr "Šířka automaticky" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1000 msgid "" "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " "width" msgstr "" "Použít šířku spoje, když se začíná na spoji, jinak bude použita současná " "šířka" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1010 msgid "Use Netclass Values" msgstr "Použít hodnoty tříd sítí" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1011 msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" msgstr "Použít velikosti cest a průchodek z jejich hodnot TřídSítí" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1017 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Spoj %s" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1020 pcbnew/onrightclick.cpp:1046 msgid " uses NetClass" msgstr " podle třídy sítě" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1038 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Průchodka %s" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s, drill %s" msgstr "Nepodporovaný tvar průchodky: %s" #: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?" msgstr "knihovna \"%s\" neobsahuje pouzdro \"%s\" ke smazání" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:192 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint libraries" msgstr "Knihovny pouzder" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:613 msgid "Display rectangular coordinates" msgstr "Zobrazit pravoúhlé souřadnice" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:626 msgid "Show pads in fill mode" msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1023 msgid "Zoom " msgstr "Zvětšení " #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:403 msgid "Layers Manager" msgstr "Správce vrstev" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:709 #, fuzzy, c-format msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!" msgstr "Název souboru uloženého automaticky nelze změnit na název desky." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1112 msgid " [new file]" msgstr " [nový soubor]" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1116 msgid "Pcbnew" msgstr "Pcbnew" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1227 msgid "" "Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad " "project manager and create a PCB project." msgstr "" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:97 msgid "(not activated)" msgstr "" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68 #, fuzzy msgid "Footprints Front" msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na přední straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na přední straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69 #, fuzzy msgid "Footprints Back" msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na zadní desce" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:69 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Ukázat pouzdra, která jsou na zadní desce" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70 #, fuzzy msgid "Show footprint values" msgstr "Zobrazit pouzdro ve 3D prohlížeči" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71 msgid "References" msgstr "Odkazy" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71 #, fuzzy msgid "Show footprint references" msgstr "Zobrazit pouzdro ve 3D prohlížeči" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72 #, fuzzy msgid "Footprint Text Front" msgstr "Vlastnosti textu pouzdra" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72 #, fuzzy msgid "Show footprint text on board's front" msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73 #, fuzzy msgid "Footprint Text Back" msgstr "Ukázat text pouzder na zadní straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73 msgid "Show footprint text on board's back" msgstr "Ukázat text pouzder na zadní straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74 msgid "Hidden Text" msgstr "Skrytý text" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74 msgid "Show footprint text marked as invisible" msgstr "Ukázat text pouzed označený jako neviditelný" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75 msgid "Pads Front" msgstr "Přední ploška" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75 msgid "Show footprint pads on board's front" msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76 msgid "Pads Back" msgstr "Zadní ploška" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76 msgid "Show footprint pads on board's back" msgstr "Ukázat plošky pouzder na zadní desce" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77 msgid "Through Hole Pads" msgstr "Plošky s průchozími otvory" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77 msgid "Show through hole pads in specific color" msgstr "" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79 #, fuzzy msgid "Show tracks" msgstr "Zobrazit spoje v režimu výplně" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80 msgid "Show through vias" msgstr "Ukázat průchozí průchodky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81 msgid "Bl/Buried Via" msgstr "Slepá/vnořená průchodka" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81 msgid "Show blind or buried vias" msgstr "Ukázat slepé nebo vnořené průchodky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82 msgid "Show micro vias" msgstr "Ukázat mikroprůchodky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83 msgid "Non Plated Holes" msgstr "Neprokovené díry" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83 msgid "Show non plated holes in specific color" msgstr "" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85 msgid "Ratsnest" msgstr "Naznačené spoje" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:85 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Ukázat nezapojené sítě jako naznačené spoje" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86 msgid "No-Connects" msgstr "Nepřipojené" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:86 msgid "Show a marker on pads which have no net connected" msgstr "Ukázat značkovač na ploškách, které nemají připojení k síti" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87 msgid "Anchors" msgstr "Ukotvení" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:87 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Ukázat počátky pouzder a textu jako kříže" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88 #, fuzzy msgid "Worksheet" msgstr "Pl editor - editor návrhu sešitu" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:88 #, fuzzy msgid "Show worksheet" msgstr "Editor návrhu stránky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:89 #, fuzzy msgid "PCB Cursor" msgstr "Kurzor" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90 #, fuzzy msgid "Aux items" msgstr "Položky:" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:90 msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)" msgstr "" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:92 msgid "PCB Background" msgstr "Pozadí DPS" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:172 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:175 #, fuzzy msgid "Hide All Copper Layers But Active" msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:178 #, fuzzy msgid "Always Hide All Copper Layers But Active" msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:181 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:187 #, fuzzy msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:190 #, fuzzy msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "Skrýt všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:202 #, fuzzy msgid "Show All Front Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:205 #, fuzzy msgid "Show All Back Layers" msgstr "Zobrazit všechny vrstvy mědi" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:505 msgid "Front copper layer" msgstr "Přední vrstva mědi" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:509 msgid "Back copper layer" msgstr "Zadní vrstva mědi" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:513 #, fuzzy msgid "Inner copper layer" msgstr "Přepnout na vnitřní vrstvu 1" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:537 #, fuzzy msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Pájecí maska na přední straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:538 #, fuzzy msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Potisk na zadní straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:539 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Pájecí pasta na přední straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:540 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Pájecí pasta na zadní straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:541 #, fuzzy msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Potisk na zadní straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:542 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Potisk na zadní straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:543 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Pájecí maska na přední straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:544 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Pájecí maska na zadní straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:545 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Vysvětlující kresby" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:546 msgid "Explanatory comments" msgstr "Vysvětlující komentáře" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:547 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:548 #, fuzzy msgid "User defined meaning" msgstr "uživatelsky definované" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:549 #, fuzzy msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Znovu načíst desku" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:550 #, fuzzy msgid "Board's edge setback outline" msgstr "Umístit obrys hrany" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:551 #, fuzzy msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:552 #, fuzzy msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Ukázat text pouzder na zadní straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:553 #, fuzzy msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Ukázat plošky pouzder na přední straně desky" #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:554 #, fuzzy msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Ukázat text pouzder na zadní straně desky" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:135 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:144 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" msgstr "Povolit zápis hlášení do tohoto souboru" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:473 pcbnew/pcb_parser.cpp:578 #, c-format msgid "Unknown token \"%s\"" msgstr "Neznámý token \"%s\"" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:684 #, c-format msgid "Page type \"%s\" is not valid " msgstr "Typ stránky \"%s\" není platný" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:916 #, c-format msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:949 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d není platný počet vrstev" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:980 #, c-format msgid "" "Layer \"%s\" in file\n" "\"%s\"\n" "at line %d, position %d\n" "was not defined in the layers section" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1366 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1802 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2053 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "Zpětně očíslovaná pole pouzder" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2478 pcbnew/pcb_parser.cpp:2484 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2713 pcbnew/pcb_parser.cpp:2795 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2859 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:3185 #, c-format msgid "" "There is a zone that belongs to a not existing net\n" "\"%s\"\n" "you should verify and edit it (run DRC test)." msgstr "" #: pcbnew/pcbnew.cpp:341 msgid "" "You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the " "kicad configuration folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries you want to use.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew " "documentation for more information." msgstr "" #: pcbnew/pcbnew.cpp:358 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu" msgstr "Nastala chyba při pokusu o uložení knihovny součástek <%s>." #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:122 pcbnew/plot_board_layers.cpp:317 #, c-format msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" msgstr "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy u pouzdra %s" #: pcbnew/plugin.cpp:136 msgid "Enable debug logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" #: pcbnew/plugin.cpp:140 msgid "Regular expression footprint name filter." msgstr "" #: pcbnew/plugin.cpp:161 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "" #: pcbnew/printout_controler.cpp:103 msgid "Multiple Layers" msgstr "Vícenásobné vrstvy" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:140 msgid "New Track" msgstr "Nový spoj" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:140 #, fuzzy msgid "Starts laying a new track." msgstr "Nový spoj s oblastí průchodky" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stops laying the current meander." msgstr "Tisknout aktuální modulu" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58 msgid "Length Tuning Settings..." msgstr "Nastavení ladění délky..." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 msgid "Increase Spacing" msgstr "Zvětšit mezery" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68 msgid "Decrease Spacing" msgstr "Zmenšit mezery" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:73 #, fuzzy msgid "Increase Amplitude" msgstr "Zvětšit mezery" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:78 msgid "Decrease Amplitude" msgstr "Zmenšit amplitudu" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:93 msgid "Length Tuner" msgstr "Ladění délky" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:235 msgid "Tune Trace Length" msgstr "Naladit délku spoje" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:242 #, fuzzy msgid "Tune Diff Pair Length" msgstr "Ladit délku diferenciálního páru" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:249 #, fuzzy msgid "Tune Diff Pair Skew" msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:450 msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:471 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end. " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:524 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:554 msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:581 msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:588 msgid "Current track width setting violates design rules." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:75 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:92 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:368 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243 #, fuzzy msgid "Too long: " msgstr "Příliš krátké: zkosení " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:371 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246 #, fuzzy msgid "Too short: " msgstr "Příliš krátké: zkosení " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:374 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249 #, fuzzy msgid "Tuned: " msgstr "Vybrat hodnotu k doladění" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:377 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163 msgid "?" msgstr "?" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:797 #, c-format msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)" msgstr "Deformovaná zakázaná zóna na (%d, %d)" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:800 #, c-format msgid "" "%s\n" "This zone cannot be handled by the track layout tool.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1108 msgid "Added a track" msgstr "Přidaný spoj" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154 #, fuzzy msgid "Too long: skew " msgstr "Příliš krátké: zkosení " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157 msgid "Too short: skew " msgstr "Příliš krátké: zkosení " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160 #, fuzzy msgid "Tuned: skew " msgstr "Cílový sklon: " #: pcbnew/router/pns_router.cpp:175 #, fuzzy msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline." msgstr "" "\n" "Nelze aktualizovat pouzdro" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:84 msgid "Interactive Router (Single Tracks)" msgstr "Interaktivní router (jednotlivé spoje)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 msgid "Run push & shove router (single tracks)" msgstr "Spustit manuální router (jednotlivé spoje)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:89 msgid "Interactive Router (Differential Pairs)" msgstr "Interaktivní router (diferenciální páry)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:90 #, fuzzy msgid "Run push & shove router (differential pairs)" msgstr "Spustit manuální router (jednotlivé spoje)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:94 msgid "Interactive Router Settings..." msgstr "Nastavení interaktivního routeru..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "Nastavení &interaktivního routeru..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:99 #, fuzzy msgid "Differential Pair Dimension Settings..." msgstr "Ladit délku diferenciálního páru" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:100 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:105 msgid "Tune length of a single track" msgstr "Ladit délku jednotlivého spoje" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:109 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "Ladit délku diferenciálního páru" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:113 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "Ladit sklon diferenciálního páru" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:117 msgid "Drag Track/Via" msgstr "Táhnout spoj/průchodku" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:117 msgid "Drags tracks and vias without breaking connections" msgstr "Táhnout spoje a průchodky bez přerušení propojení" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:123 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." msgstr "Rozdělí segment spoje na dva segmenty, spojené v místě kurzoru." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:128 #, fuzzy msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "45 stupňů" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:129 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "Táhnout segment spoje při dodržení propojení spojů v úhlu 45 stupňů." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:134 #, fuzzy msgid "Drag (free angle)" msgstr "Volné" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:135 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:143 #, fuzzy msgid "Stops laying the current track." msgstr "Uložit aktuální desku jako..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:146 #, fuzzy msgid "Auto-end Track" msgstr "Ukončit spoj" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:146 msgid "Automagically finishes currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:151 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:158 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:164 msgid "Place Microvia" msgstr "Umístit mikroprůchodku" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:164 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:172 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:180 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:186 #, fuzzy msgid "Custom Track/Via Size..." msgstr "Vlastní velikost:" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:187 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:193 msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:208 #, fuzzy msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Zvolit šířku spoje" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:218 #, fuzzy msgid "Custom Size" msgstr "Vlastní velikost:" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:221 #, fuzzy msgid "Use Starting Track Width" msgstr "Min. šířka spoje" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:222 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:224 #, fuzzy msgid "Use Net Class Values" msgstr "Použít hodnoty tříd sítí" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:225 #, fuzzy msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Použít velikosti cest a průchodek z jejich hodnot TřídSítí" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:307 msgid "Interactive Router" msgstr "Interaktivní router" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:527 msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings." msgstr "Slepé/vnořené průchodky musí být povoleny v nastavení návrhu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:533 msgid "Microvias have to be enabled in the design settings." msgstr "Mikroprůchodky musí být povoleny v nastavení návrhu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:540 msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." msgstr "Na dvouvrstvých deskách jsou dovoleny pouze průchozí průchodky." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:547 msgid "" "Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " "ones directly adjacent to them." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:822 msgid "Route Track" msgstr "Propojit spoj" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:829 #, fuzzy msgid "Router Differential Pair" msgstr "Interaktivní router (diferenciální páry)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:929 pcbnew/router/router_tool.cpp:1078 #, fuzzy msgid "The item is locked. Do you want to continue?" msgstr "" "Změna přípony souboru změní jeho typ.\n" " Chcete pokračovat?" #: pcbnew/sel_layer.cpp:303 msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." msgstr "Upozornění: vrchní a spodní vrstva jsou totožné." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:157 msgid "BOARD exported OK." msgstr "Deska exportována OK." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:162 #, fuzzy msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "Nelze exportovat, opravte a zkuste znovu." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:934 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id." msgstr "U součástky s hodnotou \"%s\" chybí referenční ID." