msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 18:01+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: jp-charras\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../git_dev\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: pagelayout_editor\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: include\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: resources/linux/launchers\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: resources/linux/mime\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: resources/linux/metainfo\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
msgid "All Files"
msgstr "Tous les Fichiers"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:306
msgid "Build board outline"
msgstr "Construction du contour du circuit"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:513
msgid "Create layers"
msgstr "Création des couches"
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Aucune empreinte chargée."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:678
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Le contour de l'empreinte est absent ou mal formé. Exécuter le Contrôle "
"d'Empreinte pour une analyse complète."
#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:687
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Le contour du PCB est absent ou mal formé. Exécuter DRC pour une analyse "
"complète."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Création des pistes et vias"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:689
msgid "Create zones"
msgstr "Création des zones"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:756
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr "Simplification des polygones sur couche cuivre"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:765
msgid "Simplifying polygons on F_Cu"
msgstr "Simplification des polygones sur F_Cu"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:776
msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
msgstr "Simplification des polygones sur B_Cu"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:806
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Simplification de %d couches cuivre"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:846
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Simplification des contours de trous"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:875
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Construction des couches Tech"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:915
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Construction de la couche tech %d"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1082
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Construit BVH pour les trous et les vias"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr ""
"Votre version OpenGL n’est pas prise en charge. Le minimum requis est de 1,5."
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:546
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Dernier temps de rendu %.0f ms"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:653
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Net %s\tNetclasse %s"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:677
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "Pad %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:708
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "Surface à règles %s\t"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:710
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Zone %s\t"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:463
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Chargement OpenGL: circuit"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:496
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Chargement OpenGL: trous et vias"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:564
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Chargement OpenGL: couches"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:577
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %d"
msgstr "Chargement OpenGL, couche %d"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:676
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:789
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1601
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "Chargement modèles 3D..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:685
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:947
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Temps de rechargement %.3fs"
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:934
#: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427
#: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:265
#: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:276
#: eeschema/symbol_library.cpp:484 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:383
#: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2408
#: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:441
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Chargement %s..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:385
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Chargement Raytracing: PCB"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:556
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Chargement Raytracing: couches"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Temps de rendu %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Rendu: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:842
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Rendu: shader de post traitement"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Exporter la Vue en Cours en PNG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Exporter la Vue en Cours en JPEG..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1060
#: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:576
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1133 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:686
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visu 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Copie Image 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:612
#: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:299
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:168
#: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:202
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:458
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:612
#: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:300
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169
#: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:203
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Afficher les préférences pour tous les outils ouverts"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Rétablir les Paramètres par Défaut"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132
msgid "3D Grid"
msgstr "Grille 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:87
#: eeschema/menubar.cpp:310
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:237
#: kicad/menubar.cpp:213 pagelayout_editor/menubar.cpp:169
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193
msgid "&File"
msgstr "&Fichiers"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:88
#: eeschema/menubar.cpp:311
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 kicad/menubar.cpp:214
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470
msgid "&Edit"
msgstr "&Editer"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:312
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:238
#: kicad/menubar.cpp:215 pagelayout_editor/menubar.cpp:171
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194
msgid "&View"
msgstr "&Affichage"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 cvpcb/menubar.cpp:89
#: gerbview/menubar.cpp:240 kicad/menubar.cpp:217
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55
msgid "Viewports (Shift+Tab):"
msgstr "Fenêtres (Maj+Tab) :"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:64
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2675
msgid "Save viewport..."
msgstr "Sauver Fenêtre..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2676
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Supprimer Fenêtre..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72
msgid "Reload board"
msgstr "Recharger Circuit Imprimé"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:77
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Copier l'image dans le presse-papier"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:82
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Rendu de la vue en cours en utilisant le Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:101
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "Visionneuse 3D KiCad"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:510
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2724
msgid "Viewport name:"
msgstr "Nom de fenêtre:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:510
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2724
msgid "Save Viewport"
msgstr "Sauver Fenêtre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:548
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2762
msgid "Viewports"
msgstr "Fenêtres"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:557
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2771
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Suppression Fenêtre"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:558
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2772
msgid "Select viewport:"
msgstr "Sélection fenêtre:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:760
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Nom du fichier Image 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:781
#: common/eda_base_frame.cpp:1150 common/eda_base_frame.cpp:1155
#: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1670
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "Autorisations requises insuffisantes pour enregistrer le fichier '%s'."
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:782 common/confirm.cpp:131
#: common/confirm.cpp:309 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/files-io.cpp:838 eeschema/files-io.cpp:910
#: kicad/import_project.cpp:127 kicad/import_project.cpp:154
#: kicad/import_project.cpp:173 kicad/kicad.cpp:171
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:167
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:233
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:279
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:163
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:188
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:200
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:175
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:815
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Impossible de copier l'image dans le presse papier"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:826
msgid "Can't save file"
msgstr "Impossible de sauver le fichier"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
msgid "Center pivot rotation"
msgstr "Pivot centre de rotation"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43
msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)"
msgstr "Pivot centre de rotation (Click milieu de souris)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Rotation X Horaire"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Rotation X Anti-horaire"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Rotation Y Horaire"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Rotation Y Anti-horaire"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Rotation Z Horaire"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Rotation Z Anti-horaire"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79
msgid "Move board Left"
msgstr "Déplacer CI vers la gauche"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85
msgid "Move board Right"
msgstr "Déplacer CI vers la droite"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91
msgid "Move board Up"
msgstr "Déplacer CI vers le haut"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97
msgid "Move board Down"
msgstr "Déplacer CI vers le Bas"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103
msgid "Home view"
msgstr "Vue de reference"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109
msgid "Reset view"
msgstr "Réinit affichage"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
msgid "Flip Board"
msgstr "Retourner l'Affichage du CI"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115
msgid "Flip the board view"
msgstr "Retourner (miroir) la vue du circuit imprimé"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
msgid "Toggle orthographic projection"
msgstr "Basculer la projection orthographique"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Active/Désactive la projection orthographique"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126
msgid "View Front"
msgstr "Vue Avant"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132
msgid "View Back"
msgstr "Vue Arrière"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138
msgid "View Left"
msgstr "Vue de gauche"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144
msgid "View Right"
msgstr "Vue de Droite"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150
msgid "View Top"
msgstr "Vue de Dessus"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156
msgid "View Bottom"
msgstr "Vue de Dessous"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161
msgid "No 3D Grid"
msgstr "Pas de Grille 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "Grille 3D 10 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "Grille 3D 5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "Grille 3D 2,5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "Grille 3D 1 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Rendu des Matériaux Réaliste"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr ""
"Utiliser toutes les propriétés du materiau de chaque fichier de modèle 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Rendu des Couleurs Opaque"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
msgstr ""
"Utiliser uniquement la propriété couleur de diffusion venant du fichier "
"modèle 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "Rendu des Couleurs CAD"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
"Utiliser un style de couleur CAD basé sur la couleur de diffusion du matériau"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208
msgid "Toggle Through Hole 3D models"
msgstr "Basculer visibilité modèles 3D avec Trous Traversants"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209
msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components"
msgstr "Basculer visibilité modèles 3D avec attribut 'Trous Traversants'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215
msgid "Toggle SMD 3D models"
msgstr "Basculer visibilité modèles 3D CMS"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216
msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components"
msgstr "Basculer visibilité modèles 3D avec attribut 'CMS'"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
msgid "Toggle Other 3D models"
msgstr "Basculer visibilité modèles 3D \"Autres\""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222
msgid "Toggle 3D models for 'Other' type components"
msgstr "Basculer visibilité modèles 3D avec attribut \"Autres\""
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:227
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Montrer les Volumes d'Encadrement des Modèles"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:232
msgid "Toggle realistic mode"
msgstr "Basculer mode réaliste"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:236
msgid "Toggle board body display"
msgstr "Basculer l'affichage du corps du PCB"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240
msgid "Show 3D Axis"
msgstr "Montrer Axes 3D"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:245
msgid "Toggle zone display"
msgstr "Change l'Affichade des Zones"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:249
msgid "Toggle adhesive display"
msgstr "Basculer l'affichage des couches adhésives"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:249
msgid "Toggle display of adhesive layers"
msgstr "Basculer l'affichage des couches adhésives"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:253
msgid "Toggle silkscreen display"
msgstr "Basculer l'affichade des couches de sérigraphie"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:253
msgid "Toggle display of silkscreen layers"
msgstr "Basculer l'affichage des couches de sérigraphie"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:257
msgid "Toggle solder mask display"
msgstr "Basculer l'affichage des couches de masque de soudure"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:257
msgid "Toggle display of solder mask layers"
msgstr "Basculer l'affichage des couches de masque de soudure"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:261
msgid "Toggle solder paste display"
msgstr "Basculer l'affichage des couches de pâte à souder"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:261
msgid "Toggle display of solder paste layers"
msgstr "Basculer l'affichage des couches de pâte à souder"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265
msgid "Toggle comments display"
msgstr "Basculer l'affichage des Zones"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:265
msgid "Toggle display of comments and drawings layers"
msgstr "Basculer l'affichage des couches commentaires et dessins"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:269
msgid "Toggle ECO display"
msgstr "Basculer l'affichage les couches ECO"
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:269
msgid "Toggle display of ECO layers"
msgstr "Changer l'affichage les couches ECO"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Tous les fichiers connus (%s)"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58
msgid "Available paths:"
msgstr "Chemins disponibles:"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72
msgid "Configure Paths"
msgstr "Configurer les Chemins"
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Sélection Modèle 3D"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23
msgid "Environment Colors"
msgstr "Couleurs d'Environnement"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30
msgid "Background gradient start:"
msgstr "Début du dégradé d’arrière-plan:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37
msgid "Background gradient end:"
msgstr "Fin du dégradé d’arrière-plan:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50
msgid "Solder paste:"
msgstr "Pâte à souder:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64
msgid "Board Colors"
msgstr "Couleur du PCB"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "Utiliser les couleurs du \"stackup\" du PCB"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69
msgid "Use colors:"
msgstr "Utiliser les couleurs :"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77
msgid "Silkscreen top:"
msgstr "Sérigraphie dessus:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84
msgid "Silkscreen bottom:"
msgstr "Sérigraphie dessous:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97
msgid "Solder mask top:"
msgstr "Masque de soudure dessus:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104
msgid "Solder mask bottom:"
msgstr "Masque de soudure dessous:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117
msgid "Copper/surface finish:"
msgstr "Finition cuivre:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130
msgid "Board body:"
msgstr "Corps du PCB:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24
msgid "Board Layers"
msgstr "Couches du Circuit Imprimé"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Montrer les couches de sérigraphie"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Tronquer la sérigraphie aux contours de masque de soudure"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Tronquer la sérigraphie aux contours des vias"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Montrer les couches de masque de soudure"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:43
