msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-20 14:37-0700\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-21 11:03+0200\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fodoraproject.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Basepath: f:/kicad-svn/kicad\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" "X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-7: share\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Tots els formats compatibles amb la biblioteca|" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Available paths:" msgstr "Disponible:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Configura els camins" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Selecciona el model 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1191 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1330 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:63 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1150 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1202 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1228 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1341 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:80 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:700 pcbnew/class_module.cpp:778 #: pcbnew/class_pad.cpp:878 msgid "Rotation" msgstr "Gir" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Desplaçament" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Condensador" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:255 msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Canvia a la perspectiva isomètrica" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Torna a carregar la placa i els models 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333 msgid "no such file" msgstr "no existeix el fitxer" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364 msgid "failed to open file" msgstr "ha fallat l'obertura del fitxer" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:426 msgid "Build board body" msgstr "Construeix el cos de la placa" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:439 msgid "Create layers" msgstr "Crea capes" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:475 #, fuzzy msgid "Board outline is not closed:" msgstr "Delimitacions de la placa" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Crea pistes i vies" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:702 msgid "Create zones" msgstr "Crea zones" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:772 #, fuzzy msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Simplificació dels polígons" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:851 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Simplifica els contorns dels forats" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:880 msgid "Build Tech layers" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Càrrega OpenGL: forats i vies" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:423 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:531 #, c-format msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" msgstr "Temps de renderització %.0f ms ( %.1f fps)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Paràmetres de les classes de xarxes" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:761 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:775 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Classes de xarxes" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:498 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Càrrega OpenGL: placa" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:523 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Càrrega OpenGL: forats i vies" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:615 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Càrrega OpenGL: capes" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:656 msgid "Loading 3D models" msgstr "Càrrega de models 3D" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:666 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1036 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Temps de la recàrrega %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:924 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s" msgstr "S'està carregant «%s»" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:576 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:178 #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:108 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:358 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Temps de renderització %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:413 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Renderització: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:917 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:49 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:60 common/hotkey_store.cpp:70 #: common/tool/actions.cpp:535 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:949 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:400 msgid "3D Viewer" msgstr "Visualitzador 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:68 #, fuzzy msgid "Copy 3D Image" msgstr "Copia la imatge 3D al porta-retalls" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:106 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:282 #: eeschema/eeschema_config.cpp:224 eeschema/eeschema_config.cpp:395 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1051 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:457 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:838 pcbnew/pcbnew_config.cpp:62 msgid "Display Options" msgstr "Opcions de la pantalla" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:806 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:568 msgid "Render Options" msgstr "Opcions de renderització" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:122 msgid "Material Properties" msgstr "Propietats del material" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135 msgid "Raytracing Options" msgstr "Opcions de Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:153 msgid "Choose Colors" msgstr "Tria els colors" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:156 #, fuzzy msgid "Background Top Color..." msgstr "Color del fons superior" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:160 #, fuzzy msgid "Background Bottom Color..." msgstr "Color del fons inferior" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:164 #, fuzzy msgid "Silkscreen Color..." msgstr "Color de la serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:168 #, fuzzy msgid "Solder Mask Color..." msgstr "Color de la màscara de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:172 #, fuzzy msgid "Solder Paste Color..." msgstr "Color de la pasta de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:176 #, fuzzy msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "Color d'acabament del coure/superfície" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:180 #, fuzzy msgid "Board Body Color..." msgstr "Color del cos de la placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187 msgid "Get colors from physical stackup" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198 msgid "3D Grid" msgstr "Quadrícula 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:210 #, fuzzy msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Restableix als ajusts predeterminats" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:71 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:161 eeschema/menubar.cpp:264 #: gerbview/menubar.cpp:212 kicad/menubar.cpp:165 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:231 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:448 #, fuzzy msgid "Preferences...\tCTRL+," msgstr "&Preferències" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214 cvpcb/menubar.cpp:72 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:162 eeschema/menubar.cpp:265 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:166 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:232 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:449 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:84 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:178 eeschema/menubar.cpp:281 #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:133 gerbview/menubar.cpp:229 #: kicad/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "&File" msgstr "&Fitxer" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 cvpcb/menubar.cpp:85 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:179 eeschema/menubar.cpp:282 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:466 msgid "&Edit" msgstr "&Edita" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:180 eeschema/menubar.cpp:283 #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:134 gerbview/menubar.cpp:230 #: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&View" msgstr "&Visualització" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:224 cvpcb/menubar.cpp:86 #: gerbview/menubar.cpp:232 kicad/menubar.cpp:179 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferències" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Reload board" msgstr "Recarrega la placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Copia la imatge 3D al porta-retalls" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Renderitza la vista actual mitjançant Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:41 msgid "Realistic mode" msgstr "Mode realista" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Show board body" msgstr "Mostra el cos de la &placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:59 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Mostra les àrees omplertes a les zones" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Sostreu la màscara de soldadura de la serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:77 msgid "Clip silkscreen at via annulus" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:86 msgid "Non plated pads copper as bare copper" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "" "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. (Slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "3D Model Visibility" msgstr "Models 3D per" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Show 3D through hole models" msgstr "Mostra a través de vies" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Show 3D SMD models" msgstr "Mostra els models 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Show 3D virtual models" msgstr "Mostra els models 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Board Layers" msgstr "Classes de plaques" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:161 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Mostra les capes de serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:170 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Mostra les capes de màscara de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:179 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Mostra les capes de pasta de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:188 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Mostra les capes d'adhesius" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:198 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:211 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Mostra les capes de comentaris i de dibuixos" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:220 msgid "Show ECO layers" msgstr "Mostra les capes d'ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Camera Options" msgstr "Opcions del paper" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:235 #, fuzzy msgid "Rotation Increment:" msgstr "Increment del text" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:243 #: common/base_units.cpp:544 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1362 msgid "deg" msgstr "graus" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:253 #, fuzzy msgid "Enable animation" msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:260 #, fuzzy msgid "Animation speed:" msgstr "Selecció d'anotació" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:291 #, fuzzy msgid "OpenGL Render Options" msgstr "Opcions de renderització" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:313 msgid "Show copper thickness" msgstr "Mostra el gruix del coure" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323 #, fuzzy msgid "Other Options" msgstr "Altres opcions:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:333 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:445 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Antialiàsing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Habilitada" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 #, fuzzy msgid "2x" msgstr "2" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 #, fuzzy msgid "4x" msgstr "4" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:337 #, fuzzy msgid "8x" msgstr "8" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:341 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:348 #, fuzzy msgid "Selection color" msgstr "Selecciona el fitxer..." #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:362 msgid "While Moving" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:372 #, fuzzy msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Sense antialiàsing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:378 #, fuzzy msgid "Disable thickness" msgstr "Gruix de la &línia:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:384 msgid "Disable vias" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:390 #, fuzzy msgid "Disable holes" msgstr "Forat ovalat" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:406 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:420 #, fuzzy msgid "Raytracing Render Options" msgstr "Opcions de Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:431 msgid "Procedural textures" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438 #, fuzzy msgid "Add floor" msgstr "Afegeix el terra" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:452 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262 msgid "Post-processing" msgstr "Post-processament" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:473 #, fuzzy msgid "Number of Samples" msgstr "Nombre de pads" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:477 msgid "Spread Factor %" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:481 msgid "Recursive Level" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:488 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "Renderitza les ombres" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:493 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:499 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:543 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:509 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Reflections" msgstr "Reflexions" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:514 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:525 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:532 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Refractions" msgstr "Refraccions" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:537 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:548 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:574 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:798 #, fuzzy msgid "Lights configuration" msgstr "Configuració dels camins" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:582 msgid "Ambient Camera Light" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:601 #, fuzzy msgid "Top Light" msgstr "Dreta" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:611 #, fuzzy msgid "Bottom Light" msgstr "Inferior" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:635 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:652 #, fuzzy msgid "Elevation (degrees)" msgstr "Gir (graus)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:639 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:656 #, fuzzy msgid "Azimuth (degrees)" msgstr "Gir (graus)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1382 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 msgid "1" msgstr "1" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173 msgid "5" msgstr "5" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "2" msgstr "2" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174 msgid "6" msgstr "6" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:718 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 #, fuzzy msgid "3" msgstr "A3" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "7" msgstr "A7" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:747 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172 msgid "4" msgstr "4" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:763 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176 msgid "8" msgstr "8" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:785 #, fuzzy msgid "Reset to defaults" msgstr "Estableix al valor predeterminat" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:179 msgid "3D Display Options" msgstr "Opcions de la pantalla 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:337 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "Color de fons, inferior" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:343 msgid "Background Color, Top" msgstr "Color de fons, superior" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:807 #, fuzzy msgid "3D Image File Name" msgstr "Nom del fitxer de la imatge 3D:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:828 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:829 common/confirm.cpp:125 #: common/confirm.cpp:257 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:166 msgid "Error" msgstr "Error" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:860 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "No s'ha pogut copiar la imatge al porta-retalls" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:871 msgid "Can't save file" msgstr "No es pot desar el fitxer" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:922 #, fuzzy msgid "Silkscreen Color" msgstr "Color de la serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:954 msgid "Solder Mask Color" msgstr "Color de la màscara de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:976 msgid "Copper Color" msgstr "Color del coure" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1000 msgid "Board Body Color" msgstr "Color del cos de la placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1019 msgid "Solder Paste Color" msgstr "Color de la pasta de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 #, fuzzy msgid "Center pivot rotation" msgstr "Centra la vista del ploteig a aquesta posició" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 #, fuzzy msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Mou la placa a l'esquerra" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Mou la placa a la dreta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Mou la placa a dalt" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Mou la placa a baix" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Vista inicial" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Restableix la vista" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Flip Board" msgstr "Cap&gira la vista de la placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Flip the board view" msgstr "Cap&gira la vista de la placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 #, fuzzy msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Habilita/inhabilita la projecció ortogonal" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 #, fuzzy msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Habilita/inhabilita la projecció ortogonal" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Vista esquerra" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Vista dreta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Vista superior" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156 #, fuzzy msgid "View Bottom" msgstr "Vista inferior" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Sense quadrícula 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166 #, fuzzy msgid "3D Grid 10mm" msgstr "Quadrícula 3D de 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171 #, fuzzy msgid "3D Grid 5mm" msgstr "Quadrícula 3D de 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176 #, fuzzy msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "Quadrícula 3D de 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181 #, fuzzy msgid "3D Grid 1mm" msgstr "Quadrícula 3D d'1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 #, fuzzy msgid "Use All Properties" msgstr "Utilitza totes les propietats" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "" "Utilitza totes les propietats dels materials a partir de cadascun dels " "fitxers de model 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 #, fuzzy msgid "Use Diffuse Only" msgstr "Utilitza només difús" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 #, fuzzy msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Utilitza només la propietat de color difús del fitxer de model 3D " #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 #, fuzzy msgid "CAD Color Style" msgstr "Estil de color CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Utilitza un estil de color CAD basat en el color difús del material" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Mostra a través de vies" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 #, fuzzy msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Càrrega de models 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "Mostra els models 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" msgstr "Renderitza les ombres" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Procedural Textures" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 #, fuzzy msgid "Add Floor" msgstr "Afegeix el terra" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "Afegeix un pla del terra per sota de la placa (lent)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 #, fuzzy msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" msgstr "" "Renderitza els materials amb les propietats de refracció en la renderització " "final (lent)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 #, fuzzy msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "" "Renderitza els materials amb les propietats de reflexió en la renderització " "final (lent)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 #, fuzzy msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "Renderitza amb millor qualitat en la renderització final (lent)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 #, fuzzy msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Mode realista" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273 #, fuzzy msgid "Toggle board body display" msgstr "Mostra el cos de la &placa" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278 #, fuzzy msgid "Show 3D Axis" msgstr "Mostr&a els eixos 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283 #, fuzzy msgid "Toggle zone display" msgstr "Inclinació de la delimitació:" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 #, fuzzy msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Mostra les capes d'adhesius" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 #, fuzzy msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Mostra les capes d'adhesius" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 #, fuzzy msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Mostra les capes de serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 #, fuzzy msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Mostra les capes de serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 #, fuzzy msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Mostra les capes de màscara de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 #, fuzzy msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Mostra les capes de màscara de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 #, fuzzy msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Mostra les capes de pasta de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 #, fuzzy msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Mostra les capes de pasta de soldadura" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 #, fuzzy msgid "Toggle comments display" msgstr "Mode de pantalla de contrast normal" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 #, fuzzy msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Mostra les capes de comentaris i de dibuixos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:502 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:496 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:201 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:244 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:528 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:562 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:572 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:625 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:635 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:659 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:669 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:729 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:438 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "Polzada" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 msgid "DPI" msgstr "PPP" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:381 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:845 msgid "Choose Image" msgstr "Tria la imatge" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:331 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:382 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:846 #, fuzzy msgid "Image Files" msgstr "Fitxers d'imatges " #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:687 #, fuzzy msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Ploteja al porta-reta&lls" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:722 #, fuzzy msgid "Create Logo File" msgstr "Crea un fitxer logo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:740 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:780 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:760 #, fuzzy msgid "Create PostScript File" msgstr "Crea un fitxer Postscript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:800 #, fuzzy msgid "Create Symbol Library" msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:839 #, fuzzy msgid "Create Footprint Library" msgstr "Des&a l'empremta en una biblioteca nova" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:881 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:908 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:74 gerbview/files.cpp:307 #: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:71 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1062 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:162 msgid "Errors" msgstr "Errors" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Imatge original" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Imatge d'escala de grisos" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Imatge en blanc i negre" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Info:" msgstr "Informació del Bitmap:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Bitmap size:" msgstr "Informació del Bitmap:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "píxels" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Informació del Bitmap:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "PPI" msgstr "PI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Output Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Carrega un mapa de bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Export to File" msgstr "Exporta el fitxer SVG" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Export to Clipboard" msgstr "Ploteja al porta-reta&lls" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Eeschema (.lib file)" msgstr "Eeschema (fitxer .lib)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (fitxer .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "PostScript (.ps file)" msgstr "Postscript (fitxer .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Image Options:" msgstr "Opcions de la pàgina" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:350 msgid "Negative" msgstr "Negatiu" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Serigrafia frontal" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Màscara de soldadura frontal" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Capa eco1 de l'usuari" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #, fuzzy msgid "User layer Eco2" msgstr "Capa eco1 de l'usuari" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline:" msgstr "Capa de la placa per a la delimitació:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Mapa de bits per al convertidor de components" #: common/base_units.cpp:504 msgid "sq. mm" msgstr "" #: common/base_units.cpp:506 msgid "cu. mm" msgstr "" #: common/base_units.cpp:516 common/eda_draw_frame.cpp:495 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:134 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:728 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143 msgid "mils" msgstr "mil" #: common/base_units.cpp:518 #, fuzzy msgid "sq. mils" msgstr " mil" #: common/base_units.cpp:520 #, fuzzy msgid "cu. mils" msgstr " mil" #: common/base_units.cpp:530 msgid "in" msgstr "in" #: common/base_units.cpp:532 msgid "sq. in" msgstr "" #: common/base_units.cpp:534 msgid "cu. in" msgstr "" #: common/base_units.cpp:538 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:528 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:548 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:568 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:565 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" #: common/common.cpp:651 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "No es pot fer el camí absolut «%s» respecte a «%s»." #: common/common.cpp:669 #, fuzzy, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "S'ha creat el directori de sortida «%s».\n" #: common/common.cpp:678 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "No es pot crear el directori de sortida «%s».\n" #: common/confirm.cpp:56 #, fuzzy msgid "Do not show again" msgstr "No mostris" #: common/confirm.cpp:122 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: common/confirm.cpp:123 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Designació" #: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:245 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:153 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:604 eeschema/libedit/symbedit.cpp:95 #: eeschema/sheet.cpp:622 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:298 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:660 msgid "Warning" msgstr "Advertència" #: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Si no ho deseu, tots els vostres canvis es perdran per sempre." #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 common/tool/actions.cpp:64 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:466 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:874 msgid "Save" msgstr "Desa" #: common/confirm.cpp:156 common/confirm.cpp:183 #, fuzzy msgid "Discard Changes" msgstr "Sense canvis" #: common/confirm.cpp:159 common/confirm.cpp:227 msgid "Apply to all" msgstr "" #: common/confirm.cpp:195 #, fuzzy msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Si no ho deseu, tots els vostres canvis es perdran per sempre." #: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:88 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Mai" #: common/confirm.cpp:196 common/tool/actions.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:292 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:244 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:124 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:663 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: common/confirm.cpp:273 msgid "Info" msgstr "Informació" #: common/confirm.cpp:286 eeschema/libedit/lib_export.cpp:155 #: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:211 kicad/import_project.cpp:93 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:355 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:443 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:946 pcbnew/router/router_tool.cpp:1285 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1474 pcbnew/router/router_tool.cpp:1654 #: pcbnew/zone_filler.cpp:418 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:460 eeschema/lib_view_frame.cpp:361 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:454 eeschema/libedit/symbedit.cpp:240 #: eeschema/sch_component.cpp:1376 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:862 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1098 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "El conjunt de programes d'automatització de disseny electrònic de KiCad és " "un conjunt d'aplicacions de codi obert per a la creació d'esquemes " "electrònics i per al disseny de plaques de circuits impresos." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad al web" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 #, fuzzy msgid "The official KiCad website - " msgstr "El lloc web oficial de KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136 #, fuzzy msgid "Developer website on Launchpad - " msgstr "El lloc web dels desenvolupadors a Launchpad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 #, fuzzy msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Els dipòsits no oficials" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 msgid "Bug tracker" msgstr "Eina de seguiment d'errors de programari" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 #, fuzzy msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Informeu o examineu els errors de programari" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "KiCad user's groups and community" msgstr "El grup i la comunitat d'usuaris de KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:165 #, fuzzy msgid "KiCad forum - " msgstr "El fòrum de KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "" "El conjunt complet dels programes d'automatització de disseny electrònic de " "KiCad estan alliberats sota la" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181 #, fuzzy msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "" "Llicència pública general de GNU (GPL) versió 3 o qualsevol versió posterior" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200 msgid "Lead Development Team" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Additional Contributions By" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:599 msgid "Others" msgstr "Altres" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:619 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:634 msgid "3D models by" msgstr "Models 3D per" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:646 #, fuzzy msgid "Symbols by" msgstr "Símbol" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:653 #, fuzzy msgid "Footprints by" msgstr "Empremtes" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:666 msgid "Icons by" msgstr "Icones per" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Quant a" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "Quant a" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Informació de la versió" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "Desenvolupadors" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "Documentalistes" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 #, fuzzy msgid "Librarians" msgstr "Biblioteques" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "Artistes" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "Traductors" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "Empaquetadors" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "Llicència" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:476 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "No es pot obrir el porta-retalls per escriure la informació de la versió." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:477 msgid "Clipboard Error" msgstr "Erros del porta-retalls" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:485 msgid "Copied..." msgstr "Copiada..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Títol de l'aplicació" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Informació dels drets d'autor" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informació de la versió de la construcció" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informació de la versió de la biblioteca" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Copy Version Info" msgstr "Copia la informació de la versió" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Copia la versió de KiCad al porta-retalls" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Report Bug" msgstr "Fitxer d'informe" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:623 #, fuzzy msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Introducció a KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "D'ac&ord" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:46 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Informe ERC" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:92 #, fuzzy msgid "Clear Color" msgstr "Color del coure" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Verd 1" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Blau 1" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "SVG" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "Gir:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:78 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 #, fuzzy msgid "Color Picker" msgstr "Codis dels colors" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Defined Colors" msgstr "Colors" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:248 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:318 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:256 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:320 #, fuzzy msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:283 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:325 #, fuzzy msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "" "La llista dels camins de cerca 3D està en blanc;\n" "Voleu continuar per escriure un fitxer en blanc?" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:291 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:327 #, fuzzy msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:340 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:342 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:357 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:493 #, fuzzy msgid "File Browser..." msgstr "Navega..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:496 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:377 #, fuzzy msgid "Select Path" msgstr "Selecciona-ho tot" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:576 #, fuzzy msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Introduïu el nom i el camí per a cada variable d'entorn. Les entrades grises " "són noms que han estat definits externament a nivell del sistema o a nivell " "de l'usuari. Les variables d'entorn definides en l'àmbit del sistema o en " "l'àmbit de l'usuari tenen prioritat sobre aquelles definides en aquesta " "taula. Això significa que els valors d'aquesta taula són ignorats." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:582 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Per garantir que el nom de les variables d'entorn siguin vàlids en totes les " "plataformes, el camp del nom només acceptarà els caràcters de les lletres " "majúscules, dígits i subratllat." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:597 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Ajuda de les variables d'entorn" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Environment Variables" msgstr "Variable d'entorn" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:40 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:313 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/lib_pin.cpp:1003 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:359 eeschema/libedit/symbedit.cpp:212 #: eeschema/sch_component.cpp:1344 eeschema/sch_component.cpp:1386 #: eeschema/sch_pin.cpp:163 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/class_zone.cpp:612 pcbnew/class_zone.cpp:1385 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:455 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 msgid "Name" msgstr "Nom" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 eeschema/sch_sheet.cpp:719 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Camí" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "3D Search Paths" msgstr "Camins de cerca:" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:304 msgid "Alias" msgstr "Àlies" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "" "Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "" "Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "" "Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Crea un nou directori" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "" "Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1036 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1040 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1048 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1056 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1060 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1064 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1068 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1072 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1076 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1080 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1084 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1088 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1309 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1321 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1335 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1377 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1391 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1407 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1567 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1579 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1591 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1603 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1656 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1668 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1680 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1692 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170 msgid "dummy" msgstr "inútil" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Selecciona un fitxer" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 #, fuzzy msgid "Configure Global Library Table" msgstr "" "Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Grid Origin" msgstr "Origen de la quadrícula" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:684 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:864 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:876 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:921 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:945 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185 msgid "a page" msgstr "una pàgina" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Current Grid" msgstr "Corrent" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "User Defined Grid" msgstr "Quadrícula definida de l'usuari" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Mida X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Mida Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Fast Switching" msgstr "Intercanvi ràpid" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Quadrícula 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "(hotkey)" msgstr "Drecera de teclat" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Quadrícula 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:446 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Restableix l'origen de la quadrícula" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:79 #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "Ajusts" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 #, fuzzy msgid "Hotkey List" msgstr "Llista de les dreceres de teclat" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Número d'escala incorrecte" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Gris" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Escala de la imatge:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Editor d'imatges" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 #, fuzzy msgid "Quit KiCad" msgstr "Quant a KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:118 #, fuzzy msgid "Select Settings Path" msgstr "Selecciona-ho tot" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A5 148x210mm" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A4 210x297mm" msgstr "DIN A4 210×297 mm×mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A3 297x420mm" msgstr "DIN A3 297×420 mm×mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A2 420x594mm" msgstr "DIN A2 420×594 mm×mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "A1 594x841mm" msgstr "DIN A1 594×841 mm×mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "DIN A0 841×1189 mm×mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "A 8.5x11in" msgstr "ANSI A 8,5×11 in×in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "B 11x17in" msgstr "ANSI B 11×17 in×in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "C 17x22in" msgstr "ANSI C 17×22 in×in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "D 22x34in" msgstr "ANSI D 22×34 in×in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "E 34x44in" msgstr "ANSI E 34×44 in×in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "Letter 8,5×11 in×in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "Legal 8,5×14 in×in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "Ledger o Tabloid 11×17 in×in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76 msgid "User (Custom)" msgstr "Usuari (personalitzada)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 #, fuzzy msgid "Preview Settings" msgstr "Ajusts de la pàgina" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 #, fuzzy msgid "Preview Paper" msgstr "Previsualitza" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 #, fuzzy msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Paràmetres del bloc del títol" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "Ajusts de la pàgina" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Paper" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 #, fuzzy msgid "Title Block" msgstr "Afegeix un bloc" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:801 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:520 #, fuzzy, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:592 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:803 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Horitzontal" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:884 #, fuzzy msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "Seleccioneu el fitxer de descripció de la disposició de la pàgina" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:901 #, c-format msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154 msgid "Orientation:" msgstr "Orientació:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Custom paper size:" msgstr "Mida personalitzada" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:118 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Alçada de paper personalitzada." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1198 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1209 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1235 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1249 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1337 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1348 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1513 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "unit" msgstr "unitat" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Amplada de paper personalitzada." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "Exporta-ho als altres fulls" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Paràmetres del bloc del títol" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Nombre de fulls: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Full número: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Issue Date:" msgstr "Data d'emissió" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 #, fuzzy msgid "Revision:" msgstr "Revisió" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:431 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Empresa" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 #, fuzzy msgid "Comment1:" msgstr "Comentari1" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Comment2:" msgstr "Comentari2" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 #, fuzzy msgid "Comment3:" msgstr "Comentari3" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 #, fuzzy msgid "Comment4:" msgstr "Comentari4" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 #, fuzzy msgid "Comment5:" msgstr "Comentari" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "Comment6:" msgstr "Comentari" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Comment7:" msgstr "Comentari" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 #, fuzzy msgid "Comment8:" msgstr "Comentari" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 #, fuzzy msgid "Comment9:" msgstr "Comentari" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Page layout description file" msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "Navega..." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:246 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/tree_project_frame.cpp:800 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:43 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:196 msgid "Print Preview" msgstr "Vista prèvia de la impressió" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:241 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:79 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:308 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:311 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:73 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:74 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105 #, fuzzy msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt gran" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt baix" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:191 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:238 #, fuzzy msgid "Nothing to print" msgstr "Carrega l'empremta" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:253 msgid "There was a problem printing." msgstr "S'ha produït un error en la impressió." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:300 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "" "S'ha produït un error quan s'inicialitzava la informació de la impressora." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Output mode:" msgstr "Mode de sortida" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101 msgid "Color" msgstr "Color" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101 msgid "Black and white" msgstr "Blanc i negre" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Print border and title block" msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Imprimeix les referències del marc." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Ajusta a la pàgina" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "Personalitzat" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Ajusta escala X per al traçat a escala natural" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Page Setup..." msgstr "Configuració de la pàgina" #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1540 #, fuzzy msgid "MyLabel" msgstr "Etiqueta" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/widgets/lib_tree.cpp:118 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtre:" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elements:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 #, fuzzy msgid "New theme name:" msgstr "Nom de la xarxa:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:130 #, fuzzy msgid "Add Color Theme" msgstr "Estil de color CAD" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:142 #, fuzzy msgid "Theme already exists!" msgstr "El camí ja està en ús" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:203 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:225 #, fuzzy msgid "New Theme..." msgstr "Símbol d'alimentació" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 msgid "(read-only)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:282 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "Color del coure" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:285 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "Enganxa el bloc" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:288 #, fuzzy msgid "Revert to saved color" msgstr "Reverteix a l'úl&tima còpia de seguretat" #: common/dialogs/panel_color_settings.h:50 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Theme Folder" msgstr "Emissor obert" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:281 msgid "Executable files (" msgstr "Fitxers executables (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:286 msgid "Select Preferred PDF Browser" msgstr "Selecció del navegador PDF preferit" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "&Auto save:" msgstr "Posiciona automàticament" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "minutes" msgstr "minuts" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:57 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "Days" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Gràfics:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "No Antialiasing" msgstr "Sense antialiàsing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:79 msgid "Fallback graphics:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Sense antialiàsing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Balanced Antialiasing" msgstr "Sense antialiàsing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Sense antialiàsing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "3D cache file duration:" msgstr "Configuració dels camins a la cerca 3D" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Helper Applications" msgstr "Elimina les seleccions" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Text editor:" msgstr "Editor de text" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "System default PDF viewer" msgstr "Visualitzador PDF pre&determinat del sistema" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "Altres:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Definit per l'usuari" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150 #, fuzzy msgid "Icon scale:" msgstr "Escala X:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:159 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Ajusta automàticament" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Canvas scale:" msgstr "Escala X:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Show icons in menus" msgstr "Icones als menús" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Edició" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 msgid "Prefer selection to dragging" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Edita la llista de les dreceres de teclat" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Project Backup" msgstr "Projecte nou" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Automatically backup projects" msgstr "Encamina automàticament la xarxa" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 #, fuzzy msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Mida mín. de la via" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:266 msgid "MB" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Revisió" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:279 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:72 msgid "Type filter text" msgstr "" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:116 #, fuzzy msgid "Undo All Changes" msgstr "Aplica els canvis" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:117 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124 #, fuzzy msgid "Import Hotkeys..." msgstr "&Importa les dreceres de teclat" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:125 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175 #, fuzzy msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "&Importa les dreceres de teclat" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 #, fuzzy msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panoràmica i zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Ce&ntra i desplaça el cursor en fer zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "En&quadra mentre es mou l'objecte" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Zoom speed:" msgstr "Centra el zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Auto pan speed:" msgstr "Posiciona automàticament els camps" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:89 msgid "Mouse Buttons" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:97 msgid "Middle button drag:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "Pin" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 #: common/tool/zoom_menu.cpp:42 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:101 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:111 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56 #: pcbnew/class_pad.cpp:1354 pcbnew/class_zone.cpp:1373 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:915 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:924 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 msgid "None" msgstr "Cap" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:107 msgid "Right button drag:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:124 msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "While pressing:" msgstr "Falta:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:143 msgid "Ctrl" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:147 msgid "Shift" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "A" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:155 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "Zoom: " #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:171 msgid "Pan up / down:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 msgid "Pan left / right:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:206 msgid "Pan left/right with horizontal touchpad or scroll wheel movement" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 #: pcbnew/class_zone.cpp:616 pcbnew/class_zone.cpp:1375 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 msgid "Solid" msgstr "Sòlid" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 #, fuzzy msgid "Dashed" msgstr "Full de dades" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dotted" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309 msgid "Dash-Dot" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:394 #, fuzzy msgid "Netclass must have a name." msgstr "Valor Netclass" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:403 #, fuzzy msgid "Netclass name already in use." msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474 #, fuzzy msgid "The default net class is required." msgstr "No es pot suprimir la classe de xarxa predeterminada" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:87 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:487 #, fuzzy msgid "Net Classes" msgstr "Classes de xarxes" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 pcbnew/class_zone.cpp:1387 msgid "Clearance" msgstr "Marge de seguretat" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1716 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190 msgid "Track Width" msgstr "Amplada de la pista" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1440 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191 #, fuzzy msgid "Via Size" msgstr "Mida de la via NC" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 msgid "Via Drill" msgstr "Perforació de la via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193 #, fuzzy msgid "uVia Size" msgstr "Mida de la μvia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194 msgid "uVia Drill" msgstr "Perforació de la μvia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "DP Width" msgstr "Amplada" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "DP Gap" msgstr "Afegeix una separació" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Wire Thickness" msgstr "Gruix de la &línia:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Bus Thickness" msgstr "Gruix del &bus:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:823 #, fuzzy msgid "Line Style" msgstr "Estil de la quadrícula" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 common/pgm_base.cpp:73 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:38 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:944 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67 msgid "Net Class parameters" msgstr "Paràmetres de les classes de xarxes" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Net Class Memberships" msgstr "Classes de xarxes" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Filter Nets" msgstr "Ajusts del filtre" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Net class filter:" msgstr "Filtre del nom de la xarxa" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Net name filter:" msgstr "Filtre del nom de la xarxa" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "Show All Nets" msgstr "Mostra totes les capes" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 msgid "Apply Filters" msgstr "Aplica els filtres" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Assign Net Class" msgstr " que utilitza el NetClass" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "New net class:" msgstr "Nom de la nova classe de xarxa:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:173 msgid "Assign To Listed Nets" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:179 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:207 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:161 pcbnew/class_pad.cpp:822 #: pcbnew/class_track.cpp:740 pcbnew/class_zone.cpp:584 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:54 msgid "Net" msgstr "Xarxa" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Net Class" msgstr "Classes de xarxes" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94 msgid "Ignore" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:94 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 #, fuzzy msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Variable Name" msgstr "Nom de la taula" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Text Substitution" msgstr "Suggeriments dels camins" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:179 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:204 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:541 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Error: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:183 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Advertència: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:186 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:208 msgid "Info:" msgstr "Informació:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:322 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:658 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:573 #, fuzzy msgid "Save Report to File" msgstr "Desa el fitxer de l'informe" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "No es pot escriure l'informe al fitxer «%s»." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:341 msgid "File save error" msgstr "Error de desament del fitxer" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 #, fuzzy msgid "Output Messages" msgstr "Missatges de sortida:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:152 msgid "Show:" msgstr "Mostra:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:148 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:156 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 msgid "All" msgstr "Tot" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:168 msgid "Warnings" msgstr "Advertències" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" msgstr "Info" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "&Anomena i desa" #: common/draw_panel_gal.cpp:238 common/draw_panel_gal.cpp:422 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" #: common/draw_panel_gal.cpp:244 common/draw_panel_gal.cpp:429 #, fuzzy msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Tanca CvPcb" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "porta-retalls" #: common/dsnlexer.cpp:324 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "S'espera «%s»" #: common/dsnlexer.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "S'espera «%s»" #: common/dsnlexer.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Inesperat «%s»" #: common/dsnlexer.cpp:348 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s és un duplicat" #: common/dsnlexer.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Inesperat «%s»" #: common/dsnlexer.cpp:401 #, fuzzy, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "necessita un NÚMERO per «%s»" #: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Cadena delimitada no acabada" #: common/dsnlexer.cpp:696 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "" "El delimitador de la cadena ha de ser un sol caràcter d'aquests ', \", o $" #: common/eda_base_frame.cpp:391 msgid "&About KiCad" msgstr "Qu&ant a KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:393 msgid "&Help" msgstr "A&juda" #: common/eda_base_frame.cpp:738 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "Fitxer %s no trobat" #: common/eda_base_frame.cpp:783 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "&Preferències" #: common/eda_base_frame.cpp:786 common/hotkey_store.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Comú" #: common/eda_base_frame.cpp:788 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "" #: common/eda_base_frame.cpp:791 #, fuzzy msgid "Hotkeys" msgstr "Dreceres de teclat:" #: common/eda_base_frame.cpp:835 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "No teniu permisos d'escriptura a la carpeta <%s>." #: common/eda_base_frame.cpp:840 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "" "No teniu permisos d'escriptura per a desar el fitxer <%s> a la carpeta <%s>." #: common/eda_base_frame.cpp:845 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1135 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "No teniu permisos d'escriptura per a desar el fitxer <%s>." #: common/eda_base_frame.cpp:875 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" #: common/eda_base_frame.cpp:890 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" #: common/eda_doc.cpp:141 msgid "Doc Files" msgstr "Fitxers de documentació" #: common/eda_doc.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer de documentació «%s»" #: common/eda_doc.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "Tipus MIME desconegut per al fitxer de documentació <%s>" #: common/eda_draw_frame.cpp:128 common/tool/actions.cpp:463 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Inches" msgstr "Polzades" #: common/eda_draw_frame.cpp:251 #, fuzzy msgid "Edit User Grid..." msgstr "Edita el camp" #: common/eda_draw_frame.cpp:360 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom automàtic" #: common/eda_draw_frame.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:494 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:727 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143 msgid "inches" msgstr "polzades" #: common/eda_draw_frame.cpp:497 pcbnew/class_dimension.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 msgid "Units" msgstr "Unitats" #: common/eda_draw_frame.cpp:884 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:483 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1115 msgid "Select Library" msgstr "Selecciona la biblioteca" #: common/eda_draw_frame.cpp:884 msgid "New Library" msgstr "Nova biblioteca" #: common/eda_item.cpp:259 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Serigrafia" #: common/eda_item.cpp:261 common/template_fieldnames.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:974 #: eeschema/sch_component.cpp:1373 pcbnew/class_pad.cpp:815 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132 pcbnew/fp_shape.cpp:124 #: pcbnew/fp_text.cpp:289 pcbnew/load_select_footprint.cpp:345 msgid "Footprint" msgstr "Empremta" #: common/eda_item.cpp:262 pcbnew/class_pad.cpp:817 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: common/eda_item.cpp:263 common/eda_item.cpp:266 #, fuzzy msgid "Graphic Shape" msgstr "E&stil gràfic:" #: common/eda_item.cpp:264 #, fuzzy msgid "Board Text" msgstr "Cara de la placa" #: common/eda_item.cpp:265 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 #, fuzzy msgid "Footprint Text" msgstr "Empremtes posteriors" #: common/eda_item.cpp:267 pcbnew/class_track.cpp:619 msgid "Track" msgstr "Pista" #: common/eda_item.cpp:268 pcbnew/class_track.cpp:681 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 #, fuzzy msgid "Via" msgstr "Vies" #: common/eda_item.cpp:269 #, fuzzy msgid "Board Marker" msgstr "Classes de plaques" #: common/eda_item.cpp:270 #, fuzzy msgid "Aligned Dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: common/eda_item.cpp:271 #, fuzzy msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "Dimensió" #: common/eda_item.cpp:272 #, fuzzy msgid "Center Dimension" msgstr "Dimensions actuals del text" #: common/eda_item.cpp:273 pcbnew/class_dimension.cpp:968 msgid "Leader" msgstr "" #: common/eda_item.cpp:274 pcbnew/class_pcb_target.cpp:121 msgid "Target" msgstr "" #: common/eda_item.cpp:275 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "Zona " #: common/eda_item.cpp:276 #, fuzzy msgid "Item List" msgstr "Elements:" #: common/eda_item.cpp:277 #, fuzzy msgid "Net Info" msgstr "Informació" #: common/eda_item.cpp:278 pcbnew/class_pcb_group.cpp:307 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644 msgid "Group" msgstr "" #: common/eda_item.cpp:280 #, fuzzy msgid "Schematic Marker" msgstr "Mida de l'esquemàtic" #: common/eda_item.cpp:281 common/layer_id.cpp:108 eeschema/sch_junction.h:90 msgid "Junction" msgstr "Entroncament" #: common/eda_item.cpp:282 #, fuzzy msgid "No-Connect Flag" msgstr "Indicador de &no connexió" #: common/eda_item.cpp:283 #, fuzzy msgid "Wire Entry" msgstr "Afegeix un fil d'entrada" #: common/eda_item.cpp:284 #, fuzzy msgid "Bus Entry" msgstr "Afegeix una entrada de bus" #: common/eda_item.cpp:285 #, fuzzy msgid "Graphic Line" msgstr "Capa gràfica" #: common/eda_item.cpp:286 eeschema/sch_bitmap.cpp:199 #, fuzzy msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de &bits..." #: common/eda_item.cpp:287 #, fuzzy msgid "Schematic Text" msgstr "Mida de l'esquemàtic" #: common/eda_item.cpp:288 #, fuzzy msgid "Net Label" msgstr "Etiqueta" #: common/eda_item.cpp:289 eeschema/sch_text.cpp:630 msgid "Global Label" msgstr "Etiqueta global" #: common/eda_item.cpp:290 eeschema/sch_text.cpp:631 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Etiqueta jeràrquica" #: common/eda_item.cpp:291 #, fuzzy msgid "Schematic Field" msgstr "Fitxers d'esquemàtic" #: common/eda_item.cpp:292 msgid "Component" msgstr "Component" #: common/eda_item.cpp:293 #, fuzzy msgid "Sheet Pin" msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula" #: common/eda_item.cpp:294 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1175 msgid "Sheet" msgstr "Full" #: common/eda_item.cpp:301 #, fuzzy msgid "SCH Screen" msgstr "Serigrafia" #: common/eda_item.cpp:303 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:166 #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:237 msgid "Symbol" msgstr "Símbol" #: common/eda_item.cpp:305 eeschema/lib_arc.h:70 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:232 pcbnew/class_board_item.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:723 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2030 pcbnew/pcb_shape.cpp:479 msgid "Arc" msgstr "Arc" #: common/eda_item.cpp:306 eeschema/lib_circle.h:53 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:235 pcbnew/class_board_item.cpp:38 #: pcbnew/class_pad.cpp:1032 pcbnew/class_pad.cpp:1345 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:472 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: common/eda_item.cpp:307 #, fuzzy msgid "Symbol Text" msgstr "Símbol" #: common/eda_item.cpp:308 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:118 #: eeschema/lib_rectangle.h:54 pcbnew/class_pad.cpp:1346 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:502 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: common/eda_item.cpp:309 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Línia poligonal" #: common/eda_item.cpp:310 eeschema/lib_bezier.h:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:717 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2030 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_item.cpp:311 common/layer_id.cpp:121 eeschema/lib_pin.h:122 #: eeschema/sch_pin.cpp:145 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: common/eda_item.cpp:312 #, fuzzy msgid "Symbol Field" msgstr "Suprimeix els camps" #: common/eda_item.cpp:314 #, fuzzy msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber" #: common/eda_item.cpp:315 #, fuzzy msgid "Draw Item" msgstr "Arrossega l'element" #: common/eda_item.cpp:316 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:131 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:440 eeschema/sch_bitmap.h:133 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: common/eda_text.cpp:495 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:230 eeschema/sch_text.cpp:649 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:350 gerbview/gerber_file_image.cpp:354 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:131 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:496 common/eda_text.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:196 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:649 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: common/eda_text.cpp:497 common/eda_text.cpp:661 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:649 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: common/eda_text.cpp:498 msgid "Bold+Italic" msgstr "Negreta+itàlica" #: common/eda_text.cpp:645 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/fields_grid_table.cpp:388 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:479 eeschema/pin_type.cpp:127 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: common/eda_text.cpp:646 common/eda_text.cpp:650 common/tool/actions.cpp:303 #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:156 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:389 eeschema/fields_grid_table.cpp:399 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:481 eeschema/fields_grid_table.cpp:492 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 gerbview/gerber_file_image.cpp:357 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Center" msgstr "Centre" #: common/eda_text.cpp:647 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/fields_grid_table.cpp:390 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:483 eeschema/pin_type.cpp:126 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:135 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: common/eda_text.cpp:649 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:147 eeschema/fields_grid_table.cpp:398 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:490 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 msgid "Top" msgstr "Superior" #: common/eda_text.cpp:651 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:400 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:494 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:108 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: common/eda_text.cpp:655 common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:285 #: pcbnew/fp_text.cpp:292 msgid "Text" msgstr "Text" #: common/eda_text.cpp:657 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:318 pcbnew/pcb_shape.cpp:1272 pcbnew/pcb_text.cpp:125 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93 msgid "Thickness" msgstr "Gruix" #: common/eda_text.cpp:663 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:131 msgid "Mirrored" msgstr "Reflexió" #: common/eda_text.cpp:665 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_pin.cpp:1011 eeschema/sch_pin.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: common/eda_text.cpp:667 eeschema/lib_field.cpp:435 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:201 pcbnew/class_pad.cpp:863 #: pcbnew/class_pcb_target.cpp:154 pcbnew/class_track.cpp:629 #: pcbnew/class_track.cpp:1064 pcbnew/class_track.cpp:1083 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:655 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:662 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161 #: pcbnew/fp_text.cpp:321 pcbnew/pcb_shape.cpp:505 pcbnew/pcb_shape.cpp:558 #: pcbnew/pcb_text.cpp:128 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91 msgid "Width" msgstr "Amplada" #: common/eda_text.cpp:669 eeschema/lib_field.cpp:438 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/class_pad.cpp:866 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:324 pcbnew/pcb_shape.cpp:508 pcbnew/pcb_text.cpp:131 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: common/eda_text.cpp:671 #, fuzzy msgid "Horizontal Justification" msgstr "Justificació horitzontal" #: common/eda_text.cpp:673 #, fuzzy msgid "Vertical Justification" msgstr "Justificació vertical" #: common/env_vars.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "<b>KISYSMOD</b> és el camí base de les biblioteques d'empremtes del sistema " "instal·lades localment (carpetes .pretty)." #: common/env_vars.cpp:75 #, fuzzy msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "" "<b>KISYS3DMOD</b> és el camí base de les formes 3D del sistema empremtes " "(carpetes .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:77 #, fuzzy msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "" "<b>KISYSMOD</b> és el camí base de les biblioteques d'empremtes del sistema " "instal·lades localment (carpetes .pretty)." #: common/env_vars.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad " "footprint libraries." msgstr "" "<b>KIGITHUB</b> és utilitzat per KiCad per definir l'URL del dipòsit de les " "biblioteques de KiCad oficials." #: common/env_vars.cpp:82 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "<b>KICAD_PTEMPLATES</b> iés opcional i es pot utilitzar si voleu crear la " "vostra pròpia carpeta de plantilles de projectes." #: common/env_vars.cpp:87 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:95 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "" #: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "de %s : %s() línia:%d" #: common/exceptions.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" msgstr "" "falta el número en punt flotant a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: common/exceptions.cpp:109 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n" "recent version than the one you are running.\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" #: common/filehistory.cpp:155 #, fuzzy msgid "No Files" msgstr "Fitxers de documentació" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "El camí indicat no existeix" #: common/filename_resolver.cpp:456 msgid "3D model search path" msgstr "camí de cerca al model 3D" #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "Alias: " msgstr "Àlies: " #: common/filename_resolver.cpp:485 #, fuzzy msgid "This path:" msgstr "Aquest camí: " #: common/filename_resolver.cpp:488 #, fuzzy msgid "Existing path:" msgstr "Camí existent: " #: common/filename_resolver.cpp:490 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)" #: common/filename_resolver.cpp:612 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "Es desconeix el directori de la configuració 3D" #: common/filename_resolver.cpp:615 common/filename_resolver.cpp:640 #: common/filename_resolver.cpp:665 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Escriu la llista dels camins a la cerca 3D" #: common/filename_resolver.cpp:637 msgid "Could not open configuration file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració" #: common/filename_resolver.cpp:664 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Problemes en escriure el fitxer de configuració" #: common/footprint_info.cpp:106 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:855 msgid "Load Error" msgstr "Error de càrrega" #: common/footprint_info.cpp:108 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "" #: common/fp_lib_table.cpp:294 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" msgstr "" #: common/fp_lib_table.cpp:483 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»" #: common/gestfich.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "No s'ha trobat l'ordre <%s>" #: common/gestfich.cpp:230 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" #: common/gestfich.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "No es pot trobar un visualitzador PDF per «%s»" #: common/gestfich.cpp:331 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown filetype." msgstr "" #: common/gestfich.cpp:360 eeschema/eeschema.cpp:401 eeschema/eeschema.cpp:433 #: gerbview/gerbview.cpp:229 kicad/project_template.cpp:243 #: pcbnew/pcbnew.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "No es pot copiar el fitxer «%s»." #: common/grid_tricks.cpp:240 msgid "Cut\tCTRL+X" msgstr "Retalla\tCTRL+X" #: common/grid_tricks.cpp:240 #, fuzzy msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls" #: common/grid_tricks.cpp:241 msgid "Copy\tCTRL+C" msgstr "Copia\tCTRL+C" #: common/grid_tricks.cpp:241 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Paste\tCTRL+V" msgstr "Enganxa\tCTRL+V" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Enganxa les cel·les del porta-retalls a la matriu en la cel·la actual" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Select All\tCTRL+A" msgstr "Selecciona-ho tot\tCTRL+A" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Select all cells" msgstr "Selecciona totes les cel·les" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:234 #, fuzzy msgid "Finish Drawing" msgstr "Acaba el dibuix" #: common/hotkey_store.cpp:46 #, fuzzy msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "Clarifica la selecció" #: common/hotkey_store.cpp:47 #, fuzzy msgid "Add to Selection" msgstr "Zoom a la selecció" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Toggle Selection State" msgstr "" #: common/hotkey_store.cpp:49 #, fuzzy msgid "Remove from Selection" msgstr "Zoom a la selecció" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "" #: common/hotkey_store.cpp:51 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "" #: common/hotkey_store.cpp:66 #, fuzzy msgid "Project Manager" msgstr "" "Nom del projecte:\n" "%s\n" #: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:223 #: eeschema/menubar.cpp:127 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Eeschema" msgstr "Executa Eeschema" #: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:196 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1195 pcbnew/pcbnew_config.cpp:61 #, fuzzy msgid "Pcbnew" msgstr "Executa Pcbnew" #: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:87 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:456 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:544 msgid "Page Layout Editor" msgstr "Editor de la disposició de la pàgina" #: common/hotkey_store.cpp:135 msgid "Gestures" msgstr "" #: common/kiway.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de components «%s»" #: common/kiway.cpp:236 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." msgstr "" #: common/kiway.cpp:270 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" #: common/kiway.cpp:274 msgid "It is missing.\n" msgstr "" #: common/kiway.cpp:276 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "" #: common/kiway.cpp:278 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Des de la línia d'ordres: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:383 common/kiway.cpp:387 common/kiway.cpp:391 #, fuzzy msgid "Error loading editor" msgstr "" "Error en carregar el netlist.\n" "%s" #: common/kiway.cpp:476 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "No es pot escriure <%s>" #: common/languages_menu.cpp:49 msgid "Set Language" msgstr "Estableix la llengua" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:42 #, fuzzy msgid "In10.Cu" msgstr "In10" #: common/layer_id.cpp:43 #, fuzzy msgid "In11.Cu" msgstr "In11" #: common/layer_id.cpp:44 #, fuzzy msgid "In12.Cu" msgstr "In12" #: common/layer_id.cpp:45 #, fuzzy msgid "In13.Cu" msgstr "In13" #: common/layer_id.cpp:46 #, fuzzy msgid "In14.Cu" msgstr "In14" #: common/layer_id.cpp:47 #, fuzzy msgid "In15.Cu" msgstr "In15" #: common/layer_id.cpp:48 #, fuzzy msgid "In16.Cu" msgstr "In16" #: common/layer_id.cpp:49 #, fuzzy msgid "In17.Cu" msgstr "In17" #: common/layer_id.cpp:50 #, fuzzy msgid "In18.Cu" msgstr "In18" #: common/layer_id.cpp:51 #, fuzzy msgid "In19.Cu" msgstr "In19" #: common/layer_id.cpp:52 #, fuzzy msgid "In20.Cu" msgstr "In20" #: common/layer_id.cpp:53 #, fuzzy msgid "In21.Cu" msgstr "In21" #: common/layer_id.cpp:54 #, fuzzy msgid "In22.Cu" msgstr "In22" #: common/layer_id.cpp:55 #, fuzzy msgid "In23.Cu" msgstr "In23" #: common/layer_id.cpp:56 #, fuzzy msgid "In24.Cu" msgstr "In24" #: common/layer_id.cpp:57 #, fuzzy msgid "In25.Cu" msgstr "In25" #: common/layer_id.cpp:58 #, fuzzy msgid "In26.Cu" msgstr "In26" #: common/layer_id.cpp:59 #, fuzzy msgid "In27.Cu" msgstr "In27" #: common/layer_id.cpp:60 #, fuzzy msgid "In28.Cu" msgstr "In28" #: common/layer_id.cpp:61 #, fuzzy msgid "In29.Cu" msgstr "In29" #: common/layer_id.cpp:62 #, fuzzy msgid "In30.Cu" msgstr "In30" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:66 #, fuzzy msgid "B.Adhesive" msgstr "Adhesiu posterior" #: common/layer_id.cpp:67 #, fuzzy msgid "F.Adhesive" msgstr "Adhesiu frontal" #: common/layer_id.cpp:68 #, fuzzy msgid "B.Paste" msgstr "Enganxa" #: common/layer_id.cpp:69 #, fuzzy msgid "F.Paste" msgstr "Enganxa" #: common/layer_id.cpp:70 #, fuzzy msgid "B.Silkscreen" msgstr "Serigrafia" #: common/layer_id.cpp:71 #, fuzzy msgid "F.Silkscreen" msgstr "Serigrafia" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:76 #, fuzzy msgid "User.Drawings" msgstr "Dibuixos" #: common/layer_id.cpp:77 #, fuzzy msgid "User.Comments" msgstr "Comentari1" #: common/layer_id.cpp:78 #, fuzzy msgid "User.Eco1" msgstr "Capa eco1 de l'usuari" #: common/layer_id.cpp:79 #, fuzzy msgid "User.Eco2" msgstr "Capa eco1 de l'usuari" #: common/layer_id.cpp:80 #, fuzzy msgid "Edge.Cuts" msgstr "Amplada de la vora" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Margin_later" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:663 #, fuzzy msgid "Rescue" msgstr "R&escata" #: common/layer_id.cpp:105 eeschema/sch_bus_entry.cpp:415 #: eeschema/sch_line.cpp:811 msgid "Wire" msgstr "Fil" #: common/layer_id.cpp:106 eeschema/sch_bus_entry.cpp:416 #: eeschema/sch_line.cpp:812 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: common/layer_id.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bus Junction" msgstr "Entroncament" #: common/layer_id.cpp:109 eeschema/sch_text.cpp:629 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: common/layer_id.cpp:110 msgid "Global label" msgstr "Etiqueta global" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Hierarchical label" msgstr "Etiqueta jeràrquica" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin number" msgstr "Número del pin" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin name" msgstr "Nom del pin" #: common/layer_id.cpp:114 #, fuzzy msgid "Symbol reference" msgstr "Edita la referència" #: common/layer_id.cpp:115 #, fuzzy msgid "Symbol value" msgstr "Símbol" #: common/layer_id.cpp:116 #, fuzzy msgid "Symbol fields" msgstr "Suprimeix els camps" #: common/layer_id.cpp:117 #, fuzzy msgid "Symbol body outline" msgstr "Delimitacions de la placa" #: common/layer_id.cpp:118 #, fuzzy msgid "Symbol body fill" msgstr "Símbol" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: common/layer_id.cpp:120 pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:984 msgid "Net name" msgstr "Nom de la xarxa" #: common/layer_id.cpp:122 #, fuzzy msgid "Sheet border" msgstr "Etiqueta de full" #: common/layer_id.cpp:123 #, fuzzy msgid "Sheet background" msgstr "Fons del cos" #: common/layer_id.cpp:124 eeschema/sch_sheet.cpp:54 msgid "Sheet name" msgstr "Nom del full" #: common/layer_id.cpp:125 #, fuzzy msgid "Sheet fields" msgstr "Elimina l'element" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Sheet file name" msgstr "Nom del fitxer del full" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Sheet label" msgstr "Etiqueta de full" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "No connect symbol" msgstr "Símbol de no connexió" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC warning" msgstr "Advertència ERC" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "ERC error" msgstr "Error ERC" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:168 #, fuzzy msgid "Helper items" msgstr "Elimina els elements" #: common/layer_id.cpp:132 common/layer_id.cpp:169 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:102 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Grid" msgstr "Quadrícula" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Axes" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:104 msgid "Background" msgstr "Fons" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: common/layer_id.cpp:136 #, fuzzy msgid "Highlighted items" msgstr "Ressalta la xarxa" #: common/layer_id.cpp:137 #, fuzzy msgid "Hidden item" msgstr "Text ocult" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:172 #, fuzzy msgid "Selection highlight" msgstr "Neteja el ressaltament" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:166 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:103 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "Worksheet" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:143 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Footprints Front" msgstr "Empremtes frontals" #: common/layer_id.cpp:144 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Footprints Back" msgstr "Empremtes posteriors" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Values" msgstr "Valors" #: common/layer_id.cpp:146 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290 #, fuzzy msgid "Reference Designators" msgstr "designador de la referència" #: common/layer_id.cpp:147 #, fuzzy msgid "Footprint Text Front" msgstr "Empremtes frontals" #: common/layer_id.cpp:148 #, fuzzy msgid "Footprint Text Back" msgstr "Empremtes posteriors" #: common/layer_id.cpp:149 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Hidden Text" msgstr "Text ocult" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Pads Front" msgstr "Pads frontals" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Pads Back" msgstr "Pads posteriors" #: common/layer_id.cpp:152 #, fuzzy msgid "Through Hole Pads" msgstr "A través de forat" #: common/layer_id.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" #: common/layer_id.cpp:154 pcbnew/class_track.cpp:680 msgid "Through Via" msgstr "A través d'una via" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Bl/Buried Via" msgstr "Via cega o enterrada" #: common/layer_id.cpp:156 pcbnew/class_track.cpp:678 msgid "Micro Via" msgstr "Microvia" #: common/layer_id.cpp:157 #, fuzzy msgid "Via Holes" msgstr "Via de %s" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Non Plated Holes" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:159 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655 msgid "Ratsnest" msgstr "Embolic" #: common/layer_id.cpp:160 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "No-Connects" msgstr "No connexions" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #, fuzzy msgid "DRC Warnings" msgstr "Advertències" #: common/layer_id.cpp:162 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 #, fuzzy msgid "DRC Errors" msgstr "Errors" #: common/layer_id.cpp:163 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "DRC Exclusions" msgstr "" #: common/layer_id.cpp:164 #, fuzzy msgid "DRC Marker Shadows" msgstr "Renderitza les ombres" #: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Anchors" msgstr "Àncores" #: common/layer_id.cpp:170 #, fuzzy msgid "Grid Axes" msgstr "Ajusts" #: common/lib_id.cpp:284 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès al nom de la biblioteca lògica" #: common/lib_id.cpp:301 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès a la revisió" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:225 eeschema/sch_pin.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215 msgid "Unit" msgstr "Unitat" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:264 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Elements:" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:552 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Esquema de numeració no reconegut: %d" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:817 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:831 msgid "Unknown parent of property" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:848 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:876 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:949 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1011 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Ítems sense connectar" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:853 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:953 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Esquema de numeració no reconegut: %d" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Empremta %s en %s" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:852 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "No s'ha llegit totalment el fitxer <%s>" #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:99 #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:127 msgid "Error writing page layout design file" msgstr "" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/pin_type.cpp:78 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229 pcbnew/class_board_item.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 msgid "Line" msgstr "Línia" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127 #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:298 #, fuzzy msgid "Imported Shape" msgstr "Importa un esquemàtic" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:137 #, fuzzy msgid "First Page Only" msgstr "Únicament la pàgina 1" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138 msgid "Subsequent Pages" msgstr "" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:139 #, fuzzy msgid "All Pages" msgstr "Ploteja totes les pàgines" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:142 #, fuzzy msgid "First Page Option" msgstr "Opció del fitxer:" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:145 #, fuzzy msgid "Repeat Count" msgstr "Nombre de repeticions" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:148 #, fuzzy msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Repeteix l'últim element" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:154 #, fuzzy msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Genera els fitxers de posició dels components" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Comentari1" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Projecte «%s»" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:357 eeschema/lib_rectangle.cpp:259 #, fuzzy, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Mida de paper: amplada %.4g alçada %.4g" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Longitud de la línia" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:446 #, fuzzy msgid "Page Limits" msgstr "Mostra els límits de la pàgina:" #: common/pgm_base.cpp:165 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "No s'ha trobat cap editor de text predeterminat, heu de triar-ne un" #: common/pgm_base.cpp:185 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "Fitxer executable (*.exe)|*.exe" #: common/pgm_base.cpp:187 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "Fitxer executable (*)|*" #: common/pgm_base.cpp:197 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Selecció de l'editor preferit" #: common/pgm_base.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "%s ja s'està executant, voleu continuar?" #: common/pgm_base.cpp:612 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:674 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1979 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:228 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "No es pot copiar el fitxer «%s»." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:1995 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2013 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2029 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2035 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2041 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2139 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:39 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:42 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:45 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:48 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:113 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:275 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "" #: common/project/project_archiver.cpp:89 #, fuzzy msgid "Could not open archive file\n" msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s" #: common/project/project_archiver.cpp:98 msgid "Invalid archive file format\n" msgstr "" #: common/project/project_archiver.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting file \"%s\"\n" msgstr "Extreu el fitxer «%s»" #: common/project/project_archiver.cpp:145 #, fuzzy msgid "Error extracting file!\n" msgstr "Error quan es carregava el fitxer <%s>" #: common/project/project_archiver.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n" msgstr "No es pot crear el fitxer de l'arxiu zip «%s»" #: common/project/project_archiver.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "Archive file \"%s\"\n" msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>" #: common/project/project_archiver.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>" #: common/project/project_archiver.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n" msgstr "" "\n" "S'ha creat l'arxiu zip <%s> (%d bytes)" #: common/rc_item.cpp:322 msgid "Excluded " msgstr "" #: common/rc_item.cpp:326 msgid "Error: " msgstr "Error: " #: common/rc_item.cpp:327 msgid "Warning: " msgstr "Advertència: " #: common/richio.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura" #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "S'ha superat la longitud màxima de la línia" #: common/richio.cpp:267 msgid "Line length exceeded" msgstr "S'ha superat la longitud de la línia" #: common/richio.cpp:551 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "Error d'escriptura OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER" #: common/settings/color_settings.cpp:312 #, fuzzy msgid "(Footprints)" msgstr "Empremtes" #: common/settings/color_settings.cpp:364 #, fuzzy msgid "KiCad Default" msgstr "Predeterminat" #: common/settings/color_settings.cpp:369 #, fuzzy msgid "KiCad Classic" msgstr "2 capes" #: common/template_fieldnames.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:972 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 eeschema/sch_component.cpp:1332 #: eeschema/sch_component.cpp:1383 pcbnew/class_module.cpp:1818 msgid "Reference" msgstr "Referència" #: common/template_fieldnames.cpp:45 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:973 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:314 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_field.cpp:444 #: eeschema/sch_component.cpp:1334 eeschema/sch_component.cpp:1385 #: pcbnew/class_dimension.cpp:331 pcbnew/class_module.cpp:1820 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:456 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/fp_text.cpp:285 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:110 msgid "Value" msgstr "Valor" #: common/template_fieldnames.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:975 #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:242 msgid "Datasheet" msgstr "Full de dades" #: common/template_fieldnames.cpp:48 eeschema/sch_sheet.cpp:56 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Camp%d" #: common/tool/action_menu.cpp:205 #, fuzzy msgid "Close\tCTRL+W" msgstr "Copia\tCTRL+C" #: common/tool/action_menu.cpp:218 common/tool/actions.cpp:112 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "&Surt" #: common/tool/actions.cpp:40 #, fuzzy msgid "New..." msgstr "&Nou" #: common/tool/actions.cpp:40 #, fuzzy msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Crea un nou directori" #: common/tool/actions.cpp:46 #, fuzzy msgid "New Library..." msgstr "Nova biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:46 #, fuzzy msgid "Create a new library folder" msgstr "Crea una placa nova" #: common/tool/actions.cpp:52 #, fuzzy msgid "Add Library..." msgstr "Annexa la biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:52 #, fuzzy msgid "Add an existing library folder" msgstr "Obre una placa existent" #: common/tool/actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "&Obre..." #: common/tool/actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Open existing document" msgstr "Obre un projecte existent" #: common/tool/actions.cpp:64 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Reverteix els canvis" #: common/tool/actions.cpp:70 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Anomena i &desa" #: common/tool/actions.cpp:70 #, fuzzy msgid "Save current document to another location" msgstr "Desa el component actual a una nova biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:76 #, fuzzy msgid "Save Copy As..." msgstr "Anomena i &desa una còpia" #: common/tool/actions.cpp:76 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Desa una còpia de la placa actual" #: common/tool/actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Anomena i desa" #: common/tool/actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Save all changes" msgstr "Desa la biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:88 msgid "Throw away changes" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:94 #, fuzzy msgid "Page Settings..." msgstr "A&justs de la pàgina" #: common/tool/actions.cpp:94 #, fuzzy msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Ajusts de la pàgina per a mida del paper i dels texts" #: common/tool/actions.cpp:100 kicad/tree_project_frame.cpp:798 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Im&primeix..." #: common/tool/actions.cpp:106 #, fuzzy msgid "Plot..." msgstr "P&loteja" #: common/tool/actions.cpp:106 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "Ploteja" #: common/tool/actions.cpp:112 #, fuzzy msgid "Close the current editor" msgstr "Tanca l'editor d'empremtes" #: common/tool/actions.cpp:119 msgid "Cancel current tool" msgstr "Cancel·la l'eina actual" #: common/tool/actions.cpp:125 #, fuzzy msgid "Show Context Menu" msgstr "Mostra els noms de les xarxes:" #: common/tool/actions.cpp:125 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:134 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #: common/tool/actions.cpp:134 msgid "Undo last edit" msgstr "Desfés l'última edició" #: common/tool/actions.cpp:145 msgid "Redo" msgstr "Refés" #: common/tool/actions.cpp:145 #, fuzzy msgid "Redo last edit" msgstr "Desfés l'última edició" #: common/tool/actions.cpp:151 eeschema/tools/ee_actions.cpp:132 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Nombre:" #: common/tool/actions.cpp:151 #, fuzzy msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls" #: common/tool/actions.cpp:157 eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: common/tool/actions.cpp:157 #, fuzzy msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls" #: common/tool/actions.cpp:163 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" #: common/tool/actions.cpp:163 #, fuzzy msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "Carrega el component de la biblioteca actual" #: common/tool/actions.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" #: common/tool/actions.cpp:169 #, fuzzy msgid "Select all items on screen" msgstr "Selecciona la biblioteca a examinar" #: common/tool/actions.cpp:173 msgid "Paste Special..." msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:173 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Carrega el component de la biblioteca actual" #: common/tool/actions.cpp:179 eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicada" #: common/tool/actions.cpp:179 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Duplica els elements seleccionats" #: common/tool/actions.cpp:185 eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 #: kicad/tree_project_frame.cpp:790 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:663 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1217 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: common/tool/actions.cpp:185 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Elimina els elements seleccionats" #: common/tool/actions.cpp:190 #, fuzzy msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Encaminador interactiu" #: common/tool/actions.cpp:190 #, fuzzy msgid "Delete clicked items" msgstr "Elimina l'element seleccionat" #: common/tool/actions.cpp:197 #, fuzzy msgid "Change Edit Method" msgstr "Canvia al text" #: common/tool/actions.cpp:197 #, fuzzy msgid "Change edit method constraints" msgstr "Canvia l'empremta" #: common/tool/actions.cpp:202 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "Troba" #: common/tool/actions.cpp:202 #, fuzzy msgid "Find text" msgstr "Troba l'element" #: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Troba i substitueix" #: common/tool/actions.cpp:208 msgid "Find and replace text" msgstr "Troba i substitueix el text" #: common/tool/actions.cpp:214 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Troba l'element següent" #: common/tool/actions.cpp:214 #, fuzzy msgid "Find next match" msgstr "Oculta el gestor de capes" #: common/tool/actions.cpp:220 #, fuzzy msgid "Find Next Marker" msgstr "Troba el marcador" #: common/tool/actions.cpp:226 #, fuzzy msgid "Replace and Find Next" msgstr "Afegeix un text" #: common/tool/actions.cpp:226 msgid "Replace current match and find next" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:232 #, fuzzy msgid "Replace All" msgstr "Su&bstitueix-ho tot" #: common/tool/actions.cpp:232 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "Elimina totes les capes" #: common/tool/actions.cpp:247 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "&Refresca" #: common/tool/actions.cpp:258 #, fuzzy msgid "Zoom to Fit" msgstr "Redueix el zoom" #: common/tool/actions.cpp:263 #, fuzzy msgid "Zoom to Objects" msgstr "Sense objectes" #: common/tool/actions.cpp:274 #, fuzzy msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Zoom automàtic" #: common/tool/actions.cpp:285 #, fuzzy msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Redueix el zoom" #: common/tool/actions.cpp:291 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79 msgid "Zoom In" msgstr "Amplia el zoom" #: common/tool/actions.cpp:297 common/widgets/mathplot.cpp:1763 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Zoom Out" msgstr "Redueix el zoom" #: common/tool/actions.cpp:309 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zoom a la selecció" #: common/tool/actions.cpp:322 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "Cursor" #: common/tool/actions.cpp:328 #, fuzzy msgid "Cursor Down" msgstr "Opcions Gerber" #: common/tool/actions.cpp:334 #, fuzzy msgid "Cursor Left" msgstr "Cursor" #: common/tool/actions.cpp:340 #, fuzzy msgid "Cursor Right" msgstr "Inferior dret" #: common/tool/actions.cpp:347 #, fuzzy msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Cursors" #: common/tool/actions.cpp:353 #, fuzzy msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Opcions Gerber" #: common/tool/actions.cpp:359 #, fuzzy msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Cursors" #: common/tool/actions.cpp:365 #, fuzzy msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Forma del cursor" #: common/tool/actions.cpp:371 msgid "Click" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:371 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:377 #, fuzzy msgid "Double-click" msgstr "Feu doble clic per a editar-ho" #: common/tool/actions.cpp:377 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:385 #, fuzzy msgid "Pin Library" msgstr "Biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:390 #, fuzzy msgid "Unpin Library" msgstr "Annexa la biblioteca" #: common/tool/actions.cpp:396 msgid "Pan Up" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:402 #, fuzzy msgid "Pan Down" msgstr "Avall" #: common/tool/actions.cpp:408 #, fuzzy msgid "Pan Left" msgstr "Alinea a l'esquerra" #: common/tool/actions.cpp:414 #, fuzzy msgid "Pan Right" msgstr "Dreta" #: common/tool/actions.cpp:421 #, fuzzy msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Canvia la quadrícula a la quadrícula ràpida 1" #: common/tool/actions.cpp:426 #, fuzzy msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Canvia la quadrícula a la quadrícula ràpida 2" #: common/tool/actions.cpp:431 #, fuzzy msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Canvia a la següent capa" #: common/tool/actions.cpp:435 #, fuzzy msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Canvia a la capa prèvia" #: common/tool/actions.cpp:440 #, fuzzy msgid "Set the grid origin point" msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula" #: common/tool/actions.cpp:453 #, fuzzy msgid "Show Grid" msgstr "Mostra la &quadrícula" #: common/tool/actions.cpp:453 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:458 #, fuzzy msgid "Grid Properties..." msgstr "Propietats de la quadrícula" #: common/tool/actions.cpp:458 #, fuzzy msgid "Set grid dimensions" msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula" #: common/tool/actions.cpp:463 #, fuzzy msgid "Use inches" msgstr "polzades" #: common/tool/actions.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Mils" msgstr "Mil" #: common/tool/actions.cpp:468 #, fuzzy msgid "Use mils" msgstr "mil" #: common/tool/actions.