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:942 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"." msgstr "Více součástek má stejné referenční ID \"%s\"." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:78 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "Připojit soubor Specctra:" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:110 msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" "Fix problem and try again" msgstr "" "Deska může být porušená, neukládejte ji.\n" "Odstraňte problém a zkuste znovu" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:140 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Soubor relace importován a sloučen - OK." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:212 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:323 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "Soubor relace používá neplatnou vrstvu \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:264 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Vrstvy prvků průchodek neobsahují žádné tvary" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:289 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:314 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Nepodporovaný tvar průchodky: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:370 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "V souboru chybí sekce \"session\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:378 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "V souboru chybí sekce \"routes\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:381 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "V souboru chybí sekce \"library_out\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\"" msgstr "Soubor obsahuje odkaz na neexistující součástku \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:546 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "U reference drátové propojky chybí prvky vrstev \"%s\"" #: pcbnew/swap_layers.cpp:90 #, fuzzy msgid "Move Layers:" msgstr "Vrstvy:" #: pcbnew/swap_layers.cpp:238 pcbnew/swap_layers.cpp:245 #: pcbnew/swap_layers.cpp:322 msgid "No Change" msgstr "Žádná změna" #: pcbnew/swap_layers.cpp:279 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: pcbnew/swap_layers.cpp:284 msgid "&Cancel" msgstr "Z&rušit" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:76 msgid "Exception on python action plugin code" msgstr "" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:88 #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Method \"%s\" not found, or not callable" msgstr "%s nalezeno" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:89 #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #, fuzzy msgid "Unknown Method" msgstr "" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:304 #, c-format msgid "" "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not handled" msgstr "" #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69 msgid "Exception on python footprint wizard code" msgstr "" #: pcbnew/target_edit.cpp:155 #, fuzzy msgid "Modified alignment target" msgstr "Přidat lícovací značku" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:54 #, fuzzy msgid "Save footprint in active library" msgstr "Smazat součástku z aktivní knihovny" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:58 msgid "Create new library and save current footprint" msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit aktuální pouzdro" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:61 pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:266 #, fuzzy msgid "Open footprint viewer" msgstr "&Otevřít pouzdro" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:65 msgid "Delete part from active library" msgstr "Smazat součástku z aktivní knihovny" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:69 msgid "New footprint" msgstr "Nové pouzdro" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:74 #, fuzzy msgid "New footprint using footprint wizard" msgstr "Vytvořit nové pouzdro" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:80 msgid "Load footprint from library" msgstr "Načíst pouzdro z aktuální knihovny" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:85 msgid "Load footprint from current board" msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:89 #, fuzzy msgid "Update footprint into current board" msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:93 #, fuzzy msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Načíst pouzdro z aktuální desky" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:97 msgid "Import footprint" msgstr "Importovat pouzdro" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:100 msgid "Export footprint" msgstr "Exportovat pouzdro" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:107 #, fuzzy msgid "Redo last undo command" msgstr "Zopakovat poslední příkaz Zpět" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:112 #, fuzzy msgid "Footprint properties" msgstr "Upravit vlastnosti pouzdra" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:116 msgid "Print footprint" msgstr "Tisk pouzdra" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:143 #, fuzzy msgid "Check footprint" msgstr "Zkontrolovat pouzdra" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:219 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Zapnout polární souřadnice" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:243 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Zobrazit obrysy plošek" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:247 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Zobrazit obrysy textů" #: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:251 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Zobrazit obrysy okrajů" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:54 msgid "Select library to browse" msgstr "Vybrat knihovnu k prohlížení" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:58 #, fuzzy msgid "Select footprint to browse" msgstr "Vybrat knihovnu k prohlížení" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:64 #, fuzzy msgid "Display previous footprint" msgstr "Zobrazení:" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:68 #, fuzzy msgid "Display next footprint" msgstr "Zobrazit další symbol" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:103 msgid "Insert footprint in board" msgstr "Vložit pouzdro na desku" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:133 #, fuzzy msgid "Set Active Library..." msgstr "&Aktivní knihovna..." #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:134 msgid "Select library to be displayed" msgstr "Zvolit, které prvky budou zobrazeny" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:140 #, fuzzy msgid "Close footprint viewer" msgstr "Zavřít editor pouzder" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:154 #, fuzzy msgid "&Fit on Screen" msgstr "Na velikost obrazovky" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:166 msgid "3&D Viewer" msgstr "3&D prohlížeč" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Open the Pcbnew manual" msgstr "Otevřít manuál Pcbnew" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:187 msgid "&About Pcbnew" msgstr "O aplikaci Pcbnew" #: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:188 #, fuzzy msgid "About Pcbnew PCB designer" msgstr "O aplikaci Pcbnew" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:55 msgid "" "Show active layer selections\n" "and select layer pair for route and place via" msgstr "" "Zobrazit výběr aktivních vrstev\n" "a výběr páru vrstev pro umístění a propojení via" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:247 msgid "New board" msgstr "Nová deska" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:253 msgid "Save board" msgstr "Uložit desku" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:257 msgid "Page settings for paper size and texts" msgstr "Nastavení stránky pro velikost papíru a textu" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:262 msgid "Open footprint editor" msgstr "Otevřít editor pouzder" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:278 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" msgstr "Kreslit (formát HPGL, Postscript nebo Gerber)" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:303 msgid "Read netlist" msgstr "Načíst netlist" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:331 msgid "Show/Hide the Python Scripting console" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:352 msgid "Enable design rule checking" msgstr "Povolit kontrolu návrhových pravidel" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:450 msgid "Display local ratsnest" msgstr "Zobrazit místní naznačené spoje" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:454 msgid "Add footprints" msgstr "Přidat pouzdra" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:457 #, fuzzy msgid "Route tracks" msgstr "Propojit spoj" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:460 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1685 msgid "Add vias" msgstr "Přidat průchodky" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:463 msgid "Add filled zones" msgstr "Přidat vyplněné oblasti" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:467 #, fuzzy msgid "Add keepout areas" msgstr "Zakázáné oblasti ...\n" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:472 msgid "Add graphic lines" msgstr "Přidat grafické čáry" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:500 #, fuzzy msgid "" "Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n" "and for drill and place files" msgstr "Nastavit bod počátku pro vrtání a umístit soubory" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:506 msgid "Set the origin point for the grid" msgstr "Nastavit počáteční bod mřížky" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:534 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Vytvořit čáru dané délky pro mikrovlnné aplikace" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:539 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:65 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Vytvořit mezeru dané šířky pro mikrovlnné aplikace" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:546 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:71 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Vytvořit pahýl dané délky pro mikrovlnné aplikace" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:551 pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:77 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "Vytvořit pahýl (oblouk) dané délky pro mikrovlnné aplikace" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:556 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Vytvořit polynomický tvar pro mikrovlnné aplikace" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:609 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" "Automatická šířka spojů: začínají-li na již existujícím spoji, použít jeho " "šířku\n" "Jinak použít nastavenou šířku" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:654 #, fuzzy, c-format msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)" msgstr "Mřížka: %.4f mm (%.2f mils)" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:657 #, fuzzy, c-format msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)" msgstr "Mřížka: %.4f mm (%.2f mils)" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)" msgstr "Mřížka: %.4f mm (%.2f mils)" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)" msgstr "Mřížka: %.4f mm (%.2f mils)" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:708 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f mm (%.1f mils)" msgstr "Mřížka: %.4f mm (%.2f mils)" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f mils (%.2f mm)" msgstr "Mřížka: %.4f mm (%.2f mils)" #: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:736 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- přepínat" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:132 msgid "" "Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy " "Toolset.\n" "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset." msgstr "" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:133 msgid "" "Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy " "Toolset.\n" "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset." msgstr "" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:141 msgid "Hide board ratsnest" msgstr "Skrýt naznačené spoje desky" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:153 msgid "Show vias in fill mode" msgstr "Zobrazit plošky v režimu výplně" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:164 msgid "Show tracks in fill mode" msgstr "Zobrazit spoje v režimu výplně" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:174 msgid "Normal contrast display mode" msgstr "Režim zobrazení normální kontrast" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:175 msgid "High contrast display mode" msgstr "Režim zobrazení vysoký kontrast" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1097 msgid "Draw a line" msgstr "Kreslit čáru" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:75 #, fuzzy msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "Mnohoúhelník:" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:278 msgid "Draw a circle" msgstr "Nakreslit kružnici" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:310 msgid "Draw an arc" msgstr "Kreslit oblouk" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:87 msgid "Add a text" msgstr "Přidat text" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Add a dimension" msgstr "Kótování" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:95 msgid "Add a filled zone" msgstr "Přidat vyplněnou zónu" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:99 #, fuzzy msgid "Add free-standing vias" msgstr "Přidat průchodky" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103 #, fuzzy msgid "Add a keepout area" msgstr "Zakázaná obl&ast" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:107 #, fuzzy msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "Přidat výřez zóny" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:921 #, fuzzy msgid "Place the footprint anchor" msgstr "Umístit ukotvení" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126 #, fuzzy msgid "Increase the line width" msgstr "Ztlustitt čáru" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:130 #, fuzzy msgid "Decrease the line width" msgstr "Ztenčit čáru" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134 #, fuzzy msgid "Switch Arc Posture" msgstr "Oblouk" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134 #, fuzzy msgid "Switch the arc posture" msgstr "Oblouk" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142 msgid "Delete Last Point" msgstr "Smazat poslední bod" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:142 msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147 #, fuzzy msgid "Close the outline of a zone in progress" msgstr "Uzavřít obrys zóny" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:241 #, fuzzy msgid "Draw a line segment" msgstr "Kreslit čáru" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:445 msgid "Place a text" msgstr "Umístit text" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:619 #, fuzzy msgid "Draw a dimension" msgstr "Rozměr" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:701 #, fuzzy msgid "Add zone cutout" msgstr "Přidat výřez zóny" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:725 #, fuzzy msgid "Add similar zone" msgstr "Přidat podobnou zónu" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:898 #, fuzzy msgid "Place a DXF drawing" msgstr "Umístit DXF" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:941 #, fuzzy msgid "Move the footprint reference anchor" msgstr "%s pouzdro s odkazem:" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1328 pcbnew/tools/point_editor.cpp:237 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1687 #, fuzzy msgid "Place via" msgstr "" "Zobrazit výběr aktivních vrstev\n" "a výběr páru vrstev pro umístění a propojení via" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:82 msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Otevřít v editoru pouzder" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Zobrazit vybrané pouzdro" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:88 msgid "Copy Pad Properties to Default Pad Properties" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:89 msgid "" "Copies the properties of the selected pad to the default pad properties." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:93 #, fuzzy msgid "Copy Default Pad Properties to Pads" msgstr "Kopírovat aktuální nastavení na tuto plošku" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:94 #, fuzzy msgid "Copies the default pad properties to the selected pad(s)." msgstr "Kopírovat aktuální nastavení na tuto plošku" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:98 #, fuzzy msgid "Push Pad Settings..." msgstr "Nastavení číslování plošek" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or " "similar footprints)." msgstr "" "Kopírovat nastavení plošky na všechny plošky pouzdra (nebo podobná pouzdra)" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:104 msgid "Edit Activate" msgstr "Aktivovat úpravy" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:112 #, fuzzy msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:120 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:125 #, fuzzy msgid "Create array" msgstr "Vytvořit sestavu" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:129 #, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:134 #, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:139 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s)" msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:143 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item" msgstr "Smazat vybranou položku" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:147 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:152 #, fuzzy msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:152 #, fuzzy msgid "Delete (Alternative)" msgstr "&Smazat" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:157 #, fuzzy msgid "Update the footprint from the library" msgstr "Aktualizovat pouzdro z knihovny" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:162 #, fuzzy msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Aktualizovat pouzdro z knihovny" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Vlastnosti" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:167 #, fuzzy msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Vlastnosti grafické položky" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:175 #, fuzzy msgid "Measuring Tool" msgstr "Nástroj měřítko" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:180 #, fuzzy msgid "Copy selected content to clipboard" msgstr "Kopírování 3D obrázku do schránky" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:185 #, fuzzy msgid "Cut selected content to clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané položky do schránky" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:635 #, fuzzy msgid "Edit track width/via size" msgstr "Upravit vlastnosti spoje / průchodky" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:662 msgid "Edit track/via properties" msgstr "Upravit vlastnosti spoje / průchodky" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:957 msgid "Move exact" msgstr "Přesunout přesně" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1032 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "%s uzavřeno [pid=%d]\n" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1391 msgid "Select reference point for the block being copied..." msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:63 msgid "Add Pad" msgstr "Přidat plošku" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:63 msgid "Add a pad" msgstr "Přidat plošku" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:67 #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:472 msgid "Create Pad from Selected Shapes" msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:68 msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes" msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:73 msgid "Explode Pad to Graphic Shapes" msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:74 msgid "Converts a custom-shaped pads to a set of graphical shapes" msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:79 msgid "Renumber Pads..." msgstr "Přečíslovat plošky..." #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:79 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:114 msgid "Add pads" msgstr "Přidat plošky" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:118 msgid "Place pad" msgstr "Umístit plošku" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:152 msgid "Click on successive pads to renumber them" msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:238 msgid "Renumber pads" msgstr "Přečíslovat plošky" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:313 #, fuzzy msgid "Explode pad to shapes" msgstr "Přidat inteligentní volbu knihovny &3D tvarů..." #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:381 msgid "" "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" "selection contains more than one reference pad." msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:389 msgid "" "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" "selection contains unsupported items.\n" "Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed." msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:435 msgid "" "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" "unable to determine the anchor point position.