# Seth Hillbrand , 2021. # radix , 2021. # Dejan Smole , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-25 11:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-01 13:57+0000\n" "Last-Translator: Dejan Smole \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" "X-Poedit-Keywords: _\n" "X-Poedit-Basepath: c:\\kicad\\kicad-dev\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:301 msgid "Build board outline" msgstr "Grajenje obrisa plošče" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:506 msgid "Create layers" msgstr "Ustvarjanje plasti" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:655 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:100 msgid "No footprint loaded." msgstr "Nobeno podnožje ni naloženo." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:671 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Obris podnožja manjka ali je neustrezen. Za popolno analizo zaženite " "Footprint Checker." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:680 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Oblika plošče manjka ali je napačno oblikovana. Zaženite DRC za popolno " "analizo." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Ustvari povezave in skoznike" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:690 msgid "Create zones" msgstr "Ustvari poligone" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:759 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Poenostavljanje poligonov bakrenih plasti" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:768 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Poenostavljanje poligonov na F_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:779 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Poenostavljanje poligonov na B_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:809 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Poenostavljanje %d bakrenih slojev" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:849 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Poenostavite konture lukenj" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:878 msgid "Build Tech layers" msgstr "Zgradite tehnične sloje" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:912 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Gradnja tehničnega sloja %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1068 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Zgradi BVH za luknje in skoznike" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:413 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Vaša različica OpenGL ni podprta. Minimalna zahtevana verzija je 1.5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:541 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Čas prikaza %.0f s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:731 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "Net %s NetClass %s PadName %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:756 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:769 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "Net %s NetClass %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:449 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Naložite OpenGL: ploščo" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:482 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Naloži OpenGL: luknje in skoznike" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:548 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Naloži OpenGL: sloje" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "Naloži OpenGL sloj %d" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:650 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:784 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1586 msgid "Loading 3D models..." msgstr "Nalaganje 3D modelov..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:659 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:942 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Čas polnjenja %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:908 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:265 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:276 #: eeschema/symbol_library.cpp:485 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:363 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2266 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:441 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Nalaganje %s..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 msgid "Loading..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:385 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Load Raytracing: deska" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:556 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Load Raytracing: plasti" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Čas upodabljanja %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Prikaz: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:842 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Render: Shader za naknadno obdelavo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Izvozi trenutni pogled kot PNG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Izvozi trenutni pogled kot JPEG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1045 #: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:572 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:951 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:637 msgid "3D Viewer" msgstr "3D pogled" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopiraj 3D sliko" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:608 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:291 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:168 #: gerbview/menubar.cpp:213 kicad/menubar.cpp:178 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458 msgid "Preferences..." msgstr "Nastavitve ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:608 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:292 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169 #: gerbview/menubar.cpp:214 kicad/menubar.cpp:179 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Pokaži nastavitve za vsa odprta orodja" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Ponastavi na začetne nastavitve" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "3D Grid" msgstr "3D mreža" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:302 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:224 #: kicad/menubar.cpp:189 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:185 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:303 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470 msgid "&Edit" msgstr "&Uredi" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:304 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:225 #: kicad/menubar.cpp:190 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:186 msgid "&View" msgstr "&Pogled" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:192 msgid "&Preferences" msgstr "&Lastnosti" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "Ponovno naloži ploščo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopiraj 3D sliko v odložišče" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Prikažite trenutni pogled z uporabo Raytracinga" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:93 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 #, fuzzy msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "3D pogled" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:523 msgid "3D Image File Name" msgstr "Ime datoteke 3D slike" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:544 #: common/eda_base_frame.cpp:1111 common/eda_base_frame.cpp:1116 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1657 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Za shranjevanje datoteke '%s' nimate ustreznih dovoljenj." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:545 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:296 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:840 eeschema/files-io.cpp:907 #: kicad/import_project.cpp:127 kicad/import_project.cpp:154 #: kicad/import_project.cpp:173 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:180 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:234 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:278 pcbnew/pcb_marker.cpp:143 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:578 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Kopiranje slike v odložišče ni uspelo" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:589 msgid "Can't save file" msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Sredinsko vrtenje vrtišča" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Sredinsko vrtenje vrtenja (srednji klik miške)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Zavrtite X v smeri urnega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Zavrtite Y v smeri urnega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Zavrtite Z v smeri urnega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Premakni desko levo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Premakni desko desno" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Premakni desko gor" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Premakni desko navzdol" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Pogled domov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Ponastavi pogled" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Flip Board" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Obrni pogled plošče" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Preklop pravopisne projekcije" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Omogoči / onemogoči pravopisno projekcijo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Pogled spredaj" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Pogled nazaj" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Pogled levo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Pogled desno" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Poglej na vrh" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Pogled od spodaj" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Brez 3D mreže" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D mreža 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D mreža 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D mreža 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D mreža 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Prikaži realistične materiale" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Uporabite vse lastnosti materiala iz vsake datoteke 3D modela" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Prikaži polne barve" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Uporabite samo lastnost difuzne barve iz datoteke 3D modela modela" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 msgid "Render CAD Colors" msgstr "Prikaži CAD barve" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Uporabite barvni slog CAD, ki temelji na difuzni barvi materiala" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Preklopi 3D modele skozi luknjo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "Preklopite 3D modele z atributom \"Skozi luknjo\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Preklop SMD 3D modelov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "Preklopite 3D modele z atributom 'Surface mount'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Toggle Other 3D models" msgstr "Preklop SMD 3D modelov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Prikaži škatle za omejevanje modelov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:232 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Preklop realističnega načina" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:236 msgid "Toggle board body display" msgstr "Preklop zaslona telesa plošče" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Pokaži 3D os" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245 msgid "Toggle zone display" msgstr "Preklopi prikaz območja" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:249 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Preklopi prikaz lepila" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:249 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Preklopi prikaz slojev lepila" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:253 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Preklopi zaslon s sitotiskom" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:253 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Preklopi prikaz slojev sitotiska" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:257 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Preklopi prikaz maske za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:257 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Preklopi prikaz slojev maske za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:261 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Preklopi prikaz spajkalne paste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:261 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Preklopi prikaz slojev spajkalne paste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle comments display" msgstr "Preklopi prikaz komentarjev" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Preklopi prikaz slojev komentarjev in risb" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:269 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Preklopi zaslon ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:269 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Preklopi prikaz EKO slojev" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Vse podprte datoteke (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Razpoložljive poti:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "Konfigurirajte poti" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Izberite 3D model" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Environment Colors" msgstr "Spremenljivke okolja" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Background gradient start:" msgstr "Začetek povratne reference:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Background gradient end:" msgstr "Barva ozadja" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Solder paste:" msgstr "Top spajkalna pasta" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Board Colors" msgstr "Barva telesa plošče" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Use board stackup colors" msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Use colors:" msgstr "Neto barve:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Silkscreen top:" msgstr "Sitotisk" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Barva s sitotiskom" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Solder mask top:" msgstr "Barva maske za spajkanje" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Barva maske za spajkanje" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Bakren zaključek:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Board body:" msgstr "Datoteke plošče:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24 msgid "Board Layers" msgstr "Sloji plošče" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Pokaži sloje sitotiska" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Obesite sitotisk na obroč" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Obesite sitotisk na obroč" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Pokaži sloje maske za spajkanje" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:43 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Pokaži sloje za spajkanje" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:46 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Pokaži plasti lepila" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Uporabniške plasti (niso prikazane v realističnem načinu)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "Prikaži sloje komentarjev in risb" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61 msgid "Show ECO layers" msgstr "Pokaži EKO sloje" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Render Options" msgstr "Možnosti upodabljanja" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistični način" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79 msgid "Show board body" msgstr "Pokaži telo deske" # Montrer le chevelu du module #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Prikaži zapolnjena območja v conah" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:85 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" "Uporabi različne barve za površinsko prevlečen in neprevlečen baker. " "(Počasno)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Material properties:" msgstr "Lastnosti materiala" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Realistic" msgstr "Realistični način" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Solid colors" msgstr "Barve izbora" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "CAD colors" msgstr "Barve" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 msgid "Camera Options" msgstr "Možnosti kamere" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Rotation increment:" msgstr "Korak vrtenja:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:770 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63 msgid "deg" msgstr "stopinja" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:133 msgid "Enable animation" msgstr "Omogoči animacijo" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:140 msgid "Animation speed:" msgstr "Hitrost animacije:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Možnosti upodabljanja" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Pokaži omejevalna polja modela" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 msgid "Show copper thickness" msgstr "Prikaži debelino bakra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Označeni elementi" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Izravnava" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "Če želite uporabiti to nastavitev, morate 3D-pregledovalnik zapreti in znova " "odpreti" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Selection color:" msgstr "Barve izbora" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "Med gibanjem" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Onemogoči izravnavo" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" msgstr "Onemogoči debelino" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" msgstr "Onemogoči skoznike" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "Onemogoči luknje" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Postopkovne teksture" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Add floor (slow)" msgstr "Dodajte nadstropje" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Izravnava" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Uporabi odseve zunanje zaslona prostora zaslona in globalne osvetlitve na " "končnem upodabljanju (počasno)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Število vzorcev" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Faktor razpršenosti%" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Recursion Level" msgstr "Rekurzivna raven" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Sence:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Število žarkov, ki bodo oddani v smer svetlobe, da se oceni senčna točka" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "Odsevi:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Število žarkov, ki bodo oddani za oceno odbojne točke" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Število interakcij, ki jih lahko žarek potuje skozi predmete. (večje število " "stopenj izboljša rezultate, zlasti na zelo prozornih ploščah)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Refractions:" msgstr "Refrakcije" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Število žarkov, ki bodo oddani za oceno lomne točke" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Število odbojev, ki jih lahko žarek zadene v odsevne predmete" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Lights Configuration" msgstr "Konfiguracija luči" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Ambient camera light:" msgstr "Ambientna svetloba kamere" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:142 msgid "Top light:" msgstr "Zgornja luč:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:154 msgid "Bottom light:" msgstr "Spodnja luč:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:178 