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Millimeters" msgstr "Mil·límetres" #: common/tool/actions.cpp:473 #, fuzzy msgid "Use millimeters" msgstr "mil·límetres" #: common/tool/actions.cpp:482 #, fuzzy msgid "Switch units" msgstr "Canvia les unitats" #: common/tool/actions.cpp:482 #, fuzzy msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "" "Falta de correspondència entre les etiquetes jeràrquiques i les fulles dels " "pins" #: common/tool/actions.cpp:487 #, fuzzy msgid "Polar Coordinates" msgstr "Coordenades polars" #: common/tool/actions.cpp:487 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:493 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Restableix les coordenades locals" #: common/tool/actions.cpp:499 #, fuzzy msgid "Always Show Cursor" msgstr "Mostra el cursor" #: common/tool/actions.cpp:499 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:504 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:504 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:510 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:510 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:514 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:515 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:519 #, fuzzy msgid "Select item(s)" msgstr "Selecciona els elements" #: common/tool/actions.cpp:526 #, fuzzy msgid "Measure Tool" msgstr "Eina de mesurament" #: common/tool/actions.cpp:526 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:535 #, fuzzy msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Mostra la finestra de la consola" #: common/tool/actions.cpp:540 eeschema/lib_view_frame.cpp:102 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:897 #, fuzzy msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Navegador de biblioteques" #: common/tool/actions.cpp:540 #, fuzzy msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols" #: common/tool/actions.cpp:545 eeschema/eeschema_config.cpp:394 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:67 #, fuzzy msgid "Symbol Editor" msgstr "&Editor de biblioteques" #: common/tool/actions.cpp:545 #, fuzzy msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Crea un component com a símbol d'alimentació" #: common/tool/actions.cpp:550 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:997 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Navegador de biblioteques d'empremtes" #: common/tool/actions.cpp:550 #, fuzzy msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Assistent per afegir biblioteques d'empremtes" #: common/tool/actions.cpp:555 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:725 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:837 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:100 msgid "Footprint Editor" msgstr "Editor d'empremtes" #: common/tool/actions.cpp:555 #, fuzzy msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Crea un component com a símbol d'alimentació" #: common/tool/actions.cpp:561 #, fuzzy msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic" #: common/tool/actions.cpp:561 #, fuzzy msgid "Push changes from schematic to PCB" msgstr "Prova a partir de l'esquemàtic" #: common/tool/actions.cpp:565 #, fuzzy msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic" #: common/tool/actions.cpp:566 #, fuzzy msgid "Push changes from PCB to Schematic" msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic" #: common/tool/actions.cpp:570 #, fuzzy msgid "Accelerated Graphics" msgstr "Gràfics:" #: common/tool/actions.cpp:570 msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:575 #, fuzzy msgid "Standard Graphics" msgstr "Tipus estàndard" #: common/tool/actions.cpp:575 #, fuzzy msgid "Use software graphics (fall-back)" msgstr "Capes gràfiques:" #: common/tool/actions.cpp:580 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 #, fuzzy msgid "Configure Paths..." msgstr "&Configura els camins" #: common/tool/actions.cpp:580 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Edita les variables d'entorn de la configuració dels camins" #: common/tool/actions.cpp:585 #, fuzzy msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols" #: common/tool/actions.cpp:586 #, fuzzy msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols." #: common/tool/actions.cpp:591 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols" #: common/tool/actions.cpp:592 #, fuzzy msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" #: common/tool/actions.cpp:597 #, fuzzy msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "I&ntroducció a KiCad" #: common/tool/actions.cpp:598 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:603 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: common/tool/actions.cpp:604 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:610 #, fuzzy msgid "List Hotkeys..." msgstr "&Llista de les dreceres de teclat" #: common/tool/actions.cpp:611 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:616 #, fuzzy msgid "Get Involved" msgstr "&Involucrar-se" #: common/tool/actions.cpp:617 #, fuzzy msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Contribuïu a KiCad (obre un navegador web)" #: common/tool/actions.cpp:622 #, fuzzy msgid "Report Bug" msgstr "Fitxer d'informe" #: common/tool/common_control.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "%s\n" "or\n" "%s could not be found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda «%s»." #: common/tool/common_control.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda «%s»." #: common/tool/common_control.cpp:233 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" #: common/tool/common_control.cpp:236 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Introducció a KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Valor %s de %s" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Quadrícula: %.2f mil (%.4f mm)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:48 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Valor incorrecte pe a R1 R2" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "" #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "" #: common/validators.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." msgstr "%d no és un nombre de capa vàlid" #: common/validators.cpp:309 #, fuzzy msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Error de validació de camp" #: common/validators.cpp:356 #, fuzzy msgid "Invalid signal name" msgstr "Nom del fitxer no vàlid: " #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "" #: common/validators.cpp:370 #, fuzzy msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "" "S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n" "«%s»" #: common/view/view.cpp:548 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:104 msgid "Footprint not found" msgstr "No s'ha trobat l'empremta" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:80 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:790 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:751 pcbnew/load_select_footprint.cpp:207 #, fuzzy msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:228 msgid "No default footprint" msgstr "Sense empremta predeterminada" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:233 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:234 msgid "Other..." msgstr "Altres..." #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:81 #, fuzzy msgid "Grid Options" msgstr "Opcions genèriques" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Dots" msgstr "Punts" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Lines" msgstr "Línies" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "Small crosses" msgstr "Creus petites" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 #, fuzzy msgid "Grid Style" msgstr "Estil de la quadrícula" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 msgid "Grid thickness:" msgstr "Gruix de la línia:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:131 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:147 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:120 msgid "Min grid spacing:" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:135 #, fuzzy msgid "Snap to Grid:" msgstr "En les pistes" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #, fuzzy msgid "When grid shown" msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 msgid "Never" msgstr "Mai" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 #, fuzzy msgid "Cursor Options" msgstr "Opcions Gerber" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:169 #, fuzzy msgid "Small crosshair" msgstr "Creu petita" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:170 msgid "Full window crosshair" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:175 #, fuzzy msgid "Cursor Shape" msgstr "Forma del cursor" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:180 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:183 msgid "Always show crosshairs" msgstr "" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:351 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Selecciona un fitxer" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centra la vista del ploteig a aquesta posició" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Fit on Screen" msgstr "Ajusta a la pantalla" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Estableix la vista de ploteig per mostrar tots els elements" #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Augmenta el zoom a la vista del ploteig." #: common/widgets/mathplot.cpp:1763 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Redueix el zoom a la vista del ploteig." #: common/widgets/net_selector.cpp:50 msgid "<no net>" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:51 #, fuzzy msgid "<create net>" msgstr "Crea zones" #: common/widgets/net_selector.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:601 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:640 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:68 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:191 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1098 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1430 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Reset to Defaults" msgstr "Estableix al valor predeterminat" #: common/widgets/unit_binder.cpp:195 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "" #: common/widgets/unit_binder.cpp:209 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Premeu una drecera nova o ESC per cacel·lar..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "Ordre:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110 msgid "Current key:" msgstr "Clau actual:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:204 msgid "Set Hotkey" msgstr "Estableix la drecera" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:386 msgid "Edit..." msgstr "Edita..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387 #, fuzzy msgid "Undo Changes" msgstr "Sense canvis" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388 #, fuzzy msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Neteja l'anotació" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:389 #, fuzzy msgid "Restore Default" msgstr "Estableix al valor predeterminat" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "" "<%s>ja està assignat a «%s» en la secció «%s». Esteu segur que voleu canviar " "la seva assignació?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:433 msgid "Confirm change" msgstr "Confirma el canvi" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453 msgid "Command" msgstr "Ordre" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:456 #, fuzzy msgid "(double-click to edit)" msgstr "Feu doble clic per a editar-ho" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:459 msgid "Hotkey" msgstr "Drecera de teclat" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:175 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Fitxers de perforació" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:181 #, fuzzy msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187 #, fuzzy msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193 #, fuzzy msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199 #, fuzzy msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:205 #, fuzzy msgid "KiCad project files" msgstr "Fitxer del projecte de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:211 #, fuzzy msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Fitxer del projecte de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217 #, fuzzy msgid "All KiCad project files" msgstr "Fitxer del projecte de KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223 #, fuzzy msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229 #, fuzzy msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 #, fuzzy msgid "Altium schematic files" msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241 #, fuzzy msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:247 #, fuzzy msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:253 #, fuzzy msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Fitxers d'esquemàtics de KiCad (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 #, fuzzy msgid "Eagle XML files" msgstr "Fitxers dels PCB en XML d'Eagle ver. 6.x (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 #, fuzzy msgid "KiCad netlist files" msgstr "Fitxers netlist de KiCad (*.net)|*.net" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:271 gerbview/files.cpp:47 msgid "Gerber files" msgstr "Fitxers Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:277 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318 #, fuzzy msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Fitxers de plaques de circuits impresos de KiCad (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 #, fuzzy msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Fitxers dels PCB en XML d'Eagle ver. 6.x (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288 #, fuzzy msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Fitxer d'arxiu <%s>" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293 #, fuzzy msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "Fitxers dels PCB en ASCII de P-Cad 200x (*.pcb)|*.pcb" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:303 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324 #, fuzzy msgid "KiCad footprint files" msgstr "No és un fitxer d'empremta" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330 #, fuzzy msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:336 #, fuzzy msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342 #, fuzzy msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Fitxers de biblioteques en XML d'Eagle ver. 6.x (*.lbr)|*.lbr" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348 #, fuzzy msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354 #, fuzzy msgid "Page layout design files" msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361 #, fuzzy msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:368 gerbview/files.cpp:66 msgid "Drill files" msgstr "Fitxers de perforació" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374 #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "Fitxers Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380 #, fuzzy msgid "HTML files" msgstr "Fitxers zip" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386 #, fuzzy msgid "CSV Files" msgstr "Fitxer ERC" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392 #, fuzzy msgid "Portable document format files" msgstr "Cerca un element al document" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398 #, fuzzy msgid "PostScript files" msgstr "Fitxers PostScript (.ps)|*.ps" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404 #, fuzzy msgid "Report files" msgstr "Fitxer d'informe" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:410 #, fuzzy msgid "Footprint place files" msgstr "Fitxers de posicionament de les empremtes (*.pos)|*.pos" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416 #, fuzzy msgid "VRML and X3D files" msgstr "Fitxers vrml i x3d (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422 #, fuzzy msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Fitxers de components IDFv3 (*.idf)|*.idf" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428 #, fuzzy msgid "Text files" msgstr "Fitxer de text (" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434 #, fuzzy msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440 #, fuzzy msgid "Electronic rule check file" msgstr "Fitxer de comprovació de regles elèctriques (.erc)|*.erc" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446 #, fuzzy msgid "Spice library file" msgstr "Fitxers de biblioteques de components de KiCad (*.lib)|*.lib" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452 #, fuzzy msgid "SPICE netlist file" msgstr "Fitxer netlist de SPICE (.cir)|*.cir" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458 #, fuzzy msgid "CadStar netlist file" msgstr "Fitxer netlist de CadStar (.frp)|*.frp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464 #, fuzzy msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Importa el fitxer d'associació d'empremtes" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470 #, fuzzy msgid "Zip file" msgstr "Fitxers zip" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476 #, fuzzy msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Fitxers de plaques de GenCAD 1.4 (.cad)|*.cad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482 #, fuzzy msgid "DXF Files" msgstr "Fitxers de documentació" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488 #, fuzzy msgid "Gerber job file" msgstr "Fitxers Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494 #, fuzzy msgid "Specctra DSN file" msgstr "Fitxer de Specctra DSN:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500 #, fuzzy msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Fitxer netlist IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506 #, fuzzy msgid "Workbook file" msgstr "Fitxer de llibre de treball (*.wbk)|*.wbk" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512 #, fuzzy msgid "PNG file" msgstr "Fitxers Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518 #, fuzzy msgid "Jpeg file" msgstr "Fitxers zip" #: cvpcb/auto_associate.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "" "No s'ha pogut trobar el fitxer d'equivalències «%s» als camins " "predeterminats de cerca." #: cvpcb/auto_associate.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "Error en obrir el fitxer d'equivalència «%s»." #: cvpcb/auto_associate.cpp:176 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Error en carregar el fitxer d'equivalència" #: cvpcb/auto_associate.cpp:184 #, c-format msgid "%lu footprint/cmp equivalences found." msgstr "%lu equivalències empremta/cmp trobades." #: cvpcb/auto_associate.cpp:259 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "No s'ha trobat el component %s: empremta %s en cap de les biblioteques " "d'empremtes del projecte." #: cvpcb/auto_associate.cpp:303 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Advertència de CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51 #, fuzzy msgid "Assign Footprints" msgstr "A&ssigna les empremtes" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1032 #, fuzzy msgid "Footprint Libraries" msgstr "Assistent per afegir biblioteques d'empremtes" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 #, fuzzy msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106 #, fuzzy msgid "Filtered Footprints" msgstr "Llista de les empremtes" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "De&sa el projecte de l'esquemàtic" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 #, fuzzy msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Importa el fitxer d'associació d'empremtes" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:389 #, fuzzy msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:524 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." msgstr "«%s» no és un valor vàlid de Spice" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:676 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:362 eeschema/libedit/symbedit.cpp:241 #: eeschema/sch_component.cpp:1378 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:692 #, fuzzy msgid "Pin Count" msgstr "Nombre:" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:705 eeschema/libedit/libedit.cpp:98 #: eeschema/sch_component.cpp:1359 eeschema/sch_component.cpp:1364 #: eeschema/sch_component.cpp:1392 eeschema/sch_component.cpp:1397 #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1058 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:718 #, fuzzy msgid "Search Text" msgstr "Afegeix un text" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:722 #, fuzzy msgid "No Filtering" msgstr "Sense filtratge" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:724 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtratge amb %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:738 #, fuzzy, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Descripció: " #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:770 #, fuzzy, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Opcions de l'editor de components" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:772 #, fuzzy msgid "Library location: unknown" msgstr "Fitxer %s no trobat" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:785 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:786 msgid "Configuration Error" msgstr "Erros de configuració" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:853 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "Fitxer del projecte: «%s»" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101 #, fuzzy msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "No hi ha cap editor definit a Kicad. Seleccioneu-ne un" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248 #, fuzzy msgid "Footprint Association File" msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Importa el fitxer d'associació d'empremtes" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:884 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 msgid "Move Up" msgstr "Mou amunt" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 msgid "Move Down" msgstr "Mou avall" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Edit File" msgstr "Edita el camp" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Variables d'entorn disponibles per als camins relatius:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Camí relatiu" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Path Type:" msgstr "Tipus de camí" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Assignació de l'esquemàtic" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Assignació del fitxer de components (cmp)" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 #, fuzzy msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 eeschema/toolbars_lib_view.cpp:111 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Visualitzador de l'empremta" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:383 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table." msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:407 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:459 pcbnew/class_module.cpp:780 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Empremta: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:470 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Biblioteca: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:116 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib " "nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new " "required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be " "cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)" msgstr "" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was <b>not found</b> in any library.\n" msgstr "" "No s'ha trobat el component «%s»: empremta «%s» en cap de les biblioteques " "en la taula de biblioteques d'empremtes.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in <b>multiple</b> libraries.\n" msgstr "" "No s'ha trobat el component %s: empremta %s en cap de les biblioteques " "d'empremtes del projecte." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:298 #, fuzzy msgid "Schematic saved" msgstr "Mida de l'esquemàtic" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74 #, fuzzy msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filtre de l'empremta" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Save to Schematic" msgstr "Nou esquemàtic" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:69 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Select next unassociated symbol" msgstr "Selecciona el següent component sense enllaçar" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select previous unassociated symbol" msgstr "Selecciona l'anterior component sense enllaçar" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 #, fuzzy msgid "Associate footprint" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:110 #, fuzzy msgid "Associate selected footprint with selected components" msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Automatically associate footprints" msgstr "Afegeix automàticament l'empremta" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 msgid "Perform automatic footprint association" msgstr "Realitza l'associació automàtica d'empremtes" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Delete association" msgstr "Elimina les seleccions" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123 #, fuzzy msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 #, fuzzy msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:137 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Filtra la llista de les empremtes pel nombre de pins" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 #, fuzzy msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrat (nombre de pads)" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:144 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtra la llista de les empremtes pel nombre de pins" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 #, fuzzy msgid "Filter by library" msgstr "Filtra la llista de les empremtes per biblioteca" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:151 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtra la llista de les empremtes per biblioteca" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:267 #, fuzzy msgid "Delete all associations?" msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes" #: eeschema/annotate.cpp:127 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "S'han trobat i s'han substituït %d marques de temps duplicades." #: eeschema/annotate.cpp:217 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "" #: eeschema/annotate.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "Pad %s en %s de %s" #: eeschema/annotate.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "Element sense anotar: %s%s (unitat %d)\n" #: eeschema/annotate.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "Anota" #: eeschema/annotate.cpp:246 #, fuzzy msgid "Annotation complete." msgstr "Selecció d'anotació" #: eeschema/bom_plugins.cpp:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "No s'ha trobat el nom del connector. No es pot editar el fitxer del connector" #: eeschema/class_library.cpp:53 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" #: eeschema/class_library.cpp:495 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:794 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:64 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols" #: eeschema/class_library.cpp:513 msgid "Loading " msgstr "S'està carregant " #: eeschema/class_library.cpp:556 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" "No s'ha pogut carregar la biblioteca de peces «%s». Error:\n" "%s" #: eeschema/class_library.cpp:580 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "No s'ha pogut carregar la biblioteca de peces «%s». Error:\n" "%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:527 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Element sense anotar: %s%s (unitat %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:534 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Element sense anotar: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:555 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n" msgstr "" #: eeschema/component_references_lister.cpp:593 #: eeschema/component_references_lister.cpp:623 #, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" msgstr "Element múltiple %s%s (unitat %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:600 #: eeschema/component_references_lister.cpp:630 #, c-format msgid "Multiple item %s%s\n" msgstr "Element múltiple %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:644 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Valors diferents per a %s%d%s (%s) i %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2665 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet port %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "Falta de correspondència entre les etiquetes jeràrquiques i les fulles dels " "pins" #: eeschema/cross-probing.cpp:253 #, c-format msgid "pin %s" msgstr "pin %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:255 msgid "component" msgstr "component" #: eeschema/cross-probing.cpp:260 #, c-format msgid "%s %s found" msgstr "S'ha trobat %s %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:262 #, c-format msgid "%s found but %s not found" msgstr "S'ha trobat %s però no s'ha trobat %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:265 #, c-format msgid "Component %s not found" msgstr "Component %s no trobat" #: eeschema/cross-probing.cpp:313 #, fuzzy msgid "Selected net:" msgstr "Selecciona l'embolic" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:96 #, fuzzy msgid "Annotation Messages:" msgstr "Ordre d'anotació" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100 msgid "Annotate" msgstr "Anota" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Entire schematic" msgstr "Imprimeix l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Current sheet only" msgstr "Únicament la capa actual" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Scope:" msgstr "Àmbit" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Order:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Ordena els components per la posició &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Ordena els components per la posició &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Keep existing annotations" msgstr "&Mantén les anotacions existents" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Reset existing annotations" msgstr "&Restableix les anotacions existents" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" msgstr "" "R&estableix però no intercanvies cap peça amb unitats múltiples anotades" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 msgid "Options:" msgstr "Opcions:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Numbering:" msgstr "Número" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Use first free number after:" msgstr "Utilitza el primer número lliure" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126 msgid "Clear Annotation" msgstr "Neteja l'anotació" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Anotació de l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:240 msgid "Generate" msgstr "Genera" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:515 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Generator nickname:" msgstr "Sobrenom de la biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:515 #, fuzzy msgid "Add Generator" msgstr "Afegeix un regulador" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:524 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:559 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:760 #, fuzzy msgid "Generator files:" msgstr "Genera el fitxer de perforació" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:578 #, fuzzy msgid "Generator file name not found." msgstr "No s'ha trobat el tipus de connector «%s»." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:588 #, fuzzy msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "No hi ha cap text seleccionat a KiCad. Si us plau, seleccioneu-ne un" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:595 #, fuzzy msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Ajuda de la generació de la llista de materials" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Utilitza únicament la &pàgina actual" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Mostra la finestra de la consola" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80 msgid "Bill of Material" msgstr "Llista de materials" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file to " "convert>\n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " "\"%O.html\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " "\"%O.csv\"\n" "```\n" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:41 #, fuzzy msgid "Bus Definitions" msgstr "Designació" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:58 #, fuzzy msgid "Bus Aliases" msgstr "Àlies" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:68 #, fuzzy msgid "Alias Name" msgstr "Nom del fitxer:" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:112 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "nom" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:92 #, fuzzy msgid "Alias Members" msgstr "Àlies" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:102 #, fuzzy msgid "Member Name" msgstr "Nom de la taula" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:183 #, fuzzy msgid "Bus Alias Name" msgstr "Nom del fitxer:" #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:184 #, fuzzy msgid "Net or Bus Name" msgstr "Nom de la xarxa" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:60 #, fuzzy msgid "Change all symbols in schematic" msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:61 #, fuzzy msgid "Change Symbols" msgstr "Peça capturada:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:70 #, fuzzy msgid "Change selected Symbol" msgstr "Selecciona-ho tot" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:87 #, fuzzy msgid "Change symbols matching reference designator:" msgstr "Designador de referències predeterminat:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Change symbols matching value:" msgstr "Mostra els valors de l'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:89 #, fuzzy msgid "Change symbols matching library identifier:" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components " #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:121 #, fuzzy msgid "Update Fields" msgstr "Actualitza els valors" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:122 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in new symbol" msgstr "" "Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in new symbol" msgstr "Crea un nou directori" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:124 #, fuzzy msgid "Update field visibilities" msgstr "Propietats del camp" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:125 #, fuzzy msgid "Update field sizes and styles" msgstr "Actualitza els valors" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Update field positions" msgstr "Posició definida per l'usuari" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:459 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:374 msgid "Change" msgstr "Canvia" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:459 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:207 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:458 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:460 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31 #, fuzzy msgid "symbol" msgstr "Símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:460 #, fuzzy msgid "symbols" msgstr "Símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:469 #, fuzzy msgid "*** symbol not found ***" msgstr "no s'ha trobat l'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:478 msgid "*** new symbol has too few units ***" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Update all symbols in schematic" msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Update selected symbol" msgstr "Selecciona-ho tot" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Update symbols matching reference designator:" msgstr "Designador de referències predeterminat:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Update symbols matching value:" msgstr "Mostra els valors de l'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Update symbols matching library identifier:" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components " #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "New library identifier:" msgstr "No s'ha especificat cap empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Reset Fields" msgstr " Camps" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Selecciona el component" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in library symbol" msgstr "" "Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in library symbol" msgstr "Crea un nou directori" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Reset field visibilities" msgstr "Propietats del camp" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Reset field sizes and styles" msgstr "Crea un nou directori" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Reset field positions" msgstr "Posició definida per l'usuari" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:96 #, fuzzy msgid "Update Symbols from Library" msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:94 #, fuzzy msgid "Select with Browser" msgstr "Selecciona amb el navegador" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:265 #, fuzzy msgid "Multi-Symbol Placement" msgstr "Símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:268 msgid "Place multiple copies of the symbol." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:270 #, fuzzy msgid "Place all units" msgstr "Afegeix cel·les" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:273 msgid "Sequentially place all units of the symbol." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:385 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:408 msgid "No footprint specified" msgstr "No s'ha especificat cap empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:422 #, fuzzy msgid "Invalid footprint specified" msgstr "No s'ha especificat cap empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:445 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:740 #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:507 #, fuzzy msgid "No symbol selected" msgstr "Cap entrada seleccionada" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:533 #, fuzzy msgid "References must start with a letter." msgstr "Referència il·legal. Les referències han de començar amb una lletra." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:243 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:201 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:550 msgid "Fields must have a name." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:260 msgid "Aliased symbol must have a parent selected" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:268 #, fuzzy msgid "Delete extra units from symbol?" msgstr "Voleu eliminar les peces extres del component?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:274 #, fuzzy msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?" msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:279 #, fuzzy msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?" msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:304 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:554 #, c-format msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:417 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:743 #, fuzzy, c-format msgid "The name '%s' is already in use." msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:484 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:678 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:801 #, fuzzy, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:601 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Afegeix un filtre d'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:640 #, fuzzy msgid "Edit Footprint Filter" msgstr "Edita el filtre d'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:27 msgid "Fields" msgstr "Camps" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:709 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:456 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:46 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:197 #, fuzzy msgid "H Align" msgstr "Alinea" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:198 #, fuzzy msgid "V Align" msgstr "Alinea" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 #, fuzzy msgid "Text Size" msgstr "Estableix la mida del text" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:202 eeschema/lib_pin.cpp:1018 #: eeschema/sch_pin.cpp:178 eeschema/sch_text.cpp:647 #: pcbnew/class_module.cpp:1822 pcbnew/class_pad.cpp:1376 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:96 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:203 msgid "X Position" msgstr "Posició X" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:204 msgid "Y Position" msgstr "Posició Y" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Add field" msgstr "Afegeix una línia" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:144 msgid "Move up" msgstr "Mou amunt" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149 msgid "Move down" msgstr "Mou avall" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Delete field" msgstr "Elimina l'element" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Symbol name:" msgstr "Símbols a actualitzar:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Descripció: " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:122 msgid "Keywords:" msgstr "Paraules clau:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Derive from symbol:" msgstr "Voleu eliminar les peces extres del component?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "<None>" msgstr "Cap" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150 msgid "" "Select symbol to derive this symbol from or select\n" "<None> for root symbol.\n" "\n" "Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n" "This is no longer the case and all symbols are either\n" "derived from another symbols or they stand alone as\n" "root symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Has alternate body style (DeMorgan)" msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173 msgid "Define as power symbol" msgstr "Defineix com a símbol d'alimentació" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:174 msgid "" "Setting this option makes the symbol in question appear in the\n" "\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n" "from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:178 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Exclude from schematic bill of materials" msgstr "Genera la llista dels materials" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exclude from board" msgstr "Neteja la placa" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Number of Units:" msgstr "Nombre d'unitats" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:199 msgid "All units are not interchangeable" msgstr "Totes les unitats no són intercanviables" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:200 msgid "" "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not " "interchangeable" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Pin Text Options" msgstr "Opcions del connector:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:216 msgid "Show pin number" msgstr "Mostra el número del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:218 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:178 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Mostra o oculta els números dels pins" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:222 msgid "Show pin name" msgstr "Mostra el nom del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:184 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Mostra o oculta els noms dels pins" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231 msgid "Place pin names inside" msgstr "Afegeix noms de pins a l'interior" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:233 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:240 #, fuzzy msgid "Position offset:" msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:242 msgid "" "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " "body.\n" "A value from 10 to 40 is usually good." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:155 msgid "units" msgstr "unitats" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 msgid "General" msgstr "General" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:280 #, fuzzy msgid "Footprint filters:" msgstr "Filtre de l'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:282 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "Add footprint filter" msgstr "Afegeix un filtre d'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:298 msgid "Edit footprint filter" msgstr "Edita el filtre d'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:306 #, fuzzy msgid "Delete footprint filter" msgstr "Edita el filtre d'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:320 #, fuzzy msgid "Footprint Filters" msgstr "Filtre de l'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:333 #, fuzzy msgid "Edit Spice Model..." msgstr "Edita el model de Spice" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:110 #, fuzzy msgid "Library Symbol Properties" msgstr "Propietats de la biblioteca de components" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:548 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid." msgstr "el tipus de pàgina “%s\" no és vàlid " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:644 #, c-format msgid "Available Candidates for %s " msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:648 #, fuzzy, c-format msgid "Candidates count %d " msgstr "nombre de cantonades %d" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:658 #, fuzzy, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" msgstr "%s pin %s no trobat" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:663 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:694 #, fuzzy msgid "Invalid symbol library identifier" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Current Library Reference" msgstr "Establiu la biblioteca actual" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "New Library Reference" msgstr "Nova biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58 msgid "Map Orphans" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:59 msgid "" "If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:55 #, fuzzy msgid "Symbol Library References" msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:60 msgid "Global Label Properties" msgstr "Propietats de l'etiqueta global" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:61 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Propietats de l'etiqueta jeràrquica" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:62 msgid "Label Properties" msgstr "Propietats de l'etiqueta" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:63 #, fuzzy msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" msgstr "Propietats del pin del full jeràrquic." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:90 msgid "Text Properties" msgstr "Propietats del text" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:318 msgid "Empty Text!" msgstr "Text buit!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:26 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Label:" msgstr "Etiqueta" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:28 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Introduïu el text que s'utilitzarà dins de l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Text Size:" msgstr "Estableix la mida del text" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33 msgid "Syntax help" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:240 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Notes" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:108 msgid "" "The margins around the text are controlled by the text offset ratio\n" "in Schematic Setup > General > Formatting." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/pin_type.cpp:128 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/pin_type.cpp:129 msgid "Down" msgstr "Avall" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Bold and italic" msgstr "Cursiva negreta" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:115 #: eeschema/lib_field.cpp:432 eeschema/lib_pin.cpp:1008 #: eeschema/sch_pin.cpp:168 eeschema/sch_text.cpp:658 msgid "Style" msgstr "Estil" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:52 #: eeschema/sch_text.cpp:465 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:53 #: eeschema/sch_text.cpp:466 msgid "Output" msgstr "Sortida" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:37 eeschema/pin_type.cpp:54 #: eeschema/sch_text.cpp:467 msgid "Bidirectional" msgstr "Bidireccional" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:38 eeschema/pin_type.cpp:55 msgid "Tri-state" msgstr "Triestat" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:56 #: eeschema/sch_text.cpp:469 msgid "Passive" msgstr "Passiu" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:132 pcbnew/class_pad.cpp:1370 #: pcbnew/class_pcb_target.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:467 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:72 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de text" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:54 #, fuzzy msgid "Leave unchanged" msgstr "Reverteix els canvis" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Color" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64 msgid "Style:" msgstr "Estil:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:46 msgid "Combo!" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:216 #, fuzzy msgid "Illegal reference designator value!" msgstr "Designador de referències predeterminat:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:224 #, fuzzy msgid "Value may not be empty." msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85 eeschema/libedit/libedit.cpp:470 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:878 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:155 #, fuzzy msgid "Text size:" msgstr "Mida del traç" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:64 msgid "Connection type:" msgstr "Tipus de connexió:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.h:62 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Propietats del pin del full" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:78 #, fuzzy msgid "Run ERC" msgstr "Executa DRC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:91 #, fuzzy msgid "Show Annotation dialog" msgstr "Ordre d'anotació" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:104 #, fuzzy msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run." msgstr "Selecció d'anotació" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:192 #, fuzzy msgid "Delete exclusions too?" msgstr "Elimina les seleccions" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:192 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:770 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:200 msgid "Delete All Markers" msgstr "Elimina tots els marcadors" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194 #, fuzzy msgid "Errors and Warnings Only" msgstr "Error: el pad no té cap capa" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194 msgid "Errors, Warnings and Exclusions" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:273 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:344 #, fuzzy msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. " msgstr "Selecció d'anotació" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:275 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:346 #, fuzzy msgid "Show Annotation dialog." msgstr "Selecció d'anotació" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:300 msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:302 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:256 msgid "Done.<br><br>" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:363 #, fuzzy msgid "Checking sheet names..." msgstr "Combina les zones" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:369 #, fuzzy msgid "Checking bus conflicts..." msgstr "Combina les zones" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:374 #, fuzzy msgid "Checking conflicts..." msgstr "Combina les zones" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:381 #, fuzzy msgid "Checking footprints..." msgstr "Comprova les empremtes" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:385 #, fuzzy msgid "Checking pins..." msgstr "Combina les zones" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:398 #, fuzzy msgid "Checking labels..." msgstr "Combina les zones" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:404 #, fuzzy msgid "Checking for unresolved variables..." msgstr "Marges de seguretat del pad...\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:410 #, fuzzy msgid "Checking no connect pins for connections..." msgstr "Combina les zones" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:416 #, fuzzy msgid "Checking for library symbol issues..." msgstr "Fitxers de biblioteques:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:494 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:386 #, fuzzy msgid "errors" msgstr "Errors" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:495 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:387 #, fuzzy msgid "warnings" msgstr "Advertències" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:496 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:388 #, fuzzy msgid "appropriate" msgstr "Propietats del pad" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:501 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:393 msgid "Remove exclusion for this violation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:502 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:394 #, c-format msgid "It will be placed back in the %s list" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:398 msgid "Exclude this violation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:507 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:399 #, c-format msgid "It will be excluded from the %s list" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:519 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:406 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:521 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:527 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:408 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:415 msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:525 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:413 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:530 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" msgstr "Permet la violació del DRC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:531 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:421 msgid "Violations will not be checked or reported" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:538 msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:426 #, fuzzy msgid "Edit violation severities..." msgstr "Edita les propietats de la zona" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:543 #, fuzzy msgid "Open the Schematic Setup... dialog" msgstr "Obre el manual d'Eeschema" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72 msgid "Pin Conflicts Map" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:605 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:84 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:520 msgid "Violation Severity" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:677 #, fuzzy, c-format msgid "Report file '%s' created\n" msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe %s\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:682 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create report file '%s'" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de l'informe «%s» " #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:695 #, c-format msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:710 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Full %s\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:734 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" "\n" " ** Missatges ERC: %d Errors %d Advertències %d\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:647 #: gerbview/job_file_reader.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:206 msgid "Messages" msgstr "Missatges" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:102 msgid "Click on items to highlight them on the board." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Violations" msgstr "Gir:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:174 msgid "Exclusions" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109 msgid "Delete Markers" msgstr "Elimina els marcadors" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:87 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Comprovador de les regles elèctriques" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:71 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:575 #, fuzzy msgid "Select Footprint..." msgstr "Edita l'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:72 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:576 #, fuzzy msgid "Browse for footprint" msgstr "Navega per les empremtes" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:77 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:581 eeschema/tools/ee_actions.cpp:56 msgid "Show Datasheet" msgstr "Mostra el full de dades" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:78 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:582 #, fuzzy msgid "Show datasheet in browser" msgstr "Mostra al navegador" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:112 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1059 #, fuzzy msgid "The Reference column cannot be hidden." msgstr "L'angle de l'arc ha de ser més gran que zero." #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:225 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:236 msgid "Qty" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:708 #: eeschema/lib_field.cpp:441 eeschema/lib_field.h:102 msgid "Field" msgstr "Camp" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:711 msgid "Group By" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:997 #, fuzzy msgid "New field name:" msgstr "Nom del camp:" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:997 #, fuzzy msgid "Add Field" msgstr "Camp" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1006 msgid "Field must have a name." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1014 #, fuzzy, c-format msgid "Field name \"%s\" already in use." msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:1212 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:700 #, fuzzy msgid "Save changes?" msgstr "Reverteix els canvis" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Group symbols" msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33 msgid "Group components together based on common properties" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Add Field..." msgstr "Edita el camp" #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76 #, fuzzy msgid "Symbol Fields" msgstr "Suprimeix els camps" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Àmbit" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Reference designators" msgstr "designador de la referència" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Other symbol fields" msgstr "Edita el camp %s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Wires && wire labels" msgstr "Prova d'etiquetes similars" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 msgid "Buses && bus labels" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Global labels" msgstr "Etiqueta global" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Hierarchical labels" msgstr "Etiqueta jeràrquica" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Sheet titles" msgstr "Etiqueta de full" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Other sheet fields" msgstr "full de dades" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Sheet pins" msgstr "Afegeix pins del full" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Sheet borders && backgrounds" msgstr "Fons del cos" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Propietats del full de l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Filtre:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Filter fields by name:" msgstr "Llista dels filtres: " #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Filter items by parent reference designator:" msgstr "Ploteja les referències de l'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Filter items by parent symbol library id:" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Filter items by parent symbol type:" msgstr "Ploteja les referències de l'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Non-power symbols" msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Power symbols" msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Filter items by net:" msgstr "Llista dels filtres: " #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Set To" msgstr "Estableix la drecera" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:716 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:726 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:738 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1224 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1236 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:537 msgid "..." msgstr "..." #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 msgid "H Alignment (fields only):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236 msgid "Visible (fields only)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 msgid "V Alignment (fields only):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:343 #, fuzzy msgid "Line width:" msgstr "Amplada de les línies" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Line color:" msgstr "Colors" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Line style:" msgstr "Estil de la lletra:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "Sheet background color:" msgstr "Color del fons" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:93 #, fuzzy msgid "Edit Text and Graphic Properties" msgstr "Edita les propietats del camp" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "" "Error occurred writing empty symbol library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75 msgid "Please select a symbol library table file." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Fitxer %s no trobat" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot copy global symbol library table file:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" ":to:\n" "\n" "\"%s\"." msgstr "" "Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136 #, c-format msgid "" "Error occurred loading global symbol library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 msgid "Diameter:" msgstr "Diàmetre:" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57 #, fuzzy msgid "Junction Properties" msgstr "Propietats del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Do not fill" msgstr "&No ho omplis" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 msgid "Fill with body outline color" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Fill with body background color" msgstr "Omple el &fons" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Fill Style" msgstr "Estil d'ompliment" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45 msgid "Common to all &units in component" msgstr "Comú a &totes les unitats al component" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:148 msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)" msgstr "Comú a tots els e&stils de cos (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52 msgid "Drawing Properties" msgstr "Propietats del dibuix" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:134 eeschema/lib_pin.cpp:1004 #: eeschema/sch_pin.cpp:164 msgid "Number" msgstr "Número" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:267 #, fuzzy msgid "Electrical Type" msgstr "Tipus &elèctric:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Graphic Style" msgstr "E&stil gràfic:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Number Text Size" msgstr "Mida del te&xt del número:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Name Text Size" msgstr "Estableix la mida del text" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51 #: eeschema/lib_pin.cpp:1015 eeschema/sch_pin.cpp:175 #: pcbnew/class_track.cpp:641 pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:60 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:491 pcbnew/pcb_shape.cpp:516 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Group by name" msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Pin numbers:" msgstr "Nú&mero del pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1510 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:70 msgid "Pin Table" msgstr "Taula dels pins" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)" msgstr "No es pot modificar el text del valor del component de l'alimentació!" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162 msgid "Position X:" msgstr "Posició X:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:163 eeschema/fields_grid_table.cpp:417 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:119 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:164 eeschema/fields_grid_table.cpp:418 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:516 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173 msgid "Position Y:" msgstr "Posició Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "H Align:" msgstr "Alinea" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "V Align:" msgstr "Alinea" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:191 msgid "Common to all units" msgstr "Comú per a totes les unitats" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:194 msgid "Common to all body styles" msgstr "Comú per a tots els estils de cossos" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:81 #, fuzzy msgid "Text Item Properties" msgstr "Propietats de l'element" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:35 msgid "" "This is the symbol name in library,\n" "and also the default component value when loaded in the schematic." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:42 msgid "Derive from existing symbol:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47 msgid "" "Select symbol in the current library as parent symbol.\n" "\n" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51 msgid "Default reference designator:" msgstr "Designador de referències predeterminat:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:55 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:58 msgid "Number of units per package:" msgstr "Nombre d'unitats per paquet:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:71 msgid "Units are not interchangeable" msgstr "Les unitats no són intercanviables" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)" msgstr "Crea un component amb l'estil de cos alternatiu (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Create symbol as power symbol" msgstr "Crea un component com a símbol d'alimentació" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:101 msgid "Pin text position offset:" msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:118 msgid "Show pin number text" msgstr "Mostra el text del número del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:122 msgid "Show pin name text" msgstr "Mostra el text del nom del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:126 msgid "Pin name inside" msgstr "Nom de pin a l'interior" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:74 #, fuzzy msgid "New Symbol" msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102 msgid "Conflicting Labels" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #, fuzzy msgid "New Label" msgstr "Etiqueta" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 pcbnew/class_track.cpp:774 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193 msgid "Status" msgstr "Estat" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:215 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "Actualitza" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19 msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 msgid "" "Please select a new name for each of the buses below.\n" "A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Proposed new name:" msgstr "&Nom del component:" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Accept Name" msgstr "Nom de la xarxa" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 msgid "Migrate Buses" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:260 msgid "Default format" msgstr "Format predeterminat" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:310 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67 #, fuzzy msgid "Export Netlist" msgstr "Importa fitxers" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:346 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:585 #, fuzzy msgid "Schematic netlist not available" msgstr "El fitxer «%s» no es pot llegir." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:369 msgid "Reformat passive symbol values" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:370 #, fuzzy msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" msgstr "" "Ajusta els valors passius del component (p. ex. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:375 #, fuzzy msgid "External simulator command:" msgstr "Ordre de simulador:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:376 msgid "" "Enter the command line to run spice\n" "Usually <path to spice binary> %I\n" "%I will be replaced by the actual spice netlist name" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390 msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:441 msgid "Netlist command:" msgstr "Ordre del netlist:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:514 msgid "Save Netlist File" msgstr "Desa el fitxer netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:553 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "Exportació de %s" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:709 #, fuzzy msgid "This plugin already exists." msgstr "Aquest connector ja existeix i s'avorta" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:737 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "Error. Heu de proporcionar una cadena de text d'ordre" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:743 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "Error. Heu de proporcionar un títol" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:787 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "No oblideu de triar un títol per aquesta pàgina de control del netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Add Generator..." msgstr "Annexa la biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Remove Generator" msgstr "Suprimeix el regulador" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92 msgid "Command line to run the generator:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Browse Generators..." msgstr "Navega pels fitxers" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109 #, fuzzy msgid "Script Generator Properties" msgstr "Propietats del full de l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Paste Options" msgstr "Opcions de la pàgina" #: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated" msgstr "Voleu netejar les anotacions existents de tot l'esquemàtic?" #: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:50 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Alternate Pin Name" msgstr "Seqüència de nodes alternatius:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:267 #, fuzzy msgid "Alternate pin definitions must have a name." msgstr "S'ha desat l'empremta «%s»" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:287 #, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid which will make it\n" "difficult to connect to in the schematic.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:35 msgid "Pin &name:" msgstr "&Nom del pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Pin num&ber:" msgstr "Nú&mero del pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Número del pin: d'1 a 4 lletres ASCII i/o dígits" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "&X position:" msgstr "Posició X:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "&Y position:" msgstr "Posició Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "&Pin length:" msgstr "Longitud de la línia" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:74 msgid "N&ame text size:" msgstr "Mid&a del text del nom:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Number text si&ze:" msgstr "Mida del te&xt del número:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Electrical type:" msgstr "Tipus &elèctric:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90 msgid "Used by the ERC." msgstr "Utilitzat per l'ERC." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Graphic style:" msgstr "E&stil gràfic:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Common to all &units in symbol" msgstr "Comú a &totes les unitats al component" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154 msgid "&Visible" msgstr "&Visible" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Previsualitza" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Alternate pin definitions" msgstr "Estableix les opcions del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:101 msgid "Pin Properties" msgstr "Propietats del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:59 msgid "Plot All Pages" msgstr "Ploteja totes les pàgines" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:60 msgid "Plot Current Page" msgstr "Ploteja la pàgina actual" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:286 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:373 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:182 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505 msgid "Select Output Directory" msgstr "Selecciona el directori de sortida" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:295 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "\"%s\"" msgstr "Voleu canviar la biblioteca activa?" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:304 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:392 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:190 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:199 msgid "Plot Output Directory" msgstr "Directori de sortida del ploteig" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 msgid "Schematic size" msgstr "Mida de l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1771 msgid "A5" msgstr "A5" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:241 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 msgid "A4" msgstr "A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227 msgid "A3" msgstr "A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228 msgid "A2" msgstr "A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229 msgid "A1" msgstr "A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:230 msgid "A0" msgstr "A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1211 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1353 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1466 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:232 msgid "B" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:233 msgid "C" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:234 msgid "D" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235 msgid "E" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:231 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:806 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36 msgid "Output directory:" msgstr "Directori de sortida:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Format de sortida" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:55 msgid "Page size:" msgstr "Mida de pàgina:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:77 msgid "Plot border and title block" msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 msgid "Print the frame references." msgstr "Imprimeix les referències del marc." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Black and White" msgstr "Blanc i negre" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Plot sheet background color" msgstr "Omple el &fons" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83 msgid "Plot the background color if the output format supports it" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Color theme:" msgstr "Color" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:94 msgid "Select the color theme to use for plotting" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Default line width:" msgstr "Amplada de línia pre&determinada:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 #, fuzzy msgid "HPGL Options" msgstr "Opcions d'HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126 msgid "Position:" msgstr "Posició:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:271 msgid "Bottom left" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Center on page" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Pen width:" msgstr "Amplada del traç" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86 msgid "Plot Schematic Options" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327 msgid "Print Schematic" msgstr "Imprimeix l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava imprimir l'esquemàtic." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:358 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Imprimeix la pàgina %d" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print sheet &reference and title block" msgstr "Imprimeix la &referència del full i el bloc del títol" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print in &black and white only" msgstr "Imprimeix únicament en &blanc i negre" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:204 #, fuzzy msgid "Print background color" msgstr "Color del fons" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:209 msgid "Use a different color theme for printing:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "This schematic was made using older symbol libraries which may break the " "schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " "Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " "library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" "Segons sembla aquest projecte es va fer mitjançant biblioteques antigues de " "components esquemàtics.\n" "Algunes peces necessiten tornar-se a enllaçar al nom d'un símbol diferent, i " "alguns altres símbols\n" "pot ser que hagin de ser “rescatats\" (clonats i reanomenats) a una nova " "biblioteca.\n" "\n" "Es recomanen els següents canvis per actualitzar el projecte." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111 msgid "Accept" msgstr "Accepta" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125 #, fuzzy msgid "Symbol Name" msgstr "Símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129 #, fuzzy msgid "Action Taken" msgstr "Acció" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:294 msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:298 #, fuzzy msgid "Rescue Symbols" msgstr "Rescata components" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" msgstr "Símbols a actualitzar:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37 msgid "Instances of this symbol:" msgstr "Instàncies d'aquest símbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Cached Symbol:" msgstr "Peça capturada:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Library Symbol:" msgstr "Fitxers de biblioteques:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100 msgid "Never Show Again" msgstr "No ho tornis a mostrar mai" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66 #: eeschema/project_rescue.cpp:560 eeschema/project_rescue.cpp:575 msgid "Project Rescue Helper" msgstr "Ajudant de rescat de projectes" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:66 #, fuzzy msgid "Import Settings" msgstr "Importa els pins del full" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115 #, fuzzy msgid "Import Settings From" msgstr "Importa els pins del full" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:127 #, fuzzy msgid "File not found." msgstr "Fitxer no trobat" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Import from:" msgstr "Obre un projecte" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Import:" msgstr "Importa" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Formatting preferences" msgstr "Ploteja les referències de l'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Field name templates" msgstr "Plantilles del sistema" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 msgid "Pin conflict map" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Violation severities" msgstr "Ajusts de la simulació" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Net classes" msgstr "Classes de xarxes" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 msgid "&Search for:" msgstr "&Cerca:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Text amb comodins opcionals" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" msgstr "&Substitueix amb:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "Direcció:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 msgid "F&orward" msgstr "En&davant" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66 msgid "&Backward" msgstr "En&rere" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82 msgid "&Match case" msgstr "Coincidència amb &majúscules i minúscules" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Paraules clau" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 msgid "Wildcards" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Search pin &names and numbers" msgstr "Cerca en tots els &noms i números dels pins" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Search hidden fields" msgstr "Cerca en tots els camps del com&ponent" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Cerca tan sol&s al full actual" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Replace matches in reference designators" msgstr "Substitueix els designadors de les referències dels componen&ts" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Find" msgstr "&Troba" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "&Replace" msgstr "S&ubstitueix" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 msgid "Replace &All" msgstr "Su&bstitueix-ho tot" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40 #, fuzzy msgid "Schematic Setup" msgstr "Mida de l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 #, fuzzy msgid "Import Settings from Another Project..." msgstr "Exporta els ajusts a altres zones" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Format" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 #: eeschema/eeschema_config.cpp:228 #, fuzzy msgid "Field Name Templates" msgstr "Plantilles del sistema" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70 #, fuzzy msgid "Electrical Rules" msgstr "Comprovador de les regles elèctriques" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:74 #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:876 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:501 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "Projecte nou" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:88 #, fuzzy msgid "Text Variables" msgstr "Fitxer de text (" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:98 msgid "Project is missing or read-only. Changes will not be saved." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:148 #, c-format msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:257 #, fuzzy msgid "A sheet must have a valid file name." msgstr "Valor Netclass" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:267 msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:293 #, fuzzy msgid "Untitled Sheet" msgstr "Introdueix el full" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:319 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:321 #, c-format msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Eeschema > Colors." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" does not appear to be a valid schematic file." msgstr "«%s» no és un fitxer d'Eeschema!" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Invalid Schematic File" msgstr "Fitxers d'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:423 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" already exists." msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:424 #, c-format msgid "Link \"%s\" to this file?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:453 #, fuzzy, c-format msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?" msgstr "No es pot escriure el contingut dels missatges a «%s»." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:456 #, fuzzy msgid "This action cannot be undone." msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:521 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"." msgstr "" "S'ha produït un error en desar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:525 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save schematic \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut desar «%s»" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:608 #, fuzzy msgid "A sheet must have a name." msgstr "Valor Netclass" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:616 msgid "A sheet must have a file specified." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:625 msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Border width:" msgstr "Amplada de la vora de la placa:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Border color:" msgstr "Color del coure" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Background fill:" msgstr "Fons" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Page number:" msgstr "Número del pad:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Hierarchical path:" msgstr "Etiqueta jeràrquica" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:80 #, fuzzy msgid "Sheet Properties" msgstr "Propietats del pin del full" #: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Add signal by name:" msgstr "Afegeix senyals al ploteig" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:107 msgid "You need to enable at least one source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:117 msgid "You need to select DC source (sweep 1)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:156 msgid "You need to select DC source (sweep 2)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:162 msgid "Source 1 and Source 2 must be different" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 msgid "Decade" msgstr "Dècada" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 msgid "Octave" msgstr "Octava" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273 msgid "Linear" msgstr "Linial" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275 msgid "Frequency scale" msgstr "Escala de freqüència" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Number of points:" msgstr "Nombre de punts" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Start frequency:" msgstr "Freqüència inicial [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:707 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:729 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:800 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:811 msgid "Hertz" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Stop frequency:" msgstr "Freqüència d'acabament [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87 msgid "AC" msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "DC sweep source 1:" msgstr "Font d'escaneig DC 1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156 msgid "Enable" msgstr "Habilita" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "DC source:" msgstr "Font DC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Starting voltage:" msgstr "Voltatge inicial [V]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Volts" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Final voltage:" msgstr "Voltatge final [V]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Increment step:" msgstr "Increment del pas [V]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "DC sweep source 2:" msgstr "Font d'escaneig DC 2" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217 msgid "DC Transfer" msgstr "Transferència DC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65 msgid "Distortion" msgstr "Distorsió" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236 msgid "Measured node" msgstr "Node mesurat" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246 msgid "Reference node" msgstr "Node de referència" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253 msgid "(optional; default GND)" msgstr "(opcional; per defecte GND)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257 msgid "Noise source" msgstr "Font de soroll" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287 msgid "Number of points" msgstr "Nombre de punts" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294 msgid "Start frequency [Hz]" msgstr "Freqüència inicial [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301 msgid "Stop frequency [Hz]" msgstr "Freqüència d'acabament [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:68 msgid "Noise" msgstr "Soroll" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:326 msgid "This tab has no settings" msgstr "Aquesta pestanya no té cap ajust" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:337 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:53 msgid "Operating Point" msgstr "Punt d'operació" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:341 msgid "Pole-Zero" msgstr "Pol-zero" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:345 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:74 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilitat" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349 msgid "Transfer Function" msgstr "Funció de transferència" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:362 #, fuzzy msgid "Time step:" msgstr "Pas de temps [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:369 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:383 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:397 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:406 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:428 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:439 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:450 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:508 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:577 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:588 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:599 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:822 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:875 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:886 msgid "seconds" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:376 #, fuzzy msgid "Final time:" msgstr "Temps final [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:390 #, fuzzy msgid "Initial time:" msgstr "Temps inicial [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:401 msgid "(optional; default 0)" msgstr "(opcional; per defecte 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:415 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62 msgid "Transient" msgstr "Transitori" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:420 msgid "Spice directives:" msgstr "Directrius de Spice:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:429 msgid "Load directives from schematic" msgstr "Carrega les directives de l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:436 pcbnew/class_pad.cpp:1351 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:443 #, fuzzy msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" msgstr "" "Ajusta els valors passius del component (p. ex. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:446 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "Afegeix el camí complet per a les directives de biblioteca .include" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:131 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:185 msgid "Simulation settings" msgstr "Ajusts de la simulació" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:74 msgid "Diode" msgstr "Diode" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75 msgid "BJT" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76 msgid "MOSFET" msgstr "MOSFET" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77 msgid "JFET" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:78 #, fuzzy msgid "Subcircuit" msgstr "Simula el circuit" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:439 msgid "" "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n" "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, if " "necessary" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:448 msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:452 msgid "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:456 msgid "For a MOSFET, pin order is drain, grid, source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:460 msgid "For a JFET, pin order is drain, grid, source" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Select library" msgstr "Selecciona la biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1076 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:890 #, fuzzy msgid "Range:" msgstr "Canvia" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1077 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1089 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1095 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:676 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:782 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:900 #, fuzzy msgid "Offset:" msgstr "Desplaçament" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Standard deviation:" msgstr "Tipus estàndard" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1083 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1088 msgid "Mean:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1094 msgid "Lambda:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:1099 msgid "type of random generator for source is invalid" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:855 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tipus" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35 msgid "Resistor" msgstr "Resistència" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36 msgid "Capacitor" msgstr "Condensador" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37 msgid "Inductor" msgstr "Inductor" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41 msgid "Passive type" msgstr "Tipus passiu" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54 msgid "Spice value in simulation" msgstr "Valor de Spice a la simulació" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67 msgid "" "In Spice values,the decimal separator is the point.\n" "Values can use Spice unit symbols." msgstr "" "Als valors de Spice, el separador decimal és el punt.\n" "Els valors poden utilitzar els símbols d'unitats de Spice." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71 msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" msgstr "" "Símbols d'unitats de Spice als valors (distinció de majúscules i minúscules):" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Library:" msgstr "Biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220 msgid "Select file..." msgstr "Selecciona el fitxer..." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Model" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244 msgid "note" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:293 msgid "Model" msgstr "Model" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:301 #, fuzzy msgid "DC/AC analysis:" msgstr "Anàlisi DC/AC" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310 #, fuzzy msgid "DC:" msgstr "DCode:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:341 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:384 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:395 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:475 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:544 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:555 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:644 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:685 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:696 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:778 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:789 msgid "Volts/Amps" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:332 #, fuzzy msgid "AC magnitude:" msgstr "Magnitud AC [V/A]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345 #, fuzzy msgid "AC phase:" msgstr "Fase AC [rad]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354 #, fuzzy msgid "radians" msgstr "Radians" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365 #, fuzzy msgid "Transient analysis:" msgstr "Anàlisi transitori" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:535 #, fuzzy msgid "Initial value:" msgstr "Valor inicial [V/A]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:388 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:548 #, fuzzy msgid "Pulsed value:" msgstr "Valor d'impuls [V/A]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:399 #, fuzzy msgid "Delay time:" msgstr "Temps de retard [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:410 #, fuzzy msgid "Rise time:" msgstr "Temps de pujada [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:421 #, fuzzy msgid "Fall time:" msgstr "Temps de baixada [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:432 #, fuzzy msgid "Pulse width:" msgstr "Amplada del pols [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:443 #, fuzzy msgid "Period:" msgstr "Període [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:458 msgid "Pulse" msgstr "Pols" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466 #, fuzzy msgid "DC offset:" msgstr "Desplaçament DC [V/A]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:479 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:689 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:769 #, fuzzy msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitud [V/A]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:490 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Freqüència" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:497 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:501 #, fuzzy msgid "Delay:" msgstr "Mostra:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:512 #, fuzzy msgid "Damping factor:" msgstr "Factor d'esmorteïment [1/s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:519 msgid "1/seconds" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:527 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoïdal" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:559 #, fuzzy msgid "Rise delay time:" msgstr "Temps de retard de pujada [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:570 #, fuzzy msgid "Rise time constant:" msgstr "Constant de temps de pujada [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:581 #, fuzzy msgid "Fall delay time:" msgstr "Temps de retard de baixada [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592 #, fuzzy msgid "Fall time constant:" msgstr "Constant de temps de baixada [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:607 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859 msgid "Exponential" msgstr "Exponencial" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:609 msgid "Piece-wise linear" msgstr "Lineal per trams" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:624 #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Temps [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633 msgid "second" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:666 msgid "Piece-wise Linear" msgstr "Lineal per trams" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:700 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:804 #, fuzzy msgid "Carrier frequency:" msgstr "Freqüència inicial [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:711 #, fuzzy msgid "Modulation index:" msgstr "Angle de gi&r:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:718 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "-" msgstr "-A" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:722 #, fuzzy msgid "Signal frequency:" msgstr "Freqüència inicial [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:733 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:826 #, fuzzy msgid "Carrier phase:" msgstr "Fase AC [rad]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:740 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:751 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:833 msgid "degrees" msgstr "graus" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:744 #, fuzzy msgid "Signal phase:" msgstr "Senyals" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:759 msgid "FM" msgstr "FM" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:793 #, fuzzy msgid "Modulating frequency:" msgstr "Freqüència inicial [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:815 #, fuzzy msgid "Signal delay:" msgstr "Senyal" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:841 msgid "AM" msgstr "AM" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:845 msgid "Transient noise" msgstr "Soroll transitori" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859 msgid "Uniform" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "Rus" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:859 msgid "Poisson" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:868 #, fuzzy msgid "Individual value duration:" msgstr "Valor inicial [V/A]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:879 #, fuzzy msgid "Time delay:" msgstr "Temps de retard de pujada [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:914 msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:918 msgid "External data" msgstr "Dades externes" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:407 msgid "Voltage" msgstr "Voltatge" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:925 #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:397 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:408 msgid "Current" msgstr "Corrent" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:927 #, fuzzy msgid "Source type:" msgstr "Tipus de font" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:935 msgid "Source" msgstr "Font" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:942 #, fuzzy msgid "Disable symbol for simulation" msgstr "Inhabilita el component per a la simulació" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:948 msgid "Alternate node sequence:" msgstr "Seqüència de nodes alternatius:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:254 #, fuzzy msgid "Spice Model Editor" msgstr "Edita el model de Spice" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:135 #, fuzzy msgid "Base Name" msgstr "Nom de la taula" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:266 #, fuzzy msgid "Alternate Assignment" msgstr "Assignació de l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:126 msgid "Unit:" msgstr "Unitat:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:137 msgid "Alternate symbol (DeMorgan)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Utilitza la forma alternativa d'aquest component.\n" "Per a les portes, aquesta és la conversió “De Morgan\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339 msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Mirror:" msgstr "Reflexió" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Not mirrored" msgstr "Impressió reflectida" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Around X axis" msgstr "Reflecteix l'eix y" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Around Y axis" msgstr "Reflecteix l'eix y" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Pin Text" msgstr "Text PCB" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show pin numbers" msgstr "Mostra el número del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:182 #, fuzzy msgid "Show pin names" msgstr "Mostra el nom del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:192 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Exclude from bill of materials" msgstr "Genera la llista dels materials" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:195 msgid "" "This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n" "and logos that you do not want to appear in the bill of materials export" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200 msgid "" "This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of " "materials but\n" "not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Update Symbol from Library..." msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413 #, fuzzy msgid "Change Symbol..." msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Edit Symbol..." msgstr "Símbol" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:225 #, fuzzy msgid "Edit Library Symbol..." msgstr "Fitxers de biblioteques:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "Pin Number" msgstr "Número del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "Base Pin Name" msgstr "Nom del pin" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:291 #, fuzzy msgid "Alternate Pin Assignments" msgstr "Assignació de l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:521 #, fuzzy msgid "Library link:" msgstr "Biblioteca" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:307 msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change " "Footprint...\" to assign a different footprint." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:317 #, fuzzy msgid "Spice Model..." msgstr "Edita el model de Spice" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:100 #, fuzzy msgid "Symbol Properties" msgstr "Propietats de l'etiqueta" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:57 #, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you do not have write privileges to the " "project folder \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:66 msgid "" "This schematic currently uses the project symbol library list look up method " "for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols " "to use the new symbol library table. Remapping will change some project " "files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. " "All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder " "in the project folder should you need to revert any changes. If you choose " "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:207 #, c-format msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "Library \"%s\" not found." msgstr "Fitxer %s no trobat" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:233 #, c-format msgid "" "Failed to write project symbol library table. Error:\n" " %s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238 #, fuzzy msgid "Created project symbol library table.\n" msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:259 #, fuzzy, c-format msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table." msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:265 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:274 #, fuzzy msgid "Symbol library table mapping complete!" msgstr "" "Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"." msgstr "No es pot crear la carpeta «%s»." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:347 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:490 #, fuzzy msgid "Backup Error" msgstr "Reflexió del bloc" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:349 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:494 msgid "Continue with Rescue" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:350 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495 #, fuzzy msgid "Abort Rescue" msgstr "R&escata" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:367 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:400 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:424 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:444 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:459 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:475 #, fuzzy, c-format msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"." msgstr "S'està llegint el fitxer netlist «%s».\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:374 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:414 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:451 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:467 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:483 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to back up file \"%s\".\n" msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer «%s»" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:406 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n" msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:489 msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51 #, fuzzy msgid "Remap Symbols" msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62 #, fuzzy msgid "Changes To Be Applied" msgstr "Els canvis que s'aplicaran:" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:64 #, fuzzy msgid "Update Schematic" msgstr "Obre un esquemàtic" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 msgid "" "Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. " "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Footprint assignments" msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60 msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Net names" msgstr "Nom de la xarxa" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55 #, fuzzy msgid "Update Schematic from PCB" msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:149 msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:203 #, fuzzy msgid "(symbol editor only)" msgstr "&Editor de biblioteques" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:491 #, fuzzy msgid "Color Preview" msgstr "Codis dels colors" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:389 #, fuzzy msgid "/path/to/sheet" msgstr "Full de dades" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:222 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:668 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:252 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1130 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Marge de seguretat" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28 msgid "S&how hidden pins" msgstr "Mostra els &pins ocults" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show hidden fields" msgstr "Mostra els pins ocults" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34 msgid "Show page limi&ts" msgstr "Mostra els lími&ts de la pàgina" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Reflexions" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Draw selected text items as box" msgstr "Traça els elements &seleccionats mentre es moguin" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Draw selected child items" msgstr "Elimina l'element seleccionat" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Fill selected shapes" msgstr "Capgira els elements seleccionats" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "&Highlight thickness:" msgstr "Ressalta la xarxa" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:70 msgid "(highlight color can be edited in the \"Colors\" page)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Cross-probing" msgstr "Post-processament" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:76 msgid "Center view on cross-probed items" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Zoom to fit cross-probed items" msgstr "Importa una empremta" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Highlight cross-probed nets" msgstr "Ressalta la xarxa" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:90 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:23 msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation" msgstr "&Restringeix els busos i els fils a l'orientació H i V" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:27 msgid "Mouse drag performs drag (G) operation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:28 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:32 msgid "Automatically start wires on junctions and unused anchors" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Defaults for New Objects" msgstr "Format predeterminat" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Sheet border:" msgstr "Full número: %d" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Sheet background:" msgstr "Fons del cos" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:73 msgid "Clicking on a pin selects the symbol" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:74 msgid "" "In schematic editor:\n" "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n" "If disabled, clicking on a pin select only the pin." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:88 msgid "Symbol Field Automatic Placement" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "A&utomatically place symbol fields" msgstr "Afegeix a&utomàticament els camps del component" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:93 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "" "Per&met el posicionament automàtic dels camps per canviar la justificació" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:96 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "" "Ali&nea sempre els camps posicionats automàticament a la quadrícula de 50 mil" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Repeated Items" msgstr "Elimina els elements" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Horizontal pitch:" msgstr "Espaiament horitzontal:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "&Vertical pitch:" msgstr "Vertical amunt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:135 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Label increment:" msgstr "Increment del text" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Dialog Preferences" msgstr "&Preferències" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Keep hierarchy navigator open" msgstr "Mantén aquest diàleg obert" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:40 #, fuzzy msgid "Global field name templates:" msgstr "Plantilles del sistema" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:41 #, fuzzy msgid "Project field name templates:" msgstr "Plantilles del sistema" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames.cpp:84 #, fuzzy msgid "Untitled Field" msgstr "Gira el camp" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Field name templates:" msgstr "Plantilles del sistema" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:45 msgid "URL" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_color_settings_base.cpp:22 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18 #, fuzzy msgid "Color Theme" msgstr "Codis dels colors" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_color_settings_base.cpp:25 msgid "Use Eeschema color theme" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:29 msgid "&Default line width:" msgstr "Amplada de línia pre&determinada:" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Default text size:" msgstr "Mid&a del text per defecte:" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:60 msgid "D&efault pin length:" msgstr "Longitud pr&edeterminada del pin:" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:71 msgid "De&fault pin number size:" msgstr "Mida del número del pin p&redeterminada:" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:82 msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Mida predetermin&ada del nom del pin:" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:96 msgid "Show pin &electrical type" msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:137 msgid "100" msgstr "100" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:133 msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:137 msgid "50" msgstr "50" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Annotations" msgstr "Gir:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Symbol unit notation:" msgstr "Símbols a actualitzar:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid ".A" msgstr ".A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "-A" msgstr "-A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "_A" msgstr "_A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid ".1" msgstr ".1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "-1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "_1" msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Text offset ratio:" msgstr "Posició del text X" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64 msgid "Percentage of the text size to offset text above or below wire or bus" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Default line thickness:" msgstr "Gruix de línia per defecte" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Pin symbol size:" msgstr "Desa el símbol a «%s»" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "Sense connectar" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Junction size:" msgstr "Entroncament" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Inter-sheet References" msgstr "Gira la referència" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Show inter-sheet references" msgstr "Mostra les referències de l'empremta" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Standard (1,2,3)" msgstr "Tipus estàndard" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:163 msgid "Abbreviated (1..3)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Prefix del nom del pad:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176 msgid "[" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:153 msgid "Suffix:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:183 msgid "]" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:159 msgid "No error or warning" msgstr "Cap error o advertència" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:164 msgid "Generate warning" msgstr "Genera l'avís" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169 msgid "Generate error" msgstr "Genera l'error" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Pin to Pin Connections" msgstr "Pin a les connexions del pin" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\"" msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès a la revisió" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:551 msgid "No Colon in Nicknames" msgstr "Cap punt al sobrenom" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"." msgstr "Duplica la marca de temps (%s) per a %s%d i %s%d" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:591 msgid "Please Delete or Modify One" msgstr "Si us plau, elimineu-ne o afegiu-ne un" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:453 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" " %s" msgstr "" "No s'ha pogut carregar la biblioteca de peces «%s». Error:\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:457 #, fuzzy msgid "Error Loading Library" msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:847 #, fuzzy msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:497 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:848 #, fuzzy, c-format msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists." msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:849 #, fuzzy msgid "Please change the library nickname after adding this library." msgstr "Desa la biblioteca activa actual" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:516 #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:883 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:863 msgid "Skip" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:516 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:863 #, fuzzy msgid "Add Anyway" msgstr "Afegeix un àlies" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:862 msgid "" "Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:876 #, fuzzy msgid "Symbol Libraries" msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:898 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1053 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:899 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:912 eeschema/sch_base_frame.cpp:206 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:222 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1054 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1067 pcbnew/files.cpp:1096 msgid "File Save Error" msgstr "Error en el desament del fitxer" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:911 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1066 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving project-specific library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de " "símbols «%s»." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Libraries by Scope" msgstr "Taules de la biblioteca per àmbit" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:87 eeschema/sch_field.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:86 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:90 msgid "Table Name" msgstr "Nom de la taula" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:76 msgid "Global Libraries" msgstr "Biblioteques globals" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:128 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "Biblioteques específiques del projecte" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Add empty row to table" msgstr "Afegeix una nova entrada a la taula." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "Add existing library to table" msgstr "Obre una placa existent" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Remove library from table" msgstr "Suprimeix una biblioteca PCB d'aquesta taula de biblioteques" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Path Substitutions:" msgstr "Suggeriments dels camins" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:197 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" #: eeschema/eeschema.cpp:269 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" #: eeschema/eeschema_config.cpp:225 eeschema/eeschema_config.cpp:396 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1052 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:840 pcbnew/pcbnew_config.cpp:63 #, fuzzy msgid "Editing Options" msgstr "Edita les opcions de la línia" #: eeschema/eeschema_config.cpp:226 eeschema/eeschema_config.cpp:397 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:458 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:839 pcbnew/pcbnew_config.cpp:64 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: eeschema/eeschema_config.cpp:436 eeschema/sheet.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"." msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»" #: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:89 msgid "Input Pin" msgstr "Pin d'entrada" #: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:90 msgid "Output Pin" msgstr "Pin de sortida" #: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:91 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Pin bidireccional" #: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:92 msgid "Tri-State Pin" msgstr "Pin triestat" #: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:93 msgid "Passive Pin" msgstr "Pin passiu" #: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:94 msgid "Unspecified Pin" msgstr "Pin no especificat" #: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:95 msgid "Power Input Pin" msgstr "Pin d'entrada d'alimentació" #: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:96 msgid "Power Output Pin" msgstr "Pin de sortida d'alimentació" #: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:97 msgid "Open Collector" msgstr "Col·lector obert" #: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:98 msgid "Open Emitter" msgstr "Emissor obert" #: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:99 msgid "No Connection" msgstr "Sense connectar" #: eeschema/erc.cpp:249 msgid "Unresolved text variable in worksheet." msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:280 #, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes" #: eeschema/erc.cpp:399 msgid "Pins with \"no connection\" type are connected" msgstr "" #: eeschema/erc.cpp:471 #, fuzzy, c-format msgid "Pins of type %s and %s are connected" msgstr "El pin %s (%s) del component %s està sense connectar." #: eeschema/erc.cpp:525 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" msgstr "El pin %s (%s) del component %s està connectat a " #: eeschema/erc_item.cpp:42 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Pin not connected" msgstr "No connectat" #: eeschema/erc_item.cpp:50 #, fuzzy msgid "Pin connected to other pins, but not driven by any pin" msgstr "" "Pin connectat a alguns altres pins, però no hi ha cap pin per conduir-lo" #: eeschema/erc_item.cpp:54 eeschema/erc_item.cpp:58 #, fuzzy msgid "Conflict problem between pins" msgstr "Problema de conflicte entre pins. Gravetat: error" #: eeschema/erc_item.cpp:62 msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" msgstr "" "Falta de correspondència entre les etiquetes jeràrquiques i les fulles dels " "pins" #: eeschema/erc_item.cpp:66 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:70 #, fuzzy msgid "Unconnected \"no connection\" flag" msgstr "Afegeix un indicador de no connexió" #: eeschema/erc_item.cpp:74 #, fuzzy msgid "Label not connected to anything" msgstr "L'etiqueta global no està connectada a cap altra etiqueta global" #: eeschema/erc_item.cpp:78 #, fuzzy msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" msgstr "L'etiqueta global no està connectada a cap altra etiqueta global" #: eeschema/erc_item.cpp:82 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "" "Les etiquetes són similars (tan sols es diferencien amb majúscules i " "minúscules)" #: eeschema/erc_item.cpp:86 msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:90 msgid "" "Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:94 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:98 msgid "More than one name given to this bus or net" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:102 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:106 msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:110 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:114 msgid "Invalid connection between bus and net items" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:118 pcbnew/drc/drc_item.cpp:166 msgid "Unresolved text variable" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:122 #, fuzzy msgid "Wires not connected to anything" msgstr "L'etiqueta global no està connectada a cap altra etiqueta global" #: eeschema/erc_item.cpp:126 #, fuzzy msgid "Library symbol issue" msgstr "Fitxers de biblioteques:" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:132 eeschema/files-io.cpp:85 msgid "Schematic Files" msgstr "Fitxers d'esquemàtic" #: eeschema/files-io.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en desar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:124 pcbnew/files.cpp:849 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/files-io.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file \"%s\".\n" "Failed to rename temporary file %s" msgstr "" "S'ha produït un error en desar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:145 pcbnew/files.cpp:868 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"" msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»" #: eeschema/files-io.cpp:175 #, c-format msgid "File %s saved" msgstr "S'ha desat el fitxer %s" #: eeschema/files-io.cpp:180 msgid "File write operation failed." msgstr "Ha fallat l'operació d'escriptura de fitxer." #: eeschema/files-io.cpp:243 eeschema/files-io.cpp:901 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file \"%s\" is already open." msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert." #: eeschema/files-io.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "No existeix l'esquemàtic «%s». Voleu crear-lo?" #: eeschema/files-io.cpp:343 #, fuzzy msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»." #: eeschema/files-io.cpp:373 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load \n" "hierarchical sheet schematics." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading schematic file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:390 eeschema/files-io.cpp:986 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»" #: eeschema/files-io.cpp:403 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:441 #, fuzzy msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols." #: eeschema/files-io.cpp:442 eeschema/files-io.cpp:474 #, fuzzy msgid "Project Load Warning" msgstr "Advertència de CvPcb" #: eeschema/files-io.cpp:445 msgid "" "Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no " "longer supported and will be removed.\n" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:448 eeschema/files-io.cpp:480 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again." msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge." #: eeschema/files-io.cpp:473 msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:477 msgid "" "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer " "supported and will be saved using the new file format.\n" "\n" "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:571 #, fuzzy msgid "Append Schematic" msgstr "Obre un esquemàtic" #: eeschema/files-io.cpp:600 #, fuzzy msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" "Aquesta operació no es pot desfer. A més, tingueu en compte que no " "s'annexaran els fulls jeràrquics.\n" "\n" "Voleu desar el document actual abans de continuar?" #: eeschema/files-io.cpp:645 pcbnew/files.cpp:135 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:226 #, fuzzy msgid "All supported formats|" msgstr "Tots els formats compatibles amb la biblioteca|" #: eeschema/files-io.cpp:647 msgid "Import Schematic" msgstr "Importa un esquemàtic" #: eeschema/files-io.cpp:707 #, fuzzy, c-format msgid "Directory \"%s\" is not writable." msgstr "No es pot escriure al directori «%s»" #: eeschema/files-io.cpp:748 msgid "" "Saving the project to the new file format will overwrite existing files." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:749 #, fuzzy msgid "Project Save Warning" msgstr "Biblioteques específiques del projecte" #: eeschema/files-io.cpp:752 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following files will be overwritten:\n" "\n" "%s" msgstr "No s'han trobat les següents biblioteques:" #: eeschema/files-io.cpp:753 #, fuzzy msgid "Overwrite Files" msgstr "Sobreescriu" #: eeschema/files-io.cpp:754 #, fuzzy msgid "Abort Project Save" msgstr "Obre un projecte" #: eeschema/files-io.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading schematic \"%s\".\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:1009 #, fuzzy msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" msgstr "L'esquemàtic actual ha estat modificat. Voleu desar els canvis?" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1355 msgid "Alias of" msgstr "Àlies de" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81 #: pcbnew/class_module.cpp:739 pcbnew/class_zone.cpp:618 #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1069 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: eeschema/getpart.cpp:134 pcbnew/load_select_footprint.cpp:232 #, fuzzy msgid "Recently Used" msgstr "Elimina els elements" #: eeschema/getpart.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" msgstr "Seleccioneu el component (%d elements carregats)" #: eeschema/getpart.cpp:151 eeschema/lib_view_frame.cpp:832 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" msgstr "Seleccioneu el component (%d elements carregats)" #: eeschema/getpart.cpp:245 #, c-format msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/hierarch.cpp:82 msgid "Navigator" msgstr "Navegador" #: eeschema/hierarch.cpp:93 eeschema/sch_iref.cpp:140 msgid "Root" msgstr "Arrel" #: eeschema/lib_arc.cpp:402 eeschema/lib_bezier.cpp:340 #: eeschema/lib_circle.cpp:250 eeschema/lib_polyline.cpp:340 #: eeschema/lib_rectangle.cpp:196 eeschema/lib_text.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 msgid "Line Width" msgstr "Amplada de la línia" #: eeschema/lib_arc.cpp:407 eeschema/lib_bezier.cpp:348 #: eeschema/lib_circle.cpp:261 eeschema/lib_polyline.cpp:345 msgid "Bounding Box" msgstr "Capsa delimitadora" #: eeschema/lib_arc.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "Arc, radius %s" msgstr "radi %s" #: eeschema/lib_circle.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:174 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:475 pcbnew/pcb_shape.cpp:484 msgid "Radius" msgstr "Radi" #: eeschema/lib_circle.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "Circle, radius %s" msgstr "radi %s" #: eeschema/lib_item.cpp:54 eeschema/lib_pin.cpp:1005 #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:239 eeschema/sch_pin.cpp:145 #: eeschema/sch_pin.cpp:165 eeschema/sch_text.cpp:664 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:666 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:74 #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:92 pcbnew/class_track.cpp:619 #: pcbnew/class_track.cpp:684 pcbnew/class_zone.cpp:539 pcbnew/fp_text.cpp:295 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:465 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: eeschema/lib_item.cpp:64 eeschema/sch_pin.cpp:155 msgid "no" msgstr "no" #: eeschema/lib_item.cpp:66 eeschema/sch_pin.cpp:157 msgid "yes" msgstr "sí" #: eeschema/lib_item.cpp:70 eeschema/sch_pin.cpp:161 msgid "Converted" msgstr "Convertit" #: eeschema/lib_pin.cpp:1010 eeschema/sch_pin.cpp:170 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:708 gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164 #: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/pcb_text.cpp:119 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: eeschema/lib_pin.cpp:1010 eeschema/sch_pin.cpp:170 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:708 gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 #: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/pcb_text.cpp:117 msgid "No" msgstr "No" #: eeschema/lib_pin.cpp:1025 eeschema/sch_pin.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1465 msgid "Pos X" msgstr "Pos. X" #: eeschema/lib_pin.cpp:1028 eeschema/sch_pin.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1466 msgid "Pos Y" msgstr "Pos. Y" #: eeschema/lib_pin.cpp:1161 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Pin %s, %s, %s" #: eeschema/lib_pin.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Pin %s, %s, %s" #: eeschema/lib_polyline.cpp:351 #, c-format msgid "Polyline, %d points" msgstr "" #: eeschema/lib_polyline.h:53 msgid "PolyLine" msgstr "Línia poligonal" #: eeschema/lib_text.cpp:384 eeschema/sch_text.cpp:550 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Text '%s'" msgstr "Text gràfic %s" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:353 #, fuzzy msgid "<none>" msgstr "cap" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:360 eeschema/libedit/symbedit.cpp:219 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Corrent" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:385 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include a library with the\n" "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n" "to edit the configuration." msgstr "" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:388 #, fuzzy msgid "Symbol library not found." msgstr "Editor de biblioteques PCB" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:392 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1064 #, c-format msgid "" "The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n" "in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n" "edit the configuration." msgstr "" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:395 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Symbol library not enabled." msgstr "Editor de biblioteques PCB" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:455 #, c-format msgid "Unit %c" msgstr "Unitat %c" #: eeschema/lib_view_frame.cpp:898 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:985 msgid "no library selected" msgstr "cap biblioteca seleccionada" #: eeschema/libarch.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut afegir el símbol %s al fitxer de biblioteca «%s»" #: eeschema/libarch.cpp:108 #, fuzzy msgid "Unexpected exception occurred." msgstr "Acabament de fitxer inesperat" #: eeschema/libarch.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgstr "No s'ha trobat el component «%s» en cap biblioteca" #: eeschema/libarch.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/libarch.cpp:151 eeschema/libarch.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:95 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:78 msgid "Library Editor" msgstr "Editor de biblioteques" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:216 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:664 msgid "Libraries" msgstr "Biblioteques" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:193 msgid "Library changes are unsaved" msgstr "" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:493 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:113 #, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Unitat %s" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:630 #, c-format msgid "" "Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only." msgstr "" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:706 #, fuzzy, c-format msgid "Library \"%s\" already exists" msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:720 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Check write permission." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:730 eeschema/libedit/lib_export.cpp:203 #, fuzzy msgid "Could not open the library file." msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:799 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library \"%s\"" msgstr "S'estan baixant les biblioteques" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:864 #, fuzzy msgid "Add the library to the global library table?" msgstr "Crea un nou directori" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:865 #, fuzzy msgid "Add To Global Library Table" msgstr "Taules de la biblioteca PCB" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:875 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:500 msgid "Global" msgstr "Global" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:878 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:504 #, fuzzy msgid "Choose the Library Table to add the library to:" msgstr "Desa la biblioteca activa actual" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:879 #, fuzzy msgid "Add To Library Table" msgstr "Taules de la biblioteca PCB" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:911 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save backup to \"%s\"" msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1053 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include the symbol library\n" "\"%s\".\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Library not found in symbol library table." msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols." #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:53 eeschema/libedit/symbedit.cpp:58 #, fuzzy msgid "Import Symbol" msgstr "Importa dibuixos de símbols" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:78 eeschema/libedit/symbedit.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot import symbol library \"%s\"." msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:85 eeschema/libedit/symbedit.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" is empty." msgstr "El fitxer de la biblioteca de peces «%s» està buit." #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:113 #, fuzzy msgid "There is no symbol selected to save." msgstr "No hi ha cap component seleccionat per desar." #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:122 eeschema/libedit/symbedit.cpp:160 #, fuzzy msgid "Export Symbol" msgstr "Exporta dibuixos de símbols" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"." msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:156 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:444 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:947 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriu" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:166 #, c-format msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:184 eeschema/project_rescue.cpp:682 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symbol library file \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating symbol library \"%s\"" msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\"" msgstr "S'ha desat la peça «%s» a la biblioteca «%s»" #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»" #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:347 #, fuzzy msgid "Symbol not found." msgstr "Fitxer no trobat" #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)" msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:564 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)" msgstr "" "No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n" "\n" "Error %s." #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:712 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)" msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»" #: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:975 #, fuzzy, c-format msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/libedit/lib_manager.h:84 msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "%s from schematic" msgstr "Prova a partir de l'esquemàtic" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:64 #, fuzzy msgid "[Read Only Library]" msgstr "[només lectura]" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:92 #, fuzzy msgid "No symbol libraries are loaded." msgstr "No s'ha rescatat cap símbol." #: eeschema/libedit/libedit.cpp:114 #, fuzzy msgid "Select Symbol Library" msgstr "Selecciona la biblioteca" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:162 #, fuzzy msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:306 msgid "This new symbol has no name and cannot be created." msgstr "" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:317 eeschema/libedit/libedit.cpp:525 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:453 include/lib_table_grid.h:183 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:861 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1097 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenom" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:464 #, fuzzy msgid "Save Copy of Symbol" msgstr "Símbol" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:465 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:873 #, fuzzy msgid "Save in library:" msgstr "Desa la biblioteca" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:497 #, fuzzy msgid "No library specified. Symbol could not be saved." msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta." #: eeschema/libedit/libedit.cpp:506 msgid "" "Derived symbols must be save in the same library\n" "that the parent symbol exists." msgstr "" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:596 #, c-format msgid "" "The symbol \"%s\" is used to derive other symbols.\n" "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of it's derivatives?" msgstr "" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:601 #, fuzzy msgid "Delete Symbol" msgstr "Selecciona-ho tot" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:602 #, fuzzy msgid "Keep Symbol" msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:738 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:975 #, c-format msgid "Revert \"%s\" to last version saved?" msgstr "" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:807 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" msgstr "No s'ha trobat el nom de la peça «%s» a la biblioteca «%s»" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:833 msgid "No library specified." msgstr "No s'ha especificat cap biblioteca." #: eeschema/libedit/libedit.cpp:852 #, fuzzy, c-format msgid "Save Library \"%s\" As..." msgstr "Anomena i desa la biblioteca a&ctual..." #: eeschema/libedit/libedit.cpp:884 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:886 #, fuzzy msgid "Error saving library" msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:894 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file \"%s\" saved" msgstr "Fitxer de biblioteca «%s» desat" #: eeschema/libedit/libedit.cpp:919 eeschema/sch_edit_frame.cpp:619 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:348 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:565 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:793 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" msgstr "" "Voleu desar els canvis a\n" "«%s»\n" "abans de sortir?" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:70 eeschema/menubar.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:88 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:85 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 msgid "Export" msgstr "Exporta" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:122 eeschema/menubar.cpp:180 #: gerbview/menubar.cpp:176 pagelayout_editor/menubar.cpp:117 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:149 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:258 #, fuzzy msgid "&Units" msgstr "Unitats" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:181 eeschema/menubar.cpp:284 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468 msgid "&Place" msgstr "A&fegeix" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:182 eeschema/menubar.cpp:285 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470 msgid "&Inspect" msgstr "" #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:183 eeschema/menubar.cpp:287 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472 msgid "P&references" msgstr "P&referències" #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." msgstr "Mou més d'una peça al fitxer de peces «%s»." #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Saving symbol in \"%s\"" msgstr "Desa el símbol a «%s»" #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error quan s'intentava desar el fitxer del símbol «%s»" #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:218 #, fuzzy msgid "Undefined!" msgstr "No definit" #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:228 msgid "Convert" msgstr "Converteix" #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:232 msgid "Body" msgstr "Cos" #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:235 msgid "Power Symbol" msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/libedit/toolbars_libedit.cpp:73 msgid "Import existing drawings" msgstr "Importa dibuixos existents" #: eeschema/libedit/toolbars_libedit.cpp:77 msgid "Export current drawing" msgstr "Exporta el dibuix actual" #: eeschema/menubar.cpp:64 kicad/menubar.cpp:63 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:58 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:70 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "Obre un &recent" #: eeschema/menubar.cpp:88 #, fuzzy msgid "Append Schematic Sheet Content..." msgstr "&Obre un projecte d'esquemàtic" #: eeschema/menubar.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" msgstr "" "Importa el contingut d'un full d'esquemàtic des d'un altre projecte al full " "actual" #: eeschema/menubar.cpp:98 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111 msgid "Import" msgstr "Importa" #: eeschema/menubar.cpp:100 #, fuzzy msgid "Import Non KiCad Schematic..." msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad" #: eeschema/menubar.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" msgstr "" "Importa el contingut d'un full d'esquemàtic des d'un altre projecte al full " "actual" #: eeschema/menubar.cpp:286 gerbview/menubar.cpp:231 kicad/menubar.cpp:178 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471 msgid "&Tools" msgstr "&Eines" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file \"%s\"" msgstr "Ha fallat la creació del fitxer «%s»" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104 #, c-format msgid "Could not find library file %s" msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s" #: eeschema/netlist_generator.cpp:120 msgid "Run command:" msgstr "Executa l'ordre:" #: eeschema/netlist_generator.cpp:126 #, c-format msgid "Command error. Return code %d" msgstr "Error d'ordre. Codi de retorn %d" #: eeschema/netlist_generator.cpp:129 msgid "Success" msgstr "" #: eeschema/netlist_generator.cpp:134 msgid "Info messages:" msgstr "Missatges d'informació:" #: eeschema/netlist_generator.cpp:144 msgid "Error messages:" msgstr "Missatges d'errors:" #: eeschema/netlist_generator.cpp:181 #, fuzzy msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic." msgstr "" "L'exportació del netlist requereix\n" "un esquemàtic completament anotat." #: eeschema/netlist_generator.cpp:193 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "" #: eeschema/pin_type.cpp:57 msgid "Unspecified" msgstr "No especificat" #: eeschema/pin_type.cpp:58 msgid "Power input" msgstr "Entrada d'alimentació" #: eeschema/pin_type.cpp:59 msgid "Power output" msgstr "Sortida d'alimentació" #: eeschema/pin_type.cpp:60 msgid "Open collector" msgstr "Col·lector obert" #: eeschema/pin_type.cpp:61 msgid "Open emitter" msgstr "Emissor obert" #: eeschema/pin_type.cpp:62 msgid "Not connected" msgstr "No connectat" #: eeschema/pin_type.cpp:79 msgid "Inverted" msgstr "Invers" #: eeschema/pin_type.cpp:80 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" #: eeschema/pin_type.cpp:81 msgid "Inverted clock" msgstr "Rellotge invers" #: eeschema/pin_type.cpp:82 msgid "Input low" msgstr "Entrada baixa" #: eeschema/pin_type.cpp:83 msgid "Clock low" msgstr "Rellotge baix" #: eeschema/pin_type.cpp:84 msgid "Output low" msgstr "Sortida baixa" #: eeschema/pin_type.cpp:85 msgid "Falling edge clock" msgstr "Flanc de baixada de rellotge" #: eeschema/pin_type.cpp:86 msgid "NonLogic" msgstr "No lògic" #: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:86 #: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:160 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:132 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:111 #: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:89 #, c-format msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" msgstr "" #: eeschema/plotters/plot_schematic_DXF.cpp:91 #: eeschema/plotters/plot_schematic_HPGL.cpp:165 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PDF.cpp:98 #: eeschema/plotters/plot_schematic_PS.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file \"%s\".\n" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s».\n" #: eeschema/plotters/plot_schematic_SVG.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create file \"%s\".\n" msgstr "No es pot crear el fitxer «%s».\n" #: eeschema/project_rescue.cpp:190 #, c-format msgid "Rename to %s" msgstr "Reanomena a %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:300 eeschema/project_rescue.cpp:461 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:303 eeschema/project_rescue.cpp:464 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:306 eeschema/project_rescue.cpp:467 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" msgstr "" #: eeschema/project_rescue.cpp:559 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "Aquest projecte no té res a rescatar." #: eeschema/project_rescue.cpp:574 msgid "No symbols were rescued." msgstr "No s'ha rescatat cap símbol." #: eeschema/project_rescue.cpp:806 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/project_rescue.cpp:830 #, fuzzy msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "" "S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de " "símbols «%s»." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'." msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error quan s'intentava desar la peça a la biblioteca de " "símbols «%s»." #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:345 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Bus al fil del bus" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:351 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Bus a l'entrada del bus" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:419 #, fuzzy msgid "Bus Entry Type" msgstr "Estableix la forma de l'entrada del bus /" #: eeschema/sch_component.cpp:1334 msgid "Power symbol" msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/sch_component.cpp:1339 msgid "flags" msgstr "" #: eeschema/sch_component.cpp:1348 #, fuzzy msgid "Missing parent" msgstr "Falta:" #: eeschema/sch_component.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Undefined!!!" msgstr "No definit" #: eeschema/sch_component.cpp:1371 msgid "<Unknown>" msgstr "<Desconegut>" #: eeschema/sch_component.cpp:1392 #, fuzzy msgid "No library defined!" msgstr "No s'ha especificat cap biblioteca." #: eeschema/sch_component.cpp:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol not found in %s!" msgstr "Fitxer no trobat" #: eeschema/sch_component.cpp:1588 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s [%s]" msgstr "Símbol" #: eeschema/sch_connection.cpp:352 #, fuzzy msgid "Connection Name" msgstr "Tipus de connexió:" #: eeschema/sch_connection.cpp:361 pcbnew/netinfo_item.cpp:80 msgid "Net Code" msgstr "Codi de la xarxa" #: eeschema/sch_connection.cpp:367 eeschema/sch_connection.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "Bus Alias %s Members" msgstr "Classes de xarxes" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:166 pcbnew/board_connected_item.cpp:133 msgid "Not Found" msgstr "No s'ha trobat" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:168 msgid "The following libraries were not found:" msgstr "No s'han trobat les següents biblioteques:" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:300 #, fuzzy msgid "New schematic file is unsaved" msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:741 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell " "and create a project." msgstr "" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:855 msgid "Schematic" msgstr "Esquemàtic" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:872 msgid "New Schematic" msgstr "Nou esquemàtic" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:884 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file \"%s\" already exists." msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:905 msgid "Open Schematic" msgstr "Obre un esquemàtic" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:988 #, fuzzy msgid "Could not open CvPcb" msgstr "Tanca CvPcb" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1175 #, fuzzy msgid "[no file]" msgstr " [cap fitxer]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1190 kicad/kicad_manager_frame.cpp:604 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:715 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1191 #, fuzzy msgid "[Read Only]" msgstr "[només lectura]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1439 #, fuzzy, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "Ressalta la xarxa" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:35 pcbnew/io_mgr.cpp:46 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgstr "" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." msgstr "No s'ha trobat el tipus de connector «%s»." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:96 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "Valor desconegut de SCH_FILE_T: %d" #: eeschema/sch_iref.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "Go to Page %s (%s)" msgstr "Valor %s de %s" #: eeschema/sch_iref.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:579 msgid "Back" msgstr "Posterior" #: eeschema/sch_line.cpp:648 #, fuzzy, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" msgstr "Longitud elèctrica" #: eeschema/sch_line.cpp:649 #, fuzzy, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" msgstr "Longitud elèctrica" #: eeschema/sch_line.cpp:650 #, fuzzy, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" msgstr "Gràfic pcb: %s, longitud %s en %s" #: eeschema/sch_line.cpp:657 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" msgstr "Inversió horitzontal" #: eeschema/sch_line.cpp:658 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" msgstr "Nombre horitzontal:" #: eeschema/sch_line.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" msgstr "Gràfic pcb: %s, longitud %s en %s" #: eeschema/sch_line.cpp:666 #, fuzzy, c-format msgid "Wire, length %s" msgstr "Longitud de la línia" #: eeschema/sch_line.cpp:667 #, c-format msgid "Bus, length %s" msgstr "" #: eeschema/sch_line.cpp:668 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Line, length %s" msgstr "Gràfic pcb: %s, longitud %s en %s" #: eeschema/sch_line.cpp:813 #, fuzzy msgid "Graphical" msgstr "E&stil gràfic:" #: eeschema/sch_line.cpp:816 #, fuzzy msgid "Line Type" msgstr "Estil de la quadrícula" #: eeschema/sch_line.cpp:819 #, fuzzy msgid "from netclass" msgstr "Per Netclass" #: eeschema/sch_line.cpp:840 eeschema/sch_text.cpp:685 #, fuzzy msgid "Assigned Netclass" msgstr " que utilitza el NetClass" #: eeschema/sch_marker.cpp:137 msgid "Electronics Rule Check Error" msgstr "Error de comprovació de les regles elèctriques" #: eeschema/sch_marker.h:96 msgid "ERC Marker" msgstr "Marcador ERC" #: eeschema/sch_no_connect.h:101 msgid "No Connect" msgstr "No connexió" #: eeschema/sch_plugin.cpp:138 msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:142 msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter." msgstr "" #: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:154 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" "Habilita el registre de les transaccions. La mera presència d'aquesta opció " "activa el registre, no es necessita establir cap valor." #: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:159 msgid "User name for <b>login</b> to some special library server." msgstr "" "Nom d'usuari per a l'<b>inici de sessió</b> a un servidor de biblioteques " "especials." #: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163 msgid "Password for <b>login</b> to some special library server." msgstr "" "Contrasenya per a l'<b>inici de sessió</b> a un servidor de biblioteques " "especials." #: eeschema/sch_plugin.cpp:163 msgid "" "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:63 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:60 #, c-format msgid "" "The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n" "Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n" "Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:95 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:111 msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. All " "components have been loaded on top of each other. " msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:102 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:109 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:118 msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:166 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:123 msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:216 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:292 #, c-format msgid "" "Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not " "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:324 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:347 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:357 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:438 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a component or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:693 #, c-format msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:975 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1058 #, c-format msgid "" "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "and may require manual fixing." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1275 #, c-format msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:408 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:333 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2608 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file \"%s\"" msgstr "No es pot llegir el fitxer «%s»" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1097 #, c-format msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is " "referenced in the schematic." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1127 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find %s in the imported library" msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de biblioteca %s" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2051 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2089 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2131 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2168 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2210 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2242 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2281 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Bus Entry needed" msgstr "Afegeix una entrada de bus" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid symbol name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid library identifier in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid symbol extends name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "" "No parent for extended symbol %s in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid symbol unit name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid symbol unit name prefix %s in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid symbol unit name suffix %s in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid symbol unit number %s in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid symbol convert number %s in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:407 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:416 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "falta el número en punt flotant a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:708 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid symbol names definition in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:731 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1651 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid property name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:740 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1660 #, fuzzy, c-format msgid "" "Empty property name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:750 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1669 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid property value in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1204 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid pin name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1239 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid pin number in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1277 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid alternate pin name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1443 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid text string in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1492 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:893 #, fuzzy, c-format msgid "Page type \"%s\" is not valid " msgstr "el tipus de pàgina “%s\" no és vàlid " #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1730 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid sheet pin name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1739 #, fuzzy, c-format msgid "" "Empty sheet pin name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2145 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid symbol library name in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2167 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid symbol library ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1448 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2564 #, fuzzy, c-format msgid "Library file \"%s\" not found." msgstr "Fitxer %s no trobat" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1987 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4258 #, fuzzy, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" msgstr "la biblioteca %s no conté un àlies %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2159 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4441 #, fuzzy, c-format msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" msgstr "" "Ja existeix la biblioteca de símbols «%s», no es pot crear una biblioteca " "nova" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:2187 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:4469 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3414 #, fuzzy, c-format msgid "library \"%s\" cannot be deleted" msgstr "no es pot eliminar la biblioteca «%s»" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:159 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:201 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:247 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:291 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:333 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:346 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:395 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:408 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:427 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1030 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:3029 msgid "unexpected end of line" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:357 msgid "expected unquoted string" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:810 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file" msgstr "«%s» no és un fitxer d'Eeschema!" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:837 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:885 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1153 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1161 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2578 msgid "unexpected end of file" msgstr "acabament de fitxer inesperat" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1120 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Acabament de fitxer inesperat" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1445 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1707 msgid "component field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2663 #, fuzzy, c-format msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el fitxer «%s» " #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2671 msgid "symbol document library file is empty" msgstr "" #: eeschema/sch_screen.cpp:587 eeschema/sch_screen.cpp:684 #, fuzzy, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components " #: eeschema/sch_screen.cpp:604 #, c-format msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" #: eeschema/sch_screen.cpp:620 #, c-format msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" #: eeschema/sch_screen.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/sch_screen.cpp:663 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgstr "" #: eeschema/sch_screen.cpp:695 #, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'. " msgstr "" #: eeschema/sch_sheet.cpp:55 #, fuzzy msgid "Sheet file" msgstr "Nom del fitxer del full" #: eeschema/sch_sheet.cpp:710 msgid "Sheet Name" msgstr "Nom del full" #: eeschema/sch_sheet.cpp:711 msgid "File Name" msgstr "Nom del fitxer" #: eeschema/sch_sheet.cpp:718 msgid "UUID" msgstr "" #: eeschema/sch_sheet.cpp:910 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Full jeràrquic %s" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:56 include/class_board_item.h:406 #, fuzzy msgid "(Deleted Item)" msgstr "Elimina l'element" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:233 msgid "<root_sheet>" msgstr "" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:286 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Pin del full jeràrquic %s" #: eeschema/sch_text.cpp:468 msgid "Tri-State" msgstr "Triestat" #: eeschema/sch_text.cpp:628 msgid "Graphic Text" msgstr "Text gràfic" #: eeschema/sch_text.cpp:632 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Pin del full jeràrquic" #: eeschema/sch_text.cpp:640 #, fuzzy msgid "Horizontal left" msgstr "Inversió horitzontal" #: eeschema/sch_text.cpp:641 msgid "Vertical up" msgstr "Vertical amunt" #: eeschema/sch_text.cpp:642 #, fuzzy msgid "Horizontal right" msgstr "Inversió horitzontal" #: eeschema/sch_text.cpp:643 msgid "Vertical down" msgstr "Vertical avall" #: eeschema/sch_text.cpp:649 msgid "Bold Italic" msgstr "Cursiva negreta" #: eeschema/sch_text.cpp:669 pcbnew/class_pcb_target.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:139 msgid "Size" msgstr "Mida" #: eeschema/sch_text.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Label '%s'" msgstr "Etiqueta %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Global Label '%s'" msgstr "Etiqueta global %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" msgstr "Etiqueta jeràrquica %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1246 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:447 msgid "Syntax Help" msgstr "" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 msgid "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Result</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>31</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~overbar</samp><br> <br><samp>~CLK</" "samp><br> <br><samp>~~</samp> </td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp><br> <samp> </samp><br> <samp>~</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Bus Definition</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Resultant Nets</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr><samp>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr></samp>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{DP DM}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.DP, USB1.DM</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> " " <u> " " </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</" "samp> </td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:106 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:110 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "" "S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n" "«%s»" #: eeschema/sch_validators.cpp:118 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:122 #, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:126 #, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:130 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:142 #, fuzzy msgid "The name of the field cannot be empty." msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: eeschema/sch_validators.cpp:144 #, fuzzy msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "El valor de la variable d'entorn no pot estar buit." #: eeschema/sch_validators.cpp:155 msgid "carriage return" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:157 msgid "line feed" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:159 msgid "tab" msgstr "tabulador" #: eeschema/sch_validators.cpp:161 msgid "space" msgstr "espai" #: eeschema/sch_validators.cpp:168 #, c-format msgid "%s or %s" msgstr "%s o %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:170 #, c-format msgid "%s, %s, or %s" msgstr "%s, %s o %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:172 #, c-format msgid "%s, %s, %s, or %s" msgstr "%s, %s, %s o %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:181 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "" #: eeschema/sch_validators.cpp:188 msgid "Field Validation Error" msgstr "Error de validació de camp" #: eeschema/sch_validators.cpp:204 msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:61 #, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:82 #, c-format msgid "" "The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:145 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:148 #, fuzzy msgid "Schematic Load Error" msgstr "Editor d'esquemàtics" #: eeschema/sheet.cpp:151 #, fuzzy msgid "Use partial schematic" msgstr "Utilitza tot l'&esquemàtic" #: eeschema/sheet.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." msgstr "" "S'ha produït un error en carregar el fitxer de l'esquemàtic «%s».\n" "%s" #: eeschema/sheet.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load schematic \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»" #: eeschema/sheet.cpp:202 msgid "Continue Load" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:203 #, fuzzy msgid "Cancel Load" msgstr "Cancel·la" #: eeschema/sheet.cpp:220 msgid "" "There are library names in the loaded schematic that are missing from the " "project library table. This may result in broken symbol library links for " "the loaded schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:223 eeschema/sheet.cpp:264 eeschema/sheet.cpp:314 #: eeschema/sheet.cpp:375 #, fuzzy msgid "Continue Load Schematic" msgstr "Carrega l'esquemàtic" #: eeschema/sheet.cpp:260 #, c-format msgid "" "The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may " "result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:310 msgid "" "There are library names in the loaded schematic that are missing from the " "loaded schematic project library table. This may result in broken symbol " "library links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:371 msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:615 #, c-format msgid "" "The file name \"%s\" can cause issues with an existing file name\n" "already defined in the schematic on systems that support case\n" "insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n" "project to an operating system that supports case insensitive file\n" "names.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:624 msgid "Do not show this message again." msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge." #: eeschema/sheet.cpp:625 #, fuzzy msgid "Create New Sheet" msgstr "Creació d'un projecte nou" #: eeschema/sheet.cpp:626 #, fuzzy msgid "Discard New Sheet" msgstr "Sense canvis" #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:85 msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" msgstr "Comenceu la simulació en fer clic al botó d'executa la simulació" #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:86 msgid "" "This simulation provide no plots. Please refer to console window for results" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 msgid "Run/Stop Simulation" msgstr "Executa/atura la simulació" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51 msgid "Run Simulation" msgstr "Executa la simulació" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178 msgid "Add Signals" msgstr "Afegeix senyals" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179 msgid "Add signals to plot" msgstr "Afegeix senyals al ploteig" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180 msgid "Probe" msgstr "Prova" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181 msgid "Probe signals on the schematic" msgstr "Prova els senyals en l'esquemàtic" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:182 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:233 msgid "Tune" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:183 msgid "Tune component values" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:184 msgid "Settings" msgstr "Ajusts" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:209 msgid "Welcome!" msgstr "Benvingut!" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:448 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1298 msgid "There were errors during netlist export, aborted." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:454 msgid "You need to select the simulation settings first." msgstr "Primer heu de seleccionar els ajusts de la simulació." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:505 #, fuzzy, c-format msgid "Plot%u - " msgstr "Ploteja" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:598 msgid "Error: simulation type not defined!\n" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:604 msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:804 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1438 msgid "Signal" msgstr "Senyal" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1047 msgid "Open simulation workbook" msgstr "Obre el llibre de treball de la simulació" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1056 msgid "There was an error while opening the workbook file" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Save Simulation Workbook" msgstr "Desa el llibre de treball de la simulació" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1074 msgid "There was an error while saving the workbook file" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Save Plot as Image" msgstr "Desa el ploteig com a una imatge" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Save Plot Data" msgstr "Desa les dades del ploteig" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1332 #, fuzzy msgid "You need to run plot-providing simulation first." msgstr "Primeu heu d'executar la simulació." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1524 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Simulation results:\n" "\n" msgstr "Ajusts de la simulació" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Hide Signal" msgstr "Oculta el senyal" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1587 msgid "Erase the signal from plot screen" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1593 #, fuzzy msgid "Hide Cursor" msgstr "Oculta el cursor" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Show Cursor" msgstr "Mostra el cursor" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19 msgid "New Plot" msgstr "Ploteig nou" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open Workbook" msgstr "Obre el llibre de treball" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 msgid "Save Workbook" msgstr "Desa el llibre de treball" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Save as Image" msgstr "Desa com a imatge" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Save as .csv File" msgstr "Desa com a fitxer .csv" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Close Simulation" msgstr "Simulació" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Add Signals..." msgstr "Afegeix senyals..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59 msgid "Probe from schematics" msgstr "Prova a partir de l'esquemàtic" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Tune Component Value" msgstr "Valors del component:" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67 msgid "Show SPICE Netlist..." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67 msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72 msgid "Settings..." msgstr "Ajusts..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75 msgid "Simulation" msgstr "Simulació" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "Mostra la &quadrícula" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Show &Legend" msgstr "Mostra la &llegenda" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Dotted Current/Phase" msgstr "Ploteja la pàgina actual" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "White Background" msgstr "Fons" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:110 msgid "View" msgstr "Vista" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:188 msgid "Signals" msgstr "Senyals" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:216 msgid "Cursors" msgstr "Cursors" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:119 msgid "Spice Simulator" msgstr "Simulador Spice" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:401 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135 msgid "Frequency" msgstr "Freqüència" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 msgid "Gain" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:390 msgid "Phase" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:395 #, fuzzy msgid "Voltage (swept)" msgstr "Caiguda de voltatge" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:396 #, fuzzy msgid "Voltage (measured)" msgstr "Caiguda de voltatge" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:402 msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:406 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Temps [s]" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59 msgid "DC Sweep" msgstr "" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:71 #, fuzzy msgid "Pole-zero" msgstr "Pol-zero" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:77 #, fuzzy msgid "Transfer function" msgstr "Funció de transferència" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81 #, fuzzy msgid "UNKNOWN!" msgstr "DESCONEGUT" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:41 #, fuzzy msgid "Spice value cannot be empty" msgstr "El valor de la variable d'entorn no pot estar buit." #: eeschema/sim/spice_value.cpp:46 #, fuzzy msgid "Invalid Spice value string" msgstr "«%s» no és un valor vàlid de Spice" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:79 #, fuzzy msgid "Invalid unit prefix" msgstr "No s'ha especificat cap empremta" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:258 msgid "Please, fill required fields" msgstr "Si us plau, ompliu els camps requerits" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid Spice value" msgstr "«%s» no és un valor vàlid de Spice" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:229 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d" msgstr "" #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:249 #, fuzzy msgid "(failed to load)" msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»" #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:53 #, fuzzy msgid "Select symbol to browse" msgstr "Selecciona el component per navegar" #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:58 #, fuzzy msgid "Display previous symbol" msgstr "Mostra el component anterior" #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:62 #, fuzzy msgid "Display next symbol" msgstr "Mostra el component següent" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:204 #, fuzzy msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgstr "Càrrega del fitxer d'enllaç d'empremtes de components" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:215 msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Mantén la visibilitat del camp de l'empremta existent" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:216 msgid "Show all footprint fields" msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:217 msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Oculta tots els camps de l'empremta" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:219 msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Selecciona l'ajust de la visibilitat del camp de l'empremta." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:220 msgid "Change Visibility" msgstr "Canvia la visibilitat" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de la biblioteca de components «%s»" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:70 msgid "Select at least one property to back annotate." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:93 msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint \"%s\" has no symbol associated." msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:192 #, c-format msgid "Pcb footprints \"%s\" and \"%s\" linked to same symbol" msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find symbol for \"%s\" footprint" msgstr "" "No es pot analitzar sintàcticament el nom del pin a la secció de la xarxa " "del component del netlist." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find footprint for \"%s\" symbol" msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:291 msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated" msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:316 #, fuzzy, c-format msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"." msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:333 #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:351 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Canvia el valor del component %s, del valor %s a %s.\n" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:492 #, fuzzy, c-format msgid "Change \"%s\" labels to \"%s\"." msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:517 #, fuzzy, c-format msgid "Change \"%s\" global labels to \"%s\"." msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:530 eeschema/tools/backannotate.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "Change \"%s\" hierarchical label to \"%s\"." msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:585 #, c-format msgid "" "Net \"%s\" cannot be changed to \"%s\" because it is driven by a power pin." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:595 #, fuzzy, c-format msgid "Add label \"%s\" to net \"%s\"." msgstr "Etiqueta local «%s» (full «%s»)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Realitza la comprovació de les regles elèctriques" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 #, fuzzy msgid "Simulator..." msgstr "Simulado&r" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 #, fuzzy msgid "Simulate circuit in SPICE" msgstr "Simula el circuit" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:56 #, fuzzy msgid "Opens the datasheet in a browser" msgstr "Mostra al navegador" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:64 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098 msgid "Create Corner" msgstr "Crea una cantonada" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:64 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098 msgid "Create a corner" msgstr "Crea una cantonada" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102 msgid "Remove Corner" msgstr "Suprimeix la cantonada" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102 msgid "Remove corner" msgstr "Suprimeix la cantonada" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Select Node" msgstr "Selecciona el component" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Select a connection item under the cursor" msgstr "Selecciona tots les xarxes de la llista esquerra" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Select Connection" msgstr "Elimina la connexió" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Select a complete connection" msgstr "Selecciona tota la connexió de coure." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:112 #, fuzzy msgid "New Symbol..." msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:112 #, fuzzy msgid "Create a new symbol" msgstr "Crea una placa nova" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "&Edita" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:117 #, fuzzy msgid "Show selected symbol on editor canvas" msgstr "Selecciona el component per navegar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Make a copy of the selected symbol" msgstr "Desa una còpia de la placa actual" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Remove the selected symbol from its library" msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada de la taula." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142 #, fuzzy msgid "Paste Symbol" msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147 #, fuzzy msgid "Import Symbol..." msgstr "Importa dibuixos de símbols" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147 #, fuzzy msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "Desa a la biblioteca actual" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Exporta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152 #, fuzzy msgid "Export a symbol to a new library file" msgstr "Desa a la biblioteca actual" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157 #, fuzzy msgid "Add Symbol to Schematic" msgstr "Importa un esquemàtic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 #, fuzzy msgid "Show Pin Electrical Types" msgstr "Mostra el tipus elèctric del pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 #, fuzzy msgid "Annotate pins with their electrical types" msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167 #, fuzzy msgid "Show Symbol Tree" msgstr "Mostra el full de dades" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172 #, fuzzy msgid "Export View as PNG..." msgstr "E&xporta les dreceres de teclat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172 #, fuzzy msgid "Create PNG file from the current view" msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177 #, fuzzy msgid "Export Symbol as SVG..." msgstr "Exporta dibuixos de símbols" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177 #, fuzzy msgid "Create SVG file from the current symbol" msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 msgid "Synchronized Pins Edit Mode" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183 msgid "" "Synchronized Pins Edit Mode\n" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190 #, fuzzy msgid "Save In Schematic" msgstr "Obre un esquemàtic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190 #, fuzzy msgid "Save the current symbol in the schematic" msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:199 msgid "Add Pin" msgstr "Afegeix un pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:199 #, fuzzy msgid "Add a pin" msgstr "Afegeix un pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 eeschema/tools/ee_actions.cpp:324 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116 msgid "Add Text" msgstr "Afegeix un text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116 #, fuzzy msgid "Add a text item" msgstr "Afegeix un text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add Rectangle" msgstr "Afegeix un rectangle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:209 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add a rectangle" msgstr "Afegeix un rectangle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 #, fuzzy msgid "Add Circle" msgstr "Afegeix un cercle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:214 #, fuzzy msgid "Add a circle" msgstr "Afegeix un cercle" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219 #, fuzzy msgid "Add Arc" msgstr "Afegeix un arc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:219 #, fuzzy msgid "Add an arc" msgstr "Afegeix un arc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224 eeschema/tools/ee_actions.cpp:682 #, fuzzy msgid "Add Lines" msgstr "Afegeix una línia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:224 eeschema/tools/ee_actions.cpp:682 #, fuzzy msgid "Add connected graphic lines" msgstr "Afegeix una línia gràfica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 #, fuzzy msgid "Move Symbol Anchor" msgstr "Mou l'ancoratge de la peça" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 msgid "Specify a new location for the symbol anchor" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:234 msgid "Finish drawing shape" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:241 #, fuzzy msgid "Push Pin Length" msgstr "Longitud de la línia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:241 msgid "Copy pin length to other pins in symbol" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246 #, fuzzy msgid "Push Pin Name Size" msgstr "Mida del nom del pin als altres" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246 msgid "Copy pin name size to other pins in symbol" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251 #, fuzzy msgid "Push Pin Number Size" msgstr "Mida del número del pin als altres" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251 msgid "Copy pin number size to other pins in symbol" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260 #, fuzzy msgid "Add Symbol" msgstr "Símbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260 #, fuzzy msgid "Add a symbol" msgstr "Símbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:266 msgid "Add Power" msgstr "Afegeix una alimentació" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:266 #, fuzzy msgid "Add a power port" msgstr "Afegeix un port d'alimentació" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272 msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Afegeix l'indicador de no connexió" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272 #, fuzzy msgid "Add a no-connection flag" msgstr "Afegeix un indicador de no connexió" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:278 msgid "Add Junction" msgstr "Afegeix un entroncament" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:278 #, fuzzy msgid "Add a junction" msgstr "Afegeix un entroncament" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:284 #, fuzzy msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Fil a l'&entrada del bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:284 #, fuzzy msgid "Add a wire entry to a bus" msgstr "Afegeix un fil a entrada de bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:290 msgid "Add Label" msgstr "Afegeix una etiqueta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:290 #, fuzzy msgid "Add a net label" msgstr "Afegeix una etiqueta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Afegeix una etiqueta jeràrquica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296 #, fuzzy msgid "Add a hierarchical sheet label" msgstr "Afegeix una etiqueta jeràrquica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302 msgid "Add Sheet" msgstr "Afegeix un full" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302 #, fuzzy msgid "Add a hierarchical sheet" msgstr "Crea un full jeràrquic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307 #, fuzzy msgid "Add Sheet Pin" msgstr "Afegeix un full" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307 #, fuzzy msgid "Add a sheet pin" msgstr "Afegeix pins del full" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312 #, fuzzy msgid "Import Sheet Pin" msgstr "Importa els pins del full" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:312 #, fuzzy msgid "Import a hierarchical sheet pin" msgstr "Crea un full jeràrquic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:318 msgid "Add Global Label" msgstr "Afegeix una etiqueta global" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:318 #, fuzzy msgid "Add a global label" msgstr "Afegeix una etiqueta global" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324 msgid "Add text" msgstr "Afegeix un text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329 #, fuzzy msgid "Add Image" msgstr "Afegeix una imatge" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:329 msgid "Add bitmap image" msgstr "Afegeix una imatge de mapa de bits" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334 #, fuzzy msgid "Finish Sheet" msgstr "Acabat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:334 msgid "Finish drawing sheet" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343 msgid "Repeat Last Item" msgstr "Repeteix l'últim element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:343 #, fuzzy msgid "Duplicates the last drawn item" msgstr "Duplica els elements seleccionats" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:271 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:348 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:271 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:354 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:802 msgid "Rotate" msgstr "Gira" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:354 #, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:360 #, fuzzy msgid "Mirror Around Horizontal Axis" msgstr "Capgira horitzontalment el bloc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:360 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora inferior" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:366 #, fuzzy msgid "Mirror Around Vertical Axis" msgstr "Reflecteix l'eix y" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:366 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s) from left to right" msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora dreta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:304 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Propietats" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:304 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 #, fuzzy msgid "Edit Reference Designator..." msgstr "Edita la referència" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 #, fuzzy msgid "Displays reference designator dialog" msgstr "designador de la referència" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384 #, fuzzy msgid "Edit Value..." msgstr "Edita el valor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384 #, fuzzy msgid "Displays value field dialog" msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255 #, fuzzy msgid "Edit Footprint..." msgstr "Edita l'empremta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390 #, fuzzy msgid "Displays footprint field dialog" msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 msgid "Autoplace Fields" msgstr "Posiciona automàticament els camps" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol's fields" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401 #, fuzzy msgid "Change Symbols..." msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402 #, fuzzy msgid "Assign different symbols from the library" msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:407 #, fuzzy msgid "Update Symbols from Library..." msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:408 #, fuzzy msgid "Update symbols to include any changes from the library" msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:414 #, fuzzy msgid "Assign a different symbol from the library" msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:419 #, fuzzy msgid "Update Symbol..." msgstr "Símbol d'alimentació" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:420 #, fuzzy msgid "Update symbol to include any changes from the library" msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 #, fuzzy msgid "Assign Netclass..." msgstr " que utilitza el NetClass" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 msgid "Assign a netclass to the net of the selected wire" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430 #, fuzzy msgid "DeMorgan Conversion" msgstr "Mostra com a peça de conversió \"De Morgan\"" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430 msgid "Switch between DeMorgan representations" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 #, fuzzy msgid "DeMorgan Standard" msgstr "Tipus estàndard" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 msgid "Switch to standard DeMorgan representation" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440 msgid "DeMorgan Alternate" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:440 msgid "Switch to alternate DeMorgan representation" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445 msgid "Change to Label" msgstr "Canvi a etiqueta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:445 #, fuzzy msgid "Change existing item to a label" msgstr "Els canvis estan a la taula de components" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:450 #, fuzzy msgid "Change existing item to a hierarchical label" msgstr "Canvia a etiqueta jeràrquica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455 msgid "Change to Global Label" msgstr "Canvia a etiqueta global" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455 #, fuzzy msgid "Change existing item to a global label" msgstr "Canvia a etiqueta global" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460 msgid "Change to Text" msgstr "Canvia al text" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460 #, fuzzy msgid "Change existing item to a text comment" msgstr "Els canvis estan a la taula de components" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465 #, fuzzy msgid "Delete unreferenced sheet pins" msgstr "Designador de referències predeterminat:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:419 #, fuzzy msgid "Edit Text & Graphics Properties..." msgstr "Edita les propietats de la zona" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:471 #, fuzzy msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" msgstr "Edita les propietats del camp" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476 #, fuzzy msgid "Symbol Properties..." msgstr "Propietats de l'etiqueta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476 #, fuzzy msgid "Displays symbol properties dialog" msgstr "Mostra el diàleg de propietats de l'element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481 #, fuzzy msgid "Pin Table..." msgstr "Taula dels pins" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:481 msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486 msgid "Break Wire" msgstr "Talla el fil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:486 msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491 msgid "Break Bus" msgstr "Talla el bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:491 msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:502 msgid "Add a simulator probe" msgstr "Afegeix una prova de simulació" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:506 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:693 #, fuzzy msgid "Highlight Net" msgstr "Ressalta la xarxa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:511 #, fuzzy msgid "Highlight net under cursor" msgstr "Ressalta la xarxa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:522 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686 #, fuzzy msgid "Highlight Nets" msgstr "Ressalta la xarxa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:522 #, fuzzy msgid "Highlight wires and pins of a net" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528 #, fuzzy msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "Edita amb l'editor de components" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528 #, fuzzy msgid "Open the symbol editor to edit the symbol" msgstr "Tanca el visualitzador del component esquemàtic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Fields..." msgstr "Edita el camp %s" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 #, fuzzy msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" msgstr "Insereix el component a l'esquemàtic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Library Links..." msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 #, fuzzy msgid "Edit links between schematic and library symbols" msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543 #, fuzzy msgid "Assign Footprints..." msgstr "A&ssigna les empremtes" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543 #, fuzzy msgid "Run Cvpcb" msgstr "Executa CvPcb" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548 #, fuzzy msgid "Import Footprint Assignments..." msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:549 msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554 #, fuzzy msgid "Annotate Schematic..." msgstr "&Anota l'esquemàtic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:554 #, fuzzy msgid "Fill in schematic symbol reference designators" msgstr "Substitueix els designadors de les referències dels componen&ts" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:559 #, fuzzy msgid "Schematic Setup..." msgstr "Mida de l'esquemàtic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:560 msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:565 #, fuzzy msgid "Edit Page Number..." msgstr "Edita els paràmetres" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:566 #, fuzzy msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" msgstr "Edita el regulador de tensió seleccionat actualment." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571 #, fuzzy msgid "Rescue Symbols..." msgstr "Rescata components" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:572 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577 #, fuzzy msgid "Remap Legacy Library Symbols..." msgstr "Anomena i desa la biblioteca a&ctual..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:578 #, fuzzy msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" msgstr "Suprimeix una biblioteca PCB d'aquesta taula de biblioteques" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 #, fuzzy msgid "Bus Definitions..." msgstr "Opcions de l'encaminament..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 msgid "Manage bus definitions" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 #, fuzzy msgid "Export Drawing to Clipboard" msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 #, fuzzy msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593 #, fuzzy msgid "Switch to PCB Editor" msgstr "Canvia a la capa prèvia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:593 #, fuzzy msgid "Open PCB in Pcbnew" msgstr "Obre el manual de Pcbnew" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598 #, fuzzy msgid "Export Netlist..." msgstr "Carrega el &netlist" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598 msgid "Export file containing netlist in one of several formats" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603 #, fuzzy msgid "Generate BOM..." msgstr "Genera" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:603 #, fuzzy msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" msgstr "Genera la llista dels materials" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608 #, fuzzy msgid "Highlight on PCB" msgstr "Ressalta la xarxa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:608 #, fuzzy msgid "Highlight corresponding items in PCBNew" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613 #, fuzzy msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Mostra els pins ocults" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613 #, fuzzy msgid "Switch display of hidden pins" msgstr "Mostra els pins ocults" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:618 #, fuzzy msgid "Show Hidden Fields" msgstr "Mostra els pins ocults" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623 msgid "Force H/V Wires and Buses" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623 #, fuzzy msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses" msgstr "Orientació HV per a les línies i els busos" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631 msgid "Enter Sheet" msgstr "Introdueix el full" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:631 msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637 msgid "Leave Sheet" msgstr "Deixa el full" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637 msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642 #, fuzzy msgid "Show Hierarchy Navigator" msgstr "Mostra el navegador &jeràrquic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647 #, fuzzy msgid "Navigate to page" msgstr "Ajusta a la pàgina" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655 msgid "Add Junctions to Selection where needed" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662 #, fuzzy msgid "Add Wire" msgstr "Afegeix un fil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:662 #, fuzzy msgid "Add a wire" msgstr "Afegeix un fil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669 #, fuzzy msgid "Add Bus" msgstr "Afegeix bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669 #, fuzzy msgid "Add a bus" msgstr "Afegeix bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:675 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:79 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:135 msgid "Unfold from Bus" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:675 msgid "Break a wire out of a bus" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688 msgid "Finish Wire or Bus" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688 #, fuzzy msgid "Complete drawing at current segment" msgstr "El text (o valor) del camp seleccionat en aquest moment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693 #, fuzzy msgid "Finish Wire" msgstr "Acabat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:693 msgid "Complete wire with current segment" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698 #, fuzzy msgid "Finish Bus" msgstr "Finlandès" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698 #, fuzzy msgid "Complete bus with current segment" msgstr "Desa únicament el full de l'esquemàtic actual" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703 #, fuzzy msgid "Finish Lines" msgstr "Acabat" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:703 msgid "Complete connected lines with current segment" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241 msgid "Move" msgstr "Mou" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241 msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Mou els elements seleccionats" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:638 msgid "Drag" msgstr "Arrossega" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 #, fuzzy msgid "Drags the selected item(s)" msgstr "Mou els elements seleccionats" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:721 #, fuzzy msgid "Move Activate" msgstr "Mou l'element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:725 #, fuzzy msgid "Symbol Move Activate" msgstr "Propietats de l'etiqueta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:729 #, fuzzy msgid "Align Elements to Grid" msgstr "Alinea a la dreta" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:128 msgid "No pins!" msgstr "Sense pins!" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:137 msgid "Marker Information" msgstr "Informació del marcador" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:158 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts " "with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:169 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts " "with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c of " "converted" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:186 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts " "with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:197 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts " "with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %c and %c" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:228 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "in symbol %c" msgstr "Desa el símbol a «%s»" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:239 #, fuzzy msgid "of converted" msgstr "Convertit" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:241 #, fuzzy msgid "of normal" msgstr "Normal" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:249 msgid "No off grid or duplicate pins were found." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1382 #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:589 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1673 #, fuzzy msgid "Select &All\tA" msgstr "Selecciona-ho tot" #: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:1385 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1676 #, fuzzy msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "Elimina la connexió" #: eeschema/tools/lib_control.cpp:315 eeschema/tools/lib_control.cpp:355 #, fuzzy msgid "No symbol to export" msgstr "No ho exportis" #: eeschema/tools/lib_control.cpp:326 #, fuzzy msgid "Image File Name" msgstr "Nom del fitxer de la imatge 3D:" #: eeschema/tools/lib_control.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save file \"%s\"." msgstr "No es pot desar el fitxer <%s>" #: eeschema/tools/lib_control.cpp:366 msgid "Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" #: eeschema/tools/lib_control.cpp:435 eeschema/tools/lib_control.cpp:473 #, fuzzy msgid "No schematic currently open." msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada" #: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:498 #, fuzzy msgid "Edit Component Name" msgstr "Edita el valor del component" #: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:500 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1186 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Edita el camp %s" #: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." msgstr "La posició ja està ocupada per un altre pin. Voleu continuar?" #: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:212 #, fuzzy msgid "Place Pin Anyway" msgstr "Crea un pin" #: eeschema/tools/reannotate.cpp:74 msgid "Errors reported by Eeschema:\n" msgstr "" #: eeschema/tools/reannotate.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "\n" "Annotation not performed!\n" msgstr "Es requereix l'anotació!" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:397 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:855 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:863 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't load image from \"%s\"" msgstr "No es pot carregar la imatge de <%s>" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:933 msgid "Click over a sheet." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:946 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "No s'han trobat etiquetes jeràrquiques noves." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:76 #, fuzzy msgid "Symbol Unit" msgstr "&Editor de biblioteques" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:96 #, fuzzy msgid "no symbol selected" msgstr "Cap entrada seleccionada" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:105 #, fuzzy msgid "symbol is not multi-unit" msgstr "Símbols a actualitzar:" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1124 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:469 #, fuzzy msgid "Item locked." msgstr "Rellotge invers" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1713 msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1717 msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" msgstr "" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1778 #, fuzzy, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" msgstr "necessita un NÚMERO per «%s»" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1781 #, fuzzy msgid "Edit Page Number" msgstr "Edita la disposició de la pàgina" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:458 #, fuzzy msgid "Reached end of schematic." msgstr "Utilitza tot l'&esquemàtic" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:459 #, fuzzy msgid "Reached end of sheet." msgstr "acabament de fitxer inesperat" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:462 msgid "Find again to wrap around to the start." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:842 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:929 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:941 #, fuzzy msgid "Netclasses" msgstr "Classes de xarxes" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:954 #, fuzzy msgid "Assign Netclass" msgstr " que utilitza el NetClass" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:955 #, fuzzy msgid "Select netclass:" msgstr "Selecciona l'embolic" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1434 #, c-format msgid "" "The pasted sheet \"%s\"\n" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:117 #, fuzzy msgid "No bus selected" msgstr "Cap entrada seleccionada" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:126 msgid "Bus has no members" msgstr "" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24 msgid " X " msgstr " X " #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Les dades actuals es perdran?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Voleu netejar la capa %d?" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:154 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Capa %d" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:180 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:240 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:295 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:345 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:395 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163 msgid "Do not export" msgstr "No ho exportis" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:227 msgid "Gerbers with known layers: " msgstr "" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229 #, fuzzy msgid "Automatic Layer Assignment" msgstr "Assignació de l'esquemàtic" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:350 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:403 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:155 #, fuzzy msgid "Hole data" msgstr "Forat a prop d'un pad" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:444 msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33 msgid "Layer selection:" msgstr "Selecció de la capa:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79 msgid "Copper layers count:" msgstr "Nombre de capes de coure:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 msgid "2 Layers" msgstr "2 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 msgid "4 Layers" msgstr "4 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "6 Layers" msgstr "6 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 msgid "8 Layers" msgstr "8 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 msgid "10 Layers" msgstr "10 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 msgid "12 Layers" msgstr "12 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 msgid "14 Layers" msgstr "14 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 msgid "16 Layers" msgstr "16 capes" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103 msgid "Store Choice" msgstr "Emmagatzema la tria" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Obtén la tria desada" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98 msgid "Reset" msgstr "Restableix" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81 #, fuzzy msgid "Layer Selection" msgstr "Selecció de la capa:" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:233 msgid "Print mirrored" msgstr "Impressió reflectida" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:259 #, fuzzy msgid "Included Layers" msgstr "Capes incloses" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137 msgid "Select all" msgstr "Selecciona-ho tot" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:290 #, fuzzy msgid "Deselect all" msgstr "Desselecciona-ho tot" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Select Layer: %s" msgstr "Seleccioneu la capa:" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:171 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:157 pcbnew/board_connected_item.cpp:158 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:62 #: pcbnew/class_board_item.cpp:187 pcbnew/class_dimension.cpp:370 #: pcbnew/class_dimension.cpp:980 pcbnew/class_module.cpp:1813 #: pcbnew/class_module.cpp:1816 pcbnew/class_pad.cpp:833 #: pcbnew/class_track.cpp:624 pcbnew/class_track.cpp:689 #: pcbnew/class_track.cpp:1088 pcbnew/class_zone.cpp:609 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:47 pcbnew/fp_text.cpp:305 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:555 pcbnew/pcb_text.cpp:114 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:307 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:331 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:121 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30 msgid "Show D codes" msgstr "Mostra els D-Codes" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Drawing Mode" msgstr "Dibuix" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sketch flashed items" msgstr "Selecciona els elements" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Sketch lines" msgstr "Esbós" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sketch polygons" msgstr "Polígons" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Full size" msgstr "Mida completa" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A4" msgstr "Mida A4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A3" msgstr "Mida A3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A2" msgstr "Mida A2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size A" msgstr "Mida A" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size B" msgstr "Mida B" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22 msgid "Size C" msgstr "Mida C" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Mida de pàgina" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141 msgid "Show page limits" msgstr "Mostra els límits de la pàgina" #: gerbview/events_called_functions.cpp:170 msgid "Visibles" msgstr "Visibles" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "File %s not found." msgstr "Fitxer %s no trobat" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:271 msgid "No empty layers to load file into." msgstr "" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:278 msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:418 #, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" msgstr "" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:576 msgid "Tool definition shape not found" msgstr "" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:579 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:660 #, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "No està definida l'eina %d" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:841 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create file \"%s\"" msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»" #: gerbview/files.cpp:39 msgid "<b>No more available layers</b> in Gerbview to load files" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:40 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>" msgstr "" "\n" "<b>No carregat:</b> <i>%s</i>" #: gerbview/files.cpp:85 msgid "Zip files" msgstr "Fitxers zip" #: gerbview/files.cpp:103 msgid "Job files" msgstr "Fitxers de treballs" #: gerbview/files.cpp:136 msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" msgstr "Fitxers Gerber (.g* .lgr .pho)" #: gerbview/files.cpp:142 msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" msgstr "Capa superior (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #: gerbview/files.cpp:143 msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" msgstr "Capa inferior (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #: gerbview/files.cpp:144 msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:145 msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:146 msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:147 msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:148 msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:149 msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:150 msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:151 msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" msgstr "Capes mecàniques (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #: gerbview/files.cpp:152 msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:153 msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:171 #, fuzzy msgid "Open Gerber File(s)" msgstr "Obre un fitxer Gerber" #: gerbview/files.cpp:228 #, fuzzy msgid "File not found:" msgstr "Fitxer no trobat" #: gerbview/files.cpp:240 #, fuzzy msgid "Loading Gerber files..." msgstr "Carrega un fitxer &Gerber" #: gerbview/files.cpp:242 gerbview/files.