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Montrer les couches de pâte à souder"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:46
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Montrer les couches adhésives"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "User Layers (not shown in realistic mode)"
msgstr "Couches Utilisateur (non affichées en mode réaliste)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58
msgid "Show comment and drawing layers"
msgstr "Montrer couches commentaire et dessin"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Montrer Couches ECO"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Render Options"
msgstr "Options de Rendu"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76
msgid "Realistic mode"
msgstr "Mode réaliste"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79
msgid "Show board body"
msgstr "Montrer le corps du circuit imprimé"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Afficher les surfaces remplies dans les zones"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:85
msgid "Use bare copper color for unplated copper"
msgstr "Utiliser la couleur cuivre nu pour le cuivre non plaqué"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr ""
"Utiliser différentes couleurs pour le cuivre plaqué et non plaqué. (Lent)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93
msgid "Material properties:"
msgstr "Propriétés du matériau:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
msgid "Realistic"
msgstr "Couleurs réalistes"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
msgid "Solid colors"
msgstr "Couleurs opaques"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97
msgid "CAD colors"
msgstr "Couleurs CAD"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110
msgid "Camera Options"
msgstr "Options Caméra"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Incrément de rotation :"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:762
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1356
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:133
msgid "Enable animation"
msgstr "Activer l'animation"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:140
msgid "Animation speed:"
msgstr "Vitesse d'animation :"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21
msgid "Rendering Options"
msgstr "Options de Rendu"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Montrer les volumes d'encadrement des modèles"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28
msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)"
msgstr "Afficher l’épaisseur des couches de cuivre et techniques (très lent)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Mettre en surbrillance les éléments survolés"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Anti-aliasing:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr ""
"The visualisateur 3D doit être fermé et rouvert pour appliquer ce paramètre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49
msgid "Selection color:"
msgstr "Sélection de couleur:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63
msgid "While Moving"
msgstr "Durant le Déplacement"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Désactiver anticrénelage"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68
msgid "Disable thickness"
msgstr "Désactiver épaisseur"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71
msgid "Disable vias"
msgstr "Désactiver les vias"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74
msgid "Disable holes"
msgstr "Désactiver trous"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Textures procédurales (lent)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Ajouter plan de référence (lent)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Anti-aliasing (lent)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"Apliquer l'occlusion ambiante et les réflexions de l'illumination globale "
"sur le rendu final (lent)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54
msgid "Number of Samples"
msgstr "Nombre d'Echantillons"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Facteur d’étalement %"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62
msgid "Recursion Level"
msgstr "Niveau de Récursion"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66
msgid "Shadows:"
msgstr "Ombres:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr ""
"Nombre de rayons qui seront lancés, dans la direction de la lumière, pour "
"évaluer un point d’ombre"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81
msgid "Reflections:"
msgstr "Réflexions:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "Nombre de rayons qui seront lancés pour évaluer un point de réflexion"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Nombre d'interactions qu’un rayon peut parcourir à travers des objets.\n"
"(un nombre plus élevé de niveaux améliorent les résultats, en particulier "
"sur des PCB très transparents)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98
msgid "Refractions:"
msgstr "Réfractions:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "Nombre de rayons qui seront lancés pour évaluer un point de réfraction"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr ""
"Nombre de rebonds qu’un rayon peut faire en frappant des objets "
"réfléchissants"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:125
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Configuration des Eclairages"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:130
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Lumière de caméra ambiante:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:142
msgid "Top light:"
msgstr "Source lumineuse au dessus:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:154
msgid "Bottom light:"
msgstr "Source lumineuse au dessous:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:178
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:195
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Altitude (degrés)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:182
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:199
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Azimuth (degrés)"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:203
msgid "Light 1:"
msgstr "Lumière 1:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:221
msgid "Light 5:"
msgstr "Lumière 5:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:236
msgid "Light 2:"
msgstr "Lumière 2:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:254
msgid "Light 6:"
msgstr "Lumière 6:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:269
msgid "Light 3:"
msgstr "Lumière 3:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:287
msgid "Light 7:"
msgstr "Lumière 7:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:302
msgid "Light 4:"
msgstr "Lumière 4:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:320
msgid "Light 8:"
msgstr "Lumière 8:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1136
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1324
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:418
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1147
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1173
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1225
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1335
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:333
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:688 pcbnew/footprint.cpp:1023
#: pcbnew/pad.cpp:1007
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:252
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Rechargement circuit et modèles 3D"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109
#: common/eda_draw_frame.cpp:595
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:258
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:168
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:204
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:318
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:360
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:426
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:602
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:724
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:740
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:751
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:79
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:90
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:183
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:194
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:287
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:298
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:574
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:831 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:656
msgid "Choose Image"
msgstr "Sélection Image"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:575
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:832 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:657
msgid "Image Files"
msgstr "Fichiers Image"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Impossible d’exporter vers le presse-papiers"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742
msgid "Create Logo File"
msgstr "Créer Fichier Logo"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Le fichier '%s' n'a pas pu être créé."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Création Fichier Postscript"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Créer Librairie de Symboles"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Créer Librairie d'Empreinte"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Erreur d’allocation de mémoire pour bitmap potrace"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:127 gerbview/files.cpp:401
#: gerbview/readgerb.cpp:75
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1132
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Image Originelle"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Image en Gris"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Image en Noir&&Blanc"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Information"
msgstr "Informations Bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
msgid "Bitmap size:"
msgstr "Taille bitmap:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
msgid "Bitmap PPI:"
msgstr "Bitmap PPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
msgid "Output Parameters"
msgstr "Paramètres de Sortie"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
msgid "Lock height/width ratio"
msgstr "Verrouiller le rapport h/l"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Charger Image Bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
msgid "Export to File"
msgstr "Export dans Fichier"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Exporter dans Presse papier"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Symbole (fichier .kicad_sym)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Empreinte (.kicad_mod fichier)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Fichiers PostScript (fichiers .ps)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Feuille de dessin (fichier .kicad_wks)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
msgid "Output Format"
msgstr "Format de Sortie"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
msgid "Image Options"
msgstr "Options Image"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
msgid "Black / White Threshold:"
msgstr "Seuil Noir/Blanc:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Ajuster le niveau pour convertir l'image de niveaux de gris à noir et blanc."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:339
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:511
msgid "Front silk screen"
msgstr "Sérigraphie dessus"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
msgid "Front solder mask"
msgstr "Masque soudure dessus"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Couche utilisateur Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Couche utilisateur Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
msgid "Board Layer for Outline"
msgstr "Couche du C.I. pour Contours"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The reference designator and value are always placed on the silk screen "
"layer (but will be marked invisible)."
msgstr ""
"Choisir la couche du PCB pour placer les contours.\n"
"Les 2 champs invisibles référence schématique et valeur sont toujours placés "
"sur la couche de sérigraphie."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Convertisseur Bitmap en Composant"
#: common/common.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Échec de l'expansion des variables d'environnement: '%c' manquant à la "
"position %u dans' %s'."
#: common/common.cpp:308
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Impossible de faire de '%s' un chemin absolu à partir de '%s'."
#: common/common.cpp:327
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Répertoire de sortie '%s' créé."
#: common/common.cpp:336
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Impossible de créer le répertoire de sortie '%s'."
#: common/common.cpp:608
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr ""
"Ce système d’exploitation n’est pas supporté par KiCad et ses dépendances."
#: common/common.cpp:610
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Système d’exploitation non pris en charge"
#: common/common.cpp:613
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"Les problèmes avec KiCad sur ce système ne peuvent pas être signalés au "
"\"bugtracker\" officiel."
#: common/confirm.cpp:58
msgid "Do not show again"
msgstr "Ne pas montrer de nouveau"
#: common/confirm.cpp:128
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: common/confirm.cpp:129
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:291
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1305
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1318
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1340
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:280
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:146
#: eeschema/files-io.cpp:404 eeschema/sheet.cpp:571
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:544
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:809
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1225
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:368 pcbnew/pcb_marker.cpp:176
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:920
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167
msgid "File Open Warning"
msgstr "Attention: Fichier Ouvert"
#: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr ""
"Les sauvegardes entrelacées peuvent produire des résultats très inattendus."
#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234
#: common/confirm.cpp:261 common/tool/actions.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1357
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:299 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:548
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170
msgid "Open Anyway"
msgstr "Ouvrir de Toute Façon"
#: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218
msgid "Save Changes?"
msgstr "Sauver Changements?"
#: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Si vous ne sauvez pas, tous vos changements seront définitivement perdus."
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:67
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:622
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:74
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1059
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221
msgid "Discard Changes"
msgstr "Abandonner Changements"
#: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267
msgid "Apply to all"
msgstr "Appliquer à tous"
#: common/confirm.cpp:233
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Vos changements seront définitivement perdus."
#: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:91
msgid "Revert"
msgstr "Restaurer"
#: common/confirm.cpp:260 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1356
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:548
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: common/confirm.cpp:331
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: common/confirm.cpp:344 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:412
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:727
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:163
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:103
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:474
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:477
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1176 pcbnew/router/router_tool.cpp:1638
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2151 pcbnew/zone_filler.cpp:431
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:474 eeschema/sch_symbol.cpp:1541
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2019 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:592
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1293
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:442 include/lib_table_grid.h:192
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1027
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1344 pcbnew/plot_board_layers.cpp:101
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"La suite KiCad EDA est un ensemble d'applications open source pour la "
"création de schémas électroniques et de circuits imprimés."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad sur le web"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Le site officiel de KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137
msgid "Developer website - "
msgstr "Site des développeurs - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Dépôts officiels des librairies KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug tracker"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Signaler ou examiner les bogues - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "Groupe de la communauté des utilisateurs KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "KiCad forum - "
msgstr "Forum KiCad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "La Suite complète KiCad EDA est distribuée sous la"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Équipe de Développement Principale"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Anciens Responsables du Développement"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Contributions Supplémentaires par"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:879
msgid "KiCad Librarian Team"
msgstr "Équipe de Bibliothécaires KiCad"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:894
msgid "3D models by"
msgstr "Modèles 3D par"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:906
msgid "Symbols by"
msgstr "Symboles par"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:913
msgid "Footprints by"
msgstr "Empreintes par"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:926
msgid "Icons by"
msgstr "Icônes par"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Au Sujet de %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58
msgid "About"
msgstr "Au Sujet de"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:129
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
msgid "Doc Writers"
msgstr "Rédaction de Doc"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136
msgid "Librarians"
msgstr "Libraires"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:139
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:141
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143
msgid "Packagers"
msgstr "Packagers"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:146
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:460
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le presse-papier pour écrire les informations de version."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:461
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Erreur de presse-papier"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:470
msgid "Copied..."