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Elevation (deg)" msgstr "Elevacija (stopinje)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:182 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimut (stopinje)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Light 1:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Light 5:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Light 2:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:254 #, fuzzy msgid "Light 6:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:269 #, fuzzy msgid "Light 3:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:287 #, fuzzy msgid "Light 7:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:302 #, fuzzy msgid "Light 4:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:320 #, fuzzy msgid "Light 8:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "Merilo" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:202 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:213 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:333 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706 pcbnew/footprint.cpp:993 #: pcbnew/pad.cpp:953 msgid "Rotation" msgstr "Sukanje" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Odmik" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Motnost" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:252 msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Ponovno naložite ploščo in 3D modele" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:559 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:206 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:244 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:174 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:171 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:136 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:147 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:315 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:381 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:394 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:438 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:452 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:480 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:515 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:557 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:723 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:604 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:617 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:630 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:748 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:759 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:62 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:131 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:200 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "Inče" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:497 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:831 msgid "Choose Image" msgstr "Izberite sliko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:498 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:832 msgid "Image Files" msgstr "Datoteke slik" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Izvoz v odložišče ni mogoč" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742 msgid "Create Logo File" msgstr "Ustvari datoteko logotipa" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 msgid "Create PostScript File" msgstr "Ustvari datoteko PostScript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Ustvari knjižnico simbolov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Ustvari Footprint Library" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Napaka pri dodeljevanju pomnilnika za bitno sliko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:127 gerbview/files.cpp:401 #: gerbview/readgerb.cpp:75 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1132 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Napake" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Izvirna slika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Sivinska slika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Črno-bela slika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "Informacije o bitni sliki" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "Velikost bitne slike:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "točk" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "Bitna slika PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "bitov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "Izhodni parametri" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "Zakleni razmerje višina/širina" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "Naloži bitno sliko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "Izvozi v datoteko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Izvozi v odložišče" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Telo simbola se zapolni" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (datoteka .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "PostScript (datoteka .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Logotip za naslovni blok (datoteka .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "Izhodna oblika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "Možnosti slike" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "Črno-beli prag:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "Prilagodite raven, da sliko sivine pretvorite v črno-belo." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:350 msgid "Negative" msgstr "Negativno" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527 msgid "Front silk screen" msgstr "Silk zaslon spredaj" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:533 msgid "Front solder mask" msgstr "Sprednja maska za spajkanje" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "Uporabniški sloj Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "Uporabniška plast Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Sloj plošče za oris" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Izberite sloj plošče, da postavite oris.\n" "Oznaka reference in vrednost sta vedno nameščena na sloju sitotiska (vendar " "bosta označena kot nevidna)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Pretvornik bitnih slik v komponente" #: common/common.cpp:227 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Razširitev spremenljivk okolja ni uspela: manjka '%c' na položaju %u v '%s'." #: common/common.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Pot \"%s\" ni mogoče narediti absolutne glede na \"%s\"." #: common/common.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Izhodni imenik \"%s\" je ustvarjen.\n" #: common/common.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Izhodnega imenika \"%s\" ni mogoče ustvariti.\n" #: common/common.cpp:608 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" #: common/common.cpp:610 #, fuzzy msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Nepodprto prek oblike: %s" #: common/common.cpp:613 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "Ne pokaži več" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:284 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1280 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1293 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1315 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:146 #: eeschema/files-io.cpp:431 eeschema/sheet.cpp:568 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:580 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:783 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1182 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:337 pcbnew/pcb_marker.cpp:144 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:932 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:166 #, fuzzy msgid "File Open Error" msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke" #: common/confirm.cpp:162 common/confirm.cpp:168 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 common/confirm.cpp:259 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 msgid "OK" msgstr "Potrdi" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:169 #, fuzzy msgid "Open Anyway" msgstr "Vseeno prihrani" #: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:217 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Shrani spremembe?" #: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:219 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Če ne shranite, bodo vse vaše spremembe trajno izgubljene." #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:641 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:74 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1006 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:220 msgid "Discard Changes" msgstr "_Zavrzi spremembe" #: common/confirm.cpp:187 common/confirm.cpp:266 msgid "Apply to all" msgstr "Uporabi za vse" #: common/confirm.cpp:232 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Vaše trenutne spremembe bodo trajno izgubljene." #: common/confirm.cpp:233 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Povrni" #: common/confirm.cpp:233 common/confirm.cpp:260 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:355 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:270 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:935 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:523 msgid "Cancel" msgstr "Prekini" #: common/confirm.cpp:312 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Potrditev" #: common/confirm.cpp:325 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:449 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:704 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:163 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:103 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:470 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:476 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1078 pcbnew/router/router_tool.cpp:1503 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2018 pcbnew/zone_filler.cpp:415 msgid "Confirmation" msgstr "Potrditev" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:282 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:468 eeschema/sch_symbol.cpp:1422 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:629 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1250 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 include/lib_table_grid.h:185 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:994 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1249 msgid "Description" msgstr "Opis" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite je nabor odprtokodnih aplikacij za ustvarjanje elektronskih " "shem in tiskanih vezij." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad na spletu" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Uradna spletna stran KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 msgid "Developer website - " msgstr "Spletno mesto za razvijalce - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Uradni repozitoriji knjižnic KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 msgid "Bug tracker" msgstr "Sledilnik napak" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:162 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Prijavite ali preučite napake - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Skupina in skupnost uporabnikov KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:173 msgid "KiCad forum - " msgstr "Forum KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Popoln paket KiCad EDA Suite je izdan pod" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "" "GNU General Public License (GPL) različica 3 ali katera koli novejša " "različica" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Lead Development Team" msgstr "Vodilna razvojna skupina" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:209 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Vodilni razvojni alumni" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Dodatni prispevki avtorja" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:886 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "Knjižničarska ekipa KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:901 msgid "3D models by" msgstr "3D modeli avtorja" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:913 msgid "Symbols by" msgstr "Simboli" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:920 msgid "Footprints by" msgstr "Odtisi stopinj" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:933 msgid "Icons by" msgstr "Ikone avtorja" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "O programu" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:129 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:82 msgid "Version" msgstr "Različica" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131 msgid "Developers" msgstr "Razvijalci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Doc Writers" msgstr "Pisatelji dokumentacije" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136 msgid "Librarians" msgstr "Knjižničarji" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:139 msgid "Artists" msgstr "Izvajalci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:141 msgid "Translators" msgstr "Prevajalci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 msgid "Packagers" msgstr "Pakirniki" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:146 msgid "License" msgstr "Licenca" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:460 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Odložišča ni bilo mogoče odpreti za pisanje informacij o različici." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:461 msgid "Clipboard Error" msgstr "Napaka odlagališča" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:470 msgid "Copied..." msgstr "Kopirano ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Naslov aplikacije" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Informacije o avtorskih pravicah" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Zgradite informacije o različici" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informacije o različici knjižnice" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "& Kopiraj informacije o različici" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopirajte podatke o različici KiCad v odložišče" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "& Prijavi napako" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:661 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Prijavite težavo s KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:655 msgid "Donate" msgstr "" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:287 #, fuzzy msgid "Donate to KiCad" msgstr "Dobrodošli v KiCad %s!" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:658 msgid "&OK" msgstr "&Potrdi" #: common/dialog_shim.cpp:659 msgid "&Cancel" msgstr " &Prekliči " #: common/dialog_shim.cpp:660 msgid "&Yes" msgstr "" #: common/dialog_shim.cpp:661 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Ne" #: common/dialog_shim.cpp:662 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Uveljavi" #: common/dialog_shim.cpp:663 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "&Shrani ploščo" #: common/dialog_shim.cpp:664 common/dialog_shim.cpp:665 #: common/eda_base_frame.cpp:463 msgid "&Help" msgstr "&Pomoč" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "Poročilo" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Čista barva" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Rdeča:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Zelena:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Modra:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV (BNV)" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Odtenek:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "Nasičenost" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92 msgid "Value:" msgstr "Vrednost:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "Izbiralnik barv" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Določene barve" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Prosojnost:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Predogled (stari / novi):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "Ponastavi na privzeto" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:256 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:351 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Ime spremenljivke okolja ne sme biti prazno." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:264 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:353 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Pot spremenljivke okolja ne sme biti prazna." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:316 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Vzdevek poti iskanja 3D ne sme biti prazen." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:324 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:360 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Pot iskanja 3D ne sme biti prazna." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:375 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Ta pot je bila definirana zunaj tekočega procesa in\n" "bo le začasno prepisan." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:377 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Naslednjič, ko se KiCad zažene, vse poti, ki so že bile\n" "so definirane, so upoštevane in vse nastavitve definirane na poti\n" "pogovorno okno za konfiguracijo se prezre. Če niste nameravali za\n" "to vedenje preimenujte v sporu ali odstranite\n" "spremenljivke zunanjega okolja iz vašega sistema." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Ime %s je rezervirano in ga tukaj ni mogoče uporabiti" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:551 msgid "File Browser..." msgstr "Brskalnik datotek ..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:555 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:418 msgid "Select Path" msgstr "Izberi pot" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:637 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Vnesite ime in vrednost za vsako spremenljivko okolja. Sivi vnosi so imena, " "ki so bila definirana zunaj na sistemski ali uporabniški ravni. " "Spremenljivke okolja, definirane na sistemski ali uporabniški ravni, imajo " "prednost pred tistimi, opredeljenimi v tej tabeli. To pomeni, da so " "vrednosti v tej tabeli prezrte." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:643 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Za zagotovitev veljavnosti imen spremenljivk okolja na vseh platformah bo " "polje z imenom sprejemalo samo velike črke, števke in podčrtaje." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:658 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Pomoč za spremenljivko okolja" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "Spremenljivke okolja" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:695 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:299 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:255 eeschema/lib_pin.cpp:1057 #: eeschema/sch_pin.cpp:212 eeschema/sch_symbol.cpp:1391 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1431 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1222 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:364 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:455 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:578 #: pcbnew/zone.cpp:1343 msgid "Name" msgstr "Ime" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Pot" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D poti iskanja" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:370 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigurirajte tabelo knjižnic Global %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad je bil prvič zagnan z novo knjižnično tabelo %s za\n" "dostop do knjižnic. Da bi KiCad imel dostop do %s knjižnic,\n" "konfigurirati morate svojo globalno tabelo knjižnice %s. Izberite enega\n" "od spodnjih možnosti. Če niste prepričani, katero možnost izbrati, prosimo\n" "uporabite privzeto izbiro." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopiraj privzeto globalno tabelo knjižnice %s (priporočeno)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Izberite to možnost, če niste prepričani o konfiguraciji globalne tabele " "knjižnice %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopiraj tabelo knjižnice po meri %s po meri" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Izberite to možnost, če želite kopirati datoteko tabele knjižnice %s, ki ni " "privzeta" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Ustvarite prazno globalno tabelo knjižnice %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Izberite to možnost, da definirate %s knjižnice v tabelah knjižnic, " "specifičnih za projekt" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Izberite datoteko tabele globalne knjižnice %s:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:142 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:154 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:178 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:276 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:237 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:267 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:376 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:280 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:292 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:308 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:322 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:338 msgid "dummy" msgstr "lutka" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Izberite datoteko" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigurirajte tabelo globalne knjižnice" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:463 msgid "Grid Origin" msgstr "Izvor mreže" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:688 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:871 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:895 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:904 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:916 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:940 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:952 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:393 msgid "a page" msgstr "strani" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Trenutna mreža" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Uporabniško določena mreža" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Velikost X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Velikost Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Hitro preklapljanje" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Mreža 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(bližnjica)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Mreža 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:469 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Ponastavi izvor mreže" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "&Velikost uporabniške mreže ..." #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Za uporabo privzetih vrednosti nastavite na 0" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "Nastavitve mreže" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "Seznam bližnjičnih tipk" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:73 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Napačna številka lestvice" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:83 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "Ta lestvica povzroči sliko, ki je premajhna (%.2f mm ali %.1f mil)." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:94 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Ta lestvica povzroči sliko, ki je zelo velika (%.1f mm ali %.2f in). Ali si " "prepričan?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "Siva" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "Lestvica slike:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "Urejevalnik slik" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 #, fuzzy msgid "Skip Locked Items" msgstr "Zaklenjeni predmeti" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Izbor vsebuje %d zaklenjenih elementov." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Ti predmeti bodo preskočeni, razen če preglasite ključavnice." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Remember decision for this session." msgstr "Odstranite izključitev za to kršitev" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Preglasitev ključavnic" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Zaklenjeni predmeti" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "Zaprite KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:56 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Dobrodošli v KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:65 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Uvozi nastavitve iz prejšnje različice (ni jih mogoče najti)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:136 msgid "Select Settings Path" msgstr "Izberite Nastavitvena pot" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Uvozi nastavitve iz prejšnje različice (ni jih mogoče najti)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Choose a different path" msgstr "Nastavite naklon diferencialnega para" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Uvozi nastavitve iz prejšnje različice (ni jih mogoče najti)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Start with default settings" msgstr "Ponastavi na začetne nastavitve" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 #, fuzzy msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Konfigurirajte poti" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USPismo 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8,5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "User (Custom)" msgstr "Uporabnik (po meri)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 msgid "Preview Settings" msgstr "Nastavitve predogleda" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Paper" msgstr "Predogled papirja" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Predogled podatkov o naslovih" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145 msgid "Page Settings" msgstr "Nastavitve strani" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 msgid "Title Block" msgstr "Naslov Block" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:708 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:710 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:792 #, fuzzy msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Način risanja" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "navidezno besedilo" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:179 msgid "Orientation:" msgstr "Usmerjenost:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "Velikost papirja po meri:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:175 msgid "Height:" msgstr "Višina:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "Višina papirja po meri." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:322 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:370 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1075 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162 msgid "unit" msgstr "enota" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:162 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "Širina papirja po meri." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:235 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:283 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:307 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:319 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:331 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:343 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:355 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:367 msgid "Export to other sheets" msgstr "Izvozi na druge liste" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet" msgstr "Način risanja" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Parametri bloka naslova" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Število strani: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Stran: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202 msgid "Issue Date:" msgstr "Datum izdaje:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:214 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:226 msgid "Revision:" msgstr "Revizija:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:384 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:250 msgid "Company:" msgstr "Podjetje:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:262 msgid "Comment1:" msgstr "Komentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:274 msgid "Comment2:" msgstr "Komentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:286 msgid "Comment3:" msgstr "Komentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:298 msgid "Comment4:" msgstr "Komentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:310 msgid "Comment5:" msgstr "Komentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:322 msgid "Comment6:" msgstr "Komentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334 msgid "Comment7:" msgstr "Komentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346 msgid "Comment8:" msgstr "Komentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:358 msgid "Comment9:" msgstr "Komentar9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Spremenite referenčni označevalnik '%s v' %s '." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Uporaba referenčnih označevalcev za ujemanje simbolov in odtisov.\n" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Obdržite obstoječe opombe, tudi če so podvojene" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Nezakonita referenčna vrednost označevalca!" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Možnosti lepljenja" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Posebno lepljenje" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Tiskaj" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:91 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:85 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:393 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:129 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:99 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:68 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Opozorilo: Napačna številka lestvice" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Opozorilo: Možnost lestvice je nastavljena na zelo veliko vrednost.\n" " Pripeto na %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Opozorilo: Možnost lestvice je nastavljena na zelo majhno vrednost.\n" " Pripeto na %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:192 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:239 msgid "Nothing to print" msgstr "Ničesar za tiskanje" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:230 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Prejšnje tiskanje še ni končano." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:255 msgid "There was a problem printing." msgstr "Pri tiskanju je prišlo do težave." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:297 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Napaka pri inicializaciji informacij o tiskalniku." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:310 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "Vrsta izpisa:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:284 msgid "Color" msgstr "Barvno" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "Črno in belo" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "Natisni obrobo in naslovni blok" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Natisni reference referenc." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Umeri na stran" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Po meri:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Set X scale adjust for exact scale plotting" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "Nastavitve strani..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545 msgid "MyLabel" msgstr "MyLabel" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:48 common/widgets/lib_tree.cpp:123 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:199 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:144 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:159 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Predmeti:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Ogled prednastavljenega stikala" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Razkrij teme v Finderju" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "Novo ime teme:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "Dodajte barvno temo" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "Tema že obstaja!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:211 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:233 msgid "New Theme..." msgstr "Nova tema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:221 msgid "(read-only)" msgstr "(le za branje)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:290 msgid "Copy color" msgstr "Kopiraj barvno" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:293 msgid "Paste color" msgstr "Barva lepljenja" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:296 msgid "Revert to saved color" msgstr "Vrnite se na shranjeno barvo" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Motiv:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "Preglasite barve posameznih elementov" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Pokažite vse elemente v privzeti barvi, tudi če imajo v svojih lastnostih " "določene barve." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Odprite mapo tem" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Odprite mapo z barvnimi temami" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:85 msgid "Icon scale:" msgstr "Lestvica ikon:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:94 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:113 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Nastavite lestvico platna.\n" "\n" "Na zaslonih z visoko ločljivostjo DPI na nekaterih platformah KiCad ne more " "določiti faktorja skaliranja. V tem primeru boste morda morali to vrednost " "nastaviti tako, da se bo ujemala z merjenjem DPI vašega sistema. 2.0 je " "skupna vrednost.\n" "\n" "Če se to ne ujema s sistemskim spreminjanjem DPI, se platno ne bo ujemalo z " "velikostjo okna in položajem kazalca." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:123 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Za lestvico platna uporabite samodejno vrednost.\n" "\n" "Na nekaterih platformah je samodejna vrednost napačna in jo je treba " "nastaviti ročno." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:464 msgid "Executable files (" msgstr "Izvršljive datoteke (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:469 #, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Izberite Preferred PDF Browser" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Izravnava" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Pospešena grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "No Antialiasing" msgstr "Brez antialiasinga" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Hitro izravnavanje" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Visokokakovostno antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Rezervna grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59 msgid "Helper Applications" msgstr "Programi za pomoč" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Text editor:" msgstr "Urejevalnik besedil:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Sistemski privzeti pregledovalnik PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95 msgid "Other:" msgstr "Drugo:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "User Interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118 msgid "Show icons in menus" msgstr "Prikaži ikone v menijih" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "Barvna tema:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Desno" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:709 msgid "Dark" msgstr "Temna" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:131 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:141 msgid "Canvas scale:" msgstr "Lestvica platna:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:171 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:643 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:127 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "Urejanje" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Ukrivite miško do izvora premaknjenega predmeta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Prva bližnjična tipka izbere orodje" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Če ni označeno, bližnjične tipke takoj izvedejo dejanje, tudi če ustrezno " "orodje ni bilo prej izbrano." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:210 msgid "Session" msgstr "Seja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Zapomnite si odprte datoteke za naslednji zagon projekta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:214 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "Če je označeno, bo zagon projekta zagnal tudi orodja, kot sta eeschema in " "pcbnew s prej odprtimi datotekami" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:227 msgid "&Auto save:" msgstr "& Samodejno shranjevanje:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:232 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Zamuda po prvi spremembi, da ustvarite varnostno kopijo datoteke plošče na " "disku.\n" "Če je nastavljeno na 0, je samodejno varnostno kopiranje onemogočeno" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:314 msgid "minutes" msgstr "minut" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:241 msgid "File history size:" msgstr "Velikost zgodovine datotek:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:248 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Trajanje datoteke predpomnilnika 3D:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Datoteke predpomnilnika 3D, starejše od te, se izbrišejo.\n" "Če je nastavljeno na 0, je čiščenje predpomnilnika onemogočeno" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 msgid "days" msgstr "dni" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270 msgid "Project Backup" msgstr "Varnostno kopiranje projekta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Samodejno varnostno kopiranje projektov" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:278 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Med shranjevanjem datotek samodejno ustvari varnostne kopije trenutnega " "projekta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:282 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Ustvarite varnostne kopije, ko pride do samodejnega shranjevanja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:283 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Ko je omogočena funkcija samodejnega shranjevanja, ustvarite varnostne " "kopije. Če ni potrjena, bodo varnostne kopije ustvarjene šele, ko datoteko " "shranite ročno." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Največ varnostnih kopij:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:289 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Koliko varnostnih kopij je treba hraniti (nastavljeno na 0 brez omejitve)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:296 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Največ varnostnih kopij na dan:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:298 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Koliko varnostnih kopij hraniti vsak dan (nastavljeno na 0 brez omejitev)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Najmanjši čas med varnostnimi kopijami:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Število minut od zadnjega varnostnega kopiranja pred drugim bo ustvarjeno ob " "naslednjem shranjevanju (nastavljeno na 0 brez minimuma)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:318 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Največja skupna velikost varnostne kopije:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Če skupna velikost varnostnih kopij naraste nad to omejitev, bodo stare " "varnostne kopije izbrisane (nastavljeno na 0 brez omejitve)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:327 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 msgid "Type filter text" msgstr "Vnesite besedilo filtra" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120 msgid "Undo All Changes" msgstr "Razveljavi vse spremembe" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:121 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "V tem pogovornem oknu razveljavite vse do zdaj narejene spremembe" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Uvoz bližnjičnih tipk ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:130 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Uvozi definicije bližnjičnih tipk iz zunanje datoteke in zamenjaj trenutne " "vrednosti" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Uvozi datoteko bližnjičnih tipk:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:241 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:208 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:218 msgid "Option" msgstr "Možnost" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Pan in Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Poravnajte in upognite kazalec pri povečavi" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Med povečevanjem pomaknite kazalec na zaslon." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Samodejno pomikanje med premikanjem predmeta" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Ko rišete skladbo ali premikate element, se pomaknite, ko se približujete " "robu zaslona." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Uporabite pospešek zooma" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Pri hitrem pomikanju povečajte hitreje" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "Hitrost povečave:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Kako daleč lahko povečate za vsako vrtenje kolesca miške" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Samodejno izberite hitrost povečave" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Hitrost samodejnega premikanja:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Kako hitro se premikate, ko premikate predmet z roba zaslona" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Drag Gestures" msgstr "Kretnje" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Left button drag:" msgstr "Vlečenje desnega gumba:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Nariši pravokotnik" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Povleče izbrane elemente" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "Povlečenje srednjega gumba:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "Povečaj" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:934 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:943 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:953 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1660 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:701 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:743 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2368 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2387 pcbnew/zone.cpp:1331 msgid "None" msgstr "Ni" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "Vlečenje desnega gumba:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Scroll Gestures" msgstr "Kretnje" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "" "Premikajte se levo / desno z vodoravnim premikanjem sledilne ploščice ali " "kolesca" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "--" msgstr "-" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137 msgid "Ctrl" msgstr "Krmilka" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:188 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "Povečava:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Pan up/down:" msgstr "Pomikanje gor / dol:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Pan left/right:" msgstr "Pomik levo / desno:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 #, fuzzy msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "" "Premikajte se levo / desno z vodoravnim premikanjem sledilne ploščice ali " "kolesca" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Med pomikanjem leve proti desni na sledilni ploščici zasukajte platno levo " "in desno" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Ponastavi na pri_vzeto" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Ponastavi na pri_vzeto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 common/eda_shape.cpp:1601 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:342 #: include/stroke_params.h:70 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:710 pcbnew/zone.cpp:582 #: pcbnew/zone.cpp:1333 msgid "Solid" msgstr "Polno" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1602 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:342 #: include/stroke_params.h:71 msgid "Dashed" msgstr "Črtkano" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1603 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:342 #: include/stroke_params.h:72 msgid "Dotted" msgstr "Pikčasto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1604 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:342 #: include/stroke_params.h:73 msgid "Dash-Dot" msgstr "Črta - pika" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1605 #: include/stroke_params.h:74 #, fuzzy msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Črta - pika" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:442 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netclass mora imeti ime." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:451 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Ime Netclass je že v uporabi." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:512 #, fuzzy msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Najmanjša razdalja:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:513 #, fuzzy msgid "Minimum track width" msgstr "Najmanjša širina proge:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:514 msgid "Via pad diameter" msgstr "Premer blazinice skoznika" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:515 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Premer metalizirane luknje skoznika" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:516 #, fuzzy msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Premer blazinice:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:517 #, fuzzy msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Premer blazinice:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:518 #, fuzzy msgid "Differential pair track width" msgstr "Diferencialna nastavitev nagiba v paru" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:519 #, fuzzy msgid "Differential pair gap" msgstr "Diferencialni pari" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:520 #, fuzzy msgid "Schematic wire thickness" msgstr "PinSheet Properties:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:521 #, fuzzy msgid "Bus wire thickness" msgstr "Debelina avtobusa" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:522 #, fuzzy msgid "Schematic wire color" msgstr "Shematsko polje" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:523 #, fuzzy msgid "Schematic wire line style" msgstr "Shematske datoteke" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:574 msgid "The default net class is required." msgstr "Zahtevan je privzeti neto razred." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:41 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:215 #: eeschema/sch_field.cpp:846 eeschema/sch_label.cpp:192 pcbnew/pad.cpp:905 #: pcbnew/pcb_track.cpp:807 pcbnew/zone.cpp:548 msgid "Net Class" msgstr "Neto razred" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:226 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:268 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:598 msgid "Clearance" msgstr "Prazen prostor" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:755 msgid "Track Width" msgstr "Širina povezave" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 msgid "Via Size" msgstr "Velikost skoznika" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 msgid "Via Hole" msgstr "Luknja skoznika" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232 msgid "uVia Size" msgstr "Velikost uVia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "uVia Hole" msgstr "Skozi luknje" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "DP Width" msgstr "DP širina" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Gap" msgstr "DP vrzel" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "Wire Thickness" msgstr "Debelina žice" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Bus Thickness" msgstr "Debelina avtobusa" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 eeschema/sch_line.cpp:913 msgid "Line Style" msgstr "Slog črte" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 common/eda_shape.cpp:1600 #: common/pgm_base.cpp:74 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_line_wire_bus_properties.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1071 include/stroke_params.h:78 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Ponastavite vse barve v tej temi na privzete vrednosti KiCad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:103 msgid "Filter Nets" msgstr "Filtrirne mreže" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108 msgid "Net class filter:" msgstr "Filter neto razreda:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "Filter neto imena:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:897 msgid "Show All Nets" msgstr "Pokaži vse mreže" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:146 msgid "Apply Filters" msgstr "Uporabi filtre" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:159 msgid "Assign Net Class" msgstr "Dodeli neto razred" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:164 msgid "New net class:" msgstr "Nov neto razred:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Assign To All Listed Nets" msgstr "Dodeli mrežam s seznama" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:187 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "Dodeli izbranim mrežam" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:214 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:78 pcbnew/pad.cpp:903 #: pcbnew/pcb_track.cpp:805 pcbnew/zone.cpp:546 msgid "Net" msgstr "Povezava" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Na zemljevidu konfliktov pin" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Ime spremenljivke ne sme biti prazno." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Ime spremenljivke" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Zamenjava besedila" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:111 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:131 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:151 msgid "Error:" msgstr "Napaka:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Opozorilo:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Podrobnosti:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:849 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:773 msgid "Save Report to File" msgstr "Shrani poročilo v datoteko" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Poročila ni mogoče zapisati v datoteko \"%s\"." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "File save error" msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Izhodna sporočila" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Pokaži:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:121 eeschema/lib_item.cpp:54 #: eeschema/sch_pin.cpp:197 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:685 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:727 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2362 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2381 msgid "All" msgstr "Vse" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Opozorila" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Informacije" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 msgid "Save..." msgstr "Shrani ..." #: common/draw_panel_gal.cpp:283 common/draw_panel_gal.cpp:454 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "OpenGL-a ni bilo mogoče uporabiti, kar pomeni, da se vrnemo k upodabljanju " "programske opreme" #: common/draw_panel_gal.cpp:289 common/draw_panel_gal.cpp:461 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "OpenGL ni bilo mogoče uporabiti" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:900 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:910 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:923 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila v celoti prebrana" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_item.cpp:318 #: common/eda_item.cpp:320 common/eda_item.cpp:350 common/eda_item.cpp:372 #: common/eda_text.cpp:969 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:471 eeschema/lib_text.cpp:363 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:690 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:266 #: pcbnew/fp_text.cpp:278 pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:114 common/eda_item.cpp:348 #: common/eda_shape.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:76 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:125 msgid "Line" msgstr "Črta" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:118 common/eda_shape.cpp:582 #: common/eda_shape.cpp:1594 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1652 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:292 msgid "Imported Shape" msgstr "Uvožena oblika" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:374 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:469 common/eda_item.cpp:379 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "Slika" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 #, fuzzy msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Končajte risalni list" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "Samo prva stran" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Naslednje strani" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "Vse strani" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "Možnost prve strani" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Ponovi štetje" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Ponovite prirastek nalepke" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Ponovite prirastek položaja" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "Opomba" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Besedilo \"%s\"" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:388 eeschema/lib_shape.cpp:386 #: eeschema/sch_shape.cpp:348 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Pravokotnik, širina %s višina %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:421 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Črta, dolžina %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:475 msgid "Page Limits" msgstr "Omejitve strani" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "odložišče" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Pričakujem %s" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Pričakuje \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Nepričakovano %s" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s je dvojnik" #: common/dsnlexer.cpp:368 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Nepričakovan \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:418 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "potrebujete številko za '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:703 common/dsnlexer.cpp:764 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Nedokončani ločeni niz" #: common/dsnlexer.cpp:725 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Ločilo niza mora biti en znak ', \"ali $" #: common/eda_base_frame.cpp:460 msgid "&About KiCad" msgstr "& O KiCadu" #: common/eda_base_frame.cpp:940 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče najti." #: common/eda_base_frame.cpp:983 msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #: common/eda_base_frame.cpp:992 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Običajne" #: common/eda_base_frame.cpp:993 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Miška in sledilna ploščica" #: common/eda_base_frame.cpp:994 msgid "Hotkeys" msgstr "Bližnjice" #: common/eda_base_frame.cpp:1005 common/tool/actions.cpp:582 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:75 msgid "Symbol Editor" msgstr "Urejevalnik simbolov" #: common/eda_base_frame.cpp:1006 common/eda_base_frame.cpp:1014 #: common/eda_base_frame.cpp:1027 common/eda_base_frame.cpp:1036 #: common/eda_base_frame.cpp:1059 common/eda_base_frame.cpp:1070 msgid "Display Options" msgstr "Prikaži možnosti" #: common/eda_base_frame.cpp:1007 common/eda_base_frame.cpp:1015 #: common/eda_base_frame.cpp:1028 common/eda_base_frame.cpp:1037 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 msgid "Editing Options" msgstr "Možnosti urejanja" #: common/eda_base_frame.cpp:1008 common/eda_base_frame.cpp:1016 #: common/eda_base_frame.cpp:1029 common/eda_base_frame.cpp:1038 #: common/eda_base_frame.cpp:1049 common/eda_base_frame.cpp:1071 msgid "Colors" msgstr "Barve" #: common/eda_base_frame.cpp:1013 common/hotkey_store.cpp:73 #: eeschema/menubar.cpp:130 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1362 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Oštevilči shemo" #: common/eda_base_frame.cpp:1017 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72 msgid "Field Name Templates" msgstr "Predloge imen polj" #: common/eda_base_frame.cpp:1026 common/tool/actions.cpp:592 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprint Editor" #: common/eda_base_frame.cpp:1030 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:420 msgid "Default Values" msgstr "Privzete vrednosti" #: common/eda_base_frame.cpp:1035 common/hotkey_store.cpp:74 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:81 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:184 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:178 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1391 #, fuzzy msgid "PCB Editor" msgstr "&Urejevalnik ..." #: common/eda_base_frame.cpp:1039 msgid "Action Plugins" msgstr "Vtičniki za dejanja" #: common/eda_base_frame.cpp:1040 msgid "Origins & Axes" msgstr "Izvor in osi" #: common/eda_base_frame.cpp:1046 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:573 msgid "General" msgstr "Splošno" #: common/eda_base_frame.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Realtime Renderer" msgstr "Razkrij v Finderju" #: common/eda_base_frame.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Raytracing možnosti upodabljanja" #: common/eda_base_frame.cpp:1058 msgid "GerbView" msgstr "GerbView" #: common/eda_base_frame.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Excellon Options" msgstr "Možnosti za Arc" #: common/eda_base_frame.cpp:1069 common/hotkey_store.cpp:75 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 pagelayout_editor/menubar.cpp:86 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:542 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Urejevalnik knjižnic" #: common/eda_base_frame.cpp:1106 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Nezadostna dovoljenja za mapo \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:1148 #, fuzzy, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "%s\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "No, to je potencialno neprijetno!\n" "Zdi se, da ste datoteko nazadnje urejali\n" "\"%s\"\n" "ni bil pravilno shranjen. Ali želite obnoviti zadnje shranjene spremembe, ki " "ste jih naredili?" #: common/eda_base_frame.cpp:1164 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Datoteke za samodejno shranjevanje ni bilo mogoče preimenovati v ime " "datoteke plošče." #: common/eda_doc.cpp:135 #, fuzzy msgid "Documentation File" msgstr "Ime dokumenta:" #: common/eda_doc.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #: common/eda_doc.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Neznana vrsta MIME za datoteko z dokumenti \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:140 common/tool/actions.cpp:486 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Inches" msgstr "Inči" #: common/eda_draw_frame.cpp:146 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:156 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:271 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:693 #, fuzzy msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Omejite oris na H, V in 45 °" #: common/eda_draw_frame.cpp:351 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Uredi mrežo uporabnikov ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:460 msgid "Zoom Auto" msgstr "Povečaj samodejno" #: common/eda_draw_frame.cpp:467 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Povečava %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:557 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:721 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "inčev" #: common/eda_draw_frame.cpp:558 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:239 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:116 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:722 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/eda_draw_frame.