\n" "Consider adding a small anchor pad to the selection and try again." msgstr "" #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:458 msgid "" "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" "selected items do not form a single solid shape." msgstr "" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:83 #, fuzzy msgid "Create polynomial shape for microwave applications" msgstr "Vytvořit polynomický tvar pro mikrovlnné aplikace" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Add Microwave Line" msgstr "Přidat grafickou čáru" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:160 #, fuzzy msgid "Add Stub (Arc)" msgstr "Přidat obloukový pahýl" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:229 #, fuzzy msgid "Place microwave feature" msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:278 #, fuzzy msgid "Add microwave inductor" msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul" #: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:300 #, fuzzy msgid "Add Microwave Inductor" msgstr "Vytvořit mikrovlnný modul" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:51 #, fuzzy msgid "Copy current pad's properties to the default pad properties" msgstr "Kopírovat nastavení této plošky do aktuálního nastavení" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:57 #, fuzzy msgid "Copy the default pad properties to the current pad" msgstr "Kopírovat aktuální nastavení na tuto plošku" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:63 #, fuzzy msgid "Copy the current pad settings to other pads" msgstr "Kopírovat aktuální nastavení na tuto plošku" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96 msgid "Merge Zones" msgstr "Spojit zóny" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:96 #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:752 msgid "Merge zones" msgstr "Spojit zóny" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:100 #, fuzzy msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "Duplikovat zónu na vrstvu..." #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:106 msgid "Add Layer Alignment Target" msgstr "Přidat lícovací značky" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:106 #, fuzzy msgid "Add a layer alignment target" msgstr "Přidat lícovací značku" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:110 #, fuzzy msgid "Add a footprint" msgstr "Přidat pouzdro" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:126 msgid "Lock" msgstr "Uzamknout" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:130 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:217 msgid "Locking" msgstr "Uzamčeno" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:484 msgid "Place a module" msgstr "Umístit modul" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:636 #, fuzzy msgid "Place a layer alignment target" msgstr "Přidat lícovací značku" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:807 msgid "Duplicate zone" msgstr "Duplikovat zónu" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Pick Components for Local Ratsnest" msgstr "Zobrazit místní naznačené spoje" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:243 #, fuzzy msgid "Paste content from clipboard" msgstr "Vloží položky ze schránky" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:906 #, fuzzy msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "schránka" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1089 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "Načítání %s" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1127 msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases." msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:42 msgid "Align to Top" msgstr "Zarovnat nahoru" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:43 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the top edge" msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:47 msgid "Align to Bottom" msgstr "Zarovnat dolů" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:48 msgid "Aligns selected items to the bottom edge" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:52 msgid "Align to Left" msgstr "Zarovnat vlevo" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:53 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the left edge" msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:57 msgid "Align to Right" msgstr "Zarovnat vpravo" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58 msgid "Aligns selected items to the right edge" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62 msgid "Align to Middle" msgstr "Vystředit" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:63 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the vertical center" msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67 msgid "Align to Center" msgstr "Vystředit" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the horizontal center" msgstr "Kreslit vybrané prvky během přesouvání" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:72 #, fuzzy msgid "Distribute Horizontally" msgstr "Rozložit horizontálně" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:73 msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Distribute Vertically" msgstr "Rozložit horizontálně" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:78 msgid "Distributes selected items along the vertical axis" msgstr "" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:106 #, fuzzy msgid "Align/Distribute" msgstr "Zarovnat:" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:240 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:728 #, fuzzy msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?" msgstr "" "Změna přípony souboru změní jeho typ.\n" " Chcete pokračovat?" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:286 #, fuzzy msgid "Align to top" msgstr "Zarovnat nahoru" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:326 #, fuzzy msgid "Align to bottom" msgstr "Zarovnat dolů" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:381 #, fuzzy msgid "Align to left" msgstr "Zarovnat vlevo" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:436 #, fuzzy msgid "Align to right" msgstr "Zarovnat vpravo" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:477 msgid "Align to middle" msgstr "Vystředit" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:518 msgid "Align to center" msgstr "Vystředit" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:569 msgid "Distribute horizontally" msgstr "Rozložit horizontálně" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:656 #, fuzzy msgid "Distribute vertically" msgstr "Rozložit horizontálně" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:54 msgid "Create a corner" msgstr "Vytvořit roh" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:58 #, fuzzy msgid "Remove Corner" msgstr "Odstranit roh zóny/mnohoúhelníku" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:58 #, fuzzy msgid "Remove corner" msgstr "Odstranit roh zóny/mnohoúhelníku" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:358 #, fuzzy msgid "Drag a corner" msgstr "Vyhlazení rohů:" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:945 #, fuzzy msgid "Add a zone corner" msgstr "Přidat zónu" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:984 #, fuzzy msgid "Split segment" msgstr "Segment" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1057 msgid "Remove a zone/polygon corner" msgstr "Odstranit roh zóny/mnohoúhelníku" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:44 #, fuzzy msgid "Position Relative To..." msgstr "Relativní poloha" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:45 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:97 msgid "Trivial Connection" msgstr "Jednoduché propojení" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:97 msgid "Selects a connection between two junctions." msgstr "" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101 #, fuzzy msgid "Copper Connection" msgstr "Nezapojeno" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:101 #, fuzzy msgid "Selects whole copper connection." msgstr "Smazat spojení" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:105 #, fuzzy msgid "Expand Selected Connection" msgstr "Nezapojeno" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:106 msgid "" "Expands the current selection to select a connection between two junctions." msgstr "" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Whole Net" msgstr "Souhlasí celé &slovo" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:110 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:114 #, fuzzy msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet" msgstr "Uložit všechny listy v projektu schémat" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:118 #, fuzzy msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "Vlastnosti vývodů hierarchického listu." #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:119 #, fuzzy msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet" msgstr "Uložit všechny listy v projektu schémat" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:123 #, fuzzy msgid "Find Item..." msgstr "Najít položku" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:123 #, fuzzy msgid "Searches the document for an item" msgstr "Selhalo uložení zálohy dokumentu do souboru " #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:128 msgid "" "Selects a footprint by reference and places it under the cursor for moving" msgstr "" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:133 msgid "Filter Selection..." msgstr "Filtrovaný výběr..." #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:133 msgid "Filter the types of items in the selection" msgstr "Filtrovat typ položek ve výběru" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1335 msgid "Filter selection" msgstr "Filtrovaný výběr" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:130 msgid "Track " msgstr "Spoj " #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:133 msgid "net class width" msgstr "šířka třídy sítí" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:146 msgid "Via " msgstr "Průchodka " #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:150 msgid "net class size" msgstr "velikost třídy sítí" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:159 msgid ", drill: default" msgstr ", vrtat: výchozí" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:163 msgid ", drill: " msgstr ", vrtat: " #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:156 msgid "Add a zone cutout" msgstr "Přidat výřez zóny" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:171 msgid "Add a zone" msgstr "Přidat zónu" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:184 msgid "Add a graphical polygon" msgstr "Přidat grafický mnohoúhelník" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47 msgid "Fill" msgstr "Vyplnit" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:47 msgid "Fill zone(s)" msgstr "Vyplnit zónu" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51 msgid "Fill All" msgstr "Vyplnit vše" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:51 msgid "Fill all zones" msgstr "Vyplnit všechny zóny" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55 msgid "Unfill" msgstr "Smazat výplň" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:55 msgid "Unfill zone(s)" msgstr "Smazat výplň zóny" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59 msgid "Unfill All" msgstr "Smazat výplň všech zón" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:59 msgid "Unfill all zones" msgstr "Smazat výplň všech zón" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116 msgid "Fill All Zones" msgstr "Vyplnit všechny zóny" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:145 msgid "Unfill Zone" msgstr "Smazat výplň zóny" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:163 msgid "Unfill All Zones" msgstr "Smazat výplň všech zón" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:169 pcbnew/tracks_cleaner.cpp:741 msgid "Board cleanup" msgstr "Vyčistit desku" #: pcbnew/zone_filler.cpp:114 msgid "Checking zone fills..." msgstr "Kontroluji výplň zóny..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:161 msgid "Removing insulated copper islands..." msgstr "Odstraňuji izolované ostrůvky mědi..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:188 msgid "Zone fills are out-of-date. Re-fill?" msgstr "Výplň zón je zastaralá. Vyplnit znovu?" #: pcbnew/zone_filler.cpp:215 msgid "Performing polygon fills..." msgstr "Vyplňuji mnohoúhelníky..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:267 msgid "Performing segment fills..." msgstr "Vyplňuji segmenty..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:294 msgid "Committing changes..." msgstr "Odesílám změny..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:301 msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Vyplnit zóny" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:139 msgid "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone." msgstr "Duplikovaná zóna nesmí být ve stejné vrstvě, jako původní zóna." #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:145 msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone." msgstr "Duplikovaná zóna nesmí být ve stejné vrstvě, jako původní zóna." #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:177 msgid "Warning: The new zone fails DRC" msgstr "Upozornění: Nová zóna nevyhovuje DRC" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:379 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:438 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:831 msgid "Area: DRC outline error" msgstr "Oblast: chyba DRC - obrys" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:553 msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" msgstr "Chyba: zakázané oblasti jsou dovoleny jen ve vrstvách mědi" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:701 msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area" msgstr "Chyba DRC: počáteční bod je uvnitř nebo příliš blízko jiné oblasti" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:769 msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area" msgstr "Chyba DRC: uzavření této oblasti způsobí chybu DRC jiné oblasti" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:927 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:991 msgid "Modify zone properties" msgstr "Upravit vlastnosti zóny" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:982 #, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "Vyplnit/znovu vyplnit %d zóny" #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:120 msgid "Checking Zones" msgstr "Kontroluji zóny" #, fuzzy #~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols" #~ msgstr "Zpětné očíslování pouzder součástek" #~ msgid "Track Len" #~ msgstr "Délka spoje" #, fuzzy #~ msgid "Full Len" #~ msgstr "Plná velikost" #, fuzzy #~ msgid "Pad to die" #~ msgstr "Ploška - ploška" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options..." #~ msgstr "Možnosti obrysu:" #, fuzzy #~ msgid "Default Value" #~ msgstr "Výchozí typ průchodky" #, fuzzy #~ msgid "Default Fields" #~ msgstr "Smazat pole" #~ msgid "&Rename file" #~ msgstr "Přejmenovat soubo&r" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema - Electronic schematic editor" #~ msgstr "Eeschema (editor schémat)" #, fuzzy #~ msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor" #~ msgstr "O návrháři tištěných desek obvodů PCBnew" #, fuzzy #~ msgid "PCB footprint editor" #~ msgstr "Uzavřít editor pouzder" #, fuzzy #~ msgid "GerbView - Gerber viewer" #~ msgstr "GerbView (prohlížeč Gerber)" #~ msgid "Load project" #~ msgstr "Načíst projekt" #~ msgid "&New Project" #~ msgstr "&Nový projekt" #~ msgid "Run Library Editor" #~ msgstr "Spustit editor knihoven" #~ msgid "Run Footprint Editor" #~ msgstr "Spustit editor pouzder" #~ msgid "Text file (" #~ msgstr "Textový soubor (" #, fuzzy #~ msgid "Append a board" #~ msgstr "&Připojit desku" #, fuzzy #~ msgid "Select..." #~ msgstr "Vybrat síť" #, fuzzy #~ msgid "Copy Pad Settings to Current Settings" #~ msgstr "Kopírovat nastavení této plošky do aktuálního nastavení" #, fuzzy #~ msgid "Global Pad Edition" #~ msgstr "Obecné nastavení plošek" #~ msgid "Rotate Counter-clockwise" #~ msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček" #, fuzzy #~ msgid "Exchange Footprint(s)" #~ msgstr "Odstranit přebytečná pouzdra" #, fuzzy #~ msgid "Change the footprint used for modules" #~ msgstr "Uzavřít editor pouzder" #, fuzzy #~ msgid "Drag a line ending" #~ msgstr "Táhnout obrys segmentu" #, fuzzy #~ msgid "Enumerate pads" #~ msgstr "Zahrnout plošky" #, fuzzy #~ msgid "Paste items" #~ msgstr "Seznam položek:" #, fuzzy #~ msgid "Select reference point" #~ msgstr "Vybrat preferovaný editor" #, fuzzy #~ msgid "Copied %d item(s)" #~ msgstr "Moduly (%d položek)" #~ msgid "Copy Pad Settings" #~ msgstr "Kopírovat nastavení plošky" #, fuzzy #~ msgid "Apply Pad Settings" #~ msgstr "Nastavení plošky" #~ msgid "Fix problem and try again." #~ msgstr "Opravte a zkuste znovu." #~ msgid "Swap Layers:" #~ msgstr "Zaměnit vrstvy:" #~ msgid "Render" #~ msgstr "Vykreslit" #, fuzzy #~ msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement" #~ msgstr "Režim pouzdra: ruční a automatické přesouvání a umístění modulů" #~ msgid "Mode track: autorouting" #~ msgstr "Režim spojů: autospojování" #, fuzzy #~ msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router" #~ msgstr "Rychlý přístup k pokročilému webovému autorouteru FreeROUTE" #, fuzzy #~ msgid "Hide Microwa&ve Toolbar" #~ msgstr "Vytvořit mikrovlnnou mezeru" #~ msgid "Exclude Edges_Pcb Layer" #~ msgstr "Vyloučit vrstvu okrajů desky" #~ msgid "fit in page" #~ msgstr "na celou stránku" #~ msgid "X Scale Adjust" #~ msgstr "Nastavení měřítka X" #~ msgid "Y Scale Adjust" #~ msgstr "Nastavení měřítka Y" #~ msgid "Default pen size" #~ msgstr "Výchozí velikost pera" #~ msgid "File: " #~ msgstr "Soubor: " #, fuzzy #~ msgid "File exists, overwrite?" #~ msgstr "Soubor %s existuje, nahradit?" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads." #~ msgstr "" #~ "Nastavení počtu naznačených spojů, zobrazených od kurzoru k nejbližším " #~ "ploškám" #, fuzzy #~ msgid "&Delete unconnected tracks" #~ msgstr "Smazat nezapojené spoje" #~ msgid "Files on my computer" #~ msgstr "Soubory na mém počítači" #~ msgid "Github repository" #~ msgstr "Github repositář" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "Vzorec" #, fuzzy #~ msgid "To the current project only" #~ msgstr "&Použít pouze současný list" #, fuzzy #~ msgid "Use a relative path? " #~ msgstr "Použít relativní cestu?" #~ msgid "Segments / 360 deg:" #~ msgstr "Segmentů / 360 stupňů:" #, fuzzy #~ msgid "Point X:" #~ msgstr "Bod X" #, fuzzy #~ msgid "Point Y:" #~ msgstr "Bod Y" #, fuzzy #~ msgid "Change Footprint(s)" #~ msgstr "Archivovat pouzdra" #~ msgid "Rotate 90 degrees" #~ msgstr "Otočit o 90 stupňů" #~ msgid "Rotate 180 degrees" #~ msgstr "Otočit o 180 stupňů" #~ msgid "Center Y" #~ msgstr "Zarovnat na střed" #~ msgid "Point X" #~ msgstr "Bod X" #~ msgid "Point Y" #~ msgstr "Bod Y" #~ msgid "Start Point X" #~ msgstr "Startovní bod X" #~ msgid "Start Point Y" #~ msgstr "Startovní bod Y" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are " #~ "you sure?" #~ msgstr "" #~ "Grafický prvek bude na vrstvě mědi. To je velmi nebezpečné. Jste si jisti?" #, fuzzy #~ msgid "Modify module graphic item" #~ msgstr "Přidat text" #, fuzzy #~ msgid "Error list" #~ msgstr "Chyba" #~ msgid "Doc" #~ msgstr "Dokumentace" #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Klíčová slova" #~ msgid "Rotation 90 degree" #~ msgstr "Otočení 90 stupňů" #~ msgid "Rotation 180 degree" #~ msgstr "Otočení 180 stupňů" #, fuzzy #~ msgid "Local Clearance Values" #~ msgstr "Izolační mezera zón" #~ msgid "File Name:" #~ msgstr "Název souboru:" #, fuzzy #~ msgid "Footprint Selection" #~ msgstr "Orientace pouzder" #, fuzzy #~ msgid "Unconnected Tracks" #~ msgstr "Nezapojené plošky" #, fuzzy #~ msgid "Save Messages to File" #~ msgstr "Uložit soubor netlistu" #~ msgid "Layer name is a duplicate of another" #~ msgstr "Jméno vrstvy je duplicitní s jiným" #, fuzzy #~ msgid "&Reference" #~ msgstr "Odkaz" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Viditelnost" #~ msgid "" #~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated " #~ "copper islands. Are you sure ?" #~ msgstr "" #~ "Je zvolena možnost \"nezapojeno\". Tím vzniknou nezapojené měděné plošky. " #~ "Jste si jisti?" #~ msgid "Text Width" #~ msgstr "Šířka textu" #, fuzzy #~ msgid "Text Height" #~ msgstr "Výška textu:" #, fuzzy #~ msgid "Text Thickness" #~ msgstr "Tloušťka" #~ msgid "Component value" #~ msgstr "Hodnota součástky" #~ msgid "Component reference" #~ msgstr "Reference modulu" #, fuzzy #~ msgid "Change footprint" #~ msgstr "Pouzdro součástky" #, fuzzy #~ msgid "Change footprints" #~ msgstr "Pouzdro součástky" #, fuzzy #~ msgid "Change footprints having same value" #~ msgstr "Ukázat hodnoty pouzder" #, fuzzy #~ msgid "List Footprints" #~ msgstr "Tisk pouzdra" #, fuzzy #~ msgid "View Footprints" #~ msgstr "Pouzdra" #~ msgid "Current footprint name (FPID)" #~ msgstr "Aktuální jméno pouzdra (FPID)" #, fuzzy #~ msgid "New footprint name (FPID)" #~ msgstr "Žádné pouzdro nenalezeno" #, fuzzy #~ msgid "Table:" #~ msgstr "Povoleno" #, fuzzy #~ msgid "Append with Wizard" #~ msgstr "&Připojit desku" #, fuzzy #~ msgid "Trapezoid direction:" #~ msgstr "Obousměrný" #, fuzzy #~ msgid "Circular hole" #~ msgstr "Kružnice" #, fuzzy #~ msgid "Oval hole" #~ msgstr "Ovál" #, fuzzy #~ msgid "Technical Layers" #~ msgstr "Technické vrstvy" #~ msgid "Board side:" #~ msgstr "Velikost desky:" #, fuzzy #~ msgid "Copper Zones" #~ msgstr "Zóna bez mědi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error:\n" #~ "'%s'\n" #~ "while downloading library:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "Chyba při ukládání knihovny \"" #, fuzzy #~ msgid "Validating libraries" #~ msgstr "Knihovny pouzder" #, fuzzy #~ msgid "STEP File name:" #~ msgstr "&Název souboru:" #~ msgid "Print mode" #~ msgstr "Režim tisku" #~ msgid "Min track width" #~ msgstr "Min. šířka spoje" #, fuzzy #~ msgid "Properties:" #~ msgstr "Vlastnosti" #~ msgid "Hatched Outline" #~ msgstr "Šrafovaný obrys" #~ msgid "Full Hatched" #~ msgstr "Plně šrafováno" #, fuzzy #~ msgid "Keepout Options:" #~ msgstr "Možnosti kreslení:" #, fuzzy #~ msgid "Default line width" #~ msgstr "Výchozí tloušťka čáry:" #, fuzzy #~ msgid "Current solder mask settings:" #~ msgstr "Aktuální nastavení:" #, fuzzy #~ msgid "File Write Error" #~ msgstr "Chyba souboru" #~ msgid "Pad Editor" #~ msgstr "Editor plošek" #, fuzzy #~ msgid "Routing Help:" #~ msgstr "Nápověda k propojování:" #, fuzzy #~ msgid "Tracks and Vias:" #~ msgstr "Spoje a průchodky:" #, fuzzy #~ msgid "Show vias in sketch mode" #~ msgstr "Zobrazit plošky jako obrysy" #, fuzzy #~ msgid "Show text in sketch mode" #~ msgstr "Zobrazit texty v režimu náčrtu" #, fuzzy #~ msgid "Show pads in sketch mode" #~ msgstr "Zobrazit plošky jako obrysy" #, fuzzy #~ msgid "Other:" #~ msgstr "Ostatní:" #~ msgid "Info:" #~ msgstr "Informace:" #, fuzzy #~ msgid "Drill File" #~ msgstr "Soubor &vrtání" #, fuzzy #~ msgid "Map File" #~ msgstr "&Soubor BOM" #, fuzzy #~ msgid "Report File" #~ msgstr "Vytvořit soubor hlášení" #, fuzzy #~ msgid "<%s> found" #~ msgstr "<%s> nalezeno" #, fuzzy #~ msgid "<%s> not found" #~ msgstr "%s nenalezeno" #, fuzzy #~ msgid "Change footprint of '%s'" #~ msgstr "Pouzdro součástky" #, fuzzy #~ msgid "Change footprints '%s'" #~ msgstr "Pouzdro součástky" #, fuzzy #~ msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?" #~ msgstr "Změnit moduly <%s> -> <%s> (hodnota = %s)?" #~ msgid "Zone Edges Orient" #~ msgstr "Orientace okrajů zóny" #~ msgid "Outlines Appearence" #~ msgstr "Vzhled obrysu" #~ msgid "Copper Layers" #~ msgstr "Vrstvy mědi" #~ msgid "Gap" #~ msgstr "Mezera" #~ msgid "Stub" #~ msgstr "Pahýl" #~ msgid "Arc Stub" #~ msgstr "Obloukový pahýl" #, fuzzy #~ msgid "File '%s' not found" #~ msgstr "Soubor %s nenalezen" #~ msgid "Move Drawing" #~ msgstr "Přesunout kresbu" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Drawing" #~ msgstr "Smazat kresbu" #, fuzzy #~ msgid "Move Drawing Exactly" #~ msgstr "Přesunout kresbu" #~ msgid "Edit Drawing" #~ msgstr "Upravit kresbu" #~ msgid "Edit Dimension" #~ msgstr "Upravit rozměr" #, fuzzy #~ msgid "Move Dimension Text" #~ msgstr "Rozměr" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Dimension" #~ msgstr "Smazat rozměr" #~ msgid "Delete Dimension" #~ msgstr "Smazat rozměr" #~ msgid "Move Target" #~ msgstr "Přesunout značku" #, fuzzy #~ msgid "Move Target Exactly" #~ msgstr "Přesunout značku" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Target" #~ msgstr "Smazat značku" #~ msgid "Edit Target" #~ msgstr "Upravit značku" #~ msgid "Delete Target" #~ msgstr "Smazat značku" #, fuzzy #~ msgid "Automatically Place New Footprints" #~ msgstr "Archivovat nová pouzdra" #~ msgid "Autoroute" #~ msgstr "Auto propojení" #~ msgid "Select Layer Pair" #~ msgstr "Zvolit pár vrstev" #~ msgid "Flip Block" #~ msgstr "Převrátit blok" #~ msgid "Rotate Block" #~ msgstr "Otočit blok" #~ msgid "Move Node" #~ msgstr "Přesunout uzel" #~ msgid "Move Corner" #~ msgstr "Přemístit roh" #~ msgid "Delete Corner" #~ msgstr "Odstranit roh" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Zone Onto Layer" #~ msgstr "Zdvojené jméno listu" #~ msgid "Rotate +" #~ msgstr "Otočit +" #~ msgid "Rotate -" #~ msgstr "Otočit -" #~ msgid "Delete Footprint" #~ msgstr "Smazat pouzdro" #, fuzzy #~ msgid "Move Footprint Exactly" #~ msgstr "Vybrat a přesunout pouzdro" #~ msgid "Move Text" #~ msgstr "Přesunout text" #, fuzzy #~ msgid "Move Text Exactly" #~ msgstr "Přesunout text" #~ msgid "Rotate Text" #~ msgstr "Otáčet text" #~ msgid "Delete Text" #~ msgstr "Smazat text" #, fuzzy #~ msgid "Automatically Route Pad" #~ msgstr "Auto propojení plošek" #, fuzzy #~ msgid "Automatically Route Net" #~ msgstr "Auto propojení sítě" #, fuzzy #~ msgid "Load Footprint From Current Li&brary" #~ msgstr "Načíst pouzdro z aktuální knihovny" #, fuzzy #~ msgid "&Load Footprint" #~ msgstr "Pouzdro" #~ msgid "Load footprint" #~ msgstr "načíst pouzdro" #, fuzzy #~ msgid "S&ave Footprint in New Library..." #~ msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu jako..." #, fuzzy #~ msgid "Create a new library and save current footprint into it" #~ msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit modul" #, fuzzy #~ msgid "&Import DXF File" #~ msgstr "Importovat soubory" #, fuzzy #~ msgid "Delete objects with eraser" #~ msgstr "Smazat objekty s gumou" #, fuzzy #~ msgid "&User Grid Size" #~ msgstr "Velikost uživatelské mřížky" #~ msgid "Adjust user grid" #~ msgstr "Nastavit uživatelskou mřížku" #, fuzzy #~ msgid "&Size and Width" #~ msgstr "Velikosti a šířky" #~ msgid "Adjust width for texts and drawings" #~ msgstr "Nastavit šířku pro texty a kresby" #, fuzzy #~ msgid "&Pad Setting" #~ msgstr "Nastavení plošky" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint Libraries Wizard" #~ msgstr "Knihovny pouzder" #, fuzzy #~ msgid "Add footprint libraries with wizard" #~ msgstr "Knihovny pouzder" #, fuzzy #~ msgid "Footprint Li&braries Manager" #~ msgstr "Knihovny pouzder" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Nastavení" #~ msgid "&Display" #~ msgstr "Zobrazit" #, fuzzy #~ msgid "Change footprint editor display settings" #~ msgstr "Uzavřít editor pouzder" #~ msgid "Di&mensions" #~ msgstr "&Rozměry" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Odkazy" #, fuzzy #~ msgid "Connections" #~ msgstr "spojení" #, fuzzy #~ msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n" #~ msgstr "Součástka \"%s\" nenalezena v knihovně \"%s\"." #~ msgid "Text Front" #~ msgstr "Text dopředu" #~ msgid "Text Back" #~ msgstr "Text dozadu" #~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" #~ msgstr "Zvětšit blok (táhnout prostředním tlačítkem myši)" #~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" #~ msgstr "Kopírovat blok (shift + tah myší)" #, fuzzy #~ msgid "Move Exactly" #~ msgstr "Přesunout text" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Text" #~ msgstr "Duplikáty" #, fuzzy #~ msgid "Create Text Array" #~ msgstr "Vytvořit novou knihovnu" #, fuzzy #~ msgid "Move Edge" #~ msgstr "Přesunout okraj" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Edge" #~ msgstr "Duplikáty" #, fuzzy #~ msgid "Move Edge Exactly" #~ msgstr "Přesunout text" #, fuzzy #~ msgid "Delete Edge" #~ msgstr "Smazat okraje" #~ msgid "Compile ratsnest...\n" #~ msgstr "Sestavit naznačené spoje...\n" #~ msgid "Fill zones...\n" #~ msgstr "Vyplnit zóny...\n" #~ msgid "Test zones...\n" #~ msgstr "Testovat zóny...\n" #~ msgid "Save Board" #~ msgstr "Uložit desku" #~ msgid "Save Board As" #~ msgstr "Uložit desku jako" #, fuzzy #~ msgid "Load Board" #~ msgstr "Znovu načíst desku" #~ msgid "Unable to create <%s>" #~ msgstr "Nelze vytvořit <%s>" #~ msgid "Pad settings" #~ msgstr "Nastavení plošky" #, fuzzy #~ msgid "Use net class values" #~ msgstr "Použít hodnoty tříd sítí" #~ msgid " Yes" #~ msgstr " Ano" #~ msgid " No" #~ msgstr " Ne" #~ msgid "Disable design rule checking" #~ msgstr "Zakázat kontrolu návrhových pravidel" #~ msgid "Disable auto delete old track" #~ msgstr "Vypnout auto mazání starých spojů" #, fuzzy #~ msgid "Place the footprint reference anchor" #~ msgstr "Umístit kotvu odkazu na modul pouzdra" #~ msgid "Change Cursor Shape" #~ msgstr "Změnit tvar kurzoru" #~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" #~ msgstr "Soubory s oddělovači hodnot (*.csv)|*.csv" #~ msgid "Unable to create file <%s>" #~ msgstr "Nelze vytvořit soubor <%s>" #, fuzzy #~ msgid "Set Current Library" #~ msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako" #, fuzzy #~ msgid "Footprint Builder Messages" #~ msgstr "Filtr pouzder" #, fuzzy #~ msgid "Hide La&yers Manager" #~ msgstr "Skrýt Správce &vrstev" #, fuzzy #~ msgid "D&imensions" #~ msgstr "&Rozměry" #~ msgid "&General" #~ msgstr "Obecné" #~ msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" #~ msgstr "Zvolit, jak budou zobrazeny prvky (plošky, texty spojů atd.)" #~ msgid "&Save Preferences" #~ msgstr "&Uložit nastavení" #~ msgid "Save application preferences" #~ msgstr "Uložit předvolby aplikace" #, fuzzy #~ msgid "Load Prefe&rences" #~ msgstr "Načíst &nastavení" #, fuzzy #~ msgid "Load application preferences" #~ msgstr "Načíst předvolby aplikace" #, fuzzy #~ msgid "&Track" #~ msgstr "Spoj" #~ msgid "&DRC" #~ msgstr "&DRC" #, fuzzy #~ msgid "&FreeRoute" #~ msgstr "FreeRoute" #, fuzzy #~ msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router" #~ msgstr "Rychlý přístup k pokročilému webovému autorouteru FreeROUTE" #, fuzzy #~ msgid "&Pads" #~ msgstr "Plošky" #~ msgid "Save dimension preferences" #~ msgstr "Uložit předvolby rozměrů" #~ msgid "&New Board" #~ msgstr "&Nová deska" #, fuzzy #~ msgid "&Open Board" #~ msgstr "&Připojit desku" #, fuzzy #~ msgid "Save the current board as..." #~ msgstr "Uložit aktuální desku jako..." #, fuzzy #~ msgid "&Component (.cmp) File..." #~ msgstr "Soubor &komponenty" #~ msgid "Updating ratsnest..." #~ msgstr "Aktualizace naznačených spojů" #, fuzzy #~ msgid "Grid Properties" #~ msgstr "Vlastnosti plošky" #~ msgid "Global Pads Edition" #~ msgstr "Obecné nastavení plošek" #, fuzzy #~ msgid "PCB Library Tables" #~ msgstr "Knihovny:" #, fuzzy #~ msgid "Search for footprint" #~ msgstr "Hledat pouzdro" #~ msgid "Drill Files Generation" #~ msgstr "Vytváření souborů vrtání" #, fuzzy #~ msgid "default " #~ msgstr "Výchozí" #~ msgid "Block Save" #~ msgstr "Uložit blok" #~ msgid "Win Zoom" #~ msgstr "Zvětšení okna" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName" #~ msgstr "<%s> není platná knihovna PCB pouzder Kicad." #, fuzzy #~ msgid "Remove the selected entry from the table." #~ msgstr "Přesunout vybrané sítě z levého seznamu do pravého" #~ msgid "Save report to file..." #~ msgstr "Uložit hlášení do souboru..." #, fuzzy #~ msgid "OpenGL Rendering:" #~ msgstr "Otevřít &nedávný" #, fuzzy #~ msgid "Grid Display" #~ msgstr "Zobrazit" #, fuzzy #~ msgid "Cursor Display" #~ msgstr "Nezobrazovat" #~ msgid "Full screen cursor" #~ msgstr "Kříž přes celou plochu" #~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" #~ msgstr "Výběr tvaru hlavního kurzoru (malý kříž nebo velký kurzor)" #, fuzzy #~ msgid "Reset all" #~ msgstr "Nulovat" #, fuzzy #~ msgid "Official repository for component and footprint libraries" #~ msgstr "Úložiště s doplňujícími knihovnami komponent" #, fuzzy #~ msgid "Additional component libraries repository (smisioto)" #~ msgstr "Žádné knihovny součástek nejsou načteny." #, fuzzy #~ msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb" #~ msgstr "Tiskové soubory desek obvodů Kicadu (*.brd)|*.brd" #, fuzzy #~ msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL" #~ msgstr "Soubory vrtání (*.drl)|*.drl" #~ msgid " mils" #~ msgstr " mils" #~ msgid " in" #~ msgstr " v" #~ msgid " mm" #~ msgstr " mm" #~ msgid " \"" #~ msgstr " \"" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Select" #~ msgstr "Výběr zvětšení" #~ msgid "Grid Select" #~ msgstr "Výběr mřížky" #~ msgid "Call the hotkeys editor" #~ msgstr "Volat editor horkých kláves" #, fuzzy #~ msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys" #~ msgstr "" #~ "Vytvořit soubor nastavení klávesových zkratek pro export aktuálního " #~ "nastavení klávesových zkratek" #, fuzzy #~ msgid "&Hotkeys" #~ msgstr "Horké klávesy" #, fuzzy #~ msgid "Path Configuration" #~ msgstr "Nastavení" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Library '%s' was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Knihovna \"%s\" byla změněna.\n" #~ "Zrušit změny?" #, fuzzy #~ msgid "No part to save." #~ msgstr "Není co uložit" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected error occured saving symbol '%s' to symbol library '%s'." #~ msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>." #, fuzzy #~ msgid "Arc only had %d parameters of the required 8" #~ msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6" #, fuzzy #~ msgid "Text only had %d parameters of the required 8" #~ msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6" #~ msgid "Key Words" #~ msgstr "Klíčová slova" #~ msgid "Component %s, %s" #~ msgstr "Součástka %s, %s" #~ msgid "Component Alias" #~ msgstr "Alias součástky" #~ msgid "Alias or component name <%s> already in use." #~ msgstr "Zástupné jméno nebo jméno součástky <%s> je již použito." #~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>." #~ msgstr "" #~ "Zástupné jméno nebo jméno součástky <%s> již existuje v knihovně <%s>." #, fuzzy #~ msgid "Changes exist in component table" #~ msgstr "Uložit netlist a seznam součástek" #, fuzzy #~ msgid "Component table - %u components" #~ msgstr "Hodnota součástky" #, fuzzy #~ msgid "Revert all component table changes?" #~ msgstr "Zahrnout poslední úpravy součástky" #~ msgid "Component &name:" #~ msgstr "Jméno součástky" #, fuzzy #~ msgid "General Pin Settings" #~ msgstr "Obecná nastavení" #~ msgid "Add Field" #~ msgstr "Přidat pole" #, fuzzy #~ msgid "Clear and Delete Field" #~ msgstr "Smazat pole" #~ msgid "Move the selected optional fields up one position" #~ msgstr "Přemístit zvolená dodatečná pole o jednu pozici výš" #~ msgid "Horiz. Justify" #~ msgstr "Srovnat horizontálně" #~ msgid "Vert. Justify" #~ msgstr "Zarovnat svisle" #~ msgid "Field Name" #~ msgstr "Název pole" #~ msgid "Field Value" #~ msgstr "Hodnota pole" #, fuzzy #~ msgid "X Position" #~ msgstr "Poloha" #, fuzzy #~ msgid "Y Position" #~ msgstr "Poloha" #~ msgid "Use first free number in schematic" #~ msgstr "Použít první volné číslo ve schému" #, fuzzy #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialog netlistu" #, fuzzy #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Přidat plugin" #~ msgid "Project '%s'" #~ msgstr "Projekt '%s'" #, fuzzy #~ msgid "'%s' : library already in use" #~ msgstr "Knihovna se již používá" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Justify" #~ msgstr "Srovnat horizontálně" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Justify" #~ msgstr "Zarovnat svisle" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Poloha:" #, fuzzy #~ msgid "Component Name:" #~ msgstr "Jméno součástky" #, fuzzy #~ msgid "Component ID:" #~ msgstr "Součástka " #, fuzzy #~ msgid " Fields" #~ msgstr "Pole" #, fuzzy #~ msgid "New Field" #~ msgstr "Přemístit pole" #~ msgid "Delete Field" #~ msgstr "Smazat pole" #, fuzzy #~ msgid "Align Left" #~ msgstr "Zarovnat vlevo" #, fuzzy #~ msgid "Align Right" #~ msgstr "Zarovnat vpravo" #, fuzzy #~ msgid "Align Top" #~ msgstr "Zarovnat nahoru" #, fuzzy #~ msgid "Align Bottom" #~ msgstr "Zarovnat dolů" #, fuzzy #~ msgid "Library Part:" #~ msgstr "Knihovna " #, fuzzy #~ msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?" #~ msgstr "Očíslovat pouze neočíslované součástky " #, fuzzy #~ msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?" #~ msgstr "Očíslovat pouze neočíslované součástky " #~ msgid "Bipolar transistor (BJT)" #~ msgstr "Bipolární transistor (BJT)" #~ msgid "Frequency [Hz]" #~ msgstr "Frekvence [Hz]" #~ msgid "Delay [s]" #~ msgstr "Zpoždění [s]" #, fuzzy #~ msgid "Value [V/A]" #~ msgstr "Hodnota " #, fuzzy #~ msgid "Group components" #~ msgstr "Není součástka" #, fuzzy #~ msgid "Regroup components" #~ msgstr "Není součástka" #~ msgid "Revert Changes" #~ msgstr "Vrátit změny" #~ msgid "Force size A4" #~ msgstr "Vynutit velikost A4" #~ msgid "Force size A" #~ msgstr "Vynutit velikost A" #~ msgid "Page size A4" #~ msgstr "Velikost strany A4" #~ msgid "Page size A3" #~ msgstr "Velikost strany A3" #~ msgid "Page size A2" #~ msgstr "Velikost strany A2" #~ msgid "Page size A1" #~ msgstr "Velikost strany A1" #~ msgid "Page size A0" #~ msgstr "Velikost strany A0" #~ msgid "Page size A" #~ msgstr "Velikost strany A" #~ msgid "Page size B" #~ msgstr "Velikost strany B" #~ msgid "Page size C" #~ msgstr "Velikost strany C" #~ msgid "Page size D" #~ msgstr "Velikost strany D" #~ msgid "Page size E" #~ msgstr "Velikost strany E" #, fuzzy #~ msgid "Component '%s' found in library '%s'" #~ msgstr "Součástka %s uložena do knihovny %s" #~ msgid "No Component Name!" #~ msgstr "Chybí název součástky!" #, fuzzy #~ msgid "Component '%s' not found!" #~ msgstr "Součástka [%s] nenalezena!" #~ msgid "Component library files" #~ msgstr "Knihovny součástek" #~ msgid "" #~ "List of active library files.\n" #~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" #~ "The order of this list is important:\n" #~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." #~ msgstr "" #~ "Seznam aktivních knihoven.\n" #~ "Eeschema načte pouze knihovny, uvedené na tomto seznamu.\n" #~ "Pořadí na tomto seznamu je důležité:\n" #~ "Eeschema danou součástku s prioritou danou tímto seznamem." #~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it" #~ msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu za zvolenou knihovnu" #~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it" #~ msgstr "Přidat a načíst novou knihovnu před zvolenou knihovnu" #~ msgid "Unload the selected library" #~ msgstr "Uvolnit vybranou knihovnu" #~ msgid "User defined search path" #~ msgstr "Uživatelsky definovaná cesta" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Additional paths used in this project. The priority is higher than " #~ "default KiCad paths." #~ msgstr "" #~ "V tomto projektu jsou použity další cesty. Jejich priorita je vyšší, než " #~ "výchozích cest Kicadu." #~ msgid "Current search path list" #~ msgstr "Aktuální seznam prohledávaných cest" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "System and user paths used to search and load library files and component " #~ "doc files.\n" #~ "Sorted by decreasing priority order." #~ msgstr "" #~ "Cesty (systémové a uživatelské) ke knihovnám a dokumentaci součástek.\n" #~ "Řazeny sestupně podle priority." #~ msgid "Part" #~ msgstr "Část" #~ msgid "Enter a new value for the %s field." #~ msgstr "Zadejte novou hodnotu pro pole %s." #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Potvrdit" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The current component already has an alias named '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to remove this alias from the component?" #~ msgstr "Aktuální deska byla upravena. Přejete si zrušit změny?" #~ msgid "invalid page size" #~ msgstr "Neplatná velikost stránky" #, fuzzy #~ msgid "invalid sheet pin type" #~ msgstr "Přidat vývody listu" #, fuzzy #~ msgid "invalid sheet pin side" #~ msgstr "Přidat vývody listu" #, fuzzy #~ msgid "undefined DRAW entry" #~ msgstr "nedefinovaný vývod" #, fuzzy #~ msgid "unknown pin type" #~ msgstr "Neznámý tvar plošky" #, fuzzy #~ msgid "Circle only had %d parameters of the required 6" #~ msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6" #~ msgid " in part %c" #~ msgstr " v části %c" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open '%s'" #~ msgstr "Otevření selhalo" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!" #~ msgstr " NENÍ soubor schémat Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load " #~ "correctly. Please consider updating!" #~ msgstr "" #~ " bylo vytvořeno v novější verzi Eeschema a nemusí být správně načteno. " #~ "Zvažte aktualizaci!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the " #~ "new file format when you save this file again." #~ msgstr "" #~ " bylo vytvořeno ve starší verzi Eeschema. Pokud ho uložíte znovu, uloží " #~ "se v novějším formátu." #, fuzzy #~ msgid "Done Loading <%s>" #~ msgstr "Načítání hotovo" #, fuzzy #~ msgid "Move Component %s" #~ msgstr "Přesunout součástku" #~ msgid "Drag Component" #~ msgstr "Táhnout součástku" #~ msgid "Mirror --" #~ msgstr "Zrcadlit --" #~ msgid "Mirror ||" #~ msgstr "Zrcadlit ||" #~ msgid "Orient Component" #~ msgstr "Orientovat součástku" #~ msgid "Copy Component" #~ msgstr "Kopírovat součástku" #~ msgid "Delete Component" #~ msgstr "Smazat součástku" #~ msgid "Edit Component" #~ msgstr "Upravit součástku" #~ msgid "Move Global Label" #~ msgstr "Přidat globální označení" #~ msgid "Drag Global Label" #~ msgstr "Uchopit globální označení" #~ msgid "Copy Global Label" #~ msgstr "Kopírovat globální označení" #~ msgid "Rotate Global Label" #~ msgstr "Otočit globální označení" #~ msgid "Delete Global Label" #~ msgstr "Smazat globální označení" #~ msgid "Move Hierarchical Label" #~ msgstr "Přesunout hierarchické označení" #~ msgid "Drag Hierarchical Label" #~ msgstr "Uchopit hierarchické označení" #~ msgid "Copy Hierarchical Label" #~ msgstr "Kopírovat hierarchické označení" #~ msgid "Rotate Hierarchical Label" #~ msgstr "Otočit hierarchické označení" #~ msgid "Delete Hierarchical Label" #~ msgstr "Smazat hierarchické označení" #~ msgid "Move Label" #~ msgstr "Přesunout označení" #~ msgid "Drag Label" #~ msgstr "Uchopit označení" #~ msgid "Copy Label" #~ msgstr "Kopírovat označení" #~ msgid "Rotate Label" #~ msgstr "Otočit označení (R)" #~ msgid "Delete Label" #~ msgstr "Smazat označení" #~ msgid "Copy Text" #~ msgstr "Kopírovat text" #~ msgid "Move Sheet" #~ msgstr "Přesunout list" #~ msgid "Drag Sheet" #~ msgstr "Uchopit list" #~ msgid "Rotate Sheet CW" #~ msgstr "Otáčet list po směru hodinových ručiček" #~ msgid "Rotate Sheet CCW" #~ msgstr "Otočit list proti směru hodinových ručiček" #, fuzzy #~ msgid "Orient Sheet" #~ msgstr "Tisk rohového razítka" #~ msgid "Place Sheet" #~ msgstr "Umístit list" #~ msgid "Edit Sheet" #~ msgstr "Upravit list" #~ msgid "Resize Sheet" #~ msgstr "Změnit rozměry listu" #~ msgid "Delete Sheet" #~ msgstr "Smazat list" #~ msgid "Move Sheet Pin" #~ msgstr "Přesunout vývod listu" #~ msgid "Edit Sheet Pin" #~ msgstr "Upravit vývod listu" #~ msgid "Delete Sheet Pin" #~ msgstr "Smazat vývod listu" #~ msgid "Save Block" #~ msgstr "Uložit blok" #~ msgid "Mirror Block ||" #~ msgstr "Zrcadlit blok ||" #~ msgid "Mirror Block --" #~ msgstr "Zrcadlit blok --" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Image" #~ msgstr "Otočit označení (R)" #, fuzzy #~ msgid "Delete Image" #~ msgstr "Smazat značku" #, fuzzy #~ msgid "Bidirectional Pin.." #~ msgstr "Obousměrný" #, fuzzy #~ msgid "Tri-State Pin......" #~ msgstr "Třístavový" #, fuzzy #~ msgid "Unspecified Pin...." #~ msgstr "Neurčeno" #~ msgid "Power Input Pin...." #~ msgstr "Napájecí vstup...." #~ msgid "Power Output Pin..." #~ msgstr "Napájecí výstup..." #~ msgid "Open Collector....." #~ msgstr "Otevřený kolektor....." #~ msgid "Open Emitter......." #~ msgstr "Otevřený emitor......." #, fuzzy #~ msgid "No Connection......" #~ msgstr "Bez propojení" #, fuzzy #~ msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy." #~ msgstr " v aktuální hierarchii schéma" #, fuzzy #~ msgid "A file named '%s' already exists." #~ msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you want to create a sheet with the contents of this file?" #~ msgstr "" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Chcete vytvořit list s obsahem tohoto souboru?" #, fuzzy #~ msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy." #~ msgstr " v aktuální hierarchii schéma" #, fuzzy #~ msgid "A file named <%s> already exists." #~ msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" #~ msgstr "" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Chcete vytvořit list s obsahem tohoto souboru?" #~ msgid "" #~ "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Tento list používá data sdílená ve složité hierarchii.