msgstr "Copié..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Titre"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Info Copyright"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Infos de Version"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Infos de version de librairie"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "&Copier Infos de Version"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Copier les infos de version de KiCad dans le presse-papier"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63
msgid "&Report Bug"
msgstr "Rapporter un Bug"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:665
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Signaler un problème avec KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:659
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69
#: common/tool/common_control.cpp:293
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "Faire un don à KiCad"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:666
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: common/dialog_shim.cpp:667
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: common/dialog_shim.cpp:668
msgid "&Yes"
msgstr "&Oui"
#: common/dialog_shim.cpp:669
msgid "&No"
msgstr "&Non"
#: common/dialog_shim.cpp:670
msgid "&Apply"
msgstr "&Appliquer"
#: common/dialog_shim.cpp:671
msgid "&Save"
msgstr "&Sauver"
#: common/dialog_shim.cpp:672 common/dialog_shim.cpp:673
#: common/eda_base_frame.cpp:467
msgid "&Help"
msgstr "Ai&de"
#: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:95
msgid "Currently matching nets:"
msgstr "Nets actuellement correspondants :"
#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94
msgid "Clear Color"
msgstr "Effacer la Couleur"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr "Rouge:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
msgid "Green:"
msgstr "Vert:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
msgid "Blue:"
msgstr "Bleu:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91
msgid "Hue:"
msgstr "Teinte:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturation:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92
msgid "Value:"
msgstr "Valeur:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96
msgid "Color Picker"
msgstr "Sélecteur de Couleurs"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154
msgid "Defined Colors"
msgstr "Couleurs Définies"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Prévisualisation (ancien/nouveau):"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210
msgid "Reset to Default"
msgstr "Réinitialiser à Défaut"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:254
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:349
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Le nom de la variable d'environnement ne peut pas être vide."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:262
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:351
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Le nom de la variable d'environnement ne peut pas être vide."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:314
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:356
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "L'alias chemain de recherche 3D ne peut être vide."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:322
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Le chemin de recherche 3D ne peut être vide."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:373
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Ce chemin a été défini de façon externe à Kicad et\n"
"sera temporairement seulement remplacé."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:375
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"La prochaine fois que KiCad sera lancé, tous les chemins qui ont déjà\n"
"été définis seront respectés et tous les paramètres définis dans la boîte de "
"dialogue\n"
"de configuration de chemin seront ignorés. Si vous ne voulez pas ce "
"comportement,\n"
"soit renommez toutes les entrées en conflit soit supprimer\n"
"la (les) définition(s) de la (les) variable(s) d'environnement de votre "
"système."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:393
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "Le nom %s est réservé et ne peut pas être utilisé."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:549
msgid "File Browser..."
msgstr "Explorateur de Fichiers..."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:553
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439
msgid "Select Path"
msgstr "Sélection Chemin"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:634
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Entrez le nom et le chemin d'accès pour chaque variable d'environnement. Les "
"entrées grisées sont des noms qui ont été définis de façon externe, au "
"niveau du système ou utilisateur. Les variables d'environnement définies au "
"niveau du système ou utilisateur ont priorité sur celles définies dans le "
"présent tableau. Cela signifie que les valeurs dans ce tableau sont "
"ignorées."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:640
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Pour s'assurer que les noms des variables d'environnement sont valables sur "
"toutes les plates-formes, le champ nom n'acceptera que les lettres "
"majuscules, chiffres et le caractère souligné."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variables d'Environnement"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:770
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:304
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:336 eeschema/lib_pin.cpp:1087
#: eeschema/sch_pin.cpp:218 eeschema/sch_symbol.cpp:1505
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1550 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1265
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:440
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:38
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:964
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:569
#: pcbnew/zone.cpp:1302
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74
msgid "3D Search Paths"
msgstr "Chemins de Recherche 3D"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:376
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:40
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Configurer la Table Globale des Librairies %s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad a été exécuté pour la première fois en utilisant la nouvelle table de "
"librairies %s pour\n"
"accéder aux librairies. Pour que KiCad puisse accéder aux librairies %s,\n"
"vous devez configurer votre table de librairie %s globale.\n"
"Sélectionnez l'une des options ci-dessous.\n"
"Si vous ne savez pas quelle option choisir, utilisez la sélection par défaut."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Copier la table de librairies %s globale par défaut (recommandé)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Sélectionnez cette option si vous n'êtes pas sûr de savoir configurer la "
"table globale de librairies %s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Copier la table de librairies %s personnalisée"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour copier un fichier de table de librairie %s "
"autre que celui par défaut"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Créer une table globale vierge de librairies %s"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour définir les librairies %s dans les tables de "
"librairies spécifiques aux projets"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Sélectionnez le fichier table de librairies %s globale:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:142
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:154
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:178
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:252
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:276
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:237
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:252
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:267
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:376
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:252
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:280
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:292
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:308
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:322
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:338
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionner un fichier"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Configurer la Table Globale des Librairies"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:467
msgid "Grid Origin"
msgstr "Origine de la Grille"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:196
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:863
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:908
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:920
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:932
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:944
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:398
msgid "a page"
msgstr "a page"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Current Grid"
msgstr "Grille Actuelle"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Grille Définie par l'Utilisateur"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91
msgid "Size X:"
msgstr "Taille X:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102
msgid "Size Y:"
msgstr "Taille Y:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123
msgid "Fast Switching"
msgstr "Commutation Rapide"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131
msgid "Grid 1:"
msgstr "Grille 1:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157
msgid "(hotkey)"
msgstr "(raccourci)"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146
msgid "Grid 2:"
msgstr "Grille 2:"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:473
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Remise à 0 Origine Grille"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176
msgid "Reset Grid Sizes"
msgstr "Réinitialiser Taille des Grilles"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178
msgid "Resets the list of grid sizes to default values"
msgstr "Réinitialiser la liste des tailles de grille aux valeurs par défaut"
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80
msgid "Grid Settings"
msgstr "Caractéristiques Grille"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33
msgid "Hotkey List"
msgstr "Liste des Raccourcis"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35
msgid "Skip Locked Items"
msgstr "Sauter les Eléments Verrouillés"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36
msgid ""
"Remove locked items from the selection and only apply the operation to the "
"unlocked items (if any)."
msgstr ""
"Retirer les éléments verrouillés de la sélection et n’appliquer l’opération "
"qu’aux éléments non verrouillés (le cas échéant)."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30
#, c-format
msgid "The selection contains %d locked items."
msgstr "La sélection contient %d éléments verrouillés."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34
msgid "These items will be skipped unless you override the locks."
msgstr ""
"Ces éléments seront ignorés à moins que vous passez outre les verrouillages."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44
msgid "Remember decision for this session."
msgstr "Mémoriser la décision pour cette session."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45
msgid ""
"Remember the option selected for the remainder of this session.\n"
"This dialog will not be shown again until KiCad is restarted."
msgstr ""
"Mémoriser l’option choisie pour le reste de cette session.\n"
"Ce dialogue ne sera pas affiché à nouveau tant que KiCad n’aura pas été "
"redémarré."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55
msgid "Override Locks"
msgstr "Passer Outre les Verrouillages"
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56
msgid ""
"Override locks and apply the operation on all the items selected.\n"
"Any locked items will remain locked after the operation is complete."
msgstr ""
"Ignorer les verrouillages et appliquer l’opération sur tous les éléments "
"sélectionnés.\n"
"Tous les éléments verrouillés resteront verrouillés une fois l’opération "
"terminée."
#: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56
msgid "Locked Items"
msgstr "Eléments verrouillés"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31
msgid "Quit KiCad"
msgstr "Quitter KiCad"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:56
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s!"
msgstr "Bienvenue à KiCad %s!"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:65
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Importater paramètres d’une version précédente (aucun trouvé)"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:136
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Sélectionnez Le Chemin des Paramètres"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "Comment souhaitez-vous configurer KiCad ?"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Importer les paramètres d’une version précédente à :"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49
msgid "Choose a different path"
msgstr "Choisissez un chemin différent"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "Le chemin sélectionné ne contient pas de paramètres KiCad valides !"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63
msgid "Import library configuration from previous version"
msgstr "Importer configuration de librairie d’une version précédente"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65
msgid ""
"When checked, the symbol and footprint library tables from the previous "
"version will be imported into this version"
msgstr ""
"Une fois vérifiées, les tables de librairies de symboles et d’empreintes de "
"la version précédente seront importées dans cette version"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69
msgid "Start with default settings"
msgstr "Démarrer avec paramètres par défaut"
#: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67
msgid "Configure KiCad Settings Path"
msgstr "Configurer les Chemins de Paramètres de KiCad"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57
msgid "A5 148x210mm"
msgstr "A5 148x210mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "User (Custom)"
msgstr "Format Personnalisé"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103
msgid "Preview Settings"
msgstr "Paramètres de Prévisualisation"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104
msgid "Preview Paper"
msgstr "Prévisualisation Document"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Prévisualisation du Cartouche"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145
msgid "Page Settings"
msgstr "Ajustage opt Page"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Page"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111
msgid "Title Block"
msgstr "Bloc Titre"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472
#, c-format
msgid "Drawing sheet file '%s' not found."
msgstr "Fichier de feuille de dessin '%s' non trouvée."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:706
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:708
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:790
msgid "Select Drawing Sheet File"
msgstr "Sélection Feuille de Dessin"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr "dummy text"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:179
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Taille de la page (utilisateur):"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:178
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80
msgid "Custom paper height."
msgstr "Hauteur de la page (utilisateur)."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:325
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:373
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1154
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1180
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1195
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1206
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1221
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1246
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1269
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1342
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1507
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162
msgid "unit"
msgstr "unité"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:165
msgid "Width:"
msgstr "Largeur:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101
msgid "Custom paper width."
msgstr "Largeur de la page (utilisateur)."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:235
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:247
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:283
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:295
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:307
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:319
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:331
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:343
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:355
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:367
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exporter vers autres feuilles"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140 common/rc_item.cpp:370
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:102 pcbnew/pcb_marker.cpp:180
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:362
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Feuille de Dessin"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
msgid "File:"
msgstr "Fichier:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Paramètres du Cartouche"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Nombre de feuilles: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Numéro feuille: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202
msgid "Issue Date:"
msgstr "Date de Publication:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:214
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:226
msgid "Revision:"
msgstr "Révision:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:411
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:250
msgid "Company:"
msgstr "Société:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:262
msgid "Comment1:"
msgstr "Commentaire1:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:274
msgid "Comment2:"
msgstr "Commentaire2:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:286
msgid "Comment3:"
msgstr "Commentaire3:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:298
msgid "Comment4:"
msgstr "Commentaire4:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:310
msgid "Comment5:"
msgstr "Commentaire5:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:322
msgid "Comment6:"
msgstr "Commentaire6:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
msgid "Comment7:"
msgstr "Commentaire7:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
msgid "Comment8:"
msgstr "Commentaire8:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:358
msgid "Comment9:"
msgstr "Commentaire9:"
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"Trouver la prochaine référence schématique disponible dans toutes les "
"références existantes déjà dans la schématique."