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %u/%zu %s" msgstr "S'està carregant «%s»" #: gerbview/files.cpp:268 #, c-format msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:356 #, fuzzy msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" msgstr "Obre un fitxer de perforació &recent" #: gerbview/files.cpp:453 #, fuzzy, c-format msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer zip «%s»" #: gerbview/files.cpp:495 #, c-format msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:507 #, c-format msgid "Info: skip file \"%s\" (gerber job file)\n" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:548 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Unable to create temporary file \"%s\"</b>\n" msgstr "<b>No s'ha pogut crear el fitxer temporal «%s»/b>\n" #: gerbview/files.cpp:578 #, c-format msgid "<b>unzipped file %s read error</b>\n" msgstr "" #: gerbview/files.cpp:613 msgid "Open Zip File" msgstr "Obre un fitxer zip" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:671 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "Atributs" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:674 gerbview/gerber_draw_item.cpp:684 msgid "No attribute" msgstr "Sense atribut" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:680 #, c-format msgid "D Code %d" msgstr "" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:693 msgid "Graphic Layer" msgstr "Capa gràfica" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:703 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:703 msgid "Dark" msgstr "Fosc" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704 gerbview/gerber_file_image.cpp:351 msgid "Polarity" msgstr "Polaritat" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:710 pcbnew/fp_text.cpp:312 #: pcbnew/pcb_text.cpp:117 pcbnew/pcb_text.cpp:119 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:940 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288 msgid "Mirror" msgstr "Reflexió" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 msgid "AB axis" msgstr "Eixos AB" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/toolbars_gerber.cpp:133 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25 msgid "Net:" msgstr "Xarxa:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:738 #, fuzzy, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s" msgstr "Cmp: %s; Pad: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:742 #, fuzzy, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" msgstr "Cmp: %s; Pad: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:750 gerbview/toolbars_gerber.cpp:119 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:122 msgid "Cmp:" msgstr "Cmp:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1009 #, fuzzy, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" msgstr "Via %s xarxa [%s] (%d) en les capes %s/%s" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 msgid "Image name" msgstr "Nom de la imatge" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:343 msgid "Graphic layer" msgstr "Capa gràfica" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:347 msgid "Img Rot." msgstr "" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:355 msgid "X Justify" msgstr "Justificació X" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:358 msgid "Y Justify" msgstr "Justificació Y" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:382 msgid "Image Justify Offset" msgstr "" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:188 #, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Capa gràfica %d" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:70 gerbview/menubar.cpp:127 #, fuzzy msgid "Clear Recent Zip Files" msgstr "Obre un fitxer d'&arxiu zip recent" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:72 gerbview/menubar.cpp:89 #, fuzzy msgid "Clear Recent Drill Files" msgstr "Genera el fitxer de perforació" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Clear Recent Job Files" msgstr "Obre un fitxer de &treball recent" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:146 #, fuzzy msgid "Layers Manager" msgstr "Oculta e&l gestor de capes" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:169 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:315 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:176 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:322 #, fuzzy msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:178 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:324 #, fuzzy msgid "&Enable Acceleration" msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:178 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:324 msgid "&No Thanks" msgstr "" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:651 #, c-format msgid "Drawing layer %d not in use" msgstr "La capa de dibuix %d no està en ús" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:665 gerbview/menubar.cpp:148 #, fuzzy msgid "GerbView" msgstr "Tanca GerbView" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:667 #, fuzzy msgid "(with X2 attributes)" msgstr "(amb atributs X2)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:675 #, fuzzy, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Nom de la imatge: «%s» Nom de la capa «%s»" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:691 msgid "X2 attr" msgstr "" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1050 #, fuzzy msgid "Gerbview" msgstr "Tanca GerbView" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:46 pcbnew/layer_widget.cpp:525 msgid "Layers" msgstr "Capes" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:79 pcbnew/layer_widget.cpp:545 #, fuzzy msgid "Items" msgstr "Elements:" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:99 msgid "DCodes" msgstr "DCodes" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:99 msgid "Show DCodes identification" msgstr "Mostra la identificació dels DCodes" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:100 #, fuzzy msgid "Negative Objects" msgstr "Mostra les capes d'&adhesiu" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:100 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:102 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Mostra els punts de la quadrícula (x,y)" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:103 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 msgid "Show worksheet" msgstr "" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:104 msgid "PCB Background" msgstr "Fons del PCB" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:123 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1514 msgid "Show All Layers" msgstr "Mostra totes les capes" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:127 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1501 msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Oculta totes les capes menys l'activa" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:131 msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Oculta sempre totes les capes menys l'activa" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:134 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1517 msgid "Hide All Layers" msgstr "Oculta totes les capes" #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:138 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "" #: gerbview/job_file_reader.cpp:153 msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." msgstr "" #: gerbview/job_file_reader.cpp:189 msgid "Open Gerber Job File" msgstr "Obre un fitxer de treball Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Open Recent Gerber File" msgstr "Obre un fitxer Gerber &recent" #: gerbview/menubar.cpp:70 #, fuzzy msgid "Clear Recent Gerber Files" msgstr "Obre un fitxer Gerber &recent" #: gerbview/menubar.cpp:85 #, fuzzy msgid "Open Recent Drill File" msgstr "Obre un fitxer de perforació &recent" #: gerbview/menubar.cpp:104 #, fuzzy msgid "Open Recent Job File" msgstr "Obre un fitxer de &treball recent" #: gerbview/menubar.cpp:123 #, fuzzy msgid "Open Recent Zip File" msgstr "Obre un fitxer de &treball recent" #: gerbview/readgerb.cpp:61 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fitxer %s no trobat" #: gerbview/readgerb.cpp:84 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" #: gerbview/readgerb.cpp:87 msgid "" "Warning: this file has some missing D-Code definitions\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" #: gerbview/rs274d.cpp:648 msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:228 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:231 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:536 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "" #: gerbview/rs274x.cpp:644 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:121 msgid "Highlight items belonging to this component" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:135 #, fuzzy msgid "Highlight items belonging to this net" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:147 gerbview/toolbars_gerber.cpp:150 msgid "Attr:" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:149 msgid "Highlight items with this aperture attribute" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 gerbview/toolbars_gerber.cpp:163 msgid "DCode:" msgstr "DCode:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:268 msgid "<No selection>" msgstr "<cap selecció>" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39 #, fuzzy msgid "Open Gerber Plot File(s)..." msgstr "Obre un fitxer Gerber" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40 #, fuzzy msgid "" "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "" "Carrega un fitxer Gerber nou en la capa actual. Les dades anteriors seran " "eliminades" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45 #, fuzzy msgid "Open Excellon Drill File(s)..." msgstr "Obre un fitxer de perforació &recent" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46 #, fuzzy msgid "" "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " "deleted" msgstr "" "Carrega un fitxer de perforació excellon en la capa actual. Les dades " "prèvies seran eliminades" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51 #, fuzzy msgid "Open Gerber Job File..." msgstr "Obre un fitxer de treball Gerber" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" msgstr "Obre un fitxer de treball Gerber obert recentment" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open Zip Archive File..." msgstr "Obre un fitxer d'&arxiu zip recent" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "Obre un fitxer de perforació obert recentment" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show Layers Manager" msgstr "Mostra e&l gestor de capes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64 #, fuzzy msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 #, fuzzy msgid "List DCodes..." msgstr "&Llista dels DCodes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70 msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75 #, fuzzy msgid "Show Source..." msgstr "Mo&stra el codi font" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Mostra el fitxer font de la capa actual" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81 #, fuzzy msgid "Export to Pcbnew..." msgstr "E&xporta a Pcbnew" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82 msgid "Export data in Pcbnew format" msgstr "Exporta les dades en format Pcbnew" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Clear Current Layer..." msgstr "Neteja la &capa actual" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Clear the selected graphic layer" msgstr "Seleccioneu un fitxer netlist vàlid" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Clear All Layers" msgstr "Oculta totes les capes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Neteja totes les capes. S'eliminaran totes les dades" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Reload All Layers" msgstr "Oculta totes les capes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" msgstr "Neteja totes les capes. S'eliminaran totes les dades" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:108 #, fuzzy msgid "Clear Highlight" msgstr "Neteja el ressaltament" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118 #, fuzzy msgid "Highlight Component" msgstr "Ressalta la xarxa" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:123 #, fuzzy msgid "Highlight Attribute" msgstr "Ressalta la xarxa" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129 #, fuzzy msgid "Next Layer" msgstr "Seleccioneu la capa:" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134 #, fuzzy msgid "Previous Layer" msgstr "Canvia a la capa prèvia" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139 #, fuzzy msgid "Sketch Lines" msgstr "Esbós" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139 #, fuzzy msgid "Show lines in outline mode" msgstr "Mostra les vies al mode de delimitació" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145 #, fuzzy msgid "Sketch Flashed Items" msgstr "Selecciona els elements" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145 #, fuzzy msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151 #, fuzzy msgid "Sketch Polygons" msgstr "Polígons" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151 #, fuzzy msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157 #, fuzzy msgid "Ghost Negative Objects" msgstr "Mostra les capes d'&adhesiu" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157 msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163 #, fuzzy msgid "Show DCodes" msgstr "Mostra els D-Codes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:163 msgid "Show dcode number" msgstr "Mostra el nombre de DCode" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 #, fuzzy msgid "Show in Differential Mode" msgstr "Mostra el tipus &elèctric del pin" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 #, fuzzy msgid "Show layers in diff (compare) mode" msgstr "Mostra les delimitacions al mode de línia" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173 #, fuzzy msgid "Flip Gerber View" msgstr "Visualitzador Gerber" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:173 #, fuzzy msgid "Show as mirror image" msgstr "Mostra les microvies" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:110 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Cap de les capes Gerber conté cap dada" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:117 #, fuzzy msgid "Board File Name" msgstr "Nom del fitxer de la placa:" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:144 msgid "D Codes" msgstr "D-Codes" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Source file \"%s\" is not available" msgstr "El fitxer «%s» no es pot llegir." #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:179 msgid "No editor defined. Please select one" msgstr "No hi ha cap editor definit. Seleccioneu-ne un" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:184 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d" msgstr "No hi ha cap fitxer carregat en la capa activa %d" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:52 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Ressalta la xarxa" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:75 #, c-format msgid "Highlight Items of Component \"%s\"" msgstr "" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Net \"%s\"" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:93 #, c-format msgid "Highlight Aperture Type \"%s\"" msgstr "" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:429 msgid "Clarify selection" msgstr "Clarifica la selecció" #: include/base_units.h:48 msgid "-- mixed values --" msgstr "" #: include/base_units.h:49 #, fuzzy msgid "-- leave unchanged --" msgstr "Reverteix els canvis" #: include/filehistory.h:54 #, fuzzy msgid "Clear Recent Files" msgstr "Obre un fitxer de &treball recent" #: include/kiway_player.h:230 msgid "This file is already open." msgstr "Aquest fitxer ja està obert." #: include/lib_table_grid.h:184 msgid "Library Path" msgstr "Camí a la biblioteca" #: include/lib_table_grid.h:187 msgid "Plugin Type" msgstr "Tipus de connector" #: include/lib_table_grid.h:190 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Acció" #: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:286 msgid "Malformed expression" msgstr "" #: include/panel_hotkeys_editor.h:63 msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "" #: include/widgets/infobar.h:100 msgid "Hide this message." msgstr "" #: include/widgets/resettable_panel.h:54 msgid "Reset all settings on this page to their default" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:126 msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>" msgstr "<html><h1>Selector de plantilles</h1></html>" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:227 msgid "Select Templates Directory" msgstr "Selecciona el directori de les plantilles" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Template path:" msgstr "Camí a la plantilla" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:36 msgid "Browse" msgstr "Navega" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39 msgid "Validate" msgstr "Valida" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114 msgid "Project Template Title" msgstr "Títol de la plantilla del projecte" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65 msgid "Project Template Selector" msgstr "Selector de la plantilla del projecte" #: kicad/files-io.cpp:42 msgid "KiCad project file" msgstr "Fitxer del projecte de KiCad" #: kicad/files-io.cpp:62 msgid "Unzip Project" msgstr "Descomprimeix el projecte" #: kicad/files-io.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Open \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Obre «%s»\n" #: kicad/files-io.cpp:72 msgid "Target Directory" msgstr "Directori destí" #: kicad/files-io.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "Unzipping project in \"%s\"\n" msgstr "Descomprimeix el projecte a «%s»\n" #: kicad/files-io.cpp:113 msgid "Archive Project Files" msgstr "Arxiu dels fitxers del projecte" #: kicad/import_project.cpp:72 #, fuzzy msgid "KiCad Project Destination" msgstr "Fitxer del projecte de KiCad" #: kicad/import_project.cpp:89 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:163 #, fuzzy msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" msgstr "Arxiu dels fitxers del projecte" #: kicad/import_project.cpp:171 #, fuzzy msgid "Import Eagle Project Files" msgstr "Desa el fitxer del projecte" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:538 msgid "Load File to Edit" msgstr "Carrega el fitxer per editar-lo" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:654 #, c-format msgid "" "Project name:\n" "%s\n" msgstr "" "Nom del projecte:\n" "%s\n" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:689 msgid "Restoring session" msgstr "" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:699 #, fuzzy, c-format msgid "Restoring \"%s\"" msgstr "S'espera «%s»" #: kicad/menubar.cpp:54 #, fuzzy msgid "Clear Recent Projects" msgstr "Obre un projecte recent" #: kicad/menubar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Import Non-KiCad Project..." msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad" #: kicad/menubar.cpp:93 #, fuzzy msgid "Import CADSTAR Project..." msgstr "Obre un projecte" #: kicad/menubar.cpp:94 msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Import EAGLE Project..." msgstr "Obre un projecte" #: kicad/menubar.cpp:99 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:106 msgid "&Archive Project..." msgstr "&Arxiva el projecte..." #: kicad/menubar.cpp:107 msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "Arxiva tots els fitxers necessaris del projecte a un arxiu zip" #: kicad/menubar.cpp:111 msgid "&Unarchive Project..." msgstr "&Desarxiva el projecte..." #: kicad/menubar.cpp:112 kicad/menubar.cpp:215 msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "Desarxiva els fitxers del projecte d'un fitxer zip" #: kicad/menubar.cpp:127 #, fuzzy msgid "Browse Project Files" msgstr "Arxiu dels fitxers del projecte" #: kicad/menubar.cpp:128 #, fuzzy msgid "Open project directory in file browser" msgstr "" "Directori del projecte actual:\n" "%s" #: kicad/menubar.cpp:153 #, fuzzy msgid "Edit Local File..." msgstr "Edita el fitxer local" #: kicad/menubar.cpp:154 #, fuzzy msgid "Edit local file in text editor" msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text" #: kicad/menubar.cpp:211 msgid "Archive all project files" msgstr "Arxiva els fitxers del projecte" #: kicad/menubar.cpp:224 msgid "Reveal project folder in Finder" msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:226 msgid "Open project directory in file explorer" msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path!" msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:63 msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder \"%s\"." msgstr "No es pot crear la carpeta «%s»." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 #, fuzzy msgid "New Project..." msgstr "Projecte nou" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 msgid "Create new blank project" msgstr "Crea un projecte nou en blanc" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 #, fuzzy msgid "New Project from Template..." msgstr "Projecte nou a partir de la plantilla" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 msgid "Create new project from template" msgstr "Crea un projecte nou a partir de la plantilla" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Open Project..." msgstr "&Obre un projecte..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 msgid "Open an existing project" msgstr "Obre un projecte existent" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Close Project" msgstr "Projecte nou" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Close the current project" msgstr "Únicament al projecte actual" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65 msgid "Edit Schematic" msgstr "Edita l'esquemàtic" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:71 #, fuzzy msgid "Edit Schematic Symbols" msgstr "Edita l'esquemàtic" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77 #, fuzzy msgid "Edit PCB" msgstr "Edita" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:83 #, fuzzy msgid "Edit PCB Footprints" msgstr "Edita l'empremta PCB" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89 msgid "View Gerber Files" msgstr "Visualitza fitxers Gerber" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95 msgid "Convert Image" msgstr "Converteix imatges" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95 #, fuzzy msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" msgstr "" "Bitmap2Component - Converteix imatges de mapa de bits a\n" "elements d'Eeschema o de Pcbnew" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100 #, fuzzy msgid "Calculator Tools" msgstr "Calculadora PCB" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:100 msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106 #, fuzzy msgid "Edit Worksheet" msgstr "full de dades" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106 msgid "Edit worksheet graphics and text" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112 #, fuzzy msgid "Open Text Editor" msgstr "Obre l'e&ditor de text" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Llança l'editor de text preferit" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:43 #, fuzzy msgid "Create a new directory for the project" msgstr "Crea un nou directori" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:83 msgid "Create New Project" msgstr "Creació d'un projecte nou" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:117 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:214 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:523 #, c-format msgid "" "Directory \"%s\" could not be created.\n" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:126 msgid "" "The selected directory is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty directory.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:154 msgid "System Templates" msgstr "Plantilles del sistema" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:163 msgid "User Templates" msgstr "Plantilles de l'usuari" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "" "No s'ha seleccionat cap plantilla de projecte. No es pot generar el projecte " "nou." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:180 msgid "New Project Folder" msgstr "Carpeta del projecte nou" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:226 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write to folder \"%s\"." msgstr "No es pot escriure a la carpeta «%s»." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:227 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:533 msgid "Error!" msgstr "Error!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:534 msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:251 msgid "Overwriting files:" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:256 msgid "Similar files already exist in the destination folder." msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:274 msgid "A problem occurred creating new project from template!" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:275 msgid "Template Error" msgstr "Error de plantilla" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:297 msgid "Open Existing Project" msgstr "Obre un projecte existent" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:471 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder \"%s\"." msgstr "No es pot copiar el fitxer «%s»." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:503 #, fuzzy msgid "Save Project To" msgstr "Desa el projecte" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:600 #, fuzzy msgid "Application failed to load:\n" msgstr "Pcbnew no ha pogut carregar:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:600 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:607 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1421 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1451 msgid "KiCad Error" msgstr "Error de KiCad" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:607 #, fuzzy msgid "Application failed to load." msgstr "Pcbnew no ha pogut carregar:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:673 #, c-format msgid "%s closed [pid=%d]\n" msgstr "S'ha tancat %s [pid=%d]\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:733 #, c-format msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" msgstr "S'ha obert %s %s [pid=%ld]\n" #: kicad/tree_project_frame.cpp:253 #, c-format msgid "" "Current project directory:\n" "%s" msgstr "" "Directori del projecte actual:\n" "%s" #: kicad/tree_project_frame.cpp:254 msgid "Create New Directory" msgstr "Crea un nou directori" #: kicad/tree_project_frame.cpp:712 #, fuzzy msgid "Switch to this Project" msgstr "Projecte &nou d'esquemàtic" #: kicad/tree_project_frame.cpp:713 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" msgstr "" #: kicad/tree_project_frame.cpp:720 #, fuzzy msgid "New Directory..." msgstr "Nou d&irectori" #: kicad/tree_project_frame.cpp:721 msgid "Create a New Directory" msgstr "Crea un nou directori" #: kicad/tree_project_frame.cpp:729 kicad/tree_project_frame.cpp:739 msgid "Reveal in Finder" msgstr "" #: kicad/tree_project_frame.cpp:730 msgid "Reveals the directory in a Finder window" msgstr "" #: kicad/tree_project_frame.cpp:732 msgid "Open Directory in File Explorer" msgstr "" #: kicad/tree_project_frame.cpp:733 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:421 msgid "Opens the directory in the default system file manager" msgstr "" #: kicad/tree_project_frame.cpp:740 msgid "Reveals the directories in a Finder window" msgstr "" #: kicad/tree_project_frame.cpp:742 msgid "Open Directories in File Explorer" msgstr "" #: kicad/tree_project_frame.cpp:743 msgid "Opens the directories in the default system file manager" msgstr "" #: kicad/tree_project_frame.cpp:754 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text" #: kicad/tree_project_frame.cpp:756 #, fuzzy msgid "Open files in a Text Editor" msgstr "Obre el fitxer a l'editor de text" #: kicad/tree_project_frame.cpp:758 #, fuzzy msgid "Edit in a Text Editor" msgstr "&Edita en un editor de text" #: kicad/tree_project_frame.cpp:766 #, fuzzy msgid "Rename File..." msgstr "Reanomena el fitxer" #: kicad/tree_project_frame.cpp:767 msgid "Rename file" msgstr "Reanomena el fitxer" #: kicad/tree_project_frame.cpp:771 #, fuzzy msgid "Rename Files..." msgstr "Reanomena el fitxer" #: kicad/tree_project_frame.cpp:772 #, fuzzy msgid "Rename files" msgstr "Reanomena el fitxer" #: kicad/tree_project_frame.cpp:781 #, fuzzy msgid "Delete the file and its content" msgstr "Elimina el directori i el seu contingut" #: kicad/tree_project_frame.cpp:783 #, fuzzy msgid "Delete the files and their contents" msgstr "Elimina el directori i el seu contingut" #: kicad/tree_project_frame.cpp:802 #, fuzzy msgid "Print the contents of the file" msgstr "Estableix el punt de l'origen per a la quadrícula" #: kicad/tree_project_frame.cpp:845 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s'?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els elements seleccionats?" #: kicad/tree_project_frame.cpp:846 #, fuzzy msgid "Delete Directory" msgstr "Elimina el &directori" #: kicad/tree_project_frame.cpp:846 msgid "Delete File" msgstr "Elimina el fitxer" #: kicad/tree_project_frame.cpp:851 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %lu items?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els elements seleccionats?" #: kicad/tree_project_frame.cpp:852 #, fuzzy msgid "Delete Multiple Items" msgstr "Elimina els elements" #: kicad/tree_project_frame.cpp:884 #, fuzzy, c-format msgid "Change filename: \"%s\"" msgstr "Canvia el nom del fitxer: «%s»" #: kicad/tree_project_frame.cpp:886 msgid "Change filename" msgstr "Canvia el nom del fitxer" #: kicad/treeproject_item.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Si es canvia l'extensió del fitxer es canviarà el tipus de fitxer.\n" "Voleu continuar?" #: kicad/treeproject_item.cpp:115 msgid "Rename File" msgstr "Reanomena el fitxer" #: kicad/treeproject_item.cpp:123 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer ... " #: kicad/treeproject_item.cpp:123 #, fuzzy msgid "Permission error?" msgstr "Error de permisos?" #: kicad/treeproject_item.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete '%s'" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" #: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:46 #, fuzzy, c-format msgid "Error code: %d" msgstr "Error: " #: pagelayout_editor/design_inspector.cpp:223 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Vista prèvia de la disposició" #: pagelayout_editor/design_inspector.cpp:227 #, c-format msgid "Size: %.1fx%.1fmm" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Nombre:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 msgid "X start:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:539 msgid "Origin" msgstr "Origen" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326 msgid "Upper Right" msgstr "Superior dret" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:271 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327 msgid "Upper Left" msgstr "Superior esquerra" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:272 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328 msgid "Lower Right" msgstr "Inferior dret" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329 msgid "Lower Left" msgstr "Inferior esquerra" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72 msgid "New Item" msgstr "Nou element" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:236 msgid "Print Page Layout" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:241 msgid "An error occurred attempting to print the page layout." msgstr "" "S'ha produït un error quan s'intentava imprimir la disposició de la pàgina." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:242 msgid "Printing" msgstr "Impressió" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show on all pages" msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "First page only" msgstr "Número del primer pad:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Subsequent pages only" msgstr "Utilitza únicament la &pàgina actual" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "H align:" msgstr "Alinea" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "V align:" msgstr "Alinea" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:133 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:508 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:166 msgid "Text width:" msgstr "Amplada del text:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 msgid "Text height:" msgstr "Alçada del text:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "Maximum width:" msgstr "Amplada màxima" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:181 msgid "Set to 0 to disable this constraint" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Maximum height:" msgstr "Alçada del text:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Set to 0 to use default values" msgstr "Establiu-ho a 0 per utilitzar els valors per defecte" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Comentari" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:321 msgid "From:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350 #, fuzzy msgid "Set to 0 for default" msgstr "Establiu-ho a 0 per utilitzar els valors per defecte" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1352 msgid "Rotation:" msgstr "Gir:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:384 #, fuzzy msgid "Bitmap DPI:" msgstr "Informació del Bitmap:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:407 #, fuzzy msgid "Repeat count:" msgstr "Nombre de repeticions" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:417 #, fuzzy msgid "Step text:" msgstr "Pas X (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439 #, fuzzy msgid "Step X:" msgstr "Pas X (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449 #, fuzzy msgid "Step Y:" msgstr "Pas Y (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:679 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488 msgid "Item Properties" msgstr "Propietats de l'element" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497 msgid "Default Values:" msgstr "Valors predeterminats:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Line thickness:" msgstr "Gruix de la &línia:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203 msgid "Text thickness:" msgstr "Gruix del text:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:585 msgid "Set to Default" msgstr "Estableix al valor predeterminat" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:594 #, fuzzy msgid "Page Margins:" msgstr "Matges de la pàgina" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:605 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "Esquerra" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:615 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Dreta" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:639 msgid "Top:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:649 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "Inferior" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:688 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:70 msgid "General Options" msgstr "Opcions generals" #: pagelayout_editor/files.cpp:51 msgid "Page Layout Description File" msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina" #: pagelayout_editor/files.cpp:57 #, fuzzy msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" msgstr "L'esquemàtic actual ha estat modificat. Voleu desar els canvis?" #: pagelayout_editor/files.cpp:70 pagelayout_editor/files.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" loaded" msgstr "S'ha carregat el fitxer <%s>" #: pagelayout_editor/files.cpp:98 #, fuzzy msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" msgstr "L'esquemàtic actual ha estat modificat. Voleu desar els canvis?" #: pagelayout_editor/files.cpp:117 msgid "Append Existing Page Layout File" msgstr "" #: pagelayout_editor/files.cpp:128 pagelayout_editor/files.cpp:153 #, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer %s" #: pagelayout_editor/files.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" inserted" msgstr "Fitxer <%s> inserit" #: pagelayout_editor/files.cpp:143 msgid "Open" msgstr "Obre" #: pagelayout_editor/files.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write \"%s\"" msgstr "No es pot escriure <%s>" #: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" written" msgstr "Fitxer <%s> escrit" #: pagelayout_editor/files.cpp:180 msgid "Save As" msgstr "Anomena i desa" #: pagelayout_editor/files.cpp:198 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:244 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create \"%s\"" msgstr "Impossible de crear <%s>" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:146 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:171 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "Error when loading file \"%s\"" msgstr "Error quan es carregava el fitxer <%s>" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:415 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Informació d'error d'inici d'impressió" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:545 msgid "no file selected" msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:721 #, c-format msgid "Page size: width %.4g height %.4g" msgstr "Mida de paper: amplada %.4g alçada %.4g" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:761 #, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "Origen coord.: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:901 #, fuzzy msgid "New page layout file is unsaved" msgstr "Nou disseny de disposició de la pàgina" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:905 #, fuzzy msgid "Page layout changes are unsaved" msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74 msgid "Left Top paper corner" msgstr "Cantonada esquerra de la part superior del paper" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "Cantonada dreta de la part inferior de la pàgina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "Cantonada esquerra de la part inferior de la pàgina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77 msgid "Right Top page corner" msgstr "Cantonada dreta de la part superior de la pàgina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 msgid "Left Top page corner" msgstr "Cantonada esquerra de la part superior de la pàgina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:89 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104 msgid "Page 1" msgstr "Pàgina 1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105 msgid "Other pages" msgstr "Altres pàgines" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:115 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 msgid "Add Line" msgstr "Afegeix una línia" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 #, fuzzy msgid "Add a line" msgstr "Afegeix una línia" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add Bitmap" msgstr "Afegeix un mapa de bits" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add a bitmap image" msgstr "Afegeix una imatge de mapa de bits" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Append Existing Page Layout File..." msgstr "Seleccioneu el fitxer de descripció de la disposició de la pàgina" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74 msgid "Append an existing page layout design file to current file" msgstr "" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Show Design Inspector" msgstr "Mostra la informació de la versió" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 msgid "Show the list of items in page layout" msgstr "" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Page Preview Settings..." msgstr "A&justs de la pàgina" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Edit preview data for page size and title block" msgstr "Imprimeix la &referència del full i el bloc del títol" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show title block in preview mode" msgstr "Mostra les delimitacions al mode de línia" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93 msgid "" "Show title block in preview mode:\n" "text placeholders will be replaced with preview data." msgstr "" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Show title block in edit mode" msgstr "Mostra les pistes al mode d'ompliment" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100 msgid "" "Show title block in edit mode:\n" "text placeholders are shown as ${keyword} tokens." msgstr "" #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:466 #, fuzzy msgid "Error writing objects to clipboard" msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls" #: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:259 msgid "Clarify Selection" msgstr "Clarifica la selecció" #: pcb_calculator/attenuators.cpp:123 #, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "Atenuació de més de %f dB" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 msgid "" "### Bridged tee attenuator:\n" "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" "__Zout__ desired output impedance<br>\n" "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n" "\n" "* __a__ attenuation in dB\n" "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n" "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n" "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___" msgstr "" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 msgid "" "## Pi attenuator\n" "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" "__Zout__ desired output impedance<br>\n" "__Zin = Zout__<br><br>\n" "\n" "* __a__ attenuation in dB\n" "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n" "* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n" "* ___R2 = (L- 1)/2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n" "* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n" "* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___" msgstr "" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 msgid "" "## Splitted attenuator\n" "### Attenuation is 6dB\n" "___Z<sub>in</sub>___ desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>out</sub>/3___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 msgid "" "## Tee attenuator\n" "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" "__Zout__ desired output impedance<br>\n" "__Zin = Zout__<br><br>\n" "\n" "* __a__ attenuation in dB\n" "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n" "* ___A = (L + 1)/(L - 1)___<br><br>\n" "* ___R2 = 2√(L \\* Z<sub>in</sub> \\* Z<sub>out</sub> )/(L - 1)___\n" "* ___R1 = Z<sub>in</sub> \\* A - R2___\n" "* ___R3 = Z<sub>out</sub> \\* A - R2___\n" msgstr "" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:72 msgid "Data file error." msgstr "Error del fitxer de dades." #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form.cpp:33 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:174 msgid "Bad or missing parameters!" msgstr "Paràmetres incorrectes o inexistents!" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Vref:" msgstr "Vref" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1313 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1595 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1684 msgid "Volt" msgstr "V" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "Separate sense pin" msgstr "Pin separat del sentit" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "3 terminals regulator" msgstr "Regulador de tensió de 3 terminals" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Iadj:" msgstr "Iadj" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157 msgid "uA" msgstr "µA" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60 msgid "Regulator Parameters" msgstr "Paràmetres del regulador de tensió" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Formula:" msgstr "Fórmula" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:65 msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "R1:" msgstr "R1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:465 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:487 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:155 msgid "kOhm" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "R2:" msgstr "R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Vout:" msgstr "Vout" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:141 msgid "V" msgstr "V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:134 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" "El voltatge de referència intern del regulador de tensió.\n" "No pot ser 0." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "" "Únicament per als reguladors de tensió de 3 terminals, el corrent elèctric " "del pin d'ajustament." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:166 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" "El tipus de reguladors de tensió.\n" "Hi ha 2 tipus:\n" "- Els reguladors de tensió que tenen un pin dedicat del sentit per a la " "regulació de voltatge.\n" "- Els pins de 3 terminals." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170 msgid "Standard Type" msgstr "Tipus estàndard" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170 msgid "3 Terminal Type" msgstr "Tipus de 3 terminals" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:188 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:335 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572 msgid "Calculate" msgstr "Calcula" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Regulator:" msgstr "Regulador de tensió" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:208 msgid "Regulators data file:" msgstr "Fitxer de dades dels reguladors de tensió:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "" "El nom del fitxer de dades que emmagatzema els paràmetres dels reguladors de " "tensió coneguts." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229 msgid "Edit Regulator" msgstr "Edita el regulador" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230 msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Edita el regulador de tensió seleccionat actualment." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234 msgid "Add Regulator" msgstr "Afegeix un regulador" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:235 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "" "Introduïu un nou element a la llista actual dels reguladors de tensió " "disponibles" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:239 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:223 msgid "Remove Regulator" msgstr "Suprimeix el regulador" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:240 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "" "Suprimeix un element de la llista actual dels reguladors de tensió " "disponibles" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:261 msgid "Regulators" msgstr "Reguladors de tensió" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "PI" msgstr "PI" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "Tee" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "Bridged Tee" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:269 msgid "Resistive Splitter" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271 msgid "Attenuators:" msgstr "Atenuadors:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:285 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1114 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1449 msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:293 msgid "Attenuation" msgstr "Atenuació" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:300 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:304 msgid "Zin" msgstr "Zin" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:311 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:322 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:362 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:384 msgid "Ohms" msgstr "Ω" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:315 msgid "Zout" msgstr "Zout" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:355 msgid "R1" msgstr "R1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:366 msgid "R2" msgstr "R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377 msgid "R3" msgstr "R3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:394 msgid "Messages:" msgstr "Missatges:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:405 msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:417 msgid "RF Attenuators" msgstr "Atenuadors de RF" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:431 msgid "E-Series Resistor Calculator" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:450 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Entrada" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458 #, fuzzy msgid "Required Resistance:" msgstr "Resistència" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:469 #, fuzzy msgid "Exclude Value 1:" msgstr "Valor del camp:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480 #, fuzzy msgid "Exclude Value 2:" msgstr "Valor del camp:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 #, fuzzy msgid "E1" msgstr "1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 #, fuzzy msgid "E3" msgstr "A3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 #, fuzzy msgid "E6" msgstr "6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:491 #, fuzzy msgid "E12" msgstr "12" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:493 #, fuzzy msgid "Available Values:" msgstr "Disponible:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504 #, fuzzy msgid "Solutions" msgstr "Resolució:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:512 #, fuzzy msgid "Simple Solution:" msgstr "Resolució:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:532 #, fuzzy msgid "3R Solution:" msgstr "Resolució:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552 #, fuzzy msgid "4R Solution:" msgstr "Resolució:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:609 msgid "E-Series" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614 msgid "10% / 5%" msgstr "10% / 5%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614 msgid "<= 2%" msgstr "<= 2%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:645 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerància" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:625 msgid "1st Band" msgstr "1a banda" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:629 msgid "2nd Band" msgstr "2a banda" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:633 msgid "3rd Band" msgstr "3a banda" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:637 msgid "4th Band" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicador" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:674 msgid "Color Code" msgstr "Codis dels colors" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Microstrip Line" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coplanar wave guide with ground plane" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Guia d'ones rectangular" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coaxial Line" msgstr "Línia coaxial" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Stripline" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:682 msgid "Twisted Pair" msgstr "Parell trenat" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:684 msgid "Transmission Line Type:" msgstr "Tipus de línia de transmissió:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:701 msgid "Substrate Parameters" msgstr "Paràmetres del substrat" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1227 #, fuzzy msgid "Er:" msgstr "Er" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:719 #, fuzzy msgid "TanD:" msgstr "TanD" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729 msgid "Rho:" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:731 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "H" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:753 msgid "H_t:" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:765 #, fuzzy msgid "T:" msgstr "T" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:777 msgid "Rough:" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:789 #, fuzzy msgid "mu Rel:" msgstr "mu Rel" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:801 #, fuzzy msgid "mu Rel C:" msgstr "mu Rel C" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:820 msgid "Component Parameters:" msgstr "Paràmetres del component:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:858 msgid "Zdiff = Zodd * 2" msgstr "Zdiff = Zsenar * 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:864 msgid "Zcommon = Zeven / 2" msgstr "Zcomú = Zparell / 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:883 #, fuzzy msgid "Physical Parameters:" msgstr "Paràmetres físics" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959 msgid "Analyze" msgstr "Analitza" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:962 #, fuzzy msgid "Synthesize" msgstr "Sintetitza" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977 msgid "Electrical Parameters:" msgstr "Paràmetres elèctrics:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:985 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:997 msgid "Z" msgstr "Z" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1009 #: pcbnew/fp_text.cpp:315 pcbnew/pcb_shape.cpp:481 pcbnew/pcb_shape.cpp:522 #: pcbnew/pcb_text.cpp:122 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1285 msgid "Results:" msgstr "Resultats:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1108 msgid "TransLine" msgstr "Línia de transmissió" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1122 #, fuzzy msgid "Finished hole diameter (D):" msgstr "Forat de la via > diàmetre" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Plating thickness (T):" msgstr "Gruix de la &línia:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Via length:" msgstr "Longitud de la línia" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150 msgid "Via length is the board thickness for through hole vias" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Via pad diameter:" msgstr "Diàmetre de la via:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1164 msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Clearance hole diameter:" msgstr "Forat de la via > diàmetre" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1178 msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Z0:" msgstr "Z:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1192 #, fuzzy msgid "Characteristic impedance of conductor" msgstr "Impedància característica" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1204 msgid "Applied current:" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1215 msgid "Plating resistivity (Ohm.m):" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)" msgstr "Constants dielèctriques relatives" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Temperature rise:" msgstr "Augment de temperatura" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1241 msgid "Maximum acceptable rise in temperature" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1248 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1477 msgid "deg C" msgstr "°C" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Pulse rise time:" msgstr "Temps de pujada [s]" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1254 msgid "Pulse rise time to calculate reactance" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1261 #, fuzzy msgid "ns" msgstr "n" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1263 msgid "nanoseconds" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Top view of via" msgstr "Vista superior" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1293 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1575 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1664 #, fuzzy msgid "Resistance:" msgstr "Resistència" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1301 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1411 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1583 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1672 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:154 msgid "Ohm" msgstr "Ω" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1305 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1587 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1676 #, fuzzy msgid "Voltage drop:" msgstr "Caiguda de voltatge" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1317 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1599 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1688 #, fuzzy msgid "Power loss:" msgstr "Pèrdua de potència" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1325 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1607 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1696 msgid "Watt" msgstr "W" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1329 #, fuzzy msgid "Thermal resistance:" msgstr "Marges de seguretat de la pista" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1331 msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1339 #, fuzzy msgid "deg C/Watt" msgstr "°C" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1343 msgid "Estimated ampacity:" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Based on temperature rise" msgstr "Augment de temperatura" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Capacitance:" msgstr "Condensador" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1365 #, fuzzy msgid "pF" msgstr "p" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1367 msgid "pico-Farad" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1371 #, fuzzy msgid "Rise time degradation:" msgstr "Constant de temps de pujada [s]" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373 msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1381 #, fuzzy msgid "ps" msgstr "p" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1383 msgid "picoseconds" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387 #, fuzzy msgid "Inductance:" msgstr "Inductor" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1395 #, fuzzy msgid "nH" msgstr "n" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1397 msgid "nano-Henry" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Reactance:" msgstr "Resistència" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1403 msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance" msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1421 msgid "" "Warning:\n" "Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n" "Some parameters cannot be calculated for a via\n" "inside a copper zone." msgstr "" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1457 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Corrent" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481 #, fuzzy msgid "Conductor length:" msgstr "Longitud del conductor" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Resistivity:" msgstr "Resistivitat" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1500 msgid "Ohm-meter" msgstr "Ω·m" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1520 #, fuzzy msgid "External layer traces:" msgstr "Traços de la capa externa" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1528 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Trace width:" msgstr "Amplada del traç" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Trace thickness:" msgstr "Gruix del traç" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1563 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652 #, fuzzy msgid "Cross-section area:" msgstr "Tipus de connexió:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1571 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1660 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm ^ 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Internal layer traces:" msgstr "Traços de la capa interna" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1732 msgid "Voltage > 500V:" msgstr "Voltatge > 500 V:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1739 msgid "Update Values" msgstr "Actualitza els valors" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1748 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "Nota: Els valors són els valors mínims (de l'IPC 2221)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1767 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1768 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1769 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1770 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1772 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1773 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1780 msgid "0 ... 15V" msgstr "0 ... 15 V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1781 msgid "16 ... 30V" msgstr "16 ... 30 V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1782 msgid "31 ... 50V" msgstr "31 ... 50 V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1783 msgid "51 ... 100V" msgstr "51 ... 100 V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1784 msgid "101 ... 150V" msgstr "101 ... 150 V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1785 msgid "151 ... 170V" msgstr "151 ... 170 V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1786 msgid "171 ... 250V" msgstr "171 ... 250 V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1787 msgid "251 ... 300V" msgstr "251 ... 300 V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1788 msgid "301 ... 500V" msgstr "301 ... 500 V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1789 msgid " > 500V" msgstr " > 500 V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1798 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" "* B1 - Conductors interns\n" "* B2 - Conductors externs, sense revestiment, des del nivell del mar fins a " "3050 m\n" "* B3 - Conductors externs, sense revestiment, per sobre de 3050 m\n" "* B4 - Conductors externs, amb revestiment permanent de polímer (qualsevol " "elevació)\n" "* A5 - Conductors externs, amb revestiment de conformació per sobre del " "muntatge (qualsevol elevació)\n" "* A6 - Començament o terminació del component extern, sense revestiment\n" "* A7 - Començament o terminació del component extern, amb revestiment de " "conformació (qualsevol elevació)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1809 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Espaiament elèctric" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1822 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Nota: Els valors són els valors mínims" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1841 msgid "Class 1" msgstr "Classe 1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1842 msgid "Class 2" msgstr "Classe 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1843 msgid "Class 3" msgstr "Classe 3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1844 msgid "Class 4" msgstr "Classe 4" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1845 msgid "Class 5" msgstr "Classe 5" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1846 msgid "Class 6" msgstr "Classe 6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1853 msgid "Lines width" msgstr "Amplada de les línies" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1854 msgid "Min clearance" msgstr "Marge de seguretat mín." #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1855 msgid "Via: (diam - drill)" msgstr "Via: (diàmetre - perforació)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1856 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" msgstr "Pad metal·litzat: (diàmetre - perforació)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1857 msgid "NP Pad: (diam - drill)" msgstr "Pad NP: (diàmetre - perforació)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1876 msgid "Board Classes" msgstr "Classes de plaques" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:417 msgid "PCB Calculator" msgstr "Calculadora PCB" #: pcb_calculator/eserie_help.h:2 #, c-format msgid "" "E-series defined in IEC 60063 are a widely accepted system of preferred\n" "numbers for electronic components. Available values are approximately\n" "equally spaced in a logarithmic scale. Although E-series are used for\n" "Zener diodes, inductors and other components, this calculator is mainly\n" "intended for resistors.\n" "\n" "\tE12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n" "\tE6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n" "\tE3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n" "\tE1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n" "If your design requires any resistor value which is not readily available,\n" "this calculator will find a combination of standard E-series components to\n" "create it. You can enter the required resistance from 0,0025 to 4000 " "kOhm. \n" "Solutions using 3 or 4 resistors are given if a better match can be found. \n" "The 4R checkbox option will take longer to process is considered for the " "E12\n" "series only. Optionally it is possible to exclude up to two additional\n" "values from the solution for the reason of being not available. If a\n" "E-series value is entered to the required input field, it is always " "excluded\n" "from any solution as it is assumed that this value is unavailable.\n" "\n" "Solutions are given in the following formats:\n" "\n" "\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n" "__Example:__ Voltage dividers, commonly used for 1:10 range selection\n" "require resistor ratio values 1:9. Unfortunately the \"9\" is a value, " "what\n" "is not even in the E192 series available. Deviation of 1% and more is yet\n" "unacceptable for 8 bit accuracy. For a required resistor value of 9 kOhm,\n" "the calculator suggests the E6 values 2k2 + 6k8 in series as a possible\n" "exact solution.\n" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:125 msgid "" "Data modified, and no data filename to save modifications\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:127 msgid "Regulator list change" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:138 #, c-format msgid "" "Unable to write file \"%s\"\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:142 msgid "Write Data File Error" msgstr "" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s" msgstr "Fitxer de dades de la calculadora PCB (*.%s)|*.%s" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:130 #, fuzzy msgid "Select PCB Calculator Data File" msgstr "Seleccioneu un fitxer de dades de la calculadora PCB" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:145 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "" "Voleu carregar aquesta llista i substituir la llista dels reguladors de " "tensió actuals?" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read data file \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut el fitxer de dades <%s>" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:193 msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Aquest regulador de tensió ja existeix a la llista i s'avorta." #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:301 msgid "Vout must be greater than vref" msgstr "Vout ha de ser més gran que Vref" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:307 msgid "Vref set to 0 !" msgstr "Vref està establerta a 0!" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:313 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Valor incorrecte pe a R1 R2" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit.\n" "\n" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated.\n" "\n" "The controlling value is shown in bold.\n" "\n" "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A " "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil " "(10mm).\n" "\n" "The formula, from IPC 2221, is\n" "<center>__I = K * dT<sup>0.44</sup> * (W*H)<sup>0.725</sup>__</center>\n" "where: \n" "__I__ = maximum current in amps \n" "__dt__ = temperature rise above ambient in deg C \n" "__W,H__ = width and thickness in mils \n" "__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:126 pcb_calculator/via.cpp:68 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Constants dielèctriques relatives" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:148 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Factor de pèrdua dielèctrica" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:170 msgid "Specific Resistance" msgstr "Resistència específica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119 #, fuzzy msgid "Er" msgstr "Er" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120 msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123 #, fuzzy msgid "TanD" msgstr "TanD" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124 msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129 msgid "Rho" msgstr "Rho" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130 msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(Ohm*meter)" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 msgid "Frequency of the input signal" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:185 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:253 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 #, fuzzy msgid "ErEff:" msgstr "ErEff" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416 #, fuzzy msgid "Conductor Losses:" msgstr "Pèrdues del conductor" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417 #, fuzzy msgid "Dielectric Losses:" msgstr "Pèrdues del dielèctric" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:148 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 msgid "Skin Depth:" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:381 msgid "Height of Substrate" msgstr "Alçada del substrat" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337 msgid "Height of Box Top" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:193 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "Strip Thickness" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:158 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342 msgid "Rough" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:159 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 msgid "Conductor Roughness" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 #, fuzzy msgid "mu Rel S" msgstr "mu Rel S" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate" msgstr "Permeabilitat relativa (mu) del substrat" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:263 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:296 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424 #, fuzzy msgid "mu Rel C" msgstr "mu Rel C" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:297 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:346 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor" msgstr "Permeabilitat relativa (mu) del conductor" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399 msgid "Line Length" msgstr "Longitud de la línia" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:443 msgid "Characteristic Impedance" msgstr "Impedància característica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447 msgid "Electrical Length" msgstr "Longitud elèctrica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354 msgid "Gap Width" msgstr "Amplada de la separació" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 #, fuzzy msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 #, fuzzy msgid "TE-Modes:" msgstr "Mode" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 #, fuzzy msgid "TM-Modes:" msgstr "Mode" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:260 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 #, fuzzy msgid "mu Rel I" msgstr "mu Rel I" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294 msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator" msgstr "Permeabilitat relativa (mu) de l'aïllant" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 msgid "Width of Waveguide" msgstr "Amplada de la guia d'ones" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 msgid "Height of Waveguide" msgstr "Alçada de la guia d'ones" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272 msgid "Waveguide Length" msgstr "Longitud de la guia d'ones" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432 msgid "Din" msgstr "Din" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:433 msgid "Inner Diameter (conductor)" msgstr "Diàmetre intern (conductor)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435 #, fuzzy msgid "Dout" msgstr "Dout" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436 msgid "Outer Diameter (insulator)" msgstr "Diàmetre extern (aïllant)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #, fuzzy msgid "ErEff Even:" msgstr "ErEff parell" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325 #, fuzzy msgid "ErEff Odd:" msgstr "ErEff senar" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:326 #, fuzzy msgid "Conductor Losses Even:" msgstr "Pèrdua del conductor parell" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327 #, fuzzy msgid "Conductor Losses Odd:" msgstr "Pèrdua del conductor senar" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 #, fuzzy msgid "Dielectric Losses Even:" msgstr "Pèrdua del dielèctric parell" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329 #, fuzzy msgid "Dielectric Losses Odd:" msgstr "Pèrdua del dielèctric senar" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 #, fuzzy msgid "Zeven" msgstr "Zparell" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "Impedància del mode parell (línies conduïdes per tensions comunes)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363 #, fuzzy msgid "Zodd" msgstr "Zsenar" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" "Impedància del mode senar (línies conduïdes per tensions oposades " "(diferencials))" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 msgid "distance between strip and top metal" msgstr "distància entre la tira i la part superior del metall" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:421 #, fuzzy msgid "Twists" msgstr "Trenats" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 msgid "Number of Twists per Length" msgstr "Nombre de voltes per unitat de longitud" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 #, fuzzy msgid "ErEnv" msgstr "ErEnv" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:429 msgid "Relative Permittivity of Environment" msgstr "Permitivitat relativa de l'entorn" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:439 msgid "Cable Length" msgstr "Longitud del cable" #: pcb_calculator/via.cpp:82 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:67 msgid "um" msgstr "um" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:68 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:69 msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101 msgid "inch" msgstr "in" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:71 msgid "oz/ft^2" msgstr "oz/ft^2" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102 #, fuzzy msgid "kHz" msgstr "Hz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129 msgid "Radian" msgstr "Radians" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 msgid "Degree" msgstr "Graus" #: pcbnew/array_creator.cpp:188 msgid "Create an array" msgstr "" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:945 #, fuzzy msgid "Autoplacing components..." msgstr "Afegeix un component" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:962 #, fuzzy, c-format msgid "Autoplacing %s" msgstr "Posiciona automàticament els camps" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Board edges must be defined on the %s layer." msgstr "" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Autoplace Components" msgstr "Afegeix un component" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Autoplace components" msgstr "Afegeix un component" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:163 msgid "NetName" msgstr "Nom de xarxa" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:165 pcbnew/class_pad.cpp:831 #: pcbnew/class_track.cpp:743 pcbnew/class_zone.cpp:587 #, fuzzy msgid "NetClass" msgstr "Classes de xarxes" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "Dielectric %d" msgstr "Pèrdues del dielèctric" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:525 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:368 #, fuzzy msgid "Top Silk Screen" msgstr "Serigrafia" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:533 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:352 #, fuzzy msgid "Top Solder Paste" msgstr "Color de la pasta de soldadura" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:541 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:384 #, fuzzy msgid "Top Solder Mask" msgstr "Color de la màscara de soldadura" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:585 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:379 #, fuzzy msgid "Bottom Solder Mask" msgstr "Màscara de soldadura frontal" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:593 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:347 #, fuzzy msgid "Bottom Solder Paste" msgstr "Pasta de soldadura frontal" #: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:601 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:363 #, fuzzy msgid "Bottom Silk Screen" msgstr "Serigrafia" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48 #, fuzzy msgid "Incorrect value for Epsilon R" msgstr "Valor incorrecte pe a R1 R2" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54 #, fuzzy msgid "Incorrect value for Loss Tangent" msgstr "Valor incorrecte per al desplaçament del pad" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Material" msgstr "Llista de materials" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:101 msgid "Epsilon R" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:107 msgid "Loss Tg" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Dielectric material characteristics:" msgstr "Paràmetres elèctrics:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 msgid "Epsilon R:" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43 msgid "Loss Tg:" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Available materials:" msgstr "Disponible:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58 #, fuzzy msgid "Dielectric Materials" msgstr "Pèrdues del dielèctric" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:110 msgid "Core" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:111 msgid "PrePreg" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:173 #, c-format msgid "Layer \"%s\" (sublayer %d/%d)" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:234 #, fuzzy msgid "Dielectric Layers List" msgstr "Pèrdues del dielèctric" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:617 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Copper" msgstr "Coure:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:937 msgid "" "Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not " "used)" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:955 msgid "" "Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1002 msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1046 #, c-format msgid "" "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n" "Allowed max error %s" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1203 msgid "" "A locked dielectric thickness is < 0\n" "Unlock it or change its thickness" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1214 msgid "" "Cannot calculate dielectric thickness\n" "At least one dielectric layer must be not locked" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1223 msgid "" "Cannot calculate dielectric thickness\n" "Fixed thickness too big or board thickness too small" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1554 msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count." msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1555 msgid "Update Physical Stackup" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1557 msgid "Update dielectric thickness from board thickness" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Board thickness:" msgstr "Gruix de la placa" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30 msgid "Current thickness from stackup:" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Set Dielectric Thickness" msgstr "Constants dielèctriques relatives" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:41 msgid "" "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n" "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers." msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:68 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 msgid "Id" msgstr "Id." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "No constraint" msgstr "Restricció:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125 msgid "Impedance controlled" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:127 msgid "Impedance Control" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:129 msgid "" "If Impedance Controlled option is set,\n" "Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints." msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Add Dielectric Layer" msgstr "Seleccioneu la capa:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Remove Dielectric Layer" msgstr "Constants dielèctriques relatives" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "Board Finish" msgstr "Delimitacions de la placa" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Has castellated pads" msgstr "Pads metal·litzats:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Plated board edge" msgstr "Imprimeix les vores de la placa" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Copper finish:" msgstr "Zones de coure" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Edge card connectors:" msgstr "Connexió del pad:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:164 msgid "Yes, bevelled" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Options for edge card connectors." msgstr "Connexió del pad:" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45 msgid "ENIG" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 msgid "ENEPIG" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 msgid "HAL SnPb" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 msgid "HAL lead-free" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 msgid "Hard gold" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #, fuzzy msgid "Immersion tin" msgstr "Informació de la versió" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51 msgid "Immersion nickel" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52 msgid "Immersion silver" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53 #, fuzzy msgid "Immersion gold" msgstr "Informació de la versió" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54 msgid "HT_OSP" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55 msgid "OSP" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "Origen definit per l'usuari" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:70 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Verd 1" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Refés" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blau 1" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73 msgid "Black" msgstr "Negre" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74 msgid "White" msgstr "Blanc" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:75 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Groc 3" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:51 #, fuzzy msgid "Not specified" msgstr "No especificat" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79 #, fuzzy msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB." msgstr "No es pot exportar la llista de materials: No hi ha empremtes al PCB" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Desa la llista dels materials" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:640 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"" msgstr "Impossible de crear fitxer <%s>" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 msgid "Designator" msgstr "Designador" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 msgid "Package" msgstr "Paquet" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111 msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 msgid "Designation" msgstr "Designació" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113 msgid "Supplier and ref" msgstr "Proveïdor i referència" #: pcbnew/class_board.cpp:85 msgid "This is the default net class." msgstr "Aquesta és la classe de xarxa predeterminada." #: pcbnew/class_board.cpp:720 msgid "PCB" msgstr "" #: pcbnew/class_board.cpp:1066 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:668 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:77 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:104 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:430 #: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:52 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1074 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: pcbnew/class_board.cpp:1069 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:674 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:84 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:124 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:433 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 msgid "Vias" msgstr "Vies" #: pcbnew/class_board.cpp:1072 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:436 msgid "Track Segments" msgstr "Segments de pistes" #: pcbnew/class_board.cpp:1075 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:439 msgid "Nodes" msgstr "Nodes" #: pcbnew/class_board.cpp:1078 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:442 #: pcbnew/ratsnest/ratsnest.cpp:55 msgid "Nets" msgstr "Xarxes" #: pcbnew/class_board.cpp:1081 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:445 msgid "Unrouted" msgstr "" #: pcbnew/class_board_item.cpp:36 pcbnew/class_pad.cpp:1034 msgid "Rect" msgstr "Recta" #: pcbnew/class_board_item.cpp:39 msgid "Bezier Curve" msgstr "Corba de Bezier" #: pcbnew/class_board_item.cpp:40 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2031 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:495 msgid "Polygon" msgstr "Polígon" #: pcbnew/class_board_item.cpp:79 #, fuzzy msgid "all copper layers" msgstr "Totes les capes de coure" #: pcbnew/class_board_item.cpp:93 #, fuzzy msgid "and others" msgstr "Altres" #: pcbnew/class_board_item.cpp:101 #, fuzzy msgid "no layers" msgstr "Sense capes" #: pcbnew/class_board_item.cpp:183 pcbnew/class_track.cpp:1066 #, fuzzy msgid "Position X" msgstr "Posició X:" #: pcbnew/class_board_item.cpp:185 pcbnew/class_track.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Position Y" msgstr "Posició Y:" #: pcbnew/class_board_item.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35 msgid "Locked" msgstr "Bloquejat" #: pcbnew/class_dimension.cpp:321 msgid "Dimension" msgstr "Dimensió" #: pcbnew/class_dimension.cpp:323 msgid "Prefix" msgstr "" #: pcbnew/class_dimension.cpp:327 #, fuzzy msgid "Override Text" msgstr "Text ocult" #: pcbnew/class_dimension.cpp:334 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:132 msgid "Precision" msgstr "Precisió" #: pcbnew/class_dimension.cpp:337 msgid "Suffix" msgstr "" #: pcbnew/class_dimension.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" msgstr "Dimensió «%s» en %s" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:92 msgid "Marker" msgstr "Marcador" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:93 #, fuzzy msgid "Violation" msgstr "Simulació" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "Marker (%s)" msgstr "Marcador @(%d,%d)" #: pcbnew/class_module.cpp:741 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1071 msgid "Last Change" msgstr "Últim canvi" #: pcbnew/class_module.cpp:745 msgid "Board Side" msgstr "Cara de la placa" #: pcbnew/class_module.cpp:745 msgid "Back (Flipped)" msgstr "" #: pcbnew/class_module.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140 msgid "Front" msgstr "Frontal" #: pcbnew/class_module.cpp:761 #, fuzzy msgid "locked" msgstr "Bloquejat" #: pcbnew/class_module.cpp:764 #, fuzzy msgid "autoplaced" msgstr "Posiciona automàticament" #: pcbnew/class_module.cpp:767 #, fuzzy msgid "not in schematic" msgstr "Ploteja l'esquemàtic" #: pcbnew/class_module.cpp:770 #, fuzzy msgid "exclude from pos files" msgstr "Ploteja els pads en la serigrafia" #: pcbnew/class_module.cpp:773 msgid "exclude from BOM" msgstr "" #: pcbnew/class_module.cpp:775 #, fuzzy msgid "Status: " msgstr "Estat" #: pcbnew/class_module.cpp:775 #, fuzzy msgid "Attributes:" msgstr "Atributs" #: pcbnew/class_module.cpp:781 #, fuzzy, c-format msgid "3D-Shape: %s" msgstr "Forma 3D" #: pcbnew/class_module.cpp:782 msgid "none" msgstr "cap" #: pcbnew/class_module.cpp:785 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1077 #, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Document: %s" #: pcbnew/class_module.cpp:786 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Keywords: %s" msgstr "Paraules clau: %s" #: pcbnew/class_module.cpp:1046 #, fuzzy msgid "<no reference designator>" msgstr "designador de la referència" #: pcbnew/class_module.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s" msgstr "Empremta: %s" #: pcbnew/class_module.cpp:1725 #, fuzzy, c-format msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s" msgstr "Processament del component «%s:%s:%s».\n" #: pcbnew/class_module.cpp:1825 pcbnew/class_pad.cpp:1420 #, fuzzy msgid "Local Clearance" msgstr "Valors dels marges de seguretat locals" #: pcbnew/class_module.cpp:1828 pcbnew/class_pad.cpp:1397 #, fuzzy msgid "Local Solderpaste Margin" msgstr "Marge de seguretat de la pasta de soldadura:" #: pcbnew/class_module.cpp:1831 pcbnew/class_pad.cpp:1400 msgid "Local Solderpaste Margin Ratio" msgstr "" #: pcbnew/class_module.cpp:1833 #, fuzzy msgid "Thermal Width" msgstr "Amplada de la pista" #: pcbnew/class_module.cpp:1836 #, fuzzy msgid "Thermal Gap" msgstr "Separació de l'alleujament tèrmic:" #: pcbnew/class_module.h:231 #, fuzzy, c-format msgid "footprint %s" msgstr "Empremta: %s" #: pcbnew/class_pad.cpp:642 #, c-format msgid "pad %s" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:754 pcbnew/class_pad.cpp:775 pcbnew/class_pad.cpp:794 #, fuzzy msgid "parent footprint" msgstr "A partir de l'empremta ascendent" #: pcbnew/class_pad.cpp:761 pcbnew/class_pad.cpp:781 pcbnew/class_pad.cpp:800 #, fuzzy msgid "pad" msgstr "Pad" #: pcbnew/class_pad.cpp:820 #, fuzzy msgid "Pin Name" msgstr "Nom del pin" #: pcbnew/class_pad.cpp:844 msgid "BGA" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:845 msgid "Fiducial global" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:846 msgid "Fiducial local" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:847 #, fuzzy msgid "Test point" msgstr "Prova les empremtes" #: pcbnew/class_pad.cpp:848 #, fuzzy msgid "Heat sink" msgstr "Repeteix el pin" #: pcbnew/class_pad.cpp:849 #, fuzzy msgid "Castellated" msgstr "Calcula" #: pcbnew/class_pad.cpp:858 pcbnew/class_track.cpp:695 #: pcbnew/class_track.cpp:1084 msgid "Diameter" msgstr "Diàmetre" #: pcbnew/class_pad.cpp:883 #, fuzzy msgid "Length in Package" msgstr "Longitud al paquet" #: pcbnew/class_pad.cpp:890 pcbnew/class_track.cpp:700 #: pcbnew/class_track.cpp:1086 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102 msgid "Drill" msgstr "Perforació" #: pcbnew/class_pad.cpp:897 msgid "Drill X / Y" msgstr "Perforació X / Y" #: pcbnew/class_pad.cpp:903 pcbnew/class_track.cpp:655 #: pcbnew/class_track.cpp:704 pcbnew/class_zone.cpp:629 #, fuzzy, c-format msgid "Min Clearance: %s" msgstr "Marge de seguretat mín." #: pcbnew/class_pad.cpp:904 pcbnew/class_track.cpp:656 #: pcbnew/class_track.cpp:663 pcbnew/class_track.cpp:705 #: pcbnew/class_track.cpp:711 pcbnew/class_zone.cpp:630 #, c-format msgid "(from %s)" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1033 pcbnew/class_pad.cpp:1347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 msgid "Oval" msgstr "Oval" #: pcbnew/class_pad.cpp:1035 msgid "Trap" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1036 msgid "Roundrect" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Chamferedrect" msgstr "Xamfrà" #: pcbnew/class_pad.cpp:1038 msgid "CustomShape" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1048 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:477 msgid "PTH" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1049 pcbnew/class_pad.cpp:1340 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/class_pad.cpp:1050 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: pcbnew/class_pad.cpp:1051 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:477 msgid "NPTH" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1061 #, fuzzy, c-format msgid "Pad of %s on %s" msgstr "Pad en %s de %s" #: pcbnew/class_pad.cpp:1067 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" msgstr "Pad %s en %s de %s" #: pcbnew/class_pad.cpp:1339 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "Through-hole" msgstr "A través de forat" #: pcbnew/class_pad.cpp:1341 #, fuzzy msgid "Edge connector" msgstr "Connector" #: pcbnew/class_pad.cpp:1342 #, fuzzy msgid "NPTH, mechanical" msgstr "NPTH, mecànic" #: pcbnew/class_pad.cpp:1348 #, fuzzy msgid "Trapezoid" msgstr "Trapezoïdal" #: pcbnew/class_pad.cpp:1349 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Rounded rectangle" msgstr "Rectangle arrodonit" #: pcbnew/class_pad.cpp:1350 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Chamfered rectangle" msgstr "Afegeix un rectangle" #: pcbnew/class_pad.cpp:1355 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #, fuzzy msgid "BGA pad" msgstr "Afegeix un pad" #: pcbnew/class_pad.cpp:1356 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 msgid "Fiducial, global to board" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1357 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #, fuzzy msgid "Fiducial, local to footprint" msgstr "Afegeix una empremta" #: pcbnew/class_pad.cpp:1358 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #, fuzzy msgid "Test point pad" msgstr "Prova les empremtes" #: pcbnew/class_pad.cpp:1359 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 msgid "Heatsink pad" msgstr "" #: pcbnew/class_pad.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Castellated pad" msgstr "Pads metal·litzats:" #: pcbnew/class_pad.cpp:1366 #, fuzzy msgid "Pad Type" msgstr "Tipus de pad:" #: pcbnew/class_pad.cpp:1374 #, fuzzy msgid "Pad Number" msgstr "Número del pad:" #: pcbnew/class_pad.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Size X" msgstr "Mida X:" #: pcbnew/class_pad.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Size Y" msgstr "Mida Y:" #: pcbnew/class_pad.cpp:1385 #, fuzzy msgid "Hole Size X" msgstr "Mida de pàgina:" #: pcbnew/class_pad.cpp:1388 #, fuzzy msgid "Hole Size Y" msgstr "Mida de pàgina:" #: pcbnew/class_pad.cpp:1391 pcbnew/class_track.cpp:646 msgid "Pad To Die Length" msgstr "Pad a la llargada del dau" #: pcbnew/class_pad.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Local Soldermask Margin" msgstr "Marge de seguretat de la màscara de soldadura:" #: pcbnew/class_pad.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Width" msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:" #: pcbnew/class_pad.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Thermal Relief" msgstr "Alleujaments tèrmics" #: pcbnew/class_pad.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Fabrication Property" msgstr "Sortides de &fabricació" #: pcbnew/class_pad.cpp:1411 #, fuzzy msgid "Round Radius Ratio" msgstr "Executa la simulació" #: pcbnew/class_pcb_group.cpp:289 #, c-format msgid "Anonymous Group, %zu members" msgstr "" #: pcbnew/class_pcb_group.cpp:293 #, c-format msgid "Group \"%s\", %zu members" msgstr "" #: pcbnew/class_pcb_group.cpp:307 msgid "Anonymous" msgstr "" #: pcbnew/class_pcb_group.cpp:309 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Número" #: pcbnew/class_track.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Blind/Buried Via %s on %s" msgstr "Via cega o enterrada %s, xarxa[%s] (%d) en les capes %s/%s" #: pcbnew/class_track.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Micro Via %s on %s" msgstr "Microvia %s, Xarxa [%s] (%d) en les capes %s/%s" #: pcbnew/class_track.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s on %s" msgstr "Valor %s de %s" #: pcbnew/class_track.cpp:143 msgid "removed annular ring" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:649 msgid "Full Length" msgstr "Tota la longitud" #: pcbnew/class_track.cpp:662 #, fuzzy, c-format msgid "Min Width: %s" msgstr "Amplada de la línia" #: pcbnew/class_track.cpp:679 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Via cega o enterrada" #: pcbnew/class_track.cpp:710 #, c-format msgid "Min Annular Width: %s" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:751 msgid "NetCode" msgstr "Codi de xarxa" #: pcbnew/class_track.cpp:884 #, fuzzy, c-format msgid "Track %s on %s, length %s" msgstr "Pista de %s, xarxa [%s] (%d) en la capa %s, longitud: %s" #: pcbnew/class_track.cpp:1044 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244 msgid "Through" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:1045 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244 msgid "Blind/buried" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:1046 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244 msgid "Micro" msgstr "" #: pcbnew/class_track.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Origin X" msgstr "Origen" #: pcbnew/class_track.cpp:1070 #, fuzzy msgid "Origin Y" msgstr "Origen" #: pcbnew/class_track.cpp:1072 pcbnew/pcb_shape.cpp:1279 #, fuzzy msgid "End X" msgstr "Punt X final:" #: pcbnew/class_track.cpp:1074 pcbnew/pcb_shape.cpp:1281 #, fuzzy msgid "End Y" msgstr "Punt Y final:" #: pcbnew/class_track.cpp:1089 #, fuzzy msgid "Layer Top" msgstr "Capa" #: pcbnew/class_track.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Layer Bottom" msgstr "Inferior" #: pcbnew/class_track.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Via Type" msgstr "Tipus de via:" #: pcbnew/class_zone.cpp:333 pcbnew/class_zone.cpp:348 #: pcbnew/class_zone.cpp:475 pcbnew/class_zone.cpp:774 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:123 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:157 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:175 #, fuzzy msgid "zone" msgstr "Afegeix zones" #: pcbnew/class_zone.cpp:528 msgid "Rule Area" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:530 #, fuzzy msgid "Copper Zone" msgstr "Zones de coure" #: pcbnew/class_zone.cpp:532 #, fuzzy msgid "Non-copper Zone" msgstr "No de coure" #: pcbnew/class_zone.cpp:537 msgid "Cutout" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:546 msgid "No vias" msgstr "Sense vies" #: pcbnew/class_zone.cpp:549 #, fuzzy msgid "No tracks" msgstr "Sense pista" #: pcbnew/class_zone.cpp:552 #, fuzzy msgid "No pads" msgstr "Bloqueja els pads" #: pcbnew/class_zone.cpp:555 #, fuzzy msgid "No copper zones" msgstr "Zones de coure" #: pcbnew/class_zone.cpp:558 msgid "No footprints" msgstr "Sense empremtes" #: pcbnew/class_zone.cpp:561 #, fuzzy msgid "Restrictions" msgstr "Refraccions" #: pcbnew/class_zone.cpp:592 pcbnew/class_zone.cpp:1381 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: pcbnew/class_zone.cpp:607 pcbnew/class_zone.cpp:876 #, c-format msgid "%s and %d more" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:617 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 msgid "Hatched" msgstr "Ombrejat" #: pcbnew/class_zone.cpp:621 msgid "Fill Mode" msgstr "Mode d'ompliment" #: pcbnew/class_zone.cpp:624 #, fuzzy msgid "Filled Area" msgstr "Omplert" #: pcbnew/class_zone.cpp:636 #, fuzzy msgid "HatchBorder Lines" msgstr "Delimitació ombrejada" #: pcbnew/class_zone.cpp:658 msgid "Corner Count" msgstr "Nombre de cantonades" #: pcbnew/class_zone.cpp:857 msgid "(Cutout)" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:860 msgid "(Rule Area)" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:878 #, c-format msgid "Zone Outline %s on %s" msgstr "Delimitació de la zona %s en %s" #: pcbnew/class_zone.cpp:1372 msgid "Inherited" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:1374 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "Thermal reliefs" msgstr "Alleujament tèrmic" #: pcbnew/class_zone.cpp:1376 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 msgid "Reliefs for PTH" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Min Width" msgstr "Amplada de la línia" #: pcbnew/class_zone.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Pad Connections" msgstr "Connexió del pad:" #: pcbnew/class_zone.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Thermal Clearance" msgstr "Marges de seguretat de la pista" #: pcbnew/class_zone.cpp:1398 #, fuzzy msgid "Thermal Spoke Width" msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:166 #: pcbnew/zone_filler.cpp:102 msgid "Checking zone fills..." msgstr "" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:47 #, fuzzy msgid "Remove track shorting two nets" msgstr "Elimina la pista o l'empremta" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:48 #, fuzzy msgid "Remove via shorting two nets" msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual %s." #: pcbnew/cleanup_item.cpp:49 #, fuzzy msgid "Remove redundant via" msgstr "Suprimeix les pistes redundants" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:50 #, fuzzy msgid "Remove duplicate track" msgstr "Suprimeix les pistes redundants" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:51 #, fuzzy msgid "Merge co-linear tracks" msgstr "Via a prop d'una pista" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:52 msgid "Remove track not connected at both ends" msgstr "" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:53 msgid "Remove via connected on fewer than two layers" msgstr "" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:54 #, fuzzy msgid "Remove zero-length track" msgstr "Suprimeix les pistes redundants" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:55 #, fuzzy msgid "Remove track inside pad" msgstr "Suprimeix els camps" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:58 msgid "Remove zero-size graphic" msgstr "" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:59 #, fuzzy msgid "Remove duplicated graphic" msgstr "Suprimeix les pistes redundants" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:60 #, fuzzy msgid "Convert lines to rectangle" msgstr "Mou el rectangle" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 #, fuzzy msgid "Unknown cleanup action" msgstr "Desfés l'última acció" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:506 #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:715 #, c-format msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)." msgstr "" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:807 msgid "No edges found on Edge.Cuts layer." msgstr "" #: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:1031 #, fuzzy msgid "No footprint loaded" msgstr "No s'ha especificat cap empremta" #: pcbnew/cross-probing.cpp:163 pcbnew/cross-probing.cpp:182 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s no trobat" #: pcbnew/cross-probing.cpp:165 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "%s pin %s no trobat" #: pcbnew/cross-probing.cpp:167 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pin %s trobat" #: pcbnew/cross-probing.cpp:180 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s trobat" #: pcbnew/cross-probing.cpp:188 #, c-format msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:83 msgid "Only front" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:84 msgid "Only back" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 #, fuzzy msgid "Only selected" msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:91 #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "Text buit!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:92 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Entrada no vàlida" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93 msgid "Excluded" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118 #, fuzzy msgid "Reannotate PCB" msgstr "Anota" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:273 msgid "No PCB to reannotate!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:284 msgid "PCB and schematic successfully reannotated" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s footprints will be reannotated." msgstr "No s'ha especificat cap empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304 #, c-format msgid "" "\n" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309 #, fuzzy msgid "" "\n" "Locked footprints will not be annotated" msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will start at %s" msgstr "Sense empremtes per arxivar!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will start at %s." msgstr "Sense empremtes per arxivar!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:323 #, fuzzy msgid "the last front footprint + 1" msgstr "Imprimeix l'empremta actual" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:331 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:347 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:353 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:361 #, c-format msgid "" "\n" "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s " "grid. " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:363 #, fuzzy msgid "footprint location" msgstr "Selecció de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:364 #, fuzzy msgid "reference designator location" msgstr "designador de la referència" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369 msgid "" "\n" "The schematic will be updated." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:371 msgid "" "\n" "The schematic will not be updated." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:521 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are %i types of reference designations\n" "**********************************************************\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Excluding: %s from reannotation\n" "\n" msgstr "Neteja l'anotació" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:538 msgid "" "\n" " Change Array\n" "***********************\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:544 msgid "will be ignored" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:558 msgid "" "\n" "No modules" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:564 #, c-format msgid "" "\n" "*********** Sort on %s ***********" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565 #, fuzzy msgid "Footprint Coordinates" msgstr "Capa de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:566 #, fuzzy msgid "Reference Designator Coordinates" msgstr "designador de la referència" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:568 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Sort Code %d" msgstr "Codis dels colors" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:572 #, c-format msgid "" "\n" "%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:606 #, c-format msgid "" "\n" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend you run DRC with 'Test footprints against schematic' checked.\n" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:612 #, c-format msgid "" "\n" "RefDes: %s Module: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:620 msgid "Reannotate anyway?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:653 #, fuzzy msgid "" "\n" "Reannotate failed!\n" msgstr "Gira el valor" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:837 #, fuzzy msgid "Aborted: too many errors " msgstr "S'ha avortat per l'usuari" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:872 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Front Modules" msgstr "Mode d'impressió" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:873 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Back Modules" msgstr "Màscara de soldadura posterior" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:937 #, fuzzy msgid "Module not found in changelist" msgstr "Fitxer no trobat" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Footprint Order" msgstr "Capa de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:42 msgid "Horizontally: top left to bottom right" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:53 msgid "Horizontally: top right to bottom left" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:64 msgid "Horizontally: bottom left to top right" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:75 msgid "Horizontally:: bottom right to top left" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83 msgid "Vertically: top left to bottom right" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:94 msgid "Vertically: top right to bottom left" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:105 msgid "Vertically: bottom left to top right" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:116 msgid "Vertically: bottom right to top left" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Based on location of:" msgstr "Connexió del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Reference Designator" msgstr "designador de la referència" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Round locations to:" msgstr "Opcions de renderització" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147 msgid "" "Component position will be rounded\n" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Reannotation Scope" msgstr "Selecció d'anotació" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Reannotate:" msgstr "Gira:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "Update schematic" msgstr "Obre un esquemàtic" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Front reference start:" msgstr "Ploteja les referències de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Starting reference designation for front." msgstr "Designador de referències predeterminat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Default is 1" msgstr "Predeterminats" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220 #, fuzzy msgid "Back reference start:" msgstr "referència %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232 #, fuzzy msgid "Remove front prefix" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Remove back prefix" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238 msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Front prefix:" msgstr "Prefix del nom del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249 #, fuzzy msgid "Optional prefix for component side reference designations (i.e. F_)" msgstr "Substitueix els designadors de les referències dels componen&ts" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253 #, fuzzy msgid "Back prefix:" msgstr "Prefix del nom del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260 msgid "Optional prefix for solder side reference designations (i.e. B_)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "Exclude locked footprints" msgstr "Inclou les pistes b&loquejades" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265 msgid "Locked footprints will not be reannotated" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269 #, fuzzy msgid "Exclude references:" msgstr "&Preferències" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271 msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107 msgid "Geographical Reannotation" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44 #, fuzzy msgid "Board Setup" msgstr "Cara de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:44 #, fuzzy msgid "Import Settings from Another Board..." msgstr "Desarxiva els fitxers del projecte d'un fitxer zip" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:70 #, fuzzy msgid "Board Stackup" msgstr "Cara de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:71 #, fuzzy msgid "Board Editor Layers" msgstr "Editor de plaques" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:72 msgid "Physical Stackup" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:76 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminats" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:77 #, fuzzy msgid "Text & Graphics" msgstr "Gràfics:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:78 pcbnew/edit_track_width.cpp:199 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:219 #, fuzzy msgid "Tracks & Vias" msgstr "Pistes i vies:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:948 #, fuzzy msgid "Solder Mask/Paste" msgstr "Color de la pasta de soldadura" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:81 #, fuzzy msgid "Design Rules" msgstr "Regles de &disseny" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:82 pcbnew/router/router_tool.cpp:751 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:772 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Restriccions:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:192 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:42 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:116 msgid "Rules" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149 #, c-format msgid "" "Error importing settings from board:\n" "Associated project file %s could not be loaded" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:188 pcbnew/files.cpp:661 #, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682 #, fuzzy msgid "Front Side" msgstr "Vista frontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682 #, fuzzy msgid "Back Side" msgstr "Vista posterior" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Total:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 msgid "Area:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137 msgid "THT:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142 msgid "SMD:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141 #, fuzzy msgid "Through hole:" msgstr "A través de forat" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143 #, fuzzy msgid "Connector:" msgstr "Connector" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144 msgid "NPTH:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Through vias:" msgstr "A través de vies:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:148 #, fuzzy msgid "Blind/buried:" msgstr "Via cega o enterrada" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177 #, fuzzy msgid "Micro vias:" msgstr "Microvies:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:376 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:400 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:419 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:662 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:449 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "%s trobat" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:452 msgid "Slot" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:455 msgid "???" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:460 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:465 msgid "N/A" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:624 msgid "Save Report File" msgstr "Desa el fitxer de l'informe" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:645 msgid "" "PCB statistics report\n" "=====================" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:646 msgid "Date" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:648 #, fuzzy msgid "Board name" msgstr "Classes de plaques" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:651 #, fuzzy msgid "Board" msgstr "En la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 msgid "Area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:37 msgid "Components" msgstr "Components" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:716 #, fuzzy msgid "Drill holes" msgstr "Fitxers de perforació" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:723 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to file \"%s\"" msgstr "error en escriure al fitxer «%s»" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Board Size" msgstr "Cara de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:198 #, fuzzy msgid "Subtract holes from board area" msgstr "Sostreu la màscara de soldadura de la serigrafia" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Exclude components with no pins" msgstr "Voleu incloure els últims canvis al component?