\n" #~ "\n" #~ msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" #~ msgstr "Chcete jej převést na jednoduchý hierarchický list?" #~ msgid " [Read Only] " #~ msgstr " [Pouze pro čtení] " #, fuzzy #~ msgid "The selected component is not in the active library." #~ msgstr "Smazat součástku v aktuální knihovně" #~ msgid "Include last component changes?" #~ msgstr "Zahrnout poslední úpravy součástky" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected error occured saving part to '%s' symbol library." #~ msgstr "Nastala chyba při pokudu o uložení knihovny součástek <%s>." #, fuzzy #~ msgid "Part Library Name:" #~ msgstr "Jméno knihovny součástek:" #, fuzzy #~ msgid "Modify library file '%s' ?" #~ msgstr "Změnit soubor knihovny \"" #, fuzzy #~ msgid "Failed to rename old component library file " #~ msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace " #, fuzzy #~ msgid "Delete Component (%u items loaded)" #~ msgstr "Vybrat součástku (%d položek)" #, fuzzy #~ msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?" #~ msgstr "Smazat součástku \"%s\" z knihovny \"%s\"?" #, fuzzy #~ msgid "Part '%s' already exists. Change it?" #~ msgstr "Součástka \"%s\" již existuje. Změnit?" #~ msgid "New schematic project" #~ msgstr "Nový projekt (schéma)" #~ msgid "Open schematic project" #~ msgstr "Otevřít schéma (projekt)" #~ msgid "Save schematic project" #~ msgstr "Uložit schéma (projekt)" #~ msgid "Cut selected item" #~ msgstr "Vyjmout vybraný prvek" #~ msgid "Copy selected item" #~ msgstr "Kopírovat vybraný prvek" #, fuzzy #~ msgid "Component table view" #~ msgstr "Hodnota součástky" #, fuzzy #~ msgid "Click to highlight net" #~ msgstr "Zvýraznění sítě" #, fuzzy #~ msgid "Ascend/descend hierarchy" #~ msgstr "Sestupná nebo vzestupná hierarchie" #, fuzzy #~ msgid "Select &Current Library" #~ msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako" #~ msgid "Select working library" #~ msgstr "Zvolit pracovní knihovnu" #, fuzzy #~ msgid "&Save Current Library" #~ msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako" #, fuzzy #~ msgid "Save Current Library &As..." #~ msgstr "Uložit aktuální knihovnu &jako" #~ msgid "Save current active library as..." #~ msgstr "Uložit aktuální aktivní knihovnu jako..." #, fuzzy #~ msgid "Create &New Library and Save Current Component" #~ msgstr "Vytvořit novou knihovnu a uložit modul" #~ msgid "Save current component to new library" #~ msgstr "Uložit součástku do nové knihovny" #, fuzzy #~ msgid "Create &PNG File from Screen..." #~ msgstr "&Vytvořit PNG soubor z obrazovky" #~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" #~ msgstr "Vytvořit soubor PNG ze součástky zobrazení na obrazovce" #, fuzzy #~ msgid "Component &Libraries" #~ msgstr "Knihovny součástek" #, fuzzy #~ msgid "Configure component libraries and paths" #~ msgstr "Žádné knihovny součástek nejsou načteny." #, fuzzy #~ msgid "Component Editor &Options" #~ msgstr "Vytvoření součástky" #~ msgid "No tool selected" #~ msgstr "Nevybrán žádný nástroj" #~ msgid "Descend or ascend hierarchy" #~ msgstr "Sestupná nebo vzestupná hierarchie" #~ msgid "Move Arc" #~ msgstr "Přesunout oblouk" #~ msgid "Delete Arc" #~ msgstr "Smazat oblouk" #~ msgid "Move Circle" #~ msgstr "Přesunout kružnici" #~ msgid "Delete Circle" #~ msgstr "Smazat kružnici" #~ msgid "Delete Rectangle" #~ msgstr "Smazat obdélník" #~ msgid "Move Line" #~ msgstr "Přesunout čáru" #~ msgid "Delete Line " #~ msgstr "Smazat čáru" #~ msgid "Field Rotate" #~ msgstr "Otočit pole" #~ msgid "Field Edit" #~ msgstr "Upravit pole" #~ msgid "Move Pin " #~ msgstr "Přesunout vývod" #~ msgid "Edit Pin " #~ msgstr "Úpravy vývodu" #~ msgid "Rotate Pin " #~ msgstr "Otočit vývod" #~ msgid "Delete Pin " #~ msgstr "Odstranit vývod" #, fuzzy #~ msgid "No parts found in part file '%s'." #~ msgstr "součástka '%s' nenalezena v knihovně %s" #~ msgid "Export Symbol Drawings" #~ msgstr "Exportovat kresby symbolů" #, fuzzy #~ msgid "Navigate hierarchical sheets" #~ msgstr "Přidat hierarchický list" #~ msgid "&Component" #~ msgstr "&Součástka" #, fuzzy #~ msgid "&New Schematic Project" #~ msgstr "Nový projekt (schéma)" #, fuzzy #~ msgid "Imp&ort Schematic Sheet Content" #~ msgstr "Vlastnosti listu schéma" #, fuzzy #~ msgid "Pa&ge Settings" #~ msgstr "Nastavení stránky" #, fuzzy #~ msgid "Plot to C&lipboard" #~ msgstr "Kreslit do schránky" #~ msgid "&Plot" #~ msgstr "&Vykreslit" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" #~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL, PostScript nebo SVG" #, fuzzy #~ msgid "&Rescue Old Components" #~ msgstr "Vybrat součástku" #, fuzzy #~ msgid "Generate the component netlist file" #~ msgstr "Generovat netlist součástek" #, fuzzy #~ msgid "Component Table &View" #~ msgstr "Hodnota součástky" #~ msgid "Run CvPcb" #~ msgstr "Spustit CvPcb" #, fuzzy #~ msgid "Schematic Editor &Options" #~ msgstr "Volby editoru schémat" #, fuzzy #~ msgid "&Import and export" #~ msgstr "Neexportovat" #, fuzzy #~ msgid "Import and export settings" #~ msgstr "Exportovat nastavení plošek" #~ msgid "Save current library to disk" #~ msgstr "Uložit aktuální knihovnu na disk" #~ msgid "Delete component in current library" #~ msgstr "Smazat součástku v aktuální knihovně" #~ msgid "Create a new component" #~ msgstr "Vytvořit novou součástku" #~ msgid "Create a new component from the current one" #~ msgstr "Vytvořit novou součástku z aktuální" #~ msgid "Update current component in current library" #~ msgstr "Smazat aktuální součástku v aktuální knihovně" #~ msgid "Import component" #~ msgstr "Importovat součástku" #~ msgid "Export component" #~ msgstr "Exportovat součástku" #~ msgid "Redo the last command" #~ msgstr "Zopakovat poslední příkaz" #~ msgid "Add and remove fields and edit field properties" #~ msgstr "Přidat a odstranit pole a upravit vlastnosti pole" #, fuzzy #~ msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)" #~ msgstr "Upravit vývody část po části (používejte opatrně!)" #, fuzzy #~ msgid "Show the pins electrical type" #~ msgstr "&Elektrický typ:" #~ msgid "Add Component" #~ msgstr "Přidat součástku" #, fuzzy #~ msgid "Edit Component Reference" #~ msgstr "Reference modulu" #, fuzzy #~ msgid "Edit Component Footprint" #~ msgstr "Pouzdro součástky" #, fuzzy #~ msgid "Copy Component or Label" #~ msgstr "Kopírovat součástku" #, fuzzy #~ msgid "Load Component" #~ msgstr "Přidat součástku" #~ msgid "Load Schematic" #~ msgstr "Načíst Schéma" #, fuzzy #~ msgid "Alias of " #~ msgstr "Alias pro" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create component library file '%s'" #~ msgstr "Selhalo vytvoření knihovny dokumentace " #, fuzzy #~ msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7" #~ msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6" #~ msgid "Import Component" #~ msgstr "Importovat součástku:" #~ msgid "Export Component" #~ msgstr "Exportovat součástku:" #, fuzzy #~ msgid "'%s' - OK" #~ msgstr " - OK" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as " #~ "part of this project." #~ msgstr "" #~ "Tato knihovna nebude dostupná, dokud nebude načtena pomocí Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "Pokud ji chcete zahrnout jako část tohoto projektu, upravte natavení " #~ "knihovny EESchema." #, fuzzy #~ msgid "'%s' - Export OK" #~ msgstr " - Exportování OK" #, fuzzy #~ msgid "Failed to find part '%s' in library" #~ msgstr "Součástka nenalezena" #, fuzzy #~ msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4" #~ msgstr "kružnice má pouze %d parametrů z požadovaných 6" #, fuzzy #~ msgid "Polyline count parameter %d is invalid" #~ msgstr "parametr počet lomené čáry %d není platný" #~ msgid "Component Properties" #~ msgstr "Vlastnosti součástky" #, fuzzy #~ msgid "BOM editor" #~ msgstr "Editor modulů" #, fuzzy #~ msgid "Fit schematic sheet on screen" #~ msgstr "Zvětšit list schémata na obrazovku" #, fuzzy #~ msgid "Place component" #~ msgstr "Přidat součástku" #, fuzzy #~ msgid "Place not-connected flag" #~ msgstr "Označit jako nezapojené" #, fuzzy #~ msgid "Library Browser - Browse components" #~ msgstr "Prohlížeč knihoven" #~ msgid "Generate bill of materials and/or cross references" #~ msgstr "Generovat rozpisku materiálu a/nebo křížové odkazy" #, fuzzy #~ msgid "Components: %d, unassigned: %d" #~ msgstr "Součástky: %d (bez pouzdra: %d)" #, fuzzy #~ msgid "Filter list: " #~ msgstr "Filtr:" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "nepojmenováno" #, fuzzy #~ msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)" #~ msgstr "Soubory součástek (." #, fuzzy #~ msgid "Edit Equ File" #~ msgstr "Upravit pole" #, fuzzy #~ msgid "Absolute path" #~ msgstr "Absolutní" #, fuzzy #~ msgid "Path option:" #~ msgstr "Možnosti plošky:" #, fuzzy #~ msgid "Equ files:" #~ msgstr "Zásuvné moduly:" #, fuzzy #~ msgid "&Save Footprint Associations\tCtrl+S" #~ msgstr "Orientace pouzder" #, fuzzy #~ msgid "&Keep Open On Save" #~ msgstr "Nechat otevřené při uložení" #, fuzzy #~ msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file" #~ msgstr "Zabránit Cvpcb ukončení po uložení netlistu" #~ msgid "&About Kicad" #~ msgstr "&O aplikaci Kicad" #, fuzzy #~ msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ" #~ msgstr "Aliasy pouzder Kicad (*.equ)|*.equ" #, fuzzy #~ msgid "Config Env" #~ msgstr "Nastavení" #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Zobrazit vše" #~ msgid "Show None" #~ msgstr "Nezobrazovat" #~ msgid "Rotate X <-" #~ msgstr "Otočit X <-" #~ msgid "Rotate X ->" #~ msgstr "Otočit X ->" #~ msgid "Rotate Y <-" #~ msgstr "Otočit <- Y" #~ msgid "Rotate Y ->" #~ msgstr "Otočit Y ->" #~ msgid "Rotate Z <-" #~ msgstr "Otočit Z <-" #~ msgid "Rotate Z ->" #~ msgstr "Otočit Z ->" #~ msgid "Create Image (png format)" #~ msgstr "Vytvořit obrázek (formát png)" #~ msgid "Create Image (jpeg format)" #~ msgstr "Vytvořit obrázek (formát jpg)" #, fuzzy #~ msgid "Show Zone &Filling" #~ msgstr "Smazat výplň zóny" #~ msgid "Show 3D M&odels" #~ msgstr "Zobrazit 3D m&odely" #, fuzzy #~ msgid "Show &Layers" #~ msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #, fuzzy #~ msgid "Show &Silkscreen Layers" #~ msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #, fuzzy #~ msgid "Show Solder &Mask Layers" #~ msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #, fuzzy #~ msgid "Show Solder &Paste Layers" #~ msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #, fuzzy #~ msgid "Show &Comments and Drawings Layers" #~ msgstr "Texty a obrázky" #, fuzzy #~ msgid "Show &Eco Layers" #~ msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" #~ msgid "Layers selection:" #~ msgstr "Výběr vrstev:" #~ msgid "Full size. Do not show page limits" #~ msgstr "Plná velikost. Nezobrazovat okraje stránky" #~ msgid "File <%s> not found" #~ msgstr "Soubor <%s> nenalezen" #~ msgid "Show spots in sketch mode" #~ msgstr "Zobrazit body v náčrtovém režimu" #~ msgid "Show polygons in sketch mode" #~ msgstr "Zobrazit mnohoúhelníky v náčrtovém režimu" #~ msgid "Too many include files!!" #~ msgstr "Příliš mnoho vkládaných souborů!!" #~ msgid "Load &EXCELLON Drill File" #~ msgstr "Načíst vrtací soubor &EXCELLON " #~ msgid "Load excellon drill file" #~ msgstr "Načíst soubor vrtání (formát EXCELLON)" #, fuzzy #~ msgid "Load &Zip Archive File" #~ msgstr "Načíst soubor &Gerber" #, fuzzy #~ msgid "Clear &All" #~ msgstr "&Vyčistit vše" #~ msgid "&Print" #~ msgstr "&Vytisknout" #~ msgid "Print gerber" #~ msgstr "Vrstva Gerber" #~ msgid "&Text Editor" #~ msgstr "Textový editor" #~ msgid "METRIC command has no parameter" #~ msgstr "Příkaz METRIC nemá parametry" #~ msgid "INCH command has no parameter" #~ msgstr "Příkaz INCH nemá parametry" #~ msgid "Open Drill File" #~ msgstr "Otevřít soubor vrtání" #, fuzzy #~ msgid "Create a component library file for Eeschema" #~ msgstr "Vytvořit soubor knihovny pro Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "Create a footprint file for Pcbnew" #~ msgstr "Vytvořit soubor pouzder pro PcbNew" #~ msgid "Threshold Value:" #~ msgstr "Hodnota zlomu:" #, fuzzy #~ msgid "User Layer Eco2" #~ msgstr "Vrstva 2" #, fuzzy #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametry:" #~ msgid "label" #~ msgstr "popisek" #~ msgid "Din" #~ msgstr "Din" #, fuzzy #~ msgid "Electrical length" #~ msgstr "Elektrická délka" #~ msgid "Create file" #~ msgstr "Vytvořit soubor" #~ msgid "Pos X (mm)" #~ msgstr "Poloha X (mm)" #~ msgid "Pos Y (mm)" #~ msgstr "Poloha Y (mm)" #, fuzzy #~ msgid "End X (mm)" #~ msgstr " (mm):" #, fuzzy #~ msgid "End Y (mm)" #~ msgstr " (mm):" #, fuzzy #~ msgid "H justification" #~ msgstr "Odsazení:" #, fuzzy #~ msgid "V justification" #~ msgstr "Odsazení:" #~ msgid "Text Width (mm)" #~ msgstr "Šířka textu (mm)" #, fuzzy #~ msgid "Text Height (mm)" #~ msgstr "Výška textu:" #, fuzzy #~ msgid "Text Size X (mm)" #~ msgstr "Velikost textu vertikálně" #, fuzzy #~ msgid "Text Size Y (mm)" #~ msgstr "Velikost textu vertikálně" #, fuzzy #~ msgid "Line Thickness (mm)" #~ msgstr "Tloušťka" #, fuzzy #~ msgid "Bottom Margin (mm)" #~ msgstr "Spodní vrstva" #, fuzzy #~ msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted" #~ msgstr "" #~ "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy. Předchozí data budou smazána" #, fuzzy #~ msgid "Load Page Layout &File" #~ msgstr "Načíst soubor zpětného očíslování" #, fuzzy #~ msgid "Error when loading file <%s>" #~ msgstr "Chyba při ukládání knihovny \"" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Otevřít soubor" #~ msgid " (%s):" #~ msgstr " (%s):" #~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Smazat blok (ctrl + táhnout myší)" #~ msgid "Export to &Pcbnew" #~ msgstr "Exportovat do &Pcbnew" #~ msgid "P&rint" #~ msgstr "T&isk" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "U&končit" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Předvolby..." #~ msgid "List and edit D-codes" #~ msgstr "Seznam a úpravy D-kódů" #~ msgid "&Contents" #~ msgstr "&Obsah" #~ msgid "Open the Gerbview handbook" #~ msgstr "Otevřít manuál Gerbview" #~ msgid "File " #~ msgstr "Soubor " #~ msgid " not found" #~ msgstr " nenalezeno" #~ msgid "Gerber DCODE files" #~ msgstr "Soubory Gerber DCODE" #~ msgid "Load GERBER DCODE File" #~ msgstr "Načíst soubor Gerber DCODE" #~ msgid "No tool" #~ msgstr "Nástroj není k dispozici" #~ msgid "Tool " #~ msgstr "Nástroj" #~ msgid "Ok to change the existing file ?" #~ msgstr "Změnit existující soubor?" #~ msgid "Ok to delete block ?" #~ msgstr "Smazat blok - OK?" #~ msgid "Display Polar Coord" #~ msgstr "Zobrazit polární souřadnice" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Velký" #~ msgid "Spots:" #~ msgstr "Bodů:" #~ msgid "
where:
" #~ msgstr "
kde:
" #~ msgid "Required trace width" #~ msgstr "Požadovaná tloušťka spoje" #~ msgid "Loss" #~ msgstr "Ztráty" #~ msgid "10%" #~ msgstr "10%" #~ msgid "5%" #~ msgstr "5%" #~ msgid "2%" #~ msgstr "2%" #~ msgid "1%" #~ msgstr "1%" #~ msgid "0.5%" #~ msgstr "0.5%" #~ msgid "0.25%" #~ msgstr "0.25%" #~ msgid "0.1%" #~ msgstr "0.1%" #~ msgid "4rd Band" #~ msgstr "4. pásmo" #~ msgid "Preferred Editor:" #~ msgstr "Upřednostňovaný editor:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " command is " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " příkaz je " #~ msgid "" #~ "Current hotkey list:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Aktuální seznam klávesových zkratek:\n" #~ "\n" #~ msgid "key " #~ msgstr "klávesa " #~ msgid "List Current Keys" #~ msgstr "Vypsat aktuální klávesy" #~ msgid "??? Via" #~ msgstr "??? Průchodka" #~ msgid "%3.3f mm" #~ msgstr "%3.3f mm" #~ msgid "*** Bad Internal Units ***" #~ msgstr "*** Špatné vnitřní jednotky ***" #~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB footprint library." #~ msgstr "<%s> není platná knihovna pouzder PCB Kicadu." #~ msgid "Doc File " #~ msgstr "Soubor dokumentace " #~ msgid " file <" #~ msgstr " soubor <" #~ msgid "> was not found." #~ msgstr "> nenalezen." #~ msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports" #~ msgstr "Zkopírovat řetezec verze do schránky a poslat s hlášením chyby" #~ msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard" #~ msgstr "Pouze speciální klíče. Pro jiné klíče použijte klávesnici" #~ msgid "Hotkey code not handled" #~ msgstr "Horká klávesa nebyla obsloužena" #~ msgid "Size A1" #~ msgstr "Velikost A1" #~ msgid "Size A0" #~ msgstr "Velikost A0" #~ msgid "Size D" #~ msgstr "Velikost D" #~ msgid "Size E" #~ msgstr "Velikost E" #~ msgid "User size" #~ msgstr "Uživatelská velikost" #~ msgid "User Page Size X: " #~ msgstr "Uživatelská velikost stránky (X):" #~ msgid "User Page Size Y: " #~ msgstr "Uživatelská velikost stránky (Y):" #~ msgid "The original site of the initiator of Kicad" #~ msgstr "Původní velikost iniciátoru Kicadu" #~ msgid "Wiki on Sourceforge with many information" #~ msgstr "Wiki na Sourceforge s mnoha informacemi" #~ msgid "Report bugs if you found any" #~ msgstr "Nahlásit závady pokud nějaké najdete" #~ msgid "File an idea for improvement" #~ msgstr "Vyplnit nápad k vylepšení" #~ msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" #~ msgstr "Odkazy KiCadu k uživatelským skupinám, návody a mnoho dalšího" #~ msgid "Problem when saving files, exit anyway ?" #~ msgstr "Problém při ukládání souborů, přesto ukončit?" #~ msgid "Open Net List" #~ msgstr "Otevřít netlist" #~ msgid "Footprints (All): %d" #~ msgstr "Pouzdra (vše): %d" #~ msgid "Footprints (filtered): %d" #~ msgstr "Pouzdra (filtrováno): %d" #~ msgid "Some files are invalid!" #~ msgstr "Některé soubory jsou neplatné!" #~ msgid "Component Library Error" #~ msgstr "Chyba knihovny součástek" #~ msgid "This is normal if you are opening a new netlist file" #~ msgstr "Toto je normální pokud otvíráte nový soubor netlistu" #~ msgid " <%s> does not appear to be a valid Kicad component library." #~ msgstr " <%s> nevypadá jako platná knihovna součástek Kicadu." #~ msgid "<%s> is an old version component file." #~ msgstr "<%s> je soubor součástek starší verze." #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modul" #~ msgid "Open a net list file" #~ msgstr "Otevřít soubor netlistu" #~ msgid "Open a recent opened netlist document" #~ msgstr "Načíst nedávno otevřený dokument netlistu" #~ msgid "Quit CvPCB" #~ msgstr "&Ukončit CvPCB" #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "&Nastavení..." #~ msgid "Set libraries and library search paths" #~ msgstr "Nastavit knihovny a hledací cesty knihoven" #~ msgid "Open the Cvpcb handbook" #~ msgstr "Otevřít manuál Cvpcb" #~ msgid "&About CvPCB" #~ msgstr "&O CvPCB" #~ msgid "About CvPCB schematic to pcb converter" #~ msgstr "O převaděči CvPCB schéma na desku" #~ msgid "" #~ "Create export file (component/footprint list, used by eeschema to fill " #~ "the footprint field of components)" #~ msgstr "" #~ "Vytvořit soubor pro export (seznamy součástek a pouzder, která používá " #~ "Eeschema k vyplnění pole součástek)" #~ msgid "Display footprints list documentation" #~ msgstr "Zobrazit seznam dokumentace pouzder" #~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)" #~ msgstr "Zobrazit úplný seznam pouzder (bez filtru)" #~ msgid "Units in inches" #~ msgstr "Jednotky v palcích" #~ msgid "Units in millimeters" #~ msgstr "Jednotky v milimetrech" #~ msgid "Kicad retroannotation files (*.stf)|*.stf" #~ msgstr "Soubory Kicadu starého očíslování (*.stf)|*.stf" #~ msgid "Library Load Error" #~ msgstr "Chyba při načítání knihovny" #~ msgid "Unable to create component file (.cmp)" #~ msgstr "Nelze vytvořit soubor (.cmp) součástky" #~ msgid "Could not open PCB foot print library file <%s>." #~ msgstr "Nelze otevřít soubor knihovny pouzder <%s>." #~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library." #~ msgstr "<%s> není platná knihovna pouzder Kicadu." #~ msgid "Module %s not found" #~ msgstr "Modul %s nenalezen" #~ msgid "File <" #~ msgstr "Soubor <" #~ msgid "> not found" #~ msgstr "> nenalezen" #~ msgid "Unknown file format <%s>" #~ msgstr "Neznámý formát souboru <%s>" #~ msgid "Netlist Format: EESchema" #~ msgstr "Formát netlistu: Eeschema" #~ msgid "Footprint document file:" #~ msgstr "Soubor dokumentace pouzdra:" #~ msgid "" #~ "List of active library files.\n" #~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n" #~ "The order of this list is important:\n" #~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority." #~ msgstr "" #~ "Seznam aktivních knihoven.\n" #~ "Do Pcbnew budou načteny pouze knihovny na tomto seznamu.\n" #~ "Pořadí v tomto seznamu je důležité:\n" #~ "Pcbnew hledá dané pouzdro s prioritou, danou pořadím v tomto seznamu." #~ msgid "Footprint alias files" #~ msgstr "Aliasy pouzder" #~ msgid "User defined search paths" #~ msgstr "Uživatelsky definované cesty" #~ msgid "Edges:" #~ msgstr "Okraje:" #~ msgid "Texts:" #~ msgstr "Texty:" #~ msgid "Pads:" #~ msgstr "Plošky:" #~ msgid "Fill &pad" #~ msgstr "Vyplnit &plošku" #~ msgid "Choose background color" #~ msgstr "Vybrat barvu pozadí" #~ msgid "3D Axis On/Off" #~ msgstr "3D osy zapnout/vypnout" #~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off" #~ msgstr "3D tvary pouzder zapnout/vypnout" #~ msgid "Zone Filling On/Off" #~ msgstr "Výplň zóny zapnout/vypnout" #~ msgid "Comments Layer On/Off" #~ msgstr "Komentáře vrstvy zapnout/vypnout" #~ msgid "Drawings Layer On/Off" #~ msgstr "Kresby vrstvy zapnout/vypnout" #~ msgid "Eco1 Layer On/Off" #~ msgstr "Vrstva ECO1 zapnout/vypnout" #~ msgid "Eco2 Layer On/Off" #~ msgstr "Vrstva ECO2 zapnout/vypnout" #~ msgid "Vertex " #~ msgstr "Vrchol " #~ msgid "No components found matching " #~ msgstr "Žádná součástka nenalezena" #~ msgid "and " #~ msgstr "a" #~ msgid "Rotate Block ccw" #~ msgstr "Otočit blok proti směru hodinových ručiček" #~ msgid "Discard changes to the current schematic?" #~ msgstr "Zrušit změny aktuálního schéma?" #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: \n" #~ msgstr "" #~ "Připraven\n" #~ "Pracovní adresář: \n" #~ msgid "File <%s> not found." #~ msgstr "Soubor %s nenalezen." #~ msgid "&New\tCtrl+N" #~ msgstr "&Nový\tCtrl+N" #~ msgid "&Open\tCtrl+O" #~ msgstr "Otevřít\tCtrl+O" #~ msgid "&Save Whole Schematic Project\tCtrl+S" #~ msgstr "&Uložit celý projekt schémat\tCtrl+S" #~ msgid "P&age Settings" #~ msgstr "N&astavení stránky" #~ msgid "Plot PostScript" #~ msgstr "Kreslit Postscript" #~ msgid "Plot HPGL" #~ msgstr "Kreslit HPGL" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" #~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu HPGL" #~ msgid "Plot SVG" #~ msgstr "Kreslit SVG" #~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format" #~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu SVG" #~ msgid "Plot DXF" #~ msgstr "Kreslit DXF" #~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format" #~ msgstr "Kreslit list schématu ve formátu DXF" #~ msgid "&Backannotate" #~ msgstr "&Zpětné očíslování pouzder" #~ msgid "H&ierarchy" #~ msgstr "H&iearchie" #~ msgid "Wire to bus entry" #~ msgstr "Přidat spoj do sběrnice" #~ msgid "Bus to bus entry" #~ msgstr "Přidat sběrnici do sběrnice" #~ msgid "Hierarchical sheet" #~ msgstr "Hierarchický list" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Barvy" #~ msgid "Color preferences" #~ msgstr "Předvolby barev" #~ msgid "&Save preferences" #~ msgstr "&Uložit nastavení" #~ msgid "&Read preferences" #~ msgstr "Načíst &nastavení" #~ msgid "Library browser" #~ msgstr "Prohlížeč knihoven" #~ msgid "Library editor" #~ msgstr "Editor knihoven" #~ msgid "Annotate the components in the schematic" #~ msgstr "Očíslovat součástky ve schématu" #~ msgid "ER&C" #~ msgstr "ER&C" #~ msgid "Open the Eeschema handbook" #~ msgstr "Otevřít manuál Eeschema" #~ msgid "Field Display Option" #~ msgstr "Možnosti zobrazení pole" #~ msgid "Failed to open back annotate file <%s>" #~ msgstr "Selhalo otevření souboru zpětného očíslování <%s>" #~ msgid "Schematic modified, Save before exit?" #~ msgstr "Schéma změněno, Uložit před ukončením?" #~ msgid "Pin " #~ msgstr "Vývod" #~ msgid "Ref " #~ msgstr "Ref" #~ msgid "Field " #~ msgstr "Pole" #~ msgid " found" #~ msgstr " nalezeno" #~ msgid " found in " #~ msgstr " nalezeno v" #~ msgid "Building net list:" #~ msgstr "Sestavování netlistu:" #~ msgid "done" #~ msgstr "hotovo" #~ msgid "bus labels" #~ msgstr "popisky sběrnice" #~ msgid "hierarchy..." #~ msgstr "hierarchie..." #~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgstr "> %-28.28s %s (List %.2s) pozice: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgstr "> %-28.28s List vývodů %-7.7s (List %.2s) pozice: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgid "#End labels\n" #~ msgstr "#Konec označení\n" #~ msgid "Size X" #~ msgstr "Velikost X" #~ msgid "Size Y" #~ msgstr "Velikost Y" #~ msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" #~ msgstr "&Uložit aktuální knihovnu\tCtrl+S" #~ msgid " Select 1 of %d libraries." #~ msgstr " Vybrat 1 z %d knihoven." #~ msgid "&Netlist" #~ msgstr "&Netlist" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "Use Net Numbers" #~ msgstr "Použít čísla sítí" #~ msgid "Netlist Options:" #~ msgstr "Možnosti netlistu:" #~ msgid "" #~ "Some items are not annotated\n" #~ "Do you want to annotate schematic?" #~ msgstr "" #~ "Některé položky nejsou očíslovány\n" #~ "Chcete očíslovat schéma?" #~ msgid "Error item %s%s" #~ msgstr "Chybná položka %s%s" #~ msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)" #~ msgstr "Různé hodnoty pro %s%d.