#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Remplacer la référence schématique par '%s'."
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Assigner références schématiques uniques aux symboles copiés"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Garder la numérotation existante, même s'il y a des doubles"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Remettre à 0 la référence schématique de tous les symboles copiés"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
msgid "Paste Options"
msgstr "Options de Collage"
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48
msgid "Paste Special"
msgstr "Collage Spécial"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:79 common/tool/actions.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145
msgid "Print Preview"
msgstr "Prévisualisation"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:55
#: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:94 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:100 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:156
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:180 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "Attention : Mauvaise valeur d'échelle"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Attention: option d'échelle ajustée à une valeur très grande.\n"
"Limitée a %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr ""
"Attention: option d'échelle ajustée à une valeur très petite.\n"
"Limitée a %f"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:192
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:239
msgid "Nothing to print"
msgstr "Pas d'élément à imprimer"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:230
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:315
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Le travail d'impression précédent n'est pas encore terminé."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:255
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Il y a eu un problème d'impression."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:297
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'initialisation des informations sur "
"l'imprimante."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: include/lib_table_grid.h:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:376
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72
msgid "Output mode:"
msgstr "Mode de sortie:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:348
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
#: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:269
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
msgid "Black and white"
msgstr "Noir et blanc"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41
msgid "Print border and title block"
msgstr "Imprimer cartouche et encadrement"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43
msgid "Print Frame references."
msgstr "Imprimer le cartouche."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64
msgid "Fit to page"
msgstr "Ajustage à la page"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73
msgid "Custom:"
msgstr "Personnalisé:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster échelle X pour traçage à l'échelle exacte"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96
msgid "Info text"
msgstr "Info sur texte"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62
msgid "Page Setup..."
msgstr "Options Page..."
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1537
msgid "MyLabel"
msgstr "MyLabel"
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:786
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:163 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:178
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:247
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:152 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:167
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Éléments:"
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Afficher Sélecteur de Présélection"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Révéler dans Finder"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
msgid "New theme name:"
msgstr "Nouveau nom du thème:"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Ajouter Thème de Couleur"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Le thème existe déjà!"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:211
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:233
msgid "New Theme..."
msgstr "Nouveau Thème..."
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:221
msgid "(read-only)"
msgstr "(en lecture seule)"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:290
msgid "Copy color"
msgstr "Copier couleur"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:293
msgid "Paste color"
msgstr "Coller couleur"
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:296
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Revenir à la couleur enregistrée"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21
msgid "Theme:"
msgstr "Thème :"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Ignorer les couleurs individuelles des éléments"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Afficher tous les éléments dans leur couleur par défaut, même s’ils ont des "
"couleurs spécifiques définies dans leurs propriétés."
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Ouvrir Répertoire des Thèmes"
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Ouvrir le répertoire contenant les thèmes de couleur"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:85
msgid "Icon scale:"
msgstr "Échelle icônes:"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:94
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:113
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Définissez l'échelle de la zone de dessin.\n"
"\n"
"Sur les affichages haute résolution sur certaines plateformes, KiCad ne peut "
"pas déterminer le facteur de mise à l'échelle.\n"
"Dans ce cas, vous devrez peut-être définir cette valeur pour correspondre à "
"la mise à l'échelle DPI de votre système. 2,0 est une valeur commune. \n"
"\n"
"Si cela ne correspond pas à la mise à l'échelle DPI du système, l'affichage "
"ne correspondra pas à la taille de la fenêtre et à la position du curseur."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:123
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Utilisez une valeur automatique pour l'échelle d'affichage.\n"
"\n"
"Sur certaines plateformes, la valeur automatique est incorrecte et doit être "
"réglée manuellement."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:464
msgid "Executable files ("
msgstr "Fichiers exécutables ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:469
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Sélection Visualisateur PDF Préféré"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Moteur graphique accéléré:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Pas d’anticrénelage"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Anticrénelage rapide"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Anticrénelage de haute qualité"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Moteur graphique programmé:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59
msgid "Helper Applications"
msgstr "Applications Utiles"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65
msgid "Text editor:"
msgstr "Éditeur de texte:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Visualisateur PDF par défaut"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95
msgid "Other:"
msgstr "Autre:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112
msgid "User Interface"
msgstr "Interface Utilisateur"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:118
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Montrer icônes dans Menus"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121
msgid "Icon theme:"
msgstr "Thème d’icône:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:125
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "Utiliser des icônes conçus pour les arrière-plans clairs de fenêtres"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:691
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:131
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "Utiliser des icônes conçus pour les arrière-plans sombres de fenêtres"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
"Choisr automatiquement des icônes clairs ou sombres en fonction du thème de "
"couleur du système"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:141
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Échelle d'affichage:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "Appliquer l’échelle des icônes aux polices"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr ""
"(Cette solution de secours améliorera certains problèmes d’échelle des "
"polices GTK HiDPI.)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:171
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "Facteur d'assombrissement du mode à contraste élevé :"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:116
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:127
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:56
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:68
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:113
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:160
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:172
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:217
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:264
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:276
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:321
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21
msgid "Editing"
msgstr "Editer"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "Placer le curseur souris sur l’origine de l’objet déplacé"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "La premiere action hotkey sélectionne l'outil"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Si non sélectionné, les hotkeys effectueront immédiatement l'action même si "
"l'outil correspondant n'a pas été précédemment activé."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:210
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Mémoriser les fichiers ouverts pour le prochain lancement du projet"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:214
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and "
"pcbnew with previously open files"
msgstr ""
"Si activé, le lancement d’un projet lancera également des outils tels que "
"Eeschema et PcbNew avec les fichiers précédemment ouverts"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:227
msgid "&Auto save:"
msgstr "Sauvegarde &Auto:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:232
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Retard après le premier changement pour créer un fichier de sauvegarde de la "
"carte sur le disque.\n"
"Si la valeur est 0, la sauvegarde automatique est désactivée"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:314
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:241
msgid "File history size:"
msgstr "Taille de l'historique des fichiers:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:248
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "Durée du fichier cache 3D :"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"Les fichiers de cache 3D plus anciens que ceux-ci sont supprimés.\n"
"Si vous avez défini 0, l'effacement du cache est désactivé"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257
msgid "days"
msgstr "jours"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270
msgid "Project Backup"
msgstr "Sauvegarde de Projet"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:277
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Sauvegarder automatiquement les projets"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:278
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Créer automatiquement des archives de sauvegarde du projet en cours lors de "
"l’enregistrement de fichiers"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:282
msgid "Create backups when auto save occurs"
msgstr "Créer des sauvegardes lorsque l’enregistrement automatique se produit"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:283
msgid ""
"Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, "
"backups will only be created when you manually save a file."
msgstr ""
"Créez des sauvegardes lorsque la fonctionnalité d’enregistrement automatique "
"est activée. \n"
"Si elles ne sont pas cochées, les sauvegardes ne seront créées que lorsque "
"vous enregistrez manuellement un fichier."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287
msgid "Maximum backups to keep:"
msgstr "Sauvegardes maximales à conserver :"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:289
msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Combien de fichiers de sauvegarde conserver (défini sur 0 pour pas de limite)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:296
msgid "Maximum backups per day:"
msgstr "Sauvegardes maximales par jour :"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:298
msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Combien de fichiers de sauvegarde conserver chaque jour (défini sur 0 pour "
"sans limite)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305
msgid "Minimum time between backups:"
msgstr "Temps minimum entre les sauvegardes :"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307
msgid ""
"Number of minutes since the last backup before another will be created the "
"next time you save (set to 0 for no minimum)"
msgstr ""
"Nombre de minutes depuis la dernière sauvegarde avant qu’une autre ne soit "
"créée la prochaine fois que vous sauvegarderez (définir 0 pour pas de "
"minimum)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:318
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Taille totale maximale de la sauvegarde :"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Si la taille totale des fichiers de sauvegarde dépasse cette limite, les "
"anciennes sauvegardes seront supprimées (définir à 0 pour sans limite)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:327
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, it is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime with the button provided.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"KiCad peut signaler anonymement les plantages et les données d’événements "
"spéciaux aux développeurs afin d’aider à identifier plus efficacement les "
"bogues critiques dans la base d’utilisateurs et d’aider à profiler les "
"fonctionnalités pour guider les améliorations.\n"
"\n"
"Pour lier des rapports automatiques à partir de la même installation KiCad, "
"un identifiant unique est généré qui est complètement aléatoire, il n’est "
"utilisé qu’à des fins de rapport d’incident. Aucune information "
"personnellement identifiable (PII), y compris l’adresse IP, n’est stockée ou "
"connectée à cet identifiant. Vous pouvez réinitialiser cet identifiant à "
"tout moment avec le bouton fourni.\n"
"\n"
"Si vous choisissez de participer volontairement, KiCad gérera "
"automatiquement l’envoi desdits rapports lorsque des plantages ou des "
"événements se produisent. Vos fichiers de conception tels que schématique ou "
"PCB ne sont pas partagés dans ce processus."
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:27
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "J’accepte de fournir des rapports anonymes"
#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:30
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Réinitialiser l’ID unique"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84
msgid "Type filter text"
msgstr "Entrer le texte du filtre"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Annuler tous les Changements"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:121
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr ""
"Annuler toutes les modifications effectuées jusqu'à présent dans cette boîte "
"de dialogue"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Importer les Raccourcis..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:130
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Importer les définitions de raccourcis à partir d'un fichier externe, en "
"remplaçant les valeurs actuelles"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Fichier Import des Raccourcis:"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:241
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| Action | Hotkey par Défaut | Description"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:73
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Nombre incorrect pour l'échelle"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
"Cette échelle donne une taille d'image trop petite (%.2f mm ou %.1f mil)"
#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Cette échelle donne une taille d'image très grande (%.1f mm ou %.2f in). "
"Etes vous sûr?"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:31
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:37
msgid "Image Scale:"
msgstr "Échelle de l'Image:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:212
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223
msgid "Option"
msgstr "Option"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr ""
"Une seule action peut être assignée à chaque paramètre de défilement vertical"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Pan et Zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Centrer et déplacer le curseur en zoomant"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Center le curseur sur l'écran lors du zoom."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Pan lors du déplacement d'objets"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Lorsque vous tracez une piste ou que vous déplacez un objet, pan lorsque "
"vous approchez le bord de l'écran."