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 #, fuzzy msgid "X Size" msgstr "Mida" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "Y Size" msgstr "Mida" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234 #, fuzzy msgid "Plated" msgstr "Sense metal·litzar" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235 msgid "Via/Pad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Start Layer" msgstr "Intercanvia les capes:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Stop Layer" msgstr "Intercanvia les capes:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258 #, fuzzy msgid "Drill Holes" msgstr "Fitxers de perforació" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Generate Report File..." msgstr "Crea el fitxer de l'informe" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:66 #, fuzzy msgid "Board Statistics" msgstr "Classes de plaques" #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:224 #, fuzzy msgid "No footprint selected" msgstr "No s'ha especificat cap empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:44 #, fuzzy msgid "Update Footprint" msgstr "Desa l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:86 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:73 msgid "Update PCB" msgstr "Actualitza el PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:114 #, fuzzy msgid "Graphics cleanup" msgstr "E&stil gràfic:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22 msgid "Merge lines into rectangles" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:23 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Delete redundant graphics" msgstr "Elimina les vies re&dundants" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Changes To Be Applied:" msgstr "Els canvis que s'aplicaran:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:53 #, fuzzy msgid "Cleanup Graphics" msgstr "Gràfics:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:148 msgid "Board cleanup" msgstr "Neteja de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Delete &tracks connecting different nets" msgstr "Elimina la pista o l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27 msgid "&Delete redundant vias" msgstr "Elimina les vies re&dundants" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:28 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:32 msgid "Delete vias connected on only one layer" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35 msgid "&Merge co-linear tracks" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:36 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "combina els segments de pista alineats i treu els segments nuls" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40 msgid "Delete tracks unconnected at one end" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41 msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Delete tracks fully inside pads" msgstr "Elimina la pista o l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46 msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:57 #, fuzzy msgid "Cleanup Tracks and Vias" msgstr "Nete&ja les pistes i les vies" #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:41 msgid "Constraints Resolution Report" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Chamfer distance:" msgstr "Distància del xamfrà" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Fillet radius:" msgstr "Radi de l'arrodoniment" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402 #, fuzzy msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width." msgstr "" "El radi de l'alleujament tèrmic ha de ser més gran que l'amplada mínima." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:257 msgid "No layer selected." msgstr "Cap capa seleccionada." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Hide nets matching:" msgstr "Oculta el gestor de capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Net names matching this pattern are not displayed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Show nets matching:" msgstr "Mostra l'esbós dels texts" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 msgid "*" msgstr "*" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:845 #, fuzzy msgid "Show all nets" msgstr "Mostra totes les capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Sort nets by pad count" msgstr "nombre de cantonades" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80 msgid "" "No net will result\n" "in an unconnected \n" "copper island." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Zone name:" msgstr "Nom de la xarxa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107 msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees" msgstr "L&imita les línies gràfiques a 45 graus" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:131 msgid "Zone priority level:" msgstr "Nivell de prioritat de la zona:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:133 msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside another zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Outline display:" msgstr "Inclinació de la delimitació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:76 msgid "Fully hatched" msgstr "Ombrejat totalment" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:153 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Suavització de les cantonades:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 msgid "Chamfer" msgstr "Xamfrà" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 msgid "Fillet" msgstr "Arrodonit" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Electrical Properties" msgstr "Propietats del material" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194 msgid "Clearance:" msgstr "Marge de seguretat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Minimum width:" msgstr "Amplada màxima" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:207 msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227 #, fuzzy msgid "Pad connections:" msgstr "Connexió del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229 msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239 #, fuzzy msgid "Thermal clearance:" msgstr "Marges de seguretat de la pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:244 #, fuzzy msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "" "El marge de seguretat entre els pads a la mateixa xarxa i les àrees " "omplertes." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Thermal spoke width:" msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "Amplada del coure a l'alleujament tèrmic." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195 msgid "Fill" msgstr "Omple" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Fill type:" msgstr "Estil d'ompliment" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Solid shape" msgstr "Forma complexa" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "Hatch pattern" msgstr "Ombrejat" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Hatch width:" msgstr "Amplada del traç" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Hatch gap:" msgstr "Separació de la via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Smoothing effort:" msgstr "Carrega l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:161 msgid "" "Value of smoothing effort\n" "0 = no smoothing\n" "1 = chamfer\n" "2 = round corners\n" "3 = round corners (finer shape)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:333 #, fuzzy msgid "Smoothing amount:" msgstr "Carrega l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:335 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173 msgid "" "Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n" "0 = no smoothing\n" "1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:343 #, fuzzy msgid "Remove islands:" msgstr "Suprimeix els camps" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:345 msgid "Choose what to do with unconnected copper islands" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #, fuzzy msgid "Below area limit" msgstr "Mostra els límits de la pàgina" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:355 #, fuzzy msgid "Minimum island size:" msgstr "Mida mín. de la via" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:358 msgid "Isolated islands smaller than this will be removed" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:387 msgid "Export Settings to Other Zones" msgstr "Exporta els ajusts a altres zones" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:388 msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other " "copper zones." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:144 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Propietats de la zona de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "Xifres (0,1,2,...,9,10)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:127 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:131 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "Alfabet, menys IOSQXZ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:135 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "Alfabet, tots els 26 caràcters" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:259 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "Valor numèric incorrecte per a %s: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:297 #, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent " "with alphabet \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:305 #, fuzzy msgid "step value" msgstr "Valor d'impuls [V/A]" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:327 msgid "horizontal count" msgstr "nombre horitzontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:328 msgid "vertical count" msgstr "nombre vertical" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336 msgid "stagger" msgstr "escalonament" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:391 msgid "point count" msgstr "nombre de punts" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:435 msgid "Bad parameters" msgstr "Paràmetres incorrectes" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31 msgid "Horizontal count:" msgstr "Nombre horitzontal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38 msgid "Vertical count:" msgstr "Nombre vertical:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45 msgid "Horizontal spacing:" msgstr "Espaiament horitzontal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56 msgid "Vertical spacing:" msgstr "Espaiament vertical:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Desplaçament horitzontal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78 msgid "Vertical offset:" msgstr "Desplaçament vertical:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89 msgid "Stagger:" msgstr "Escalonament:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 msgid "Rows" msgstr "Files" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Stagger Type:" msgstr "Tipus d'escalonament" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "Horitzontal i després vertical" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "Vertical i després horitzontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Numbering Direction:" msgstr "Direcció de numeració dels pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" msgstr "Numeració dels pads inversa en files o columnes alternes" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281 msgid "Use first free number" msgstr "Utilitza el primer número lliure" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281 msgid "From start value" msgstr "A partir del valor inicial" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283 #, fuzzy msgid "Initial Pad Number:" msgstr "Número del pad inicial" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "Continu (1, 2, 3...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "Coordina (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Pad Numbering Scheme:" msgstr "Esquema de numeració dels pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "Numeració de l'eix primari:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "Numeració de l'eix secundari:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302 msgid "Pad numbering start:" msgstr "Valor inicial de la numeració del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309 #, fuzzy msgid "Pad numbering skip:" msgstr "Valor inicial de la numeració del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197 msgid "Grid Array" msgstr "Matriu quadricular" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207 msgid "Horizontal center:" msgstr "Centre horitzontal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218 msgid "Vertical center:" msgstr "Centre vertical:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1239 msgid "Radius:" msgstr "Radi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254 msgid "Count:" msgstr "Nombre:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 msgid "How many items in the array." msgstr "Nombre d'elements a la matriu." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 msgid "Rotate:" msgstr "Gira:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279 #, fuzzy msgid "Numbering Options:" msgstr "Opcions de numeració del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287 #, fuzzy msgid "Pad Numbering:" msgstr "Número" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326 msgid "Circular Array" msgstr "Matriu circular" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121 msgid "Create Array" msgstr "Crea una matriu" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "" "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n" "It has been moved to the first allowed layer." msgstr "" "Aquest element estava en una capa desconeguda.\n" "S'ha mogut a la capa de dibuixos. Si us plau, corregiu-ho." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:277 #, fuzzy msgid "Change dimension properties" msgstr "Canvia les propietats del text" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Leader Format" msgstr "Format dels zeros" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Text frame:" msgstr "Nom de la xarxa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:47 msgid "Draw a shape around the leader text" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138 msgid "Layer:" msgstr "Capa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Dimension Format" msgstr "Dimensió" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:102 msgid "Measured value of this dimension" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Override value" msgstr "Valor actual" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:107 msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:83 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:97 msgid "Units:" msgstr "Unitats:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:124 msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:135 msgid "Text to print before the dimension value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Units format:" msgstr "Format de ploteig:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:149 msgid "Choose how to display the units" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 msgid "1234" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 msgid "1234 mm" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 msgid "1234 (mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:160 msgid "Text to print after the dimension value" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "Precisió" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:174 msgid "Choose how many digits of precision to display" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0.0" msgstr "0,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0.00" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "0.000" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "0.0000" msgstr "0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "0.00000" msgstr "0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Suppress trailing zeroes" msgstr "Suprimeix els zeros de la dreta" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:179 msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Dimension Text" msgstr "Dimensió" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Text width" msgstr "Amplada del text:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Text pos X" msgstr "Posició del text X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Text height" msgstr "Alçada del text:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Text pos Y" msgstr "Posició del text Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1262 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:141 msgid "Thickness:" msgstr "Gruix:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "Text thickness" msgstr "Gruix del text:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Operació del bloc" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "90.0" msgstr "+90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "-90.0" msgstr "-90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164 msgid "180.0" msgstr "180,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 msgid "Keep aligned with dimension" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:302 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Mirror text" msgstr "Reflecteix X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:131 msgid "Justification:" msgstr "Justificació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "Position mode:" msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Outside" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Inline" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" msgstr "La coordenada Y del text relativa al component" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:344 #, fuzzy msgid "Dimension Line" msgstr "Dimensió" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353 msgid "Thickness of the dimension lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Arrow length:" msgstr "Longitud de la línia" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Extension line offset:" msgstr "Desplaçament de la posició del text del pin:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:120 #, fuzzy msgid "Dimension Properties" msgstr "Propietats de la dimensió" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:82 #, fuzzy msgid "Run DRC" msgstr "Executa DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:218 msgid "DRC incomplete: could not compile design rules. " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:220 pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:208 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:416 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:453 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:525 #, fuzzy msgid "Show design rules." msgstr "Regles de &disseny" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:254 msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:426 #, fuzzy msgid "Open the Board Setup... dialog" msgstr "Configuració de &les capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:592 #, fuzzy, c-format msgid "Report file '%s' created<br>" msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe %s\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:597 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create report file '%s'<br>" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de l'informe «%s» " #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:769 msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:772 #, fuzzy msgid "Delete exclusions" msgstr "Elimina les seleccions" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:810 #, fuzzy msgid "not run" msgstr "%s no trobat" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 msgid "Report all errors for each track" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:28 msgid "" "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " "slow for complicated designs.\n" "\n" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:32 msgid "Test tracks against zone fills (slow)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:33 msgid "" "If selected, tracks will be tested against copper zones. \n" "If copper zones are up to date, this test should be not needed.\n" "\n" "This test can be *very slow* for complicated designs." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:43 msgid "Refill all zones before performing DRC" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:46 msgid "Test for parity between PCB and schematic" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Tests Running..." msgstr "Prova les zones...\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "Violations (%d)" msgstr "Gir (graus)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Unconnected Items (%d)" msgstr "Ítems sense connectar" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic Parity (%d)" msgstr "Mida de l'esquemàtic" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:197 msgid "Delete Marker" msgstr "Elimina el marcador" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:103 msgid "DRC Control" msgstr "Control DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:232 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "" "Habilita les dreceres per a les ordres de moviment i de posicionament " "automàtic" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:233 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "" "Inhabilita les dreceres de teclat de les ordres de moviment i de " "posicionament automàtic" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Nom del fitxer no vàlid: " #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:526 #, fuzzy msgid "Footprint must have a name." msgstr "S'ha desat l'empremta «%s»" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint name may not contain \"%s\"." msgstr "" "S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n" "«%s»" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:572 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:610 msgid "Text items must have some content." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:706 msgid "Modify module properties" msgstr "Modifica les propietats del mòdul" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:777 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:810 #, fuzzy msgid "Reference and value are mandatory." msgstr "Designador de la referència" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:45 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89 #, fuzzy msgid "Text Items" msgstr "Selecciona els elements" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Unconstrained" msgstr "Restricció:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:98 #, fuzzy msgid "X Offset" msgstr "Desplaçament" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:99 #, fuzzy msgid "Y Offset" msgstr "Desplaçament" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:53 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:109 #, fuzzy msgid "Reference designator" msgstr "designador de la referència" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Footprint name:" msgstr "Capa de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 msgid "Free" msgstr "Lliure" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 msgid "Lock footprint" msgstr "Bloqueja l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Move and Place" msgstr "Mou i posiciona" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Auto-placement Rules" msgstr "Posiciona automàticament els camps" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208 msgid "Allow 90 degree rotated placement:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:225 msgid "Allow 180 degree rotated placement:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Fabrication Attributes" msgstr "Sortides de &fabricació" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:276 #, fuzzy msgid "Component:" msgstr "Component" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280 msgid "Through hole" msgstr "A través de forat" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:280 msgid "Other" msgstr "Altres" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:289 #, fuzzy msgid "Not in schematic" msgstr "Ploteja l'esquemàtic" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292 #, fuzzy msgid "Exclude from position files" msgstr "Ploteja els pads en la serigrafia" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295 msgid "Exclude from BOM" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580 msgid "Clearances" msgstr "Marges de seguretat" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Set values to 0 to use netclass values." msgstr "Establiu el marge de seguretat a 0 per a utilitzar els valors globals" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607 msgid "Pad clearance:" msgstr "Marge de seguretat del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:249 #, fuzzy msgid "" "This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n" "If 0, the Netclass values are used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat de la xarxa local per a\n" "tots els pads d'aquesta empremta\n" "Si és 0, s'utilitzen els valors de Netclass\n" "Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:620 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:47 msgid "Solder mask clearance:" msgstr "Marge de seguretat de la màscara de soldadura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for \n" "this footprint.\n" "If 0, the global value is used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la\n" "màscara de soldadura per a aquesta empremta\n" "Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local.\n" "Si és 0, s'utilitza el valor global" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:633 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Solder paste absolute clearance:" msgstr "Ràtio de marge de seguretat de la pasta de soldadura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:275 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "this footprint.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la pasta de " "soldadura\n" "per a aquesta empremta\n" "Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n" "El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor " "de la ràtio\n" "de marge de seguretat\n" "Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Solder paste relative clearance:" msgstr "Ràtio de marge de seguretat de la pasta de soldadura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:288 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n" "solder paste for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els " "pads\n" "i la pasta de soldadura per a aquesta empremta\n" "Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per " "cent\n" "de la mida del pad\n" "Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n" "El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor " "del\n" "marge de seguretat\n" "Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del " "pad." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:696 msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674 msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:713 #, fuzzy msgid "Connection to Copper Zones" msgstr "Connexió del pad a les zones:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:416 msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Connexió del pad a les zones:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 msgid "Use zone setting" msgstr "Utilitza l'ajust de la zona" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 msgid "Thermal relief" msgstr "Alleujament tèrmic" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779 msgid "Local Clearance and Settings" msgstr "Marge de seguretat local i ajusts" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:455 #, fuzzy msgid "3D Model(s)" msgstr "Models 3D per" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:508 msgid "3D Settings" msgstr "Ajusts 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:150 msgid "Footprint Properties" msgstr "Propietats de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "" "Els noms dels pads estan restringits a 4 caràcters (incloent-hi el número)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 msgid "Pad name prefix:" msgstr "Prefix del nom del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 msgid "First pad number:" msgstr "Número del primer pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51 #, fuzzy msgid "Pad Enumeration Settings" msgstr "Ajusts de l'enumeració dels pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:68 #, fuzzy msgid "Update Footprints from Library" msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:68 #, fuzzy msgid "Change Footprints" msgstr "Canvia l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:373 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\"" msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:383 #, fuzzy msgid "*** footprint not found ***" msgstr "no s'ha trobat l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24 #, fuzzy, c-format msgid "%s all footprints on board" msgstr "Actualitza totes empremtes de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected footprint" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprints matching reference designator:" msgstr "Ploteja les referències de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprints matching value:" msgstr "Mostra els valors de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprints with library id:" msgstr "No s'ha especificat cap empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "New footprint library id:" msgstr "Fitxer de biblioteca d'empremtes PCB de Geda (*.fp)|*.fp" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Update Options" msgstr "Opcions de la pàgina" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96 msgid "Remove text items which are not in library footprint" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "%s text layers and visibilities" msgstr "Propietats del camp" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s text sizes, styles and positions" msgstr "&Restableix les anotacions existents" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "%s fabrication attributes" msgstr "Sortides de &fabricació" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s 3D models" msgstr "Models 3D per" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s" msgstr "%" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already exists." msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Impossible de crear <%s>" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 msgid "File name:" msgstr "Nom del fitxer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Seleccioneu un no de fitxer d'exportació IDF" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Grid reference point:" msgstr "Punt de referència de perforació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 msgid "Adjust automatically" msgstr "Ajusta automàticament" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88 msgid "X position:" msgstr "Posició X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:106 msgid "Y position:" msgstr "Posició Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 msgid "Output Units:" msgstr "Unitats de sortida:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62 msgid "Export IDFv3" msgstr "Exporta IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:207 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:251 msgid "Cannot determine the board outline." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:259 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:262 msgid "STEP Export" msgstr "Exportació STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25 msgid "Select a STEP export filename" msgstr "Seleccioneu un no de fitxer d'exportació STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:25 msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:37 msgid "Coordinate origin options:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Drill and plot origin" msgstr "Origen de perforació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:46 msgid "Grid origin" msgstr "Origen de la quadrícula" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:49 msgid "User defined origin" msgstr "Origen definit per l'usuari" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:52 msgid "Board center origin" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 msgid "User defined origin:" msgstr "Origen definit per l'usuari:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130 msgid "Other options:" msgstr "Altres opcions:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:136 msgid "Ignore virtual components" msgstr "Ignora els components virtuals" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Overwrite old file" msgstr "Sobreescriu" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Board outline builder:" msgstr "Delimitacions de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerància" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Tight" msgstr "Dreta" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Tipus estàndard" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 msgid "Loose" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:156 msgid "Very loose" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160 msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. " "Standard is 0.001mm." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79 msgid "Export STEP" msgstr "Exporta STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:198 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:189 msgid "Use a relative path?" msgstr "Voleu utilitzar un camí relatiu?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:208 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:198 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:259 #, fuzzy, c-format msgid "Exported \"%s\"." msgstr "Inesperat «%s»" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:263 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:903 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:290 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:425 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create file \"%s\"." msgstr "No es pot crear el fitxer «%s»." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32 msgid "Copper layers:" msgstr "Capes de coure:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:274 msgid "Technical layers:" msgstr "Capes tècniques:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256 msgid "Default pen size:" msgstr "Mida del traç predeterminat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:87 msgid "" "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " "specified." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Print Mode" msgstr "Mode d'impressió" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105 msgid "" "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" "or in black and white mode, better to print it when using black and white " "printers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Page with frame and title block" msgstr "Ploteja la vora i el títol del bloc" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109 msgid "Current page size" msgstr "Mida de paper actual" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109 msgid "Board area only" msgstr "Únicament l'àrea de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "SVG Page Size" msgstr "Mida de paper del SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115 msgid "Print board edges" msgstr "Imprimeix les vores de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:117 msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:122 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "Imprimeix les capes reflectides horitzontalment" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126 msgid "One file per layer" msgstr "Un fitxer per capa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "All layers in a single file" msgstr "Tot en un fitxer" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:238 #, fuzzy msgid "Pagination" msgstr "Designació" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:74 #, fuzzy msgid "Export SVG File" msgstr "Exporta el fitxer SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'element?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\"" msgstr "Impossible de crear fitxer <%s>" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Desa el fitxer VRML de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29 msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Camí al model 3D de l'empremta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 msgid "meter" msgstr "metre" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 msgid "0.1 Inch" msgstr "0,1 in" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "Copia els fitxers dels models 3D al camí al model 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "" "Utilitza camins relatius als fitxers dels models al fitxer VRML de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file" msgstr "" "Utilitza camins per als fitxers dels models al fitxer VRML de la placa " "relatius al fitxer vrml" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135 msgid "Plain PCB (no copper or silk)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70 msgid "VRML Export Options" msgstr "Opcions de l'exportació VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22 msgid "Include &footprints" msgstr "Inclou les em&premtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:25 msgid "Include t&ext items" msgstr "Inclou els elements de t&ext" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:28 msgid "Include &locked footprints" msgstr "Inclou les pistes b&loquejades" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:31 msgid "Include &drawings" msgstr "Inclou els &dibuixos" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:34 msgid "Include &tracks" msgstr "Inclou les pis&tes" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:37 msgid "Include &board outline layer" msgstr "Inclou la capa de &delimitació de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Include &vias" msgstr "Inclou les pis&tes" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:43 msgid "Include &zones" msgstr "Inclou les &zones" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57 #, fuzzy msgid "Filter Selection" msgstr "Selecció del filtre" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:218 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Cerca" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:299 pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:315 #, fuzzy msgid "No more items to show" msgstr "Cap element a enganxar." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" found" msgstr "%s trobat" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:333 #, c-format msgid "Hit(s): %ld / %lu" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "%s no trobat" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:344 msgid "No hits" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:307 msgid "" "Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select " "and edit component's pads." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:309 #, fuzzy msgid "" "Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be edited." msgstr "" "El component està bloquejat: no es pot moure lliurement o posicionar " "automàticament." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:311 msgid "" "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed, and can only " "be selected when the \"Locked items\" checkbox is enabled in the selection " "filter." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:758 #, fuzzy msgid "Modify footprint properties" msgstr "Edita les propietats de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:97 #, fuzzy msgid "Keep Upright" msgstr "Mou a la dreta" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105 msgid "Position" msgstr "Posició" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Side:" msgstr "Cara de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:195 msgid "Lock pads" msgstr "Bloqueja els pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:249 #, fuzzy msgid "Update Footprint from Library..." msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:399 #, fuzzy msgid "Change Footprint..." msgstr "Canvia l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 #, fuzzy msgid "Edit Library Footprint..." msgstr "Edita l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "Set values to 0 to use Board Setup values." msgstr "" "Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:345 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat de la xarxa local per a\n" "tots els pads d'aquesta empremta\n" "Si és 0, s'utilitzen els valors de Netclass\n" "Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la\n" "màscara de soldadura per a aquesta empremta\n" "Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local.\n" "Si és 0, s'utilitza el valor global" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la pasta de " "soldadura\n" "per a aquesta empremta\n" "Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n" "El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor " "de la ràtio\n" "de marge de seguretat\n" "Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder " "paste for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els " "pads\n" "i la pasta de soldadura per a aquesta empremta\n" "Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per " "cent\n" "de la mida del pad\n" "Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n" "El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor " "del\n" "marge de seguretat\n" "Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del " "pad." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:529 msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change Footprint…” " "to assign a different footprint." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:149 msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Available Footprint Generators" msgstr "Generadors d'empremtes disponibles" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 msgid "Search paths:" msgstr "Camins de cerca:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 msgid "Show Trace" msgstr "Mostra la traça" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 msgid "Update Python Modules" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66 msgid "Footprint Generators" msgstr "Generadors d'empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:36 msgid "" "Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the " "<b>Append Selected Option</b> button." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Options for Library \"%s\"" msgstr "Opcions per a la biblioteca «%s»" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Plugin Options" msgstr "Opcions del connector:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 msgid "Option" msgstr "Opció" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Option Choices" msgstr "Selecció de les opcions:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Opcions admeses pel connector actual" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Annexa l'opció seleccionada" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50 msgid "ASCII" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Gerber (very experimental)" msgstr "Gerber X2 (experimental)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:52 msgid "Format" msgstr "Format" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Separate files for front, back" msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Single file for board" msgstr "Un fitxer per a la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Fitxers:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" "Crea 2 fitxers: un per a cadascuna de les cares de la placa o\n" "crea únicament un fitxer que conté totes les empremtes a posicionar\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Exclude all footprints with through hole pads" msgstr "Sense empremtes per arxivar!" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Include board edge layer" msgstr "Inclou la capa de &delimitació de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:72 #, fuzzy msgid "Generate Footprint Position Files" msgstr "Genera els fitxers de posició dels components" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:40 #, fuzzy msgid "Export to GenCAD settings" msgstr "Exporta-ho als altres fulls" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:48 #, fuzzy msgid "Select a GenCAD export filename" msgstr "Seleccioneu un no de fitxer d'exportació IDF" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135 #, fuzzy msgid "Flip bottom footprint padstacks" msgstr "Ploteja els valors de les empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 #, fuzzy msgid "Generate unique pin names" msgstr "Genera el netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110 msgid "Use auxiliary axis as origin" msgstr "Utilitza l'eix auxiliar com a origen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139 #, fuzzy msgid "Save the origin coordinates in the file" msgstr "Estableix el punt de l'origen per a la quadrícula" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:71 msgid "Generate Drill File" msgstr "Genera el fitxer de perforació" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:72 #, fuzzy msgid "Generate Map File" msgstr "Genera el fitxer de perforació" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:303 msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:373 #, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:422 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Desa el fitxer de l'informe de perforació" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:448 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:119 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:334 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104 #, c-format msgid "** Unable to create %s **\n" msgstr "** No es pot crear %s **\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:453 #, c-format msgid "Report file %s created\n" msgstr "S'ha creat el fitxer de l'informe %s\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Output folder:" msgstr "Mode de sortida" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Drill File Format" msgstr "Format del fitxer d'associació de la perforació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:48 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "Reflecteix l'eix y" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59 msgid "Minimal header" msgstr "Capçalera mínima" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "PTH and NPTH in single file" msgstr "Combina els forats PTH i NPTH a un fitxer" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "Use route command (recommended)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Use alternate drill mode" msgstr "Mode de pantalla de contrast alt" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71 msgid "Oval Holes Drill Mode" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73 msgid "" "Oval holes frequently create problems for board houses.\n" "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Gerber X2" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Map File Format" msgstr "Format de fitxer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90 msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" msgstr "Crea una assignació de perforacions en PS, HPGL o bé en altres formats" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "Auxiliary axis" msgstr "Eix auxiliar" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Drill Origin" msgstr "Origen de perforació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Drill Units" msgstr "Unitats de perforació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Decimal format (recommended)" msgstr "Format decimal" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Suprimeix els zeros inicials" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Suprimeix els zeros de la dreta" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Keep zeros" msgstr "Mantén els zeros" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Zeros Format" msgstr "Format dels zeros" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Tria la notació dels números EXCELLON" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Hole Counts" msgstr "Nombre de forats:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Plated pads:" msgstr "Pads metal·litzats:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Non-plated pads:" msgstr "Pads no metal·litzats:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Buried vias:" msgstr "Vies enterrades:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91 #, fuzzy msgid "Generate Drill Files" msgstr "Genera el fitxer de perforació" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Reference designator:" msgstr "designador de la referència" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39 msgid "Available:" msgstr "Disponible:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:234 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Obtén i mou una empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:105 msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar tota la placa?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:110 msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els elements seleccionats?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Items to Delete:" msgstr "Elements a eliminar" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Zones" msgstr "Zones" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 msgid "Board outlines" msgstr "Delimitacions de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723 msgid "Drawings" msgstr "Dibuixos" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 msgid "Footprints" msgstr "Empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 msgid "Markers" msgstr "Marcadors" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 msgid "Clear board" msgstr "Neteja la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Filter Settings:" msgstr "Ajusts del filtre" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 msgid "Automatically routed tracks" msgstr "Pistes encaminades automàticament" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61 msgid "Locked tracks" msgstr "Pistes bloquejades" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64 msgid "Unlocked tracks" msgstr "Pistes desbloquejades" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72 msgid "Locked footprints" msgstr "Empremtes bloquejades" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75 msgid "Unlocked footprints" msgstr "Empremtes desbloquejades" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:681 msgid "All layers" msgstr "Totes les capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 msgid "Current layer only" msgstr "Únicament la capa actual" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Layer Filter:" msgstr "Filtre per capa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100 msgid "Current layer:" msgstr "Capa actual:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73 msgid "Delete Items" msgstr "Elimina els elements" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Silk Layers" msgstr "2 capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56 msgid "Copper Layers" msgstr "Capes de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Edge Cuts" msgstr "Amplada de la vora" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Courtyards" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Fab Layers" msgstr "Capa de fab." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Other Layers" msgstr "Altres pàgines" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Line Thickness" msgstr "Gruix de la &línia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Text Width" msgstr "Amplada del text" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Text Height" msgstr "Alçada del text" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47 msgid "Text Thickness" msgstr "Gruix del text" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:241 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Superior dret" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Other footprint text items" msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Footprint graphic items" msgstr "Empremtes [%d elements]" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "PCB graphic items" msgstr "Afegeix una línia gràfica" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "PCB text items" msgstr "Inclou els elements de t&ext" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Filter items by layer:" msgstr "Filtra la llista de les empremtes per biblioteca" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Filter items by parent footprint library id:" msgstr "Ploteja les referències de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Accions" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89 msgid "Set to specified values:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Keep upright" msgstr "Mou a la dreta" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Set to layer default values:" msgstr "Establiu-ho a 0 per utilitzar els valors per defecte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Filter Items" msgstr "Ajusts del filtre" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Filter items by net class:" msgstr "Filtratge amb %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Set to net class values:" msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73 #, fuzzy msgid "Set Track and Via Properties" msgstr "Propietats de la pista i via" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30 msgid "footprint" msgstr "empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred writing empty footprint library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74 #, fuzzy msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "Seleccioneu una biblioteca de components." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot copy global footprint library table file:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" ":to:\n" "\n" "\"%s\"." msgstr "" "Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error occurred loading global footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172 msgid "Circle Properties" msgstr "Propietats del cercle" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:180 msgid "Arc Properties" msgstr "Propietats de l'arc" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "Polygon Properties" msgstr "Propietats del pin" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:190 #, fuzzy msgid "Rectangle Properties" msgstr "Propietats del cercle" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:199 msgid "Line Segment Properties" msgstr "Propietats del segment de línia" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:252 #, fuzzy msgid "" "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n" "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it." msgstr "" "Aquest element estava en una capa desconeguda.\n" "S'ha mogut a la capa de dibuixos. Si us plau, corregiu-ho." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:339 msgid "Modify drawing properties" msgstr "Modifica les propietats del dibuix" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:360 #, fuzzy msgid "The arc angle cannot be zero." msgstr "L'angle de l'arc ha de ser més gran que zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:367 msgid "The radius must be greater than zero." msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:373 #, fuzzy msgid "The rectangle can not be empty." msgstr "L'angle de l'arc ha de ser més gran que zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:389 msgid "Error List" msgstr "Llista dels errors" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Start Point" msgstr "Punt X inicial" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "End Point" msgstr "Punt final" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bezier Control Pt" msgstr "Punt X inicial:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145 msgid "Arc angle:" msgstr "Angle de l'arc:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:91 msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Propietats de l'element gràfic" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Group name:" msgstr "Símbol d'alimentació" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Group members:" msgstr "Símbol d'alimentació" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:62 #, fuzzy msgid "Group Properties" msgstr "Propietats de la quadrícula" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Desselecciona-ho tot" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Layers setup" msgstr "Ajust de les capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Text and graphics default properties" msgstr "Propietats de l'element gràfic" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Design rules" msgstr "Regles de &disseny" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Predefined track and via dimensions" msgstr "Crea pistes i vies" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Solder mask/paste defaults" msgstr "Color de la pasta de soldadura" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:214 #, fuzzy msgid "Imported Layer" msgstr "Escala X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:222 #, fuzzy msgid "KiCad Layer" msgstr "Capa de fab." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:284 msgid "" "All layers must be matched. Please click on 'Auto-Matched Layers' to " "automatically match the remaining layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Unmatched Layers" msgstr "Altres pàgines" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Imported Layers" msgstr "Capes incloses" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "KiCad Layers" msgstr "2 capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61 msgid "Add selected layers to matched layers list." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 msgid "<" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Remove selected layers from matched layers list." msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada de la taula." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "<<" msgstr "<<<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Remove all matched layers." msgstr "Elimina totes les capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Matched Layers" msgstr "Altres pàgines" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Auto-Match Layers" msgstr "Altres pàgines" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98 msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 msgid "Edit Mapping of Imported Layers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Top/Front layer:" msgstr "Capa superior/frontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Bottom/Back layer:" msgstr "Capa inferior/posterior" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:885 #, fuzzy msgid "Select Layer" msgstr "Seleccioneu la capa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79 #, fuzzy msgid "Select Copper Layer Pair" msgstr "Selecciona el parell de capes de coure:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:100 #, fuzzy msgid "Rotate around item anchor" msgstr "Afegeix una àncora" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:103 msgid "Rotate around selection center" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate around local coordinates origin" msgstr "Activa la coordenada polar" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate around drill/place origin" msgstr "Origen de perforació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:161 msgid "Distance:" msgstr "Distància:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Move X:" msgstr "Mou" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Move Y:" msgstr "Mou" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:288 msgid "" "Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " "maximum board area." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate around center of selection" msgstr "Zoom a la selecció" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Utilitza coordenades polars" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71 msgid "Move Item" msgstr "Mou l'element" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87 #, fuzzy msgid "Rebuild Ratsnest" msgstr "Embolic" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:133 msgid "Select Netlist" msgstr "Selecciona el netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150 #, fuzzy msgid "Please, choose a valid netlist file." msgstr "Seleccioneu un fitxer netlist vàlid" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:156 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:196 #, fuzzy msgid "The netlist file does not exist." msgstr "No existeix el fitxer netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the PCB?" msgstr "" "Els canvis fets amb la lectura del netlist no es poden desfer. Esteu segur " "que voleu llegir el netlist?" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:145 #, fuzzy msgid "Changes Applied To PCB" msgstr "Canvis aplicats al PCB:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:239 #, c-format msgid "Reading netlist file \"%s\".\n" msgstr "S'està llegint el fitxer netlist «%s».\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243 #, fuzzy msgid "Using reference designators to match components and footprints.\n" msgstr "" "S'estan utilitzant les referències per emparellar els components i les " "empremtes.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245 #, fuzzy msgid "Using tstamps (unique IDs) to match components and footprints.\n" msgstr "" "S'estan utilitzant les maques de temps per emparellar els components i les " "empremtes.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Netlist file:" msgstr "Fitxer netlist:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Link footprints using reference designators" msgstr "Canvi del component «%s:%s» perquè referenciï a «%s».\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Link Method" msgstr "Desconegut" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47 msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57 msgid "Delete footprints with no components in netlist" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Delete tracks shorting multiple nets" msgstr "Elimina la pista o l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46 msgid "Delete nets containing only a single pad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Generate warnings for pads with no net" msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:53 msgid "" "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n" "Only pads on a copper layer and having a name are tested." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:72 #, fuzzy msgid "Import Netlist" msgstr "Importa els pins del full" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 msgid "Outline style:" msgstr "Estil de delimitació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Outline smooth:" msgstr "Estil de delimitació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "HatchBorder pattern" msgstr "Pasta de soldadura posterior" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:133 msgid "degree" msgstr "graus" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171 msgid "Smooth amount:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:83 #, fuzzy msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "Propietats de les zones sense coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2030 pcbnew/pcb_shape.cpp:513 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133 msgid "Ring" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143 #, fuzzy msgid "Center:" msgstr "Centre" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:319 msgid "Polygon must have at least 3 corners" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:334 msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:340 msgid "Polygon can not be self-intersecting" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:358 msgid "Note: redundant corners removed" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:384 msgid "Select a corner to add the new corner after." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:418 #, fuzzy msgid "Select a corner to delete." msgstr "Seleccioneu els fitxers o les carpetes a afegir:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" msgstr "Empremta %s (%s) orientació %.1f" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:475 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:260 #, fuzzy msgid "back side (mirrored)" msgstr "Cara posterior (l'empremta està reflectida)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:260 #, fuzzy msgid "front side" msgstr "Cara frontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706 #, fuzzy msgid "width" msgstr "amplada %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:718 msgid "from" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:713 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719 #, fuzzy msgid "to" msgstr "t" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:724 #, fuzzy msgid "center" msgstr "centre " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:725 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Punt X inicial:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:726 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "angle %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:731 msgid "ring" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:733 msgid "circle" msgstr "cercle" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:736 #, fuzzy msgid "radius" msgstr "radi %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:741 #, c-format msgid "corners count %d" msgstr "nombre de cantonades %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:910 msgid "All copper layers" msgstr "Totes les capes de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:911 #, c-format msgid "%s, %s and connected layers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:914 #, fuzzy msgid "Connected layers only" msgstr "Únicament la capa actual" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1174 msgid "Pad size must be greater than zero" msgstr "La mida del pad ha de ser més gran que zero" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1180 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" msgstr "La mida del pad ha de ser més gran que zero" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero" msgstr "La mida del pad ha de ser més gran que zero" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1206 #, fuzzy, c-format msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s" msgstr "La mida del pad ha de ser més gran que zero" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1221 msgid "Error: pad has no layer" msgstr "Error: el pad no té cap capa" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1229 msgid "" "Error: plated through holes must have a copper pad on at least one layer" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1245 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "Valor incorrecte per al desplaçament del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1250 msgid "Too large value for pad delta size" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258 msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263 msgid "" "Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n" "Use SMD pads instead" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1273 msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1280 msgid "Property cannot be set for NPTH" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1284 msgid "Castellated property can be set only for PTH" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1288 msgid "BGA property can be set only for SMD pads" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1298 msgid "Incorrect corner size value" msgstr "Valor incorrecte de la mida de la cantonada" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1302 msgid "Incorrect (negative) corner size value" msgstr "Valor incorrecte (negatiu) de la mida de la cantonada" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1304 msgid "Corner size value must be smaller than 50%" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1315 msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1321 msgid "Pad setup errors list" msgstr "Llista dels errors de la configuració del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1551 msgid "Modify pad" msgstr "Modifica el pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1941 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2079 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2113 msgid "No shape selected" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Ring/Circle" msgstr "Cercle" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Shape type:" msgstr " Seleccioneu el tipus de forma:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2033 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:810 #, fuzzy msgid "Add Primitive" msgstr "Afegeix una imatge" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:36 msgid "Pad type:" msgstr "Tipus de pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Edge Connector" msgstr "Connector" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "NPTH, mecànic" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40 msgid "SMD Aperture" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46 msgid "Pad number:" msgstr "Número del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:842 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:896 msgid "Net name:" msgstr "Nom de la xarxa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Pad shape:" msgstr "Tipus de pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapezoïdal" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 msgid "Chamfered with other corners rounded" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Custom (circular base)" msgstr "Alçada de paper personalitzada." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Custom (rectangular base)" msgstr "Alçada de paper personalitzada." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:122 msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Delta del trapezi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Trapezoid axis:" msgstr "Delta del trapezi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Corner size:" msgstr "Cantonades" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "El radi de la cantonada en percentatge de l'amplada del pad.\n" "L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y\n" "El valor màxim és 50 per cent " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167 msgid "Corner radius:" msgstr "Radi de la cantonada:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" "El radi de la cantonada.\n" "No pot ser més que l'amplada del pad.\n" "L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y\n" "Nota: La norma IPC dóna un valor màxim = 0,25 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Chamfer size:" msgstr "Distància del xamfrà" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244 #, fuzzy msgid "" "Chamfer size in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "El radi de la cantonada en percentatge de l'amplada del pad.\n" "L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y\n" "El valor màxim és 50 per cent " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:255 #, fuzzy msgid "Chamfer corners:" msgstr "Distància del xamfrà" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:257 msgid "" "Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "Mou a l'esquerra" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Superior dret" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Inferior" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:283 #, fuzzy msgid "Other corners:" msgstr "Altres opcions:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:309 #, fuzzy msgid "Pad size X:" msgstr "Mida de pàgina:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360 #, fuzzy msgid "Hole shape:" msgstr "Forma complexa" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370 #, fuzzy msgid "Hole size X:" msgstr "Mida de pàgina:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404 msgid "Offset shape from hole" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457 #, fuzzy msgid ":" msgstr "X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454 #, fuzzy msgid "Specify pad to die length" msgstr "Pad a la llargada del dau:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:489 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513 msgid "Front adhesive" msgstr "Adhesiu frontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516 msgid "Back adhesive" msgstr "Adhesiu posterior" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519 msgid "Front solder paste" msgstr "Pasta de soldadura frontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522 msgid "Back solder paste" msgstr "Pasta de soldadura posterior" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528 msgid "Back silk screen" msgstr "Serigrafia posterior" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534 msgid "Back solder mask" msgstr "Màscara de soldadura posterior" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537 msgid "Drafting notes" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540 msgid "E.C.O.1" msgstr "E.C.O.1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549 #, fuzzy msgid "Fabrication Property:" msgstr "Sortides de &fabricació" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551 msgid "" "Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication " "files:\n" "BGA attribute is for pads in BGA footprints\n" "Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n" "Fiducial global is a fiducial for the whole board\n" "Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n" "Heatsink pad specify a thermal pad\n" "Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n" "These properties are specified in Gerber X2 files." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 msgid "Castellated pad (through hole only)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583 #, fuzzy msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." msgstr "" "Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609 #, fuzzy msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat de la xarxa local per a\n" "tots els pads d'aquesta empremta\n" "Si és 0, s'utilitzen els valors de Netclass\n" "Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la\n" "màscara de soldadura per a aquesta empremta\n" "Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local.\n" "Si és 0, s'utilitza el valor global" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la pasta de " "soldadura\n" "per a aquesta empremta\n" "Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n" "El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor " "de la ràtio\n" "de marge de seguretat\n" "Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder " "paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els " "pads\n" "i la pasta de soldadura per a aquesta empremta\n" "Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per " "cent\n" "de la mida del pad\n" "Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n" "El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor " "del\n" "marge de seguretat\n" "Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del " "pad." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721 msgid "Pad connection:" msgstr "Connexió del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:725 msgid "From parent footprint" msgstr "A partir de l'empremta ascendent" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734 #, fuzzy msgid "Thermal relief spoke width:" msgstr "Amplada de l'alleujament tèrmic:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:745 msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Separació de l'alleujament tèrmic:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756 msgid "Custom pad shape in zone:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760 msgid "Use pad shape" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:760 msgid "Use pad convex hull" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:786 #, fuzzy msgid "Primitives list:" msgstr "Afegeix una imatge" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:792 #, fuzzy msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." msgstr "La coordenada Y del text relativa al component" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:813 #, fuzzy msgid "Edit Primitive" msgstr "Edita les propietats" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:816 #, fuzzy msgid "Duplicate Primitive" msgstr "Duplica l'element" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:819 #, fuzzy msgid "Transform Primitive" msgstr "Transforma l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825 #, fuzzy msgid "Delete Primitive" msgstr "Elimina l'element" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:838 #, fuzzy msgid "Custom Shape Primitives" msgstr "Forma personalitzada" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:968 msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977 #, fuzzy msgid "Preview pad in sketch mode" msgstr "Mostra els pads al mode d'esbós" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "Punt inicial" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1161 #, fuzzy msgid "Control point 1" msgstr "Punt X inicial:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Control point 2" msgstr "Punt X inicial:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1213 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "Punt final" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1282 msgid "Set thickness to 0 for a filled circle." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Move vector" msgstr "Vector de moviment" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Scaling factor:" msgstr "Factor de canvi d'escala" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1397 #, fuzzy msgid "Duplicate:" msgstr "Duplicats:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Outline thickness:" msgstr "Gruix de la &línia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1568 msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1574 msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:264 msgid "Pad Properties" msgstr "Propietats del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:353 msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:393 msgid "Basic Shape Polygon" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:61 #, fuzzy msgid "Generate Drill Files..." msgstr "Genera el fitxer de perforació" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:667 msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:683 msgid "X scale constrained." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:695 msgid "Y scale constrained." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:711 #, c-format msgid "" "Width correction constrained. The reasonable width correction value must be " "in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:792 msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:847 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt baix" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:850 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt gran" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:898 #, fuzzy, c-format msgid "Plot file \"%s\" created." msgstr "S'ha creat el fitxer d'informe «%s»" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23 msgid "Plot format:" msgstr "Format de ploteig:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82 msgid "Plot footprint values" msgstr "Ploteja els valors de les empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Plot reference designators" msgstr "designador de la referència" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgstr "Força el ploteig dels valors/referències invisibles" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgstr "Força el ploteig dels valors i/o les referències invisibles" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95 msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers." msgstr "Exclou el contingut de la capa Edges_Pcb de les altres capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Sketch pads on fab layers" msgstr "Polígons" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105 msgid "Do not tent vias" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106 msgid "Remove soldermask on vias" msgstr "Suprimeix la màscara de soldadura en les vies" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224 msgid "Drill marks:" msgstr "Marques de perforació:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119 msgid "Small" msgstr "Petit" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119 msgid "Actual size" msgstr "Mida real" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125 msgid "Scaling:" msgstr "Escalament:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129 msgid "2:1" msgstr "2:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129 msgid "3:1" msgstr "3:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:135 msgid "Plot mode:" msgstr "Mode de ploteig:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139 msgid "Filled" msgstr "Omplert" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139 msgid "Sketch" msgstr "Esbós" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145 msgid "Mirrored plot" msgstr "Ploteig reflectit" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:148 msgid "Negative plot" msgstr "Ploteig negatiu" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:171 msgid "" "Global solder mask min width and/or margin are not set to 0. Most board " "houses" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:178 msgid "" "expect 0 and use their constraints, especially for solder mask min width." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Board setup" msgstr "Neteja de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Gerber Options" msgstr "Opcions Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204 msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Utilitza les extensions de nom de fitxer de Protel" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:210 msgid "Generate Gerber job file" msgstr "Genera el fitxer de treball Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "Suprimeix la serigrafia de les àrees sense màscara de soldadura" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Coordinate format:" msgstr "Format de les coordenades" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225 msgid "4.5, unit mm" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225 msgid "4.6, unit mm" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231 msgid "Use extended X2 format (recommended)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232 msgid "" "Use X2 Gerber file format.\n" "Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Include netlist attributes" msgstr "Inclou els atributs estesos (X2)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237 msgid "" "Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n" "In X1 format, they are comments.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241 msgid "Disable aperture macros (non recommended)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:273 #, fuzzy msgid "Postscript Options" msgstr "Opcions de Postscript" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283 #, fuzzy msgid "X scale factor:" msgstr "Factor de canvi d'escala" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288 #, fuzzy msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "Ajusta escala X per al traçat a escala natural" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:295 #, fuzzy msgid "Y scale factor:" msgstr "Factor de canvi d'escala" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "Ajusta escala X per al traçat a escala natural" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307 #, fuzzy msgid "Track width correction:" msgstr "Correcció de l'amplada:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312 msgid "" "Set global width correction for exact width PostScript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:323 msgid "Force A4 output" msgstr "Força la sortida A4" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "DXF Options" msgstr "Opcions de DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334 #, fuzzy msgid "Plot graphic items using their contours" msgstr "Mostra els elements gràfics al mode d'esbós" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:336 msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340 msgid "Use Pcbnew font to plot texts" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:341 msgid "" "Check to use Pcbnew stroke font\n" "Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354 #, fuzzy msgid "Export units:" msgstr "Importa fitxers" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:362 msgid "The units to use for the exported DXF file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372 #, fuzzy msgid "SVG Options" msgstr "Opcions genèriques" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 #, fuzzy msgid "Millimeter" msgstr "Mil·límetres" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:382 msgid "" "The units that are used for a SVG user units.\n" "Choose Millimeter when you are not sure." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:394 msgid "" "How big a SVG user unit is.\n" "The number defines how many digits are exported that are below 1 mm or 1 " "inch.\n" "User unit is 10^-<N> mm or 10^-<N> inch.\n" "Choose 6 if you are not sure." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420 #, fuzzy msgid "Run DRC..." msgstr "Executa DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423 #, c-format msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:446 msgid "Select Fab Layers" msgstr "Selecciona les capes Fab" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:450 msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Selecciona totes les capes de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:454 msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Desselecciona totes les capes de coure" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:458 msgid "Select all Layers" msgstr "Selecciona totes les capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:462 msgid "Deselect all Layers" msgstr "Desselecciona totes les capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Trace gap must be greater than 0." msgstr "El radi ha de ser més gran que zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 msgid "u" msgstr "u" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 msgid "Trace gap:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 msgid "Via gap:" msgstr "Separació de la via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60 msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Dimensions del parell diferencial" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79 msgid "Single Track Length Tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85 msgid "Differential Pair Length Tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91 msgid "Differential Pair Skew Tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93 msgid "Target skew:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Length / Skew" msgstr "Longitud al paquet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30 msgid "Tune from:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42 msgid "Tune to:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54 msgid "Constraint:" msgstr "Restricció:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 msgid "From Design Rules" msgstr "Des de les regles de disseny" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69 msgid "Target length:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 msgid "Meandering" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98 msgid "Min amplitude (Amin):" msgstr "Amplitud mín. (Amin):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109 msgid "Max amplitude (Amax):" msgstr "Amplitud màx. (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120 msgid "Spacing (s):" msgstr "Espaiament (s):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 msgid "Miter style:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 msgid "45 degree" msgstr "45 graus" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135 msgid "arc" msgstr "arc" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 msgid "Miter radius (r):" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74 msgid "Trace Length Tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34 msgid "DRC violation: highlight obstacles" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35 msgid "DRC violation: shove tracks and vias" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36 msgid "DRC violation: walk around obstacles" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Highlight collisions" msgstr "Ressalta les col·lisions" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Shove" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Walk around" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Mode" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 msgid "Mouse drag behavior:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "Move item" msgstr "Mou l'element" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "Interactive drag" msgstr "Arrossegament interactiu" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50 msgid "Shove vias" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" msgstr "Salta per damunt dels obstacles" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61 msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Suprimeix les pistes redundants" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Optimize pad connections" msgstr "Connexió del pad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71 msgid "Smooth dragged segments" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76 msgid "Allow DRC violations" msgstr "Permet la violació del DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81 msgid "Suggest track finish" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:86 msgid "Optimize track being dragged" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Optimizer effort:" msgstr "Esforç de l'optimitzador" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97 msgid "" "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " "traces.\n" "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " "routing but somewhat jagged traces." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113 msgid "low" msgstr "baix" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:122 msgid "high" msgstr "alt" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:71 msgid "Interactive Router Settings" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164 #, fuzzy msgid "Reset to the current distance from the reference position." msgstr "Mou la selecció actual una posició cap amunt" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:165 #, fuzzy msgid "Reset to the current angle from the reference position." msgstr "Mou la selecció actual una posició cap amunt" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Offset X:" msgstr "Desplaçament X" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Offset Y:" msgstr "Desplaçament Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:172 #, fuzzy msgid "Reset to the current X offset from the reference position." msgstr "Mou la selecció actual una posició cap amunt" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:173 #, fuzzy msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." msgstr "Mou la selecció actual una posició cap amunt" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239 #, fuzzy msgid "Reference location: grid origin" msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:248 #, fuzzy msgid "Reference location: local coordinates origin" msgstr "Activa la coordenada polar" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:254 #, fuzzy msgid "<none selected>" msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 msgid "Reference item: <none selected>" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Use Local Origin" msgstr "Origen definit per l'usuari" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use Grid Origin" msgstr "Restableix l'origen de la quadrícula" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select Item..." msgstr "Selecciona els elements" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73 #, fuzzy msgid "Position Relative To Reference Item" msgstr "Posició relativa a..." #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:199 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:225 msgid "No drill mark" msgstr "Sense marca de perforació" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:226 msgid "Small mark" msgstr "Marca petita" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:227 msgid "Real drill" msgstr "Perforació real" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236 #, fuzzy msgid "One page per layer" msgstr "Un fitxer per capa" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237 #, fuzzy msgid "All layers on single page" msgstr "Totes les capes activades" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303 #, fuzzy msgid "Exclude PCB edge layer" msgstr "Capes incloses:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:304 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "Exclou el contingut de la capa Edges_Pcb de les altres capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:51 #, fuzzy msgid "Change Pads on Current Footprint" msgstr "Canvia els pads en l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:56 msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Canvia els pads en les empremtes idèntiques" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una forma diferent" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una capa diferent" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una orientació diferent" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Do not modify pads having a different type" msgstr "No modifiquis els pads que tinguin una forma diferent" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 #, fuzzy msgid "Push Pad Properties" msgstr "Propietats del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:151 #, fuzzy msgid "No layers selected." msgstr "Cap capa seleccionada." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 msgid "Layers:" msgstr "Capes:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Basic Rules" msgstr "Regles de &disseny" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Keep out tracks" msgstr "Àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Keep out vias" msgstr "Àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Keep out pads" msgstr "Àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Keep out copper pours" msgstr "Pocions de prohibit el pas:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Keep out footprints" msgstr "Sense empremtes" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:63 msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Area name:" msgstr "Nom del fitxer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:95 msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:66 #, fuzzy msgid "Rule Area Properties" msgstr "Propietats de l'àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24 msgid "&Run" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46 #, fuzzy msgid "Scripting Test Window" msgstr "Con&sola de seqüències d'ordres" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:56 #, fuzzy msgid "Pad Count" msgstr "Nombre:" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:57 #, fuzzy msgid "Via Count" msgstr "Nombre:" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:58 #, fuzzy msgid "Board Length" msgstr "Cara de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:59 #, fuzzy msgid "Die Length" msgstr "Longitud de la línia" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:842 #, fuzzy msgid "New Net" msgstr "Ploteig nou" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:854 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:919 #, fuzzy, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>." #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:896 #, fuzzy msgid "Rename Net" msgstr "Reanomena el fitxer" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:909 #, fuzzy msgid "Net name cannot be empty." msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:954 msgid "Net is in use. Delete anyway?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:968 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:969 #, fuzzy msgid "Report file" msgstr "Fitxer d'informe" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:984 #, fuzzy msgid "Net Id" msgstr "Codi de la xarxa" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:985 #, fuzzy msgid "Pad count" msgstr "Nombre:" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:985 #, fuzzy msgid "Via count" msgstr "nombre de pins" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:986 #, fuzzy msgid "Board length" msgstr "Neteja de la placa" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:986 #, fuzzy msgid "Die length" msgstr "Longitud de la línia" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:986 #, fuzzy msgid "Net length" msgstr "Longitud de la xarxa" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32 msgid "Show zero pad nets" msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Create Report..." msgstr "Desa l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:68 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727 #, fuzzy msgid "Net Inspector" msgstr "Xarxa no seleccionada" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50 #, fuzzy msgid "Move items on:" msgstr "Mou l'element" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:51 #, fuzzy msgid "To layer:" msgstr "Sense capes" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 #, fuzzy msgid "Swap Layers" msgstr "Intercanvia les capes:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:111 msgid "Modified alignment target" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54 msgid "Target Properties" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:70 msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Propietats del text de l'empremta" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77 msgid "Reference:" msgstr "Referència:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:353 #, fuzzy msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "El gruix del text és massa gran per a la mida del text i s'acotarà" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:377 msgid "Change text properties" msgstr "Canvia les propietats del text" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Introduïu el text posicionat en la capa seleccionada." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Keep text upright" msgstr "Mou a la dreta" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Parent footprint description" msgstr "Orientació de l'empremta mare" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:329 #, c-format msgid "" "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:339 #, c-format msgid "" "This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:349 #, c-format msgid "" "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:356 msgid "Continue" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:411 #, fuzzy msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" msgstr "" "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:420 #, fuzzy msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" msgstr "Els punts de començament i d'acabament no poden ser els mateixos." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:573 msgid "Edit track/via properties" msgstr "Edita les propietats de la pista/via" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49 msgid "Start point X:" msgstr "Punt X inicial:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60 msgid "Start point Y:" msgstr "Punt Y inicial:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71 msgid "End point X:" msgstr "Punt X final:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82 msgid "End point Y:" msgstr "Punt Y final:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Pre-defined widths:" msgstr "Amplada del traç" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 msgid "Track width:" msgstr "Amplada de la pista:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Use net class widths" msgstr "Utilitza l'amplada de la classe de la xarxa" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Pre-defined sizes:" msgstr "Mida del traç" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 msgid "Via diameter:" msgstr "Diàmetre de la via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 msgid "Via drill:" msgstr "Perforació de la via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Use net class sizes" msgstr "Utilitza la mida de la classe de la xarxa" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240 msgid "Via type:" msgstr "Tipus de via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:252 msgid "Start layer:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259 msgid "End layer:" msgstr "Capa final:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108 msgid "Track & Via Properties" msgstr "Propietats de la pista i via" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58 msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter" msgstr "" "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54 #, fuzzy msgid "Track Width and Via Size" msgstr "Amplada de la pista i mida de la via" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:155 #, fuzzy msgid "Set Unused Pad Properties" msgstr "Propietats del pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Vias" msgstr "Vies" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Pads" msgstr "Pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "&Remove Unused" msgstr "Suprimeix la cantonada" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Reset &Unused" msgstr "Restableix la vista" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "&Selection only" msgstr "Selecciona el component" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:54 msgid "&Keep pads at first and last layers" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:59 #, fuzzy msgid "Unused Pad Layers" msgstr "Capes incloses" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Delete footprints with no symbols" msgstr "Selecciona l'empremta a explorar" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "" "Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a " "schematic symbol." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:47 msgid "" "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this net." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Generate warnings for pads with no nets" msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55 msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 msgid "Do not show" msgstr "No mostris" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show on pads" msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show on tracks" msgstr "Sense pistes" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show on pads and tracks" msgstr "En els pads i les pistes" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Net Names" msgstr "Nom de la xarxa" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41 msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:784 #, fuzzy msgid "Show pad numbers" msgstr "Mostra el número del pad" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Show pad <no net> indicator" msgstr "Mostra l'indicador de connexió de pad sense xarxa" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Clearance Outlines" msgstr "Tanca la delimitació de la zona" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show when creating tracks" msgstr "Quan es creïn les pistes" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show with via clearance at end" msgstr "Mostra el marge de seguretat de la pista:" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show when creating and editing tracks" msgstr "Quan es creïn les pistes" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show always" msgstr "Mostra &les capes" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Track Clearance" msgstr "Marges de seguretat de la pista" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63 msgid "" "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, " "track clearance area is shown only when creating the track." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:67 msgid "Show pad clearance" msgstr "Mostra el marge de seguretat del pad" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:86 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Magnetic pads" msgstr "Pads magnètics" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" msgstr "L&imita les línies gràfiques a 45 graus" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:30 msgid "" "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " "technical layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:34 msgid "Flip board items L/R (default is T/B)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:43 msgid "&Rotation angle:" msgstr "Angle de gi&r:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:48 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Magnetic Points" msgstr "Pads magnètics" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Snap to pads:" msgstr "En les pistes" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" msgstr "" "Controla la captura del cursor quan el ratolí entri en l'àrea d'un pad." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98 msgid "When creating tracks" msgstr "Quan es creïn les pistes" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Snap to tracks:" msgstr "En les pistes" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" msgstr "" "Controla la captura del cursor quan el ratolí entri en l'àrea d'una pista." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Snap to graphics:" msgstr "En les pistes" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" msgstr "" "Controla la captura del cursor quan el ratolí entri en l'àrea d'una pista." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Always show selected ratsnest" msgstr "Selecciona l'embolic" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753 msgid "Show ratsnest with curved lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Track Editing" msgstr "Edició" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151 msgid "Track mouse drag behavior:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153 msgid "" "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:158 msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1316 msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "Arrossega (mode 45 graus)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:166 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1317 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:173 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1323 msgid "Drag (free angle)" msgstr "Arrossega (angle lliure)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:174 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1324 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294 #, fuzzy msgid "Options Editor..." msgstr "Editor d'opcions" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:294 #, fuzzy msgid "Edit options" msgstr "Edita les opcions de la línia" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:581 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate Nicknames \"%s\"." msgstr "Àlies dolent (nom duplicat)" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:783 #, fuzzy, c-format msgid "Select %s Library" msgstr "Selecciona la biblioteca" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:823 #, fuzzy msgid "The following directories could not be opened: \n" msgstr "No s'han trobat les següents biblioteques:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:828 #, fuzzy msgid "Failed to open directories to look for libraries" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la biblioteca de símbols «%s»" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Add Existing" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_color_settings.cpp:129 #, fuzzy msgid "Internal Layers" msgstr "Traços de la capa interna" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:178 msgid "" "Text will not be readable with a thickness greater than\n" "1/4 its width or height." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Default text items for new footprints:" msgstr "Valors predeterminats amb la creació d'empremtes noves:" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:87 msgid "" "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Default properties for new graphic items:" msgstr "Camí per defecte per a les biblioteques" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Icones per" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show button" msgstr "Oculta tot" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Page Origin" msgstr "Matges de la pàgina" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Drill/Place Origin" msgstr "Origen de perforació:" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Display Origin" msgstr "Origen de perforació:" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display." msgstr "Seleccioneu la biblioteca a mostrar" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Increases Right" msgstr "Augmenta l'espaiat" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Increases Left" msgstr "Incrementa l'amplada de la línia" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 msgid "X Axis" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41 msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Increases Up" msgstr "Augmenta l'espaiat" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Increases Down" msgstr "Augmenta l'espaiat" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:47 msgid "Y Axis" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:49 msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20 msgid "Allowed features" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32 msgid "Allow blind/buried vias" msgstr "Permet vies cegues o enterrades" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:38 msgid "Allow micro vias (uVias)" msgstr "Permet les microvies (μvies)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:53 msgid "Arc/circle approximated by segments" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Maximum deviation:" msgstr "Alçada del text:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:70 msgid "" "This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that " "approximate it.\n" "The error max defines the number of segments of this polygon." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:90 #, c-format msgid "" "Value < %s can be time consuming when \n" "filling zones." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:107 msgid "Zone fill strategy" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:122 msgid "Mimic legacy behavior" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:123 msgid "" "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some " "export fidelity issues, and overly agressive higher-priority zone knockouts." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:127 msgid "Smoothed polygons (best performance)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:129 msgid "" "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near " "higher-priority zones." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:145 msgid "Allow fillets outside zone outline" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Minimum clearance:" msgstr "Marge de seguretat mín." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:198 #, fuzzy msgid "Minimum track width:" msgstr "Amplada mín. de la pista" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Minimum annular width:" msgstr "Amplada màxima" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:228 #, fuzzy msgid "Minimum via diameter:" msgstr "Diàmetre mín. de la via" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Copper edge clearance:" msgstr "Marge de seguretat de la pasta de soldadura:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "Holes" msgstr "Nombre de forats:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:281 #, fuzzy msgid "Minimum through hole:" msgstr "Amplada màxima" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:295 #, fuzzy msgid "Hole to hole clearance:" msgstr "Marge de seguretat de la pasta de soldadura:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:318 #, fuzzy msgid "uVias" msgstr "Vies" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:334 #, fuzzy msgid "Minimum uVia diameter:" msgstr "Diàmetre mín. de la μvia" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:348 #, fuzzy msgid "Minimum uVia drill:" msgstr "Diàmetre mín. de perforació de la μvia" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:371 #, fuzzy msgid "Silkscreen" msgstr "Serigrafia" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:387 #, fuzzy msgid "Minimum item clearance:" msgstr "Marge de seguretat mín." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:478 #, c-format msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "The %s layer is mandatory." msgstr "Oculta el gestor de capes" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:552 #, c-format msgid "" "Footprints have some items on removed layers:\n" "%s\n" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:562 msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:738 msgid "Layer must have a name." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:744 #, c-format msgid "\"%s\" are forbidden in layer names." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:751 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:759 #, fuzzy, c-format msgid "Layer name \"%s\" is already in use." msgstr "Ja està en ús l'àlies o el nom de component <%s>." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:859 #, c-format msgid "" "Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i " "instead of %i).\n" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:866 msgid "Inner Layers To Be Deleted" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:884 msgid "Select user defined layer to add to board layer set" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Custom layer set" msgstr "Alçada de paper personalitzada." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Two layers, parts on Front" msgstr "Dues capes, peces únicament en la part frontal" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Two layers, parts on Back" msgstr "Dues capes, peces únicament en la part posterior" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Two layers, parts on Front & Back" msgstr "Dues capes, peces en la part frontal i posterior" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Four layers, parts on Front" msgstr "Quatre capes, peces únicament en la part frontal" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Four layers, parts on Front & Back" msgstr "Quatre capes, peces en la part frontal i posterior" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23 msgid "All layers on" msgstr "Totes les capes activades" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "28" msgstr "28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "30" msgstr "30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Add User Defined Layer" msgstr "Quadrícula definida de l'usuari" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:63 msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "CrtYd_Front" msgstr "CrtYd_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660 msgid "Off-board, testing" msgstr "Part no integral, proves" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77 msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Si voleu una capa de fabricació per a la cara frontal de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Fab_Front" msgstr "Fab_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Part no integral, fabricació" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "" "Si voleu una capa de plantilla adhesiva per a la cara frontal de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Adhes_Front" msgstr "Adhes_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:600 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:612 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636 msgid "On-board, non-copper" msgstr "Part integral, no de coure" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101 msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board" msgstr "" "Si voleu una capa de pasta de soldadura per a la cara frontal de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "SoldP_Front" msgstr "SoldP_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "Si voleu una capa de serigrafia per a la cara frontal de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "SilkS_Front" msgstr "SilkS_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:125 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "" "Si voleu una capa de màscara de soldadura per a la part frontal de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Mask_Front" msgstr "Mask_Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:137 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Si voleu una capa de coure frontal" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Front_layer" msgstr "Front_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:142 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Nom de la capa de la capa de coure frontal (superior)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "signal" msgstr "senyal" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 #, fuzzy msgid "power plane" msgstr "alimentació" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "mixed" msgstr "mixt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:538 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584 msgid "jumper" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:588 msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:157 msgid "In1" msgstr "In1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:171 msgid "In2" msgstr "In2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:185 msgid "In3" msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:199 msgid "In4" msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:213 msgid "In5" msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:227 msgid "In6" msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:241 msgid "In7" msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:255 msgid "In8" msgstr "In8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:269 msgid "In9" msgstr "In9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:283 msgid "In10" msgstr "In10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:297 msgid "In11" msgstr "In11" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:311 msgid "In12" msgstr "In12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:325 msgid "In13" msgstr "In13" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:339 msgid "In14" msgstr "In14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:353 msgid "In15" msgstr "In15" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:367 msgid "In16" msgstr "In16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:381 msgid "In17" msgstr "In17" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:395 msgid "In18" msgstr "In18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:409 msgid "In19" msgstr "In19" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:423 msgid "In20" msgstr "In20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:437 msgid "In21" msgstr "In21" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:451 msgid "In22" msgstr "In22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:465 msgid "In23" msgstr "In23" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:479 msgid "In24" msgstr "In24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:493 msgid "In25" msgstr "In25" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:507 msgid "In26" msgstr "In26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:521 msgid "In27" msgstr "In27" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:535 msgid "In28" msgstr "In28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:549 msgid "In29" msgstr "In29" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:563 msgid "In30" msgstr "In30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:575 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Si voleu una capa de coure posterior" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Nom de la capa de la capa de coure posterior (inferior)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "" "Si voleu una capa de màscara de soldadura per a la cara posterior de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:597 #, fuzzy msgid "SoldM_Back" msgstr "SoldP_Back_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "Si voleu una capa de serigrafia per a la cara posterior de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:609 #, fuzzy msgid "SilkS_Back" msgstr "SilkS_Back_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "" "Si voleu una capa de pasta de soldadura per a la cara posterior de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:621 #, fuzzy msgid "SoldP_Back" msgstr "SoldP_Back_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Si voleu una capa d'adhesiu per a la cara posterior de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:633 #, fuzzy msgid "Adhes_Back" msgstr "Adhes_Back_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:641 msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Si voleu una capa de fabricació per a la cara posterior de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645 #, fuzzy msgid "Fab_Back" msgstr "Fab_Back_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:653 msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:657 #, fuzzy msgid "CrtYd_Back" msgstr "CrtYd_Back_later" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665 msgid "If you want a board perimeter layer" msgstr "Si voleu una capa de perímetre de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669 #, fuzzy msgid "Pcb_Edges" msgstr "Afegeix una vora" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:672 msgid "Board contour" msgstr "Contorn de la placa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:682 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "Edge_Cuts setback" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:689 msgid "Eco1" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:692 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:702 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:714 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726 msgid "Auxiliary" msgstr "Auxiliar" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:699 msgid "Eco2" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:707 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:711 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Comentari1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733 msgid "User1" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:736 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:756 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:766 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:776 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:786 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:796 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:806 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:816 #, fuzzy msgid "User defined layer" msgstr "Capa final:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743 msgid "User2" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753 msgid "User3" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763 msgid "User4" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773 msgid "User5" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783 msgid "User6" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793 msgid "User7" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:803 msgid "User8" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:813 msgid "User9" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29 msgid "" "Use your board house's recommendation for solder mask clearance and minimum " "bridge width.\n" "If none is provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Aquest és el marge de seguretat local entre els pads i la\n" "màscara de soldadura per a aquesta empremta\n" "Aquest valor pot ser substituït pel valor d'un pad local.\n" "Si és 0, s'utilitza el valor global" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Solder mask minimum bridge width:" msgstr "Amplada mín. de la màscara de soldadura:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Min. dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" "Distància mínima entre les àrees de 2 pads.\n" "Les dues àrees dels pads que estiguin més a prop que aquest valor seran " "combinades amb el ploteig.\n" "Aquest paràmetre només s'utilitza per a plotejar les capes de les màscares " "de soldadura." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "Global clearance between pads and the solder paste.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" "Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els " "pads\n" "i la pasta de soldadura per a aquesta empremta\n" "Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per " "cent\n" "de la mida del pad\n" "Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n" "El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor " "del\n" "marge de seguretat\n" "Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del " "pad." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" "Aquesta és la ràtio, percentatge, de marge de seguretat local entre els " "pads\n" "i la pasta de soldadura per a aquesta empremta\n" "Un valor de 10 significa que el valor del marge de seguretat és el 10 per " "cent\n" "de la mida del pad\n" "Aquest valor pot ser substituït pels valors d'un pad local.\n" "El valor final del marge de seguretat és la suma d'aquest valor i el valor " "del\n" "marge de seguretat\n" "Un valor negatiu equival a una mida de màscara més petita que la mida del " "pad." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118 msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:333 #, fuzzy msgid "DRC rules" msgstr "Control DRC" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:339 #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:97 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:60 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:439 #, c-format msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:400 msgid "Design rules cannot be added without a project" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26 msgid "DRC rules:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:75 msgid "Check rule syntax" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Default properties for new dimension objects:" msgstr "Camí per defecte per a les biblioteques" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Text position:" msgstr "Posició del text X" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106 msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:120 msgid "Keep text aligned" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 msgid "How many digits of precision to show" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:149 msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:241 #, c-format msgid "Track width less than minimum track width (%s)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:258 #, fuzzy, c-format msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)." msgstr "" "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:268 #, fuzzy msgid "No via drill defined." msgstr "Mida de perforació de la via no permesa" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)." msgstr "" "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:284 #, fuzzy msgid "Via drill larger than via diameter." msgstr "" "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:292 #, c-format msgid "Diameter and drill leave via annulus less than minimum (%s)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:309 #, c-format msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:319 #, fuzzy msgid "No differential pair gap defined." msgstr "Dimensions del parell diferencial..." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "Differential pair gap less than minimum clearance (%s)." msgstr "" "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)." msgstr "" "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Pre-defined track and via dimensions:" msgstr "Crea pistes i vies" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "Differential Pairs" msgstr "Parell &diferencial" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:162 msgid "Gap" msgstr "Separació" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Via Gap" msgstr "Separació de la via:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:207 msgid "New" msgstr "Nou" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:294 msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries" msgstr "Trieu una carpeta per desar les biblioteques baixades" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:316 msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing" msgstr "No s'ha definit el camí KISYS3DMOD o bé no existeix" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:355 msgid "Downloading 3D libraries" msgstr "S'estan baixant les biblioteques 3D" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:475 msgid "Aborted by user" msgstr "S'ha avortat per l'usuari" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25 msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!" msgstr "Benvingut a l'assistent per baixar les biblioteques de formes 3D!" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35 msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download" msgstr "Si us plau, seleccioneu l'URL per a les biblioteques 3D a baixar" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39 msgid "https://github.com/KiCad/packages3d" msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56 msgid "3D shape local folder:" msgstr "Carpeta local de les formes 3D:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72 msgid "Default 3D Path" msgstr "Camí 3D predeterminat" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84 msgid "" "It is not possible to write in the selected directory.\n" "Please choose another one." msgstr "" "Si no és possible l'escriptura al directori seleccionat.\n" "Si us plau, seleccioneu-ne un altre." #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111 msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries" msgstr "" "Visiteu el nostre dipòsit oficial de Kicad a Github i obteniu més " "biblioteques" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126 msgid "Select Github libraries to add:" msgstr "Seleccioneu les biblioteques de Github a afegir:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140 msgid "Unselect all" msgstr "Desselecciona-ho tot" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166 msgid "Local library folder:" msgstr "Carpeta de la biblioteca local:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174 msgid "3D shape libraries to be downloaded:" msgstr "Biblioteques de formes 3D a baixar:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82 msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard" msgstr "Assistent per afegir biblioteques de formes 3D" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:96 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:134 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:164 msgid "board setup constraints" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:143 msgid "board setup micro-via constraints" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:216 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:244 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "netclass '%s'" msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:615 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:625 #, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:648 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s; clearance: %s." msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:655 #, c-format msgid "Checking %s; courtyard clearance: %s." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:662 #, c-format msgid "Checking %s; silk clearance: %s." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:669 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s; hole clearance: %s." msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:676 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s; edge clearance: %s." msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:682 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s." msgstr "Combina les zones" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:690 #, c-format msgid "Rule layer \"%s\" not matched." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:700 msgid "Unconditional constraint applied." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:701 msgid "Unconditional rule applied." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:711 #, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:717 #, fuzzy msgid "Constraint applied." msgstr "Restricció:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:718 msgid "Rule applied; overrides previous constraints." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:725 msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:726 msgid "Condition not satisfied; rule ignored." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:769 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:780 #, fuzzy, c-format msgid "Local clearance on %s; clearance: %s." msgstr "Marge de seguretat local i ajusts" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:42 msgid "Unconnected items" msgstr "Ítems sense connectar" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Items shorting two nets" msgstr "Elimina la pista o l'empremta" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50 #, fuzzy msgid "Items not allowed" msgstr "Vies enterrades:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:54 #, fuzzy msgid "Clearance violation" msgstr "Tanca la delimitació de la zona" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:58 msgid "Tracks crossing" msgstr "Pistes que es creuen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:62 msgid "Board edge clearance violation" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:66 #, fuzzy msgid "Copper areas intersect" msgstr "Les àrees de coure es creuen o estan massa juntes" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:70 #, fuzzy msgid "Copper zone net has no pads" msgstr "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:74 #, fuzzy msgid "Via is not connected" msgstr "No connectat" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:78 msgid "Track has unconnected end" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:82 #, fuzzy msgid "Hole clearance violation" msgstr "Marge de seguretat local i ajusts" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:86 msgid "Drilled holes too close together" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:90 #, fuzzy msgid "Track width" msgstr "Amplada de la pista:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:94 #, fuzzy msgid "Annular width" msgstr "Amplada del pols [s]" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:98 #, fuzzy msgid "Drill too small" msgstr "Valor de la perforació de la via" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:102 #, fuzzy msgid "Via hole larger than diameter" msgstr "" "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:106 msgid "Via diameter" msgstr "Diàmetre de la via" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:110 #, fuzzy msgid "Padstack is not valid" msgstr "el tipus de pàgina “%s\" no és vàlid " #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:114 #, fuzzy msgid "Micro via drill too small" msgstr "Mida de perforació de la via no permesa" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:118 #, fuzzy msgid "Keepout violation" msgstr "Àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:122 msgid "Courtyards overlap" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:126 msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:130 #, fuzzy msgid "Footprint has malformed courtyard" msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:134 #, fuzzy msgid "PTH inside courtyard" msgstr "Pad dins d'una àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:138 #, fuzzy msgid "NPTH inside courtyard" msgstr "Pad dins d'una àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:142 #, fuzzy msgid "Item on a disabled layer" msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:146 #, fuzzy msgid "Board has malformed outline" msgstr "Capa de la placa per a la delimitació:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:150 #, fuzzy msgid "Duplicate footprints" msgstr "Desa l'empremta" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:154 #, fuzzy msgid "Missing footprint" msgstr "No falten empremtes." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:158 #, fuzzy msgid "Extra footprint" msgstr "Empremtes extres" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:162 #, fuzzy msgid "Pad net doesn't match schematic" msgstr "Carrega les directives de l'esquemàtic" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:170 #, fuzzy msgid "Silkscreen clipped by solder mask" msgstr "Serigrafia en la part posterior de la placa" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:174 #, fuzzy msgid "Silkscreen overlap" msgstr "Color de la serigrafia" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:178 #, fuzzy msgid "Trace length out of range" msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:182 msgid "Skew between traces out of range" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:186 msgid "Too many vias on a connection" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:190 #, fuzzy msgid "Differential pair gap out of range" msgstr "Ajusts de les dimensions del parell diferencial" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:194 msgid "Differential uncoupled length too long" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:133 #, fuzzy, c-format msgid "rule %s" msgstr "angle %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 msgid "ERROR in expression." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:62 #, fuzzy msgid "ERROR:" msgstr " *ERROR*\n" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:70 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:449 #, c-format msgid "ERROR: %s%s" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:190 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:341 #, fuzzy msgid "Missing '('." msgstr "Falta:" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:113 msgid "Missing version statement." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:125 msgid "Missing version number." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:137 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:144 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:223 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:361 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:382 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:403 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." msgstr "Ítems sense connectar" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:157 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:411 msgid "Incomplete statement." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:161 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:240 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:290 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:322 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170 #, fuzzy msgid "No errors found." msgstr "Cap marcador trobat" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:183 msgid "Missing rule name." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:205 msgid "Missing condition expression." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:216 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:318 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:333 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:424 #, fuzzy msgid "Missing ')'." msgstr "Falta:" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266 #, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:352 msgid "Missing min value." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:373 msgid "Missing max value." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:394 msgid "Missing opt value." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:473 msgid "Missing layer name or type." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:499 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." msgstr "Capa final:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:79 msgid "Checking via annular rings..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:121 #, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annulus.cpp:127 #, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:74 msgid "Checking pad, via and zone connections..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:145 #, fuzzy msgid "Checking net connections..." msgstr "Combina les zones" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:126 #, fuzzy msgid "Checking pad clearances..." msgstr "Marges de seguretat del pad...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:131 #, fuzzy msgid "Checking track & via clearances..." msgstr "Marges de seguretat de les pistes...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:136 msgid "Checking copper graphic & text clearances..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141 #, fuzzy msgid "Checking copper zone clearances..." msgstr "Marges de seguretat del pad...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:237 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:300 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:409 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:485 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:583 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:767 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:953 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:190 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:247 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:263 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:297 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:386 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:171 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" msgstr "Marge de seguretat local i ajusts" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:687 #, fuzzy, c-format msgid "(nets %s and %s)" msgstr "Rescata %s com a %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:81 #, fuzzy msgid "Checking footprint courtyard definitions..." msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:116 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:92 msgid "(not a closed shape)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:130 msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:337 #, fuzzy msgid "DPs evaluated:" msgstr "Valor d'impuls [V/A]" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:444 #, c-format msgid "maximum uncoupled length: %s; actual: %s)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:476 #, c-format msgid "minimum gap: %s; " msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:480 #, c-format msgid "maximum gap: %s; " msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:484 #, fuzzy, c-format msgid "actual: %s)" msgstr "Mida real" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73 msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:90 #, fuzzy msgid "Checking board edge clearances..." msgstr "Marges de seguretat del pad...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:204 msgid "Checking silkscreen to board edge clearances..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:126 #, fuzzy msgid "Checking hole to pad clearances..." msgstr "Marges de seguretat del pad...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_clearance.cpp:131 #, fuzzy msgid "Checking hole to hole clearances..." msgstr "Marges de seguretat del pad...\n" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:79 #, fuzzy msgid "Checking pad holes..." msgstr "Combina les zones" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98 #, fuzzy msgid "Checking via holes..." msgstr "Combina les zones" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:143 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "(%s %s; actual %s)" msgstr "Mida real" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" msgstr "Empremta %s en %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:139 msgid "No corresponding pin found in schematic." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:148 #, c-format msgid "Pad missing net given by schematic (%s)." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:158 #, c-format msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:178 #, c-format msgid "No pad found for pin %s in schematic." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:211 #, fuzzy msgid "Checking PCB to schematic parity..." msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_lvs.cpp:218 msgid "No netlist provided, skipping LVS." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:133 #, c-format msgid "minimum length: %s; actual: %s)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:139 #, c-format msgid "maximum length: %s; actual: %s)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:177 #, c-format msgid "" "maximum skew: %s; actual skew: %s; average net length: %s; actual net " "length: %s)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:208 #, c-format msgid "max vias: %d; actual: %d" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:237 msgid "Gathering length-constrained connections..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:328 #, fuzzy msgid "<unconstrained>" msgstr "Restricció:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:350 #, c-format msgid "Length-constrained traces for rule '%s':" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "(layer %s)" msgstr "Sense capes" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:193 #, fuzzy msgid "Checking board outline..." msgstr "Delimitacions de la placa" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:198 #, fuzzy msgid "Checking disabled layers..." msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:203 msgid "Checking text variables..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:104 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:191 #, c-format msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:104 msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_to_mask.cpp:173 #, c-format msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:77 #, fuzzy msgid "Checking track widths..." msgstr "Amplada mín. de la pista" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:128 #, c-format msgid "(%s min width %s; actual %s)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:135 #, c-format msgid "(%s max width %s; actual %s)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:75 #, fuzzy msgid "Checking via diameters..." msgstr "Diàmetre mín. de la via" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:111 #, c-format msgid "(%s min diameter %s; actual %s)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118 #, c-format msgid "(%s max diameter %s; actual %s)" msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:372 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "Exporta el fitxer de proves D-356" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:70 msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create file \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:186 msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter\n" "(Supported shapes are oval, rectangle, circle.)\n" "They have been exported as oval pads." msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:625 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:634 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:642 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1682 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "Ha fallat l'exportació IDF:\n" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:836 msgid "" "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board " "boundary box." msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:867 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:65 #, fuzzy msgid "Generate Position File" msgstr "Genera els fitxers de posició dels components" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:269 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create \"%s\"." msgstr "No es pot crear «%s»." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:275 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:391 #, c-format msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:278 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:300 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:395 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:437 #, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Nombre de components: %d." #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:297 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:434 #, c-format msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:445 #, c-format msgid "Full component count: %d\n" msgstr "Nombre de components total: %d\n" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:400 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:449 msgid "Component Placement File generation OK." msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:333 msgid "No footprint for automated placement." msgstr "" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:389 #, fuzzy, c-format msgid "Place file: \"%s\"." msgstr "Fitxer de còpia de seguretat: «%s»" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:520 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "\"%s\"" msgstr "" "S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n" "«%s»" #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:521 msgid "Footprint Report" msgstr "Informe de l'empremta" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:128 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113 #, c-format msgid "Create file %s\n" msgstr "Crea el fitxer %s\n" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create job file \"%s\"" msgstr "No es pot crear el fitxer de treball «%s»" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Create Gerber job file \"%s\"" msgstr "Crea el fitxer de treball Gerber «%s»" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:572 msgid "" "Board stackup settings not up to date\n" "Please fix the stackup" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:116 #, fuzzy msgid "All KiCad Board Files" msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad" #: pcbnew/files.cpp:154 msgid "Open Board File" msgstr "Obre el fitxer de la placa" #: pcbnew/files.cpp:154 #, fuzzy msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad" #: pcbnew/files.cpp:180 #, fuzzy msgid "Create a new project for this board" msgstr "Crea un projecte nou a partir de la plantilla" #: pcbnew/files.cpp:182 msgid "" "Creating a project will enable features such as design rules, net classes, " "and layer presets" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:224 msgid "Save Board File As" msgstr "Anomena i desa el fitxer de la placa" #: pcbnew/files.cpp:254 msgid "Printed circuit board" msgstr "Placa de circuit imprès" #: pcbnew/files.cpp:318 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery file \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»." #: pcbnew/files.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "OK to load recovery file \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat <%s>" #: pcbnew/files.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to \"%s\" before continuing?" msgstr "" "Voleu desar els canvis a\n" "«%s»\n" "abans de sortir?" #: pcbnew/files.cpp:354 #, fuzzy msgid "Current Board will be closed. Continue?" msgstr "Les dades actuals es perdran?" #: pcbnew/files.cpp:395 msgid "noname" msgstr "sensenom" #: pcbnew/files.cpp:498 msgid "" "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance\n" "setting will be used (see Board Setup > Design Rules). This may\n" "result in different fills from previous Kicad versions which used\n" "the line thickness of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:502 #, fuzzy msgid "Edge Clearance Warning" msgstr "Marge de seguretat local i ajusts" #: pcbnew/files.cpp:533 #, fuzzy, c-format msgid "PCB file \"%s\" is already open." msgstr "El fitxer del PCB «%s» ja està obert." #: pcbnew/files.cpp:540 #, fuzzy msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?" #: pcbnew/files.cpp:559 #, fuzzy, c-format msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "No existeix la placa «%s». Voleu crear-la?" #: pcbnew/files.cpp:703 msgid "" "This file was created by an older version of Pcbnew.\n" "It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "" "Aquest fitxer es va crear amb una versió antiga de Pcbnew.\n" "S'emmagatzemarà amb el nou format de fitxer quan deseu un altre cop aquest " "fitxer." #: pcbnew/files.cpp:779 pcbnew/files.cpp:918 #, c-format msgid "No access rights to write to file \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:844 pcbnew/files.cpp:938 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file \"%s\".\n" "%s" msgstr "" "Error en desar el fitxer de la placa «%s».\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file \"%s\".\n" "Failed to rename temporary file \"%s\"" msgstr "" "Error en desar el fitxer de la placa «%s».\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:898 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote board file: \"%s\"" msgstr "S'ha escrit el fitxer de la placa: «%s»" #: pcbnew/files.cpp:976 #, fuzzy, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "\"%s\"" msgstr "" "S'ha copiat la placa a:\n" "«%s»" #: pcbnew/files.cpp:1094 #, c-format msgid "" "Error occurred saving project specific footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:197 pcbnew/zone_settings.cpp:216 #, fuzzy msgid "Inner layers" msgstr "Sense capes" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:226 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:257 #, fuzzy msgid "Selection Filter" msgstr "Selecciona un fitxer" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:260 #, fuzzy msgid "Footprint changes are unsaved" msgstr "S'ha desat l'empremta «%s»" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:422 #, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." msgstr "" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s [from %s.%s]" msgstr "Pad %s en %s de %s" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:722 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1193 msgid "[Unsaved]" msgstr "" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:775 #, fuzzy msgid "Updating Footprint Libraries" msgstr "Càrrega de biblioteques de símbols" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:841 #, fuzzy msgid "Default Values" msgstr "Valors predeterminats:" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1031 #, fuzzy msgid "No footprint selected." msgstr "No s'ha especificat cap empremta" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Footprint Image File Name" msgstr "Nom del fitxer de la imatge 3D:" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:183 pcbnew/initpcb.cpp:103 #, fuzzy msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" msgstr "La placa actual ha estat modificada. Voleu desar els canvis?" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:404 #, fuzzy msgid "Edit Zone" msgstr "Edita el camp" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:472 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include the footprint library\n" "\"%s\".\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:475 #, fuzzy msgid "Library not found in footprint library table." msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:483 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:920 #, c-format msgid "" "The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n" "in the current configuration. Use Manage Footprint Libraries to\n" "edit the configuration." msgstr "" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:486 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:923 #, fuzzy msgid "Footprint library not enabled." msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:129 #, fuzzy msgid "Fetching Footprint Libraries" msgstr "Assistent per afegir biblioteques d'empremtes" #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:158 #, fuzzy msgid "Loading Footprints" msgstr "Carrega l'empremta" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:54 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:60 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:81 msgid "Import Footprint" msgstr "Importa una empremta" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:259 msgid "Not a footprint file" msgstr "No és un fitxer d'empremta" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar l'origen de l'empremta a la placa principal" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:328 msgid "Export Footprint" msgstr "Exporta l'empremta" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:357 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create or write file \"%s\"" msgstr "No es pot crear o escriure el fitxer «%s»" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint exported to file \"%s\"" msgstr "" "S'ha creat el fitxer d'informe d'empremta:\n" "«%s»" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:436 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2331 #, fuzzy, c-format msgid "Library \"%s\" is read only." msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgid "Library %s already exists." msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:503 #, fuzzy msgid "Select Library Table" msgstr "" "Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:579 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is read only." msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" msgstr "Voleu eliminar el component «%s» de la biblioteca «%s»?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:602 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" msgstr "S'ha eliminat l'empremta %s de la biblioteca «%s»" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:617 msgid "No footprints to archive!" msgstr "Sense empremtes per arxivar!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:772 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:728 #, fuzzy msgid "No board currently open." msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:798 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." msgstr "No s'ha pogut trobar l'origen de l'empremta a la placa principal" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:872 msgid "Save Footprint" msgstr "Desa l'empremta" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:909 #, fuzzy msgid "No library specified. Footprint could not be saved." msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:919 #, fuzzy msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:943 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." msgstr "L'empremta %s ja existeix a la biblioteca «%s»" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:959 #, fuzzy, c-format msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" msgstr "S'ha substituït el component [%s] a «%s»" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:960 #, fuzzy, c-format msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" msgstr "S'ha afegit el component [%s] a «%s»" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1008 msgid "Enter footprint name:" msgstr "Introduïu el nom de l'empremta:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1008 msgid "New Footprint" msgstr "Nova empremta" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1021 msgid "No footprint name defined." msgstr "" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "" "Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pad count." msgstr "" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:678 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" "\n" "%s" msgstr "" "No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n" "\n" "Error %s." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:913 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include a library with the\n" "nickname \"%s\". Use Manage Footprint Libraries\n" "to edit the configuration." msgstr "" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:916 #, fuzzy msgid "Footprint library not found." msgstr "No s'ha trobat l'empremta" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:80 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:78 msgid "Footprint Wizard" msgstr "Assistent de l'empremta" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:197 msgid "Parameters" msgstr "Paràmetres" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 msgid "Parameter" msgstr "Paràmetre" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:575 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "ModView: Visualitzador 3D [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:596 msgid "Select wizard script to run" msgstr "" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601 msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:606 msgid "Select previous parameters page" msgstr "Selecciona la pàgina prèvia de paràmetres" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:609 msgid "Select next parameters page" msgstr "Selecciona la pàgina següent de paràmetres" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:624 msgid "Export footprint to editor" msgstr "Exporta una empremta a l'editor" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:84 msgid "no wizard selected" msgstr "no s'ha seleccionat cap assistent" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:136 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "No es pot recarregar l'assistent de l'empremta" #: pcbnew/fp_shape.cpp:133 pcbnew/pcb_shape.cpp:922 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s o %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:285 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: pcbnew/fp_text.cpp:302 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: pcbnew/fp_text.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "Reference '%s'" msgstr "Referència %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Value '%s' of %s" msgstr "Valor %s de %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" msgstr "Empremta %s en %s" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42 #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "Obre la documentació" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading footprint %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105 #, c-format msgid "" "malformed URL:\n" "\"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:232 #, c-format msgid "" "Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n" "Reason: \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:297 #, c-format msgid "" "Footprint\n" "\"%s\"\n" "is not in the writable portion of this Github library\n" "\"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:347 msgid "" "Set this property to a directory where footprints are to be written as " "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take " "precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved " "footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The " "directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the " "format of the save is pretty.</p>" msgstr "" "Establiu aquesta propietat a un directori en el qual s'escriuran les " "empremtes com a empremtes pretty quan es desi aquesta biblioteca. Qualsevol " "cosa que s'hagi desat tindrà prioritat sobre les empremtes amb el mateix nom " "al dipòsit de GitHub. Aquestes empremtes desades es poden enviar a " "l'encarregat de la biblioteca com a actualitzacions. <p>El directori <b>ha " "de tenir</b> una extensió de fitxer <b>.pretty</b> pel fet que el format de " "desament és pretty.</p>" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:402 #, c-format msgid "" "option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory " "ending with '.pretty'." msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:556 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse URL:\n" "\"%s\"" msgstr "" "No es pot analitzar sintàcticament l'URL:\n" "«%s»" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:578 #, c-format msgid "" "%s\n" "Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n" "for library path: \"%s\".\n" "Reason: \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:595 #, c-format msgid "" "Cannot download library \"%s\".\n" "The library does not exist on the server" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:228 msgid "Open File" msgstr "Obre un fitxer" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:253 #, fuzzy msgid "No file selected!" msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:264 #, fuzzy msgid "Please select a valid layer." msgstr "Seleccioneu un fitxer netlist vàlid" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:299 msgid "Items in the imported file could not be handled properly." msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:307 msgid "There is no plugin to handle this file type." msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:37 msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Placement:" msgstr "Tipus de posicionament" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Interactive placement" msgstr "Arrossegament interactiu" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "At" msgstr "A" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:76 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:93 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:105 msgid "Select PCB grid units" msgstr "Selecciona les unitats de la quadrícula del PCB" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Import parameters:" msgstr "Paràmetres de la repetició:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Line width (DXF import):" msgstr "Amplada de les línies" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Graphic layer:" msgstr "Capes gràfiques:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Import scale:" msgstr "Escala X:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Group items" msgstr "Copia els elements" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:182 msgid "Add all imported items into a new group" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:84 #, fuzzy msgid "Import Vector Graphics File" msgstr "Importa formes" #: pcbnew/initpcb.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" msgstr "" "Els canvis de l'empremta actual es perdran i aquesta operació no es pot " "desfer. Voleu continuar?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "DESCONEGUT" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:400 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "" #: pcbnew/layer_widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Change Layer Color for" msgstr "Color del coure" #: pcbnew/layer_widget.cpp:180 msgid "Change Render Color for" msgstr "" #: pcbnew/layer_widget.cpp:337 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:887 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1817 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2016 msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" #: pcbnew/layer_widget.cpp:345 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Habiliteu-ho per a la visibilitat" #: pcbnew/layer_widget.cpp:436 msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" msgstr "Seleccioneu el component (%d elements carregats)" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:341 #, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Empremtes [%u elements]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:405 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint \"%s\" saved" msgstr "S'ha desat l'empremta «%s»" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"." msgstr "La biblioteca d'empremtes «%s» s'ha desat com a «%s»." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 #, fuzzy msgid "&Import Graphics..." msgstr "Importa formes" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer" msgstr "" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:89 #, fuzzy msgid "Export View as &PNG..." msgstr "E&xporta les dreceres de teclat" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:90 #, fuzzy msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:274 #, fuzzy msgid "&Drawing Mode" msgstr "Dibuix" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:171 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:294 #, fuzzy msgid "&Contrast Mode" msgstr "Commuta el mode d'alt contrast" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:214 #, fuzzy msgid "&Load Footprint from PCB..." msgstr "Carrega &l'empremta" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:215 #, fuzzy msgid "Load a footprint from the current board into the editor" msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:219 #, fuzzy msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "Insereix l'empremta a la placa" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:220 #, fuzzy msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "Insereix l'empremta a la placa actual" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:103 msgid "Resc&ue" msgstr "R&escata" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" msgstr "Neteja la placa i obté l'últim fitxer de rescat desat per Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 #, fuzzy msgid "Graphics..." msgstr "Importa formes" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 #, fuzzy msgid "Import 2D drawing file" msgstr "Importa dibuixos existents" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121 #, fuzzy msgid "Non-KiCad Board File..." msgstr "Importació d'un fitxer de placa no de Kicad" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:122 msgid "Import board file from other applications" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 #, fuzzy msgid "GenCAD..." msgstr "&GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 #, fuzzy msgid "Export GenCAD board representation" msgstr "Exporta-ho als altres fulls" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 #, fuzzy msgid "VRML..." msgstr "&VRML" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "Export VRML 3D board representation" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 #, fuzzy msgid "IDFv3..." msgstr "I&DFv3" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 msgid "Export IDF 3D board representation" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 msgid "STEP..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 msgid "Export STEP 3D board representation" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 msgid "SVG..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 msgid "Export SVG board representation" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146 #, fuzzy msgid "Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:147 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:149 msgid "Hyperlynx..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157 #, fuzzy msgid "Fabrication Outputs" msgstr "Sortides de &fabricació" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:179 #, fuzzy msgid "Archive Footprints" msgstr "Ar&xiva les empremtes" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:182 #, fuzzy msgid "&Archive Footprints in Existing Library..." msgstr "&Arxiva les empremtes a la biblioteca del projecte" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:183 msgid "" "Archive all footprints to existing library in footprint Lib table(does not " "remove other footprints in this library)" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Create New Library and Archive Footprints..." msgstr "&Crea una biblioteca nova i arxiva les empremtes" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "Archive all footprints to a new library\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Arxiva totes les empremtes en una biblioteca nova\n" "(en el cas que ja existeix aquesta biblioteca, aquesta s'eliminarà)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:339 #, fuzzy msgid "Auto-Place Footprints" msgstr "Afegeix automàticament l'empremta" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:407 #, fuzzy msgid "External Plugins" msgstr "Connectors &externs" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:410 #, fuzzy msgid "Refresh Plugins" msgstr "&Refresca els connectors" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:411 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:415 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:416 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:420 #, fuzzy msgid "Open Plugin Directory" msgstr "Directori de sortida:" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:443 #, fuzzy msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..." msgstr "Assistent per afegir biblioteques de formes 3D" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:444 #, fuzzy msgid "Download 3D shape libraries from GitHub" msgstr "S'estan baixant les biblioteques 3D" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469 msgid "Ro&ute" msgstr "Encam&ina" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:53 #, fuzzy msgid "Gap Size:" msgstr "Mida:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:59 #, fuzzy msgid "Stub Size:" msgstr "Mida de la lletra:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:66 msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:77 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:92 msgid "Create microwave module" msgstr "Crea un mòdul de microones" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:91 msgid "Angle in degrees:" msgstr "Angle en graus:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:101 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Número incorrecte, avorta" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:322 msgid "Add microwave inductor" msgstr "" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:374 msgid "Length of Trace:" msgstr "Longitud de la traça:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:385 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Longitud sol·licitada < longitud mínima" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397 msgid "Requested length too large" msgstr "La longitud sol·licitada és massa gran" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:400 #, fuzzy msgid "Requested length too small" msgstr "La longitud sol·licitada és massa gran" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:403 #, fuzzy msgid "Requested length can't be represented" msgstr "La longitud sol·licitada és massa gran" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:411 msgid "Component Value:" msgstr "Valors del component:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:107 msgid "Complex shape" msgstr "Forma complexa" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Llegeix el fitxer de descripció de formes..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:131 msgid "Symmetrical" msgstr "Simètric" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:133 msgid "Shape Option" msgstr "Opció de la forma" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:166 msgid "Read descr shape file" msgstr "Llegeix un fitxer de descripció de forma" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:180 msgid "File not found" msgstr "Fitxer no trobat" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:268 msgid "Shape has a null size!" msgstr "La forma té una mida nul·la!" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:274 msgid "Shape has no points!" msgstr "La forma no té punts!" #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:94 msgid "Place microwave feature" msgstr "" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:77 msgid "Net Name" msgstr "Nom de la xarxa" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:128 msgid "Net Length" msgstr "Longitud de la xarxa" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:132 msgid "On Board" msgstr "En la placa" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:136 msgid "In Package" msgstr "Al paquet" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." msgstr "No es pot afegir el component %s, ja que falta l'empremta %s.\n" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)." msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s (footprint \"%s\")." msgstr "Afegeix el component %s, empremta: %s.\n" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "" "\n" "No es pot actualitzar l'empremta" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)." msgstr "No s'ha trobat l'empremta «%s»" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." msgstr "Canvia el component %s perquè referenciï a «%s».\n" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." msgstr "Canvia el valor del component %s, del valor %s a %s.\n" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." msgstr "Pad %s en %s de %s" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:301 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s properties." msgstr "Edita les propietats del camp" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:320 #, c-format msgid "Setting %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:326 #, c-format msgid "Removing %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:383 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." msgstr "Desconnecta el pin del component %s, pin %s.\n" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "No net for component %s pin %s." msgstr "" "Canvi del nom de la xarxa del component «%s:%s» pin «%s», del nom de la " "xarxa «%s» a «%s».\n" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Add net %s." msgstr "Afegeix la xarxa %s.\n" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." msgstr "" "Torna a connectar el component %s pin %s de la xarxa %s a la xarxa %s.\n" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:457 #, fuzzy, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." msgstr "Connecta el component %s pin %s a la xarxa %s.\n" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:529 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." msgstr "" "Torna a connectar el component %s pin %s de la xarxa %s a la xarxa %s.\n" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:550 #, c-format msgid "Via connected to unknown net (%s)." msgstr "" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:589 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." msgstr "" "Torna a connectar el component %s pin %s de la xarxa %s a la xarxa %s.\n" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:610 #, fuzzy, c-format msgid "Copper zone (%s) has no pads connected." msgstr "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:641 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)." msgstr "Supressió del component sense utilitzar «%s:%s».\n" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Remove unused footprint %s." msgstr "Suprimeix el component %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:706 #, c-format msgid "Remove single pad net %s." msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:769 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." msgstr "%s pin %s no trobat" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:811 #, fuzzy, c-format msgid "Processing component \"%s:%s\"." msgstr "Processament del component «%s:%s:%s».\n" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:863 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple footprints found for \"%s\"." msgstr "Empremta sense definir per al component «%s».\n" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:887 #, fuzzy, c-format msgid "Remove unused net \"%s\"." msgstr "Suprimeix el component %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:894 msgid "Update netlist" msgstr "Actualitza el netlist" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:914 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "Nombre total d'advertències: %d, errors: %d." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:919 #, fuzzy msgid "" "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board " "will not be consistent with the schematics." msgstr "" "S'han produït errors durant l'actualització del netlist. Llevat que els " "solucioneu, la vostra placa no serà coherent amb els esquemàtics." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find component with reference designator \"%s\" in netlist." msgstr "No es pot trobar el component amb la referència «%s» al netlist." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:425 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2804 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118 #, fuzzy msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgstr "" "No es pot analitzar sintàcticament la marca de temps a la secció del " "component del netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128 #, fuzzy msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." msgstr "" "No es pot analitzar sintàcticament el nom de l'empremta a la secció del " "component del netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142 #, fuzzy msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "" "No es pot analitzar sintàcticament el designador de la referència a la " "secció del component del netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152 #, fuzzy msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." msgstr "" "No es pot analitzar sintàcticament el valor a la secció del component del " "netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189 #, fuzzy msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." msgstr "" "No es pot analitzar sintàcticament el nom del pin a la secció de la xarxa " "del component del netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198 #, fuzzy msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "" "No es pot analitzar sintàcticament el nom de la xarxa a la secció de la " "xarxa del component del netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist." msgstr "" "No es pot analitzar sintàcticament el nom del pin a la secció de la xarxa " "del component del netlist." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:66 #, c-format msgid "Cannot open netlist file \"%s\"." msgstr "No es pot obrir el fitxer netlist «%s»." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:67 msgid "Netlist Load Error." msgstr "Error en carregar el netlist." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:77 #, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" "Error en carregar el netlist.\n" "%s" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:78 msgid "Netlist Load Error" msgstr "Error en carregar el netlist" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n" msgstr "Empremta sense definir per al component «%s».\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"." msgstr "" "No es pot canviar l'empremta del component %s, ja que falta l'empremta %s.\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library " "table.\n" msgstr "" "No s'ha trobat el component «%s»: empremta «%s» en cap de les biblioteques " "en la taula de biblioteques d'empremtes.\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:133 msgid "Error loading project footprint libraries" msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:360 #, fuzzy msgid "New PCB file is unsaved" msgstr "S'ha desat el fitxer %s" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:844 #, fuzzy, c-format msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!" msgstr "No es pot suprimir la classe de xarxa predeterminada" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1090 msgid "PCB file changes are unsaved" msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1335 #, fuzzy msgid "The schematic for this board cannot be found." msgstr "El camp %s no pot estar buit." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1368 msgid "" "Cannot update the PCB because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In order " "to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad project " "manager and create a project." msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Eeschema netlist" msgstr "Netlist d'EEschema" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1420 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer de recuperació «%s»." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1450 msgid "Eeschema failed to load:\n" msgstr "Eeschema no ha pogut carregar:\n" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1660 msgid "Export Hyperlynx Layout" msgstr "" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:89 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:146 #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:210 pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:266 #, c-format msgid "Missing argument to '%s'" msgstr "" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" msgstr "Capa final:" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:547 msgid "must be mm, in, or mil" msgstr "" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:106 msgid "(not activated)" msgstr "(sense activar)" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:463 msgid "Drawing" msgstr "Dibuix" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:488 msgid "Curve" msgstr "Corba" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:498 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Punt X" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:527 msgid "Unrecognized" msgstr "" #: pcbnew/pcb_text.cpp:112 msgid "PCB Text" msgstr "Text PCB" #: pcbnew/pcb_text.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" msgstr "Text PCB «%s» en %s" #: pcbnew/pcbnew.cpp:365 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:66 #, fuzzy msgid "Action Plugins" msgstr "Afegeix un connector" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:68 #, fuzzy msgid "Origins & Axes" msgstr "Origen" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:107 msgid "Multiple Layers" msgstr "Diverses capes" #: pcbnew/plugin.cpp:146 msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" "Habilita el registre de <b>depuració</b> per a les funcions Footprint*() en " "aquest complement." #: pcbnew/plugin.cpp:150 msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter." msgstr "Expressió regular del filtre del <b>nom de l'empremta</b>." #: pcbnew/plugin.cpp:171 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "" "introduïu el mòdul de python que implementi les funcions PLUGIN::" "Footprint*()." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'" msgstr "Fitxer no trobat" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:689 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicated Netclass name \"%s\"" msgstr "Duplica la marca de temps (%s) per a %s%d i %s%d" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:836 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:913 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:991 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1014 #, c-format msgid "" "Dimension on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " "instead" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1110 #, c-format msgid "Cannot create directory \"%s\" -> no 3D-models will be imported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1189 #, c-format msgid "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1374 #, c-format msgid "" "Zone on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1399 #, c-format msgid "" "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " "instead" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1552 #, c-format msgid "" "Arc Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " "instead" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1571 #, c-format msgid "" "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1704 #, c-format msgid "" "Pad '%s' of Footprint %s has a square hole. KiCad does not support this yet" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1725 #, c-format msgid "" "Pad '%s' of Footprint %s has a hole-rotation of %f degree. KiCad only " "supports 90 degree angles" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1754 #, c-format msgid "" "Pad '%s' of Footprint %s uses a complex pad stack (kind %d), which is not " "supported yet" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1846 #, c-format msgid "" "Non-Copper Pad on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on " "Eco1_User instead" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1866 #, c-format msgid "" "Non-Copper Pad '%s' uses a complex pad stack (kind %d). This should not " "happen" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2124 #, c-format msgid "" "Track Keepout on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on " "Eco1_User instead" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2142 #, c-format msgid "" "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2190 #, c-format msgid "" "Ignore Barcode on Altium layer %d because it is not supported right now." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2277 #, c-format msgid "" "Text on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2378 #, c-format msgid "" "Fill on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User instead" msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:78 msgid "" "The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with " "the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' " "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:104 msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:134 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:147 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:187 #, c-format msgid "" "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack refers " "to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:211 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:545 #, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:570 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:574 msgid "" "KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible " "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:671 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "equivalent. The area is neither a via orroute keepout area. The area was not " "imported. " msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:860 #, c-format msgid "" "The file appears to be corrupt. Unable to find group ID %s in the group " "definitions." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:867 #, c-format msgid "" "The file appears to be corrupt. Unable to find sub group %s in the group map " "(parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:986 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996 #, c-format msgid "Dimension ID %s has no KiCad equivalent. This was not imported" msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1035 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement " "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1043 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1067 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" msgstr "Voleu eliminar el component «%s» de la biblioteca «%s»?" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1117 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1183 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1189 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins'enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1195 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour'enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1204 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver " "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1212 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - " "Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish " "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1243 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads " "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1283 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net " "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1328 msgid "" "The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad " "equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch " "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1425 #, c-format msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored," msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1432 #, c-format msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1524 #, c-format msgid "" "The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad " "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1723 #, c-format msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2420 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 " "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2430 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. " "KiCad only supports one width for the haching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2442 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. " "KiCad only supports one step size for the haching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2455 #, c-format msgid "" "The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f " "degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported " "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2539 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not " "have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not " "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2550 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does " "not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not " "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:952 #, c-format msgid "<package> name: \"%s\" duplicated in eagle <library>: \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "No \"%s\" package in library \"%s\"" msgstr "S'ha desat la peça «%s» a la biblioteca «%s»" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2514 #, c-format msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer" msgstr "" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:88 #, c-format msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" msgstr "No es pot convertir «%s» a un enter" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:879 #, fuzzy, c-format msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:283 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete" msgstr "la biblioteca <%s> no té cap empremta «%s» a eliminar" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347 #, c-format msgid "unknown token \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:957 #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2245 #, fuzzy, c-format msgid "Library \"%s\" is read only" msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:976 #, fuzzy, c-format msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el directori «%s»" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:984 #, c-format msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" msgstr "" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1003 #, c-format msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1021 #, fuzzy, c-format msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create footprint library path \"%s\"" msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library path \"%s\" is read only" msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\"" msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)." msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:332 #, c-format msgid "" "Please report this bug. Error validating group structure: %s\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:334 msgid "Internal group data structure corrupt" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:336 #, fuzzy msgid "Save Anyway" msgstr "Afegeix un àlies" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1245 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:98 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "tipus de pad desconegut: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1675 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "tipus de via desconegut %d" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:1844 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2096 msgid "this file does not contain a PCB" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2233 #, fuzzy, c-format msgid "" "Library \"%s\" does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "No existeix la placa «%s». Voleu crear-la?" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Library Not Found" msgstr "Fitxer %s no trobat" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2276 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid." msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2282 #, fuzzy, c-format msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el fitxer «%s» " #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot overwrite library path \"%s\"." msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2375 #, fuzzy, c-format msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." msgstr "l'usuari no té permisos per a eliminar el directori «%s»" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2383 #, c-format msgid "Library directory \"%s\" has unexpected sub-directories." msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2402 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"." msgstr "No s'ha trobat el nom de la peça «%s» a la biblioteca «%s»" #: pcbnew/plugins/kicad/kicad_plugin.cpp:2418 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library \"%s\" cannot be deleted." msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" msgstr "no es pot interpretar el codi de data %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:517 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:642 #, c-format msgid "Unknown token \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:653 msgid "" "Items found on undefined layers. Do you wish to\n" "rescue them to the User.Comments layer?" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:655 #, fuzzy msgid "Undefined layers:" msgstr "Capa final:" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash" msgstr "" "La capa «%s» al fitxer\n" "«%s»\n" "a la línia %d, posició %d\n" "no estava definida a la secció de les capes" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1463 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d no és un nombre de capa vàlid" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2083 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3129 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "No es pot crear el camí a la biblioteca d'empremtes «%s»" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3606 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3622 #, fuzzy, c-format msgid "" "Net name doesn't match net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4059 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4130 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4217 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4306 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: \"%s\"\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4422 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2590 msgid "" "The legacy segment fill mode is no longer supported.\n" "Convert zones to polygon fills?" msgstr "" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4424 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2592 #, fuzzy msgid "Legacy Zone Warning" msgstr "Advertència de CvPcb" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:96 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is format version: %d.\n" "I only support format version <= %d.\n" "Please upgrade Pcbnew to load this file." msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:97 #, c-format msgid "unknown graphic type: %d" msgstr "tipus de gràfic desconegut: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:99 #, c-format msgid "unknown pad attribute: %d" msgstr "atribut de pad desconegut: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:713 #, c-format msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d" msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1396 #, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1446 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1649 #, c-format msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2426 #, c-format msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2505 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2516 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2534 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2629 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2944 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2981 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid float number in file: \"%s\"\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "número en punt flotant no vàlid a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2953 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2989 #, fuzzy, c-format msgid "" "missing float number in file: \"%s\"\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "falta el número en punt flotant a\n" "fitxer: <%s>\n" "línia: %d\n" "desplaçament: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3189 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is empty." msgstr "Fitxer <%s> inserit" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3192 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." msgstr "" "Seleccioneu el fitxer de la taula de les biblioteques de símbols globals:" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:55 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:65 #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" msgstr "tipus de pad desconegut: %d" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:754 msgid "KiCad only supports 32 signal layers" msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "New Track" msgstr "Nova pista" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "Starts laying a new track." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62 msgid "End Track" msgstr "Acaba la pista" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62 msgid "Stops laying the current meander." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68 #, fuzzy msgid "Length Tuning Settings..." msgstr "Ajusts generals dels pins" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74 #, fuzzy msgid "Increase Spacing" msgstr "Augmenta l'espaiat" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74 msgid "Increase meander spacing by one step." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80 #, fuzzy msgid "Decrease Spacing" msgstr "Redueix l'espaiat" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80 msgid "Decrease meander spacing by one step." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86 #, fuzzy msgid "Increase Amplitude" msgstr "Augmenta l'amplitud" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86 msgid "Increase meander amplitude by one step." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92 #, fuzzy msgid "Decrease Amplitude" msgstr "Reducció de l'amplitud" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92 msgid "Decrease meander amplitude by one step." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:114 msgid "Length Tuner" msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:451 msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:472 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:525 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:555 msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:582 msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:589 msgid "Current track width setting violates design rules." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:399 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:269 msgid "Too long: " msgstr "Massa gran: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:402 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:272 msgid "Too short: " msgstr "Massa petit: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:405 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:275 msgid "Tuned: " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:408 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:278 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:173 msgid "?" msgstr "?" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:944 #, c-format msgid "%s is malformed." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:947 msgid "" "This zone cannot be handled by the track layout tool.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1478 pcbnew/router/router_tool.cpp:421 msgid "Interactive Router" msgstr "Encaminador interactiu" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:164 msgid "Too long: skew " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:167 msgid "Too short: skew " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:170 msgid "Tuned: skew " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:194 msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 #, fuzzy msgid "Undo last segment" msgstr "Desfés l'última edició" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 pcbnew/router/router_tool.cpp:91 msgid "Stops laying the current track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Finish Track" msgstr "Comença una pista" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 #, fuzzy msgid "Auto-finish Track" msgstr "Acaba automàticament la pista" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:97 msgid "Automagically finishes laying the current track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:102 msgid "Place Through Via" msgstr "Afegeix a través d'una via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:103 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:109 msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Afegeix una via cega o enterrada" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:110 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 msgid "Place Microvia" msgstr "Afegeix una microvia" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Through Via..." msgstr "Selecciona la capa i afegeix a través d'una via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:123 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:130 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." msgstr "Selecciona la capa i afegeix una via cega o enterrada" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:131 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:138 #, fuzzy msgid "Custom Track/Via Size..." msgstr "Mida de pista/via personalitzada" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:139 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:145 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Canvia el posicionament de la pista" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:146 msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:152 msgid "Switch Corner Rounding" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:153 #, fuzzy msgid "Switches the corner type of the currently routed track." msgstr "El text (o valor) del camp seleccionat en aquest moment" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:174 msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Selecciona l'amplada de la pista/via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:193 #, fuzzy msgid "Use Starting Track Width" msgstr "Utilitza l'amplada de pista d'inici" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:194 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "Encamina mitjançant l'amplada de la pista d'inici." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:198 pcbnew/router/router_tool.cpp:319 #, fuzzy msgid "Use Net Class Values" msgstr "Utilitza els valors de Netclass" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:199 msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:203 pcbnew/router/router_tool.cpp:324 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Use Custom Values..." msgstr "Utilitza els valors de Netclass" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:204 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:92 #, fuzzy msgid "Specify custom track and via sizes" msgstr "Edita l'amplada de la pista o la mida de la via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:215 #, fuzzy msgid "Track netclass width" msgstr "amplada de la classe de xarxa" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:217 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Pista de %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:231 #, fuzzy msgid "Via netclass values" msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:235 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:102 #, c-format msgid "Via %s, drill %s" msgstr "Via de %s, perforació de %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:239 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Via de %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:303 #, fuzzy msgid "Select Differential Pair Dimensions" msgstr "Dimensions del parell diferencial" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:320 #, fuzzy msgid "Use differential pair dimensions from the net class" msgstr "Dimensions del parell diferencial" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:325 #, fuzzy msgid "Specify custom differential pair dimensions" msgstr "Dimensions del parell diferencial" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s" msgstr "Amplada" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:347 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s, via gap %s " msgstr "Separació de la via:" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:356 #, c-format msgid "Width %s, gap %s" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:362 #, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s " msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:746 pcbnew/router/router_tool.cpp:767 #, fuzzy msgid "Show board setup" msgstr "Mostra l'embolic de la placa" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:757 #, fuzzy msgid "" "Blind/buried vias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > " "Constraints." msgstr "Les microvies han d'estar habilitades als ajusts del disseny." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:778 #, fuzzy msgid "" "Microvias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints." msgstr "Les microvies han d'estar habilitades als ajusts del disseny." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:787 msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." msgstr "Únicament es permet a través d'una via a les plaques de 2 capes." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:795 msgid "" "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " "ones directly adjacent to them." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:917 msgid "Tracks on Copper layers only" msgstr "Pistes únicament en les capes de coure" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1285 pcbnew/router/router_tool.cpp:1474 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1654 #, fuzzy msgid "The selected item is locked." msgstr "Mou els elements seleccionats" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1287 pcbnew/router/router_tool.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Drag Anyway" msgstr "Afegeix un àlies" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1656 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1303 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1309 msgid "Break Track" msgstr "Talla la pista" #: pcbnew/sel_layer.cpp:273 #, fuzzy msgid "Warning: top and bottom layers are same." msgstr "Advertència: l'opció de l'escala està establerta a un valor molt gran" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:127 msgid "BOARD exported OK." msgstr "S'ha exportat correctament la placa." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:132 msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:911 #, c-format msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id." msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:920 #, c-format msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"." msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:69 msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:167 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:226 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:244 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:269 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:324 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:327 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:330 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:357 #, fuzzy, c-format msgid "Reference '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:497 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:67 msgid "Exception on python action plugin code" msgstr "" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:79 #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82 #, c-format msgid "Method \"%s\" not found, or not callable" msgstr "" #: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:80 #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #, fuzzy msgid "Unknown Method" msgstr "Desconegut" #: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69 msgid "Exception on python footprint wizard code" msgstr "" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:89 msgid "Load footprint from current board" msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:93 msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Insereix l'empremta a la placa actual" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:99 msgid "Check footprint" msgstr "Comprova l'empremta" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:223 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:691 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- per canviar" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:59 msgid "Display previous footprint" msgstr "Mostra l'empremta anterior" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62 msgid "Display next footprint" msgstr "Mostra l'empremta següent" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:76 msgid "Insert footprint in board" msgstr "Insereix l'empremta a la placa" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:523 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:593 #, fuzzy msgid "Track: use netclass width" msgstr "amplada de la classe de xarxa" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:599 #, fuzzy, c-format msgid "Track: %s (%s)" msgstr "Valor %s de %s" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:608 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:676 #, fuzzy msgid "Edit Pre-defined Sizes..." msgstr "Edita el camp de l'empremta" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:645 #, fuzzy msgid "Via: use netclass sizes" msgstr "Utilitza la mida de la classe de la xarxa" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:668 #, fuzzy, c-format msgid "Via: %s (%s)" msgstr "Valor %s de %s" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:69 #, fuzzy msgid "Convert..." msgstr "Converteix" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:191 #, fuzzy msgid "Convert shapes to polygon" msgstr "Converteix la forma" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:223 #, fuzzy msgid "Convert shapes to zone" msgstr "Converteix la forma" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:509 msgid "Convert polygons to lines" msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:597 #, fuzzy msgid "Create arc from line segment" msgstr "Traça un segment de línia" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:71 #, fuzzy msgid "Select Via Size" msgstr "Selecciona un fitxer" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:261 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1401 msgid "Draw a line segment" msgstr "Traça un segment de línia" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:305 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Draw a rectangle" msgstr "Traça un cercle" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:347 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104 msgid "Draw a circle" msgstr "Traça un cercle" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:386 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 msgid "Draw an arc" msgstr "Traça un arc" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:571 msgid "Place a text" msgstr "Afegeix un text" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:843 #, fuzzy msgid "Draw a leader" msgstr "Traça una línia" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:856 msgid "Draw a dimension" msgstr "Traça una acotació" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:981 #, fuzzy msgid "No graphic items found in file to import" msgstr "Mostra els elements gràfics al mode d'esbós" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1023 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Place a DXF_SVG drawing" msgstr "Afegeix un dibuix DXF" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1179 msgid "Move the footprint reference anchor" msgstr "Mou l'àncora de referència de l'empremta" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1787 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2270 msgid "Place via" msgstr "Afegeix una via" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160 #, fuzzy msgid "Refilling all zones..." msgstr "Omple les zones...\n" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:220 #, fuzzy msgid "DRC" msgstr "ERC" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:145 msgid "Special Tools..." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:370 #, fuzzy msgid "Select reference point for move..." msgstr "Selecciona el punt de referència" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:693 msgid "Edit track width/via size" msgstr "Edita l'amplada de la pista o la mida de la via" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1005 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283 msgid "Flip" msgstr "Capgira" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1148 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:170 msgid "Fill Zone" msgstr "Omple la zona" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Locked items cannot be deleted" msgstr "no es pot eliminar la biblioteca «%s»" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1328 msgid "Move exact" msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1458 #, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "S'ha(n) duplicat %d element(s)" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1651 #, fuzzy msgid "Selection copied" msgstr "Selecciona el fitxer..." #: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:182 msgid "_copy" msgstr "" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:115 msgid "Modified group" msgstr "" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:175 msgid "Grouping" msgstr "" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:197 msgid "Group is in inconsistent state:" msgstr "" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:280 msgid "Click on new member..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:126 #, fuzzy msgid "Paste Pad Properties" msgstr "Propietats del pad" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:244 #, fuzzy msgid "Push Pad Settings" msgstr "Ajusts..." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:292 #, c-format msgid "" "Click on pad %s%d\n" "Press <esc> to cancel or double-click to commit" msgstr "" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:321 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:421 #, fuzzy msgid "Renumber pads" msgstr "Nombre de pads" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:504 msgid "Place pad" msgstr "Afegeix un pad" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:540 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." msgstr "" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:543 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." msgstr "" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:608 #, fuzzy msgid "Edit pad shapes" msgstr "Edita la forma" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:713 #, fuzzy msgid "Recombine pads" msgstr "Nombre de pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Convert to Polygon" msgstr "&Línia o polígon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62 #, fuzzy msgid "Convert to Zone" msgstr "Convertit" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:62 #, fuzzy msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "" "Torna a connectar el component %s pin %s de la xarxa %s a la xarxa %s.