%d (%s) a %s%d.%d (%s)" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid " loaded" #~ msgstr " načtena" #~ msgid " error!" #~ msgstr " CHYBA!" #~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected" #~ msgstr "Cmp %s, Vývod %s (%s) nezapojen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "***** Sheet / (Root) \n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "***** List / (Root) \n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " >> Errors ERC: %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " >> Chyby ERC: %d\n" #~ msgid "Part %c" #~ msgstr "Část %c" #~ msgid "Add Lines" #~ msgstr "Přidat řádky" #~ msgid "Add Bus" #~ msgstr "Přidat sběrnici" #~ msgid "Add Wire" #~ msgstr "Přidat spoj" #~ msgid "" #~ "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n" #~ "\n" #~ "You must create a new power component with the new value." #~ msgstr "" #~ "%s je napájení součástky a jeho hodnota nemůže být změněna!\n" #~ "\n" #~ "Musíte vytvořit novou součástku napájení s novou hodnotou." #~ msgid "The reference field cannot be empty! No change" #~ msgstr "Pole odkazu nemůže být prázdné! Beze změny" #~ msgid "Component Library Editor: " #~ msgstr "Editor knihoven součástek:" #~ msgid "\"." #~ msgstr "\"." #~ msgid "*** ERROR: ***" #~ msgstr "*** CHYBA: ***" #~ msgid "Component library <%s> is empty." #~ msgstr "Knihovna součástek <%s> je prázdná." #~ msgid "Delete Entry Error" #~ msgstr "Chyba mazání položky" #~ msgid "" #~ "Select 1 of %d components to delete\n" #~ "from library <%s>." #~ msgstr "" #~ "Vyberte 1 z %d součástek k smazání\n" #~ "z knihovny <%s>." #~ msgid "No component to save." #~ msgstr "Žádná součástka k uložení." #~ msgid "Perform electric rules check" #~ msgstr "Provést kontrolu elektrických pravidel" #~ msgid "Graphic Polyline with %d Points" #~ msgstr "Grafická lomená čára s %d body" #~ msgid "Eeschema is already running, Continue?" #~ msgstr "Eeschema je již spuštěno, pokračovat?" #~ msgid "" #~ "Component was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Součástka byla změněna.\n" #~ "Zrušit změny?" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Název souboru" #~ msgid "The file is empty!" #~ msgstr "Soubor je prázdný!" #~ msgid "The file is NOT an EESCHEMA library!" #~ msgstr "Soubor NENÍ knihovna EESCHEMA!" #~ msgid "An error occurred attempting to read the header." #~ msgstr "Nastala chyba při pokudu o čtení hlavičky." #~ msgid "Library <%s> component load error %s." #~ msgstr "Chyba načtení součástky z knihovny <%s>: %s." #~ msgid "Could not open component document library file <%s>." #~ msgstr "Nelze otevřít soubor dokumentace knihovny <%s>." #~ msgid "Error creating " #~ msgstr "Chyba při vytváření " #~ msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." #~ msgstr "Listy schémat mohou být zanořeny pouze do hloubky %d" #~ msgid "Default Pen Size" #~ msgstr "Výchozí velikost pera" #~ msgid "Print Frame Ref" #~ msgstr "Tisk rohového razítka" #~ msgid "Print Current" #~ msgstr "Vytisknout aktuální" #~ msgid "Print All" #~ msgstr "Vytisknout vše" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Ukončit" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count " #~ "= %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Globální, hierarchické označení a listy vývodů (dle čísla listu) počet = " #~ "%d\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = " #~ "%d\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Globální, hierarchické označení a listy vývodů (abecedně) počet = %d\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#End List\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Konec seznamu\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Reference )" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Cmp (dle reference)" #~ msgid " (with SubCmp)" #~ msgstr " (se SubCmp)" #~ msgid "#End Cmp\n" #~ msgstr "#Konec Cmp\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Value )" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Cmp (dle hodnoty)" #~ msgid "on the entire schematic?" #~ msgstr "na celé schéma?" #~ msgid "the entire schematic?" #~ msgstr "celé schéma?" #~ msgid "Erc File Report:" #~ msgstr "Soubor ERC zpráv:" #~ msgid "Total Errors Count: " #~ msgstr "Celkem chyb:" #~ msgid "Warnings Count:" #~ msgstr "Počet upozornění:" #~ msgid "Errors Count:" #~ msgstr "Počet chyb:" #~ msgid "&Test Erc" #~ msgstr "&Test ERC" #~ msgid "&Del Markers" #~ msgstr "&Smazat značky" #~ msgid "Plot Page Size:" #~ msgstr "Vykreslit velikost stránky:" #~ msgid "B/W" #~ msgstr "Č/B" #~ msgid "Plot A&LL" #~ msgstr "Kreslit &vše" #~ msgid "Messages :" #~ msgstr "Zprávy:" #~ msgid "Pen control:" #~ msgstr "Ovládání pera:" #~ msgid "Pen Speed ( cm/s )" #~ msgstr "Rychlost pera (cm/s)" #~ msgid "Pen Number" #~ msgstr "Číslo pera" #~ msgid "Page offset:" #~ msgstr "Posun strany:" #~ msgid "Plot Offset X" #~ msgstr "Kreslení - posun X" #~ msgid "Plot Offset Y" #~ msgstr "Kreslení - posun Y" #~ msgid "Global Pin Settings" #~ msgstr "Obecná nastavení vývodů" #~ msgid "Components by reference" #~ msgstr "Součástky dle reference" #~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" #~ msgstr "Části obvodu (U2A, U2B atd.)" #~ msgid "Components by value" #~ msgstr "Součástky dle hodnoty" #~ msgid "Hierarchy pins by name" #~ msgstr "Posloupnost vývodů dle názvu" #~ msgid "Hierarchy pins by sheets" #~ msgstr "Posloupnost vývodů dle listů" #~ msgid "List" #~ msgstr "Seznam" #~ msgid "Text for spreadsheet import" #~ msgstr "Text pro import do tabulkového kalkulátoru" #~ msgid ";" #~ msgstr ";" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "Field separator for spreadsheet import:" #~ msgstr "Oddělovač polí pro import do tabulkového kalkulátoru" #~ msgid "Launch list browser" #~ msgstr "Spustit prohlížeč seznamů" #~ msgid "Fields to add:" #~ msgstr "Pole k přidání:" #~ msgid "Users Fields:" #~ msgstr "Uživatelská pole:" #~ msgid "Field 1" #~ msgstr "Pole 1" #~ msgid "Field 2" #~ msgstr "Pole 2" #~ msgid "Field 3" #~ msgstr "Pole 3" #~ msgid "Field 4" #~ msgstr "Pole 4" #~ msgid "Field 5" #~ msgstr "Pole 5" #~ msgid "Field 6" #~ msgstr "Pole 6" #~ msgid "Field 7" #~ msgstr "Pole 7" #~ msgid "Field 8" #~ msgstr "Pole 8" #~ msgid "All existing users fields" #~ msgstr "Všechna existující uživatelská pole" #~ msgid "Default &line width:" #~ msgstr "Výchozí tloušťk&a čáry:" #~ msgid "Show g&rid" #~ msgstr "Zob&razovat mřížku" #~ msgid "Show hi&dden pins" #~ msgstr "Zobrazit skryté vývo&dy" #~ msgid "Show p&age limits" #~ msgstr "Zobr&azit okraje strany" #~ msgid "Custom field 2" #~ msgstr "Vlastní pole 2" #~ msgid "Custom field 3" #~ msgstr "Vlastní pole 3" #~ msgid "Custom field 4" #~ msgstr "Vlastní pole 4" #~ msgid "Custom field 5" #~ msgstr "Vlastní pole 5" #~ msgid "Custom field 6" #~ msgstr "Vlastní pole 6" #~ msgid "Custom field 7" #~ msgstr "Vlastní pole 7" #~ msgid "Custom field 8" #~ msgstr "Vlastní pole 8" #~ msgid "Template Field Names" #~ msgstr "Název pole šablony" #~ msgid "25" #~ msgstr "25" #~ msgid "Current graphic &line width:" #~ msgstr "Aktuální šířka grafické &čáry:" #~ msgid "Current graphic text &size:" #~ msgstr "&Velikost aktuálního grafického textu:" #~ msgid "Current &pin lenght:" #~ msgstr "Současná délka &vývodu:" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "11" #~ msgstr "11" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "17" #~ msgstr "17" #~ msgid "21" #~ msgstr "21" #~ msgid "23" #~ msgstr "23" #~ msgid "Mirror ---" #~ msgstr "Zrcadlit ---" #~ msgid "Parts are locked" #~ msgstr "Části uzamčeny" #~ msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati" #~ msgstr "Styl textu (vertikálně) aktuálně zvoleného pole ve schématu" #~ msgid "Size(\")" #~ msgstr "Výška(\")" #~ msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" #~ msgstr "Výška textu aktuálně zvoleného pole ve schématu" #~ msgid "PosX(\")" #~ msgstr "PosX(\")" #~ msgid "The X coordinate of the text relative to the component" #~ msgstr "Souřadnice X textu, vztahujícího se k součástce" #~ msgid "PosY(\")" #~ msgstr "PosY(\")" #~ msgid "Add to all &parts in package" #~ msgstr "Přidat ke všem &součástkám v balíku" #~ msgid "General :" #~ msgstr "Obecné:" #~ msgid "As Convert" #~ msgstr "Dle konverze" #~ msgid "Show Pin Num" #~ msgstr "Zobrazit číslo vývodu" #~ msgid "Pin Name Inside" #~ msgstr "Název vývodu uvnitř" #~ msgid "Skew:" #~ msgstr "Zkosit:" #~ msgid "DocFileName:" #~ msgstr "Název souboru katalogového listu:" #~ msgid " (alias of " #~ msgstr " (alias pro " #~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" #~ msgstr "OK - Smazat seznam filtrů pouzder" #~ msgid "Erc error" #~ msgstr "Chyba Erc" #~ msgid " Text Options : " #~ msgstr " Možnosti textu:" #~ msgid "Common to convert" #~ msgstr "Společné -> konvertované" #~ msgid "Text Shape:" #~ msgstr "Tvar textu:" #~ msgid "DIMENSION" #~ msgstr "ROZMĚRY" #~ msgid "Pcb Text" #~ msgstr "Text na desce" #~ msgid " on " #~ msgstr " na " #~ msgid "&Save\tCtrl+S" #~ msgstr "Uložit\tCtrl+S" #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "Uložit jako..." #~ msgid "&Revert" #~ msgstr "&Navrátit" #~ msgid "&Modules Position File" #~ msgstr "&Poziční soubor modulů" #~ msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb" #~ msgstr "(Znovu)vytvořit soubor součástek (*.cmp) pro CvPcb" #~ msgid "&Module Report" #~ msgstr "Hlášení &modulů" #~ msgid "&Export" #~ msgstr "&Exportovat" #~ msgid "&Page settings" #~ msgstr "Nastavení &stránky" #~ msgid "&Print\tCtrl+P" #~ msgstr "&Tisknout\tCtrl+P" #~ msgid "Print S&VG" #~ msgstr "Vytisknout S&VG" #~ msgid "Quit PCBNew" #~ msgstr "Ukončit PCBNew" #~ msgid "Reset Module &Reference Sizes" #~ msgstr "Nulovat &referenční velikost modulu" #~ msgid "Reset Module &Value Sizes" #~ msgstr "Nulovat &hodnoty velikosti modulu" #~ msgid "Add modules" #~ msgstr "Přidat moduly" #~ msgid "Setting libraries, directories and others..." #~ msgstr "Nastavení knihoven, adresářů atd." #~ msgid "Global dimensions preferences" #~ msgstr "Obecné předvolby rozměrů" #~ msgid "Layer Pair" #~ msgstr "Pár vrstvev" #~ msgid "Open the PCBNew handbook" #~ msgstr "Otevřít manuál PCBNew" #~ msgid "&About PCBNew" #~ msgstr "&O PCBNew" #~ msgid "file %s not found" #~ msgstr "soubor %s nenalezen" #~ msgid "Change ALL modules ?" #~ msgstr "Změnit všechny moduly?" #~ msgid "Change module %s (%s) " #~ msgstr "Změnit modul %s (%s) " #~ msgid "No Modules!" #~ msgstr "Žádné moduly!" #~ msgid "Unable to create file " #~ msgstr "Nelze vytvořit soubor " #~ msgid "Lock Module" #~ msgstr "Uzamknout modul" #~ msgid "Unlock Module" #~ msgstr "Uvolnit modul" #~ msgid "Autoroute Module" #~ msgstr "Modul autopropojení" #~ msgid "Unlock All Modules" #~ msgstr "Uvolnit všechny moduly" #~ msgid "Lock All Modules" #~ msgstr "Zamknout všechny moduly" #~ msgid "Move All Modules" #~ msgstr "Přesunout všechny moduly" #~ msgid "Move New Modules" #~ msgstr "Přesunout nové moduly" #~ msgid "Autoplace New Modules" #~ msgstr "Automaticky umístit nové moduly" #~ msgid "Autoplace Next Module" #~ msgstr "Automaticky umístit další modul" #~ msgid "Orient All Modules" #~ msgstr "Orientovat všechny moduly" #~ msgid "Autoroute All Modules" #~ msgstr "Automaticky propojit všechny moduly" #~ msgid "Global Tracks and Vias Edition" #~ msgstr "Úprava globálních spojů a průchodek" #~ msgid "Edit Zone Params" #~ msgstr "Upravit parametry zóny" #~ msgid "Delete Module" #~ msgstr "Smazat modul" #~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" #~ msgstr "Editor modulů: modul změněn, pokračovat?" #~ msgid "Module Editor (no active library)" #~ msgstr "Editor modulů (žádná aktivní knihovna) " #~ msgid "Module Editor (active library: " #~ msgstr "Editor modulů (aktivní knihovna: " #~ msgid "<%s> Not Found" #~ msgstr "<%s> nenalezeno" #~ msgid "Item to find:" #~ msgstr "Najít položku:" #~ msgid "Save Drill File" #~ msgstr "Uložit soubor pro vrtání" #~ msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" #~ msgstr "Soubory výkresů HPGL (.plt)|*.plt" #~ msgid "Gerber files (.pho)|*.pho" #~ msgstr "Soubory Gerber (*.pho)|*.pho" #~ msgid "Save Drill Plot File" #~ msgstr "Uložit soubor kresby vrtání" #~ msgid "Drill report files (.rpt)|*.rpt" #~ msgstr "Soubory s reporty vrtání (.rpt)|*.rpt" #~ msgid "Component \"%s\": Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" #~ msgstr "Součástka: %s: Neshoda! modul je [%s], podle netlistu [%s]\n" #~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" #~ msgstr "Modul [%s]: Ploška [%s] nenalezena" #~ msgid "No Modules" #~ msgstr "Žádné moduly" #~ msgid "No modules" #~ msgstr "Žádné moduly" #~ msgid "No modules in NetList" #~ msgstr "V netlistu nejsou žádné moduly" #~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" #~ msgstr "Soubor <%s> nenalezen, k výběru modulu použijte netlist" #~ msgid "Stat" #~ msgstr "Stat" #~ msgid "KeyW: " #~ msgstr "Klíčové slovo:" #~ msgid "Modules Front" #~ msgstr "Moduly dopředu" #~ msgid "Modules Back" #~ msgstr "Moduly dozadu" #~ msgid "TDB" #~ msgstr "TDB" #~ msgid "TBD" #~ msgstr "TBD" #~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section" #~ msgstr "V souboru chybí sekce \"placement\"" #~ msgid "New Module" #~ msgstr "Nový modul" #~ msgid "Load from File (Import)" #~ msgstr "Načíst ze souboru (Import)" #~ msgid "&Load Module" #~ msgstr "&Načíst modul" #~ msgid "&Save Module in a New Lib" #~ msgstr "Uložit modul v nové knihovně" #~ msgid "&Export Module" #~ msgstr "&Exportovat modul" #~ msgid "Edit dimensions preferences" #~ msgstr "Upravit předvolby rozměrů" #~ msgid "Zoom and fit the module in the window" #~ msgstr "Zvětšit modul na velikost okna" #~ msgid "Redraw the window's viewport" #~ msgstr "Překreslit pohled okna" #~ msgid "3D View" #~ msgstr "3D zobrazení" #~ msgid "Delete module?" #~ msgstr "Smazat modul?" #~ msgid "Recovery file " #~ msgstr "Obnovovací soubor" #~ msgid " not found." #~ msgstr " nenalezeno." #~ msgid "" #~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load " #~ "correctly. Please consider updating!" #~ msgstr "" #~ "Tento soubor byl vytvořen novější verzí Pcbnew a nemusí být načten " #~ "správně. Zvažte aktualizaci!" #~ msgid "No modules found!" #~ msgstr "Žádné moduly nenalezeny!" #~ msgid "Move modules?" #~ msgstr "Přesunout moduly?" #~ msgid "RefP" #~ msgstr "Referenční bod" #~ msgid "V Size" #~ msgstr "Šířka" #~ msgid "X Pos" #~ msgstr "Pozice X" #~ msgid "Y pos" #~ msgstr "Pozice Y" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid ") of " #~ msgstr ") z " #~ msgid "Board modified, Save before exit ?" #~ msgstr "Deska změněna. Uložit před ukončením?" #~ msgid "Text is VALUE!" #~ msgstr "Text je HODNOTA!" #~ msgid "Add module" #~ msgstr "Přidat modul" #~ msgid "Delete Module %s (value %s) ?" #~ msgstr "Smazat modul %s (hodnota %s) ?" #~ msgid "Transform Module" #~ msgstr "Transformovat modul" #~ msgid "New Pad Settings" #~ msgstr "Nastavení nových plošek" #~ msgid "Move Text Mod." #~ msgstr "Přesunout textový modul" #~ msgid "Rotate Text Mod." #~ msgstr "Otočit textový modul" #~ msgid "Edit Text Mod." #~ msgstr "Upravit textový modul" #~ msgid "Delete Text Mod." #~ msgstr "Smazat textový modul" #~ msgid "Edit Width (Current)" #~ msgstr "Upravit šířku (aktuální)" #~ msgid "Edit Width (All)" #~ msgstr "Upravit šířku (vše)" #~ msgid "Edit Layer (Current)" #~ msgstr "Upravit vrstvu (aktuální)" #~ msgid "Edit Layer (All)" #~ msgstr "Upravit vrstvu (vše)" #~ msgid "Delete edge" #~ msgstr "Smazat okraj" #~ msgid "Set Width" #~ msgstr "Nastavit šířku" #~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state" #~ msgstr "Zrušit výběr této vrstvy -> stav beze změn" #~ msgid "Copper side place file:" #~ msgstr "Umísťovací soubor (strana spojů):" #~ msgid "Module count" #~ msgstr "Počet modulů" #~ msgid "Module position files created:" #~ msgstr "Poziční soubor modulu vytvořen:" #~ msgid "Module Position File" #~ msgstr "Poziční soubor modulu" #~ msgid "Module Report" #~ msgstr "Hlášení modulu" #~ msgid "Not a module file" #~ msgstr "Není soubor modulu" #~ msgid "Export Module" #~ msgstr "Exportovat modul:" #~ msgid "Module exported in file <%s>" #~ msgstr "Modul exportován do souboru <%s>" #~ msgid "Module [%s] not found" #~ msgstr "Modul [%s] nenalezen" #~ msgid "" #~ "Module exists\n" #~ " Line: " #~ msgstr "" #~ "Modul existuje\n" #~ " Řádek:" #~ msgid " replaced in " #~ msgstr " nahrazena v " #~ msgid " added in " #~ msgstr " přidána do " #~ msgid "Module Creation" #~ msgstr "Vytvoření modulu" #~ msgid "No reference, aborted" #~ msgstr "Není reference. Přerušeno." #~ msgid "Library exists " #~ msgstr "Knihovna existuje " #~ msgid "Module not selected" #~ msgstr "Modul není vybrán" #~ msgid "Error: Unexpected end of file !" #~ msgstr "Chyba: neočekávaný konec souboru!" #~ msgid "Inner11" #~ msgstr "Vnitřní11" #~ msgid "Inner12" #~ msgstr "Vnitřní12" #~ msgid "Inner13" #~ msgstr "Vnitřní13" #~ msgid "Inner14" #~ msgstr "Vnitřní14" #~ msgid "Inner15" #~ msgstr "Vnitřní15" #~ msgid "SoldP_Front" #~ msgstr "PájPast_Přední" #~ msgid "Mask_Back" #~ msgstr "Zadní maska" #~ msgid "Mask_Front" #~ msgstr "Přední maska" #~ msgid "Eco1" #~ msgstr "Eco1" #~ msgid "Eco2" #~ msgstr "Eco2" #~ msgid "BAD INDEX" #~ msgstr "Chybný index" #~ msgid "Delete Layer " #~ msgstr "Smazat vrstvu" #~ msgid " of " #~ msgstr " z" #~ msgid "Pcb Graphic" #~ msgstr "Grafika desky" #~ msgid "Corners in DrawList" #~ msgstr "Rohy v DrawList" #~ msgid "Not on copper layer" #~ msgstr "Není na vrstvě mědi" #~ msgid "** undefined layer **" #~ msgstr "** neurčena vrstva ***" #~ msgid "** BOARD NOT DEFINED **" #~ msgstr "** DESKA NEBYLA URČENA **" #~ msgid "Via" #~ msgstr "Průchodka" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Příznaky" #~ msgid "Diam" #~ msgstr "Průměr" #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(Výchozí)" #~ msgid "" #~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" #~ " %s's \"reference\" text." #~ msgstr "" #~ "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n" #~ "v poli \"reference\"." #~ msgid "" #~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" #~ " %s's \"module text\" text of %s." #~ msgstr "" #~ "Deska obsahuje nesprávné číslo vrstvy %u u modulu %s\n" #~ " v poli \"text modulu\" %s." #~ msgid "Show module ratsnest when moving" #~ msgstr "Zobrazovat naznačené spoje modulu při přesouvání" #~ msgid " *" #~ msgstr " *" #~ msgid "Mod Layer" #~ msgstr "Vrstva modulů" #~ msgid "Seg Layer" #~ msgstr "Vrstva segmentů" #~ msgid "Graphic" #~ msgstr "Grafika" #~ msgid "This looks bad" #~ msgstr "Tohle vypadá špatně" #~ msgid "Copper area has a non existent net name" #~ msgstr "Oblast mědi obsahuje neexistující název sítě" #~ msgid "Show module ratsnest" #~ msgstr "Zobrazovat naznačené spoje modulů" #~ msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file" #~ msgstr "Chyba při vytváření souboru %s: nelze vytvořit dočasný soubor" #~ msgid "PCB footprint library file <%s> not found in search paths." #~ msgstr "" #~ "Soubor knihovny pouzder PCB <%s> nenalezen v prohledávaných cestách." #~ msgid "Scan Lib: %s" #~ msgstr "Procházet knihovnu: %s" #~ msgid "Module <%s> not found" #~ msgstr "Modul <%s> nenalezen" #~ msgid "New module" #~ msgstr "Nový modul" #~ msgid "Print module" #~ msgstr "Tisk modulu:" #~ msgid "Check module" #~ msgstr "Zkontrolovat modul" #~ msgid "Target" #~ msgstr "Značka" #~ msgid "shape +" #~ msgstr "tvar +" #~ msgid "shape X" #~ msgstr "tvar X" #~ msgid "on pcb" #~ msgstr "na pcb" #~ msgid "on die" #~ msgstr "na substrátu" #~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?" #~ msgstr "Pcbnew je již spuštěn. Pokračovat?" #~ msgid "" #~ "File <%s> does not exist.\n" #~ "This is normal for a new project" #~ msgstr "" #~ "Soubor <%s> neexistuje.