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:306 msgid "Units" msgstr "Enote" #: common/eda_draw_frame.cpp:984 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:494 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1266 msgid "Select Library" msgstr "Izberite Knjižnica" #: common/eda_draw_frame.cpp:984 msgid "New Library" msgstr "Nova knjižnica" #: common/eda_item.cpp:313 msgid "Screen" msgstr "Naslikavanje" #: common/eda_item.cpp:315 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:961 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1419 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:116 #: pcbnew/fp_text.cpp:274 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372 #: pcbnew/pad.cpp:890 msgid "Footprint" msgstr "Odtis" #: common/eda_item.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:509 #: pcbnew/pad.cpp:893 msgid "Pad" msgstr "Tablica" #: common/eda_item.cpp:317 common/eda_item.cpp:322 common/eda_item.cpp:371 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "Grafika" #: common/eda_item.cpp:319 common/eda_item.cpp:321 common/eda_item.cpp:351 #: common/eda_item.cpp:373 eeschema/lib_textbox.cpp:367 #: eeschema/sch_textbox.cpp:370 pcbnew/fp_textbox.cpp:206 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:184 #, fuzzy msgid "Text Box" msgstr "Besedilo poz X" #: common/eda_item.cpp:323 common/eda_item.cpp:324 common/eda_item.cpp:325 #: common/eda_item.cpp:326 common/eda_item.cpp:332 common/eda_item.cpp:333 #: common/eda_item.cpp:334 common/eda_item.cpp:335 pcbnew/pcb_dimension.cpp:285 msgid "Dimension" msgstr "Mere" #: common/eda_item.cpp:327 common/eda_item.cpp:336 pcbnew/pcb_dimension.cpp:924 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1046 msgid "Leader" msgstr "Vodja" #: common/eda_item.cpp:328 common/eda_item.cpp:338 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:396 msgid "Zone" msgstr "Območje" #: common/eda_item.cpp:329 pcbnew/pcb_track.cpp:711 msgid "Track" msgstr "Povezava" #: common/eda_item.cpp:330 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:509 #: pcbnew/pcb_track.cpp:768 msgid "Via" msgstr "Skoznik" #: common/eda_item.cpp:331 common/eda_item.cpp:343 pcbnew/pcb_marker.cpp:141 msgid "Marker" msgstr "Označba" #: common/eda_item.cpp:337 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Cilj" #: common/eda_item.cpp:339 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Seznam elementov" #: common/eda_item.cpp:340 #, fuzzy msgid "NetInfo" msgstr "Neto informacije" #: common/eda_item.cpp:341 pcbnew/pcb_group.cpp:335 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_junction.h:98 msgid "Junction" msgstr "Spoj" #: common/eda_item.cpp:345 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Oznaka brez povezave" #: common/eda_item.cpp:346 msgid "Wire Entry" msgstr "Žični vstop" #: common/eda_item.cpp:347 msgid "Bus Entry" msgstr "Avtobusni vstop" #: common/eda_item.cpp:349 eeschema/sch_bitmap.cpp:205 msgid "Bitmap" msgstr "Bitna slika" #: common/eda_item.cpp:352 msgid "Net Label" msgstr "Oznaka mreže" #: common/eda_item.cpp:353 eeschema/sch_label.cpp:750 #: eeschema/sch_label.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Directive Label" msgstr "Oznaka mreže" #: common/eda_item.cpp:354 eeschema/sch_label.cpp:751 msgid "Global Label" msgstr "Globalna založba" #: common/eda_item.cpp:355 eeschema/sch_label.cpp:752 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarhična oznaka" #: common/eda_item.cpp:356 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:687 #: eeschema/lib_field.cpp:468 eeschema/lib_field.h:79 #: eeschema/sch_label.cpp:193 msgid "Field" msgstr "Polje" #: common/eda_item.cpp:357 common/eda_item.cpp:369 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1247 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: common/eda_item.cpp:358 common/eda_item.cpp:374 eeschema/lib_pin.h:72 #: eeschema/sch_pin.cpp:194 msgid "Pin" msgstr "Nogica" #: common/eda_item.cpp:359 msgid "Sheet Pin" msgstr "List Pin" #: common/eda_item.cpp:360 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274 msgid "Sheet" msgstr "Stran" #: common/eda_item.cpp:367 msgid "SCH Screen" msgstr "Zaslon SCH" #: common/eda_item.cpp:375 eeschema/sch_field.cpp:687 msgid "Symbol Field" msgstr "Polje s simboli" #: common/eda_item.cpp:377 msgid "Gerber Layout" msgstr "Postavitev Gerber" #: common/eda_item.cpp:378 msgid "Draw Item" msgstr "Nariši element" #: common/eda_shape.cpp:62 pcbnew/pad.cpp:1144 msgid "Rect" msgstr "Kvader" #: common/eda_shape.cpp:63 common/eda_shape.cpp:558 common/eda_shape.cpp:1595 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2136 msgid "Arc" msgstr "Lok" #: common/eda_shape.cpp:64 common/eda_shape.cpp:551 common/eda_shape.cpp:1596 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:164 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1142 #: pcbnew/pad.cpp:1651 msgid "Circle" msgstr "Krog" #: common/eda_shape.cpp:65 msgid "Bezier Curve" msgstr "Krivulja &Bezier" #: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:575 common/eda_shape.cpp:1597 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2139 msgid "Polygon" msgstr "Večkotnik" #: common/eda_shape.cpp:546 common/eda_shape.cpp:1609 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1676 #: pcbnew/pcb_target.cpp:159 pcbnew/pcb_target.cpp:207 msgid "Shape" msgstr "Oblika" #: common/eda_shape.cpp:554 common/eda_shape.cpp:564 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:211 #: pcbnew/pcb_track.cpp:723 msgid "Radius" msgstr "Polmer" #: common/eda_shape.cpp:561 common/eda_shape.cpp:601 pcbnew/fp_text.cpp:294 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:213 pcbnew/pcb_text.cpp:119 pcbnew/pcb_textbox.cpp:191 msgid "Angle" msgstr "Kot" #: common/eda_shape.cpp:568 msgid "Curve" msgstr "Krivulja" #: common/eda_shape.cpp:571 common/eda_shape.cpp:596 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:1068 eeschema/lib_pin.cpp:1065 #: eeschema/sch_pin.cpp:219 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: common/eda_shape.cpp:578 msgid "Points" msgstr "Točke" #: common/eda_shape.cpp:585 common/eda_text.cpp:987 eeschema/sch_bitmap.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:694 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:704 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:100 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:216 pcbnew/pad.cpp:940 pcbnew/pcb_target.cpp:158 #: pcbnew/pcb_target.cpp:204 pcbnew/pcb_text.cpp:122 pcbnew/pcb_textbox.cpp:194 #: pcbnew/pcb_track.cpp:718 pcbnew/pcb_track.cpp:1159 pcbnew/pcb_track.cpp:1176 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1195 msgid "Width" msgstr "©irina" #: common/eda_shape.cpp:588 common/eda_text.cpp:991 eeschema/sch_bitmap.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:696 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:303 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:101 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:217 pcbnew/pad.cpp:941 pcbnew/pcb_dimension.cpp:698 #: pcbnew/pcb_text.cpp:123 pcbnew/pcb_textbox.cpp:195 msgid "Height" msgstr "Višina" #: common/eda_shape.cpp:593 common/eda_shape.cpp:1593 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2135 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: common/eda_shape.cpp:606 msgid "Unrecognized" msgstr "Neprepoznano" #: common/eda_shape.cpp:610 pcb_calculator/transline_ident.cpp:144 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "Širina črte" #: common/eda_shape.cpp:1598 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2137 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_shape.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Start X" msgstr "Začni sloj" #: common/eda_shape.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Start Y" msgstr "Začni sloj" #: common/eda_shape.cpp:1615 pcbnew/pcb_track.cpp:1167 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1184 msgid "End X" msgstr "Konec X" #: common/eda_shape.cpp:1617 pcbnew/pcb_track.cpp:1169 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1186 msgid "End Y" msgstr "Konec Y" #: common/eda_shape.cpp:1620 msgid "Line Width" msgstr "Debelina črte" #: common/eda_text.cpp:752 eeschema/lib_textbox.cpp:369 #: eeschema/sch_label.cpp:764 eeschema/sch_text.cpp:448 #: eeschema/sch_textbox.cpp:372 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1240 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:350 gerbview/gerber_file_image.cpp:354 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1678 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: common/eda_text.cpp:753 common/eda_text.cpp:976 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:260 eeschema/lib_textbox.cpp:369 #: eeschema/sch_label.cpp:764 eeschema/sch_text.cpp:448 #: eeschema/sch_textbox.cpp:372 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:103 msgid "Italic" msgstr "Ležeče" #: common/eda_text.cpp:754 common/eda_text.cpp:979 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:84 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:261 eeschema/lib_textbox.cpp:369 #: eeschema/sch_label.cpp:764 eeschema/sch_text.cpp:448 #: eeschema/sch_textbox.cpp:372 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186 msgid "Bold" msgstr "Krepko" #: common/eda_text.cpp:755 msgid "Bold+Italic" msgstr "Krepko + ležeče" #: common/eda_text.cpp:959 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:257 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:184 eeschema/fields_grid_table.cpp:469 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:578 eeschema/lib_field.cpp:482 #: eeschema/lib_text.cpp:372 eeschema/pin_type.cpp:125 #: eeschema/sch_field.cpp:701 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 msgid "Left" msgstr "Levo" #: common/eda_text.cpp:960 common/eda_text.cpp:964 common/tool/actions.cpp:326 #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:257 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:177 eeschema/fields_grid_table.cpp:185 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:470 eeschema/fields_grid_table.cpp:480 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:580 eeschema/fields_grid_table.cpp:591 #: eeschema/lib_field.cpp:483 eeschema/lib_field.cpp:492 #: eeschema/lib_text.cpp:373 eeschema/lib_text.cpp:382 #: eeschema/sch_field.cpp:702 eeschema/sch_field.cpp:711 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 gerbview/gerber_file_image.cpp:357 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 msgid "Center" msgstr "Center" #: common/eda_text.cpp:961 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:257 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:186 eeschema/fields_grid_table.cpp:471 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:582 eeschema/lib_field.cpp:484 #: eeschema/lib_text.cpp:374 eeschema/pin_type.cpp:124 #: eeschema/sch_field.cpp:703 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 msgid "Right" msgstr "Desno" #: common/eda_text.cpp:963 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:176 eeschema/fields_grid_table.cpp:479 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:589 eeschema/lib_field.cpp:491 #: eeschema/lib_text.cpp:381 eeschema/sch_field.cpp:710 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: common/eda_text.cpp:965 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:178 eeschema/fields_grid_table.cpp:481 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:593 eeschema/lib_field.cpp:493 #: eeschema/lib_text.cpp:383 eeschema/sch_field.cpp:712 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: common/eda_text.cpp:972 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:102 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:215 pcbnew/pcb_text.cpp:121 pcbnew/pcb_textbox.cpp:193 msgid "Thickness" msgstr "Debelina" #: common/eda_text.cpp:981 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "Zrcalno" #: common/eda_text.cpp:984 eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_field.cpp:473 eeschema/sch_field.cpp:692 #: eeschema/sch_pin.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:97 msgid "Visible" msgstr "Prikazano" #: common/eda_text.cpp:996 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Vodoravna utemeljitev" #: common/eda_text.cpp:1000 msgid "Vertical Justification" msgstr "Navpična utemeljitev" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Osnovna pot lokalno nameščenih sistemskih knjižnic odtisov (mape .pretty)." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Osnovna pot sistemskih odtisov 3D oblik (mape .3Doblike)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Osnovna pot lokalno nameščenih knjižnic simbolov." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Imenik, ki vsebuje predloge projektov, nameščene s programom KiCad." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Neobvezno. Lahko ga določite, če želite ustvariti svojo mapo s predlogami " "projektov." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Interno definira KiCad (ni ga mogoče urejati) in je nastavljen na absolutno " "pot trenutno naložene projektne datoteke. To spremenljivko okolja lahko " "uporabite za definiranje datotek in poti glede na trenutno naložen projekt. " "Na primer, $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty lahko definiramo kot mapo, " "ki vsebuje za projekt specifično knjižnico odtisov z imenom footprints." "pretty." #: common/env_vars.cpp:92 #, fuzzy msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "Imenik, ki vsebuje predloge projektov, nameščene s programom KiCad." #: common/env_vars.cpp:94 #, fuzzy msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "Imenik, ki vsebuje predloge projektov, nameščene s programom KiCad." #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:102 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:104 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "od %s: %s () vrstica: %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s v \"%s\", vrstica %d, odmik %d" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "od %s: %s () vrstica: %d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad ni mogel odpreti te datoteke, saj je bila ustvarjena z novejšo " "različico od tiste, ki jo uporabljate.\n" "\n" "Za odpiranje boste morali KiCad nadgraditi na različico datirano %s ali " "pozneje." #: common/exceptions.cpp:126 #, fuzzy msgid "Full error text:" msgstr "Zrcalno besedilo" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Brez datotek" #: common/filename_resolver.cpp:437 msgid "The given path does not exist" msgstr "Dana pot ne obstaja" #: common/filename_resolver.cpp:440 msgid "3D model search path" msgstr "Pot iskanja 3D modela" #: common/filename_resolver.cpp:465 msgid "Alias: " msgstr "Vzdevek: " #: common/filename_resolver.cpp:468 msgid "This path:" msgstr "Ta pot:" #: common/filename_resolver.cpp:471 msgid "Existing path:" msgstr "Obstoječa pot:" #: common/filename_resolver.cpp:473 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Napačen vzdevek (podvojeno ime)" #: common/filename_resolver.cpp:601 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D konfiguracijski imenik ni znan" #: common/filename_resolver.cpp:604 common/filename_resolver.cpp:635 #: common/filename_resolver.cpp:667 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Napišite seznam iskalnih poti 3D" #: common/filename_resolver.cpp:632 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Konfiguracijske datoteke ni bilo mogoče odpreti" #: common/filename_resolver.cpp:666 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Težave pri zapisovanju konfiguracijske datoteke" #: common/font/font.cpp:95 common/widgets/font_choice.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:188 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Default Font" msgstr "Privzete enote:" #: common/font/fontconfig.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "" "Napaka pri nalaganju sheme.\n" "%s" #: common/font/fontconfig.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "Odtisa \"%s\" ni mogoče najti." #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:884 #: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:104 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:102 msgid "Load Error" msgstr "Napake pri Nalaganju" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Pri nalaganju odtisov so se pojavile napake:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Podvojen vzdevek knjižnice \"%s\" najdemo v vrstici datoteke tabele odtisnih " "knjižnic %d" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "Datoteke fp-lib-table ne vsebujejo knjižnice z imenom '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:492 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:501 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Ne morem ustvariti poti do tabele globalne knjižnice '%s'." #: common/gestfich.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Ukaza \"%s\" ni bilo mogoče najti" #: common/gestfich.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Ne morem najti pregledovalnika PDF za »%s«" #: common/gestfich.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "" "Težava pri zagonu pregledovalnika PDF\n" "Ukaz je \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:498 eeschema/eeschema.cpp:531 #: gerbview/gerbview.cpp:241 kicad/project_template.cpp:257 #: pcbnew/pcbnew.cpp:471 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče kopirati." #: common/grid_tricks.cpp:278 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1989 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: common/grid_tricks.cpp:279 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Počistite izbrane celice, tako da v odložišče shranite izvirno vsebino" #: common/grid_tricks.cpp:280 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: common/grid_tricks.cpp:281 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopirajte izbrane celice v odložišče" #: common/grid_tricks.cpp:282 common/tool/actions.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: common/grid_tricks.cpp:283 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Celice odložišča prilepite v matrico v trenutni celici" #: common/grid_tricks.cpp:284 common/tool/actions.cpp:191 #: kicad/project_tree_pane.cpp:773 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:115 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:935 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1991 msgid "Delete" msgstr "Briši" #: common/grid_tricks.cpp:284 #, fuzzy msgid "Delete selected cells" msgstr "Izbriše izbrane elemente" #: common/grid_tricks.cpp:285 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:119 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: common/grid_tricks.cpp:285 msgid "Select all cells" msgstr "Izberite vse celice" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Pomik levo / desno" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Pomikanje gor / dol" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:245 msgid "Finish Drawing" msgstr "Končaj risanje" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Dodaj v izbor" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:739 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761 msgid "Highlight Net" msgstr "Označite Net" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Odstrani iz izbora" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Prezri posnetke mreže" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Prezri druge posnetke" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:227 #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "Izhod" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Upravljalnik Projekta" #: common/hotkey_store.cpp:151 msgid "Gestures" msgstr "Kretnje" #: common/kiway.cpp:258 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Knjižnice kiface \"%s\" ni bilo mogoče naložiti." #: common/kiway.