\n" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:66 msgid "Convert to Rule Area" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67 #, fuzzy msgid "Creates a rule area from the selection" msgstr "Crea un nou directori" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70 #, fuzzy msgid "Convert to Lines" msgstr "Convertit" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70 #, fuzzy msgid "Creates graphic lines from the selection" msgstr "El text (o valor) del camp seleccionat en aquest moment" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Convert to Arc" msgstr "Converteix" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Converts selected line segment to an arc" msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78 #, fuzzy msgid "Convert to Tracks" msgstr "Pistes no connectades" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:79 msgid "Converts selected graphic lines to tracks" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87 msgid "Draw Line" msgstr "Traça una línia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87 msgid "Draw a line" msgstr "Traça una línia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "Línia poli&gonal gràfica" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Arrossega la vora del rectangle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:104 msgid "Draw Circle" msgstr "Traça un cercle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 msgid "Draw Arc" msgstr "Traça un arc" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Add Aligned Dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Add an aligned linear dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Add Center Dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Add a center dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132 #, fuzzy msgid "Add Orthogonal Dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:132 #, fuzzy msgid "Add an orthogonal dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137 #, fuzzy msgid "Add Leader" msgstr "Afegeix una etiqueta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:137 #, fuzzy msgid "Add a leader dimension" msgstr "Afegeix una acotació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148 msgid "Add Filled Zone" msgstr "Afegeix una zona omplerta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148 msgid "Add a filled zone" msgstr "Afegeix una zona omplerta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154 msgid "Add Vias" msgstr "Afegeix vies" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154 #, fuzzy msgid "Add free-standing vias" msgstr "Afegeix pistes i vies" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160 #, fuzzy msgid "Add Rule Area" msgstr "Afegeix una àrea de prohibit el pas" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:160 #, fuzzy msgid "Add a rule area (keepout)" msgstr "Afegeix un prohibit el pas" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166 msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:166 msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172 msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Afegeix una zona similar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:172 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178 #, fuzzy msgid "Place Imported Graphics" msgstr "Importa formes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:184 msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Posiciona l'àncora de l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190 msgid "Increase Line Width" msgstr "Incrementa l'amplada de la línia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190 msgid "Increase the line width" msgstr "Incrementa l'amplada de la línia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195 msgid "Decrease Line Width" msgstr "Disminueix l'amplada de la línia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195 msgid "Decrease the line width" msgstr "Disminueix l'amplada de la línia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200 msgid "Switch Arc Posture" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200 msgid "Switch the arc posture" msgstr "Canvia el posicionament de l'arc" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205 msgid "Delete Last Point" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:205 msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Close Outline" msgstr "Tanca la delimitació de la zona" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Close the in progress outline" msgstr "Tanca la delimitació de la zona" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218 #, fuzzy msgid "Design Rules Checker" msgstr "Regles de &disseny" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218 #, fuzzy msgid "Show the design rules checker window" msgstr "Inicia el comprovador de les regles de disseny (DRC)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227 msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Obre a l'editor d'empremtes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228 msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:235 msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245 #, fuzzy msgid "Move with Reference" msgstr "Mou la referència" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246 #, fuzzy msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point" msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:252 #, fuzzy msgid "Duplicate and Increment" msgstr "Duplica l'element i incrementa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:252 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "Duplica els elements seleccionats amb l'increment del número del pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258 #, fuzzy msgid "Move Exactly..." msgstr "Mou exactament" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:258 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264 #, fuzzy msgid "Create Array..." msgstr "Crea una matriu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264 msgid "Create array" msgstr "Crea una matriu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board" msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288 msgid "Mirrors selected item" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293 msgid "Change Track Width" msgstr "Canvia l'amplada de la pista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293 #, fuzzy msgid "Updates selected track & via sizes" msgstr "Edita l'amplada de la pista o la mida de la via" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298 #, fuzzy msgid "Delete Full Track" msgstr "Elimina la pista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:298 #, fuzzy msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" msgstr "Elimina els elements seleccionats" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:312 #, fuzzy msgid "Show Footprint Tree" msgstr "Mostra les referències de l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:312 #, fuzzy msgid "Toggles the footprint tree visibility" msgstr "Habiliteu-ho per a la visibilitat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:318 #, fuzzy msgid "New Footprint..." msgstr "&Nova empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:318 #, fuzzy msgid "Create a new, empty footprint" msgstr "Crea una nova empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:323 #, fuzzy msgid "Create Footprint..." msgstr "Desa l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:323 #, fuzzy msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328 #, fuzzy msgid "Save to Board" msgstr "Desa la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328 #, fuzzy msgid "Update footprint on board" msgstr "Actualitza totes empremtes de la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:333 #, fuzzy msgid "Save to Library" msgstr "Desa la biblioteca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:333 #, fuzzy msgid "Save changes to library" msgstr "Desa a la biblioteca actual" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338 msgid "Edit Footprint" msgstr "Edita l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338 #, fuzzy msgid "Show selected footprint on editor canvas" msgstr "Tanca l'editor d'empremtes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:343 #, fuzzy msgid "Delete Footprint from Library" msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348 #, fuzzy msgid "Cut Footprint" msgstr "Empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:353 #, fuzzy msgid "Copy Footprint" msgstr "Canvia l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358 #, fuzzy msgid "Paste Footprint" msgstr "Desa l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:363 #, fuzzy msgid "Import Footprint..." msgstr "Importa una empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368 #, fuzzy msgid "Export Footprint..." msgstr "Exporta l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373 #, fuzzy msgid "Footprint Properties..." msgstr "Propietats de l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381 #, fuzzy msgid "Update Footprint..." msgstr "Desa l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:382 #, fuzzy msgid "Update footprint to include any changes from the library" msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387 #, fuzzy msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388 #, fuzzy msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:393 #, fuzzy msgid "Remove Unused Pads..." msgstr "Enumera els pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394 msgid "" "Remove or reset the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:399 #, fuzzy msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404 #, fuzzy msgid "Change Footprints..." msgstr "Canvia l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:404 #, fuzzy msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:409 #, fuzzy msgid "Swap Layers..." msgstr "Intercanvia les capes:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:409 msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:414 #, fuzzy msgid "Edit Track & Via Properties..." msgstr "Propietats de la pista i via" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:420 #, fuzzy msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" msgstr "Edita les propietats del camp" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:425 #, fuzzy msgid "Global Deletions..." msgstr "Eliminacions &globals" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:426 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431 #, fuzzy msgid "Cleanup Tracks & Vias..." msgstr "Nete&ja les pistes i les vies" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:432 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437 #, fuzzy msgid "Cleanup Graphics..." msgstr "Importa formes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438 msgid "Cleanup redundant items, etc." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445 #, fuzzy msgid "Add Microwave Gap" msgstr "Afegeix una MicroVia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "" "Creació de marges de longitud específica (per a aplicacions de microones)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450 #, fuzzy msgid "Add Microwave Stub" msgstr "Afegeix una MicroVia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:450 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "" "Creació d'acabament de pistes de longitud específica (per a aplicacions de " "microones)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455 #, fuzzy msgid "Add Microwave Arc Stub" msgstr "Afegeix acabament en arc" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455 #, fuzzy msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications" msgstr "" "Creació d'acabaments en arc de longitud específica (per a aplicacions de " "microones)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:460 #, fuzzy msgid "Add Microwave Polygonal Shape" msgstr "Afegeix una forma polinòmica" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:460 #, fuzzy msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices" msgstr "Creació de formes polinòmiques (per a aplicacions de microones)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465 msgid "Add Microwave Line" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "" "Creació de línies de longitud específica (per a aplicacions de microones)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473 #, fuzzy msgid "Copy Pad Properties to Default" msgstr "Propietats del pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473 #, fuzzy msgid "Copy current pad's properties" msgstr "Propietats del pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478 #, fuzzy msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" msgstr "Copia els ajusts actuals als pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:479 #, fuzzy msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" msgstr "Copia els ajusts del pad actual als ajusts de disseny de la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484 #, fuzzy msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." msgstr "Propietats del pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:485 #, fuzzy msgid "Copy the current pad's properties to other pads" msgstr "Copia els ajusts actuals del pad a altres pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:490 #, fuzzy msgid "Renumber Pads..." msgstr "Enumera els pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:491 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496 msgid "Add Pad" msgstr "Afegeix un pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:496 msgid "Add a pad" msgstr "Afegeix un pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502 #, fuzzy msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" msgstr "Edita les propietats del camp" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503 msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509 #, fuzzy msgid "Finish Pad Edit" msgstr "Editor de pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510 msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515 #, fuzzy msgid "Default Pad Properties..." msgstr "&Propietats del pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:515 #, fuzzy msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" msgstr "Copia els ajusts actuals del pad a altres pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523 #, fuzzy msgid "Board Setup..." msgstr "Configuració de &les capes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:524 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529 #, fuzzy msgid "Netlist..." msgstr "Netlist" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:529 msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:534 #, fuzzy msgid "Specctra Session..." msgstr "&Specctra Session" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:534 #, fuzzy msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" msgstr "Importa un fitxer de Specctra Session encaminat (*.ses)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539 #, fuzzy msgid "Specctra DSN..." msgstr "&Specctra DSN" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539 #, fuzzy msgid "Export Specctra DSN routing info" msgstr "Exporta un fitxer Specctra DSN (per a FreeRouter)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:544 #, fuzzy msgid "Gerbers (.gbr)..." msgstr "Fitxer de treball Gerber (*.gbj)|*.gbj;.gbj" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:544 #, fuzzy msgid "Generate Gerbers for fabrication" msgstr "Genera els fitxers per a la fabricació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:549 #, fuzzy msgid "Drill Files (.drl)..." msgstr "Fitxers de perforació (*.drl)|*.drl;*.DRL" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:549 #, fuzzy msgid "Generate Excellon drill file(s)" msgstr "Genera el fitxer de perforació excellon2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554 #, fuzzy msgid "Footprint Positions (.pos)..." msgstr "Fitxer de &posicions de les empremtes (.pos)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555 msgid "Generate footprint position file for pick and place" msgstr "" "Genera el fitxer de les posicions de les empremtes per agafar-les i " "posicionar-les" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:560 #, fuzzy msgid "Footprint Report (.rpt)..." msgstr "Informe de l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:561 msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:566 #, fuzzy msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "Fitxer netlist IPC-D-356" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:566 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Genera el fitxer netlist IPC-D-356" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571 msgid "BOM..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571 #, fuzzy msgid "Create bill of materials from board" msgstr "Genera la llista dels materials" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578 #, fuzzy msgid "Switch Track Width to Next" msgstr "Canvia l'amplada de la via a la de la xarxa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:583 #, fuzzy msgid "Switch Track Width to Previous" msgstr "Canvia l'amplada de la via a la prèvia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:588 msgid "Increase Via Size" msgstr "Augmenta la mida de la via" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593 msgid "Decrease Via Size" msgstr "Disminueix la mida de la via" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602 msgid "Merge Zones" msgstr "Combina les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602 msgid "Merge zones" msgstr "Combina les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606 #, fuzzy msgid "Duplicate Zone onto Layer..." msgstr "Duplica el nom del full" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:606 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611 msgid "Add Layer Alignment Target" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611 msgid "Add a layer alignment target" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:617 msgid "Add Footprint" msgstr "Afegeix una empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:617 msgid "Add a footprint" msgstr "Afegeix una empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622 #, fuzzy msgid "Drill/Place File Origin" msgstr "Origen de perforació:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:623 msgid "Place origin point for drill files and footprint position files" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629 msgid "Toggle Lock" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:634 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:972 msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:639 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:973 msgid "Unlock" msgstr "Desbloqueja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644 #, fuzzy msgid "Add the selected items to a new group" msgstr "Mou els elements seleccionats per una quantitat exacta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:649 msgid "Ungroup" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:654 #, fuzzy msgid "Remove Items" msgstr "Mou l'element" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:654 #, fuzzy msgid "Remove items from group" msgstr "Voleu suprimir tots els àlies de la llista?" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:659 msgid "Enter Group" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:659 #, fuzzy msgid "Enter the group to edit items" msgstr "Introduïu el nom del fitxer de l'informe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:664 msgid "Leave Group" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:664 #, fuzzy msgid "Leave the current group" msgstr "Utilitza únicament la &pàgina actual" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:669 #, fuzzy msgid "Append Board..." msgstr "&Annexa la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673 #, fuzzy msgid "Highlight the selected net" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678 #, fuzzy msgid "Toggle Last Net Highlight" msgstr "Neteja el ressaltament" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678 msgid "Toggle between last two highlighted nets" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682 #, fuzzy msgid "Clear Net Highlighting" msgstr "Neteja el ressaltament" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:686 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:693 #, fuzzy msgid "Highlight all copper items of a net" msgstr "Ressalta la xarxa específica" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700 #, fuzzy msgid "Hide Net" msgstr "DCodes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700 msgid "Hide the ratsnest for the selected net" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703 #, fuzzy msgid "Show Net" msgstr "Mostra totes les capes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703 msgid "Show the ratsnest for the selected net" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707 #, fuzzy msgid "Switch to Schematic Editor" msgstr "Editor d'esquemàtics" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707 #, fuzzy msgid "Open schematic in Eeschema" msgstr "Obre projecte d'esquema" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716 #, fuzzy msgid "Highlight Ratsnest" msgstr "Ressalta la xarxa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:716 #, fuzzy msgid "Show ratsnest of selected item(s)" msgstr "Mou els elements seleccionats" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727 #, fuzzy msgid "Show the net inspector" msgstr "Mostra al navegador" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732 #, fuzzy msgid "Scripting Console" msgstr "Con&sola de seqüències d'ordres" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732 #, fuzzy msgid "Show the Python scripting console" msgstr "Mostra o oculta la consola de seqüències d'ordres de Python" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:737 #, fuzzy msgid "Show Appearance Manager" msgstr "Mostra e&l gestor de capes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:737 #, fuzzy msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742 #, fuzzy msgid "Flip Board View" msgstr "Cap&gira la vista de la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742 msgid "Flip (mirror) the board view" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748 #, fuzzy msgid "Show Ratsnest" msgstr "Mo&stra l'embolic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Mostra l'embolic de la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753 msgid "Curved Ratsnest Lines" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759 #, fuzzy msgid "Sketch Tracks" msgstr "Pistes magnètiques" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Mostra les pistes al mode de delimitació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:764 #, fuzzy msgid "Sketch Pads" msgstr "Esbós" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:764 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769 #, fuzzy msgid "Sketch Vias" msgstr "Esbós" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:769 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Mostra les vies al mode de delimitació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774 #, fuzzy msgid "Sketch Graphic Items" msgstr "Selecciona els elements" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774 #, fuzzy msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "Mostra els elements gràfics al mode d'esbós" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:779 #, fuzzy msgid "Sketch Text Items" msgstr "Selecciona els elements" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:779 #, fuzzy msgid "Show footprint texts in line mode" msgstr "Mostra texts al mode de línia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789 #, fuzzy msgid "Automatically zoom to fit" msgstr "Encamina automàticament la xarxa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:789 #, fuzzy msgid "Zoom to fit when changing footprint" msgstr "Importa una empremta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794 #, fuzzy msgid "Fill Zones" msgstr "Omple la zona" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794 #, fuzzy msgid "Show filled areas of zones" msgstr "Mostra les àrees omplertes a les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799 #, fuzzy msgid "Wireframe Zones" msgstr "Combina les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:799 #, fuzzy msgid "Show only zone boundaries" msgstr "Mostra les capses delimitadores dels models" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:804 #, fuzzy msgid "Sketch Zones" msgstr "Esbós" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:804 #, fuzzy msgid "Show solid areas of zones in outline mode" msgstr "Mostra les vies al mode de delimitació" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810 msgid "Toggle Zone Display" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:811 msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819 msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Canvia a la capa del component (F.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825 msgid "Switch to Inner layer 1" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:831 msgid "Switch to Inner layer 2" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:837 msgid "Switch to Inner layer 3" msgstr "Canvi a la capa interna 3" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:843 msgid "Switch to Inner layer 4" msgstr "Canvi a la capa interna 4" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:849 msgid "Switch to Inner layer 5" msgstr "Canvi a la capa interna 5" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855 msgid "Switch to Inner layer 6" msgstr "Canvi a la capa interna 6" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 7" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 8" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 9" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 10" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:880 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 11" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:885 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 12" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:890 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 13" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:895 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 14" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:900 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 15" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:905 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 16" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:910 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 17" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:915 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 18" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:920 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 19" msgstr "Canvi a la capa interna 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 20" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 21" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:935 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 22" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:940 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 23" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:945 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 24" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:950 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 25" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:955 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 26" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 27" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:965 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 28" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:970 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 29" msgstr "Canvi a la capa interna 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 30" msgstr "Canvi a la capa interna 3" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:981 msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" msgstr "Canvia a la capa del coure (B.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:987 msgid "Switch to Next Layer" msgstr "Canvia a la següent capa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:992 msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "Canvia a la capa prèvia" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997 #, fuzzy msgid "Toggle Layer" msgstr "Capes de coure:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997 msgid "Switch between layers in active layer pair" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Augmenta l'espaiat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1004 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "Desa la biblioteca activa actual" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Redueix l'espaiat" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1022 #, fuzzy msgid "Show Board Statistics" msgstr "Mostra l'embolic de la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1022 #, fuzzy msgid "Shows board statistics" msgstr "Mostra l'embolic de la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Clearance Resolution..." msgstr "Tanca la delimitació de la zona" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028 msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Constraints Resolution..." msgstr "Posició relativa a..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034 msgid "Show constraints resolution for the selected object" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040 msgid "Geographical Reannotate..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040 msgid "Reannotate PCB in geographical order" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Repair Board" msgstr "Neteja la placa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054 msgid "Align to Top" msgstr "Alinea al capdamunt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1055 msgid "Aligns selected items to the top edge" msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora superior" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059 msgid "Align to Bottom" msgstr "Alinea al capdavall" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060 msgid "Aligns selected items to the bottom edge" msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora inferior" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1064 msgid "Align to Left" msgstr "Alinea a l'esquerra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1065 msgid "Aligns selected items to the left edge" msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora esquerra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069 msgid "Align to Right" msgstr "Alinea a la dreta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1070 msgid "Aligns selected items to the right edge" msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora dreta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1074 #, fuzzy msgid "Align to Vertical Center" msgstr "Alinea al centre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the vertical center" msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora esquerra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Align to Horizontal Center" msgstr "Alinea al centre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the horizontal center" msgstr "Alinea els elements seleccionats a la vora dreta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1084 msgid "Distribute Horizontally" msgstr "Distribueix horitzontalment" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1085 msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" msgstr "Distribueix els elements seleccionats al llarg de l'eix horitzontal" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1089 msgid "Distribute Vertically" msgstr "Distribueix verticalment" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1090 msgid "Distributes selected items along the vertical axis" msgstr "Distribueix els elements seleccionats al llarg de l'eix vertical" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Position Relative To..." msgstr "Posició relativa a..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1121 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Select/Expand Connection" msgstr "Elimina la connexió" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1158 msgid "" "Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " "entire connections" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Select All Tracks in Net" msgstr "Pista dins d'un text" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1164 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Deselect All Tracks in Net" msgstr "Pista dins d'un text" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Selecciona una connexió entre dos entroncaments." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176 msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181 msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182 msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Filter Selection..." msgstr "Selecció del filtre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1187 msgid "Filter the types of items in the selection" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195 msgid "Fill zone(s)" msgstr "Omple les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1201 msgid "Fill All" msgstr "Omple-ho tot" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1201 msgid "Fill all zones" msgstr "Omple totes les zones" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1206 msgid "Unfill" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1206 msgid "Unfill zone(s)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212 msgid "Unfill All" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212 msgid "Unfill all zones" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Place Selected Footprints" msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1221 #, fuzzy msgid "Performs automatic placement of selected components" msgstr "Realitza l'associació automàtica d'empremtes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1226 #, fuzzy msgid "Place Off-Board Footprints" msgstr "Llista de les empremtes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1227 msgid "Performs automatic placement of components outside board area" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1236 #, fuzzy msgid "Route Single Track" msgstr "Pi&sta individual" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1236 msgid "Run push & shove router (single tracks)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243 #, fuzzy msgid "Route Differential Pair" msgstr "Parell &diferencial" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243 msgid "Run push & shove router (differential pairs)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Interactive Router Settings..." msgstr "Encaminament &interactiu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "Dimensions del parell diferencial" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1254 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Router Highlight Mode" msgstr "Neteja el ressaltament" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259 msgid "Switch router to highlight mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264 msgid "Router Shove Mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264 msgid "Switch router to shove mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269 msgid "Router Walkaround Mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1269 msgid "Switch router to walkaround mode" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Set Layer Pair..." msgstr "Estab&leix el parell de capes" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274 msgid "Change active layer pair for routing" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281 msgid "Tune length of a single track" msgstr "Ajusta la longitud d'una sola pista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1288 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "Ajusta la longitud d'un parell diferencial" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1295 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1310 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:108 msgid "Locking" msgstr "Bloqueig" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:315 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:338 #, fuzzy msgid "Specctra DSN File" msgstr "Fitxer de Specctra DSN:" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:404 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:461 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" msgstr "S'han trobat i s'han substituït %d marques de temps duplicades." #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:476 #, c-format msgid "%d potential problems repaired." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:481 #, fuzzy msgid "No board problems found." msgstr "No hi ha en aquest moment cap placa editada" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:506 msgid "" "Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:885 #, fuzzy msgid "Place a footprint" msgstr "Desa l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:974 #, fuzzy msgid "Toggle Locking" msgstr "Bloqueig" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1240 msgid "Duplicate zone" msgstr "Duplica la zona" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:62 #, fuzzy msgid "Net Tools" msgstr "&Eines" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Zone connection type: %s." msgstr "Tipus de connexió:" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:125 #, c-format msgid "Overridden by %s; connection type: %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:140 #, c-format msgid "Pad is not a PTH pad; connection will be: %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "Zone thermal relief: %s." msgstr "Alleujament tèrmic" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:159 #, c-format msgid "Overridden by %s; thermal relief: %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Zone clearance: %s." msgstr "Marges de seguretat del pad...\n" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:177 #, c-format msgid "Overridden by larger thermal relief from %s;clearance: %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Clearance: %s." msgstr "Marge de seguretat:" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:207 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:415 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:452 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:486 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:524 msgid "Report incomplete: could not compile design rules. " msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved clearance: %s." msgstr "Marge de seguretat del pad:" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:242 msgid "Select two items for a clearance resolution report." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:249 #, fuzzy msgid "Clearance Report" msgstr "Marge de seguretat" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:297 #, fuzzy, c-format msgid "[netclass %s]" msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:304 msgid "<h7>Silkscreen clearance resolution for:</h7>" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:316 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:322 #, c-format msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:328 msgid "<h7>Clearance resolution for:</h7>" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:350 msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:375 msgid "Select an item for a constraints resolution report." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:382 #, fuzzy msgid "Constraints Report" msgstr "Informe de l'empremta" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:408 #, fuzzy msgid "<h7>Track width resolution for:</h7>" msgstr "Correcció de l'amplada:" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:423 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:424 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:460 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:461 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:494 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:532 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "No definit" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:433 #, c-format msgid "Width constraints: min %s max %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:445 msgid "<h7>Via diameter resolution for:</h7>" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:470 #, c-format msgid "Diameter constraints: min %s max %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:479 msgid "<h7>Via annular width resolution for:</h7>" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:504 #, c-format msgid "Annular width constraints: min %s max %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:517 msgid "<h7>Hole diameter resolution for:</h7>" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_inspection_tool.cpp:538 #, c-format msgid "Hole constraint: min %s." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:732 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:967 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Error en carregar la placa.\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Selected Items" msgstr "Selecciona els elements" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Footprint Name" msgstr "Capa de l'empremta" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:67 #, fuzzy msgid "Align/Distribute" msgstr "Alinea/distribueix" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:193 msgid "Align to top" msgstr "Alinea al capdamunt" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:226 msgid "Align to bottom" msgstr "Alinea al capdavall" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:274 msgid "Align to left" msgstr "Alinea a l'esquerra" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:322 msgid "Align to right" msgstr "Alinea a la dreta" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:355 #, fuzzy msgid "Align to middle" msgstr "Alinea a l'esquerra" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:388 #, fuzzy msgid "Align to center" msgstr "Alinea al centre" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:440 msgid "Distribute horizontally" msgstr "Distribueix horitzontalment" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:542 msgid "Distribute vertically" msgstr "Distribueix verticalment" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:334 msgid "Self-intersecting polygons are not allowed." msgstr "" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:514 #, fuzzy msgid "Drag a corner" msgstr "Crea una cantonada" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2008 msgid "Add a zone corner" msgstr "" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2046 msgid "Split segment" msgstr "" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Remove a zone/polygon corner" msgstr "Suprimeix la cantonada d'una zona" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:115 msgid "Position Relative" msgstr "Posició relativa" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:136 #, fuzzy msgid "Click on reference item..." msgstr "Selecciona el punt de referència" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:64 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:794 msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?" msgstr "" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:178 msgid "Add a zone cutout" msgstr "" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:223 msgid "Add a zone" msgstr "Afegeix una zona" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:262 #, fuzzy msgid "Add a graphical polygon" msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:73 #, fuzzy msgid "Checking Zones" msgstr "Combina les zones" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:77 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:133 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:173 #, fuzzy msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Omple les zones" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:110 #, fuzzy msgid "Show DRC rules" msgstr "Mostra els D-Codes" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:122 msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." msgstr "" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:129 msgid "Fill All Zones" msgstr "Omple totes les zones" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:205 msgid "Unfill Zone" msgstr "" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:224 msgid "Unfill All Zones" msgstr "" #: pcbnew/undo_redo.cpp:584 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #, fuzzy msgid "Show tracks" msgstr "Sense pistes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 #, fuzzy msgid "Show all vias" msgstr "Mostra totes les capes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #, fuzzy msgid "Show all pads" msgstr "Mostra les xarxes amb zero pads" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 #, fuzzy msgid "Show copper zones" msgstr "Mostra el gruix del coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Mostra les empremtes que estiguin en la part frontal de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Mostra les empremtes que estiguin en la part posterior de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 #, fuzzy msgid "Through-hole Pads" msgstr "A través de forat" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 #, fuzzy msgid "Show through-hole pads" msgstr "Mostra a través de vies" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 #, fuzzy msgid "Show footprint values" msgstr "Mostra els valors de l'empremta" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 msgid "References" msgstr "Referències" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 #, fuzzy msgid "Show footprint references" msgstr "Mostra les referències de l'empremta" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 #, fuzzy msgid "Show all footprint text" msgstr "Mostra tots els camps de l'empremta" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Show footprint text marked as invisible" msgstr "Mostra el text de l'empremta que està marcat com a invisible" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Mostra les xarxes no connectades com un embolic" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Show a marker on pads which have no net connected" msgstr "Mostra un marcador en els pads que no tinguin cap xarxa connectada" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "DRC violations with a Warning severity" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "DRC violations with an Error severity" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "DRC violations which have been individually excluded" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Mostra els orígens del text i l'empremta com a una creu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "2 capes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375 #, fuzzy msgid "All Layers" msgstr "Totes les capes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377 #, fuzzy msgid "All Copper Layers" msgstr "Totes les capes de coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380 #, fuzzy msgid "Inner Copper Layers" msgstr "Capa de coure interna" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383 #, fuzzy msgid "Front Layers" msgstr "Capa frontal" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386 #, fuzzy msgid "Front Assembly View" msgstr "Vista frontal" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389 #, fuzzy msgid "Back Layers" msgstr "Capa posterior" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392 #, fuzzy msgid "Back Assembly View" msgstr "Vista posterior" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:432 #, fuzzy msgid "Filter nets" msgstr "Ajusts del filtre" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:565 #, fuzzy msgid "Layer Display Options" msgstr "Opcions de la pantalla" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:575 #, fuzzy msgid "Non-active layers:" msgstr "Capes de coure:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:587 msgid "Non-active layers will be shown in full color" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:591 #, fuzzy msgid "Dim" msgstr "Din" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:593 msgid "Non-active layers will be dimmed" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:597 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Oculta la quadrícula" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:599 msgid "Non-active layers will be hidden" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609 #, fuzzy msgid "Flip board view" msgstr "Cap&gira la vista de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:631 #, fuzzy msgid "Net Display Options" msgstr "Opcions de la pantalla" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:640 #, fuzzy msgid "Net colors:" msgstr "Nom de la nova classe de xarxa:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:643 msgid "Choose when to show net and netclass colors" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651 msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658 msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:664 msgid "Net and netclass colors are not shown" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:672 #, fuzzy msgid "Ratsnest display:" msgstr "Inclinació de la delimitació:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:675 msgid "Choose what ratsnest lines to display" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:683 msgid "Ratsnest lines are shown to items on all layers" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:688 #, fuzzy msgid "Visible layers" msgstr "Visibles" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:690 #, fuzzy msgid "Ratsnest lines are shown to items on visible layers" msgstr "Inclou els elements en les capes &invisibles" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:831 msgid "Set net color" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight %s" msgstr "Ressalta la xarxa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:836 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2070 #, fuzzy, c-format msgid "Select tracks and vias in %s" msgstr "Crea pistes i vies" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:839 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2074 #, fuzzy, c-format msgid "Deselect tracks and vias in %s" msgstr "Crea pistes i vies" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:847 #, fuzzy msgid "Hide all other nets" msgstr "Oculta totes les capes de coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:880 #, c-format msgid "Click to hide ratsnest for %s" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:881 #, c-format msgid "Click to show ratsnest for %s" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1313 msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Show or hide this layer" msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1400 msgid "Front copper layer" msgstr "Capa de coure frontal" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1401 msgid "Back copper layer" msgstr "Capa de coure posterior" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1402 msgid "Inner copper layer" msgstr "Capa de coure interna" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1428 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Adhesiu en la part frontal de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1429 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Adhesiu en la part posterior de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1430 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Pasta de soldadura en la part frontal de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1431 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Pasta de soldadura en la part posterior de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1432 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Serigrafia en la part frontal de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1433 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Serigrafia en la part posterior de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1434 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Màscara de soldadura a la part frontal de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1435 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Màscara de soldadura en la part posterior de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1436 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Dibuixos explicatius" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1437 msgid "Explanatory comments" msgstr "Comentaris explicatius" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1438 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1439 msgid "User defined meaning" msgstr "Significat definit per l'usuari" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1440 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Definició del perímetre de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1441 msgid "Board's edge setback outline" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1442 msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Patis de les empremtes en la part frontal de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1443 msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Patis de les empremtes en la part posterior de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1444 msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Empremta de muntatge en la part frontal de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1445 msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Empremta de muntatge en la part posterior de la placa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1446 #, fuzzy msgid "User defined layer 1" msgstr "Capa final:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1447 #, fuzzy msgid "User defined layer 2" msgstr "Capa final:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1448 #, fuzzy msgid "User defined layer 3" msgstr "Capa final:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1449 #, fuzzy msgid "User defined layer 4" msgstr "Capa final:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1450 #, fuzzy msgid "User defined layer 5" msgstr "Capa final:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1451 #, fuzzy msgid "User defined layer 6" msgstr "Capa final:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1452 #, fuzzy msgid "User defined layer 7" msgstr "Capa final:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1453 #, fuzzy msgid "User defined layer 8" msgstr "Capa final:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1454 #, fuzzy msgid "User defined layer 9" msgstr "Capa final:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1492 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Mostra totes les capes de coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1495 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Oculta totes les capes de coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1506 msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "Mostra totes les capes que no són de coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1509 msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "Oculta totes les capes que no són de coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1523 #, fuzzy msgid "Show Only Front Assembly Layers" msgstr "Mostra totes les capes que no són de coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Show Only Front Layers" msgstr "Mostra totes les capes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1531 #, fuzzy msgid "Show Only Inner Layers" msgstr "Mostra totes les capes de coure" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Show Only Back Layers" msgstr "Mostra totes les capes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Show Only Back Assembly Layers" msgstr "Mostra totes les capes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1837 #, fuzzy, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "Mostra o oculta els noms dels pins" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1878 #, c-format msgid "Set opacity of %s" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2031 #, fuzzy, c-format msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" msgstr "Mostra o oculta els noms dels pins" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Set netclass color" msgstr "Utilitza els valors de la classe de xarxa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2067 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight nets in %s" msgstr "Ressalta la xarxa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2081 #, fuzzy msgid "Show all netclasses" msgstr "Mostra totes les capes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Hide all other netclasses" msgstr "Afegeix una altra classe de xarxa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Save preset..." msgstr "Anomena i &desa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Delete preset..." msgstr "Elimina la xarxa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Layer preset name:" msgstr "Selecció de la capa:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Save Layer Preset" msgstr "Selecció del parell de capes" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "Restableix" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Delete Preset" msgstr "Elimina la xarxa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Select preset:" msgstr "Selecciona l'embolic" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2721 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "&Preferències" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2735 msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." msgstr "" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:130 #, c-format msgid "Only %s" msgstr "" #: pcbnew/zone_filler.cpp:103 #, fuzzy msgid "Building zone fills..." msgstr "Omple les zones...\n" #: pcbnew/zone_filler.cpp:304 #, fuzzy msgid "Removing insulated copper islands..." msgstr "Supressió del component sense utilitzar «%s:%s».\n" #: pcbnew/zone_filler.cpp:417 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" msgstr "" #: pcbnew/zone_filler.cpp:419 msgid "Refill" msgstr "" #: pcbnew/zone_filler.cpp:419 msgid "Continue without Refill" msgstr "" #: pcbnew/zone_filler.cpp:430 msgid "Performing polygon fills..." msgstr "" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:91 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:147 msgid "Modify zone properties" msgstr "Modifica les propietats de la zona" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "Omple totes les zones" #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:219 msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" msgstr "" #~ msgid "Info: " #~ msgstr "Informació: " #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Reference" #~ msgstr "Gira la referència" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Value" #~ msgstr "Valor del camp" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Footprint" #~ msgstr "Llista de les empremtes" #, fuzzy #~ msgid " X:" #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~ msgid " Y:" #~ msgstr "Y:" #~ msgid "key words" #~ msgstr "paraules clau" #~ msgid "pin count" #~ msgstr "nombre de pins" #~ msgid "library" #~ msgstr "biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "new" #~ msgstr "Nou" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Executa" #, fuzzy #~ msgid "Finished.\n" #~ msgstr "Acabat" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "1e-15" #~ msgstr "1e-15" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "pico" #~ msgstr "pico" #~ msgid "1e-12" #~ msgstr "1e-12" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "nano" #~ msgstr "nano" #~ msgid "1e-9" #~ msgstr "1e-9" #~ msgid "micro" #~ msgstr "micro" #~ msgid "1e-6" #~ msgstr "1e-6" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "milli" #~ msgstr "mil·límetres" #~ msgid "1e-3" #~ msgstr "1e-3" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "kilo" #~ msgstr "kilo" #~ msgid "1e3" #~ msgstr "1e3" #~ msgid "mega" #~ msgstr "mega" #~ msgid "1e6" #~ msgstr "1e6" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "giga" #~ msgstr "giga" #~ msgid "1e9" #~ msgstr "1e9" #~ msgid "tera" #~ msgstr "tera" #~ msgid "1e12" #~ msgstr "1e12" #, fuzzy #~ msgid "Key words:" #~ msgstr "Paraules clau: " #~ msgid "Key words" #~ msgstr "Paraules clau" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Fitxer:" #, fuzzy #~ msgid "Cmp: " #~ msgstr "Cmp:" #~ msgid " [Read Only]" #~ msgstr " [només lectura]" #~ msgid "KOhm" #~ msgstr "KΩ" #~ msgid "Prm1" #~ msgstr "Prm1" #~ msgid "prm2" #~ msgstr "prm2" #~ msgid "prm3" #~ msgstr "prm3" #~ msgid "KHz" #~ msgstr "KHz" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Excluding: " #~ msgstr "Escalament:" #, fuzzy #~ msgid "- Project: " #~ msgstr "Projecte nou" #, fuzzy #~ msgid "- Width: " #~ msgstr "Amplada:" #, fuzzy #~ msgid "- Height: " #~ msgstr "Alçada:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pads\n" #~ "----" #~ msgstr "Pads" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Vias\n" #~ "----" #~ msgstr "Vies" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Components\n" #~ "----------" #~ msgstr "Components" #~ msgid "Unable to create " #~ msgstr "Impossible de crear " #, fuzzy #~ msgid " (%s)" #~ msgstr " (%s):" #, fuzzy #~ msgid "min" #~ msgstr "in" #~ msgid "" #~ "Show active layer selections\n" #~ "and select layer pair for route and place via" #~ msgstr "" #~ "Mostra les seleccions de la capa activa\n" #~ "i selecciona el parell de capes per a encaminar i posicionar la via" #, fuzzy #~ msgid "<ul><li>%s</li></ul>" #~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>" #~ msgid "Key Words: %s" #~ msgstr "Paraules clau: %s" #~ msgid "Paths:" #~ msgstr "Camins:" #~ msgid "Zoom +" #~ msgstr "+ zoom" #~ msgid "Zoom -" #~ msgstr "- zoom" #~ msgid "Right View" #~ msgstr "Vista dreta" #~ msgid "Left View" #~ msgstr "Vista esquerra" #, fuzzy #~ msgid "Move Left <-" #~ msgstr "Mou a l'esquerra <-" #, fuzzy #~ msgid "Move Right ->" #~ msgstr "Mou a la dreta ->" #~ msgid "Move Up ^" #~ msgstr "Mou amunt ^" #~ msgid "&Exit" #~ msgstr "&Surt" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Ampl&ia el zoom" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Redueix el z&oom" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to &Fit" #~ msgstr "Redueix el zoom" #~ msgid "&Redraw" #~ msgstr "To&rna a traçar" #~ msgid "Move right" #~ msgstr "Mou a la dreta" #~ msgid "OpenGL Options" #~ msgstr "Opcions d'OpenGL" #~ msgid "Show Copper Thickness" #~ msgstr "Mostra el gruix del coure" #~ msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)" #~ msgstr "Mostra el gruix del coure en les capes de coure (càrrega més lenta)" #~ msgid "Pcbnew &Manual" #~ msgstr "&Manual de Pcbnew" #~ msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" #~ msgstr "" #~ "Mostra la llista de les dreceres de teclat actuals i les ordres " #~ "corresponents" #~ msgid "Display KiCad About dialog" #~ msgstr "Mostra el diàleg quant a KiCad" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Amplia el zoom" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Redueix el zoom" #~ msgid "Redraw view" #~ msgstr "Torna a traçar la visualització" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit 3D model" #~ msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla" #, fuzzy #~ msgid "List Hotkeys" #~ msgstr "&Llista de les dreceres de teclat" #~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis" #~ msgstr "Gira 45 graus sobre l'eix Z" #~ msgid "Zoom in " #~ msgstr "Amplia el zoom " #~ msgid "Viewer 3D" #~ msgstr "Visualitzador 3D" #~ msgid "" #~ "Create a library file for Eeschema\n" #~ "This library contains only one component: logo" #~ msgstr "" #~ "Crea un fitxer de biblioteca per a Eeschema\n" #~ "Aquesta biblioteca conté només un component: logo" #, fuzzy #~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)" #~ msgstr "Quadrícula: %.4f mm (%.2f mil)" #~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)" #~ msgstr "Quadrícula: %.4f mm (%.2f mil)" #~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)" #~ msgstr "Quadrícula: %.2f mil (%.4f mm)" #~ msgid "Gray 1" #~ msgstr "Gris 1" #~ msgid "Gray 2" #~ msgstr "Gris 2" #~ msgid "Gray 3" #~ msgstr "Gris 3" #~ msgid "Blue 1" #~ msgstr "Blau 1" #~ msgid "Green 1" #~ msgstr "Verd 1" #~ msgid "Cyan 1" #~ msgstr "Cian 1" #~ msgid "Red 1" #~ msgstr "Roig 1" #~ msgid "Magenta 1" #~ msgstr "Magenta 1" #~ msgid "Brown 1" #~ msgstr "Marró 1" #~ msgid "Blue 2" #~ msgstr "Blau 2" #~ msgid "Green 2" #~ msgstr "Verd 2" #~ msgid "Cyan 2" #~ msgstr "Cian 2" #~ msgid "Red 2" #~ msgstr "Roig 2" #~ msgid "Magenta 2" #~ msgstr "Magenta 2" #~ msgid "Brown 2" #~ msgstr "Marró 2" #~ msgid "Blue 3" #~ msgstr "Blau 3" #~ msgid "Green 3" #~ msgstr "Verd 3" #~ msgid "Cyan 3" #~ msgstr "Cian 3" #~ msgid "Red 3" #~ msgstr "Roig 3" #~ msgid "Magenta 3" #~ msgstr "Magenta 3" #~ msgid "Blue 4" #~ msgstr "Blau 4" #~ msgid "Green 4" #~ msgstr "Verd 4" #~ msgid "Cyan 4" #~ msgstr "Cian 4" #~ msgid "Red 4" #~ msgstr "Roig 4" #~ msgid "Magenta 4" #~ msgstr "Magenta 4" #~ msgid "Yellow 4" #~ msgstr "Groc 4" #, fuzzy #~ msgid "KiCad user's group - " #~ msgstr "El grup d'usuaris de KiCad" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informació" #~ msgid "Mirror Y" #~ msgstr "Reflecteix Y" #~ msgid "Undo Last" #~ msgstr "Desfés l'última" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Títol" #, fuzzy #~ msgid "Graphics (Accelerated):" #~ msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de pistes" #~ msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom" #~ msgstr "Ce&ntra i desplaça el cursor en fer zoom" #~ msgid "Use touchpad to pan" #~ msgstr "Utilitza el ratolí tàctil per a enquadrar" #~ msgid "&Pan while moving object" #~ msgstr "En&quadra mentre es mou l'objecte" #, fuzzy #~ msgid "Reset Hotkeys" #~ msgstr "Estableix la drecera" #, fuzzy #~ msgid "Set to Defaults" #~ msgstr "Estableix al valor predeterminat" #, fuzzy #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Importa" #, fuzzy #~ msgid "Could not create backup file \"%s\"" #~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat <%s>" #~ msgid "Read Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Llegeix el fitxer de configuració de les dreceres de teclat:" #~ msgid "Write Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Escriu el fitxer de configuració de les dreceres de teclat:" #~ msgid "Block Move" #~ msgstr "Moviment dels blocs" #~ msgid "Block Drag" #~ msgstr "Arrossegament del bloc" #~ msgid "Drag item" #~ msgstr "Arrossega l'element" #~ msgid "Block Duplicate" #~ msgstr "Bloc duplicat" #~ msgid "Block Delete" #~ msgstr "Eliminació del bloc" #~ msgid "Block Copy" #~ msgstr "Còpia del bloc" #~ msgid "Block Paste" #~ msgstr "Enganxament dels blocs" #~ msgid "Zoom to selection" #~ msgstr "Zoom a la selecció" #~ msgid "Block Flip" #~ msgstr "Capgirament del bloc" #~ msgid "Show grid" #~ msgstr "Mostra la quadrícula" #, fuzzy #~ msgid "Redraw View" #~ msgstr "Torna a traçar la visualització" #~ msgid "Marker Info" #~ msgstr "Informació del marcador" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francès" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Castellà" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portuguès" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italià" #~ msgid "German" #~ msgstr "Alemany" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Grec" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Eslovè" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Eslovac" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hongarès" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polonès" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Txec" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Coreà" #~ msgid "Chinese simplified" #~ msgstr "Xines simplificat" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Català" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Holandès" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japonès" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Búlgar" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lituà" #~ msgid "Select application language (only for testing)" #~ msgstr "Selecciona la llengua de l'aplicació (només per a les proves)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut trobar el fitxer de configuració de la plantilla «%s»." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)" #~ msgstr "" #~ "No es pot crear el fitxer prj «%s» (no es pot escriure al directori)" #, fuzzy #~ msgid "Restore All to Default" #~ msgstr "Restableix-ho tot als valors predeterminats" #, fuzzy #~ msgid "Project file \"%s\" is not writable" #~ msgstr "No es pot escriure al directori «%s»" #, fuzzy #~ msgid "View Footprint" #~ msgstr "Visualitza les empremtes" #, fuzzy #~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer" #~ msgstr "Obre l'empremta seleccionada a l'editor d'empremtes" #, fuzzy #~ msgid "Drawing Options" #~ msgstr "Opcions del traçament" #~ msgid "Graphic items sketch mode" #~ msgstr "Mode d'esbós dels elements gràfics" #~ msgid "Texts sketch mode" #~ msgstr "Mode d'esbós del text" #~ msgid "Pad sketch mode" #~ msgstr "Mode d'esbós del pad" #, fuzzy #~ msgid "Show pad &numbers" #~ msgstr "Mostra el &número del pad" #, fuzzy #~ msgid "Auto-zoom" #~ msgstr "Auto" #, fuzzy #~ msgid "Measure distance between two points" #~ msgstr "Mesura la distància" #~ msgid "Display polar coordinates" #~ msgstr "Mostra les coordenades polars" #~ msgid "Set units to inches" #~ msgstr "Estableix les unitats a polzades" #~ msgid "Set units to millimeters" #~ msgstr "Estableix les unitats a mil·límetres" #~ msgid "Change cursor shape" #~ msgstr "Canvia la forma del cursor" #~ msgid "Show texts in line mode" #~ msgstr "Mostra texts al mode de línia" #~ msgid "Display options" #~ msgstr "Opcions de visualització" #~ msgid "Zoom in (F1)" #~ msgstr "Amplia el zoom (F1)" #~ msgid "Zoom out (F2)" #~ msgstr "Redueix el zoom (F2)" #~ msgid "Redraw view (F3)" #~ msgstr "Torna a traçar la vista (F3)" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit footprint (Home)" #~ msgstr "Zoom automàtic (inici)" #~ msgid "3D Display (Alt+3)" #~ msgstr "Pantalla 3D (Alt+3)" #, fuzzy #~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S" #~ msgstr "Desa l'esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "&Configure Paths..." #~ msgstr "&Configura els camins" #, fuzzy #~ msgid "Footprint &Association Files..." #~ msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta" #~ msgid "CvPcb &Manual" #~ msgstr "&Manual de CvPcb" #~ msgid "Open CvPcb Manual" #~ msgstr "Obre el manual de CvPcb" #~ msgid "Edit footprint library table" #~ msgstr "Edita la taula de les biblioteques d'empremtes" #, fuzzy #~ msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords" #~ msgstr "" #~ "Filtra la llista de les empremtes per les paraules clau dels components " #~ "de l'esquemàtic" #~ msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern" #~ msgstr "Filtra el llistat d'empremtes amb un nom parcial o amb un patró" #~ msgid "Measure distance" #~ msgstr "Mesura la distància" #~ msgid "" #~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library " #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Es va fer un intent per eliminar el camp %s del component %s a la " #~ "biblioteca %s." #, fuzzy #~ msgid "Unable to load project's \"%s\" file" #~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer «%s» del projecte" #~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" #~ msgstr "Duplica la marca de temps (%s) per a %s%d i %s%d" #, fuzzy #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?" #~ msgstr "Voleu netejar i anotar tots els components de tot l'esquemàtic?" #, fuzzy #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?" #~ msgstr "Voleu netejar i anotar tots els components del full actual?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Aquesta operació canviarà l'anotació actual i no es pot desfer." #~ msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?" #~ msgstr "Voleu netejar les anotacions existents del full actual?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Aquesta operació netejarà l'anotació existent i no es pot desfer." #, fuzzy #~ msgid "Plugin nickname:" #~ msgstr "Nom del connector" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "Afegeix un connector" #~ msgid "Plugin files:" #~ msgstr "Fitxers de connectors:" #, fuzzy #~ msgid "BOM plugins:" #~ msgstr "Connectors:" #~ msgid "Command line:" #~ msgstr "Línia d'ordres:" #, fuzzy #~ msgid "Alias \"%s\" already exists." #~ msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta" #, fuzzy #~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "La peça «%s» ja existeix a la biblioteca «%s»" #, fuzzy #~ msgid "untitled" #~ msgstr "Quantitat" #, fuzzy #~ msgid "Check this option when the symbol is a power symbol" #~ msgstr "Crea un component com a símbol d'alimentació" #, fuzzy #~ msgid "Aliases:" #~ msgstr "Àlies" #, fuzzy #~ msgid "Add alias" #~ msgstr "Afegeix un àlies" #, fuzzy #~ msgid "Delete alias" #~ msgstr "Elimina la via" #, fuzzy #~ msgid "Alias field substitutions:" #~ msgstr "Suggeriments dels camins" #, fuzzy #~ msgid "Alias description:" #~ msgstr "Descripció: " #, fuzzy #~ msgid "Alias keywords:" #~ msgstr "Paraules clau:" #, fuzzy #~ msgid "Library reference is not valid." #~ msgstr "el tipus de pàgina “%s\" no és vàlid " #, fuzzy #~ msgid "Sets fields to the original library values" #~ msgstr "" #~ "Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals" #, fuzzy #~ msgid "Library Reference:" #~ msgstr "Nova biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "Browse library" #~ msgstr "Biblioteques" #, fuzzy #~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn" #~ msgstr "Selecciona si el component es gira quan es dibuixa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol" #~ msgstr "" #~ "Tria la transformació gràfica que s'utilitza en mostrar el component, si " #~ "escau" #~ msgid "General:" #~ msgstr "General:" #~ msgid "Marker not found" #~ msgstr "Marcador no trobat" #~ msgid "ERC File" #~ msgstr "Fitxer ERC" #~ msgid "ERC Report:" #~ msgstr "Informe ERC:" #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Advertències:" #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Errors:" #~ msgid "Create ERC file report" #~ msgstr "Crea el fitxer ERC de l'informe" #, fuzzy #~ msgid "Error List:" #~ msgstr "Llista dels errors" #, fuzzy #~ msgid "Label to Label Connections" #~ msgstr "Etiqueta a les connexions de l'etiqueta" #, fuzzy #~ msgid "Test single instances of global labels" #~ msgstr "Prova d'etiquetes globals úniques" #~ msgid "Pin n&umber:" #~ msgstr "Nú&mero del pin:" #~ msgid "&Orientation:" #~ msgstr "&Orientació:" #, fuzzy #~ msgid "General Settings:" #~ msgstr "Ajusts generals" #, fuzzy #~ msgid "Pin Settings:" #~ msgstr "Ajusts de la pàgina" #~ msgid "&Run Simulator" #~ msgstr "Executa el simulado&r" #, fuzzy #~ msgid "Generate Netlist" #~ msgstr "Genera el netlist" #, fuzzy #~ msgid "Add Plugin..." #~ msgstr "Afegeix un connector" #, fuzzy #~ msgid "Remove Plugin..." #~ msgstr "Suprimeix el connector" #~ msgid "Browse Plugins" #~ msgstr "Navega pels connectors" #, fuzzy #~ msgid "Plugin Properties" #~ msgstr "Propietats del pin" #~ msgid "File name is not valid!" #~ msgstr "El nom del fitxer no és vàlid!" #~ msgid "&File name:" #~ msgstr "Nom del &fitxer:" #~ msgid "&Sheet name:" #~ msgstr "Nom del &full:" #~ msgid "Unique timestamp:" #~ msgstr "Marca de temps única:" #~ msgid "Match whole wor&d" #~ msgstr "Coinci&dència amb tota la paraula" #~ msgid "Search &using simple wildcard matching" #~ msgstr "Cerca mitjançant la coincidència amb el c&omodí simple" #~ msgid "Wrap around &end of search list" #~ msgstr "Dóna la volta al final de la llista de la c&erca" #~ msgid "D&o not warp cursor to found item" #~ msgstr "N&o desplacis el cursor per trobar l'element" #, fuzzy #~ msgid "Status..." #~ msgstr "Estat" #~ msgid "&Grid size:" #~ msgstr "Mida de la &quadrícula:" #, fuzzy #~ msgid "Fields to Update:" #~ msgstr "Seleccioneu els fitxers o les carpetes a afegir:" #, fuzzy #~ msgid "Update Symbol Fields" #~ msgstr "Suprimeix els camps" #, fuzzy #~ msgid "Dimensions" #~ msgstr "D&imensions" #~ msgid "&Line thickness:" #~ msgstr "Gruix de la &línia:" #~ msgid "&Measurement units:" #~ msgstr "Unitats de &mesura:" #~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:" #~ msgstr "Pendent h&oritzontal dels elements repetits:" #~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:" #~ msgstr "Pendent &vertical dels elements repetits:" #~ msgid "&Increment of repeated labels:" #~ msgstr "&Increment de les etiquetes repetides:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)" #~ msgstr "" #~ "Pin no connectat (tampoc s'ha trobat cap símbol de connexió en aquest pin)" #~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" #~ msgstr "Problema de conflicte entre pins. Gravetat: advertència" #~ msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)" #~ msgstr "" #~ "Les etiquetes globals són similars (tan sols es diferencien amb " #~ "majúscules i minúscules)" #, fuzzy #~ msgid "Load Project File" #~ msgstr "Llegeix el fitxer del projecte" #~ msgid "Save Project File" #~ msgstr "Desa el fitxer del projecte" #~ msgid "Duplicate sheet name" #~ msgstr "Duplica el nom del full" #~ msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label." #~ msgstr "" #~ "L'etiqueta jeràrquica %s no està connectada a una etiqueta del full." #~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label." #~ msgstr "" #~ "L'etiqueta global %s no està connectada a cap altra etiqueta global." #~ msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label." #~ msgstr "" #~ "L'etiqueta del full %s no està connectada a una etiqueta jeràrquica." #~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to " #~ msgstr "El pin %s (%s) del component %s està connectat a " #~ msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." #~ msgstr "pin %s (%s) del component %s (xarxa %d)." #~ msgid "Encoding UTF8" #~ msgstr "Codificació UTF8" #, fuzzy #~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" #~ msgstr "L'etiqueta global «%s» (full «%s») sembla:" #, fuzzy #~ msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\") looks like:" #~ msgstr "L'etiqueta local «%s» (full «%s») sembla:" #, fuzzy #~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")" #~ msgstr "Etiqueta global «%s» (full «%s»)" #, fuzzy #~ msgid "Could not save backup of file \"%s\"" #~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de còpia de seguretat «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save \"%s\"" #~ msgstr "No s'ha pogut desar «%s»" #~ msgid "value %s" #~ msgstr "valor %s" #~ msgid "field %s" #~ msgstr "camp %s" #~ msgid "No item found matching %s." #~ msgstr "No s'ha trobat cap element que coincideixi amb %s." #~ msgid "Undo last command" #~ msgstr "Desfés l'última ordre" #~ msgid "Redo last command" #~ msgstr "Refés l'última ordre" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit schematic page" #~ msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla" #~ msgid "Redraw schematic view" #~ msgstr "Torna a traçar la visualització de l'esquemàtic" #~ msgid "Delete item" #~ msgstr "Elimina l'element" #, fuzzy #~ msgid "Find symbols and text" #~ msgstr "Troba components i text" #~ msgid "Find and replace text in schematic items" #~ msgstr "Troba i substitueix el text en els elements de l'esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Place symbol" #~ msgstr "Símbol d'alimentació" #~ msgid "Place wire" #~ msgstr "Afegeix un fil" #~ msgid "Place bus" #~ msgstr "Afegeix un bus" #~ msgid "Place wire to bus entry" #~ msgstr "Afegeix un fil a l'entrada del bus" #~ msgid "Place bus to bus entry" #~ msgstr "Afegeix un bus a l'entrada del bus" #, fuzzy #~ msgid "Place net label" #~ msgstr "Afegeix el nom de la xarxa - etiqueta local" #~ msgid "" #~ "Place global label.\n" #~ "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are " #~ "connected" #~ msgstr "" #~ "Afegeix una etiqueta global.\n" #~ "Advertència: Dins de la jerarquia global, es connecten totes les " #~ "etiquetes globals amb el mateix nom" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in " #~ "the sheet" #~ msgstr "" #~ "Afegeix una etiqueta jeràrquica. L'etiqueta es veurà com a un pin " #~ "jeràrquic al símbol del full" #~ msgid "Place junction" #~ msgstr "Afegeix un entroncament" #~ msgid "" #~ "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label" #~ msgstr "" #~ "Afegeix un pin jeràrquic importat a partir de l'etiqueta jeràrquica " #~ "corresponent" #~ msgid "Place hierarchical pin in sheet" #~ msgstr "Afegeix un pin jeràrquic al full" #~ msgid "Place graphic lines or polygons" #~ msgstr "Afegeix línies gràfiques o polígons gràfics" #~ msgid "Place text" #~ msgstr "Afegeix un text" #, fuzzy #~ msgid "Annotate schematic symbols" #~ msgstr "Anota components de l'esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Add pins to symbol" #~ msgstr "Afegeix pins al component" #, fuzzy #~ msgid "Add text to symbol body" #~ msgstr "Afegeix un text al cos del component" #, fuzzy #~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body" #~ msgstr "Afegeix un rectangle gràfic al cos del component" #, fuzzy #~ msgid "Add circles to symbol body" #~ msgstr "Afegeix cercles al cos del component" #, fuzzy #~ msgid "Add arcs to symbol body" #~ msgstr "Afegeix arcs al cos del component" #, fuzzy #~ msgid "Add lines and polygons to symbol body" #~ msgstr "Afegeix línies i polígons al cos del component" #~ msgid "Zoom Redraw" #~ msgstr "Torna a traçar el zoom" #~ msgid "Mouse Left Click" #~ msgstr "Clic amb el botó esquerre del ratolí" #~ msgid "Mouse Left Double Click" #~ msgstr "Doble clic amb el botó esquerre del ratolí" #~ msgid "Begin Wire" #~ msgstr "Comença un fil" #~ msgid "Begin Bus" #~ msgstr "Comença un bus" #~ msgid "Add Graphic PolyLine" #~ msgstr "Afegeix una línia poligonal gràfica" #~ msgid "Add Graphic Text" #~ msgstr "Afegeix un text gràfic" #~ msgid "Orient Normal Component" #~ msgstr "Orientació normal del component" #~ msgid "Rotate Item" #~ msgstr "Gira l'element" #~ msgid "Edit Item" #~ msgstr "Edita l'element" #, fuzzy #~ msgid "Edit Symbol Value" #~ msgstr "Edita el valor" #, fuzzy #~ msgid "Edit Symbol Footprint" #~ msgstr "Edita l'empremta" #~ msgid "Move Schematic Item" #~ msgstr "Mou l'element esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Symbol or Label" #~ msgstr "Duplica la foma" #~ msgid "Move Block -> Drag Block" #~ msgstr "Mou el bloc-> Arrossega el bloc" #~ msgid "Delete Item" #~ msgstr "Elimina l'element" #~ msgid "Delete Node" #~ msgstr "Elimina el node" #~ msgid "Create Pin" #~ msgstr "Crea un pin" #~ msgid "Move Library Item" #~ msgstr "Mou l'element de la biblioteca" #~ msgid "Highlight Connection" #~ msgstr "Ressalta la connexió" #~ msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" #~ msgstr "Centre de l'arc (%s, %s), radi %s" #~ msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" #~ msgstr "Centre del cercle (%s, %s), radi %s" #, fuzzy #~ msgid "Field %s \"%s\"" #~ msgstr "Camp %s %s" #~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "Rectangle de (%s, %s) a (%s, %s)" #~ msgid "Set anchor position" #~ msgstr "Estableix la posició d'ancoratge" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save backup document to file " #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components " #, fuzzy #~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n" #~ "\n" #~ "Error %s." #, fuzzy #~ msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved." #~ msgstr "La biblioteca no està establerta, no es pot desar l'empremta." #, fuzzy #~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved" #~ msgstr "Fitxer de documentació «%s» desat" #~ msgid "End Tool" #~ msgstr "Acaba l'eina" #, fuzzy #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Enganxa" #, fuzzy #~ msgid "Pastes copied item(s)" #~ msgstr "S'ha(n) copiat %d element(s)" #~ msgid "Edit Arc Options" #~ msgstr "Edita les opcions de l'arc" #~ msgid "Drag Circle Outline" #~ msgstr "Arrossega la delimitació del cercle" #, fuzzy #~ msgid "Edit Circle Options..." #~ msgstr "Edita les opcions del cercle" #, fuzzy #~ msgid "Edit Rectangle Options..." #~ msgstr "Edita les opcions del rectangle" #~ msgid "Drag Edge Point" #~ msgstr "Arrossega el punt de la vora" #~ msgid "Line End" #~ msgstr "Final de la línia" #, fuzzy #~ msgid "Edit Line Options..." #~ msgstr "Edita les opcions de la línia" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Size to Selected Pin" #~ msgstr "Mida del pin als pins seleccionats" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Size to Others" #~ msgstr "Mida del pin als altres" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin" #~ msgstr "Mida del pin al pin seleccionat" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin" #~ msgstr "Mida del número del pin al pin seleccionat" #~ msgid "Cancel Block" #~ msgstr "Cancel·la el bloc" #~ msgid "Cut Block" #~ msgstr "Retalla el bloc" #~ msgid "Copy Block" #~ msgstr "Copia bloc" #~ msgid "Duplicate Block" #~ msgstr "Duplica el bloc" #~ msgid "Delete Block" #~ msgstr "Elimina el bloc" #~ msgid "No component" #~ msgstr "Sense component" #, fuzzy #~ msgid "Creates an empty library" #~ msgstr "Crea un nou directori" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "De&sa" #, fuzzy #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "&Anomena i desa" #, fuzzy #~ msgid "Save all library and symbol changes" #~ msgstr "Desa la biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "&Revert" #~ msgstr "Mai" #, fuzzy #~ msgid "&Export Symbol..." #~ msgstr "Exporta dibuixos de símbols" #, fuzzy #~ msgid "Create a library file containing only the current symbol" #~ msgstr "Crea un fitxer SVG des del component mostrat actualment" #~ msgid "Quit Library Editor" #~ msgstr "Surt de l'editor de biblioteques" #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Desfés" #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Refés" #~ msgid "Redo the last undo command" #~ msgstr "Desfés l'última ordre" #, fuzzy #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "Propietats" #~ msgid "Show pin table" #~ msgstr "Mostra la taula del pin" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom to Fit" #~ msgstr "Redueix el zoom" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit symbol" #~ msgstr "Símbol de no connexió" #, fuzzy #~ msgid "Grid Settings..." #~ msgstr "Ajusts..." #, fuzzy #~ msgid "&Imperial" #~ msgstr "&Importa" #, fuzzy #~ msgid "Use metric units" #~ msgstr "Unitats de &mesura:" #, fuzzy #~ msgid "&Search Tree" #~ msgstr "&Cerca:" #~ msgid "&Pin" #~ msgstr "&Pin" #~ msgid "Graphic &Text" #~ msgstr "&Text gràfic" #~ msgid "&Rectangle" #~ msgstr "&Rectangle" #~ msgid "&Circle" #~ msgstr "&Cercle" #~ msgid "&Arc" #~ msgstr "&Arc" #~ msgid "Electrical Rules &Checker" #~ msgstr "&Comprovador de les regles elèctriques" #, fuzzy #~ msgid "Manage &Symbol Libraries..." #~ msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols" #, fuzzy #~ msgid "Edit the global and project symbol library tables." #~ msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols." #, fuzzy #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "&Preferències" #~ msgid "Eeschema &Manual" #~ msgstr "&Manual d'Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "Create new symbol" #~ msgstr "Crea una placa nova" #, fuzzy #~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol" #~ msgstr "Mostra com a peça normal \"De Morgan\"" #~ msgid "Turn grid off" #~ msgstr "Apaga la quadrícula" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library &Browser" #~ msgstr "Navegador de biblioteques" #~ msgid "Navigate schematic hierarchy" #~ msgstr "Navega per la jerarquia de l'esquemàtic" #~ msgid "&Leave Sheet" #~ msgstr "Deixa el fu&ll" #, fuzzy #~ msgid "Return to parent schematic sheet" #~ msgstr "Desa únicament el full de l'esquemàtic actual" #, fuzzy #~ msgid "&Symbol" #~ msgstr "Símbol" #~ msgid "&Power Port" #~ msgstr "&Port d'alimentació" #~ msgid "&Wire" #~ msgstr "&Fil" #~ msgid "&Bus" #~ msgstr "&Bus" #~ msgid "Bus &to Bus Entry" #~ msgstr "Bus a l'en&trada del bus" #~ msgid "&Junction" #~ msgstr "&Entroncament" #~ msgid "&Label" #~ msgstr "E&tiqueta" #~ msgid "Gl&obal Label" #~ msgstr "Etiqueta gl&obal" #~ msgid "&Hierarchical Label" #~ msgstr "Etiqueta &jeràrquica" #, fuzzy #~ msgid "Hierar&chical Sheet" #~ msgstr "Full &jeràrquic" #~ msgid "I&mport Hierarchical Label" #~ msgstr "I&mporta l'etiqueta jeràrquica" #~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" #~ msgstr "P&in jeràrquic a full" #~ msgid "Graphic Pol&yline" #~ msgstr "Línia poli&gonal gràfica" #~ msgid "&Graphic Text" #~ msgstr "Text &gràfic" #~ msgid "&Image" #~ msgstr "&Imatge" #, fuzzy #~ msgid "Start new schematic root sheet" #~ msgstr "Imprimeix el full de l'esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Open existing schematic" #~ msgstr "Obre una jerarquia d'esquemàtics existent" #, fuzzy #~ msgid "Open recently opened schematic" #~ msgstr "Obre un projecte d'esquemàtic recentment obert" #, fuzzy #~ msgid "Save &Current Sheet" #~ msgstr "Desa únicament el full a&ctual" #, fuzzy #~ msgid "Save C&urrent Sheet As..." #~ msgstr "Anomena i desa el f&ull actual" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint Association File..." #~ msgstr "Desa el fitxer de l'associació de l'empremta" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Importa" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Importa fitxers" #, fuzzy #~ msgid "Drawing to C&lipboard" #~ msgstr "Exporta els dibuixos al porta-retalls" #~ msgid "E&xport" #~ msgstr "E&xporta" #~ msgid "Print schematic sheet" #~ msgstr "Imprimeix el full de l'esquemàtic" #~ msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" #~ msgstr "" #~ "Ploteja el full de l'esquemàtic en format PostScript, PDF, SVG, DXF o HPGL" #~ msgid "Close Eeschema" #~ msgstr "Tanca Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "Copia" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Eli&mina" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Troba" #, fuzzy #~ msgid "Find and Re&place..." #~ msgstr "Troba i su&bstitueix" #, fuzzy #~ msgid "Sets symbol fields to original library values" #~ msgstr "" #~ "Establiu els camps a 0 per a utilitzar els valors de l'ascendent o globals" #~ msgid "&Open PCB Editor" #~ msgstr "&Obre l'editor del PCB" #~ msgid "Run Pcbnew" #~ msgstr "Executa Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library &Editor" #~ msgstr "&Editor de biblioteques" #, fuzzy #~ msgid "Generate &Netlist File..." #~ msgstr "Genera el fitxer &netlist" #, fuzzy #~ msgid "Generate netlist file" #~ msgstr "Genera el fitxer &netlist" #, fuzzy #~ msgid "Generate Bill of &Materials..." #~ msgstr "Genera la llista dels &materials" #~ msgid "Open Eeschema Manual" #~ msgstr "Obre el manual d'Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "Configure Pa&ths..." #~ msgstr "Configura els cam&ins" #, fuzzy #~ msgid "&Save Project File..." #~ msgstr "Desa el fitxer del projecte" #, fuzzy #~ msgid "Load P&roject File..." #~ msgstr "Llegeix el fitxer del projecte" #~ msgid "Net count = %d" #~ msgstr "Nombre de xarxes = %d" #, fuzzy #~ msgid "Edit Text..." #~ msgstr "Edita el text" #, fuzzy #~ msgid "Edit Label..." #~ msgstr "Edita l'etiqueta" #, fuzzy #~ msgid "Edit Global Label..." #~ msgstr "Edita l'etiqueta global" #, fuzzy #~ msgid "Edit Hierarchical Label..." #~ msgstr "Edita l'etiqueta jeràrquica" #, fuzzy #~ msgid "Edit Image..." #~ msgstr "Edita la imatge" #~ msgid "Delete No Connect" #~ msgstr "Elimina la no connexió" #~ msgid "Delete Drawing" #~ msgstr "Elimina el dibuix" #~ msgid "Move Value" #~ msgstr "Mou el valor" #~ msgid "Move Footprint Field" #~ msgstr "Mou el camp de l'empremta" #~ msgid "Move Field" #~ msgstr "Mou el camp" #~ msgid "Rotate Footprint Field" #~ msgstr "Gira el camp de l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Edit Footprint Field..." #~ msgstr "Edita el camp de l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Edit Field..." #~ msgstr "Edita el camp" #~ msgid "Move %s" #~ msgstr "Mou %s" #~ msgid "Open Documentation" #~ msgstr "Obre la documentació" #, fuzzy #~ msgid "Edit Properties..." #~ msgstr "Edita les propietats" #~ msgid "Edit with Library Editor" #~ msgstr "Edita amb l'editor de biblioteques" #~ msgid "Change Type" #~ msgstr "Canvia el tipus" #~ msgid "Delete Junction" #~ msgstr "Elimina l'entroncament" #~ msgid "Drag Junction" #~ msgstr "Arrossega l'entroncament" #~ msgid "Wire End" #~ msgstr "Fi del fil" #~ msgid "Drag Wire" #~ msgstr "Arrossega el fil" #~ msgid "Delete Wire" #~ msgstr "Elimina el fil" #, fuzzy #~ msgid "Add Label..." #~ msgstr "Afegeix una etiqueta" #, fuzzy #~ msgid "Add Global Label..." #~ msgstr "Afegeix una etiqueta global" #~ msgid "Bus End" #~ msgstr "Fi del bus" #~ msgid "Delete Bus" #~ msgstr "Elimina el bus" #~ msgid "Select Items On PCB" #~ msgstr "Selecciona els elements del PCB" #~ msgid "Place" #~ msgstr "Afegeix" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Redimensiona" #~ msgid "Window Zoom" #~ msgstr "Zoom de la finestra" #~ msgid "Drag Block" #~ msgstr "Arrossega el bloc" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "Copia al porta-retalls" #~ msgid "Marker Error Info" #~ msgstr "Informació d'error del marcador" #~ msgid "Move Bus Entry" #~ msgstr "Mou l'entrada del bus" #~ msgid "Set Bus Entry Shape \\" #~ msgstr "Estableix la forma de l'entrada del bus \\" #~ msgid "Delete Bus Entry" #~ msgstr "Elimina l'entrada del bus" #, fuzzy #~ msgid "Could not load symbol \"%s\" from library \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n" #~ "\n" #~ "Error %s." #, fuzzy #~ msgid "Nothing to paste" #~ msgstr "Cap element a enganxar." #, fuzzy #~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s" #~ msgstr "L'element %s s'ha trobat al full %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save changes to\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "before closing?" #~ msgstr "" #~ "Voleu desar els canvis a\n" #~ "«%s»\n" #~ "abans de sortir?" #~ msgid "Draw wires and buses in any direction" #~ msgstr "Traça fils i busos en qualsevol direcció" #~ msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" #~ msgstr "Traça tan sols fils i busos en vertical i en horitzontal" #~ msgid "Do not show hidden pins" #~ msgstr "No mostris els pins ocults" #, fuzzy #~ msgid "Error: not a symbol or no symbol." #~ msgstr "Error: no és un component o no hi és" #~ msgid "Field %s" #~ msgstr "Camp %s" #, fuzzy #~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s Línia gràfica de (%s,%s) a (%s,%s)" #, fuzzy #~ msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s Fil des de (%s,%s) fins a (%s,%s)" #, fuzzy #~ msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s Bus de (%s,%s) a (%s,%s)" #, fuzzy #~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s Fil des de (%s,%s) fins a (%s,%s)" #~ msgid "Time Stamp" #~ msgstr "Marca de temps" #~ msgid "%8.8lX/" #~ msgstr "%8.8lX/" #, fuzzy #~ msgid "field name" #~ msgstr "Nom del camp" #, fuzzy #~ msgid "reference field" #~ msgstr "referència %s" #, fuzzy #~ msgid "value field" #~ msgstr "Mou el camp" #, fuzzy #~ msgid "footprint field" #~ msgstr "Camps de l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "user defined field" #~ msgstr "definit per l'usuari" #~ msgid "Add no connect" #~ msgstr "Afegeix no connexió" #~ msgid "Add lines" #~ msgstr "Afegeix línies" #~ msgid "Add bus to bus entry" #~ msgstr "Afegeix bus a entrada de bus" #~ msgid "Add sheet" #~ msgstr "Afegeix un full" #~ msgid "Import sheet pins" #~ msgstr "Importa els pins del full" #~ msgid "Add component" #~ msgstr "Afegeix un component" #~ msgid "Add power" #~ msgstr "Afegeix una alimentació" #, fuzzy #~ msgid "Invalid symbol library identifier!" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut desar el fitxer antic de la biblioteca de components " #, fuzzy #~ msgid "Error occurred loading symbol library \"%s\"." #~ msgstr "Error en crear la biblioteca de símbols «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Library:Symbol" #~ msgstr "Biblioteca" #~ msgid "Exit Simulation" #~ msgstr "Surt de la simulació" #~ msgid "Show &grid" #~ msgstr "Mostra la &quadrícula" #, fuzzy #~ msgid "New schematic" #~ msgstr "Nou esquemàtic" #, fuzzy #~ msgid "Save (all sheets)" #~ msgstr "Deixa el full" #~ msgid "Edit Page settings" #~ msgstr "Edita els ajusts de la pàgina" #~ msgid "Leave sheet" #~ msgstr "Deixa el full" #~ msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints" #~ msgstr "Editor d'empremtes - crea o edita les empremtes" #~ msgid "Generate netlist" #~ msgstr "Genera el netlist" #~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" #~ msgstr "Executa Pcbnew per a la disposició de la placa del circuit imprès" #~ msgid "Set unit to inch" #~ msgstr "Estableix la unitat a polzades" #~ msgid "Set unit to mm" #~ msgstr "Estableix la unitat a mm" #, fuzzy #~ msgid "View symbol documents" #~ msgstr "Visualitza els documents dels components" #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "&Tanca" #, fuzzy #~ msgid "Close schematic symbol viewer" #~ msgstr "Tanca el visualitzador del component esquemàtic" #~ msgid "Open Eeschema manual" #~ msgstr "Obre el manual d'Eeschema" #~ msgid "&About Eeschema" #~ msgstr "Qu&ant a Eeschema" #~ msgid "About Eeschema schematic designer" #~ msgstr "Quant al dissenyador d'esquemàtics Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library Browser -- %s" #~ msgstr "Navegador de biblioteques" #, fuzzy #~ msgid "&New Library..." #~ msgstr "Nova biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "&Add Library..." #~ msgstr "Annexa la biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "New Sy&mbol..." #~ msgstr "Símbol d'alimentació" #, fuzzy #~ msgid "Save a Copy As..." #~ msgstr "Anomena i &desa una còpia" #, fuzzy #~ msgid "E&xport Symbol..." #~ msgstr "Exporta dibuixos de símbols" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Miscel·lània" #~ msgid "Cartesian coordinates" #~ msgstr "Coordenades cartesianes" #~ msgid "Coordinates" #~ msgstr "Coordina" #~ msgid "Zoom " #~ msgstr "Zoom " #~ msgid "Toggle High Contrast Mode" #~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Legacy Toolset" #~ msgstr "Canvia al llenç Legacy" #~ msgid "Gerbview Hotkeys" #~ msgstr "Dreceres de teclat de Gerbview" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened Gerber file" #~ msgstr "Obre un fitxer Gerber obert recentment" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file" #~ msgstr "Obre un fitxer de perforació obert recentment" #, fuzzy #~ msgid "Open Recent Gerber &Job File" #~ msgstr "Obre un fitxer Gerber &recent" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened zip archive file" #~ msgstr "Obre un fitxer d'arxiu zip obert recentment" #~ msgid "Print layers" #~ msgstr "Imprimeix les capes" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Tan&ca" #~ msgid "Close GerbView" #~ msgstr "Tanca GerbView" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Redueix el zoom" #, fuzzy #~ msgid "Refresh screen" #~ msgstr "Torna a traçar la pantalla" #, fuzzy #~ msgid "Display &Polar Coordinates" #~ msgstr "Mostra les coordenades polars" #, fuzzy #~ msgid "Show &DCodes" #~ msgstr "Mostra els D-Codes" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in differential mode" #~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment" #, fuzzy #~ msgid "Show in High Contrast" #~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast" #, fuzzy #~ msgid "Show in high contrast mode" #~ msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt" #, fuzzy #~ msgid "Show Normal Mode" #~ msgstr "Mostra els models 3D" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in normal mode" #~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment" #, fuzzy #~ msgid "Show Stacked Mode" #~ msgstr "Mostra les pistes al mode d'esbós" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in stacked mode" #~ msgstr "Mostra les línies en el mode d'esbós" #, fuzzy #~ msgid "Show Transparency Mode" #~ msgstr "Mostra la traça" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in transparency mode" #~ msgstr "Mostra les línies en el mode d'esbós" #, fuzzy #~ msgid "Legacy Tool&set" #~ msgstr "Llenç &Legacy" #~ msgid "Gerbview &Manual" #~ msgstr "&Manual de Gerbview" #~ msgid "Open the GerbView Manual" #~ msgstr "Obre el manual de GerbView" #, fuzzy #~ msgid "Clear all layers" #~ msgstr "Elimina totes les capes" #, fuzzy #~ msgid "Turn polar coordinates on" #~ msgstr "Activa la coordenada polar" #~ msgid "Enable high contrast display mode" #~ msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt" #~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar" #~ msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines del gestor de capes" #, fuzzy #~ msgid "Turn on rectangular coordinates" #~ msgstr "Mostra les coordenades rectangulars" #, fuzzy #~ msgid "Turn on polar coordinates" #~ msgstr "Activa la coordenada polar" #, fuzzy #~ msgid "Show flashed items in fill mode" #~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment" #, fuzzy #~ msgid "Show lines in fill mode" #~ msgstr "Mostra les delimitacions al mode d'ompliment" #, fuzzy #~ msgid "Show polygons in fill mode" #~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment" #, fuzzy #~ msgid "Disable high contrast mode" #~ msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt" #, fuzzy #~ msgid "Enable high contrast mode" #~ msgstr "Habilita el mode de pantalla de contrast alt" #~ msgid "Hide layers manager" #~ msgstr "Oculta el gestor de capes" #~ msgid "Show layers manager" #~ msgstr "Mostra el gestor de capes" #, fuzzy #~ msgid "PCB Layout Editor" #~ msgstr "Editor de la disposició del PCB" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Bitmap to Component Converter\n" #~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components" #~ msgstr "" #~ "Bitmap2Component - Converteix imatges de mapa de bits a\n" #~ "elements d'Eeschema o de Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "PCB Calculator\n" #~ "Run component calculations, track width calculations, etc." #~ msgstr "" #~ "Calculadora Pcb - Calculadora per als components, l'amplada de les " #~ "pistes, etc." #~ msgid " OK\n" #~ msgstr " D'acord\n" #~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" #~ msgstr "(%lu bytes, comprimit %d bytes)\n" #~ msgid " >>Error\n" #~ msgstr " >>Error\n" #~ msgid "Refresh Project Tree" #~ msgstr "Refresca l'arbre del projecte" #~ msgid "Run Eeschema" #~ msgstr "Executa Eeschema" #~ msgid "Run LibEdit" #~ msgstr "Executa LibEdit" #~ msgid "Run FpEditor" #~ msgstr "Executa FpEditor" #~ msgid "Run Gerbview" #~ msgstr "Executa Gerbview" #~ msgid "Run Bitmap2Component" #~ msgstr "Executa Bitmap2Component" #~ msgid "Run PcbCalculator" #~ msgstr "Executa PcbCalculator" #~ msgid "Run PlEditor" #~ msgstr "Executa PlEditor" #~ msgid "Open Project" #~ msgstr "Obre un projecte" #~ msgid "Kicad Manager Hotkeys" #~ msgstr "Dreceres de teclat del gestor de Kicad" #~ msgid "&Project..." #~ msgstr "&Projecte..." #~ msgid "Project from &Template..." #~ msgstr "Projecte a partir de la plan&tilla..." #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nou" #~ msgid "Create new project" #~ msgstr "Crea un projecte nou" #~ msgid "Save current project" #~ msgstr "Desa el projecte actual" #~ msgid "Close KiCad" #~ msgstr "Tanca KiCad" #~ msgid "Refresh project tree" #~ msgstr "Refresca l'arbre del projecte" #, fuzzy #~ msgid "&Open Local File..." #~ msgstr "&Obre un fitxer local" #, fuzzy #~ msgid "Edit the global and project symbol library tables" #~ msgstr "Edita la taula de les biblioteques de símbols." #~ msgid "KiCad &Manual" #~ msgstr "&Manual de KiCad" #~ msgid "Open KiCad user manual" #~ msgstr "Obre el manual d'usuari de KiCad" #~ msgid "&List Hotkeys" #~ msgstr "&Llista de les dreceres de teclat" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "Nave&ga" #~ msgid "&Delete File" #~ msgstr "Eli&mina el fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to delete \"%s\"" #~ msgstr "De veres voleu eliminar «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Page 1 option:" #~ msgstr "Opció de la pàgina 1" #~ msgid "Not on page 1" #~ msgstr "No a la pàgina 1" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal align:" #~ msgstr "Espaiament horitzontal:" #, fuzzy #~ msgid "Vertical align:" #~ msgstr "Espaiament vertical:" #, fuzzy #~ msgid "Start Y:" #~ msgstr "Punt Y inicial:" #, fuzzy #~ msgid "Origin:" #~ msgstr "Origen" #~ msgid "Repeat parameters:" #~ msgstr "Paràmetres de la repetició:" #~ msgid "Place Item" #~ msgstr "Afegeix un element" #~ msgid "Move Start Point" #~ msgstr "Mou el punt inicial" #~ msgid "Move End Point" #~ msgstr "Mou el punt final" #~ msgid "Print Pre&view..." #~ msgstr "&Vista prèvia de la impressió..." #~ msgid "Hide &Grid" #~ msgstr "Oculta la &quadrícula" #~ msgid "&Line..." #~ msgstr "&Línia..." #~ msgid "&Rectangle..." #~ msgstr "&Rectangle..." #~ msgid "&Text..." #~ msgstr "&Text..." #~ msgid "Page Layout Editor &Manual" #~ msgstr "&Manual de l'editor de la disposició de la pàgina" #~ msgid "Open the Page Layout Editor Manual" #~ msgstr "Obre el manual de l'editor de la disposició de la pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Add Line..." #~ msgstr "Afegeix una línia" #, fuzzy #~ msgid "Add Rectangle..." #~ msgstr "Afegeix un rectangle" #, fuzzy #~ msgid "Add Text..." #~ msgstr "Afegeix un text" #~ msgid "pl_editor is already running. Continue?" #~ msgstr "pl_editor ja està executant-se. Voleu continuar?" #~ msgid "Design" #~ msgstr "Disseny" #~ msgid "(start or end point)" #~ msgstr "(punt inicial i final)" #~ msgid "(start point)" #~ msgstr "(punt inicial)" #~ msgid "(end point)" #~ msgstr "(punt final)" #~ msgid "Selection Clarification" #~ msgstr "Aclariment de la selecció" #~ msgid "Save page layout design" #~ msgstr "Desa el disseny de la disposició de la pàgina" #~ msgid "Page settings" #~ msgstr "Ajusts de la pàgina" #~ msgid "Print page layout" #~ msgstr "Imprimeix la disposició de la pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit page" #~ msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla" #~ msgid "" #~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be " #~ "calculated to suit." #~ msgstr "" #~ "Si s'especifica el corrent màxim, aleshores es calcularan les amplades " #~ "dels traços per adaptar-se." #~ msgid "" #~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " #~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " #~ "current will then be calculated." #~ msgstr "" #~ "Si s'especifica una de les amplades dels traços, es calcula el corrent " #~ "màxim que pot gestionar. A continuació, es calcula l'amplada dels altres " #~ "traços perquè també gestionin aquest corrent." #~ msgid "The controlling value is shown in bold." #~ msgstr "El valor de control es mostra en negreta." #~ msgid "" #~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A " #~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil " #~ "(10mm)." #~ msgstr "" #~ "Els càlculs són vàlids per a corrents de fins a 35 A (extern) o 17,5 A " #~ "(intern), augments de temperatura de fins a 100 ºC, i amplades de fins a " #~ "400 mil (10 mm)." #~ msgid "The formula, from IPC 2221, is" #~ msgstr "La fórmula, des de l'IPC 2221, és" #~ msgid "where:" #~ msgstr "on:" #~ msgid "maximum current in amps" #~ msgstr "corrent màxim en ampers" #~ msgid "temperature rise above ambient in deg C" #~ msgstr "augment de temperatura per sobre de l'ambiental en ºC" #~ msgid "width and thickness in mils" #~ msgstr "gruix i amplada en mils" #~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces" #~ msgstr "0,024 per als traços interns o 0,048 per als traços externs" #, fuzzy #~ msgid "W:" #~ msgstr "W" #, fuzzy #~ msgid "L:" #~ msgstr "L" #, fuzzy #~ msgid "Ang_l:" #~ msgstr "Ang_l" #, fuzzy #~ msgid "S:" #~ msgstr "S" #, fuzzy #~ msgid "TanM:" #~ msgstr "TanM" #~ msgid "Magnetic Loss Tangent" #~ msgstr "Tangent de pèrdua magnètica" #, fuzzy #~ msgid "a:" #~ msgstr "a" #, fuzzy #~ msgid "b:" #~ msgstr "b" #, fuzzy #~ msgid "Auto-place selected components" #~ msgstr "Seleccioneu una biblioteca de components." #, fuzzy #~ msgid "Auto-place off-board components" #~ msgstr "Afegeix un component" #~ msgid "Footprint not selected" #~ msgstr "Empremta no seleccionada" #~ msgid "Pad not selected" #~ msgstr "Pad no seleccionat" #~ msgid "No memory for autorouting" #~ msgstr "Sense memòria per a l'encaminament automàtic" #~ msgid "No footprint found!" #~ msgstr "No s'ha trobat cap empremta!" #~ msgid "Abort routing?" #~ msgstr "Voleu avortar l'encaminament?" #~ msgid "" #~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." #~ msgstr "" #~ "No es poden posicionar automàticament les empremtes. No s'ha detectat cap " #~ "delimitació de la placa." #~ msgid "Block Operation" #~ msgstr "Operació del bloc" #, fuzzy #~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Canvi del camí al component «%s:%s» al camí «%s».\n" #~ msgid "Netlist update successful!" #~ msgstr "S'ha actualitzat correctament el netlist!" #, fuzzy #~ msgid "Changing footprint %s pad %s net from %s to %s." #~ msgstr "" #~ "Canvi del nom de la xarxa del component «%s:%s» pin «%s», del nom de la " #~ "xarxa «%s» a «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"." #~ msgstr "" #~ "S'està comprovant el netlist de l'empremta del component «%s:%s:%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Changing symbol %s footprint from %s to %s." #~ msgstr "" #~ "Canvia l'empremta del component %s de l'empremta %s a l'empremta %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s." #~ msgstr "" #~ "No es pot canviar l'empremta del component %s, ja que falta l'empremta " #~ "%s.\n" #, fuzzy #~ msgid "Changing footprint %s value from %s to %s." #~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Canvi del camí al component «%s:%s» al camí «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Adding new symbol %s footprint %s." #~ msgstr "Afegiment del nou component «%s:%s» d'empremta «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s." #~ msgstr "No es pot afegir el component %s, ja que falta l'empremta %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "Removing unused footprint %s." #~ msgstr "Supressió del component sense utilitzar «%s:%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n" #~ msgstr "No s'ha trobat el component %s pad %s a l'empremta %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Graphic %s of %s on %s" #~ msgstr "Gràfic (%s) en %s de %s" #~ msgid "ErrType (%d)- %s:" #~ msgstr "ErrType (%d)- %s:" #~ msgid "Netlist Path" #~ msgstr "Camí al netlist" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Insereix" #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Virtual" #~ msgid "No 3D shape" #~ msgstr "Sense forma 3D" #, fuzzy #~ msgid "<no reference>" #~ msgstr "Mou la referència" #~ msgid "Std" #~ msgstr "Std" #, fuzzy #~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s" #~ msgstr "Text «%s» en %s de %s" #, fuzzy #~ msgid "Zone [%s] on %s" #~ msgstr "Zona (%08lX) [%s] en %s" #, fuzzy #~ msgid "Via %s %s on %s - %s" #~ msgstr "Pad %s en %s de %s" #~ msgid "NC Name" #~ msgstr "Nom NC" #~ msgid "NC Clearance" #~ msgstr "Marge de seguretat NC" #~ msgid "NC Width" #~ msgstr "Amplada NC" #~ msgid "NC Via Size" #~ msgstr "Mida de la via NC" #~ msgid "NC Via Drill" #~ msgstr "Perforació de la via NC" #~ msgid "Segment Length" #~ msgstr "Longitud del segment" #~ msgid "(Specific)" #~ msgstr "(Específic)" #~ msgid "(NetClass)" #~ msgstr "(NetClass)" #~ msgid "Zone Outline" #~ msgstr "Delimitació de la zona" #~ msgid "No via" #~ msgstr "Sense via" #~ msgid "Keepout" #~ msgstr "Prohibit el pas" #~ msgid "<unknown>" #~ msgstr "<desconegut>" #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Cantonades" #~ msgid "Segments" #~ msgstr "Segments" #~ msgid "Polygons" #~ msgstr "Polígons" #~ msgid "(Keepout)" #~ msgstr "(prohibit el pas)" #~ msgid "Delete NET?" #~ msgstr "Voleu eliminar la XARXA?" #, fuzzy #~ msgid "Import Settings..." #~ msgstr "Ajusts..." #~ msgid "&Merge overlapping segments" #~ msgstr "Co&mbina els segments superposats" #~ msgid "Cleaning Options" #~ msgstr "Opcions de neteja" #~ msgid "numbering start" #~ msgstr "valor inicial de la numeració" #~ msgid "Pad numbering start value:" #~ msgstr "Valor inicial de la numeració del pad:" #~ msgid "List Unconnected" #~ msgstr "Llista dels no connectats" #~ msgid "Report file \"%s\" created" #~ msgstr "S'ha creat el fitxer d'informe «%s»" #~ msgid "Save DRC Report File" #~ msgstr "Desa el fitxer de l'informe DRC" #~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" #~ msgstr "Introduïu el valor mínim acceptable per a l'amplada d'una pista" #~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" #~ msgstr "Introduïu el diàmetre mínim acceptable per a una via estàndard" #, fuzzy #~ msgid "Minimum uVia size:" #~ msgstr "Mida mín. de la μvia" #~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" #~ msgstr "Introduïu el diàmetre mínim acceptable per a una micro via" #, fuzzy #~ msgid "Create report file:" #~ msgstr "Crea el fitxer de l'informe" #~ msgid "Enable writing report to this file" #~ msgstr "Habilita l'escriptura de l'informe a aquest fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Problems / Markers (%d)" #~ msgstr "Problemes / marcadors" #~ msgid "Board side:" #~ msgstr "Cara de la placa:" #~ msgid "Surface mount" #~ msgstr "Muntatge superficial" #, fuzzy #~ msgid "Library reference:" #~ msgstr "Nova biblioteca" #~ msgid "Marker found" #~ msgstr "Marcador trobat" #~ msgid "Search for:" #~ msgstr "Cerca:" #~ msgid "Do not warp mouse pointer" #~ msgstr "No desplacis el punter del ratolí" #~ msgid "Save GenCAD Board File" #~ msgstr "Desa el fitxer de placa GenCAD" #, fuzzy #~ msgid "Footprint values" #~ msgstr "Ploteja els valors de les empremtes" #, fuzzy #~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:" #~ msgstr "No s'ha especificat cap empremta" #~ msgid "Center X:" #~ msgstr "Centre X:" #~ msgid "Center Y:" #~ msgstr "Centre Y:" #~ msgid "Start Point X:" #~ msgstr "Punt X inicial:" #~ msgid "Start Point Y:" #~ msgstr "Punt Y inicial:" #~ msgid "The start and end points cannot be the same." #~ msgstr "Els punts de començament i d'acabament no poden ser els mateixos." #, fuzzy #~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0." #~ msgstr "El gruix de l'element ha de ser més gran que zero." #~ msgid "The item thickness must be greater than zero." #~ msgstr "El gruix de l'element ha de ser més gran que zero." #, fuzzy #~ msgid "Bezier point C1 Y:" #~ msgstr "Punt Y inicial:" #, fuzzy #~ msgid "Bezier point C2 X:" #~ msgstr "Punt X inicial:" #, fuzzy #~ msgid "Bezier point C2 Y:" #~ msgstr "Punt Y inicial:" #, fuzzy #~ msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect." #~ msgstr "Es permeten pistes, vies i pads. Prohibir el pas és inútil" #, fuzzy #~ msgid "No footprints." #~ msgstr "Sense empremtes" #~ msgid "No duplicate." #~ msgstr "Sense duplicar." #~ msgid "Duplicates:" #~ msgstr "Duplicats:" #~ msgid "No extra footprints." #~ msgstr "Sense empremtes extres." #~ msgid "Not in Netlist:" #~ msgstr "No està al netlist:" #~ msgid "Too many errors: some are skipped" #~ msgstr "Massa errors: alguns s'ometen" #~ msgid "" #~ "Error loading netlist file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Error en llegir el fitxer netlist:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Keep existing symbol to footprint associations" #~ msgstr "Elimina totes les associacions d'empremtes" #, fuzzy #~ msgid "Re-associate footprints by reference" #~ msgstr "Ploteja les referències de l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Match Method" #~ msgstr "Ombrejat" #, fuzzy #~ msgid "Delete extra footprints" #~ msgstr "Sense empremtes extres." #, fuzzy #~ msgid "Delete single-pad nets" #~ msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual %s." #~ msgid "Shape offset X:" #~ msgstr "Desplaçament X de la forma:" #~ msgid "Shape offset Y:" #~ msgstr "Desplaçament Y de la forma:" #~ msgid "" #~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track " #~ "length)" #~ msgstr "" #~ "Llargada del fil des del pad fins al dau del xip (s'utilitza per calcular " #~ "la llargada real de la pista)" #~ msgid "" #~ "Corner radius.\n" #~ "Can be no more than half pad width.