\n" #~ "Toto je normální pro nový projekt" #~ msgid "Clean vias" #~ msgstr "Vyčistit průchodky" #~ msgid "Reconnect pads" #~ msgstr "Znovu připojit plošky" #~ msgid "Cleanup finished" #~ msgstr "Vyčistění dokončeno" #~ msgid "(Deselect)" #~ msgstr "(Zrušit výběr)" #~ msgid "Less than two copper layers are being used." #~ msgstr "Použity méně než dvě vrstvy mědi." #~ msgid "Hence layer pairs cannot be specified." #~ msgstr "Proto páry vrstev nelze určit." #~ msgid "ErrType" #~ msgstr "Typ chyby" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Smyčka" #~ msgid "Drc error, canceled" #~ msgstr "Chyba Drc, ukončeno" #~ msgid "" #~ " Drill map: Too many diameter values to draw to draw one symbol per drill " #~ "value (max 13)\n" #~ "Plot uses circle shape for some drill values" #~ msgstr "" #~ " Mapa vrtání: příliš mnoho průměrů ke kreslení jednoho symbolu (max 13)\n" #~ "Při kreslení je u některých hodnot použit kruhový tvar" #~ msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " #~ msgstr "Nelze najít další segment s koncovým bodem " #~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." #~ msgstr "Upravit pospojováním segmenty okrajů desky." #~ msgid "Net Filter" #~ msgstr "Filtr názvů sítí" #~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items." #~ msgstr "Výběr minimální tloušťky pera pro kreslení objektů." #~ msgid "Print Selected" #~ msgstr "Tisknout vybrané" #~ msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" #~ msgstr "Nová orientace (rozlišení 0,1 stupně)" #~ msgid "Side Select" #~ msgstr "Výběr strany" #~ msgid "User" #~ msgstr "Uživatelská" #~ msgid "Orientation (in 0.1 degrees)" #~ msgstr "Orientace (rozlišení 0,1 stupně)" #~ msgid "Change Module(s)" #~ msgstr "Změnit modul(y)" #~ msgid "Normal+Insert" #~ msgstr "Normálně + vložit" #~ msgid "Move and Auto Place" #~ msgstr "Automatické přesunutí a umístění" #~ msgid "Auto Move and Place" #~ msgstr "Automaticky přesunout a umístit" #~ msgid "Masks clearances local values:" #~ msgstr "Místní hodnoty izolační mezery mask" #~ msgid "All pads nets clearance" #~ msgstr "Izolační mezera všech plošek sítě" #~ msgid "3D Scale and Pos" #~ msgstr "3D měřítko a pozice" #~ msgid "Browse Shapes" #~ msgstr "Procházet tvary" #~ msgid "2:3" #~ msgstr "2:3" #~ msgid "2:4" #~ msgstr "2:4" #~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision" #~ msgstr "Zvolte přesnost parametrů EXCELLON" #~ msgid "Drill map (HPGL)" #~ msgstr "Vrtací mapa (HPGL)" #~ msgid "Drill map (PostScript)" #~ msgstr "Vrtací mapa (Postscript)" #~ msgid "Drill map (Gerber)" #~ msgstr "Vrtací mapa (Gerber)" #~ msgid "Drill map (DXF)" #~ msgstr "Vrtací mapa (DXF)" #~ msgid "Drill Sheet:" #~ msgstr "List vrtání:" #~ msgid "Drill report" #~ msgstr "Zpráva o vrtání" #~ msgid "Drill Report:" #~ msgstr "Zpráva o vrtání:" #~ msgid "Creates a plain text report" #~ msgstr "Vytvoří zprávu jako prostý text" #~ msgid "HPGL plotter Options:" #~ msgstr "Možnosti HPGL plotteru:" #~ msgid "Speed (cm/s)" #~ msgstr "Rychlost (cm/s)" #~ msgid "Connect to pads" #~ msgstr "Připojit k ploškám" #~ msgid "" #~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to " #~ "pad or via center" #~ msgstr "" #~ "Protáhnout nezapojené spoje, které částečně zakrývají plošku nebo " #~ "průchodky do jejich středu" #~ msgid "Text Size H" #~ msgstr "Velikost textu horizontálně" #~ msgid "Modules:" #~ msgstr "Moduly:" #~ msgid "Edges Module Width" #~ msgstr "Šířka okrajů modulu" #~ msgid "Text Module Width" #~ msgstr "Šířka textového modulu" #~ msgid "Text Module Size V" #~ msgstr "Velikost textového modulu vertikálně" #~ msgid "Text Module Size H" #~ msgstr "Velikost textového modulu horizontálně" #~ msgid "Vrml main file filename:" #~ msgstr "Jméno hlavního souboru Vrml:" #~ msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:" #~ msgstr "Podadresář tvarů pouzder 3D Vrml:" #~ msgid "Use Absolute Path in Vrml File " #~ msgstr "Použít absolutní cestu v souboru Vrml" #~ msgid "3D Shapes Files Option:" #~ msgstr "Možnosti souborů 3D tvarů:" #~ msgid "Drc ON" #~ msgstr "DRC zapnuto" #~ msgid "Show Mod Ratsnest" #~ msgstr "Zobrazit naznačené spoje modulů" #~ msgid "" #~ "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving " #~ "it.\n" #~ "This ratsnest is useful to place a footprint." #~ msgstr "" #~ "Zobrazit (skrýt) místní naznačené spoje vztažené k pouzdru při jeho " #~ "přesunování.\n" #~ "Tyto naznačené spoje jsou užitečné při umísťování součástky." #~ msgid "Tracks Auto Del" #~ msgstr "Automatické mazání spojů" #~ msgid "Segments 45 Only" #~ msgstr "Segmenty pouze 45 stupňů" #~ msgid "Auto PAN" #~ msgstr "Auto centrování" #~ msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." #~ msgstr "" #~ "Umožňuje automatické centrování při vytváření spojů nebo přesouvání prvku." #~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" #~ msgstr "Spustit FreeRouter pomocí Java Web Start" #~ msgid "" #~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your " #~ "Browser if not found)" #~ msgstr "" #~ "Použít funkci Java Web Start ke spuštění FreeRouteru na internetu (nebo " #~ "prohlížeč, není-li nalezen Java Web Start)" #~ msgid "FreeRoute Info:" #~ msgstr "Informace FreeRoute:" #~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser" #~ msgstr "Navštívit stránky FreeRouting.net ve vašem prohlížeči" #~ msgid "FreeRouting.net URL" #~ msgstr "FreeRouting.net URL" #~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website" #~ msgstr "URL odkazu na stránky FreeRouting.net" #~ msgid "Delete Zones" #~ msgstr "Smazat zóny" #~ msgid "Delete Texts" #~ msgstr "Smazat texty" #~ msgid "Delete Drawings" #~ msgstr "Smazat kresby" #~ msgid "Delete Modules" #~ msgstr "Smazat moduly" #~ msgid "Delete Tracks" #~ msgstr "Smazat spoje" #~ msgid "Track Filter" #~ msgstr "Filtr spojů" #~ msgid "Include AutoRouted Tracks" #~ msgstr "Zahrnout automaticky vytvořené spoje" #~ msgid "Current Module" #~ msgstr "Současný modul" #~ msgid "Current Value" #~ msgstr "Současná hodnota" #~ msgid "Change module" #~ msgstr "Změnit modul" #~ msgid "Change same modules" #~ msgstr "Změnit stejné moduly" #~ msgid "Ch. same module+value" #~ msgstr "Změnit stejné moduly + hodnoty" #~ msgid "Change all" #~ msgstr "Změnit vše" #~ msgid "Browse Libs modules" #~ msgstr "Procházet moduly knihoven" #~ msgid "Ok to set footprints orientation to %.1f degrees ?" #~ msgstr "Ok pro nastavení orientace pouzder na %.1f stupňů ?" #~ msgid "Select how tracks are displayed" #~ msgstr "Zvolit jak budou zobrazeny spoje" #~ msgid "Defined holes" #~ msgstr "Definované díry" #~ msgid "Show Via Holes:" #~ msgstr "Zobrazit díry průchodek:" #~ msgid "" #~ "Show (or not) via holes.\n" #~ "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" #~ msgstr "" #~ "Zobrazit (nezobrazit) díry via.\n" #~ "je-li zvoleno Definované díry, zobrazí se pouze díry s jinou, než výchozí " #~ "velikostí" #~ msgid "Module Edges:" #~ msgstr "Okraje modulu:" #~ msgid "Pad Shapes:" #~ msgstr "Tvary plošek:" #~ msgid "Show pad NoConnect" #~ msgstr "Zobrazit nezapojené plošky" #~ msgid "Display other items:" #~ msgstr "Zobrazení dalších prvků:" #~ msgid "Membership:" #~ msgstr "Členství:" #~ msgid "Select All >>" #~ msgstr "Vybrat vše >>" #~ msgid "Via Options:" #~ msgstr "Možnosti průchodky:" #~ msgid "Through via" #~ msgstr "Průchozí průchodka" #~ msgid "Blind or buried via" #~ msgstr "Slepá nebo vnořená průchodka" #~ msgid "" #~ "Select the current via type.\n" #~ "Trough via is the usual selection" #~ msgstr "" #~ "Zvolte aktuální typ průchodky.\n" #~ "Průchozí průchodka je obvyklou volbou" #~ msgid "Do not allow micro vias" #~ msgstr "Nepovolit mikroprůchodky" #~ msgid "Minimum Allowed Values:" #~ msgstr "Minimální povolené hodnoty:" #~ msgid "NetClassName" #~ msgstr "NetClassName" #~ msgid "Pad Num :" #~ msgstr "Číslo plošky:" #~ msgid "Pad Net Name :" #~ msgstr "Název sítě plošek:" #~ msgid "Pad Geometry:" #~ msgstr "Geometrie plošek:" #~ msgid "Pad pos X" #~ msgstr "Pozice plošky X" #~ msgid "Pad pos Y" #~ msgstr "Pozice plošky Y" #~ msgid "Pad Drill X" #~ msgstr "Vrtání plošky X" #~ msgid "Pad Drill Y" #~ msgstr "Vrtání plošky Y" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "Rot 0" #~ msgstr "Rot 0" #~ msgid "Drill Shape:" #~ msgstr "Tvar vrtání:" #~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)" #~ msgstr "Orientace plošky (0,1 stupně)" #~ msgid "Adhesive Cmp" #~ msgstr "Lepidlo na vrstvě součástek" #~ msgid "Adhesive Copper" #~ msgstr "Lepidlo na vrstvě spojů" #~ msgid "Plot module value on silkscreen" #~ msgstr "Kreslení hodnot modulů na vrstvě potisku" #~ msgid "Plot module reference on silkscreen" #~ msgstr "Kreslení referencí modulů na vrstvách potisku" #~ msgid "Plot other module texts on silkscreen" #~ msgstr "Tisknout další texty modulu na vrstvách potisku" #~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" #~ msgstr "" #~ "Zapnout/vypnout tisk/kreslení textových polí modulu na vrstvách potisku" #~ msgid "Plot invisible texts on silkscreen" #~ msgstr "Kreslit neviditelné texty na vrstvách potisku" #~ msgid "Default linewidth" #~ msgstr "Výchozí šířka čáry" #~ msgid "Pen overlay" #~ msgstr "Přesah pera" #~ msgid "Set plot overlay for filling" #~ msgstr "Nastavit přesah pera pro výplně" #~ msgid "Pen speed (cm/s):" #~ msgstr "Rychlost pera (cm/s):" #~ msgid "Set pen speed in cm/s" #~ msgstr "Nastavit rychlost pera v cm/s" #~ msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?" #~ msgstr "Chcete znovu sestavit propojovací data ?" #~ msgid "Module Selection:" #~ msgstr "Výběr modulu:" #~ msgid "Exchange Module:" #~ msgstr "Zaměnit modul:" #~ msgid "Bad Tracks Deletion:" #~ msgstr "Smazání chybných spojů:" #~ msgid "Browse Netlist Files" #~ msgstr "Projít soubory netlistu" #~ msgid "Shape Offset:" #~ msgstr "Posun tvaru:" #~ msgid "Shape Rotation:" #~ msgstr "Otočení tvaru:" #~ msgid "3D Shape:" #~ msgstr "3D tvar:" #~ msgid "Include modules" #~ msgstr "Zahrnout moduly" #~ msgid "Printer Problem!" #~ msgstr "Problém s tiskárnou!" #~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f" #~ msgstr "Modul %s (%s) orientace %.1f" #~ msgid "Select the layer on which text should lay." #~ msgstr "Vyberte vrstvu, na které má ležet text." #~ msgid "Grid Size Units" #~ msgstr "Jednotky velikosti mřížky" #~ msgid "User Grid Size X" #~ msgstr "Velikost X uživatelské mřížky" #~ msgid "User Grid Size Y" #~ msgstr "Velikost Y uživatelské mřížky" #~ msgid "Grid origin Y:" #~ msgstr "Počátek mřížky Y:" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Rozměry:" #~ msgid "Current general settings:
" #~ msgstr "Aktuální obecná nastavení:
" #~ msgid "Errors detected, Abort" #~ msgstr "Zjištěna chyba, Přerušení" #~ msgid "Filling Mode:" #~ msgstr "Režim vyplňování:" #~ msgid "undefined pin %s" #~ msgstr "nedefinovaný vývod %s" #~ msgid "no pins with signal %s" #~ msgstr "žádné vývody se signálem %s" #~ msgid "Unable to find property: %s" #~ msgstr "Nelze najít vlastnost: %s" #~ msgid "Illegal character found in category" #~ msgstr "Nalezen neplatný znak v kategorii" #~ msgid "Illegal character found in base name" #~ msgstr "Nalezen neplatný znak v základním jméně" #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Připraven\n" #~ "Pracovní adresář: %s\n" #~ msgid "Create New File" #~ msgstr "Vytvořit nový soubor" #~ msgid "&Unarchive" #~ msgstr "Rozbalit" #~ msgid "Quit KiCad" #~ msgstr "Ukončit KiCad" #~ msgid "View, read or edit file with a text editor" #~ msgstr "Ukázat, číst nebo upravit soubor pomocí textového editoru" #~ msgid "Favourite" #~ msgstr "Oblíbený" #~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #~ msgstr "Použít prohlížeč PDF preferovaný k prohlížení katalogových listů" #~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #~ msgstr "Vybrat prohlížeč PDF preferovaný k prohlížení katalogových listů" #~ msgid "Open the Kicad handbook" #~ msgstr "Otevřít manuál Kicadu" #~ msgid "About kicad project manager" #~ msgstr "O projektovém manažeru Kicad" #~ msgid "Unable to move file ... " #~ msgstr "Nelze přesunout soubor ... " #~ msgid "Working dir: " #~ msgstr "Pracovní adresář: " #~ msgid "PCBnew (PCB editor)" #~ msgstr "Pcbnew (editor desek)" #~ msgid "Pcb calculator" #~ msgstr "Kalkulačka Pcb" #~ msgid "Project template file not found " #~ msgstr "Šablona projektu nenalezena" #~ msgid "Kicad project file <" #~ msgstr "Projekt <" #~ msgid "" #~ "IO_ERROR: %s\n" #~ " from %s : %s" #~ msgstr "" #~ "IO_CHYBA: %s\n" #~ " z %s : %s" #~ msgid "Place a bus" #~ msgstr "Přidat sběrnici" #~ msgid "Place a junction" #~ msgstr "Přidat propojení" #~ msgid "Place graphic text (comment)" #~ msgstr "Přidat text (komentář)" #~ msgid "EESchema Erc" #~ msgstr "Eeschema ERC" #~ msgid "List of Material" #~ msgstr "Rozpiska materiálu" #~ msgid "Lib Component Properties" #~ msgstr "Vlastnosti knihovny součástek" #~ msgid "Exchange Modules" #~ msgstr "Zaměnit moduly" #~ msgid "Grid Origin and User Grid Size" #~ msgstr "Počátek mřížky a uživatelská velikost mřížky" #~ msgid "Binary Picture" #~ msgstr "Binární obrázek" #~ msgid "symbol|number" #~ msgstr "symbol|číslo" #, fuzzy #~ msgid "Show pads in filled mode" #~ msgstr "Zobrazit plošky jako vyplněné" #~ msgid "3D Frame already opened" #~ msgstr "3D rámeček již otevřen" #~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets" #~ msgstr "%s %s vývod %s : Odlišné sítě" #~ msgid " (Not a Kicad file)" #~ msgstr "(Není soubor Kicadu)" #~ msgid "&Configuration" #~ msgstr "Konfigura&ce" #~ msgid "( unit %d)" #~ msgstr "(jednotka %d)" #~ msgid "Load Stuff File" #~ msgstr "Načíst seznam materiálu" #~ msgid "" #~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be " #~ "replaced)?" #~ msgstr "" #~ "Nalezena podřízená větev %s. Použít? (data v tomto listu budou nahrazena)" #~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted" #~ msgstr "Přejmenovávání listu přerušeno" #~ msgid "" #~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if " #~ "possible)?" #~ msgstr "" #~ "Soubor s názvem %s existuje. Načíst (zachovat současná data na listu, lze-" #~ "li)?" #~ msgid "" #~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current " #~ "sheet data)" #~ msgstr "" #~ "Převést do jednoduchého hierarchického listu (jinak smazat současný obsah " #~ "listu)" #~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" #~ msgstr "List %s (soubor %s) změněn. Uložit?" #, fuzzy #~ msgid "Sort Components by &Value" #~ msgstr "Třídit součástky podle &hodnoty" #~ msgid "&1" #~ msgstr "&1" #~ msgid "&2" #~ msgstr "&2" #~ msgid "&3" #~ msgstr "&3" #~ msgid "&4" #~ msgstr "&4" #~ msgid "&5" #~ msgstr "&5" #~ msgid "&6" #~ msgstr "&6" #~ msgid "&7" #~ msgstr "&7" #~ msgid "&8" #~ msgstr "&8" #~ msgid "&9" #~ msgstr "&9" #~ msgid "&10" #~ msgstr "&10" #~ msgid "&11" #~ msgstr "&11" #~ msgid "&12" #~ msgstr "&12" #~ msgid "&13" #~ msgstr "&13" #~ msgid "&14" #~ msgstr "&13" #~ msgid "&15" #~ msgstr "&15" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "&17" #~ msgstr "&17" #~ msgid "&18" #~ msgstr "&18" #~ msgid "&19" #~ msgstr "&19" #~ msgid "&20" #~ msgstr "&20" #~ msgid "&21" #~ msgstr "&21" #~ msgid "&22" #~ msgstr "&22" #~ msgid "&23" #~ msgstr "&23" #~ msgid "&24" #~ msgstr "&24" #~ msgid "&25" #~ msgstr "&25" #~ msgid "&26" #~ msgstr "&26" #~ msgid "Parts per component" #~ msgstr "Částí v pouzdru" #~ msgid "Show Pin Number" #~ msgstr "Zobrazit číslo vývodu" #~ msgid "You must provide a name for this component" #~ msgstr "Pro tuto součástku je třeba zvolit název" #~ msgid "&Text size:" #~ msgstr "&Velikost textu:" #~ msgid "No Field to move" #~ msgstr "Není pole k přemístění" #~ msgid "No Field To Edit" #~ msgstr "Není pole k úpravě" #~ msgid "Component field text" #~ msgstr "Text pole součástky" #~ msgid "Value needed !, No change" #~ msgstr "Chybí hodnota, změny neprovedeny!" #, fuzzy #~ msgid "Add \"NoNonnect\" Flags" #~ msgstr "Označit jako nezapojený vývod" #~ msgid "Edit Text " #~ msgstr "Upravit text" #~ msgid "Delete Text " #~ msgstr "Smazat text" #~ msgid "Delete Segment " #~ msgstr "Odstranit segment" #~ msgid "Move Field " #~ msgstr "Přesunout pole" #~ msgid "Component Name / Value:" #~ msgstr "Označení / hodnota součástky" #, fuzzy #~ msgid "Value or Reference cannot be void. Aborted" #~ msgstr "Odkaz nebo hodnota nemohou být smazány" #~ msgid "No new text: no change" #~ msgstr "Není nový text - beze změn" #~ msgid "" #~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are " #~ "connected in whole hierarchy" #~ msgstr "" #~ "Přidat globální označení. Pozor: všechna globální označení se stejným " #~ "názvem budou spojena všude." #~ msgid "Graphic line or polygon" #~ msgstr "Čára nebo mnohoúhelník" #~ msgid "Eeschema general options and preferences" #~ msgstr "Všeobecné možnosti a předvolby Eeschema" #~ msgid "Must be Annotated, Continue ?" #~ msgstr "Musí mít očíslování, pokračovat?" #~ msgid "Delete Noconn" #~ msgstr "Smazat nezapojené" #~ msgid "Change to Glabel" #~ msgstr "Změnit na globální označení" #~ msgid "Move PinSheet" #~ msgstr "Přesunout list vývodů" #~ msgid "Edit PinSheet" #~ msgstr "Upravit list vývodů" #~ msgid "Delete PinSheet" #~ msgstr "Smazat list vývodů" #~ msgid "Plot Color:" #~ msgstr "Kreslit barvou:" #~ msgid "Pen Width ( mils )" #~ msgstr "Tloušťka pera (mil)" #~ msgid "Push/Pop Hierarchy" #~ msgstr "Hierarchie (do/z)" #~ msgid "Add Drawing" #~ msgstr "Přidat kresbu" #~ msgid "Add PinSheet" #~ msgstr "Přidat seznam vývodů" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and " #~ "cannot be undone.\n" #~ "Ok to continue renaming?" #~ msgstr "Změna názvu souboru může nevratně změnit strukturu schématu" #~ msgid "Bidi" #~ msgstr "Obousměrný" #~ msgid "TriState" #~ msgstr "Třístavový" #~ msgid "PinSheet Shape:" #~ msgstr "Tvar listu vývodů:" #~ msgid "Arc %.1f deg" #~ msgstr "Oblouk %.1f stupňů" #~ msgid "New component" #~ msgstr "Nová součástka" #~ msgid "Netlist generation" #~ msgstr "Vytvořit netlistu" #~ msgid "Hierarchy Push/Pop" #~ msgstr "Hierarchie (do/z)" #~ msgid "Not yet available..." #~ msgstr "Nyní nedostupné..." #~ msgid "Save Gerber File" #~ msgstr "Uložit soubor Gerber" #~ msgid "List D codes" #~ msgstr "Seznam D-kódů" #~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf" #~ msgstr "Soubory projektu Gerbview (.cnf)|*.cnf" #~ msgid "Save GerbView Project File" #~ msgstr "Uložit soubor projektu Gerbview" #, fuzzy #~ msgid "Append Gerber File to Current Layer" #~ msgstr "Načíst nový soubor Gerber do aktuální vrstvy" #~ msgid "Inc Layer and load Gerber file" #~ msgstr "Zvýšit číslo vrstvy a načíst soubor Gerber" #~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file" #~ msgstr "Zvýšit číslo vrstvy a načíst soubor Gerber" #~ msgid "&Export to Pcbnew" #~ msgstr "&Exportovat do Pcbnew" #~ msgid "Save current layers (GERBER format)" #~ msgstr "Uložit aktuální vrstvy (formát GERBER)" #~ msgid "Plotting in various formats" #~ msgstr "Kreslení v různých formátech" #~ msgid "&File Ext" #~ msgstr "&Přípona souboru" #, fuzzy #~ msgid "Select general options" #~ msgstr " Vybrat obecná nastavení" #~ msgid "Delete Dcode items" #~ msgstr "Smazat položky D-kódů" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Velký" #~ msgid "format: 2.3" #~ msgstr "formát 2.3" #~ msgid "format 3.4" #~ msgstr "formát 3.4" #~ msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]" #~ msgstr "%d chyb při čtení Gerber souboru [%s]" #~ msgid "Save Cfg..." #~ msgstr "Uložit konfiguraci" #~ msgid "Gerber File Ext:" #~ msgstr "Přípona souboru Gerber:" #~ msgid "D code File Ext:" #~ msgstr "Přípona souborů D-kódů:" #, fuzzy #~ msgid "New world" #~ msgstr "Nové foto" #~ msgid "Open existing Layer" #~ msgstr "Otevřít existující vrstvu" #~ msgid "Undelete" #~ msgstr "Obnovit" #, fuzzy #~ msgid "Print world" #~ msgstr "Tisknout foto" #~ msgid "Find D-codes" #~ msgstr "Najít D-kódy" #~ msgid "Compress file " #~ msgstr "Zkomprimovat soubor " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Zip Archive <%s>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vytvořit zip archiv " #~ msgid "Delete unconnected tracks:" #~ msgstr "Smazat nezapojené spoje:" #~ msgid "Clean Null Segments" #~ msgstr "Vyčistit segmenty s nulovou délkou" #~ msgid "Merging Segments:" #~ msgstr "Sloučení segmentů:" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Sloučit" #~ msgid "DRC Control:" #~ msgstr "DRC kontrola:" #~ msgid "NetCtr" #~ msgstr "NetCtr" #~ msgid "Centre" #~ msgstr "Střed" #~ msgid "0 " #~ msgstr "0 " #~ msgid "Pads: " #~ msgstr "Plošky:" #~ msgid "Max" #~ msgstr "Max." #~ msgid "Segm" #~ msgstr "Segm." #~ msgid "Static" #~ msgstr "Statický" #~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value" #~ msgstr "Chyba: Mezera mezi zónami nastavena na nevhodnou hodnotu" #~ msgid "" #~ "Error :\n" #~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the " #~ "min zone thickness" #~ msgstr "" #~ "Chyba:\n" #~ "Je třeba zvolit hodnotu měděného můstku v tepelných přechodech větší, než " #~ "minimální tloušťka zóny" #~ msgid "Error : you must choose a net name" #~ msgstr "Chyba: je třeba zvolit název sítě" #~ msgid "Zone Setup:" #~ msgstr "Nastavení zóny:" #~ msgid "" #~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n" #~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n" #~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better." #~ msgstr "" #~ "K vyplnění oblastí mohou být použity plné mnohoúhelníky nebo segmenty.\n" #~ "V závislosti na složitosti a velikosti zóny\n" #~ "jsou někdy vhodnější mnohoúhelníky a někdy segmenty." #~ msgid "32 segments / 360 deg" #~ msgstr "32 segmentů / 360 stupňů" #~ msgid "Arcs Approximation:" #~ msgstr "Aproximace oblouků:" #~ msgid "" #~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n" #~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" #~ "32 segment give a better quality" #~ msgstr "" #~ "Počet segmentů aproximujících kružnici ve výpočtech výplně.\n" #~ "16 segmentů - rychlejší výpočet a překreslování obrazovky.