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Utiliser l’accélération du zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Zoom plus rapide en défilement rapide"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Vitesse du zoom:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Jusqu’où zoomer pour chaque rotation de la roulette de la souris"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Choisir automatiquement la vitesse de zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Vitesse de panoramique automatique :"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr ""
"Vitesse de \"pan\" lors du déplacement d’un objet sur le bord de l’écran"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Gestes de drag"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99
msgid "Left button drag:"
msgstr "Drag par bouton de gauche:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Dessiner le rectangle de sélection"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "Dragger objets sélectionnés; sinon dessiner rectangle de sélection"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Drag tout élément (sélectionné ou non)"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Drag par bouton du milieu:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:940
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:949
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:959
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:702
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 pcbnew/pad.cpp:1701
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2384
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2403 pcbnew/zone.cpp:1290
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125
msgid "Right button drag:"
msgstr "Drag par bouton de droite:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Gestes de défilement"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Pavé tactile vertical ou mouvement de roue :"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "Une seule action peut être attribuée à chaque colonne"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175
msgid "--"
msgstr "--"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:192
msgid "Shift"
msgstr "Maj"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Pan haut/bas:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Pan gauche/droite:"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Pan gauche/droite avec mouvement horizontal"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Pan de l'affichage à gauche et à droite en glissant de gauche à droite sur "
"le pavé tactile"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Réinitialiser aux Défauts de Souris"
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Réinitialiser aux Défauts de Trackpad"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:94 common/eda_shape.cpp:1632
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: include/stroke_params.h:71 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:702 pcbnew/zone.cpp:573
#: pcbnew/zone.cpp:1292
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:96 common/eda_shape.cpp:1633
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: include/stroke_params.h:72
msgid "Dashed"
msgstr "Pointillé Long"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98 common/eda_shape.cpp:1634
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: include/stroke_params.h:73
msgid "Dotted"
msgstr "Pointillé Court"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:100 common/eda_shape.cpp:1635
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: include/stroke_params.h:74
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Tiret-Point"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:102 common/eda_shape.cpp:1636
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345
#: include/stroke_params.h:75
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Tiret-Point-Point"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:424
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "La net classe doit avoir un nom."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:433
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Nom de netclasse déjà en usage."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:497
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Isolation minimum sur cuivre"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:498
msgid "Minimum track width"
msgstr "Largeur minimum de piste"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:499
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Diamètre extérieur de via"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:500
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Diamètre de perçage via"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:501
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Diamètre extérieur de microvia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:502
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Diamètre de perçage microvia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Largeur de paire différentielle"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Ecart de paires différentielles"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:505
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Épaisseur du fil schématique"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:506
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Épaisseur de bus"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:507
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Couleur de fil schématique"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:508
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Style de ligne de fil schématique"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:573
msgid "The default net class is required."
msgstr "La net class par défaut est obligatoire."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:717
#, c-format
msgid "Nets matching '%s':"
msgstr "Nets correspondant à '%s' :"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125
#: eeschema/sch_field.cpp:847 eeschema/sch_label.cpp:186
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:162
msgid "Net Class"
msgstr "Classe d'Equipot"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:492
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:999
msgid "Clearance"
msgstr "Isolation"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:316
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1152
msgid "Track Width"
msgstr "Largeur Piste"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108
msgid "Via Size"
msgstr "Diam Via"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:231
msgid "Via Hole"
msgstr "Trou de via"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47
msgid "uVia Size"
msgstr "Diamètre uVia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:233
msgid "uVia Hole"
msgstr "Trou de microvia"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
msgid "DP Width"
msgstr "Largeur Paire Diff"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
msgid "DP Gap"
msgstr "Dist Paire Diff"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Epaisseur de Fil"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Épaisseur de Bus"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: common/stroke_params.cpp:209 eeschema/sch_line.cpp:904
msgid "Line Style"
msgstr "Style de Ligne"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/eda_shape.cpp:1631
#: common/pgm_base.cpp:85 common/stroke_params.cpp:198
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:59
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145
#: include/stroke_params.h:79
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:85
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr ""
"Définissez la couleur à transparent pour utiliser la couleur par défaut de "
"Kicad."
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100
msgid "Netclass assignments:"
msgstr "Assignation de Netcalsses:"
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "De Carte des Conflits de Pins"
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:118
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:146
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Le nom de la variable ne peut pas être vide."
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Nom de Variable"
#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Substitution de Texte"
#: common/draw_panel_gal.cpp:300 common/draw_panel_gal.cpp:470
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr "Impossible d'utiliser OpenGL, utilise le moteur logiciel"
#: common/draw_panel_gal.cpp:306 common/draw_panel_gal.cpp:477
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "Impossible d’utiliser OpenGL"
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:925
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' not found."
msgstr "Feuille de dessin '%s' non trouvée."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:935
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened."
msgstr "La feuille de dessin '%s' n’a pas pu être ouverte."
#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:948
#, c-format
msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read."
msgstr "La feuille de dessin '%s' n'a pas été complètement lue."
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:323
#: common/eda_item.cpp:325 common/eda_item.cpp:356 common/eda_item.cpp:378
#: common/eda_text.cpp:1018 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47
#: eeschema/lib_field.cpp:510 eeschema/lib_text.cpp:368 eeschema/lib_text.h:55
#: eeschema/sch_field.cpp:720
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:267
#: pcbnew/fp_text.cpp:279 pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 common/eda_item.cpp:354
#: common/eda_shape.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_shape.cpp:602
#: common/eda_shape.cpp:1625
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1693
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:286
msgid "Imported Shape"
msgstr "Forme Importée"
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:129
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:463 common/eda_item.cpp:385
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 pcbnew/pcb_bitmap.h:112
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:123
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de feuille de dessin"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:135
msgid "First Page Only"
msgstr "Page 1 Seulement"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Pages Suivantes"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
msgid "All Pages"
msgstr "Toutes les Pages"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:140
msgid "First Page Option"
msgstr "Options pour Premiere Page"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:143
msgid "Repeat Count"
msgstr "Nombre de Répétions"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:146
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Incrémentation des Labels en Répétition"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Incrémentation des Positions en Répétition"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:154
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:191
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Texte '%s'"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:382 eeschema/lib_shape.cpp:447
#: eeschema/sch_shape.cpp:384
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Rectangle, largeur %s hauteur %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:415
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Ligne, longueur %s"
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:469
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:104
msgid "Page Limits"
msgstr "Limites de Page"
#: common/dsnlexer.cpp:35
msgid "clipboard"
msgstr "presse papier"
#: common/dsnlexer.cpp:329
#, c-format
msgid "Expecting %s"
msgstr "Attendu %s"
#: common/dsnlexer.cpp:337
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Attendu '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:345
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Inattendu %s"
#: common/dsnlexer.cpp:353
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s est un doublon"
#: common/dsnlexer.cpp:361
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Inattendu '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:411
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "nécessite un nombre pour '%s'"
#: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Ligne délimitée non terminée"
#: common/dsnlexer.cpp:718
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr ""
"Le caractère de délimitation de ligne doit être un seul caractère ', \", or "
"$"
#: common/dsnlexer.cpp:840
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nombre flottant invalide dans\n"
"fichier '%s'\n"
"ligne: %d\n"
"offset: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:849
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Nombre flottant manquant dans\n"
"fichier: '%s'\n"
"ligne: %d\n"
"offset: %d"
#: common/dsnlexer.cpp:874
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Nombre flottant non valide"
#: common/eda_base_frame.cpp:464
msgid "&About KiCad"
msgstr "&Au Sujet de KiCad"
#: common/eda_base_frame.cpp:940
#, c-format
msgid "File '%s' was not found."
msgstr "Le fichier '%s' n'a pas été trouvé."
#: common/eda_base_frame.cpp:983
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: common/eda_base_frame.cpp:992 common/hotkey_store.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Commun"
#: common/eda_base_frame.cpp:993
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Souris et Pavé Tactile"
#: common/eda_base_frame.cpp:994
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis"
#: common/eda_base_frame.cpp:997
msgid "Data Collection"
msgstr "Données Collectées"
#: common/eda_base_frame.cpp:1013 common/tool/actions.cpp:586
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:86
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Éditeur de Symbole"
#: common/eda_base_frame.cpp:1014 common/eda_base_frame.cpp:1022
#: common/eda_base_frame.cpp:1042 common/eda_base_frame.cpp:1051
#: common/eda_base_frame.cpp:1080 common/eda_base_frame.cpp:1096
msgid "Display Options"
msgstr "Options d'Affichage"
#: common/eda_base_frame.cpp:1015 common/eda_base_frame.cpp:1023
#: common/eda_base_frame.cpp:1043 common/eda_base_frame.cpp:1052
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24
msgid "Editing Options"
msgstr "Options d'Edition"
#: common/eda_base_frame.cpp:1016 common/eda_base_frame.cpp:1025
#: common/eda_base_frame.cpp:1044 common/eda_base_frame.cpp:1053
#: common/eda_base_frame.cpp:1064 common/eda_base_frame.cpp:1097
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: common/eda_base_frame.cpp:1021 common/hotkey_store.cpp:73
#: eeschema/menubar.cpp:135 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1430
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:71
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Editeur de Schématique"
#: common/eda_base_frame.cpp:1024
msgid "Annotation Options"
msgstr "Options de numérotation"
#: common/eda_base_frame.cpp:1026
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Modèles de Nom de Champs"
#: common/eda_base_frame.cpp:1041 common/tool/actions.cpp:596
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:900
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Éditeur d'Empreintes"
#: common/eda_base_frame.cpp:1045
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465
msgid "Default Values"
msgstr "Valeurs par Défaut"
#: common/eda_base_frame.cpp:1050 common/hotkey_store.cpp:74
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:83 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:189
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:180 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1436
msgid "PCB Editor"
msgstr "Éditeur de PCB KiCad"
#: common/eda_base_frame.cpp:1054
msgid "Action Plugins"
msgstr "Plugins d'Action"
#: common/eda_base_frame.cpp:1055
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Origines et Axes"
#: common/eda_base_frame.cpp:1061
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:557
msgid "General"
msgstr "Général"
#: common/eda_base_frame.cpp:1062
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Rendu temps réel"
#: common/eda_base_frame.cpp:1063
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Rendu Raytracing"
#: common/eda_base_frame.cpp:1079 common/hotkey_store.cpp:77
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:603 gerbview/gerbview_frame.cpp:627
#: gerbview/menubar.cpp:160 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Visionneuse de fichiers Gerber"
#: common/eda_base_frame.cpp:1081
msgid "Excellon Options"
msgstr "Options Excellon"
#: common/eda_base_frame.cpp:1095 common/hotkey_store.cpp:75
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:543
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Editeur de Feuille de dessin"
#: common/eda_base_frame.cpp:1099 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:201
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:118
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "Gestionnaire de Plugin et de Contenu"
#: common/eda_base_frame.cpp:1145
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "Autorisations insuffisantes pour le dossier '%s'."