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Ni bilo mogoče prebrati imena primerka in simbola različice iz knjižnice " "kiface knjižnice \"%s\"." #: common/kiway.cpp:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Usodna namestitev. Mapa:\n" "\"%s\"\n" "ni bilo mogoče naložiti\n" #: common/kiway.cpp:303 msgid "It is missing.\n" msgstr "Manjka.\n" #: common/kiway.cpp:305 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Morda manjka datoteka v skupni knjižnici (.dll ali .so).\n" #: common/kiway.cpp:307 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Iz ukazne vrstice: argv [0]:\n" "\"" #: common/kiway.cpp:424 common/kiway.cpp:428 common/kiway.cpp:432 #, fuzzy msgid "Error loading editor." msgstr "Napaka pri nalaganju urejevalnika" #: common/kiway.cpp:525 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Ni mogoče preklopiti jezika na %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Nastavi jezik" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "V 1. Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "V 10. Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "V 12. Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "V 13. Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In 14. Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19. Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "V 21. Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "V 23. Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "V 26. Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "V 28. Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B. Lepilo" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F. Lepilo" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B. Pasta" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F. paste" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B. Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F. Silkcreen" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B. Maska" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F. Maska" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "Uporabnik.Risbe" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "Uporabnik.Komentarji" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "Uporabnik.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "Uporabnik.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Robovi" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656 msgid "Margin" msgstr "Robovi" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F. Dvorišče" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B. Dvorišče" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "Uporabnik.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "Uporabnik.2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "3. uporabnik" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "Uporabnik.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "Uporabnik.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "6. uporabnik" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "Uporabnik.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "Uporabnik.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "Uporabnik.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:935 msgid "Rescue" msgstr "Reševanje" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "Žice" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "Avtobusi" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "Avtobusna križišča" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "Spoji" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "Nalepke" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "Globalne nalepke" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarhične oznake" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "Številke pinov" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "Imena pinov" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "Sklicevanja na simbole" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "Vrednosti simbolov" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "Simbolna polja" #: common/layer_id.cpp:117 #, fuzzy msgid "Sheet references" msgstr "Sklicevanja na vmesne liste" #: common/layer_id.cpp:118 #, fuzzy msgid "Net class references" msgstr "Netovi razredi" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Obrisi telesa simbola" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Symbol body fills" msgstr "Telo simbola se zapolni" #: common/layer_id.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:69 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Shematsko besedilo && grafika" #: common/layer_id.cpp:122 #, fuzzy msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Shematsko besedilo && grafika" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Pins" msgstr "Zatiči" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet borders" msgstr "Meje listov" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Ozadja listov" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Sheet names" msgstr "Imena listov" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Sheet fields" msgstr "Polja listov" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Sheet file names" msgstr "Imena datotek listov" #: common/layer_id.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Sheet pins" msgstr "Zatiči za liste" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "No-connect symbols" msgstr "Simboli brez povezave" #: common/layer_id.cpp:131 msgid "ERC warnings" msgstr "Opozorila ERC" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "ERC errors" msgstr "Napake ERC" #: common/layer_id.cpp:133 #, fuzzy msgid "ERC exclusions" msgstr "Izključitve DR Kongo" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:171 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Anchors" msgstr "Anchors" #: common/layer_id.cpp:135 common/layer_id.cpp:174 msgid "Helper items" msgstr "Predmeti za pomoč" #: common/layer_id.cpp:136 common/layer_id.cpp:175 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:98 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "Axes" msgstr "Osi" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:177 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102 msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:173 msgid "Cursor" msgstr "Kazalnik" #: common/layer_id.cpp:140 msgid "Highlighted items" msgstr "Označeni elementi" #: common/layer_id.cpp:141 msgid "Hidden items" msgstr "Skriti predmeti" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:178 msgid "Selection highlight" msgstr "Oznaka izbora" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:172 #, fuzzy msgid "Drawing sheet" msgstr "Risbe" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprints front" msgstr "Stopi spredaj" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Footprints back" msgstr "Odtisi nazaj" #: common/layer_id.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Values" msgstr "Vrednosti" #: common/layer_id.cpp:150 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "Označevalci referenc" #: common/layer_id.cpp:151 #, fuzzy msgid "Footprint text" msgstr "Besedilo odtisa" #: common/layer_id.cpp:152 msgid "Hidden text" msgstr "Skrito besedilo" #: common/layer_id.cpp:153 #, fuzzy msgid "SMD pads front" msgstr "Blazinice spredaj" #: common/layer_id.cpp:154 #, fuzzy msgid "SMD pads back" msgstr "Blazinice nazaj" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Through-hole pads" msgstr "Blazinice skozi luknje" #: common/layer_id.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:172 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Povezave" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Through vias" msgstr "Skozi vias" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Bl/Buried vias" msgstr "Slepi/zakopani skozniki" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Micro-vias" msgstr "Mikro-vias" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Via holes" msgstr "Skozi luknje" #: common/layer_id.cpp:161 #, fuzzy msgid "Via hole walls" msgstr "Skozi luknje" #: common/layer_id.cpp:162 #, fuzzy msgid "Plated holes" msgstr "Nepokrite luknje" #: common/layer_id.cpp:163 #, fuzzy msgid "Plated hole walls" msgstr "Nepokrite luknje" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "Non-plated holes" msgstr "Nepokrite luknje" # Chevelu #: common/layer_id.cpp:165 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:693 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2365 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "No-connects" msgstr "Brez povezav" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "DRC warnings" msgstr "Opozorila DRK" #: common/layer_id.cpp:168 msgid "DRC errors" msgstr "Napake DRC" #: common/layer_id.cpp:169 msgid "DRC exclusions" msgstr "Izključitve DR Kongo" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC označevalne sence" #: common/layer_id.cpp:176 msgid "Grid axes" msgstr "Mrežne osi" #: common/lib_id.cpp:143 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "V imenu logične knjižnice najdemo nedovoljen znak" #: common/lib_tree_model.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:59 #: eeschema/lib_item.cpp:58 eeschema/sch_pin.cpp:201 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1235 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Enota" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:281 msgid "Item" msgstr "Predmet" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Neprepoznan znak „%c“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Neznan nadrejeni parameter parametrov" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Neznan nadrejeni lastnik" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Neprepoznan element „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Neprepoznana lastnost „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Neprepoznana funkcija „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Manjkajoče enote za „%s“ | (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Privzetega urejevalnika ni bilo mogoče najti, izbrati ga morate" #: common/pgm_base.cpp:190 common/pgm_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Executable file" msgstr "Izvršljive datoteke (" #: common/pgm_base.cpp:202 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Izberite Preferred Editor" #: common/pgm_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Ime spremenljivke okolja ne sme biti prazno." #: common/pgm_base.cpp:433 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Operacijski sistem tega jezika ne podpira." #: common/pgm_base.cpp:484 common/pgm_base.cpp:522 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Jezikovna datoteka KiCad za ta jezik ni nameščena." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77 msgid "Error reading file." msgstr "Napaka pri branju datoteke." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:192 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:323 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "Enota \"%s\" se ne konča z \"mil\"." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:331 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v celo število" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2334 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2354 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2651 msgid "File import cancelled by user." msgstr "Uporabnik je preklical uvoz datoteke." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2370 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2388 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2404 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2410 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2416 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna ali je morda poškodovana!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2515 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Nepričakovano število točk v „%s“. Najdeno %d, a pričakovano %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Manjkajoče vozlišče '%s' v '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Neznano vozlišče '%s' v '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Manjkajoči parameter '%s' v '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Neznan parameter '%s' v '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "\"%s\" v \"%s\" ni mogoče razčleniti" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Neveljavna velikost %ll d: prevelika" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:422 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:438 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Neveljaven lok s polmerom %f in kotom %f" #: common/project.cpp:310 common/project.cpp:315 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:179 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Napaka pri nalaganju tabele knjižnice odtisa projekta" #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:267 #, fuzzy msgid "Could not open archive file." msgstr "Arhivske datoteke ni bilo mogoče odpreti\n" #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:275 #, fuzzy msgid "Invalid archive file format." msgstr "Neveljavna oblika arhivske datoteke\n" #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Izdvajanje datoteke \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:187 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:232 #, fuzzy msgid "Error extracting file!" msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:873 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:513 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:684 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:834 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1034 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1155 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:210 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:679 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:797 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:479 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:916 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:308 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:329 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:436 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:482 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:584 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:344 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" #: common/project/project_archiver.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Arhivska datoteka \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Datoteke »%s« ni bilo mogoče varnostno kopirati.\n" #: common/project/project_archiver.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Ustvarjen je ZIP arhiv \"%s\" (%s stisnjen, %s stisnjen)\n" #: common/rc_item.cpp:362 #, fuzzy msgid "Excluded warning: " msgstr "Scale" #: common/rc_item.cpp:364 #, fuzzy msgid "Excluded error: " msgstr "Izključeno " #: common/rc_item.cpp:368 msgid "Warning: " msgstr "Opozorilo: " #: common/rc_item.cpp:372 msgid "Error: " msgstr "Napaka: " #: common/richio.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Imena datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje" #: common/richio.cpp:221 common/richio.cpp:317 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Presežena je največja dolžina črte" #: common/richio.cpp:283 msgid "Line length exceeded" msgstr "Dolžina črte presežena" #: common/richio.cpp:566 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER napaka pri pisanju" #: common/settings/color_settings.cpp:337 msgid "(Footprints)" msgstr "(Stopinje)" #: common/settings/color_settings.cpp:389 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:78 msgid "KiCad Default" msgstr "Privzeto KiCad" #: common/settings/color_settings.cpp:394 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Classic" #: common/template_fieldnames.cpp:72 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Polje %d" #: common/tool/action_menu.cpp:209 common/tool/action_menu.cpp:214 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zapri %s" #: common/tool/action_menu.cpp:228 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Zapri %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Novo ..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Ustvarite nov dokument v urejevalniku" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "New Library..." msgstr "Nova knjižnica ..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Ustvarite novo mapo knjižnice" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Dodaj knjižnico ..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Dodajte obstoječo mapo knjižnice" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "Odprto..." #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Shrani spremembe" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "Shrani Kot..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Shranite trenutni dokument na drugo mesto" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save Copy As..." msgstr "Shrani kopijo kot ..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Shranite kopijo trenutnega dokumenta na drugo mesto" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Shrani vse" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Shrani vse spremembe" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Zavrzite spremembe" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "Nastavitve strani ..." #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Nastavitve za velikost papirja in informacije o naslovu" #: common/tool/actions.cpp:102 msgid "Print..." msgstr "Natisni ..." #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "Zaplet ..." #: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:151 msgid "Plot" msgstr "Plot" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "Zaprite trenutni urejevalnik" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "Prekliči trenutno orodje" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "Pokaži priročni meni" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Izvedite dejanje z desnim gumbom miške" #: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" msgstr "Razveljavi zadnje urejanje" #: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:108 msgid "Redo" msgstr "Obnovi" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo last edit" msgstr "Uveljavi zadnje urejanje" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Izrežite izbrane elemente v odložišče" #: common/tool/actions.cpp:159 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopirajte izbrane elemente v odložišče" #: common/tool/actions.cpp:165 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Prilepite elemente iz odložišča" #: common/tool/actions.cpp:171 msgid "Select all items on screen" msgstr "Izberite vse elemente na zaslonu" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "Prilepi posebno ..." #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "Prilepite elemente iz odložišča z možnostmi" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: common/tool/actions.cpp:180 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Podvoji izbrane elemente" #: common/tool/actions.cpp:191 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Izbriše izbrane elemente" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktivno orodje za brisanje" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Delete clicked items" msgstr "Izbriši kliknjene elemente" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Change Edit Method" msgstr "Spremenite način urejanja" #: common/tool/actions.cpp:203 msgid "Change edit method constraints" msgstr "Spremenite omejitve metode urejanja" #: common/tool/actions.cpp:208 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" msgstr "Najdi" #: common/tool/actions.cpp:208 msgid "Find text" msgstr "Poiščite besedilo" #: common/tool/actions.cpp:214 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: common/tool/actions.cpp:214 msgid "Find and replace text" msgstr "Poiščite in zamenjajte besedilo" #: common/tool/actions.cpp:220 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "Find Next" #: common/tool/actions.cpp:220 msgid "Find next match" msgstr "Poiščite naslednjo tekmo" #: common/tool/actions.cpp:226 msgid "Find Next Marker" msgstr "Poiščite naslednji marker" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Zamenjajte in poiščite naslednje" #: common/tool/actions.cpp:232 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Zamenjajte trenutno ujemanje in poiščite naslednje" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace All" msgstr "Zamenjaj Vse" #: common/tool/actions.cpp:238 msgid "Replace all matches" msgstr "Zamenjaj vsa ujemanja" #: common/tool/actions.cpp:249 msgid "Previous Marker" msgstr "Prejšnji označevalec" #: common/tool/actions.cpp:249 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Pojdite na prejšnjo oznako v oknu Checker" #: common/tool/actions.cpp:254 msgid "Next Marker" msgstr "Naslednji marker" #: common/tool/actions.cpp:254 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Pojdite na naslednjo oznako v oknu Checker" #: common/tool/actions.cpp:259 msgid "Exclude Marker" msgstr "Izključi označevalnik" #: common/tool/actions.cpp:259 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Označi trenutno kršitev v oknu Checker kot izključitev" #: common/tool/actions.cpp:270 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: common/tool/actions.cpp:281 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Povečajte na Fit" #: common/tool/actions.cpp:286 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Povečava na predmete" #: common/tool/actions.cpp:297 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Povečajte kazalec" #: common/tool/actions.cpp:308 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Pomanjšaj pri kazalcu" #: common/tool/actions.cpp:314 common/widgets/mathplot.cpp:1667 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #: common/tool/actions.cpp:320 common/widgets/mathplot.cpp:1668 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" #: common/tool/actions.cpp:332 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Povečaj na Izbira" #: common/tool/actions.cpp:345 msgid "Cursor Up" msgstr "Kazalec gor" #: common/tool/actions.cpp:351 msgid "Cursor Down" msgstr "Kazalec navzdol" #: common/tool/actions.cpp:357 msgid "Cursor Left" msgstr "Kazalec levo" #: common/tool/actions.cpp:363 msgid "Cursor Right" msgstr "Kazalec desno" #: common/tool/actions.cpp:370 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Hitro kazalec gor" #: common/tool/actions.cpp:376 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Kurzor navzdol hitro" #: common/tool/actions.cpp:382 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Kazalec levo hitro" #: common/tool/actions.cpp:388 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Kazalec desno hitro" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Click" msgstr "Klik" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Izvaja klik z levim gumbom miške" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Double-click" msgstr "Dvojni klik" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Dvoklikne levi gumb miške" #: common/tool/actions.cpp:408 msgid "Pin Library" msgstr "Knjižnica pin" #: common/tool/actions.cpp:409 #, fuzzy msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Izberite tabelo knjižnice, v katero želite dodati knjižnico:" #: common/tool/actions.cpp:413 msgid "Unpin Library" msgstr "Odpni knjižnico" #: common/tool/actions.cpp:414 #, fuzzy msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Izberite tabelo knjižnice, v katero želite dodati knjižnico:" #: common/tool/actions.cpp:419 msgid "Pan Up" msgstr "Pan Up" #: common/tool/actions.cpp:425 msgid "Pan Down" msgstr "Pan Down" #: common/tool/actions.cpp:431 msgid "Pan Left" msgstr "Pomik levo" #: common/tool/actions.cpp:437 msgid "Pan Right" msgstr "Pomik desno" #: common/tool/actions.cpp:444 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Preklopite na Fast Grid 1" #: common/tool/actions.cpp:449 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Preklopite na Fast Grid 2" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Preklopite na Next Grid" #: common/tool/actions.cpp:458 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Preklopite na prejšnjo mrežo" #: common/tool/actions.cpp:463 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Nastavite izvorno točko mreže" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Show Grid" msgstr "Pokaži &mrežo" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "V oknu za urejanje prikaži mrežne pike ali črte" #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Grid Properties..." msgstr "Lastnosti mreže ..." #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Nastavite mere mreže" #: common/tool/actions.cpp:486 msgid "Use inches" msgstr "Uporabite centimetre" #: common/tool/actions.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Use mils" msgstr "Uporabite mil" #: common/tool/actions.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetri" #: common/tool/actions.cpp:496 msgid "Use millimeters" msgstr "Uporabite milimetre" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Switch units" msgstr "Stikalne enote" #: common/tool/actions.cpp:508 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Preklopite med imperialno in metrično enoto" #: common/tool/actions.cpp:513 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarne koordinate" #: common/tool/actions.cpp:513 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Preklop med polarnim in kartezijanskim koordinatnim sistemom" #: common/tool/actions.cpp:519 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Ponastavi lokalne koordinate" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Vedno pokaži kazalec" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Prikažite križa tudi v orodju za izbiro" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Celotna okna" #: common/tool/actions.cpp:530 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Preklopite prikaz čezokenskega križa" #: common/tool/actions.cpp:536 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Način enoslojnega pogleda" #: common/tool/actions.cpp:537 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Preklop med neaktivnimi plastmi med običajnimi in zatemnjenimi" #: common/tool/actions.cpp:543 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Enoslojni način pogleda (3 stanja)" #: common/tool/actions.cpp:544 #, fuzzy msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" "Preklapljanje med neaktivnimi plastmi med običajnimi, zatemnjenimi in " "skritimi" #: common/tool/actions.cpp:549 #, fuzzy msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Očrtan okvir" #: common/tool/actions.cpp:554 msgid "Select item(s)" msgstr "Izberite elemente" #: common/tool/actions.cpp:561 msgid "Measure Tool" msgstr "Orodje za merjenje" #: common/tool/actions.cpp:561 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktivno izmerite razdaljo med točkami" #: common/tool/actions.cpp:572 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Pokaži okno pregledovalnika 3D" #: common/tool/actions.cpp:577 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:924 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Brskalnik knjižnice simbolov" #: common/tool/actions.cpp:577 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Brskajte po knjižnicah simbolov" #: common/tool/actions.cpp:582 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Ustvarjanje, brisanje in urejanje simbolov" #: common/tool/actions.cpp:587 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:110 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1001 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Browser" #: common/tool/actions.cpp:587 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Brskajte po knjižnicah odtisov" #: common/tool/actions.cpp:592 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Ustvarjanje, brisanje in urejanje odtisov" #: common/tool/actions.cpp:598 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Posodobi PCB iz sheme ..." #: common/tool/actions.cpp:598 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Posodobite tiskano vezje s spremembami sheme" #: common/tool/actions.cpp:603 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Posodobi shemo s PCB-ja ..." #: common/tool/actions.cpp:603 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Posodobite shemo s spremembami na PCB" #: common/tool/actions.cpp:613 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:71 msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfiguriranje poti ..." #: common/tool/actions.cpp:613 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Urejanje spremenljivk okolja konfiguracije poti" #: common/tool/actions.cpp:618 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Upravljanje knjižnic simbolov ..." #: common/tool/actions.cpp:619 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Uredite globalne sezname in sezname knjižnic projektov" #: common/tool/actions.cpp:624 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Upravljanje odtisnih knjižnic ..." #: common/tool/actions.cpp:625 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Uredite sezname knjižnic globalnega in projektnega odtisa" #: common/tool/actions.cpp:630 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Uvod v KiCad" #: common/tool/actions.cpp:631 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Odprite vodnik \"Začetek v KiCadu\" za začetnike" #: common/tool/actions.cpp:636 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "pomoč" #: common/tool/actions.cpp:637 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Odprite dokumentacijo izdelka v spletnem brskalniku" #: common/tool/actions.cpp:643 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Seznam bližnjic ..." #: common/tool/actions.cpp:644 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Prikaže tabelo trenutnih bližnjičnih tipk in ustrezne ukaze" #: common/tool/actions.cpp:649 msgid "Get Involved" msgstr "Sodelujte" #: common/tool/actions.cpp:650 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "V spletnem brskalniku odprite \"Prispevajte k KiCad\"" #: common/tool/actions.cpp:656 #, fuzzy msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "V spletnem brskalniku odprite \"Prispevajte k KiCad\"" #: common/tool/actions.cpp:660 msgid "Report Bug" msgstr "Prijavi napako" #: common/tool/common_control.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Datoteke s pomočjo \"%s\" ni bilo mogoče najti." #: common/tool/common_control.cpp:222 common/tool/common_control.cpp:242 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Ne najdem datoteke" #: common/tool/common_control.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Datoteke s pomočjo \"%s\" ni bilo mogoče najti." #: common/tool/common_control.cpp:269 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Privzetega brskalnika ni bilo mogoče zagnati.\n" "Za informacije o tem, kako pomagati projektu KiCad, obiščite %s" #: common/tool/common_control.cpp:272 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Vključite se v KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Privzetega brskalnika ni bilo mogoče zagnati.\n" "Za informacije o tem, kako pomagati projektu KiCad, obiščite %s" #: common/tool/grid_menu.cpp:99 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Mreža: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:110 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Uporabniška mreža: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Povečava: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Napačna vrednost: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Vnos vsebuje zadnji presledek." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Vnos vsebuje vodilni presledek." #: common/validators.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" ni veljavna oblika identifikatorja knjižnice." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Napaka pri preverjanju identifikatorja knjižnice" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Neveljavno ime signala" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Imena signalov ne smejo vsebovati znakov CR ali LF" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Imena signalov ne smejo vsebovati presledkov" #: common/view/view.cpp:541 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Zrcaljenje za os Y še ni podprto" #: common/widgets/font_choice.cpp:58 #, fuzzy msgid "" msgstr " ne najdem" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "Odtisa ni mogoče najti." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 msgid "No default footprint" msgstr "Ni privzetega odtisa" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics" msgstr "Pospešena grafika:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 #, fuzzy msgid "Fallback graphics" msgstr "Rezervna grafika:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Čas upodabljanja %.3f s" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Uporaba strojno pospešene grafike (priporočljivo)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 msgid "Grid Options" msgstr "Možnosti mreže" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Dots" msgstr "Pike" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Lines" msgstr "Èrte" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111 msgid "Small crosses" msgstr "Majhni križi" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 msgid "Grid Style" msgstr "Mrežni slog" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:127 msgid "Grid thickness:" msgstr "Debelina mreže:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Najmanjši razmik mreže:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Pripni na mrežo:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 msgid "Always" msgstr "Vedno" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 msgid "When grid shown" msgstr "Ko je prikazana mreža" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:275 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189 msgid "Cursor Options" msgstr "Možnosti kurzorja" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Small crosshair" msgstr "Majhen križ" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 msgid "Full window crosshair" msgstr "Križ s polnim oknom" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201 msgid "Cursor Shape" msgstr "Oblika kazalca" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:206 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Oblika kazalke za orodja za risanje, namestitev in premikanje" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:209 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Vedno pokaži križanec" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:386 msgid "Select a File" msgstr "Izberite datoteko" #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Pogled na sredino ploskve do tega položaja" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "Prilega na zaslon" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Nastavite pogled ploskve za prikaz vseh elementov" #: common/widgets/mathplot.cpp:1667 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Povečajte pogled ploskve." #: common/widgets/mathplot.cpp:1668 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Pomanjšaj pogled ploskve." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:643 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:686 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 common/widgets/paged_dialog.cpp:335 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:171 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:290 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Ponastavi na pri_vzeto" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Ponastavi na pri_vzeto" #: common/widgets/unit_binder.cpp:222 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s mora biti najmanj %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:237 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s mora biti manj kot %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Pritisnite novo bližnjično tipko ali pritisnite Esc, da prekličete ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "Ukaz:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "Trenutni ključ:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "Nastavite bližnjično tipko" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "Ime %s je rezervirano in ga tukaj ni mogoče uporabiti" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:396 msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:397 msgid "Undo Changes" msgstr "Razveljavi spremembe" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:398 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Počisti dodeljeno bližnjično tipko" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:399 msgid "Restore Default" msgstr "Obnovi privzeto" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" je že dodeljen \"%s\" v odseku \"%s\". Ali ste prepričani, da želite " "spremeniti njegovo nalogo?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441 msgid "Confirm change" msgstr "Potrdite spremembo" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:461 msgid "Command" msgstr "Ukaz" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:464 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(dvoklik za urejanje)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467 msgid "Hotkey" msgstr "Bližnjica" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:185 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:191 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "Datoteke simbolov za risanje KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:197 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Datoteke knjižnice simbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:204 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Datoteke knjižnice starih datotek KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:210 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Vse datoteke knjižnice simbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:217 msgid "KiCad project files" msgstr "Datoteke projekta KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:223 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Datoteke starih projektov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:230 msgid "All KiCad project files" msgstr "Vse datoteke projekta KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:237 #, fuzzy msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Shematske datoteke Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:244 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Stare shematske datoteke KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:251 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Shematske datoteke KiCad s-expression" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:258 msgid "Altium schematic files" msgstr "Shematske datoteke Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:264 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "Datoteke CADSTAR Shematski arhiv" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:270 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR Arhivske datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Shematske datoteke Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:288 #, fuzzy msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "Datoteke KiCad netlist" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295 msgid "KiCad netlist files" msgstr "Datoteke KiCad netlist" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301 gerbview/files.cpp:51 msgid "Gerber files" msgstr "Datoteke Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Datoteke tiskanih vezij KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML datoteke PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Arhivske datoteke CADSTAR PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "Datoteke PCB P-Cad 200x ASCII" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:328 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Datoteke PCB Altium Designer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Datoteke PCB Altium Circuit Studio" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:338 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Datoteke PCB Altium Circuit Maker" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:343 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Datoteke PCB Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:355 msgid "KiCad footprint files" msgstr "Datoteke odtisa KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:362 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Poti knjižnice odtisa KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:369 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Datoteke stare knjižnice odtisov" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:375 #, fuzzy msgid "Altium PCB footprint library files" msgstr "Datoteke knjižnice odtisov PCB Geda" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:381 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x datoteke knjižnice XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Datoteke knjižnice odtisov PCB Geda" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:393 #, fuzzy msgid "Drawing sheet files" msgstr "Risbe" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:401 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "Datoteke povezav odtisa simbola KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:409 gerbview/files.cpp:69 msgid "Drill files" msgstr "Vrtalne datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:416 msgid "SVG files" msgstr "Datoteke SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:422 msgid "HTML files" msgstr "Datoteke HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428 msgid "CSV Files" msgstr "Datoteke CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:434 msgid "Portable document format files" msgstr "Prenosne datoteke v obliki zapisa dokumentov" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:440 msgid "PostScript files" msgstr "Datoteke PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:446 msgid "Report files" msgstr "Datoteke s poročili" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:452 #, fuzzy msgid "Component placement files" msgstr "Parametri komponente" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458 msgid "VRML and X3D files" msgstr "Datoteke VRML in X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Odtisne datoteke IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470 msgid "Text files" msgstr "Besedilne datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Podedovane izvozne datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Datoteka za preverjanje električnih pravil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488 msgid "Spice library file" msgstr "Datoteka knjižnice začimb" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494 msgid "SPICE netlist file" msgstr "Datoteka s seznamom SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500 msgid "CadStar netlist file" msgstr "Datoteka netlist CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Datoteke združitve odtisa simbola" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512 msgid "Zip file" msgstr "Zip datoteka" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Datoteke na plošči GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:524 msgid "DXF Files" msgstr "DXF datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:530 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerberjeva delovna datoteka" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:536 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Datoteka Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:543 #, fuzzy msgid "Specctra Session file" msgstr "Spoji datoteko seje Specctra:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:550 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Testne datoteke IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:557 msgid "Workbook file" msgstr "Datoteka z delovnim zvezkom" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:564 msgid "PNG file" msgstr "Datoteka PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:570 msgid "Jpeg file" msgstr "Datoteka JPEG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:576 #, fuzzy msgid "Hotkey file" msgstr "Seznam bližnjičnih tipk" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." msgstr "" "Datoteke enakovrednosti \"%s\" ni bilo mogoče najti v privzetih poteh " "iskanja." #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke enakovrednosti \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Napaka pri nalaganju enakovredne datoteke" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu najdena enakovrednost odtisa / simbola." #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponenta %s: odtisa %s ni mogoče najti v nobeni od knjižnic odtisa " "projekta." #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Opozorilo o CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "CvPcb ste prvič zagnali z uporabo nove metode tabele knjižnice odtisov za " "iskanje odtisov.\n" "CvPcb je kopiral privzeto tabelo ali ustvaril prazno tabelo v domači mapi.\n" "Najprej morate konfigurirati tabelo knjižnic tako, da vključuje vse " "knjižnice odtisov, ki niso vključene v KiCad.\n" "Za več informacij glejte razdelek \"Tabela knjižnice odtisov\" v " "dokumentaciji CvPcb." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Pri poskusu nalaganja tabele knjižnice globalnih odtisov je prišlo do napake" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:63 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Dodeli odtise" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1090 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Footprint Knjižnice" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Simbol: Dodelitve odtisa" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Filtrirani odtisi" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Uporabi, shrani shemo && Nadaljuj" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:212 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Spremembe simbola odtisa niso shranjene" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:386 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Povezave Symbol to Footprint so spremenjene. Shrani spremembe?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:551 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" ni veljaven odtis." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:705 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1423 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1251 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:367 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:721 msgid "Pin Count" msgstr "Število pinov" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:734 eeschema/sch_symbol.cpp:1406 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1410 eeschema/sch_symbol.cpp:1440 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:194 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1234 msgid "Library" msgstr "Knjižnica" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:747 msgid "Search Text" msgstr "Iskanje besedila" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:751 msgid "No Filtering" msgstr "Brez filtriranja" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:753 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrirano po %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:767 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Opis: %s; Ključne besede: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:799 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Lokacija knjižnice: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:801 msgid "Library location: unknown" msgstr "Lokacija knjižnice: neznano" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:814 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "V trenutni tabeli knjižnic odtisov ni nobene knjižnice odtisov PCB." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:815 msgid "Configuration Error" msgstr "Napake konfiguracije" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:819 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:903 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Nalaganje odtisnih knjižnic" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:882 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Napaka pri nalaganju sheme.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Datoteka projekta: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:447 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:792 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "V KiCadu ni izbran noben urejevalnik besedil. Prosim izberite enega." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "Datoteka o združenju odtisa" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja na seznamu" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Datoteke združenja Symbol Footprint Association (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1031 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:531 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:660 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "Pomakni se navzgor" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "Premakni navz&dol" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Uredi datoteko" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Razpoložljive spremenljivke okolja za relativne poti:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:300 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:256 eeschema/sch_symbol.cpp:1383 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1430 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:456 pcbnew/footprint.cpp:2518 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324 pcbnew/fp_text.cpp:266 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:119 pcbnew/pcb_dimension.cpp:295 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "Absolutno" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Vrsta poti" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Shematska naloga" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Dodelitev datoteke CMP" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Dodelitve odtisov s shematskega seznama omrežij in datoteke povezave odtisov " "simbolov (.cmp) so si nasprotujoče.\n" "\n" "Izberite nalogo." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikti pri dodeljevanju odtisa" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:69 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:168 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprint Viewer" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "ID odtisa \"%s\" ni veljaven." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:400 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Knjižnice \"%s\" ni v tabeli odtisnih knjižnic." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:409 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:434 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Odtisa \"%s\" ni mogoče najti." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:464 pcbnew/footprint.cpp:996 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Odtis: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:475 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Nekateri dodeljeni odtisi so starejši vnosi brez imen knjižnic. Bi radi, da " "jih Kicad poskuša pretvoriti v novo zahtevano obliko LIB_ID? (Če odgovorite " "z ne, bodo te naloge izbrisane in jih boste morali znova dodeliti ročno.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "" "Komponente \"%s\" footprint \"%s\" ni bilo mogoče najti v nobeni " "knjižnici.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Komponento \"%s\" footprint \"%s\" smo našli v več knjižnicah.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Najprej preverite vnose v tabelo knjižnice odtisov." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematične tabele knjižnic odtisa" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Pri poskusu pretvorbe odtisov so se pojavile naslednje napake:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Če jih želite pravilno posodobiti, ko boste naslednjič uvozili seznam " "omrežij v Pcbnew, jih boste morali dodeliti ročno." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 msgid "Schematic saved" msgstr "Shema shranjena" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:75 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filtri za odtis:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Ogled izbranega odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Oglejte si izbrani odtis v pregledovalniku odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Upravljanje datotek združenja Footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfigurirajte seznam datotek povezave odtisa (.equ). Te datoteke se " "uporabljajo za samodejno dodeljevanje imen odtisov iz vrednosti simbolov." # ##########test #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Shrani v shemo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Shranite povezave odtisa v shematična polja odtisov simbolov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Izberite naslednji nedodeljeni simbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Izberite naslednji simbol brez dodelitve odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Izberite prejšnji nedodeljeni simbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Izberite prejšnji simbol brez dodelitve odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 msgid "Assign footprint" msgstr "Dodelite odtis" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Dodelite odtis izbranim simbolom" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Samodejno dodeli odtise" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Izvedite samodejno dodelitev odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "Izbriši povezavo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Izbriši izbrane povezave odtisov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Izbrišite vse povezave odtisov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Uporabite filtre za odtis simbolov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Seznam odtisov filtrirajte po odtisnih filtrih, določenih v simbolu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtriraj po številu pinov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Seznam odtisov filtrirajte po številu zatičev" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "Filtriraj po knjižnici" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtriraj seznam odtisov po knjižnici" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:257 msgid "Delete all associations?" msgstr "Želite izbrisati vsa povezovanja?" #: eeschema/annotate.cpp:164 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d podvojeni časovni žigi so bili najdeni in zamenjani." #: eeschema/annotate.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Posodobljeno %s (enota %s) s %s na %s" #: eeschema/annotate.cpp:297 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Posodobljeno %s s %s na %s" #: eeschema/annotate.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Pripombe %s (enota %s) kot %s" #: eeschema/annotate.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Pripombe %s kot %s" #: eeschema/annotate.cpp:331 msgid "Annotation complete." msgstr "Pripis je končan." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Datoteka skripta:\n" "%s\n" "ni najdeno. Skripta ni na voljo." #: eeschema/component_references_lister.cpp:608 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Postavka ni označena: %s %s (enota %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:615 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Postavka ni označena: %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, fuzzy, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "Napaka: enota simbol %s %s %d in simbol ima definirane samo %d enot\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:670 #: eeschema/component_references_lister.cpp:698 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Več elementov %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:677 #: eeschema/component_references_lister.cpp:705 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "Več elementov %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:717 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Različne vrednosti za %s %d %s (%s) in %s %d %s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2274 eeschema/connection_graph.cpp:2305 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Tako %s kot %s sta pritrjena na iste predmete; %s bo uporabljen na netlistu" #: eeschema/connection_graph.cpp:2531 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "Net %s je grafično povezan z vodilom %s, vendar ni član tega vodila" #: eeschema/connection_graph.cpp:2972 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Zatič lista %s znotraj lista nima ustrezne hierarhične nalepke" #: eeschema/connection_graph.cpp:2989 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "Opozorila splošna oznaka %s ni povezana z oznako strani" #: eeschema/cross-probing.cpp:260 pcbnew/cross-probing.cpp:173 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "Najden %s zatič %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:262 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s najdeno, vendar pin %s ni najden" #: eeschema/cross-probing.cpp:266 pcbnew/cross-probing.cpp:186 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s najdeno" #: eeschema/cross-probing.cpp:271 pcbnew/cross-probing.cpp:169 #: pcbnew/cross-probing.cpp:188 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ni mogoče najti" #: eeschema/cross-probing.cpp:324 msgid "Selected net:" msgstr "Izbrana mreža:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:87 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Obvestila:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:90 msgid "Annotate" msgstr "Označi" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Entire schematic" msgstr "Celotna shema" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Current sheet only" msgstr "Samo trenutni list" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Selection only" msgstr "& Samo izbira" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:254 msgid "Scope" msgstr "Obseg" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:44 msgid "Order" msgstr "Vrstni red" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Razvrsti komponente po & X položaju" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Razvrsti komponente po & Y položaju" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Obdrži obstoječe pripise" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Ponastavi obstoječe pripise" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96 msgid "Use first free number after:" msgstr "Uporabite prvo brezplačno številko po:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:102 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Prvič brezplačno po številki lista X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:105 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Prvič brezplačno po številki lista X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:128 msgid "Clear Annotation" msgstr "Počisti pripis" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Označi shemo" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 msgid "Generate" msgstr "Ustvari" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216 #, fuzzy msgid "(file missing)" msgstr "Manjka.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Sheme za to ploščo ni mogoče najti." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344 #, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "Vzdevek generatorja:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 msgid "Add Generator" msgstr "Dodaj generator" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Vzdevek \"%s\" je že v uporabi." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:419 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:686 #, fuzzy msgid "Generator File" msgstr "Datoteke generatorja:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:438 msgid "Generator file name not found." msgstr "Imena datoteke generatorja ni mogoče najti." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:459 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "Pomoč za generiranje gradiva" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Skripti BOM generatorja:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Na seznam dodajte nov generator BOM in njegovo ukazno vrstico" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Datoteko skripta uredite v urejevalniku besedil" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Odstranite trenutni skript generatorja s seznama" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Ukazna vrstica, ki poganja generator:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "Prikaži okno konzole" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Privzeto se ukazna vrstica izvaja s skritim oknom konzole, izhod pa se " "preusmeri na informacijski zaslon.\n" "To možnost nastavite tako, da prikaže okno zagnanega ukaza." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Za uporabo privzetih vrednosti nastavite na 0" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "Predmet gradiva" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python