\n" #~ "32 segmentů - vyšší kvalita" #~ msgid "Pad in Zone:" #~ msgstr "Ploška v zóně:" #~ msgid "Antipad Size" #~ msgstr "Velikost obrazu plošky" #~ msgid "Define the gap around the pad" #~ msgstr "Definovat mezeru kolem plošky" #~ msgid "H , V and 45 deg" #~ msgstr "Horizontálně, vertikálně a 45 stupňů" #~ msgid "Zone edges orient:" #~ msgstr "Orientace okrajů zóny:" #~ msgid "Outlines Appearance" #~ msgstr "Vzhled obrysu" #~ msgid "" #~ "Choose how a zone outline is displayed\n" #~ "- Single line\n" #~ "- Short hatching\n" #~ "- Full zone area hatched" #~ msgstr "" #~ "Zvolit zobrazení obrysů zón\n" #~ "- Jednoduchá čára\n" #~ "- Krátké šrafování\n" #~ "- %Šrafovat celou plochu zóny" #~ msgid "Nets Display Options:" #~ msgstr "Nastavení zobrazení sítí" #, fuzzy #~ msgid "Net list options:" #~ msgstr "Možnosti netlistu:" #~ msgid "" #~ "Nets can be sorted:\n" #~ "By alphabetic order\n" #~ "By number of pads in the net (advanced)" #~ msgstr "" #~ "Sítě mohou být tříděny:\n" #~ "Abecedně\n" #~ "Podle počtu plošek v síti (pokročilé)" #, fuzzy #~ msgid "Micro Via Options:" #~ msgstr "Mikro via:" #~ msgid "Net Names:" #~ msgstr "Názvy sítí:" #~ msgid "Print module reference" #~ msgstr "Tisknout reference modulu" #~ msgid "Scale 1.5" #~ msgstr "Měřítko 1,5" #~ msgid "Scale Opt" #~ msgstr "Možnosti měřítka" #~ msgid "Postscript A4" #~ msgstr "Postscript A4" #, fuzzy #~ msgid "PS Options:" #~ msgstr "Možnosti plošky:" #~ msgid "Plot mirror" #~ msgstr "Kreslit zrcadlově" #~ msgid "Vias on mask" #~ msgstr "Via na masce" #~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" #~ msgstr "Tisk/kreslení via na vrstvách masky. Nebudou chráněny." #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Uložit možnosti" #~ msgid "Add Zones" #~ msgstr "Přidat zóny" #~ msgid "Add Modules" #~ msgstr "Přidat moduly" #~ msgid "Net Highlight" #~ msgstr "Zvýraznění sítě" #~ msgid "Local Ratsnest" #~ msgstr "Místní naznačené spoje" #~ msgid "3:3" #~ msgstr "3:3" #, fuzzy #~ msgid "&Save Module in Current Lib" #~ msgstr "Uložit modul do pracovní knihovny" #, fuzzy #~ msgid "Open the PCBnew manual" #~ msgstr "Otevřít manuál Pcbnew" #~ msgid "&3D Display" #~ msgstr "&3D zobrazení" #~ msgid "Lack:" #~ msgstr "Chyba:" #~ msgid "List Nets" #~ msgstr "Seznam sítí" #, fuzzy #~ msgid "NetClass: " #~ msgstr "Nový alias:" #~ msgid "export module" #~ msgstr "Exportovat modul" #~ msgid "Module Check" #~ msgstr "Kontrola modulu" #~ msgid "Grid %.1f" #~ msgstr "Mřížka %.1f" #~ msgid "Grid %.3f" #~ msgstr "Mřížka %.3f" #~ msgid "Grid %f" #~ msgstr "Mřížka %f" #, fuzzy #~ msgid "Current NetClass clearance value" #~ msgstr "Izolační mezera zón" #, fuzzy #~ msgid "Name of the current NetClass" #~ msgstr "na aktuálním listu?" #~ msgid "GlobLabel" #~ msgstr "Globální popisek" #~ msgid "NoConn" #~ msgstr "Nezapojeno" #~ msgid "Body Bg" #~ msgstr "Pozadí obrysu" #~ msgid "PinNum" #~ msgstr "Číslo vývodu" #~ msgid "PinNam" #~ msgstr "Název vývodu" #~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)" #~ msgstr "Popisek listu (list vývodů)" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Zařízení" #~ msgid "Sheets" #~ msgstr "Listy" #~ msgid "Erc Mark" #~ msgstr "Značka ERC" #, fuzzy #~ msgid "EESchema Plot DXF" #~ msgstr "Eeschema kreslení PS" #~ msgid "EESchema Plot HPGL" #~ msgstr "Eeschama kreslit HPGL" #~ msgid "EESchema Plot PS" #~ msgstr "Eeschema kreslení PS" #~ msgid "Gerbview Draw Options" #~ msgstr "Možnosti kreslení Gerbview" #~ msgid "TextMod properties" #~ msgstr "Vlastnosti textového modulu" #~ msgid "Global Delete" #~ msgstr "Smazat hromadně" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "nepojmenovaný" #~ msgid "zoom - (F2)" #~ msgstr "Zmenšit - (F2)" #~ msgid "redraw (F3)" #~ msgstr "Překreslit (F3)" #~ msgid "1:1 zoom" #~ msgstr "Zvětšení 1:1" #~ msgid "&Filled" #~ msgstr "&Výplň" #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "&Použít" #~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library" #~ msgstr "<%s> není platnou knihovnou pouzder Kicad" #~ msgid "" #~ "Unexpected end of file occurred while parsing PCB foot print library <%s>." #~ msgstr "" #~ "Objevil se neočekávaný konec souboru při analýze knihovny pouzder PCB <" #~ "%s>." #~ msgid "Could not open PCB foot print library document file <%s>." #~ msgstr "Nelze otevřít soubor dokumentace knihovny PCB pouzder <%s>." #~ msgid "Quit Cvpcb" #~ msgstr "Ukončit Cvpcb" #~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..." #~ msgstr "Nastavení knihoven, adresářů atd." #~ msgid "&About cvpcb" #~ msgstr "&O Cvpcb" #~ msgid "&Open the file in a Text Editor" #~ msgstr "&Otevřít soubor v textovém editoru" #~ msgid "Create a New Txt File" #~ msgstr "Vytvořit nový txt soubor" #~ msgid "Select Pdf Viewer" #~ msgstr "Vybrat prohlížeč PDF" #~ msgid "Pdf Viewer" #~ msgstr "Prohlížeč PDF" #~ msgid "no kicad files found in this directory" #~ msgstr "v tomto adresáři nejsou soubory Kicadu" #~ msgid "> is empty!" #~ msgstr "> je prázdný!" #~ msgid "Library <" #~ msgstr "Knihovna <" #~ msgid "> header read error" #~ msgstr "> chyba při čtení hlavičky" #~ msgid "\\n" #~ msgstr "\\n" #~ msgid "Void" #~ msgstr "Prázdný" #~ msgid "BgFilled" #~ msgstr "Vyplněno barvou pozadí" #~ msgid "Failed to create archive lib file " #~ msgstr "Vytvoření archivní knihovny selhalo" #~ msgid "Failed to open Symbol File <%s>" #~ msgstr "Selhalo otevření souboru symbolů <%s>" #~ msgid "Symbol File is void" #~ msgstr "Neplatný soubor symbolů" #~ msgid "invert" #~ msgstr "negovaný" #~ msgid "clock inv" #~ msgstr "negované hodiny" #~ msgid "low clock" #~ msgstr "nízká úroveň hodinových pulsů" #~ msgid "low out" #~ msgstr "nízká úroveň na výstupu" #~ msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)" #~ msgstr "" #~ "Duplicitní vývod %4.4s (Pin %s pozice %d, %d, a Pin %s pozice %d, %d)" #~ msgid " Convert" #~ msgstr " Převést" #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Normální" #~ msgid "Glabel Shape" #~ msgstr "Tvar globálního označení" #~ msgid "ERC control" #~ msgstr "Kontrola ERC" #~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" #~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f palců, Y= %2.3f palců\n" #~ msgid "Marker Not Found" #~ msgstr "Značka nenalezena" #~ msgid " Not Found" #~ msgstr " Nenalezeno" #~ msgid " in lib " #~ msgstr " v knihovně" #~ msgid " found only in cache" #~ msgstr " nalezeno pouze v cache" #~ msgid "Nothing found" #~ msgstr "Nenalezeno" #~ msgid "Pwr Symb" #~ msgstr "Symbol napájení" #~ msgid "Val" #~ msgstr "Hodnota" #~ msgid "RefLib" #~ msgstr "Referenční knihovna" #~ msgid "Lib" #~ msgstr "Knihovna" #~ msgid "Ok to Delete Alias LIST" #~ msgstr "Smazat seznam aliasů - OK" #~ msgid "This is the Root Part" #~ msgstr "Toto je základní část" #~ msgid " is Current Selected Alias!" #~ msgstr " je aktuálně zvolený alias!" #~ msgid "Create pins for Convert items" #~ msgstr "Vytvořit vývody konvertovaných položek" #~ msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" #~ msgstr "Součástka je již ve tvaru \"De Morgan\"" #~ msgid " Pins Test OK!" #~ msgstr " Test vývodů OK!" #~ msgid "Add Circle" #~ msgstr "Přidat kružnici" #~ msgid "Add Arc" #~ msgstr "Přidat oblouk" #~ msgid "Best zoom" #~ msgstr "Optimální zvětšení" #~ msgid "Pin Num :" #~ msgstr "Číslo vývodu:" #~ msgid "Pin Lenght" #~ msgstr "Délka vývodu" #~ msgid "No Draw" #~ msgstr "Nekreslit" #~ msgid "Pin Orient:" #~ msgstr "Orientace vývodu:" #~ msgid "3 States" #~ msgstr "3 stavový" #~ msgid "Delta Step X" #~ msgstr "Delta krok X" #~ msgid "Delta Step Y" #~ msgstr "Delta krok Y" #~ msgid "Normal (50 mils)" #~ msgstr "Normální (50 mil)" #~ msgid "Small (25 mils)" #~ msgstr "Malý (25 mil)" #~ msgid "Very small (10 mils)" #~ msgstr "Drobný (10 mil)" #~ msgid "Special (5 mils)" #~ msgstr "Speciální (5 mil)" #~ msgid "Special (2 mils)" #~ msgstr "Speciální (2 mil)" #~ msgid "Special (1 mil)" #~ msgstr "Speciální (1 mil)" #~ msgid "Show alls" #~ msgstr "Zobrazit vše" #~ msgid "Wires - Bus orient" #~ msgstr "Orientace spojů - sběrnice" #~ msgid "Auto increment params" #~ msgstr "Auto přírůstek parametru" #~ msgid "Place the power port" #~ msgstr "Přidat port napájení" #~ msgid "Place the wire" #~ msgstr "Přidat spoj" #~ msgid "" #~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet" #~ msgstr "" #~ "Umístit list vývodů vytvořený importem hierarchického označení z listu" #~ msgid "Graphic text (comment)" #~ msgstr "Text (komentář)" #~ msgid "Sorting Nets" #~ msgstr "Třídění sítí" #~ msgid "Bad Bus Label: " #~ msgstr "Chybné označení sběrnice:" #~ msgid "Hlabel Shape" #~ msgstr "Tvar HLabel:" #~ msgid "Doc:" #~ msgstr "Dokumentace:" #~ msgid "Item in &Sheet" #~ msgstr "Položka v Li&stu" #~ msgid "Item in &Hierarchy" #~ msgstr "Položka v hierarchii" #~ msgid "Find &Next Item (F5)" #~ msgstr "&Najít další (F5)" #~ msgid "Find Markers" #~ msgstr "Najít značky" #~ msgid "Next Marker (F5)" #~ msgstr "Další značka (F5)" #~ msgid "Find Cmp in &Lib" #~ msgstr "Najít součástku v &knihovně" #~ msgid " Part: " #~ msgstr " Část: " #~ msgid " (Power Symbol)" #~ msgstr " (Symbol napájení)" #~ msgid "Component \"" #~ msgstr "Součástka \"" #~ msgid "Delete component \"" #~ msgstr "Smazat součástku \"" #~ msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?" #~ msgstr "Smazat starou součástku z obrazovky (změny budou ztraceny)?" #~ msgid "\" exists in library \"" #~ msgstr "\" existuje v knihovně \"" #~ msgid "PinSheet" #~ msgstr "List vývodů" #~ msgid "Last Warnings: " #~ msgstr "Poslední upozornění: " #~ msgid "Last Errors: " #~ msgstr "Poslední chyby: " #~ msgid "Write erc report" #~ msgstr "Zapsat ERC zprávy" #~ msgid "erc" #~ msgstr "ERC" #~ msgid "Display Grid OFF" #~ msgstr "Vypnout zobrazení mřížky" #~ msgid "Default netlist format" #~ msgstr "Výchozí formát netlistu" #~ msgid "import component" #~ msgstr "importovat součástku" #~ msgid "export component" #~ msgstr "exportovat součástku" #~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part" #~ msgstr "zobrazit jako normální součástku \"De Morgan\"" #~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part" #~ msgstr "zobrazit jako konvertovanou součástku \"De Morgan\"" #~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" #~ msgstr "Aktuální součástka: <%s> (je Alias <%s>)" #~ msgid "Error: Root Part <%s> not found" #~ msgstr "Chyba: základní součástka <%s> nenalezena" #~ msgid "Current Part: <%s>" #~ msgstr "Aktuální součástka: <%s>" #~ msgid "PinName" #~ msgstr "Název vývodu" #~ msgid "Ok to continue renaming?" #~ msgstr "OK - pokračovat v přejmenovávání?" #~ msgid "??" #~ msgstr "??" #~ msgid "Allowed keys:\n" #~ msgstr "Povolené klávesy:\n" #~ msgid "Open Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Otevřít konfigurační soubor klávesových zkratek" #~ msgid "Unable to read " #~ msgstr "Nelze číst" #~ msgid "Show Current Hotkey List" #~ msgstr "Zobrazit aktuální seznam klávesových zkratek" #~ msgid "Show the current hotkey config" #~ msgstr "Zobrazit konfigurační soubor klávesových zkratek" #~ msgid "Reread Hotkey config file" #~ msgstr "Znovu načíst konfigurační soubor klávesových zkratek" #~ msgid "Reread the hotkey config file" #~ msgstr "Znovu načíst konfigurační soubor klávesových zkratek" #~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file" #~ msgstr "" #~ "Spustit textový editor a upravit konfigurační soubor klávesových zkratek" #~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "Použít domovský adresář k uložení nastavení klávesových zkratek" #~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "" #~ "Načíst nebo uložit konfigurační soubor klávesových zkratek z/do adresáře " #~ "kicad/template" #~ msgid "Hotkey config location" #~ msgstr "Umístění konfiguračního souboru klávesových zkratek" #~ msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)" #~ msgstr "" #~ "Umístění konfiguračního souboru klávesových zkratek (domovský adresář " #~ "nebo strom kicad)" #~ msgid "" #~ "ReCreatePrjConfig() called with project file <%s> which does not have the " #~ "correct file extension." #~ msgstr "" #~ "ReCreatePrjConfig() volaný s projektem <%s>, který nemá správnou příponu." #~ msgid "Block Invert" #~ msgstr "Obrátit blok" #~ msgid "Copper " #~ msgstr "Spoje" #~ msgid "Adhes Cmp" #~ msgstr "Lepidlo-strana součástek" #~ msgid "SoldP Cmp" #~ msgstr "Pájecí pasta-strana součástek" #~ msgid "SilkS Cmp" #~ msgstr "Potisk-strana součástek" #~ msgid "Mask Cop " #~ msgstr "Maska-strana spojů" #~ msgid "Mask Cmp " #~ msgstr "Maska-strana součástek" #~ msgid "Edges Pcb" #~ msgstr "Okraje desky" #~ msgid "" #~ "Gerber files (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*.ger;" #~ "*.pho|" #~ msgstr "" #~ "Soubory Gerber (.%s .gbr .gbx .lgr .ger .pho)|*.%s;*.gbr;*.gbx;*.lgr;*." #~ "ger;*.pho|" #~ msgid "Copy Block (shift mouse)" #~ msgstr "Kopírovat blok (shift + myš)" #~ msgid "Delete zones ?" #~ msgstr "Smazat zóny?" #~ msgid "Delete Tracks?" #~ msgstr "Smazat spoje?" #~ msgid "Delete Pcb Texts" #~ msgstr "Smazat texty na desce?" #~ msgid "Switch on all of the Gerber layers" #~ msgstr "Zapnout všechny vrstvy Gerber" #~ msgid "Switch off all of the Gerber layers" #~ msgstr "Vypnout všechny vrstvy Gerber" #~ msgid "Layer modified, Continue ?" #~ msgstr "Vrstva změněna, pokračovat?" #~ msgid "Clear and Load Gerber File" #~ msgstr "Vymazat a načíst soubor Gerber" #~ msgid "Load Drill" #~ msgstr "Načíst vrtání" #~ msgid "Select Colors and Display for layers" #~ msgstr "Výběr barev a zobrazení vrstev" #~ msgid "page settings (size, texts)" #~ msgstr "Nastavení stránky (velikost, texty)" #~ msgid "Add Flashes" #~ msgstr "Přidat výchozí body" #~ msgid "Board Modified: Continue ?" #~ msgstr "Deska změněna. Pokračovat?" #~ msgid "Track %.1f" #~ msgstr "Spoj %.1f" #~ msgid "Track %.3f" #~ msgstr "Spoj %.3f" #~ msgid "Global Autoroute" #~ msgstr "Propojit hromadně" #~ msgid "Global AutoRouter" #~ msgstr "Hromadný autorouter" #~ msgid "Read Global AutoRouter Data" #~ msgstr "Číst globální data autorouteru" #~ msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently" #~ msgstr "Nastavit díru via na specifickou hodnotu. Ta je nyní" #~ msgid "Set a specific via hole value. This value is currently" #~ msgstr "Nastavit specifickou hodnotu díry via. Ta je nyní" #~ msgid "Change the Current Specific Drill Value" #~ msgstr "Změnit aktuální specifickou hodnotu vrtání" #~ msgid "Use this Via Hole as Specific Value" #~ msgstr "Nastavit aktuální hodnotu díry via jako specifickou" #~ msgid "Export this Via Hole to Others id Vias" #~ msgstr "Exportovat díru via do ostatních via" #~ msgid "Set ALL Via Holes to Default" #~ msgstr "Nastavit všechny díry via na výchozí hodnotu" #~ msgid "Move Segment" #~ msgstr "Přesunout segment" #~ msgid "Change Width" #~ msgstr "Změnit šířku" #~ msgid "Change Net" #~ msgstr "Změnit síť" #~ msgid "Change ALL Tracks and Vias" #~ msgstr "Upravit všechny via a spoje" #~ msgid "Change ALL Vias (No Track)" #~ msgstr "Upravit všechny via (ne spoje)" #~ msgid "Change ALL Tracks (No Via)" #~ msgstr "Upravit všechny spoje (ne via)" #~ msgid "Length(inch):" #~ msgstr "Délka (palce):" #~ msgid "Length(mm):" #~ msgstr "Délka (mm):" #~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big" #~ msgstr "Nelze vytvořit čáru: Požadována příliš dlouhá" #~ msgid "Segm count = %d, Length = " #~ msgstr "Počet segmentů = %d, délka = " #~ msgid " (inch):" #~ msgstr " (palců):" #~ msgid "Gap (inch):" #~ msgstr "Mezera (palců):" #~ msgid "absolute" #~ msgstr "absolutní" #~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal" #~ msgstr "Je-li zvoleno, je hlavička EXCELLON minimální" #~ msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change" #~ msgstr "Chybná hodnota vrtání via. Beze změn." #~ msgid "Segment is being edited" #~ msgstr "Segment je upravován" #~ msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" #~ msgstr "Šířka spoje: %s Velikost via: %s" #~ msgid "No Net (not connected)" #~ msgstr "Žádná síť (nezapojeno)" #~ msgid "Drc OFF" #~ msgstr "DRC vypnuto" #~ msgid "Show General Ratsnest" #~ msgstr "Zobrazit obecné naznačené spoje" #~ msgid "Enable Auto Del Track" #~ msgstr "Zapnout automatické mazání spojů" #~ msgid "Show Tracks Sketch" #~ msgstr "Zobrazit obrysy spojů" #~ msgid "Default Via Drill" #~ msgstr "Výchozí vrtání via" #~ msgid "" #~ "Enter the default via drill diameter\n" #~ "All vias drills not set to a specific drill value will have this drill " #~ "value." #~ msgstr "" #~ "Zadejte výchozí průměr díry via\n" #~ "Veškeré via, u kterých nebyl zvolen průměr, budou mít tento průměr vrtání." #~ msgid "Specific Via Drill" #~ msgstr "Specifické vrtání via" #~ msgid "" #~ "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill " #~ "value,\n" #~ "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu." #~ msgstr "" #~ "Použít zvolenou hodnotu vrtání pro všechny via, které musí mít danou " #~ "hodnotu vrtání\n" #~ "a nastavit díru via na zvolenou hodnotu vrtání pomocí nabídky." #~ msgid "Micro Via Drill" #~ msgstr "Vrtání mikro via" #~ msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC." #~ msgstr "Toto je mezera mezi spoji, ploškami a via pro DRC." #~ msgid "COTATION" #~ msgstr "Kótování" #~ msgid "Current Board will be lost ?" #~ msgstr "Aktuální deska bude ztracena?" #~ msgid "Delete Zones ?" #~ msgstr "Smazat zóny?" #~ msgid "Delete Board edges ?" #~ msgstr "Smazat okraje desky?" #~ msgid "Delete draw items?" #~ msgstr "Smazat nakreslené prvky?" #~ msgid "Delete Modules?" #~ msgstr "Smazat moduly?" #~ msgid "Active copper layers count selection" #~ msgstr "Výběr počtu aktivních vrstev mědi" #~ msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website" #~ msgstr "Spustit webový prohlížeč a jít na stránky FreeRouting.net" #~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER" #~ msgstr "Chyba při zápisu do formátovače řetězců" #~ msgid "New Width (1/10000\"):" #~ msgstr "Nová šířka (1/10000\"):" #~ msgid "Create temporary file " #~ msgstr "Vytvořit dočasný soubor" #~ msgid "Edit Pads Global" #~ msgstr "Hromadné úpravy plošek" #~ msgid "Change ID Modules" #~ msgstr "Změnit ID modulů" #~ msgid "Change Size" #~ msgstr "Změnit velikost" #~ msgid "Change Drill" #~ msgstr "Změnit vrtání" #~ msgid "In the clearance units, enter the clearance distance" #~ msgstr "Zadat tloušťku izolační mezery (v jednotkách)" #~ msgid "Pick a filename interactively" #~ msgstr "Vybrat název souboru interaktivně" #~ msgid "Include Tests For:" #~ msgstr "Zahrnout testy:" #~ msgid "Include tests for clearances between pad to pads" #~ msgstr "Zahrnout test šířky mezery mezi ploškami" #~ msgid "Include zones in clearance or unconnected tests" #~ msgstr "Zahrnout test šířky mezery nebo test nezapojených" #~ msgid "Find unconnected pads" #~ msgstr "Najít nezapojené plošky" #~ msgid "Autoplace modules: No board edges detected. Unable to place modules" #~ msgstr "Auto umístění modulů: nenalezeny okraje desky, nelze umístit moduly" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Pokročilé" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtr" #~ msgid "Delete [%s]" #~ msgstr "Smazat [%s]" #~ msgid "TextPCB properties" #~ msgstr "Vlastnosti textů na desce" #~ msgid "Switch off all of the copper layers" #~ msgstr "Vypnout všechny vrstvy mědi" #~ msgid "Add board to old board" #~ msgstr "Přidat desku k předchozí desce" #~ msgid "&Previous Version" #~ msgstr "&Předchozí verze" #~ msgid "&Save Board\tCtrl-S" #~ msgstr "Uložit de&sku\tCtrl+S" #~ msgid "Print pcb board" #~ msgstr "Vytisknout desku" #~ msgid "Create a board report (footprint report)" #~ msgstr "Vytvořit PCB report (pouzdra)" #~ msgid "&Colors and Visibility" #~ msgstr "&Barvy a viditelnost" #~ msgid "Select colors and visibilty of layers and some items" #~ msgstr "Zvolit barvy a viditelnost vrstev a některých prvků" #~ msgid "Adjust size and width for tracks and vias" #~ msgstr "Nastavit velikost a šířku spojů a via" #~ msgid "Adjust size,shape,layers... for pads" #~ msgstr "Nastavit velikost, tvar, vrstvy plošek" #~ msgid "Save options in current directory" #~ msgstr "Uložit volby do aktuálního adresáře" #~ msgid "Recreate .csv file for CvPcb" #~ msgstr "Obnovit soubor .csv pro Cvpcb" #~ msgid "Change track width (entire NET) ?" #~ msgstr "Změnit šířku spoje (celá síť)?" #~ msgid "Edit All Via Sizes" #~ msgstr "Upravit velikost všech via" #~ msgid "unable to create file " #~ msgstr "nelze vytvořit soubor" #~ msgid "unable to reopen file <%s>" #~ msgstr "nelze znovu otevřít soubor <%s>" #~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" #~ msgstr "Nastavit velikost, tvar, vrstvy plošek" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Měřítko X" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Měřítko Y" #~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" #~ msgstr "DRC vypnout, nyní je DRC aktivní" #~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)" #~ msgstr "DRC zapnout, nyní je DRC vypnuto" #~ msgid "Polar Coords not show" #~ msgstr "Nezobrazovat polární souřadnice" #~ msgid "Grid not show" #~ msgstr "Nezobrazovat mřížku" #~ msgid "Hide General ratsnest" #~ msgstr "Nezobrazovat obecné naznačené spoje" #~ msgid "" #~ "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on " #~ "silk screen layers" #~ msgstr "" #~ "Nastavení tloušťky čáry použité k vykreslování v režimu obrysu a kreslení " #~ "obrysů plošek na vrstvě potisku" #~ msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers" #~ msgstr "Povolit/zakázat tisk/kreslení plošek na vrstvě potisku" #~ msgid "Always print pads" #~ msgstr "Vždy tisknout plošky" #~ msgid "Force print/plot pads on ALL layers" #~ msgstr "Vynutit tisk/kreslení plošek na všech vrstvách" #~ msgid "Org = Centre" #~ msgstr "Nulové souřadnice = střed" #~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center" #~ msgstr "Kreslit začátek souřadnic (0,0) uprostřed listu" #~ msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps" #~ msgstr "Soubory Adobe post script (.ps)|*.ps" #~ msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho" #~ msgstr "Soubory GERBER (fotoplotr) (.pho)|*.pho" #~ msgid "Netlist Selection:" #~ msgstr "Výběr netlistu:" #~ msgid "Pad Size" #~ msgstr "Velikost plošky " #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta " #~ msgid "Block mirroring" #~ msgstr "Zrcadlení bloku" #~ msgid "3D part library <%s> could not be found." #~ msgstr "3D knihovnu součástek <%s> nelze najít." #~ msgid "Graphic shape properties" #~ msgstr "Vlastnosti tvaru" #~ msgid "EESchema Annotation" #~ msgstr "Eeschema očíslování" #~ msgid "EESchema Locate" #~ msgstr "Najít Eeschema" #~ msgid "GerbView Layer Colors:" #~ msgstr "GerbView - barvy vrstev:" #~ msgid "Layers 1-16" #~ msgstr "Vrstvy 1-16" #~ msgid "Layer 1" #~ msgstr "Vrstva 1" #~ msgid "Layer 3" #~ msgstr "Vrstva 3" #~ msgid "Layer 4" #~ msgstr "Vrstva 4" #~ msgid "Layer 5" #~ msgstr "Vrstva 5" #~ msgid "Layer 6" #~ msgstr "Vrstva 6" #~ msgid "Layer 7" #~ msgstr "Vrstva 7" #~ msgid "Layer 8" #~ msgstr "Vrstva 8" #~ msgid "Layer 9" #~ msgstr "Vrstva 9" #~ msgid "Layer 10" #~ msgstr "Vrstva 10" #~ msgid "Layer 11" #~ msgstr "Vrstva 11" #~ msgid "Layer 12" #~ msgstr "Vrstva 12" #~ msgid "Layer 13" #~ msgstr "Vrstva 13" #~ msgid "Layer 14" #~ msgstr "Vrstva 14" #~ msgid "Layer 15" #~ msgstr "Vrstva 15" #~ msgid "Layer 16" #~ msgstr "Vrstva 16" #~ msgid "Layers 17-32" #~ msgstr "Vrstvy 17-32" #~ msgid "Layer 17" #~ msgstr "Vrstva 17" #~ msgid "Layer 18" #~ msgstr "Vrstva 18" #~ msgid "Layer 19" #~ msgstr "Vrstva 19" #~ msgid "Layer 20" #~ msgstr "Vrstva 20" #~ msgid "Layer 21" #~ msgstr "Vrstva 21" #~ msgid "Layer 22" #~ msgstr "Vrstva 22" #~ msgid "Layer 23" #~ msgstr "Vrstva 23" #~ msgid "Layer 24" #~ msgstr "Vrstva 24" #~ msgid "Layer 25" #~ msgstr "Vrstva 25" #~ msgid "Layer 26" #~ msgstr "Vrstva 26" #~ msgid "Layer 27" #~ msgstr "Vrstva 27" #~ msgid "Layer 28" #~ msgstr "Vrstva 28" #~ msgid "Layer 29" #~ msgstr "Vrstva 29" #~ msgid "Layer 30" #~ msgstr "Vrstva 30" #~ msgid "Layer 31" #~ msgstr "Vrstva 31" #~ msgid "Layer 32" #~ msgstr "Vrstva 32" #~ msgid "D codes id." #~ msgstr "ID D-kódu" #~ msgid "Pad Cu" #~ msgstr "Ploška na vrstvě spojů" #~ msgid "Pad Cmp" #~ msgstr "Ploška na vrstvě součástek" #~ msgid "Text Module Cu" #~ msgstr "Textový modul na vrstvě spojů" #~ msgid "Text Module Cmp" #~ msgstr "Textový modul na vrstvě součástek" #~ msgid "Text Module invisible" #~ msgstr "Textový modul není viditelný" #~ msgid "Show Noconnect" #~ msgstr "Zobrazit nezapojené" #~ msgid "Show Modules Cmp" #~ msgstr "Zobrazit moduly na vrstvě součástek" #~ msgid "Show Modules Cu" #~ msgstr "Zobrazit moduly na vrstvě spojů" #~ msgid "dialog_freeroute_exchange" #~ msgstr "Dialog Freeroute Exchange"