#: common/eda_base_frame.cpp:1187
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"%s\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Voilà qui est potentiellement ennuyeux!\n"
"Il semble que la dernière fois où vous avez édité le fichier\n"
"%s\n"
"il n'a pas été sauvé correctement. Voulez vous restaurer la dernière édition "
"que vous avez faite?"
#: common/eda_base_frame.cpp:1203
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Le fichier de sauvegarde automatique n'a pas pu être renommé comme le "
"fichier PCB."
#: common/eda_doc.cpp:130
msgid "Documentation File"
msgstr "Fichier Documentation"
#: common/eda_doc.cpp:140
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "Fichier documentation '%s' non trouvé."
#: common/eda_doc.cpp:183
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "Type MIME inconnu pour le fichier de documentation '%s'"
#: common/eda_draw_frame.cpp:141 common/tool/actions.cpp:490
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53
msgid "Inches"
msgstr "Pouces"
#: common/eda_draw_frame.cpp:147 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:157
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:289 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:400
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:708
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Contraindre à H, V, 45"
#: common/eda_draw_frame.cpp:350
msgid "Edit User Grid..."
msgstr "Editer la Grille Utilisateur..."
#: common/eda_draw_frame.cpp:493
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Zoom Auto"
#: common/eda_draw_frame.cpp:500
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Zoom %.2f"
#: common/eda_draw_frame.cpp:593 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:722
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
msgid "inches"
msgstr "pouces"
#: common/eda_draw_frame.cpp:594
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:239
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:250
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:116
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:723
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/eda_draw_frame.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 pcbnew/pcb_dimension.cpp:335
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1024 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1378
msgid "Select Library"
msgstr "Sélection Librairie"
#: common/eda_draw_frame.cpp:1024
msgid "New Library"
msgstr "Nouvelle Librairie"
#: common/eda_item.cpp:317
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: common/eda_item.cpp:319 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1038
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1538 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:116
#: pcbnew/fp_text.cpp:275 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372
#: pcbnew/pad.cpp:943 pcbnew/plot_board_layers.cpp:97
msgid "Footprint"
msgstr "Empreinte"
#: common/eda_item.cpp:320 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:510
#: pcbnew/pad.cpp:946
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: common/eda_item.cpp:321 common/eda_item.cpp:327 common/eda_item.cpp:377
msgid "Graphic"
msgstr "Graphique"
#: common/eda_item.cpp:322 common/eda_item.cpp:355 eeschema/sch_bitmap.cpp:205
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:210
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: common/eda_item.cpp:324 common/eda_item.cpp:326 common/eda_item.cpp:357
#: common/eda_item.cpp:379 eeschema/lib_textbox.cpp:429
#: eeschema/sch_textbox.cpp:441 pcbnew/fp_textbox.cpp:307
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:301
msgid "Text Box"
msgstr "Boîte de Texte"
#: common/eda_item.cpp:328 common/eda_item.cpp:329 common/eda_item.cpp:330
#: common/eda_item.cpp:331 common/eda_item.cpp:338 common/eda_item.cpp:339
#: common/eda_item.cpp:340 common/eda_item.cpp:341 pcbnew/pcb_dimension.cpp:297
msgid "Dimension"
msgstr "Dimension"
#: common/eda_item.cpp:332 common/eda_item.cpp:342 pcbnew/pcb_dimension.cpp:967
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1087
msgid "Leader"
msgstr "Ligne de repère"
#: common/eda_item.cpp:333 common/eda_item.cpp:344
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:635
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: common/eda_item.cpp:334 common/eda_item.cpp:335 pcbnew/pcb_track.cpp:784
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: common/eda_item.cpp:336 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:510
#: pcbnew/pcb_track.cpp:857
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: common/eda_item.cpp:337 common/eda_item.cpp:349 pcbnew/pcb_marker.cpp:173
msgid "Marker"
msgstr "Marqueur"
#: common/eda_item.cpp:343 pcbnew/pcb_target.cpp:125
msgid "Target"
msgstr "Mire"
#: common/eda_item.cpp:345
msgid "ItemList"
msgstr "ListeObjets"
#: common/eda_item.cpp:346
msgid "NetInfo"
msgstr "NetInfo"
#: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_group.cpp:335
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: common/eda_item.cpp:350 eeschema/sch_junction.h:97
msgid "Junction"
msgstr "Jonction"
#: common/eda_item.cpp:351
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Marqueur de Non Connexion"
#: common/eda_item.cpp:352
msgid "Wire Entry"
msgstr "Entrée de Fil"
#: common/eda_item.cpp:353
msgid "Bus Entry"
msgstr "Entrée de Bus"
#: common/eda_item.cpp:358
msgid "Net Label"
msgstr "Label de Net"
#: common/eda_item.cpp:359 eeschema/sch_label.cpp:828
#: eeschema/sch_label.cpp:1197
msgid "Directive Label"
msgstr "Label de Directive"
#: common/eda_item.cpp:360 eeschema/sch_label.cpp:829
msgid "Global Label"
msgstr "Label Global"
#: common/eda_item.cpp:361 eeschema/sch_label.cpp:830
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Label Hiérarchique"
#: common/eda_item.cpp:362 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:762
#: eeschema/lib_field.cpp:507 eeschema/lib_field.h:79
#: eeschema/sch_label.cpp:188
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: common/eda_item.cpp:363 common/eda_item.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
#: common/eda_item.cpp:364 common/eda_item.cpp:380 eeschema/lib_pin.h:71
#: eeschema/sch_pin.cpp:207
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: common/eda_item.cpp:365
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Pins de Feuille"
#: common/eda_item.cpp:366 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1296
msgid "Sheet"
msgstr "Feuille"
#: common/eda_item.cpp:373
msgid "SCH Screen"
msgstr "Ecran SCH"
#: common/eda_item.cpp:381 eeschema/sch_field.cpp:717
msgid "Symbol Field"
msgstr "Champ de Symbole"
#: common/eda_item.cpp:383
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber Layout"
#: common/eda_item.cpp:384
msgid "Draw Item"
msgstr "Élément Graphique"
#: common/eda_shape.cpp:61 pcbnew/pad.cpp:1198
msgid "Rect"
msgstr "Rect"
#: common/eda_shape.cpp:62 common/eda_shape.cpp:578 common/eda_shape.cpp:1626
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2164
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
#: common/eda_shape.cpp:63 common/eda_shape.cpp:571 common/eda_shape.cpp:1627
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1196
#: pcbnew/pad.cpp:1692
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: common/eda_shape.cpp:64
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Courbe de Bézier"
#: common/eda_shape.cpp:65 common/eda_shape.cpp:595 common/eda_shape.cpp:1628
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:738
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2167
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
#: common/eda_shape.cpp:566 common/eda_shape.cpp:1640
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1717
#: pcbnew/pcb_target.cpp:159 pcbnew/pcb_target.cpp:207
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#: common/eda_shape.cpp:574 common/eda_shape.cpp:584
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:213
#: pcbnew/pcb_track.cpp:796
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
#: common/eda_shape.cpp:581 common/eda_shape.cpp:621 common/eda_shape.cpp:1655
#: pcbnew/fp_text.cpp:295 pcbnew/fp_textbox.cpp:314 pcbnew/pcb_text.cpp:142
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:308
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: common/eda_shape.cpp:588
msgid "Curve"
msgstr "Courbe"
#: common/eda_shape.cpp:591 common/eda_shape.cpp:616
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/lib_pin.cpp:1095 eeschema/sch_pin.cpp:225
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: common/eda_shape.cpp:598
msgid "Points"
msgstr "Points"
#: common/eda_shape.cpp:605 common/eda_text.cpp:1039
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:207 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:160
#: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:994
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:212 pcbnew/pcb_target.cpp:158
#: pcbnew/pcb_target.cpp:204 pcbnew/pcb_text.cpp:146 pcbnew/pcb_track.cpp:791
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1243 pcbnew/pcb_track.cpp:1260
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1279
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: common/eda_shape.cpp:608 common/eda_text.cpp:1043
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:208 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:697
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/fp_text.cpp:300 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:995
#: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:213 pcbnew/pcb_dimension.cpp:741
#: pcbnew/pcb_text.cpp:147
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: common/eda_shape.cpp:613 common/eda_shape.cpp:1624
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:708
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2163
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: common/eda_shape.cpp:626
msgid "Unrecognized"
msgstr "Non reconnu"
#: common/eda_shape.cpp:1629
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2165
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
#: common/eda_shape.cpp:1643
msgid "Start X"
msgstr "Départ X"
#: common/eda_shape.cpp:1645
msgid "Start Y"
msgstr "Départ Y"
#: common/eda_shape.cpp:1647 pcbnew/pcb_track.cpp:1251
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1268
msgid "End X"
msgstr "Fin X"
#: common/eda_shape.cpp:1649 pcbnew/pcb_track.cpp:1253
#: pcbnew/pcb_track.cpp:1270
msgid "End Y"
msgstr "Fin Y"
#: common/eda_shape.cpp:1652 common/stroke_params.cpp:214
msgid "Line Width"
msgstr "Épaisseur Ligne"
#: common/eda_text.cpp:738 eeschema/lib_textbox.cpp:433
#: eeschema/sch_label.cpp:844 eeschema/sch_text.cpp:497
#: eeschema/sch_textbox.cpp:445 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1283
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:339 gerbview/gerber_file_image.cpp:343
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:346
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:617
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1699
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: common/eda_text.cpp:739 common/eda_text.cpp:1028
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:109
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:341 eeschema/lib_textbox.cpp:433
#: eeschema/sch_label.cpp:844 eeschema/sch_text.cpp:497
#: eeschema/sch_textbox.cpp:445
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:107
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: common/eda_text.cpp:740 common/eda_text.cpp:1031
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:208
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:342 eeschema/lib_textbox.cpp:433
#: eeschema/sch_label.cpp:844 eeschema/sch_text.cpp:497
#: eeschema/sch_textbox.cpp:445
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: common/eda_text.cpp:741
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Gras+Italique"
#: common/eda_text.cpp:1008
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:244 eeschema/fields_grid_table.cpp:562
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:680 eeschema/lib_field.cpp:523
#: eeschema/lib_text.cpp:379 eeschema/pin_type.cpp:128
#: eeschema/sch_field.cpp:733
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: common/eda_text.cpp:1009 common/eda_text.cpp:1013
#: common/tool/actions.cpp:330 common/widgets/mathplot.cpp:1665
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:237 eeschema/fields_grid_table.cpp:245
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:563 eeschema/fields_grid_table.cpp:573
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:682 eeschema/fields_grid_table.cpp:694
#: eeschema/lib_field.cpp:524 eeschema/lib_field.cpp:533
#: eeschema/lib_text.cpp:380 eeschema/lib_text.cpp:389
#: eeschema/sch_field.cpp:734 eeschema/sch_field.cpp:743
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:343 gerbview/gerber_file_image.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: common/eda_text.cpp:1010
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:246 eeschema/fields_grid_table.cpp:564
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:684 eeschema/lib_field.cpp:525
#: eeschema/lib_text.cpp:381 eeschema/pin_type.cpp:127
#: eeschema/sch_field.cpp:735
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: common/eda_text.cpp:1012
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:236 eeschema/fields_grid_table.cpp:572
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:692 eeschema/lib_field.cpp:532
#: eeschema/lib_text.cpp:388 eeschema/sch_field.cpp:742
msgid "Top"
msgstr "Dessus"
#: common/eda_text.cpp:1014
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:238 eeschema/fields_grid_table.cpp:574
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:696 eeschema/lib_field.cpp:534
#: eeschema/lib_text.cpp:390 eeschema/sch_field.cpp:744
msgid "Bottom"
msgstr "Dessous"
#: common/eda_text.cpp:1021
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
#: common/eda_text.cpp:1024
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/fp_text.cpp:298 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:106
#: pcbnew/fp_textbox.cpp:317 pcbnew/pcb_text.cpp:145
msgid "Thickness"
msgstr "Épaisseur"
#: common/eda_text.cpp:1033 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128
msgid "Mirrored"
msgstr "Miroir"
#: common/eda_text.cpp:1036
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: eeschema/lib_field.cpp:512 eeschema/sch_field.cpp:722
#: eeschema/sch_pin.cpp:223 include/lib_table_grid.h:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:87
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: common/eda_text.cpp:1048
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Justification Horizontale"
#: common/eda_text.cpp:1052
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Justification Verticale"
#: common/env_vars.cpp:71
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Le chemin de base des librairies système d'empreintes installées localement "
"(dossiers .pretty)."