\n" #~ "The width is the smaller value between size X and size Y\n" #~ "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm" #~ msgstr "" #~ "El radi de la cantonada.\n" #~ "No pot ser més que l'amplada del pad.\n" #~ "L'amplada és el valor més petit entre la mida X i la mida Y\n" #~ "Nota: La norma IPC dóna un valor màxim = 0,25 mm" #, fuzzy #~ msgid "side and rotation" #~ msgstr "Gir de l'element:" #, fuzzy #~ msgid "Show pad in outline mode" #~ msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació" #~ msgid "Plot footprint references" #~ msgstr "Ploteja les referències de l'empremta" #~ msgid "" #~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" #~ "Used mainly to draw items in sketch mode." #~ msgstr "" #~ "La mida del traç que s'utilitza per traçar els elements que no tenen " #~ "especificada la mida del traç.\n" #~ "S'utilitza principalment per traçar els elements en el mode d'esbós." #~ msgid "Line width for, e.g., sheet references." #~ msgstr "" #~ "Amplada de la línia per exemple per a les referències de les fulles." #, fuzzy #~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode" #~ msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació" #, fuzzy #~ msgid "&Reference:" #~ msgstr "Referència:" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Invisible" #, fuzzy #~ msgid "V&alue:" #~ msgstr "V&alor" #, fuzzy #~ msgid "Legacy Toolset Routing Options" #~ msgstr "Opcions de l'encaminament" #, fuzzy #~ msgid "Auto-delete old tracks" #~ msgstr "Habilita l'eliminació automàtica de les pistes antigues" #, fuzzy #~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "&Limita les pistes a 45 graus" #~ msgid "&Use double segmented tracks" #~ msgstr "&Utilitza pistes amb segments dobles" #, fuzzy #~ msgid "Minimum via drill:" #~ msgstr "Diàmetre mín. de perforació de la via" #, fuzzy #~ msgid "PCB thickness:" #~ msgstr "Gruix del &bus:" #, fuzzy #~ msgid "Mask_Back_layer" #~ msgstr "Mask_Back_later" #, fuzzy #~ msgid "PCB_Edges_layer" #~ msgstr "PCB_Edges_later" #, fuzzy #~ msgid "Eco1_layer" #~ msgstr "Eco1_later" #, fuzzy #~ msgid "Eco2_layer" #~ msgstr "Eco2_later" #, fuzzy #~ msgid "Comments_layer" #~ msgstr "Comments_later" #, fuzzy #~ msgid "Drawings_layer" #~ msgstr "Drawings_later" #, fuzzy #~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter." #~ msgstr "" #~ "La mida de perforació de la via és més petita que el diàmetre de la via" #, fuzzy #~ msgid "dPair Width" #~ msgstr "Amplada de la separació" #~ msgid "Aborting\n" #~ msgstr "S'està avortant\n" #, fuzzy #~ msgid "Drill clearances...\n" #~ msgstr "Marges de seguretat de les pistes...\n" #~ msgid "Unconnected pads...\n" #~ msgstr "Pads sense connectar...\n" #~ msgid "Keepout areas ...\n" #~ msgstr "Àrees de prohibit el pas...\n" #~ msgid "Test texts...\n" #~ msgstr "Prova els texts...\n" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETCLASS: «%s» té un marge de seguretat:%s que és menys que el global:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETCLASS: «%s» té una amplada de pista:%s que és menys que la global:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETCLASS: «%s» té un diàmetre de via:%s que és menys que el global:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETCLASS: «%s» té una perforació de via:%s que és menys que la global:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETCLASS: «%s» té un diàmetre de μvia:%s que és menys que el global:%s" #, fuzzy #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETCLASS: «%s» té una perforació de μvia:%s que és menys que la global:%s" #~ msgid "Track clearances" #~ msgstr "Marges de seguretat de la pista" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to thru-hole" #~ msgstr "Pista a prop d'un forat a través" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to pad" #~ msgstr "Dos finals de pista estan molt junts" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to via" #~ msgstr "Dos finals de pista estan molt junts" #, fuzzy #~ msgid "Via too close to track" #~ msgstr "Inhabilita l'eliminació automàtica de les pistes antigues" #~ msgid "Two track ends too close" #~ msgstr "Dos finals de pista estan molt junts" #~ msgid "Two parallel track segments too close" #~ msgstr "Dos segments de pista estan molt junts" #, fuzzy #~ msgid "Pad too close to pad" #~ msgstr "No s'ha pogut copiar la imatge al porta-retalls" #~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" #~ msgstr "Micro Via: parells de capes incorrectes (no adjacents)" #, fuzzy #~ msgid "Micro Via: not allowed" #~ msgstr "Valor de la perforació de les microvies" #~ msgid "Copper area inside copper area" #~ msgstr "Àrea de coure dins de l'àrea de coure" #, fuzzy #~ msgid "Copper area belongs to a net which has no pads" #~ msgstr "" #~ "L'àrea de coure pertany a una xarxa que no té cap pad. Això és estrany" #, fuzzy #~ msgid "Hole too close to track" #~ msgstr "Forat a prop d'una pista" #, fuzzy #~ msgid "Track width too small" #~ msgstr "Amplada de la pista:" #, fuzzy #~ msgid "Micro via size too small" #~ msgstr "Mida de perforació de la via no permesa" #~ msgid "NetClass Track Width < global limit" #~ msgstr "Ample de pista NetClass < límit global" #~ msgid "NetClass Clearance < global limit" #~ msgstr "Marge de seguretat del NetClass < límit global" #~ msgid "NetClass Via Dia < global limit" #~ msgstr "Diàmetre de via de NetClass < límit global" #~ msgid "NetClass Via Drill < global limit" #~ msgstr "Perforació de via de NetClass < límit global" #~ msgid "NetClass uVia Dia < global limit" #~ msgstr "Diàmetre de μvia de NetClass < límit global" #~ msgid "NetClass uVia Drill < global limit" #~ msgstr "Perforació de μvia de NetClass < límit global" #, fuzzy #~ msgid "Via inside keepout area" #~ msgstr "Via dins d'una àrea de prohibit el pas" #, fuzzy #~ msgid "Track inside keepout area" #~ msgstr "Pista dins d'una àrea de prohibit el pas" #~ msgid "Footprint %s found, but it is locked" #~ msgstr "S'ha trobat l'empremta %s, però està bloquejada" #~ msgid "Add tracks" #~ msgstr "Afegeix pistes" #~ msgid "Add footprint" #~ msgstr "Afegeix una empremta" #~ msgid "Adjust zero" #~ msgstr "Ajusta el zero" #~ msgid "Adjust grid origin" #~ msgstr "Ajusta l'origen de la quadrícula" #~ msgid "Add graphic line" #~ msgstr "Afegeix una línia gràfica" #~ msgid "Add graphic arc" #~ msgstr "Afegeix un arc" #~ msgid "Add graphic circle" #~ msgstr "Afegeix un cercle" #~ msgid "Copper layer global delete not allowed!" #~ msgstr "L'eliminació global de la capa de coure no està permesa!" #~ msgid "Delete everything on layer %s?" #~ msgstr "Voleu eliminar-ho tot en la capa %s?" #, fuzzy #~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Advertència: no es pot crear el fitxer de còpia de seguretat «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create \"%s\"" #~ msgstr "Ha fallat la creació de «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Backup file: \"%s\"" #~ msgstr "Fitxer de còpia de seguretat: «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Save changes to footprint before closing?" #~ msgstr "Voleu desar els canvis a l'empremta abans de tancar?" #~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Gira el bloc (tecla de control + moure ratolí)" #~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Elimina el bloc (Majús.+control + arrossegar ratolí)" #, fuzzy #~ msgid "Move Block Exactly..." #~ msgstr "Mou el bloc exactament" #~ msgid "Transform Footprint" #~ msgstr "Transforma l'empremta" #~ msgid "Move Pad" #~ msgstr "Mou el pad" #, fuzzy #~ msgid "Edit Pad..." #~ msgstr "Edita el pad" #~ msgid "Delete Pad" #~ msgstr "Elimina el pad" #~ msgid "Duplicate Pad" #~ msgstr "Duplica el pad" #, fuzzy #~ msgid "Move Pad Exactly..." #~ msgstr "Mou el pad exactament" #, fuzzy #~ msgid "Create Pad Array..." #~ msgstr "Crea una matriu de pads" #, fuzzy #~ msgid "End Edge" #~ msgstr "Acaba la vora" #~ msgid "Global Changes" #~ msgstr "Canvis globals" #~ msgid "Change Body Items Width" #~ msgstr "Canvia l'amplada dels elements del cos" #, fuzzy #~ msgid "Change Body Items Layer..." #~ msgstr "Canvia la capa dels elements del cos" #~ msgid "Place anchor" #~ msgstr "Afegeix una àncora" #~ msgid "Cannot delete REFERENCE!" #~ msgstr "No es pot eliminar la REFERÈNCIA!" #~ msgid "Cannot delete VALUE!" #~ msgstr "No es pot eliminar el VALOR!" #, fuzzy #~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Feu clic a d'acord per a eliminar l'empremta %s a la biblioteca «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "No es pot carregar l'empremta «%s» de la biblioteca «%s».\n" #~ "\n" #~ "Error %s." #, fuzzy #~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable" #~ msgstr "La biblioteca «%s» només és de lectura" #, fuzzy #~ msgid "Footprint already exists on board." #~ msgstr "L'empremta %s ja existeix a la biblioteca «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Save a Copy &As..." #~ msgstr "Anomena i &desa una còpia" #, fuzzy #~ msgid "&Create Footprint from Wizard..." #~ msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Footprint" #~ msgstr "Edita l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "E&xport Footprint..." #~ msgstr "Exporta l'empremta" #~ msgid "Show footprint in 3D viewer" #~ msgstr "Mostra l'empremta al visualitzador 3D" #~ msgid "Find components and text in current loaded board" #~ msgstr "Troba components i text en la placa carregada actualment" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit board or page" #~ msgstr "Zoom per ajustar la placa a la pantalla" #~ msgid "Redraw screen" #~ msgstr "Torna a traçar la pantalla" #~ msgid "Delete Track Segment" #~ msgstr "Elimina el segment de la pista" #~ msgid "Add New Track" #~ msgstr "Afegeix una nova pista" #, fuzzy #~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial" #, fuzzy #~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial" #, fuzzy #~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial" #~ msgid "Add Through Via" #~ msgstr "Afegeix a través d'una via" #~ msgid "Select Layer and Add Through Via" #~ msgstr "Selecciona la capa i afegeix a través d'una via" #~ msgid "Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Afegeix una via cega o enterrada" #~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Selecciona la capa i afegeix una via cega o enterrada" #~ msgid "Drag Track Keep Slope" #~ msgstr "Arrossega pistes i mantén la inclinació" #~ msgid "Edit with Footprint Editor" #~ msgstr "Edita amb l'editor d'empremtes" #~ msgid "Flip Item" #~ msgstr "Capgira l'element" #~ msgid "Move Item Exactly" #~ msgstr "Mou l'element exactament" #~ msgid "Duplicate Item" #~ msgstr "Duplica l'element" #~ msgid "Copy Item" #~ msgstr "Copia l'element" #~ msgid "Lock/Unlock Footprint" #~ msgstr "Bloqueja/desbloqueja l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Place DXF" #~ msgstr "Afegeix" #~ msgid "Set Grid Origin" #~ msgstr "Estableix l'origen de la quadrícula" #~ msgid "Fill or Refill All Zones" #~ msgstr "Omple o reomple totes les zones" #~ msgid "Remove Filled Areas in All Zones" #~ msgstr "Suprimeix les zones omplertes en totes les zones" #~ msgid "Switch Grid To Next" #~ msgstr "Canvia la quadrícula a la següent" #~ msgid "Switch Grid To Previous" #~ msgstr "Canvia la quadrícula a l'anterior" #, fuzzy #~ msgid "Increment High Contrast" #~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast" #, fuzzy #~ msgid "Decrement High Contrast" #~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast" #, fuzzy #~ msgid "Select Single Track" #~ msgstr "Pi&sta individual" #, fuzzy #~ msgid "Select Connected Tracks" #~ msgstr "Pistes no connectades" #~ msgid "Routing Options" #~ msgstr "Opcions de l'encaminament" #~ msgid "Custom Track/Via Size" #~ msgstr "Mida de pista/via personalitzada" #, fuzzy #~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial" #, fuzzy #~ msgid "Error: No DXF filename!" #~ msgstr "Edita el nom del fitxer 3D" #, fuzzy #~ msgid "Not Handled Items" #~ msgstr "Gira l'element" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "invalid footprint ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "número en punt flotant no vàlid a\n" #~ "fitxer: <%s>\n" #~ "línia: %d\n" #~ "desplaçament: %d" #, fuzzy #~ msgid "Import Footprint from &KiCad File..." #~ msgstr "&Importa l'empremta des d'un fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Import a footprint from an existing footprint file" #~ msgstr "Importa l'empremta des d'un fitxer existent" #, fuzzy #~ msgid "Export current footprint to a file" #~ msgstr "Imprimeix l'empremta actual" #~ msgid "Print current footprint" #~ msgstr "Imprimeix l'empremta actual" #, fuzzy #~ msgid "Export View as PN&G..." #~ msgstr "Exporta SV&G" #~ msgid "Redo last action" #~ msgstr "Refés l'última acció" #, fuzzy #~ msgid "Edit default pad properties" #~ msgstr "Edita les propietats del camp" #, fuzzy #~ msgid "Footprint &Library Browser" #~ msgstr "Navegador de biblioteques d'empremtes" #~ msgid "&3D Viewer" #~ msgstr "Visualitzador &3D" #, fuzzy #~ msgid "Grid &Settings..." #~ msgstr "Ajusts..." #, fuzzy #~ msgid "Sketch Footprint &Edges" #~ msgstr "Estableix les mides dels cam&ps de l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Show footprint edges in outline mode" #~ msgstr "Mostra els pads al mode de delimitació" #, fuzzy #~ msgid "Sketch Footprint Te&xt" #~ msgstr "Desa l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Select how items are displayed" #~ msgstr "Seleccioneu la biblioteca a mostrar" #, fuzzy #~ msgid "&High Contrast Mode" #~ msgstr "Commuta el mode d'alt contrast" #, fuzzy #~ msgid "Use high contrast display mode" #~ msgstr "Mode de pantalla de contrast alt" #, fuzzy #~ msgid "Make the current layer less transparent" #~ msgstr "Desa la biblioteca activa actual" #~ msgid "&Pad" #~ msgstr "&Pad" #~ msgid "&Text" #~ msgstr "&Text" #~ msgid "Add graphic text" #~ msgstr "Afegeix un text gràfic" #, fuzzy #~ msgid "&Line" #~ msgstr "Línia" #, fuzzy #~ msgid "&Polygon" #~ msgstr "Polígon" #, fuzzy #~ msgid "Add graphic polygon" #~ msgstr "Afegeix una línia gràfica o un polígon gràfic" #~ msgid "A&nchor" #~ msgstr "À&ncora" #~ msgid "Place footprint reference anchor" #~ msgstr "Posiciona l'àncora de referència de l'empremta" #~ msgid "&Grid Origin" #~ msgstr "Origen de la &quadrícula" #, fuzzy #~ msgid "&Measure" #~ msgstr "Node mesurat" #~ msgid "Open the Pcbnew Manual" #~ msgstr "Obre el manual de Pcbnew" #~ msgid "&Single Track" #~ msgstr "Pi&sta individual" #~ msgid "&Differential Pair" #~ msgstr "Parell &diferencial" #~ msgid "&Tune Track Length" #~ msgstr "Ajus&ta la longitud de la pista" #~ msgid "Tune Differential Pair &Length" #~ msgstr "Ajusta la &longitud d'un parell diferencial" #, fuzzy #~ msgid "&Interactive Router Settings..." #~ msgstr "Encaminament &interactiu" #~ msgid "Configure interactive router" #~ msgstr "Configura l'encaminador interactiu" #~ msgid "&List Nets" #~ msgstr "&Llista de les xarxes" #~ msgid "View list of nets with names and IDs" #~ msgstr "Visualitza la llista de les xarxes amb noms i identificadors" #~ msgid "Perform design rules check" #~ msgstr "Realitza la comprovació de les regles de disseny" #~ msgid "&Footprint" #~ msgstr "&Empremta" #, fuzzy #~ msgid "Add via" #~ msgstr "Afegeix vies" #~ msgid "&Zone" #~ msgstr "&Zona" #, fuzzy #~ msgid "Add filled zone" #~ msgstr "Afegeix zones omplertes" #~ msgid "&Keepout Area" #~ msgstr "Àrea de pro&hibit el pas" #, fuzzy #~ msgid "Add keepout area" #~ msgstr "Afegeix àrees de prohibit el pas" #~ msgid "Te&xt" #~ msgstr "Te&xt" #~ msgid "Add text on copper layers or graphic text" #~ msgstr "Afegeix texts a les capes de coure o texts gràfics" #~ msgid "&Dimension" #~ msgstr "Ac&otació" #~ msgid "Drill and &Place Offset" #~ msgstr "Se¶ció de la perforació i del posicionament" #, fuzzy #~ msgid "&Autoplace off-board components" #~ msgstr "Afegeix un component" #, fuzzy #~ msgid "&Autoplace selected components" #~ msgstr "Seleccioneu una biblioteca de components." #, fuzzy #~ msgid "Fill &All Zones" #~ msgstr "Omple totes les zones" #, fuzzy #~ msgid "Fill all zones on the board" #~ msgstr "Omple totes les zones" #, fuzzy #~ msgid "&Unfill All Zones" #~ msgstr "Omple totes les zones" #~ msgid "Show La&yers Manager" #~ msgstr "Mostra el gest&or de capes" #~ msgid "Show Microwa&ve Toolbar" #~ msgstr "Mostra la barra d'eines de µones" #~ msgid "Show board in 3D viewer" #~ msgstr "Mostra placa al visualitzador 3D" #~ msgid "Show outlines of filled areas only in zones" #~ msgstr "" #~ "Mostra les delimitacions de les àrees omplertes únicament a les zones" #~ msgid "Do not show filled areas in zones" #~ msgstr "No mostris les àrees omplertes a les zones" #~ msgid "Create new board" #~ msgstr "Crea una placa nova" #~ msgid "Open existing board" #~ msgstr "Obre una placa existent" #~ msgid "Open recently opened board" #~ msgstr "Obre una placa oberta recentment" #~ msgid "Save current board" #~ msgstr "Desa la placa actual" #, fuzzy #~ msgid "Sa&ve As..." #~ msgstr "Anomena i &desa" #~ msgid "Save current board with new name" #~ msgstr "Desa la placa actual amb un nom nou" #~ msgid "Save copy of the current board" #~ msgstr "Desa una còpia de la placa actual" #~ msgid "Append another board to currently loaded board" #~ msgstr "Annexa una altra placa a la placa carregada actualment" #~ msgid "Clear board and get previous backup version of board" #~ msgstr "" #~ "Neteja la placa i obté una versió anterior de còpia de seguretat de la " #~ "placa" #~ msgid "Export board" #~ msgstr "Exporta la placa de circuit imprès" #, fuzzy #~ msgid "&Drill (.drl) File..." #~ msgstr "Fitxer &de perforació (.drl)" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint (.rpt) Report..." #~ msgstr "In&forme d'empremtes (.rpt)..." #, fuzzy #~ msgid "&BOM File..." #~ msgstr "Fit&xer de llista de materials" #~ msgid "Print board" #~ msgstr "Imprimeix la placa" #~ msgid "Archive or add all footprints in library file" #~ msgstr "Arxiva o afegeix totes les impremtes al fitxer d'una biblioteca" #~ msgid "Close Pcbnew" #~ msgstr "Tanca Pcbnew" #~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file" #~ msgstr "Exporta la placa actual al fitxer “Specctra DSN\"" #~ msgid "Export GenCAD format" #~ msgstr "Exporta el format GenCAD" #, fuzzy #~ msgid "IDFv3 board and symbol export" #~ msgstr "Exportació IDFv3 de plaques i components" #~ msgid "STEP export" #~ msgstr "Exportació STEP" #, fuzzy #~ msgid "No pad for this footprint." #~ msgstr "Sense empremta predeterminada" #, fuzzy #~ msgid "Only one pad for this footprint." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "No es pot inserir aquesta empremta" #~ msgid "Gap:" #~ msgstr "Separació:" #~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" #~ msgstr "" #~ "No es pot arrossegar aquest segment: hi ha massa segments connectats" #~ msgid "Add Gap" #~ msgstr "Afegeix una separació" #~ msgid "Add Stub" #~ msgstr "Afegeix un acabament de pista" #~ msgid "Delete All Drawings on Layer" #~ msgstr "Elimina tots els dibuixos a la capa" #~ msgid "Delete Zone Filling" #~ msgstr "Elimina l'ompliment de la zona" #~ msgid "Delete Last Corner" #~ msgstr "Elimina l'última cantonada" #, fuzzy #~ msgid "Get and Move Footprint..." #~ msgstr "Obtén i mou una empremta" #, fuzzy #~ msgid "Select Working Layer..." #~ msgstr "Selecciona la capa de treball" #~ msgid "Select Track Width" #~ msgstr "Selecciona l'amplada de la pista" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer Pair for Vias..." #~ msgstr "Selecciona el parell de capes per a les vies" #~ msgid "Footprint Documentation" #~ msgstr "Documentació de l'empremta" #~ msgid "Drag Via" #~ msgstr "Arrossega la via" #~ msgid "Drag Segments, Keep Slope" #~ msgstr "Arrossega segments i mantén la inclinació" #~ msgid "Drag Segment" #~ msgstr "Arrossega el segment" #, fuzzy #~ msgid "Create Track Array..." #~ msgstr "Crea una matriu de pistes" #~ msgid "Place Node" #~ msgstr "Afegeix un node" #~ msgid "Place Micro Via" #~ msgstr "Afegeix una microvia" #~ msgid "Change Via Size and Drill" #~ msgstr "Canvia la mida de la via i de la perforació" #~ msgid "Change Segment Width" #~ msgstr "Canvi a l'amplada del segment" #~ msgid "Delete Via" #~ msgstr "Elimina la via" #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Elimina el segment" #~ msgid "Delete Track" #~ msgstr "Elimina la pista" #, fuzzy #~ msgid "Set Track and Via Sizes..." #~ msgstr "Amplada de la pista i mida de la via" #~ msgid "Set Flags" #~ msgstr "Estableix els indicadors" #~ msgid "Locked: Yes" #~ msgstr "Bloquejat: Sí" #~ msgid "Locked: No" #~ msgstr "Bloquejat: No" #~ msgid "Track Locked: Yes" #~ msgstr "Pista bloquejada: Sí" #~ msgid "Track Locked: No" #~ msgstr "Pista bloquejada: No" #~ msgid "Net Locked: Yes" #~ msgstr "Xarxa bloquejada: Sí" #~ msgid "Net Locked: No" #~ msgstr "Xarxa bloquejada: No" #~ msgid "Place Corner" #~ msgstr "Afegeix una cantonada" #~ msgid "Place Zone" #~ msgstr "Afegeix una zona" #~ msgid "Keepout Area" #~ msgstr "Àrea de prohibit el pas" #, fuzzy #~ msgid "Move Corner" #~ msgstr "Suprimeix la cantonada" #, fuzzy #~ msgid "Delete Corner" #~ msgstr "Elimina l'última cantonada" #~ msgid "Drag Outline Segment" #~ msgstr "Arrossega el segment de delimitació" #~ msgid "Add Similar Zone" #~ msgstr "Afegeix una zona similar" #~ msgid "Remove Filled Areas in Zone" #~ msgstr "Suprimeix les àrees omplertes a la zona" #~ msgid "Move Zone" #~ msgstr "Mou la zona" #, fuzzy #~ msgid "Move Zone Exactly..." #~ msgstr "Mou la zona exactament" #~ msgid "Delete Zone Outline" #~ msgstr "Elimina la delimitació de la zona" #~ msgid "Reset Size" #~ msgstr "Restableix la mida" #~ msgid "Drag Pad" #~ msgstr "Arrossega el pad" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copy this pad's properties to all pads in this footprint (or similar " #~ "footprints)" #~ msgstr "" #~ "Copia els ajusts del pad a tots els pads en aquesta empremta (o empremtes " #~ "similars)" #~ msgid "Auto Width" #~ msgstr "Amplada automàtica" #~ msgid "" #~ "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " #~ "width" #~ msgstr "" #~ "Utilitzar l'amplada de la via quan es comenci una pista, en cas contrari " #~ "l'amplada de la pista actual" #~ msgid "Use Netclass Values" #~ msgstr "Utilitza els valors de Netclass" #~ msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" #~ msgstr "Utilitza les mides de pista i la via des dels seus valors Netclass" #~ msgid " uses NetClass" #~ msgstr " que utilitza el NetClass" #, fuzzy #~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?" #~ msgstr "Voleu eliminar el pad (empremta %s %s)?" #~ msgid "Display rectangular coordinates" #~ msgstr "Mostra les coordenades rectangulars" #~ msgid "Show pads in fill mode" #~ msgstr "Mostra els pads al mode d'ompliment" #~ msgid "Show outlines in filled mode" #~ msgstr "Mostra les delimitacions al mode d'ompliment" #~ msgid "Show outlines in sketch mode" #~ msgstr "Mostra les delimitacions al mode d'esbós" #~ msgid "Show texts in filled mode" #~ msgstr "Mostra els texts al mode d'ompliment" #~ msgid "Show texts in sketch mode" #~ msgstr "Mostra els texts al mode d'esbós" #~ msgid "Show footprint text on board's front" #~ msgstr "Mostra el text de l'empremta en la part frontal de la placa" #~ msgid "Show footprint text on board's back" #~ msgstr "Mostra el text de l'empremta en la part posterior de la placa" #~ msgid "Show footprint pads on board's front" #~ msgstr "Mostra els pads de l'empremta en la part frontal de la placa" #~ msgid "Show footprint pads on board's back" #~ msgstr "Mostra els pads de l'empremta en la part posterior de la placa" #~ msgid "Show through vias" #~ msgstr "Mostra a través de vies" #~ msgid "Show blind or buried vias" #~ msgstr "Mostra les vies cegues o enterrades" #~ msgid "PCB Cursor" #~ msgstr "Cursor PCB" #~ msgid "Aux items" #~ msgstr "Elements auxiliars" #~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" #~ msgstr "La vostra placa té un número de capa incorrecte per a l'empremta %s" #, fuzzy #~ msgid "Added a track" #~ msgstr "Afegeix pistes" #, fuzzy #~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..." #~ msgstr "Ajusts de les dimensions del parell diferencial" #~ msgid "Drag Track/Via" #~ msgstr "Arrossega la via o pista" #~ msgid "Route Track" #~ msgstr "Encamina la pista" #~ msgid "New footprint" #~ msgstr "Nova empremta" #, fuzzy #~ msgid "Save changes to board" #~ msgstr "Desa la placa actual" #~ msgid "Print footprint" #~ msgstr "Imprimeix l'empremta" #~ msgid "Redo last undo command" #~ msgstr "Desfés l'última ordre desfeta" #~ msgid "Footprint properties" #~ msgstr "Propietats de l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Default pad properties" #~ msgstr "&Propietats del pad" #~ msgid "Display Polar Coord ON" #~ msgstr "Activa la visualització de les coordenades polars" #~ msgid "Show Pads Sketch" #~ msgstr "Mostra l'esbós dels pads" #~ msgid "Show Texts Sketch" #~ msgstr "Mostra l'esbós dels texts" #~ msgid "Show Edges Sketch" #~ msgstr "Mostra l'esbós de les vores" #~ msgid "Close footprint viewer" #~ msgstr "Tanca el visualitzador d'empremtes" #~ msgid "&Fit on Screen" #~ msgstr "A&justa a la pantalla" #~ msgid "3&D Viewer" #~ msgstr "Visualitzador 3&D" #~ msgid "Open the Pcbnew manual" #~ msgstr "Obre el manual de Pcbnew" #~ msgid "&About Pcbnew" #~ msgstr "Qu&ant a Pcbnew" #~ msgid "About Pcbnew PCB designer" #~ msgstr "Quant al dissenyador PCB Pcbnew" #~ msgid "New board" #~ msgstr "Nova placa" #~ msgid "Save board" #~ msgstr "Desa la placa" #~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" #~ msgstr "Ploteja (format HPGL, PostScript o GERBER)" #~ msgid "Open footprint editor" #~ msgstr "Obre l'editor d'empremtes" #~ msgid "Open footprint viewer" #~ msgstr "Obre el visualitzador d'empremtes" #, fuzzy #~ msgid "Load netlist" #~ msgstr "Llegeix el netlist" #, fuzzy #~ msgid "Update PCB from schematic" #~ msgstr "Actualitza el PCB a partir de l'esquemàtic" #~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console" #~ msgstr "Mostra o oculta la consola de seqüències d'ordres de Python" #~ msgid "Enable design rule checking" #~ msgstr "Habilita la comprovació de les regles de disseny" #~ msgid "Display local ratsnest" #~ msgstr "Mostra l'embolic local" #~ msgid "Add footprints" #~ msgstr "Afegeix empremtes" #~ msgid "Route tracks" #~ msgstr "Encamina les pistes" #~ msgid "Add vias" #~ msgstr "Afegeix vies" #~ msgid "Add filled zones" #~ msgstr "Afegeix zones omplertes" #~ msgid "Add keepout areas" #~ msgstr "Afegeix àrees de prohibit el pas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n" #~ "and for drill and place files" #~ msgstr "" #~ "Posiciona el punt d'origen dels fitxers de perforació i de posicionament" #~ msgid "Set the origin point for the grid" #~ msgstr "Estableix el punt de l'origen per a la quadrícula" #~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)" #~ msgstr "Pista: %.3f mm (%.2f mil)" #~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)" #~ msgstr "Pista: %.2f mil (%.3f mm)" #, fuzzy #~ msgid "%.2f / %.2f mm" #~ msgstr "%.1f mil (%.2f mm)" #, fuzzy #~ msgid "%.1f / %.1f mils" #~ msgstr "%.2f mm (%.1f mil)" #~ msgid "Hide board ratsnest" #~ msgstr "Oculta l'embolic de la placa" #~ msgid "Show vias in fill mode" #~ msgstr "Mostra les vies al mode d'ompliment" #~ msgid "High contrast display mode" #~ msgstr "Mode de pantalla de contrast alt" #~ msgid "Add a keepout area" #~ msgstr "Afegeix una àrea de prohibit el pas" #~ msgid "Add similar zone" #~ msgstr "Afegeix una zona similar" #, fuzzy #~ msgid "Update the footprint from the library" #~ msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "Measuring Tool" #~ msgstr "Eina de mesurament" #, fuzzy #~ msgid "Copy selected content to clipboard" #~ msgstr "Copia les cel·les seleccionades al porta-retalls" #, fuzzy #~ msgid "Delete again to remove locked items" #~ msgstr "Elimina l'element seleccionat" #~ msgid "Add pads" #~ msgstr "Afegeix pads" #~ msgid "Place a module" #~ msgstr "Afegeix un mòdul" #, fuzzy #~ msgid "Align to Middle" #~ msgstr "Alinea a l'esquerra" #, fuzzy #~ msgid "Selects all connected tracks & vias." #~ msgstr "Eli&mina les pistes sense connectar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Expands the current selection to select a connection between two " #~ "junctions." #~ msgstr "Selecciona una connexió entre dos entroncaments." #, fuzzy #~ msgid "Find Item..." #~ msgstr "Troba l'element" #~ msgid "Searches the document for an item" #~ msgstr "Cerca un element al document" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone." #~ msgstr "" #~ "La zona duplicada no pot estar en la mateixa capa que la zona original." #~ msgid "" #~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone." #~ msgstr "" #~ "La zona duplicada no pot estar en la mateixa capa que la zona original." #~ msgid "Warning: The new zone fails DRC" #~ msgstr "Advertència: Ha fallat el DRC de la zona nova" #~ msgid "Area: DRC outline error" #~ msgstr "Àrea: Error DRC de delimitació" #~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" #~ msgstr "" #~ "Error: una àrea de prohibit el pas únicament està permesa en les capes de " #~ "coure" #, fuzzy #~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area" #~ msgstr "" #~ "Error DRC: aquest punt d'inici està dins o molt a prop d'una altra àrea" #, fuzzy #~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area" #~ msgstr "" #~ "Error DRC: aquest punt d'inici està dins o molt a prop d'una altra àrea" #~ msgid "path exists but is not a regular file" #~ msgstr "el camí existeix però no és un fitxe regular" #~ msgid "failed to create 3D configuration directory" #~ msgstr "no s'ha pogut crear el directori de la configuració 3D" #~ msgid "config directory" #~ msgstr "directori de configuració" #~ msgid "Update 3D search path list" #~ msgstr "Actualitza la llista dels camins a la cerca 3D" #~ msgid "Delete alias entry" #~ msgstr "Elimina l'entrada de l'àlies" #~ msgid "Move alias up" #~ msgstr "Mou amunt l'àlies" #~ msgid "Move alias down" #~ msgstr "Mou avall l'àlies" #, fuzzy #~ msgid "Configure Environment Variables" #~ msgstr "Variable d'entorn" #~ msgid "Remove Alias" #~ msgstr "Suprimeix l'àlies" #, fuzzy #~ msgid "Offset (%s)" #~ msgstr "Desplaçament X" #~ msgid "Create zones of layer %s" #~ msgstr "Crea les zones de la capa %s" #~ msgid "Use Touchpad to Pan" #~ msgstr "Utilitza el ratolí tàctil per a enquadrar" #~ msgid "Render Engine" #~ msgstr "Motor de renderització" #~ msgid "Silk Screen Color" #~ msgstr "Color de la serigrafia" #~ msgid "Help (this window)" #~ msgstr "Ajuda (aquesta finestra)" #~ msgid "Custom User Grid" #~ msgstr "Quadrícula personalitzada de l'usuari" #~ msgid "\"" #~ msgstr "“" #~ msgid "Block Rotate" #~ msgstr "Gir del bloc" #~ msgid "Block Mirror" #~ msgstr "Reflexió del bloc" #, fuzzy #~ msgid "Unselect All" #~ msgstr "Desselecciona-ho tot" #, fuzzy #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Camins:" #, fuzzy #~ msgid "Environment variable \"%s\" cannot be renamed." #~ msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc." #, fuzzy #~ msgid "Select Path for Environment Variable" #~ msgstr "Variable d'entorn" #~ msgid "Environment variable value cannot be empty." #~ msgstr "El valor de la variable d'entorn no pot estar buit." #, fuzzy #~ msgid "Environment variable names cannot start with a digit (0-9)." #~ msgstr "El nom de la variable d'entorn no pot estar en blanc." #, fuzzy #~ msgid "Add path prefix" #~ msgstr "Prefix del nom del pad:" #, fuzzy #~ msgid "Edit selected path prefix" #~ msgstr "Visualitza l'empremta seleccionada" #, fuzzy #~ msgid "Environment Variable Configuration" #~ msgstr "Variable d'entorn" #, fuzzy #~ msgid "Edit Environment Variable" #~ msgstr "Variable d'entorn" #~ msgid "Save the changes before closing?" #~ msgstr "Voleu desar els canvis abans de sortir?" #~ msgid "Save and Exit" #~ msgstr "Desa i surt" #~ msgid "Exit without Save" #~ msgstr "Surt sense desar" #~ msgid "Hotkeys Editor" #~ msgstr "Editor de les dreceres de teclat" #~ msgid "Scale is too small for this image" #~ msgstr "L'escala és massa petita per a aquesta imatge" #~ msgid "Scale is too large for this image" #~ msgstr "L'escala és massa gran per a aquesta imatge" #~ msgid "" #~ "Enter a string to filter items.\n" #~ "Only names containing this string will be listed" #~ msgstr "" #~ "Introduïu una cadena per a filtrar els elements.\n" #~ "Únicament els noms que continguin aquesta cadena seran llistats" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Advertència!" #~ msgid "Custom Size:" #~ msgstr "Mida personalitzada:" #~ msgid "Icons in Menus" #~ msgstr "Icones als menús" #~ msgid "Icons Options" #~ msgstr "Opcions de les icones" #~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes" #~ msgstr "Seleccineu mostra les icones als menús i les mides de les icones" #~ msgid "Size%s" #~ msgstr "Mida%s" #~ msgid "Pos " #~ msgstr "Pos " #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Hotkeys..." #~ msgstr "&Edita les dreceres de teclat" #~ msgid "&Hotkeys Options" #~ msgstr "&Opcions de les dreceres de teclat" #~ msgid "Illegal character found in LIB_ID string" #~ msgstr "S'ha trobat un caràcter no permès a la cadena LIB_ID" #, fuzzy #~ msgid "cannot open or save file \"%s\"" #~ msgstr "no es pot obrir o desar el fitxer «%s»" #~ msgid "All files (*)|*" #~ msgstr "Tots els fitxers (*)|*" #, fuzzy #~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*." #~ msgstr "Fitxers de projectes de KiCad (*.pro)|*.pro" #, fuzzy #~ msgid "Gerber files (*.pho)|*." #~ msgstr "Fitxers Gerber (*.pho)|*.pho" #, fuzzy #~ msgid "KiCad printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*." #~ msgstr "Fitxers de plaques de circuits impresos de KiCad (*.brd)|*.brd" #, fuzzy #~ msgid "KiCad footprint files (*.kicad_mod)|*." #~ msgstr "Fitxers de projectes de KiCad (*.pro)|*.pro" #, fuzzy #~ msgid "Page layout design files (*.kicad_wks)|*." #~ msgstr "Fitxer de descripció de la disposició de la pàgina" #, fuzzy #~ msgid "SVG files (*.svg)|*." #~ msgstr "Fitxers SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG" #, fuzzy #~ msgid "HTML files (*.html)|*." #~ msgstr "Fitxers HTML (*.html)|*.htm;*.html" #, fuzzy #~ msgid "CSV Files (*.csv)|*." #~ msgstr "Fitxers CSV (*.csv)|*.csv" #, fuzzy #~ msgid "Report files (*.rpt)|*." #~ msgstr "Fitxers d'informes (*.rpt)|*.rpt" #, fuzzy #~ msgid "Text files (*.txt)|*." #~ msgstr "Fitxers de text (*.txt)|*.txt" #, fuzzy #~ msgid "Zip file (*.zip)|*." #~ msgstr "Fitxer zip (*.zip)|*.zip" #, fuzzy #~ msgid "DXF Files (*.dxf)|*." #~ msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*" #, fuzzy #~ msgid "Specctra DSN file (*.dsn)|*." #~ msgstr "Fitxer de Specctra DSN:" #, fuzzy #~ msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*." #~ msgstr "Fitxers de proves IPC-D-356 (.d356)|*.d356" #, fuzzy #~ msgid "PNG file (*.png)|*." #~ msgstr "Fitxer PNG (*.png)|*.png" #~ msgid "Desc" #~ msgstr "Desc." #, fuzzy #~ msgid "Don't ask for confirmation" #~ msgstr "Demana sempre la confirmació" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file \"%s\"" #~ msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer «%s»" #~ msgid "Plugin name in plugin list" #~ msgstr "Nom del connector a la llista dels connectors" #~ msgid "This name already exists. Abort" #~ msgstr "Aquest nom ja existeix i s'avorta" #~ msgid "Remove Plugin" #~ msgstr "Suprimeix el connector" #~ msgid "Edit Plugin File" #~ msgstr "Edita el fitxer del connector" #, fuzzy #~ msgid "Plugin Information:" #~ msgstr "Informació del connector:" #~ msgid "Library Component Properties" #~ msgstr "Propietats de la biblioteca de components" #~ msgid "Properties for %s (alias of %s)" #~ msgstr "Propietats per %s (àlies de %s)" #, fuzzy #~ msgid "Alias List of %s" #~ msgstr "Llista dels àlies" #~ msgid "Properties for %s" #~ msgstr "Propietats per %s" #~ msgid "Number of Units (max allowed %d)" #~ msgstr "Nombre d'unitats (màx. permès %d)" #, fuzzy #~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be edited." #~ msgstr "no es pot eliminar la biblioteca d'empremtes «%s»" #, fuzzy #~ msgid "New Alias:" #~ msgstr "Nou àlies:" #, fuzzy #~ msgid "Symbol alias:" #~ msgstr "Símbol" #, fuzzy #~ msgid "Current alias \"%s\" cannot be removed." #~ msgstr "No es pot suprimir la classe de xarxa predeterminada" #~ msgid "OK to delete the footprint filter list ?" #~ msgstr "Esteu d'acord per a eliminar la llista dels filtres de l'empremta?" #, fuzzy #~ msgid "Footprint filter \"%s\" is already defined." #~ msgstr "El fitxer de l'esquemàtic «%s» ja està obert." #, fuzzy #~ msgid "Pin Name Position Offset:" #~ msgstr "Desplaçament de la posició del nom del pin" #, fuzzy #~ msgid "Documentation File Name:" #~ msgstr "Nom del fitxer de documentació" #~ msgid "Copy Document from Parent" #~ msgstr "Copia el document del pare" #~ msgid "Browse Files" #~ msgstr "Navega pels fitxers" #, fuzzy #~ msgid "Alias List:" #~ msgstr "Llista dels àlies" #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Elimina-ho tot" #~ msgid "Footprints:" #~ msgstr "Empremtes:" #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" found in library \"%s\"" #~ msgstr "S'ha trobat «%s» a la biblioteca«%s»" #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"!" #~ msgstr "No s'ha trobat el nom de la peça «%s» a la biblioteca «%s»" #, fuzzy #~ msgid "Illegal reference. References must start with a letter" #~ msgstr "" #~ "Referència il·legal. Les referències han de començar amb una lletra." #~ msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it." #~ msgstr "Obre el navegador d'empremtes per a triar i assignar l'empremta." #~ msgid "Orientation (degrees):" #~ msgstr "Orientació (graus):" #, fuzzy #~ msgid "Symbol ID:" #~ msgstr "Símbol" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set position and style of fields and symbol orientation to default " #~ "library value.\n" #~ "Field values are not modified." #~ msgstr "" #~ "Estableix la posició i l'estil dels camps i l'orientació dels components " #~ "al valor predeterminat de la biblioteca.\n" #~ "No es modifiquen els texts dels camps." #, fuzzy #~ msgid "Fields:" #~ msgstr "Camps" #~ msgid "Move the selected optional field up one position" #~ msgstr "Mou el camp opcional seleccionat una posició cap amunt" #~ msgid "Move the selected optional field down one position" #~ msgstr "Mou el camp opcional seleccionat una posició cap amunt" #~ msgid "Align left" #~ msgstr "Alinea a l'esquerra" #~ msgid "Align center" #~ msgstr "Alinea al centre" #~ msgid "Align right" #~ msgstr "Alinea a la dreta" #~ msgid "Horizontal Position:" #~ msgstr "Posició horitzontal:" #~ msgid "Align top" #~ msgstr "Alinea al capdavall" #~ msgid "Align bottom" #~ msgstr "Alinea al capdamunt" #~ msgid "Vertical Position:" #~ msgstr "Posició vertical:" #~ msgid "Visibility:" #~ msgstr "Visibilitat:" #~ msgid "Font Style:" #~ msgstr "Estil de la lletra:" #~ msgid "Open in Browser" #~ msgstr "Obre al navegador" #, fuzzy #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "Mida de la lletra:" #~ msgid "H%s x W%s" #~ msgstr "H%s x W%s" #~ msgid "&Text:" #~ msgstr "&Text:" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Mida:" #, fuzzy #~ msgid "O&rientation:" #~ msgstr "O&rientació" #, fuzzy #~ msgid "St&yle:" #~ msgstr "Est&il" #, fuzzy #~ msgid "S&hape:" #~ msgstr "F&orma" #~ msgid "Chip Name" #~ msgstr "Nom de l'integrat" #~ msgid "Delete one of the optional fields" #~ msgstr "Elimina un dels camps opcionals" #~ msgid "Add a new custom field" #~ msgstr "Afegeix un nou camp personalitzat" #~ msgid "Edit Spice model" #~ msgstr "Edita el model de Spice" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Align:" #~ msgstr "Espaiament horitzontal:" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Align:" #~ msgstr "Espaiament vertical:" #~ msgid "Check if you want this field visible" #~ msgstr "Marqueu-ho si voleu que aquest camp sigui visible" #~ msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" #~ msgstr "Marqueu-ho si voleu que el text d'aquest component es giri 90 graus" #~ msgid "" #~ "The vertical height of the currently selected field's text in the " #~ "schematic" #~ msgstr "" #~ "L'alçada vertical del text del camp seleccionat en aquest moment a " #~ "l'esquema" #~ msgid "X Position:" #~ msgstr "Posició X:" #~ msgid "Y Position:" #~ msgstr "Posició Y:" #~ msgid "Field Properties" #~ msgstr "Propietats del camp" #~ msgid "&Part ID notation:" #~ msgstr "Notació de l'Id. de la &peça:" #~ msgid "&Show grid" #~ msgstr "Mo&stra la quadrícula" #, fuzzy #~ msgid "&Auto-save time interval:" #~ msgstr "Interval de temps del desament &automàtic" #~ msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom" #~ msgstr "Cen&tra i desplaça el cursor en fer zoom" #~ msgid "Keep the cursor at its current location when zooming" #~ msgstr "Mantén el cursor a la seva ubicació actual quan es fa zoom" #~ msgid "Use touchpa&d to pan" #~ msgstr "Utilit&za el ratolí tàctil per al moviment panoràmic" #~ msgid "Use touchpad to pan canvas" #~ msgstr "Utilitza el ratolí tàctil per a enquadrar el llenç" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Controls" #~ msgid "User defined field names for schematic components. " #~ msgstr "" #~ "Els noms dels camps que ha definit l'usuari per als components de " #~ "l'esquemàtic." #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Afegeix" #~ msgid "De&lete" #~ msgstr "E&limina" #~ msgid "Schematic Editor Options" #~ msgstr "Opcions de l'editor de l'esquemàtic" #~ msgid "Error list:" #~ msgstr "Llista dels errors:" #~ msgid "Initialize to Default" #~ msgstr "Inicialitza-ho al predeterminat" #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "&Amplada:" #, fuzzy #~ msgid "Sharing:" #~ msgstr "Compartició" #~ msgid "Fill &foreground" #~ msgstr "Omple el &fons" #, fuzzy #~ msgid "Schematic Properties:" #~ msgstr "Propietats de l'esquemàtic" #~ msgid "&Length:" #~ msgstr "&Longitud:" #~ msgid "Pin Pos X:" #~ msgstr "Pos. X del pin:" #~ msgid "Pin Pos Y:" #~ msgstr "Pos. Y del pin:" #~ msgid "Library Text Properties" #~ msgstr "Propietats del text de la biblioteca" #~ msgid "Use default netname" #~ msgstr "Utilitza el nom predeterminat de la xarxa" #~ msgid "Default Netlist Filename:" #~ msgstr "Nom del fitxer netlist predeterminat:" #, fuzzy #~ msgid "General Options:" #~ msgstr "Opcions generals" #~ msgid "Print preview error!" #~ msgstr "Error en la vista prèvia de la impressió!" #~ msgid "Print options:" #~ msgstr "Opcions d'impressió:" #~ msgid "Si&ze:" #~ msgstr "Mi&da:" #, fuzzy #~ msgid "Add a symbol library row to this table" #~ msgstr "Afegeix una fila de biblioteca PCB a aquesta taula" #~ msgid "Remove Library" #~ msgstr "Suprimeix la biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "Remove a symbol library from this library table" #~ msgstr "Suprimeix una biblioteca PCB d'aquesta taula de biblioteques" #~ msgid "Move the currently selected row down one position" #~ msgstr "Mou la selecció actual una posició cap avall" #~ msgid "Path Segment" #~ msgstr "Segment del camí" #~ msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" #~ msgstr "Un símbol de no connexió està connectat a més d'1 pin" #~ msgid "Save and Load" #~ msgstr "Desa i carrega" #~ msgid "Load Without Saving" #~ msgstr "Carrega sense desar" #~ msgid "History" #~ msgstr "Històric" #, fuzzy #~ msgid "Save All Libraries" #~ msgstr "Desa la biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "&Save Symbol [Read Only]" #~ msgstr " [només lectura]" #, fuzzy #~ msgid "&Save Symbol" #~ msgstr "Símbol d'alimentació" #, fuzzy #~ msgid "&Save Library [Read Only]" #~ msgstr " [només lectura]" #, fuzzy #~ msgid "Save All &Libraries..." #~ msgstr "Anomena i desa la biblioteca a&ctual..." #, fuzzy #~ msgid "Save All &Libraries" #~ msgstr "Desa la biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists. Overwrite it?" #~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library Editor - " #~ msgstr "Editor de biblioteques" #, fuzzy #~ msgid "Save Libraries" #~ msgstr "Desa la biblioteca" #~ msgid "Component Name" #~ msgstr "Nom del component" #~ msgid "Edit Field %s" #~ msgstr "Edita el camp %s" #~ msgid "Library &Browser" #~ msgstr "Navegador de &biblioteques" #, fuzzy #~ msgid "Save all sheets in schematic" #~ msgstr "Desa tots els fulls al projecte de l'esquemàtic" #~ msgid "Save current schematic sheet with new name" #~ msgstr "Anomena i desa el full de l'esquemàtic actual" #, fuzzy #~ msgid "Update Field Values..." #~ msgstr "Actualitza els valors" #~ msgid "General &Options" #~ msgstr "&Opcions generals" #, fuzzy #~ msgid "Save the current library to a new file" #~ msgstr "Desa a la biblioteca actual" #~ msgid "Create S&VG File..." #~ msgstr "Crea el fitxer S&VG..." #, fuzzy #~ msgid "Create a new empty symbol" #~ msgstr "Crea un nou directori" #, fuzzy #~ msgid "Export the current symbol" #~ msgstr "Exporta el dibuix actual" #, fuzzy #~ msgid "&Fields..." #~ msgstr "Camps" #, fuzzy #~ msgid "General &Options..." #~ msgstr "&Opcions generals" #, fuzzy #~ msgid "Set Symbol Editor default values and options" #~ msgstr "" #~ "Estableix els valors i les opcions predeterminades de l'editor de " #~ "components" #, fuzzy #~ msgid "Schematic file \"%s\" already exists, use Open instead" #~ msgstr "" #~ "Ja existeix el fitxer de l'esquemàtic «%s», en lloc seu utilitzeu Obre" #~ msgid "Vert." #~ msgstr "Vert." #~ msgid "Horiz." #~ msgstr "Horitz." #~ msgid "value" #~ msgstr "valor" #~ msgid "Deselect current tool" #~ msgstr "Desselecciona l'eina actual" #, fuzzy #~ msgid "Save all libraries" #~ msgstr "Desa la biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "Save current symbol" #~ msgstr "Desa la placa actual" #, fuzzy #~ msgid "Import symbol" #~ msgstr "Símbol d'alimentació" #, fuzzy #~ msgid "Export symbol" #~ msgstr "Exporta la placa de circuit imprès" #~ msgid "Library Browser" #~ msgstr "Navegador de biblioteques" #, fuzzy #~ msgid "Revert Library" #~ msgstr "Suprimeix la biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "Remove Symbol" #~ msgstr "Símbol d'alimentació" #, fuzzy #~ msgid "Revert Symbol" #~ msgstr "Símbol d'alimentació" #, fuzzy #~ msgid "Cut Symbol" #~ msgstr "Símbol" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Symbol" #~ msgstr "Duplica l'element" #~ msgid "No layer selected" #~ msgstr "Sense seleccionar la capa" #~ msgid "There was a problem printing" #~ msgstr "Hi ha un problema d'impressió" #~ msgid "Graphic layers:" #~ msgstr "Capes gràfiques:" #~ msgid "Scale 0.5" #~ msgstr "Escala 0,5" #~ msgid "Scale 0.7" #~ msgstr "Escala 0,7" #, fuzzy #~ msgid "Approximate scale 1" #~ msgstr "Escala 1 d'aproximació" #, fuzzy #~ msgid "Accurate scale 1" #~ msgstr "Escala 1 acurada" #~ msgid "Scale 1.4" #~ msgstr "Escala 1.4" #~ msgid "Scale 2" #~ msgstr "Escala 2" #~ msgid "Scale 3" #~ msgstr "Escala 3" #~ msgid "Scale 4" #~ msgstr "Escala 4" #, fuzzy #~ msgid "Approximate Scale:" #~ msgstr "Escala d'aproximació:" #~ msgid "X scale:" #~ msgstr "Escala X:" #~ msgid "Y scale:" #~ msgstr "Escala Y:" #, fuzzy #~ msgid "Full size without page limits" #~ msgstr "Mida completa sense límits" #, fuzzy #~ msgid "Coordinates:" #~ msgstr "Coordina" #, fuzzy #~ msgid "Flashed items:" #~ msgstr "Enganxa els elements" #, fuzzy #~ msgid "Lines:" #~ msgstr "Línies" #, fuzzy #~ msgid "Polygons:" #~ msgstr "Polígons" #~ msgid "Full size without limits" #~ msgstr "Mida completa sense límits" #, fuzzy #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Pàgina" #~ msgid "Do not center and warp cursor on zoom" #~ msgstr "No centris ni desplacis el cursor en fer zoom" #~ msgid "Gerbview Options" #~ msgstr "Opcions de Gerbview" #~ msgid "ICI command has no parameter" #~ msgstr "L'ordre ICI no té el paràmetre" #~ msgid "ICI command has incorrect parameter" #~ msgstr "L'ordre ICI té el paràmetre incorrecte" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Opcions" #~ msgid "Set options to draw items" #~ msgstr "Estableix les opcions per traçar els elements" #, fuzzy #~ msgid "Set &Text Editor..." #~ msgstr "E&stableix l'editor de text" #~ msgid "Select your preferred text editor" #~ msgstr "Seleccioneu el vostre editor de text preferit" #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "&Miscel·lània" #~ msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing" #~ msgstr "" #~ "Mostra o oculta la referència del marc i selecciona la mida del paper per " #~ "a la impressió" #~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>" #~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>" #~ msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>" #~ msgstr "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>" #, fuzzy #~ msgid "Footprint library editor" #~ msgstr "Assis&tent de biblioteques d'empremtes" #, fuzzy #~ msgid "&Set Text Editor..." #~ msgstr "E&stableix l'editor de text" #~ msgid "Set your preferred text editor" #~ msgstr "Establiu el vostre editor de text preferit" #~ msgid "Use system default PDF viewer" #~ msgstr "Utilitza el visualitzador PDF predeterminat" #, fuzzy #~ msgid "&Favorite PDF Viewer" #~ msgstr "Visualitzador PDF pre&ferit" #, fuzzy #~ msgid "Use favorite PDF viewer" #~ msgstr "Utilitza el visualitzador PDF preferit" #, fuzzy #~ msgid "Set &PDF Viewer..." #~ msgstr "Estableix el visualitzador &PDF" #, fuzzy #~ msgid "Set favorite PDF viewer" #~ msgstr "Estableix el visualitzador PDF preferit" #~ msgid "&PDF Viewer" #~ msgstr "Visualitzador &PDF" #~ msgid "PDF viewer preferences" #~ msgstr "Preferències del visualitzador PDF" #~ msgid "Run PCB Calculator" #~ msgstr "Executa la calculadora PCB" #~ msgid "Pl editor - Worksheet layout editor" #~ msgstr "Editor Pl - Editor de la disposició del full de treball" #~ msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." #~ msgstr "Heu de triar un visualitzador PDF abans d'utilitzar aquesta opció." #~ msgid "Do Not Overwrite" #~ msgstr "No sobreescriguis" #~ msgid "Save changes in a new file before closing?" #~ msgstr "Voleu desar els canvis en un nou fitxer abans de sortir?" #~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" #~ msgstr "Les empremtes NO BLOQUEJADES es mouran" #~ msgid "Place footprint %d of %d" #~ msgstr "Posiciona l'empremta %d de %d" #~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!" #~ msgstr "" #~ "No s'han trobat les vores del PCB, es desconeix la mida de la placa!" #~ msgid "Cols" #~ msgstr "Columnes" #~ msgid "Cells." #~ msgstr "Cel·les." #~ msgid "OK to abort?" #~ msgstr "Esteu d'acord a avortar?" #, fuzzy #~ msgid "Cannot add new symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" #~ msgstr "" #~ "No es pot afegir el nou component «%s:%s», ja que falta l'empremta «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Replacing symbol \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n" #~ msgstr "Substitució del component «%s:%s» d'empremta «%s» amb «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot replace symbol \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" #~ msgstr "" #~ "No es pot substituir el component «%s:%s», ja que falta l'empremta «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Changing symbol \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n" #~ msgstr "Canvi del component «%s:%s» perquè referenciï a «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Changing symbol \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n" #~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Changing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n" #~ msgstr "" #~ "Canvi del nom de la xarxa del component «%s:%s» pin «%s», del nom de la " #~ "xarxa «%s» a «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Changing copper zone net name from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Canvi del valor del component «%s:%s», del valor «%s» a «%s».\n" #, fuzzy #~ msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad \"%s\"\n" #~ msgstr "Suprimeix el pad de xarxa individual «%s» en «%s» pad «%s»\n" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n" #~ msgstr "No s'ha trobat el component %s pad %s a l'empremta %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Updating copper zone (net name \"%s\") to net name \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats." #, fuzzy #~ msgid "Copper zone (net name \"%s\") has no pads connected." #~ msgstr "" #~ "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats." #~ msgid "TimeStamp" #~ msgstr "Marca de temps" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Intern" #~ msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s" #~ msgstr "Via %s xarxa [%s] (%d) en les capes %s/%s" #~ msgid "Not found" #~ msgstr "No trobat" #~ msgid "** NO BOARD DEFINED **" #~ msgstr "** CAP PLACA DEFINIDA **" #~ msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" #~ msgstr "Tipus DRAWSEGMENT no admès %s" #, fuzzy #~ msgid "Print SVG Options:" #~ msgstr "Opcions SVG d'impressió:" #~ msgid "Full page with frame ref" #~ msgstr "Pàgina completa amb la referència al marc" #~ msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm." #~ msgstr "El marge de seguretat ha de ser més petit que %f\" / %f mm." #~ msgid "No net selected." #~ msgstr "Cap xarxa seleccionada." #, fuzzy #~ msgid "Net Filtering:" #~ msgstr "Filtratge de xarxes" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Mostra:" #~ msgid "Show all (alphabetical)" #~ msgstr "Mostra-ho tot (alfabèticament)" #~ msgid "Show all (pad count)" #~ msgstr "Mostra-ho tot (nombre de pads)" #~ msgid "Filtered (alphabetical)" #~ msgstr "Filtrat (alfabèticament)" #~ msgid "Hidden net filter:" #~ msgstr "Filtratge de xarxes ocultes:" #~ msgid "Visible net filter:" #~ msgstr "Filtratge de xarxes visibles:" #, fuzzy #~ msgid "Settings:" #~ msgstr "Ajusts" #~ msgid "Chamfer distance (mm):" #~ msgstr "Distància del xamfrà (mm):" #, fuzzy #~ msgid "Antipad clearance:" #~ msgstr "Marge de seguretat antipad" #, fuzzy #~ msgid "Spoke width:" #~ msgstr "Amplada del radi" #~ msgid "Fill mode:" #~ msgstr "Mode d'ompliment:" #, fuzzy #~ msgid "Low Resolution" #~ msgstr "Resolució:" #, fuzzy #~ msgid "High Resolution" #~ msgstr "Resolució:" #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Arbitrari" #~ msgid "H, V, and 45 deg only" #~ msgstr "Únicament H, V i 45 graus" #~ msgid "0 mm" #~ msgstr "0 mm" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Classe" #~ msgid "* (Any)" #~ msgstr "* (qualsevol)" #~ msgid "Design Rule Setting Error" #~ msgstr "Error d'ajust de les regles de disseny" #~ msgid " - <b>Track Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f %s)<br>" #~ msgstr "" #~ " - <b>Mida de la pista</b> (%f %s) < <b>Mida mínima de la pista</b> " #~ "(%f %s)<br>" #~ msgid "" #~ " - <b>Differential Pair Size</b> (%f %s) < <b>Min Track Size</b> (%f " #~ "%s)<br>" #~ msgstr "" #~ " - <b>Mida del parell diferencial</b> (%f %s) < <b>Mida mínima de la " #~ "pista</b> (%f %s)<br>" #~ msgid "Via Dia" #~ msgstr "Diàmetre de la via" #~ msgid "uVia Dia" #~ msgstr "Diàmetre de la μvia" #~ msgid "Move the selected nets in the right list to the left list" #~ msgstr "" #~ "Mou les xarxes seleccionades en la llista dreta a la llista esquerra" #~ msgid ">>>" #~ msgstr ">>>" #~ msgid "Move the selected nets in the left list to the right list" #~ msgstr "" #~ "Mou les xarxes seleccionades en la llista esquerra a la llista dreta" #~ msgid "Select all nets in the right list" #~ msgstr "Selecciona tots les xarxes de la llista dreta" #~ msgid "Net Classes Editor" #~ msgstr "Editor de les classes de xarxes" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options:" #~ msgstr "Opcions de l'encaminament" #, fuzzy #~ msgid "Custom Via Sizes:" #~ msgstr "Mides de les vies personalitzades" #~ msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Valor de la perforació: en blanc o 0 => valor predeterminat del Netclass" #~ msgid "Via 1" #~ msgstr "Via 1" #~ msgid "Via 2" #~ msgstr "Via 2" #~ msgid "Via 3" #~ msgstr "Via 3" #~ msgid "Via 4" #~ msgstr "Via 4" #~ msgid "Via 5" #~ msgstr "Via 5" #~ msgid "Via 6" #~ msgstr "Via 6" #~ msgid "Via 7" #~ msgstr "Via 7" #~ msgid "Via 8" #~ msgstr "Via 8" #~ msgid "Via 9" #~ msgstr "Via 9" #~ msgid "Via 10" #~ msgstr "Via 10" #~ msgid "Via 11" #~ msgstr "Via 11" #~ msgid "Via 12" #~ msgstr "Via 12" #, fuzzy #~ msgid "Custom Track Widths:" #~ msgstr "Amplades de les pistes personalitzades" #~ msgid "Track 1" #~ msgstr "Pista 1" #~ msgid "Track 2" #~ msgstr "Pista 2" #~ msgid "Track 3" #~ msgstr "Pista 3" #~ msgid "Track 4" #~ msgstr "Pista 4" #~ msgid "Track 5" #~ msgstr "Pista 5" #~ msgid "Track 6" #~ msgstr "Pista 6" #~ msgid "Track 7" #~ msgstr "Pista 7" #~ msgid "Track 8" #~ msgstr "Pista 8" #~ msgid "Track 9" #~ msgstr "Pista 9" #~ msgid "Track 10" #~ msgstr "Pista 10" #~ msgid "Track 11" #~ msgstr "Pista 11" #~ msgid "Track 12" #~ msgstr "Pista 12" #~ msgid "Global Design Rules" #~ msgstr "Regles de disseny globals" #~ msgid "Design Rules Editor" #~ msgstr "Editor de les regles de disseny" #~ msgid "On pads" #~ msgstr "En els pads" #~ msgid "New track" #~ msgstr "Nova pista" #~ msgid "New track with via area" #~ msgstr "Nova pista amb l'àrea de la via" #~ msgid "New and edited tracks with via area" #~ msgstr "Pistes noves i editades amb l'àrea de la via" #~ msgid "Start DRC" #~ msgstr "Inicia DRC" #~ msgid "List unconnected pads or tracks" #~ msgstr "Llista els pads o les pistes sense connectar" #~ msgid "Delete every marker" #~ msgstr "Elimina tots els marcadors" #~ msgid "Delete Current Marker" #~ msgstr "Elimina el marcador actual" #~ msgid "Delete the marker selected in the list box below" #~ msgstr "Elimina els marcadors seleccionats al quadre de la llista" #~ msgid "Error Messages:" #~ msgstr "Missatges d'error:" #~ msgid "Marker count:" #~ msgstr "Nombre de marcadors:" #~ msgid "Unconnected" #~ msgstr "No connectat" #~ msgid "Edit 3D file name" #~ msgstr "Edita el nom del fitxer 3D" #~ msgid "Error: invalid 3D parameter" #~ msgstr "Error: paràmetre 3D incorrecte" #~ msgid "Rotation (-360 to 360):" #~ msgstr "Gir (-360 fins a 360):" #~ msgid "Sheet path:" #~ msgstr "Camí al full:" #~ msgid "Change Footprint" #~ msgstr "Canvia l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Local Settings:" #~ msgstr "Ajusts locals" #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Name:" #~ msgstr "Nom de la forma 3D" #~ msgid "Add 3D Shape" #~ msgstr "Afegeix una forma 3D" #~ msgid "Remove 3D Shape" #~ msgstr "Suprimeix la forma 3D" #~ msgid "Edit Filename" #~ msgstr "Edita el nom del fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Use this attribute for most non SMD footprints" #~ msgstr "Utilitzeu aquest ajust per a la majoria dels components no SMD" #, fuzzy #~ msgid "Filepath:" #~ msgstr "Fitxer:" #, fuzzy #~ msgid "Edit 3D Shape Name" #~ msgstr "Nom de la forma 3D" #, fuzzy #~ msgid "Document link:" #~ msgstr "Obre la documentació" #, fuzzy #~ msgid "Footprint name in library:" #~ msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa" #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Names:" #~ msgstr "Noms de les formes 3D" #, fuzzy #~ msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)" #~ msgstr "Gir (-90,0 fins a 90,0)" #, fuzzy #~ msgid "File \"%s\" created\n" #~ msgstr "S'ha creat el fitxer «%s»\n" #, fuzzy #~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n" #~ msgstr "** No s'ha pogut crear el fitxer «%s» ***\n" #~ msgid "No footprints!" #~ msgstr "Sense empremtes!" #, fuzzy #~ msgid "%s current footprint (%s)" #~ msgstr "Imprimeix l'empremta actual" #, fuzzy #~ msgid "Export Footprint Associations" #~ msgstr "Exporta el fitxer d'associació d'empremtes" #~ msgid "Add a PCB library row to this table" #~ msgstr "Afegeix una fila de biblioteca PCB a aquesta taula" #~ msgid "Append" #~ msgstr "Annexa" #~ msgid "Append a blank row" #~ msgstr "Annexa una fila en blanc" #~ msgid "Delete the selected row" #~ msgstr "Elimina la fila seleccionada" #~ msgid "Move the selected row up one position" #~ msgstr "Mou la fila seleccionada una posició cap amunt" #~ msgid "Move the selected row down one position" #~ msgstr "Mou la fila seleccionada una posició cap avall" #~ msgid "Option Specific Help:" #~ msgstr "Ajuda específica de l'opció:" #~ msgid "Freeroute Help" #~ msgstr "Ajuda de Freeroute" #~ msgid "" #~ "It appears that the Java run time environment is not installed on this " #~ "computer. Java is required to use FreeRoute." #~ msgstr "" #~ "Sembla que l'entorn de temps d'execució de Java no està instal·lat en " #~ "aquest ordinador. Es requereix Java per a utilitzar FreeRoute." #~ msgid "Pcbnew Error" #~ msgstr "Error de Pcbnew" #~ msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" #~ msgstr "Exporta o importa a/de FreeRoute:" #~ msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" #~ msgstr "Exporta un fitxer de Specctra Design (*.dsn)" #~ msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute" #~ msgstr "Exporta un Specctra Design i llança FreeRoute" #~ msgid "" #~ "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries " #~ "folder" #~ msgstr "" #~ "FreeRouter únicament es pot executar si freeroute.jar es troba a la " #~ "carpeta dels binaris de Kicad" #~ msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" #~ msgstr "Importació de tornada del fitxer de Specctra Session (*.ses)" #~ msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." #~ msgstr "" #~ "Combina un fitxer de sessió creat per FreeRouter amb la placa actual." #~ msgid "One file per side" #~ msgstr "Un fitxer per cara" #~ msgid "Footprints Selection:" #~ msgstr "Selecció de les empremtes:" #, fuzzy #~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" #~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix a la llista" #~ msgid "Use Netclass values" #~ msgstr "Utilitza els valors de Netclass" #, fuzzy #~ msgid "Default Via Drill:" #~ msgstr "Perforació per defecte de les vies:" #~ msgid "Micro Vias Drill:" #~ msgstr "Perforació de les microvies:" #~ msgid "&Auto save (minutes):" #~ msgstr "Desament &automàtic (minuts):" #~ msgid "&Show ratsnest" #~ msgstr "Mo&stra l'embolic" #, fuzzy #~ msgid "Magnetic Tracks:" #~ msgstr "Pistes magnètiques" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Ajusts generals" #~ msgid "History list:" #~ msgstr "Llista dels històrics:" #~ msgid "Search by Keyword" #~ msgstr "Cerca per paraula clau" #~ msgid "List All" #~ msgstr "Llista-ho tot" #~ msgid "net %.3d" #~ msgstr "xarxa %.3d" #~ msgid "" #~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" #~ msgstr "" #~ "Voleu establir les mides de les pistes i vies de la xarxa i la perforació " #~ "als valors actuals?" #~ msgid "" #~ "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default " #~ "value?" #~ msgstr "" #~ "Voleu establir les mides de les pistes i vies de la xarxa i la perforació " #~ "al valor predeterminat Netclass?" #~ msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" #~ msgstr "Estableix totes les pistes i vies al valor Netclass" #~ msgid "Set All Via to Netclass value" #~ msgstr "Estableix totes les vies als valors del Netclass" #~ msgid "Set All Track to Netclass value" #~ msgstr "Estableix totes les pistes als valors del Netclass" #~ msgid "Current Settings:" #~ msgstr "Ajusts actuals:" #~ msgid "Current Net:" #~ msgstr "Xarxa actual:" #~ msgid "Current NetClass:" #~ msgstr "NetClass actual:" #~ msgid "Track size" #~ msgstr "Mida de la pista" #~ msgid "Via drill" #~ msgstr "Perforació de la via" #~ msgid "Global Edition Option:" #~ msgstr "Opció d'edició global:" #~ msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" #~ msgstr "" #~ "Estableix les pistes i les vies de la xarxa actual al valor Netclass" #~ msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" #~ msgstr "Estableix les pistes i les vies al seu valor Netclass" #~ msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" #~ msgstr "Estableix les vies (no les pistes) al seu valor Netclass" #~ msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" #~ msgstr "Estableix les pistes (no les vies) al seu valor Netclass" #~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias" #~ msgstr "Edició global de les pistes i vies" #~ msgid "" #~ "A string to filter footprints to edit.\n" #~ "If not void, footprint names should match this filter.\n" #~ "A filter can be something like SM* (case insensitive)" #~ msgstr "" #~ "Una cadena de text per a filtrar les empremtes a editar.\n" #~ "Si no és nul, els noms de les empremtes han de coincidir amb aquest " #~ "filtre.\n" #~ "Un filtre pot ser quelcom similar a SM* (distinció de majúscules i " #~ "minúscules)" #~ msgid "Pad Filter :" #~ msgstr "Filtratge dels pads:" #, fuzzy #~ msgid "Pad Properties..." #~ msgstr "Propietats del pad" #~ msgid "The default thickness must be greater than zero." #~ msgstr "El gruix predeterminat ha de ser més gran que zero." #~ msgid "Item thickness:" #~ msgstr "Gruix de l'element:" #~ msgid "Default thickness:" #~ msgstr "Gruix predeterminat:" #~ msgid "" #~ "This item was on an unknown layer.\n" #~ "It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it." #~ msgstr "" #~ "Aquest element estava en una capa desconeguda.\n" #~ "S'ha mogut a la capa de serigrafia frontal. Si us plau, corregiu-ho." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The graphic item will be on a copper layer.\n" #~ "This is very dangerous because DRC does not handle it.\n" #~ "Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "L'element gràfic estarà en una capa de coure. Això és molt perillós. " #~ "Esteu segur?" #~ msgid "Graphic segment width:" #~ msgstr "Amplada del segment gràfic:" #~ msgid "Copper text thickness:" #~ msgstr "Gruix del text de coure:" #~ msgid "Edge width:" #~ msgstr "Amplada de la vora:" #~ msgid "Text and Drawings" #~ msgstr "Texts i dibuixos" #, fuzzy #~ msgid "Preset Layer Groupings:" #~ msgstr "Agrupacions predefinides de les capes" #~ msgid "Copper Layers:" #~ msgstr "Capes de coure:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: for clearance values:\n" #~ "- a positive value means a mask bigger than a pad.\n" #~ "- a negative value means a mask smaller than a pad." #~ msgstr "" #~ "Nota: Per als valors del marge de seguretat:\n" #~ "- un valor positiu significa una màscara més gran que un pad\n" #~ "- un valor negatiu significa una màscara més petita que un pad\n" #~ msgid "Pads Mask Clearance" #~ msgstr "Marge de seguretat de la màscara dels pads" #, fuzzy #~ msgid "&Graphic line width:" #~ msgstr "Amplada de la línia &gràfica" #, fuzzy #~ msgid "&Text line width:" #~ msgstr "Amplada de la línia del &text" #, fuzzy #~ msgid "Text &height:" #~ msgstr "Alça&da del text:" #, fuzzy #~ msgid "Text &width:" #~ msgstr "A&mplada del text" #~ msgid "Footprint Editor Options" #~ msgstr "Opcions de l'editor d'empremtes" #~ msgid "Move vector X:" #~ msgstr "X del vector de moviment:" #~ msgid "Move vector Y:" #~ msgstr "Y del vector de moviment:" #, fuzzy #~ msgid "Current position" #~ msgstr "Posició actual" #, fuzzy #~ msgid "Move Relative To:" #~ msgstr "Suprimeix el regulador" #, fuzzy #~ msgid "Override default footprint anchor with:" #~ msgstr "Sense empremta predeterminada" #~ msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?" #~ msgstr "La configuració del projecte ha canviat. Voleu desar-ho?" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Marca de temps" #, fuzzy #~ msgid "Footprint Selection:" #~ msgstr "Selecció de les empremtes:" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Mantén" #, fuzzy #~ msgid "Exchange Footprint:" #~ msgstr "Empremta d'intercanvi" #~ msgid "" #~ "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different " #~ "footprint" #~ msgstr "" #~ "Mantén o canvia una empremta existent quan el netlist dóna una empremta " #~ "diferent" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a " #~ "netlist change" #~ msgstr "" #~ "Mantén o elimina les pistes dolentes existents després d'un canvi al " #~ "netlist" #~ msgid "" #~ "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" #~ "Note: only not locked footprints will be removed" #~ msgstr "" #~ "Suprimeix les empremtes trobades en la placa però no al netlist\n" #~ "Nota: únicament les empremtes no bloquejades seran suprimides" #~ msgid "Read Current Netlist" #~ msgstr "Llegeix el netlist actual" #~ msgid "" #~ "Read the current netlist and update connections and connectivity info" #~ msgstr "" #~ "Llegeix el netlist actual i actualitza les connexions i la informació de " #~ "la connectivitat" #~ msgid "Rebuild Board Connectivity" #~ msgstr "Reconstrueix la connectivitat de la placa" #~ msgid "Dry run. Only report changes in message panel" #~ msgstr "" #~ "Execució seca. Únicament informa dels canvis al requadre dels missatges" #~ msgid "Silent mode" #~ msgstr "Mode silenciós" #~ msgid "Error : you must choose a layer" #~ msgstr "Error: heu de seleccionar una capa" #, fuzzy #~ msgid "Outlines Options:" #~ msgstr "Opcions del connector:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Qualsevol" #~ msgid "H, V and 45 deg" #~ msgstr "H, V i 45 graus" #~ msgid "Zone Edge Orientation:" #~ msgstr "Orientació de la cantonada de la zona:" #, fuzzy #~ msgid "Full hatched" #~ msgstr "Ombrejat totalment" #, fuzzy #~ msgid "Outline Appearance:" #~ msgstr "Aparença de la delimitació:" #~ msgid "Polygon:" #~ msgstr "Polígon:" #~ msgid "No footprint" #~ msgstr "Sense empremta" #~ msgid "polygon" #~ msgstr "polígon" #~ msgid "Net pad clearance:" #~ msgstr "Marge de seguretat del pad de la xarxa:" #, fuzzy #~ msgid "Import Primitives" #~ msgstr "Importa fitxers" #~ msgid "1.0" #~ msgstr "1.0" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate count:" #~ msgstr "Duplica la zona" #~ msgid "Orientation (deg):" #~ msgstr "Orientació (graus):" #~ msgid "Plot sheet reference on all layers" #~ msgstr "Ploteja la referència del full en totes les capes" #, fuzzy #~ msgid "Solder Mask Options:" #~ msgstr "Opcions de la màscara de soldadura" #~ msgid "Margin between pads and solder mask" #~ msgstr "Marge entre els pads i la màscara de soldadura" #~ msgid "val" #~ msgstr "val" #~ msgid "" #~ "Resolution of coordinates in Gerber files.\n" #~ "Use the higher value if possible." #~ msgstr "" #~ "Resolució de les coordenades als fitxers Gerber.\n" #~ "Utilitzeu el valor més elevat si és possible." #, fuzzy #~ msgid "Position from anchor X:" #~ msgstr "Posició X:" #, fuzzy #~ msgid "Position from anchor Y:" #~ msgstr "Posició Y:" #, fuzzy #~ msgid "Anchor position X:" #~ msgstr "Estableix la posició d'ancoratge" #, fuzzy #~ msgid "Select Anchor Position" #~ msgstr "Estableix la posició d'ancoratge" #~ msgid "Print Footprint" #~ msgstr "Imprimeix l'empremta" #~ msgid "Scale 1" #~ msgstr "Escala 1" #~ msgid "Scale 8" #~ msgstr "Escala 8" #~ msgid "Scale 16" #~ msgstr "Escala 16" #, fuzzy #~ msgid "Approx. scale 1" #~ msgstr "Escala 1 d'aproximació" #, fuzzy #~ msgid "Generic Options:" #~ msgstr "Opcions genèriques" #~ msgid "Print frame ref" #~ msgstr "Imprimeix la referència del marc" #, fuzzy #~ msgid "Pads Drill Options:" #~ msgstr "Opcions de numeració del pad" #, fuzzy #~ msgid "Page Print:" #~ msgstr "Impressió de la pàgina" #~ msgid "" #~ "The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n" #~ "Footprints are .kicad_mod files inside this folder." #~ msgstr "" #~ "La biblioteca d'empremtes és una carpeta amb un nom que acaba amb ." #~ "pretty\n" #~ "Les empremtes són els fitxers .kicad_mod que estan dins d'aquesta carpeta." #~ msgid "Path base:" #~ msgstr "Camí base:" #~ msgid "Select a folder" #~ msgstr "Selecciona una carpeta" #, fuzzy #~ msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing):" #~ msgstr "Carpeta de la biblioteca (s'afegirà .pretty al nom si no hi és)" #~ msgid "Select Footprint Library Folder" #~ msgstr "Selecció de la carpeta de la biblioteca de les empremtes" #~ msgid "Invalid track width" #~ msgstr "Amplada de pista no vàlida" #~ msgid "Invalid via diameter" #~ msgstr "Diàmetre de la via no permès" #~ msgid "Invalid via drill size" #~ msgstr "Mida de perforació de la via no permesa" #, fuzzy #~ msgid "Common:" #~ msgstr "Comú" #, fuzzy #~ msgid "Tracks:" #~ msgstr "Pistes" #, fuzzy #~ msgid "Vias:" #~ msgstr "Vies" #~ msgid "Drill:" #~ msgstr "Perforació:" #~ msgid "" #~ "Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries " #~ "in PCBNew configuration. The PCB will not update completely." #~ msgstr "" #~ "No s'han pogut carregar una o més empremtes. Si us plau, afegiu les " #~ "biblioteques que falten en la configuració de PCBNew. El PCB no " #~ "s'actualitzarà per complet." #~ msgid "Update complete" #~ msgstr "Actualització per complet" #, fuzzy #~ msgid "Match footprints by:" #~ msgstr "Emparella els components per:" #~ msgid "" #~ "This item has an illegal layer id.\n" #~ "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it" #~ msgstr "" #~ "Aquest element té un identificador de capa no permès.\n" #~ "Ara està forçat en la capa de dibuixos. Si us plau, corregiu-ho" #~ msgid "" #~ "The layer currently selected is not enabled for this board\n" #~ "You cannot use it" #~ msgstr "" #~ "La capa seleccionada en aquest moment no està habilitada per a aquesta " #~ "placa\n" #~ "No la podeu utilitzar" #~ msgid "" #~ "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" #~ msgstr "El gruix de text és massa gran per la mida del text i s'acotarà" #, fuzzy #~ msgid "Modified dimensions properties" #~ msgstr "Modifica les propietats de la zona" #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" is on a disabled layer" #~ msgstr "%d no és un nombre de capa vàlid" #~ msgid "Track near pad" #~ msgstr "Pista a prop d'un pad" #~ msgid "Track near via" #~ msgstr "Pista a prop d'un pad" #~ msgid "Via near via" #~ msgstr "Via a prop d'una via" #~ msgid "Pad near pad" #~ msgstr "Pad a prop d'un pad" #~ msgid "Too small track width" #~ msgstr "Mida massa petita de l'amplada de la pista" #~ msgid "Too small via size" #~ msgstr "Mida massa petita de la via" #~ msgid "Too small micro via size" #~ msgstr "Mida massa petita de la microvia" #~ msgid "Via inside a text" #~ msgstr "Via dins d'un text" #~ msgid "Pad inside a text" #~ msgstr "Pad dins d'un text" #~ msgid "New Width:" #~ msgstr "Nova amplada:" #~ msgid "no active library" #~ msgstr "no hi ha cap biblioteca activa" #, fuzzy #~ msgid "Apply Pad Properties" #~ msgstr "Propietats del pad" #, fuzzy #~ msgid "Set Line Width..." #~ msgstr "Estableix l'amplada de la línia" #~ msgid "A footprint source was found on the main board" #~ msgstr "S'ha trobat un origen de l'empremta en la placa principal" #, fuzzy #~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?" #~ msgstr "La biblioteca «%s» ja existeix, esteu d'acord en substituir-la?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search " #~ "paths." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut trobar el fitxer d'equivalències «%s» als camins " #~ "predeterminats de cerca." #, fuzzy #~ msgid "Library Filter:" #~ msgstr "Fitxers de biblioteques:" #~ msgid "Undo last edition" #~ msgstr "Desfés l'última edició" #~ msgid "Center of page" #~ msgstr "Centre de la pàgina" #~ msgid "Upper left corner of page" #~ msgstr "Cantonada esquerra superior de la pàgina" #~ msgid "Lower left corner of page" #~ msgstr "Cantonada esquerra inferior de la pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:" #~ msgstr "Posiciona el punt (0,0) d'origen DXF:" #, fuzzy #~ msgid "User defined position:" #~ msgstr "Posició definida per l'usuari" #~ msgid "Import DXF File" #~ msgstr "Importa un fitxer DXF" #, fuzzy #~ msgid "Create new library \"%s\"?" #~ msgstr "Crea una placa nova" #~ msgid "No footprint found." #~ msgstr "No s'ha trobat l'empremta." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Key words: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Paraules clau: " #, fuzzy #~ msgid "Set Acti&ve Library..." #~ msgstr "Estableix la biblioteca acti&va" #~ msgid "Select active library" #~ msgstr "Selecciona la biblioteca activa" #, fuzzy #~ msgid "&Open Footprint..." #~ msgstr "&Nova empremta" #, fuzzy #~ msgid "Open a footprint from a library" #~ msgstr "Obre una empremta d'una biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "Footprint from &Current Board..." #~ msgstr "Carrega l'empremta des de la biblioteca a&ctual" #, fuzzy #~ msgid "&Active Library..." #~ msgstr "Estableix la biblioteca acti&va" #, fuzzy #~ msgid "Export active library" #~ msgstr "no hi ha cap biblioteca activa" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint..." #~ msgstr "&Empremta" #, fuzzy #~ msgid "P&roperties..." #~ msgstr "Propietats" #, fuzzy #~ msgid "&Library Browser" #~ msgstr "Navegador de biblioteques" #, fuzzy #~ msgid "Open the Library Browser" #~ msgstr "Navegador de biblioteques d'empremtes" #, fuzzy #~ msgid "Te&xts and Drawings..." #~ msgstr "Te&xts i dibuixos" #~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" #~ msgstr "Ajusta les dimensions per als texts i els dibuixos" #~ msgid "Edit settings for new pads" #~ msgstr "Edita els ajusts per als nous pads" #, fuzzy #~ msgid "&Update Footprint on PCB" #~ msgstr "&Exporta l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "Push updated footprint through to current board" #~ msgstr "Carrega l'empremta de la placa actual" #, fuzzy #~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library" #~ msgstr "De&sa l'empremta a la biblioteca activa" #, fuzzy #~ msgid "Choose and delete a footprint from the active library" #~ msgstr "Elimina la peça de la biblioteca actual" #, fuzzy #~ msgid "Manage Footprint Li&braries..." #~ msgstr "Gestiona les biblioteques de símbols" #, fuzzy #~ msgid "General &Settings..." #~ msgstr "Ajust&s generals" #, fuzzy #~ msgid "&Display Options..." #~ msgstr "Opcions de la pantalla" #, fuzzy #~ msgid "&Setup" #~ msgstr "Configuració de &les capes" #~ msgid "Enable and set layer properties" #~ msgstr "Habilita i estableix les propietats de la capa" #~ msgid "Open design rules editor" #~ msgstr "Obre l'editor de les regles de disseny" #~ msgid "Adjust default pad characteristics" #~ msgstr "Ajusta les característiques predeterminades del pad" #, fuzzy #~ msgid "Pads to &Mask Clearance..." #~ msgstr "Marge de seguretat de la màscara dels pads" #, fuzzy #~ msgid "&Differential Pairs..." #~ msgstr "Parells &diferencials" #~ msgid "&General Settings" #~ msgstr "Ajusts &generals" #~ msgid "Select general options for Pcbnew" #~ msgstr "Selecciona les opcions generals per a Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Edit All Tracks and Vias..." #~ msgstr "Edita totes les pistes i vies" #, fuzzy #~ msgid "Set Footp&rint Field Sizes..." #~ msgstr "Estableix les mides dels cam&ps de l'empremta" #, fuzzy #~ msgid "&Move and Swap Layers..." #~ msgstr "Intercanvia les cape&s" #, fuzzy #~ msgid "&DXF File..." #~ msgstr "Fitxer &DXF" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n" #~ msgstr "El component «%s» ID d'empremta «%s» no és vàlid.\n" #~ msgid "Unlock All Footprints" #~ msgstr "Desbloqueja totes les empremtes" #~ msgid "Lock All Footprints" #~ msgstr "Bloqueja totes les empremtes" #~ msgid "Lock Footprint" #~ msgstr "Bloqueja l'empremta" #~ msgid "Unlock Footprint" #~ msgstr "Desbloqueja l'empremta" #~ msgid " [new file]" #~ msgstr " [nou fitxer]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Layer \"%s\" in file\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "at line %d, position %d\n" #~ "was not defined in the layers section" #~ msgstr "" #~ "La capa «%s» al fitxer\n" #~ "«%s»\n" #~ "a la línia %d, posició %d\n" #~ "no estava definida a la secció de les capes" #, fuzzy #~ msgid "Custom Size" #~ msgstr "Mida personalitzada:" #~ msgid "No Change" #~ msgstr "Sense canvis" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancel·la" #~ msgid "Save footprint in active library" #~ msgstr "Desa l'empremta a la biblioteca activa" #~ msgid "Create new library and save current footprint" #~ msgstr "Crea una nova biblioteca i desa l'empremta actual" #~ msgid "Delete part from active library" #~ msgstr "Elimina la peça de la biblioteca actual" #~ msgid "Load footprint from library" #~ msgstr "Carrega l'empremta des de la biblioteca" #~ msgid "Import footprint" #~ msgstr "Importa una empremta" #~ msgid "Export footprint" #~ msgstr "Exporta l'empremta" #~ msgid "Select library to browse" #~ msgstr "Selecciona la biblioteca a examinar" #, fuzzy #~ msgid "Set Active Library..." #~ msgstr "Estableix la biblioteca acti&va" #~ msgid "Select library to be displayed" #~ msgstr "Seleccioneu la biblioteca a mostrar" #~ msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)" #~ msgstr "Via: %.2f mm (%.1f mil)" #~ msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)" #~ msgstr "Via: %.1f mil (%.2f mm)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copies the properties of the selected pad to the default pad properties." #~ msgstr "" #~ "Copia les propietats dels pads seleccionats als ajusts del pads de la " #~ "plantilla actual." #, fuzzy #~ msgid "Copies the default pad properties to the selected pad(s)." #~ msgstr "" #~ "Copia els ajusts del pad de la plantilla actual als pads seleccionats." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copies the selected pad's properties to all pads in its footprint (or " #~ "similar footprints)." #~ msgstr "" #~ "Copia els ajusts del pad a tots els pads en aquesta empremta (o empremtes " #~ "similars)" #~ msgid "Trivial Connection" #~ msgstr "Connexió trivial" #~ msgid "Copper Connection" #~ msgstr "Connexió de coure" #~ msgid "Whole Net" #~ msgstr "Tota la xarxa" #~ msgid "Track " #~ msgstr "Pista " #~ msgid "Via " #~ msgstr "Via " #~ msgid ", drill: default" #~ msgstr ", perforació: per defecte" #~ msgid ", drill: " #~ msgstr ", perforació: " #, fuzzy #~ msgid "Run CvPcb to associate footprints to symbols" #~ msgstr "Executa CvPcb per associar les empremtes als components" #~ msgid "Track Len" #~ msgstr "Llargada de la pista" #~ msgid "Shows a dialog containing router options." #~ msgstr "Mostra un diàleg que conté les opcions de l'encaminament." #~ msgid "Default Value" #~ msgstr "Valor predeterminat" #~ msgid "Default Fields" #~ msgstr "Camps predeterminats" #~ msgid "Schematic library editor" #~ msgstr "Editor de les biblioteques d'esquemàtics" #~ msgid "Portable Templates" #~ msgstr "Plantilles portables" #~ msgid "&Rename file" #~ msgstr "&Reanomena el fitxer" #~ msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" #~ msgstr "Fitxers de valors separats per comes (*.csv)|*.csv" #~ msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n" #~ msgstr "No s'ha trobat el «%s» pad «%s» a l'empremta «%s»\n" #~ msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected." #~ msgstr "" #~ "La zona de coure (nom de la xarxa %s): la xarxa no té pads connectats." #~ msgid "Text Front" #~ msgstr "Text frontal" #~ msgid "Text Back" #~ msgstr "Text posterior" #~ msgid "Render" #~ msgstr "Renderitza" #~ msgid " Yes" #~ msgstr " Sí" #~ msgid " No" #~ msgstr " No" #~ msgid "Segments / 360 deg:" #~ msgstr "Segments / 360 graus:" #~ msgid "Routing Help:" #~ msgstr "Ajuda de l'encaminament:" #~ msgid "Show vias in sketch mode" #~ msgstr "Mostra les vies al mode d'esbós" #~ msgid "Show text in sketch mode" #~ msgstr "Mostra el text al mode d'esbós" #~ msgid "Change Footprint(s)" #~ msgstr "Canvia les empremtes" #~ msgid "Rotate 90 degrees" #~ msgstr "Gira 90°" #~ msgid "Rotate 180 degrees" #~ msgstr "Gira 180°" #~ msgid "Doc" #~ msgstr "Documentació" #~ msgid "Rotation 90 degree" #~ msgstr "Gir de 90 graus" #~ msgid "Rotation 180 degree" #~ msgstr "Gir de 180 graus" #~ msgid "Change footprint of '%s'" #~ msgstr "Canvia l'empremta de «%s»" #~ msgid "Change footprints '%s'" #~ msgstr "Canvia les empremtes «%s»" #~ msgid "Change footprint %s -> %s ?" #~ msgstr "Voleu canviar l'empremta %s -> %s ?" #~ msgid "Component value" #~ msgstr "Valor del component" #~ msgid "Component reference" #~ msgstr "Referència del component" #~ msgid "Change footprint" #~ msgstr "Canvia l'empremta" #~ msgid "Change footprints" #~ msgstr "Canvia les empremtes" #~ msgid "Change footprints having same value" #~ msgstr "Canvia les empremtes que tinguin el mateix valor" #~ msgid "Current footprint name (FPID)" #~ msgstr "Nom de l'empremta actual (FPID)" #~ msgid "New footprint name (FPID)" #~ msgstr "Nom de la nova empremta (FPID)" #~ msgid "File Name:" #~ msgstr "Nom del fitxer:" #~ msgid "X Ref:" #~ msgstr "Ref. X:" #~ msgid "Y Ref:" #~ msgstr "Ref. Y:" #~ msgid "<%s> found" #~ msgstr "<%s> trobat" #~ msgid "<%s> not found" #~ msgstr "<%s> no trobat" #~ msgid "Table:" #~ msgstr "Taula:" #~ msgid "Append with Wizard" #~ msgstr "Annexa amb l'assistent" #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "Ascii" #~ msgid "Drill File" #~ msgstr "Fitxer de perforació" #~ msgid "Map File" #~ msgstr "Fitxer d'assignació" #~ msgid "Point X:" #~ msgstr "Punt X:" #~ msgid "Point Y:" #~ msgstr "Punt Y:" #~ msgid "Center X" #~ msgstr "Centre X" #~ msgid "Center Y" #~ msgstr "Centre Y" #~ msgid "Point Y" #~ msgstr "Punt Y" #~ msgid "Start Point Y" #~ msgstr "Punt Y inicial" #~ msgid "Modify module graphic item" #~ msgstr "Modifica l'element gràfic del mòdul" #~ msgid "Error list" #~ msgstr "Llista dels errors" #~ msgid "Properties:" #~ msgstr "Propietats:" #~ msgid "180, 90, and 45 degrees" #~ msgstr "180, 90 i 45 graus" #~ msgid "On new graphic item creation:" #~ msgstr "Amb la creació d'elements gràfics nous:" #~ msgid "&Reference" #~ msgstr "&Referència" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Visibilitat" #~ msgid "x:" #~ msgstr "x:" #~ msgid "y:" #~ msgstr "y:" #~ msgid "Save contents of message window" #~ msgstr "Desa el contingut de la finestra dels missatges" #~ msgid "File Write Error" #~ msgstr "Error d'escriptura de fitxer" #~ msgid "Save Messages to File" #~ msgstr "Desa els missatges al fitxer" #~ msgid "Zone Edges Orient" #~ msgstr "Orientació de les cantonades de la zona" #~ msgid "Outlines Appearence" #~ msgstr "Aparença de les delimitacions" #~ msgid "Trapezoid direction:" #~ msgstr "Direcció del trapezi:" #~ msgid "Circular hole" #~ msgstr "Forat circular" #~ msgid "Technical Layers" #~ msgstr "Capes tècniques" #~ msgid "Delete Shape" #~ msgstr "Elimina la forma" #~ msgid "Add Shape" #~ msgstr "Afegeix una forma" #~ msgid "fit to page" #~ msgstr "ajusta a la pàgina" #~ msgid "Default pen size" #~ msgstr "Mida predeterminada del traç" #~ msgid "Technical Layers:" #~ msgstr "Capes tècniques:" #~ msgid "Print mode" #~ msgstr "Mode d'impressió" #~ msgid "" #~ "Error:\n" #~ "'%s'\n" #~ "while downloading library:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Error:\n" #~ "«%s»\n" #~ "mentre es baixava la biblioteca:\n" #~ "«%s»" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Espereu..." #~ msgid "Validating libraries" #~ msgstr "S'estan validant les biblioteques" #~ msgid "NOT CHECKED" #~ msgstr "NO COMPROVAT" #~ msgid "INVALID" #~ msgstr "NO VÀLID" #~ msgid "Validating libraries %d/%d" #~ msgstr "S'estan validant les biblioteques %d/%d" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n" #~ "\n" #~ "Please select the source for the libraries to add:" #~ msgstr "" #~ "Benvingut a l'assistent per afegir biblioteques d'empremtes!\n" #~ "\n" #~ "Si us plau, seleccioneu l'origen de les biblioteques a afegir:" #~ msgid "Files on my computer" #~ msgstr "Fitxers al meu ordinador" #~ msgid "Github repository" #~ msgstr "Dipòsit de Github" #~ msgid "https://github.com/KiCad" #~ msgstr "https://github.com/KiCad" #~ msgid "Save a local copy to:" #~ msgstr "Desa una còpia local a:" #~ msgid "Review and confirm the changes to the libraries:" #~ msgstr "Reviseu i confirmeu els canvis a les biblioteques:" #~ msgid "Where do you wish the new libraries to be added:" #~ msgstr "On voleu que s'afegeixin les noves biblioteques:" #~ msgid "To global library configuration (visible by all projects)" #~ msgstr "" #~ "A la configuració la biblioteca global (visible per a tots els projectes)" #~ msgid "Use a relative path? " #~ msgstr "Voleu utilitzar un camí relatiu? " #~ msgid "Unable to create '%s'" #~ msgstr "No es pot crear «%s»" #~ msgid "Save Board As" #~ msgstr "Anomena i desa la placa" #~ msgid "Load Board" #~ msgstr "Carrega la placa" #~ msgid "Switch to OpenGL Canvas" #~ msgstr "Canvia al llenç OpenGL" #~ msgid "Switch to Cairo Canvas" #~ msgstr "Canvia al llenç Cairo" #~ msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d" #~ msgstr "Valor desconegut de PCB_FILE_T: %d" #~ msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete" #~ msgstr "la biblioteca «%s» no té cap empremta «%s» a eliminar" #~ msgid "File '%s' not found" #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»" #~ msgid "Load Footprint From Current Li&brary" #~ msgstr "Carrega l'empremta des de la &biblioteca actual" #~ msgid "Load footprint" #~ msgstr "Carrega l'empremta" #~ msgid "Save currently loaded footprint into file" #~ msgstr "Desa l'empremta carregada actualment al fitxer" #~ msgid "&Import DXF File" #~ msgstr "&Importa un fitxer DXF" #~ msgid "&Print" #~ msgstr "Im&primeix" #~ msgid "Delete objects with eraser" #~ msgstr "Elimina els objectes amb l'esborrador" #~ msgid "Footprint &Properties" #~ msgstr "&Propietats de l'empremta" #~ msgid "Set Custom &User Grid" #~ msgstr "Estableix la quadrícula personalitzada de l'&usuari" #~ msgid "Switch the canvas implementation to Legacy" #~ msgstr "Canvia la implementació del llenç a Legacy" #~ msgid "Open&GL Canvas" #~ msgstr "Llenç &OpenGL" #~ msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL" #~ msgstr "Canvia la implementació del llenç a OpenGL" #~ msgid "&Cairo Canvas" #~ msgstr "Llenç &Cairo" #~ msgid "Switch the canvas implementation to Cairo" #~ msgstr "Canvia la implementació del llenç a Cairo" #~ msgid "Add footprint libraries with wizard" #~ msgstr "Afegeix biblioteques d'empremtes amb l'assistent" #~ msgid "&Display and Hide" #~ msgstr "&Mostra i oculta" #~ msgid "Change footprint editor display settings" #~ msgstr "Canvia els ajusts de l'editor de les empremtes" #~ msgid "Di&mensions" #~ msgstr "Di&mensions" #~ msgid "Hide La&yers Manager" #~ msgstr "Oculta el gest&or de capes" #~ msgid "Hide Microwa&ve Toolbar" #~ msgstr "Oculta la barra d'eines de µones" #~ msgid "&Save Preferences" #~ msgstr "De&sa les preferències" #~ msgid "Save application preferences" #~ msgstr "Desa les preferències de l'aplicació" #~ msgid "Load Prefe&rences" #~ msgstr "Carrega les prefe&rències" #~ msgid "Load application preferences" #~ msgstr "Carrega les preferències de l'aplicació" #~ msgid "&3D Shape Downloader" #~ msgstr "Eina per baixar les formes &3D" #~ msgid "Download from Github 3D shape libraries using wizard" #~ msgstr "" #~ "Baixa les biblioteques de formes 3D de Github mitjançant l'assistent" #~ msgid "&Track" #~ msgstr "Pis&ta" #~ msgid "&FreeRoute" #~ msgstr "&FreeRoute" #~ msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router" #~ msgstr "Accés ràpid a l'encaminador avançat extern FreeROUTE" #~ msgid "User Defined G&rid" #~ msgstr "Quad&rícula definida de l'usuari" #~ msgid "&Pads Size" #~ msgstr "Mides dels &pad" #~ msgid "Save dimension preferences" #~ msgstr "Desa les preferències de les dimensions" #~ msgid "&New Board" #~ msgstr "&Nova placa" #~ msgid "&Open Board" #~ msgstr "&Obre la placa" #~ msgid "Load existing board" #~ msgstr "Carrega la placa existent" #~ msgid "&Component (.cmp) File" #~ msgstr "Fitxer de &components (.cmp)" #~ msgid "Stub" #~ msgstr "Acabament de pista" #~ msgid "Arc Stub" #~ msgstr "Acabament en Arc" #~ msgid "Pad settings" #~ msgstr "Ajusts del pad" #~ msgid "Copy Pad Settings" #~ msgstr "Copia els ajusts dels pads" #~ msgid "Apply Pad Settings" #~ msgstr "Aplica els ajusts dels pads" #~ msgid "Automatically Place All Footprints" #~ msgstr "Afegeix automàticament totes les empremtes" #~ msgid "Automatically Place New Footprints" #~ msgstr "Afegeix automàticament les noves empremtes" #~ msgid "Automatically Place Next Footprints" #~ msgstr "Afegeix automàticament les següents empremtes" #~ msgid "Autoroute" #~ msgstr "Emplaçament automatitzat" #~ msgid "Automatically Route Pad" #~ msgstr "Encamina automàticament el pad" #~ msgid "Change Cursor Shape" #~ msgstr "Selecciona la forma del cursor" #~ msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement" #~ msgstr "Mode empremta: moviment i posicionament manual i automàtic" #~ msgid "Mode track: autorouting" #~ msgstr "Mode pista: encaminament automàtic" #~ msgid "Copy Pad Settings to Current Settings" #~ msgstr "Copia els ajusts del pad als ajusts actuals" #~ msgid "Global Pad Edition" #~ msgstr "Edició global del pad" #~ msgid "Changes pad properties globally." #~ msgstr "Canvia globalment les propietats del pad." #~ msgid "Change the footprint used for modules" #~ msgstr "Canvia l'empremta utilitzada pels mòduls" #~ msgid "Enumerate pads" #~ msgstr "Enumera els pads" #~ msgid "Append a board" #~ msgstr "Annexa la placa" #~ msgid "Drag a line ending" #~ msgstr "Arrossega l'acabament d'una línia" #~ msgid "Select..." #~ msgstr "Selecciona..." #~ msgid "Updating ratsnest..." #~ msgstr "S'està actualitzant l'embolic..." #~ msgid "Drill Files Generation" #~ msgstr "Generació dels fitxers de perforació" #~ msgid "Search for footprint" #~ msgstr "Cerca l'empremta" #~ msgid "Global Pads Edition" #~ msgstr "Edició dels pads globals" #~ msgid " in" #~ msgstr " in" #~ msgid " mm" #~ msgstr " mm" #~ msgid " \"" #~ msgstr " “" #~ msgid " deg" #~ msgstr " °" #~ msgid "" #~ "The program cannot be closed\n" #~ "A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first." #~ msgstr "" #~ "No es pot tancar el programa.\n" #~ "Actualment hi ha oberta una finestra de diàleg quasimodal, si us plau, " #~ "tanqueu-ho abans." #~ msgid "Official repository for component and footprint libraries" #~ msgstr "" #~ "El dipòsit oficial per a les biblioteques de components i d'empremtes" #~ msgid "Footprint wizards info on our official repository " #~ msgstr "Informació dels assistents d'empremtes al nostre dipòsit oficial" #~ msgid "Additional component libraries repository (smisioto)" #~ msgstr "El dipòsit de biblioteques de components addicionals (smisioto)" #~ msgid "" #~ "The first character of an environment variable name cannot be a digit " #~ "(0-9)." #~ msgstr "" #~ "El primer caràcter del nom d'una variable d'entorn no pot ser un dígit " #~ "(0-9)." #~ msgid "Cannot have duplicate environment variable names." #~ msgstr "No es poden tenir noms de variables d'entorn duplicats." #~ msgid "<b>Error: </b></font><font size=2>" #~ msgstr "<b>Error: </b></font><font size=2>" #~ msgid "<b>Warning: </b></font><font size=2>" #~ msgstr "<b>Advertència: </b></font><font size=2>" #~ msgid "<b>Info: </b>" #~ msgstr "<b>Informació: </b>" #~ msgid "Save report to file" #~ msgstr "Desa l'informe al fitxer" #~ msgid "OpenGL Rendering:" #~ msgstr "Renderització OpenGL:" #~ msgid "Full screen cursor" #~ msgstr "Cursor de pantalla completa" #~ msgid "Reset all" #~ msgstr "Restableix-ho tot" #~ msgid "default " #~ msgstr "per defecte " #~ msgid "Zoom Select" #~ msgstr "Selecció del zoom" #~ msgid "Grid Select" #~ msgstr "Selecció de la quadrícula" #~ msgid "Part" #~ msgstr "Peça" #~ msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?" #~ msgstr "Voleu anotar únicament els components anotats de tot l'esquemàtic?" #~ msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?" #~ msgstr "Voleu anotar únicament els components anotats del full actual?" #~ msgid "Use first free number in schematic" #~ msgstr "Utilitza el primer número lliure a l'esquemàtic" #~ msgid "Start to sheet number*100 and use first free number" #~ msgstr "Comença al número*100 del full i utilitza el primer número lliure" #~ msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number" #~ msgstr "Comença al número*1000 del full i utilitza el primer número lliure" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Diàleg" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Connectors" #~ msgid "Group components" #~ msgstr "Agrupa els components" #~ msgid "Regroup components" #~ msgstr "Reagrupa els components" #~ msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" #~ msgstr "No es pot suprimir l'àlies <%s> mentre s'estigui editant!" #~ msgid "Component Alias" #~ msgstr "Àlies del component" #~ msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>." #~ msgstr "" #~ "Ja existeix l'àlies o el nom del component <%s> a la biblioteca <%s>." #~ msgid "Component '%s' found in library '%s'" #~ msgstr "S'ha trobat el component «%s» a la biblioteca«%s»" #~ msgid "However, some candidates are found:" #~ msgstr "No obstant això, s'han trobat alguns candidats:" #~ msgid "No Component Name!" #~ msgstr "Sense nom de component!" #~ msgid "Component '%s' not found!" #~ msgstr "Component «%s» no trobat!" #~ msgid "Component Name:" #~ msgstr "Nom del component:" #~ msgid "Component ID:" #~ msgstr "Id. de component:" #~ msgid "Align Right" #~ msgstr "Alinea a la dreta" #~ msgid "Align Top" #~ msgstr "Alinea al capdavall" #~ msgid "Align Bottom" #~ msgstr "Alinea al capdamunt" #~ msgid "Horiz. Justify" #~ msgstr "Justificació horitz." #~ msgid "Vert. Justify" #~ msgstr "Justificació vert." #~ msgid "'%s' : library already in use" #~ msgstr "«%s»: la biblioteca ja està en ús" #~ msgid "Component library files" #~ msgstr "Fitxers de biblioteques de components" #~ msgid "" #~ "List of active library files.\n" #~ "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" #~ "The order of this list is important:\n" #~ "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." #~ msgstr "" #~ "Llista de les biblioteques actives.\n" #~ "Únicament els fitxers de biblioteques en aquesta es carreguen amb " #~ "Eeschema.\n" #~ "L'ordre de la llista és important:\n" #~ "Eeschema realitza la cerca del component indicat mitjançant l'ordre de " #~ "prioritat d'aquesta llista." #~ msgid "Add a new library after the selected library, and load it" #~ msgstr "" #~ "Afegeix una nova biblioteca després de la biblioteca seleccionada i la " #~ "carrega" #~ msgid "Add a new library before the selected library, and load it" #~ msgstr "" #~ "Afegeix una nova biblioteca abans de la biblioteca seleccionada i la " #~ "carrega" #~ msgid "Unload the selected library" #~ msgstr "Descarrega la biblioteca seleccionada" #~ msgid "User defined search path" #~ msgstr "Camins de cerca definits de l'usuari" #~ msgid "" #~ "Additional paths used in this project. The priority is higher than " #~ "default KiCad paths." #~ msgstr "" #~ "Els camins addicionals que s'utilitzen en aquest projecte. La prioritat " #~ "és més elevada que la dels camins predeterminats de KiCad." #~ msgid "Current search path list" #~ msgstr "Llista dels camins de cerca actuals" #~ msgid "" #~ "System and user paths used to search and load library files and component " #~ "doc files.\n" #~ "Sorted by decreasing priority order." #~ msgstr "" #~ "Els camins del sistema i dels usuaris que s'utilitzen per a cercar i " #~ "carregar els fitxers de biblioteques i els fitxers de documentació dels " #~ "components.\n" #~ "Ordenat per ordre decreixent de prioritat." #~ msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic" #~ msgstr "" #~ "Comprova si hi ha conflictes amb la memòria cau i la biblioteca en " #~ "carregar l'esquemàtic" #~ msgid "Library Part:" #~ msgstr "Peça de la biblioteca:" #~ msgid "fempto" #~ msgstr "fempto" #~ msgid "Bipolar transistor (BJT)" #~ msgstr "Transistor bipolar (BJT)" #~ msgid "Semiconductor" #~ msgstr "Semiconductor" #~ msgid "Integrated circuit" #~ msgstr "Circuit integrat" #~ msgid "DC [V/A]" #~ msgstr "DC [V/A]" #~ msgid "Frequency [Hz]" #~ msgstr "Freqüència [Hz]" #~ msgid "Delay [s]" #~ msgstr "Retard [s]" #~ msgid "Value [V/A]" #~ msgstr "Valor [V/A]" #~ msgid "Input Pin.........." #~ msgstr "Pin d'entrada........................." #~ msgid "Output Pin........." #~ msgstr "Pin de sortida........................" #~ msgid "Bidirectional Pin.." #~ msgstr "Pin bidireccional....................." #~ msgid "Tri-State Pin......" #~ msgstr "Pin triestat.........................." #~ msgid "Passive Pin........" #~ msgstr "Pin passiu............................" #~ msgid "Unspecified Pin...." #~ msgstr "Pin no especificat...................." #~ msgid "Power Input Pin...." #~ msgstr "Pin d'entrada d'alimentació..........." #~ msgid "Power Output Pin..." #~ msgstr "Pin de sortida d'alimentació.........." #~ msgid "Open Collector....." #~ msgstr "Col·lector obert......................" #~ msgid "Open Emitter......." #~ msgstr "Emissor obert........................." #~ msgid "No Connection......" #~ msgstr "Sense connectar......................." #~ msgid "Alias of " #~ msgstr "Àlies de " #~ msgid "Failed to find part '%s' in library" #~ msgstr "No s'ha pogut trobar la peça «%s» a la biblioteca" #~ msgid "Add Component" #~ msgstr "Afegeix component" #~ msgid "Edit Component Reference" #~ msgstr "Edita la referència del component" #~ msgid "Edit Component Footprint" #~ msgstr "Edita l'empremta del component" #~ msgid "Load Component" #~ msgstr "Carrega el component" #~ msgid "Arc only had %d parameters of the required 8" #~ msgstr "L'arc únicament tenia %d paràmetres dels 8 requerits" #~ msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" #~ msgstr "El Bezier únicament tenia %d paràmetres dels 4 requerits" #~ msgid "Circle only had %d parameters of the required 6" #~ msgstr "El cercle únicament tenia %d paràmetres dels 6 requerits" #~ msgid "Import Component" #~ msgstr "Importa un component" #~ msgid "" #~ "Unable to import library '%s'. Error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut importar la biblioteca «%s». Error:\n" #~ "%s" #~ msgid "Export Component" #~ msgstr "Exporta el component" #~ msgid "'%s' - OK" #~ msgstr "«%s» - CORRECTE" #~ msgid "'%s' - Export OK" #~ msgstr "«%s» - Exportació CORRECTA" #~ msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4" #~ msgstr "la línia poligonal únicament tenia %d paràmetres dels 4 requerits" #~ msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7" #~ msgstr "El rectangle únicament tenia %d paràmetres dels 7 requerits" #~ msgid "Text only had %d parameters of the required 8" #~ msgstr "El text únicament tenia %d paràmetres dels 8 requerits" #~ msgid "Part Library Editor -- %s %s" #~ msgstr "Editor de la biblioteca de peces -- %s %s" #~ msgid "The selected component is not in the active library." #~ msgstr "El component seleccionat no està a la biblioteca activa." #~ msgid "Part Library Name:" #~ msgstr "Nom de la biblioteca de peces:" #~ msgid "Modify library file '%s' ?" #~ msgstr "Voleu modificar el fitxer de la biblioteca «%s»?" #~ msgid "Failed to rename old component library file " #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut reanomenar el fitxer antic de la biblioteca de components " #~ msgid "Delete Component (%u items loaded)" #~ msgstr "Suprimeix el component (%u elements carregats)" #~ msgid "Part '%s' already exists. Change it?" #~ msgstr "La peça «%s» ja existeix. Voleu canviar-la?" #~ msgid "Flip Block Horizonal" #~ msgstr "Capgira el bloc horitzontallment" #~ msgid "Flip Block Vertical" #~ msgstr "Capgira el bloc verticalment" #~ msgid "Save the changes in the library before closing?" #~ msgstr "Voleu desar els canvis a la biblioteca abans de tancar-la?" #~ msgid "" #~ "Library '%s' was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "S'ha modificat la biblioteca «%s»!\n" #~ "Voleu descartar els canvis?" #~ msgid "No part to save." #~ msgstr "No hi ha cap peça a desar." #~ msgid "Enter a name to create a new component based on this one." #~ msgstr "Introduïu un nom per a crear un nou component basat en aquest." #~ msgid "Enter a new value for the %s field." #~ msgstr "Introduïu un nou valor per al camp %s." #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirma" #~ msgid "" #~ " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the " #~ "new file format when you save this file again." #~ msgstr "" #~ " es va crear amb una versió antiga d'Eeschema. S'emmagatzemarà amb el nou " #~ "format de fitxer quan deseu un altre cop aquest fitxer." #~ msgid "Eeschema file text load error at line %d" #~ msgstr "Error en carregar el text del fitxer d'Eeschema a la línia %d" #~ msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted" #~ msgstr "" #~ "Objecte sense definir del fitxer d'Eeschema a la línia %d i s'ha avortat" #~ msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted" #~ msgstr "" #~ "Objecte sense carregar del fitxer d'Eeschema a la línia %d i s'ha avortat" #~ msgid "Done Loading <%s>" #~ msgstr "Càrrega feta <%s>" #~ msgid "" #~ "Eeschema file dimension definition error line %d,\n" #~ "Abort reading file.\n" #~ msgstr "" #~ "Error de definició de la dimensió del fitxer d'Eeschema a la línia %d,\n" #~ "S'avorta la lectura del fitxer.\n" #~ msgid "Navigate hierarchical sheets" #~ msgstr "Navega pels fulls jeràrquics" #~ msgid "&Component" #~ msgstr "&Component" #~ msgid "Imp&ort Schematic Sheet Content" #~ msgstr "Imp&orta el contingut del full de l'esquemàtic" #~ msgid "Pa&ge Settings" #~ msgstr "Ajusts de la pà&gina" #~ msgid "Pri&nt" #~ msgstr "I&mprimeix" #~ msgid "&Plot" #~ msgstr "&Ploteja" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" #~ msgstr "Ploteja el full de l'esquemàtic en format HPGL, PostScript o SVG" #~ msgid "&Rescue Old Component" #~ msgstr "&Rescata components antics" #~ msgid "Generate component netlist file" #~ msgstr "Genera el fitxer netlist dels components" #~ msgid "Component &Libraries" #~ msgstr "Bib&lioteques de components" #~ msgid "Configure component libraries and paths" #~ msgstr "Configura les biblioteques dels components i els camins" #~ msgid "Manage the symbol library" #~ msgstr "Gestiona la biblioteca de símbols" #~ msgid "&Import and Export" #~ msgstr "&Importació i exportació" #~ msgid "Import and export settings" #~ msgstr "Ajusts d'importació i exportació" #~ msgid "Select &Current Library" #~ msgstr "Selecciona la biblioteca a&ctual" #~ msgid "Select working library" #~ msgstr "Selecciona la biblioteca de treball" #~ msgid "&Save Current Library" #~ msgstr "De&sa la biblioteca actual" #~ msgid "Save Current Library &As..." #~ msgstr "Anomena i desa la biblioteca &actual..." #~ msgid "Save current active library as..." #~ msgstr "Anomena i desa la biblioteca activa actual..." #~ msgid "Create &New Library and Save Current Component" #~ msgstr "Crea una biblioteca &nova i desa el component actual" #~ msgid "Create &PNG File from Screen..." #~ msgstr "Crea un fitxer &PNG des de la pantalla..." #~ msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" #~ msgstr "Crea un fitxer PNG des del component mostrat a la pantalla" #~ msgid "Flip Vertical" #~ msgstr "Capgira verticalment" #~ msgid "Flip Horizontal" #~ msgstr "Capgira horitzontalment" #~ msgid " in part %c" #~ msgstr " en la peça %c" #~ msgid "Component %s, %s" #~ msgstr "Component %s, %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Voleu substituir el full amb el contingut d'aquest fitxer?" #~ msgid "No parts found in part file '%s'." #~ msgstr "No s'han trobat peces al fitxer de peces «%s»." #~ msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'." #~ msgstr "S'ha produït un error «%s» en carregar el fitxer de la peça «%s»." #~ msgid "Delete component in current library" #~ msgstr "Elimina el component a la biblioteca actual" #~ msgid "Update current component in current library" #~ msgstr "Actualitza el component actual a la biblioteca actual" #~ msgid "Import component" #~ msgstr "Importa un component" #~ msgid "Export component" #~ msgstr "Exporta el component" #~ msgid "Edit component properties" #~ msgstr "Edita les propietats del component" #~ msgid "New schematic project" #~ msgstr "Projecte nou d'esquemàtic" #~ msgid "Save schematic project" #~ msgstr "Desa el projecte de l'esquemàtic" #~ msgid "Cut selected item" #~ msgstr "Retalla l'element seleccionat" #~ msgid "Copy selected item" #~ msgstr "Copia l'element seleccionat" #~ msgid "Component Properties" #~ msgstr "Propietats del component" #~ msgid "Fit schematic sheet on screen" #~ msgstr "Ajusta el full de l'esquemàtic a la pantalla" #~ msgid "Library Editor - Create/edit components" #~ msgstr "Editor de biblioteques - crea o edita els components" #~ msgid "Library Browser - Browse components" #~ msgstr "Navegador de biblioteques - Navega pels components" #~ msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ" #~ msgstr "Fitxers equ de components/empremtes (*.equ)|*.equ" #~ msgid "Components: %d, unassigned: %d" #~ msgstr "Components: %d, no assignats: %d" #~ msgid "Equ files:" #~ msgstr "Fitxers Equ:" #~ msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)" #~ msgstr "Fitxers equ d'empremtes/components (fitxers .equ)" #~ msgid "Edit Equ File" #~ msgstr "Edita el fitxer Equ" #~ msgid "Absolute path" #~ msgstr "Camí absolut" #~ msgid "Path option:" #~ msgstr "Opció del camí:" #~ msgid "&Save Footprint Associations\tCtrl+S" #~ msgstr "De&sa les associacions de les empremtes\tCtrl+S" #~ msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file" #~ msgstr "Evita que CvPcb surti després de desar el fitxer netlist" #~ msgid "&About Kicad" #~ msgstr "Qu&ant a Kicad" #~ msgid "Footprint association sent to Eeschema" #~ msgstr "S'ha enviat l'associació de l'empremta a Eeschema" #~ msgid "Configure Path" #~ msgstr "Configura els camins" #~ msgid "problems encountered writing file" #~ msgstr "problemes trobats en l'escriptura del fitxer" #~ msgid "Fit in page" #~ msgstr "Ajusta a la pàgina" #~ msgid "Rotate X <-" #~ msgstr "Gira X <-" #~ msgid "Rotate X ->" #~ msgstr "Gira X ->" #~ msgid "Rotate Y <-" #~ msgstr "Gira Y <-" #~ msgid "Rotate Y ->" #~ msgstr "Gira Y ->" #~ msgid "Rotate Z <-" #~ msgstr "Gira Z <-" #~ msgid "Rotate Z ->" #~ msgstr "Gira Z ->" #~ msgid "Create Image (png format)" #~ msgstr "Crea la imatge (format png)" #~ msgid "Create Image (jpeg format)" #~ msgstr "Crea la imatge (format jpeg)" #~ msgid "Realistic Mode" #~ msgstr "Mode realista" #~ msgid "Show Holes in Zones" #~ msgstr "Mostra els forats a les zones" #~ msgid "" #~ "Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation " #~ "time is longer" #~ msgstr "" #~ "Es mostren els forats a l'interior de les zones de coure de la capa " #~ "coure, però el temps de càlcul és més llarg" #~ msgid "Show Zone &Filling" #~ msgstr "Mos&tra l'ompliment de les zones" #~ msgid "Show 3D M&odels" #~ msgstr "M&ostra els models 3D" #~ msgid "Show &Silkscreen Layers" #~ msgstr "Mostra les capes de &serigrafia" #~ msgid "Show Solder &Mask Layers" #~ msgstr "Mostra les capes de &màscara de soldadura " #~ msgid "Show Solder &Paste Layers" #~ msgstr "Mostra les capes de &pasta de soldadura" #~ msgid "Show &Comments and Drawings Layers" #~ msgstr "Mostra les capes de &components i de dibuixos" #~ msgid "Show &Eco Layers" #~ msgstr "Mostra les capes &Eco" #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Mostra-ho tot" #~ msgid "Layers selection:" #~ msgstr "Selecció de les capes:" #~ msgid "fit in page" #~ msgstr "Encaixa a la pàgina" #~ msgid "X Scale Adjust" #~ msgstr "Ajusta escala X" #~ msgid "Y Scale Adjust" #~ msgstr "Ajusta escala Y" #~ msgid "Full size. Do not show page limits" #~ msgstr "Mida completa. No mostris els límits de la pàgina" #~ msgid "Open Drill File" #~ msgstr "Obre el fitxer de perforació" #~ msgid "Zip file (*.zip)|*.zip;.zip" #~ msgstr "Fitxer zip (*.zip)|*.zip;.zip" #~ msgid "Load &EXCELLON Drill File" #~ msgstr "Carrega un fitxer de perforació &EXCELLON" #~ msgid "Load excellon drill file" #~ msgstr "Carrega un fitxer de perforació excellon" #~ msgid "Load &Zip Archive File" #~ msgstr "Carrega un fitxer d'arxiu &zip" #~ msgid "Clear &All" #~ msgstr "Netej&a-ho tot" #~ msgid "Print gerber" #~ msgstr "Imprimeix el gerber" #~ msgid "&Text Editor" #~ msgstr "Editor de &text" #~ msgid "File <%s> not found" #~ msgstr "Fitxer <%s> no trobat" #~ msgid "Show polygons in sketch mode" #~ msgstr "Mostra els polígons al mode d'esbós" #~ msgid "Create a component library file for Eeschema" #~ msgstr "Crea un fitxer de biblioteca de components per a Eeschema" #~ msgid "Create a footprint file for Pcbnew" #~ msgstr "Crea un fitxer d'empremtes per a Pcbnew" #~ msgid "Threshold Value:" #~ msgstr "Valor del llindar:" #~ msgid "User Layer Eco2" #~ msgstr "Capa eco2 de l'usuari" #~ msgid "H_t" #~ msgstr "H_t" #~ msgid "label" #~ msgstr "etiqueta" #~ msgid "Z0" #~ msgstr "Z0" #~ msgid "Pos X (mm)" #~ msgstr "Pos. X (mm)" #~ msgid "Pos Y (mm)" #~ msgstr "Pos. Y (mm)" #~ msgid "End X (mm)" #~ msgstr "X final (mm)" #~ msgid "End Y (mm)" #~ msgstr "Y final (mm)" #~ msgid "H justification" #~ msgstr "Justificació H" #~ msgid "V justification" #~ msgstr "Justificació V" #~ msgid "Text Width (mm)" #~ msgstr "Amplada del text (mm)" #~ msgid "Text Height (mm)" #~ msgstr "Alçada del text (mm)" #~ msgid "Max Size X (mm)" #~ msgstr "Mida màx. X (mm)" #~ msgid "Max Size Y (mm)" #~ msgstr "Mida màx. Y (mm)" #~ msgid "Text Size X (mm)" #~ msgstr "Mida del text X (mm)" #~ msgid "Text Size Y (mm)" #~ msgstr "Mida del text Y (mm)" #~ msgid "Line Thickness (mm)" #~ msgstr "Gruix de la línia (mm)" #~ msgid "Left Margin (mm)" #~ msgstr "Marge esquerre (mm)" #~ msgid "Right Margin (mm)" #~ msgstr "Marge dret (mm)" #~ msgid "Top Margin (mm)" #~ msgstr "Marge superior (mm)" #~ msgid "Bottom Margin (mm)" #~ msgstr "Marge inferior (mm)" #~ msgid "Error when loading file '%s'" #~ msgstr "Error quan es carregava el fitxer «%s»" #~ msgid "" #~ "Save the changes in\n" #~ "<%s>\n" #~ "before closing?" #~ msgstr "" #~ "Voleu desar els canvis a\n" #~ "<%s>\n" #~ "abans de sortir?"