#: common/env_vars.cpp:74
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr ""
"Le chemin de base des formes 3D d'empreinte système (dossiers .3Dshapes)."
#: common/env_vars.cpp:76
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Le chemin de base des librairies de symboles installées localement."
#: common/env_vars.cpp:78
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "Le chemin contenant les projets modèles installés avec KiCad."
#: common/env_vars.cpp:80
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Facultatif. Peut être défini si vous souhaitez créer votre propre dossier de "
"modèles de projet."
#: common/env_vars.cpp:83
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"Un répertoire contenant des plugins tiers, des librairies et d’autres "
"contenus téléchargeables."
#: common/env_vars.cpp:86
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Défini en interne par KiCad (ne peut pas être modifié) et est le chemin "
"d'accès absolu du fichier projet actuellement chargé. Cette variable "
"d'environnement peut être utilisée pour définir les fichiers et les chemins "
"relatifs au projet actuellement chargé. Par exemple, ${KIPRJMOD}/libs/"
"footprints.pretty peut être défini comme un dossier contenant une librairie "
"d'empreintes spécifique au projet et nommée footprints.pretty."
#: common/env_vars.cpp:92
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad"
msgstr ""
"Un répertoire contenant des scripts à l’échelle du système installés avec "
"KiCad"
#: common/env_vars.cpp:94
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad"
msgstr ""
"Un répertoire contenant des scripts spécifiques à l’utilisateur installé "
"avec KiCad"
#: common/env_vars.cpp:98
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr "Version obsolète de KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/env_vars.cpp:100
msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR."
msgstr "Version obsolète de KICAD6_3DMODEL_DIR."
#: common/env_vars.cpp:102
msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR."
msgstr "Version obsolète de KICAD6_FOOTPRINT_DIR."
#: common/env_vars.cpp:104
msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR."
msgstr "Version obsolète de KICAD_SYMBOL_DIR."
#: common/exceptions.cpp:62
#, c-format
msgid "from %s : %s() line %d"
msgstr "de %s : %s() ligne %d"
#: common/exceptions.cpp:76
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s en '%s', ligne %d, décalage %d."
#: common/exceptions.cpp:90
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "de %s : %s() ligne:%d"
#: common/exceptions.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad n'a pas pu ouvrir ce fichier, car il a été créé avec une version plus "
"récente que celle que vous exécutez.\n"
"Pour l’ouvrir, vous devrez mettre à niveau KiCad vers la version %s ou plus "
"récente."
#: common/exceptions.cpp:126
msgid "Full error text:"
msgstr "Texte d’erreur complet :"
#: common/filehistory.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Pas de Fichiers"
#: common/filename_resolver.cpp:435
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Le chemin spécifié n'existe pas"
#: common/filename_resolver.cpp:438
msgid "3D model search path"
msgstr "Chemin de recherche des modèles 3D"
#: common/filename_resolver.cpp:463
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "
#: common/filename_resolver.cpp:466
msgid "This path:"
msgstr "Ce chemin:"
#: common/filename_resolver.cpp:469
msgid "Existing path:"
msgstr "Chemin existant:"
#: common/filename_resolver.cpp:471
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Mauvais alias (nom en double)"
#: common/filename_resolver.cpp:603
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "Le répertoire 3D de configuration est inconnu"
#: common/filename_resolver.cpp:606 common/filename_resolver.cpp:637
#: common/filename_resolver.cpp:669
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "Écriture de la liste des chemin de recherche 3D"
#: common/filename_resolver.cpp:634
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de config"
#: common/filename_resolver.cpp:668
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Problèmes d'écriture du fichier de configuration"
#: common/font/font.cpp:90 common/widgets/font_choice.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:193
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:58
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:154
msgid "Default Font"
msgstr "Fonte par Défaut"
#: common/font/fontconfig.cpp:118
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "Erreur de chargement de la fonte '%s'."
#: common/font/fontconfig.cpp:120
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "Fonte '%s' introuvable; remplacée par '%s'."
#: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:940
#: eeschema/symbol_editor/symbol_library_manager.cpp:97
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:105
msgid "Load Error"
msgstr "Erreur de Chargement"
#: common/footprint_info.cpp:101
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Erreurs trouvées lors du chargement des empreintes:"
#: common/fp_lib_table.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line "
"%d."
msgstr ""
"Nom logique de librairie dupliqué '%s' dans la table des librairies "
"d'empreintes ligne %d."
#: common/fp_lib_table.cpp:300
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'."
msgstr ""
"La table de librairies ne contient pas de librairie de nom logique '%s'."
#: common/fp_lib_table.cpp:492
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:530
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "Impossible de créer le chemin de la table des librairie globale '%s'."
#: common/gestfich.cpp:153
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "Commande '%s' non trouvée."
#: common/gestfich.cpp:170
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "Impossible de trouver un visualisateur PDF pour '%s'."
#: common/gestfich.cpp:185
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "Problème en lançant le visualisateur PDF '%s'."
#: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:506 eeschema/eeschema.cpp:539
#: gerbview/gerbview.cpp:241 kicad/project_template.cpp:279
#: pcbnew/pcbnew.cpp:471
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "Impossible de copier le fichier '%s'."
#: common/grid_tricks.cpp:307 common/tool/actions.cpp:153
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:111
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1640
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: common/grid_tricks.cpp:308
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr ""
"Supprimer le contenu des cellules sélectionnées et placer ce contenu "
"originel dans le Presse papier"
#: common/grid_tricks.cpp:309 common/tool/actions.cpp:159
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: common/grid_tricks.cpp:310
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Copier les cellules sélectionnées dans le Presse papier"
#: common/grid_tricks.cpp:311 common/tool/actions.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113
msgid "Paste"
msgstr "Copie des éléments sauvegardés"
#: common/grid_tricks.cpp:312
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr ""
"Copier les cellules sauvées dans le presss-papier dans la cellule courante"
#: common/grid_tricks.cpp:313 common/tool/actions.cpp:192
#: kicad/project_tree_pane.cpp:771 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114
#: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1642
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: common/grid_tricks.cpp:313
msgid "Delete selected cells"
msgstr "Supprimer cellules sélectionnées"
#: common/grid_tricks.cpp:314 common/tool/actions.cpp:171
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:118
msgid "Select All"
msgstr "Tout Sélectionner"
#: common/grid_tricks.cpp:314
msgid "Select all cells"
msgstr "Sélection toutes Cellules"
#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Pan gauche/droite"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Pan haut/bas"
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:254
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Finir Tracé"
#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Add to Selection"
msgstr "Ajouter à la Sélection"
#: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:568
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:756
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:776
msgid "Highlight Net"
msgstr "Surbrillance Net"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Enlever de la Sélection"
#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Ignorer le Magnétisme de Grille"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Ignorer Autres Magnétismes"
#: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:226
#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: common/hotkey_store.cpp:72
msgid "Project Manager"
msgstr "Gestionnaire de Projet"
#: common/hotkey_store.cpp:152
msgid "Gestures"
msgstr "Déplacements"
#: common/kiway.cpp:239
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Impossible de vérifier la signature '%s' de la librairie kiface."
#: common/kiway.cpp:268
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Impossible de charger la librairie kiface '%s'."
#: common/kiway.cpp:276
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr ""
"Impossible de lire le nom de l'instance et la version du symbole dans la "
"librairie kiface '%s'."
#: common/kiway.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"'%s'\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"Bug d'installation fatal. Le fichier:\n"
"\"%s\"\n"
"n'a pas pu être chargé\n"
#: common/kiway.cpp:313
msgid "It is missing.\n"
msgstr "Il est manquant\n"
#: common/kiway.cpp:315
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr ""
"Peut-être un fichier bibliothèque partagée (.dll ou .so) est manquant.\n"
#: common/kiway.cpp:317
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"De la ligne de commande: argv [0]:\n"
"'"
#: common/kiway.cpp:434 common/kiway.cpp:438 common/kiway.cpp:442
msgid "Error loading editor."
msgstr "Erreur lors du chargement de l'éditeur."
#: common/kiway.cpp:535
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Impossible de changer de langage en %s"
#: common/languages_menu.cpp:48
msgid "Set Language"
msgstr "Selection Langue"
#: common/layer_id.cpp:104 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923
msgid "Rescue"
msgstr "Secours"
#: common/layer_id.cpp:108
msgid "Wires"
msgstr "Fils"
#: common/layer_id.cpp:109
msgid "Buses"
msgstr "Bus"
#: common/layer_id.cpp:110
msgid "Bus junctions"
msgstr "Jonction de bus"
#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Junctions"
msgstr "Jonctions"
#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: common/layer_id.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Labels globaux"
#: common/layer_id.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Labels hiérarchiques"
#: common/layer_id.cpp:115
msgid "Pin numbers"
msgstr "Numéros de pins"
#: common/layer_id.cpp:116
msgid "Pin names"
msgstr "Noms de pins"
#: common/layer_id.cpp:117
msgid "Symbol references"
msgstr "References de symboles"
#: common/layer_id.cpp:118
msgid "Symbol values"
msgstr "Valeurs de symboles"
#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Symbol fields"
msgstr "Champs du symbole"
#: common/layer_id.cpp:120
msgid "Sheet references"
msgstr "Références de feuilles"
#: common/layer_id.cpp:121
msgid "Net class references"
msgstr "Références de classe de net"
#: common/layer_id.cpp:122
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Contour corps de symbole"
#: common/layer_id.cpp:123
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Remplissage corps de symbole"
#: common/layer_id.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:69
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Texte de schématique et graphiques"
#: common/layer_id.cpp:125
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Symbole texte && graphiques privés"
#: common/layer_id.cpp:126
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Arrière-plans de texte && graphiques schématiques"
#: common/layer_id.cpp:127
msgid "Pins"
msgstr "Pins"
#: common/layer_id.cpp:128
msgid "Sheet borders"
msgstr "Bordures de feuilles"
#: common/layer_id.cpp:129
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Arrière-plan de feuilles"
#: common/layer_id.cpp:130
msgid "Sheet names"
msgstr "Noms feuilles"
#: common/layer_id.cpp:131
msgid "Sheet fields"
msgstr "Champs de feuille"
#: common/layer_id.cpp:132
msgid "Sheet file names"
msgstr "Nom fichiers de feuilles"
#: common/layer_id.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Sheet pins"
msgstr "Pins de feuille"
#: common/layer_id.cpp:134
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Symboles de non connexions"
#: common/layer_id.cpp:135
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC warnings"
#: common/layer_id.cpp:136
msgid "ERC errors"
msgstr "ERC erreurs"
#: common/layer_id.cpp:137
msgid "ERC exclusions"
msgstr "Exclusions de ERC"
#: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:177
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:358
msgid "Anchors"
msgstr "Ancres"
#: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:181
msgid "Helper items"
msgstr "Eléments d'aide"
#: common/layer_id.cpp:140 common/layer_id.cpp:182 common/tool/grid_menu.cpp:64
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:100
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:363
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: common/layer_id.cpp:141
msgid "Axes"
msgstr "Axes"
#: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:184
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:106
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
#: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:180
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
#: common/layer_id.cpp:144
msgid "Hovered items"
msgstr "Éléments survolés"
#: common/layer_id.cpp:145
msgid "Highlighted items"
msgstr "Eléments en surbrillance"
#: common/layer_id.cpp:146
msgid "Hidden items"
msgstr "Items invisibles"
#: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:185
msgid "Selection highlight"
msgstr "Sélection surbrillance"
#: common/layer_id.cpp:148 common/layer_id.cpp:178
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Feuille de dessin"
#: common/layer_id.cpp:149 common/layer_id.cpp:179
msgid "Page limits"
msgstr "Limites de page"
#: common/layer_id.cpp:153
msgid "Footprints front"
msgstr "Empreintes dessus"
#: common/layer_id.cpp:154
msgid "Footprints back"
msgstr "Empreintes dessous"
#: common/layer_id.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
#: common/layer_id.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
msgid "Reference designators"
msgstr "Références schématique"
#: common/layer_id.cpp:157
msgid "Footprint text"
msgstr "Texte d’empreinte"
#: common/layer_id.cpp:158
msgid "Hidden text"
msgstr "Texte invisible"
#: common/layer_id.cpp:159
msgid "SMD pads front"
msgstr "Pad CMS sur dessus"
#: common/layer_id.cpp:160
msgid "SMD pads back"
msgstr "Pads CMS sur dessous"
#: common/layer_id.cpp:161
msgid "Through-hole pads"
msgstr "Pads traversants"
#: common/layer_id.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: common/layer_id.cpp:163
msgid "Through vias"
msgstr "Vias traversantes"
#: common/layer_id.cpp:164
msgid "Blind/Buried vias"
msgstr "Vias Aveugles/Enterrées"
#: common/layer_id.cpp:165
msgid "Micro-vias"
msgstr "Micro vias"
#: common/layer_id.cpp:166
msgid "Via holes"
msgstr "Trous de vias"
#: common/layer_id.cpp:167
msgid "Via hole walls"
msgstr "Paroi des trous de vias"
#: common/layer_id.cpp:168
msgid "Plated holes"
msgstr "Trous métallisés"
#: common/layer_id.cpp:169
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Paroi des trous métallisés"
#: common/layer_id.cpp:170
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Trous non métallisés"
#: common/layer_id.cpp:171 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:701
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2381
msgid "Ratsnest"
msgstr "Chevelu"
#: common/layer_id.cpp:172
msgid "No-connects"
msgstr "Non connections"
#: common/layer_id.cpp:173
msgid "DRC warnings"
msgstr "Avertissements DRC"
#: common/layer_id.cpp:174
msgid "DRC errors"
msgstr "Erreurs DRC"
#: common/layer_id.cpp:175
msgid "DRC exclusions"
msgstr "Exclusions de DRC"
#: common/layer_id.cpp:176
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "DRC marker shadows"
#: common/layer_id.cpp:183
msgid "Grid axes"
msgstr "Axes de grille"
#: common/layer_id.cpp:186
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Ombre sur élément verrouillé"
#: common/layer_id.cpp:187
msgid "Conflicting items shadow"
msgstr "Ombres sur éléments en conflit"
#: common/lib_id.cpp:144
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Caractère illégal trouvé en nom logique de librairie"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:49
msgid "Activate selected"
msgstr "Activer la sélection"
#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:51
msgid "Deactivate selected"
msgstr "Désactiver la sélection"
#: common/lib_tree_model.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/lib_item.cpp:58 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1278
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:567
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Caractère non reconnu '%c'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:827
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Parent inconnu pour les paramètres de fonction"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Parent inconnu de la propriété"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:869
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:899
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1037
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Elément non reconnu '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:875
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:978
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Propriété non reconnue '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Fonction non reconnue '%s'"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Unités manquantes pour '%s'| (%s)"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1126
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "Non correspondance de type entre '%s' et %lf"
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1132
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "Non correspondance de type entre %lf et '%s'"
#: common/pgm_base.cpp:186
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Pas d'éditeur par défaut trouvé, vous devez en choisir un."
#: common/pgm_base.cpp:206 common/pgm_base.cpp:208
msgid "Executable file"
msgstr "Fichier exécutable"
#: common/pgm_base.cpp:218
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Sélection Éditeur Préféré"
#: common/pgm_base.cpp:342
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements. \n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. \n"
"Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process."
msgstr ""
"KiCad peut signaler anonymement les plantages et les données d’événements "
"spéciaux aux développeurs afin d’aider à identifier plus efficacement les "
"bogues critiques dans la base d’utilisateurs et d’aider à profiler les "
"fonctionnalités pour guider les améliorations. \n"
"Si vous choisissez de participer volontairement, KiCad gérera "
"automatiquement l’envoi desdits rapports lorsque des plantages ou des "
"événements se produisent. \n"
"Vos fichiers de conception tels que schématique ou PCB ne sont pas partagés "
"dans ce processus."
#: common/pgm_base.cpp:349
msgid "Data collection opt in request"
msgstr "Demande d’adhésion à la collecte de données"
#: common/pgm_base.cpp:398
msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue."
msgstr "La variable d'environnement HOME est vide. Impossible de continuer."
#: common/pgm_base.cpp:613
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "Ce langage n’est pas pris en charge par le système d’exploitation."
#: common/pgm_base.cpp:664 common/pgm_base.cpp:702
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "Le fichier dictionnaire KiCad pour cette langue n’est pas installé."
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:996
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Monter Page %s"
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1007
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:789
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:86
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ouvrir %s"
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:55
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr ""
"Erreur lors de la lecture du fichier : impossible de déterminer la longueur."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77
msgid "Error reading file."
msgstr "Erreur de lecture du fichier."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:192
msgid ""
"Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed "
"or missing."
msgstr ""
"Pour l’importation Altium, un octet nul est attendu à la fin d’une liste de "
"propriétés. Les données importées peuvent être mal formées ou manquantes."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:313
#, c-format
msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'."
msgstr "L’unité '%s' ne se termine pas par 'mil'."
#: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:321
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to double."
msgstr "Impossible de convertir '%s' en double."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2338
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2358
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2655
msgid "File import cancelled by user."
msgstr "Importation de fichier annulée par l’utilisateur."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2374
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2392
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2408
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2414
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2420
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Le fichier sélectionné n’est pas valide ou est peut être endommagé !"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2519
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "Nombre inattendu de points en '%s'. Trouvé %d mais attendu %d."
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Nœud manquant '%s’dans '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Nœud inconnu '%s' dans '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Paramètre manquant '%s' dans '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Paramètre inconnu '%s’dans '%s'"
#: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Impossible d'analyser '%s' à partir de '%s'"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Taille %lld non valide: trop grande"
#: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Arc non valide avec le rayon %f et l’angle %f"
#: common/project.cpp:304 common/project.cpp:309 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:194
msgid "Error loading project footprint library table."
msgstr ""
"Erreur lors du chargement de la table des librairies d’empreintes du projet."
#: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:109
msgid "This is the default net class."
msgstr "Ceci est la Netclass par défaut."
#: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:315
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Le fichier archive n'a pas pu être ouvert."
#: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:323
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Format de fichier d’archive non valide."
#: common/project/project_archiver.cpp:72
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "Extraction fichier '%s'."
#: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:235
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:280
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Erreur en extrayant le fichier!"
#: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:938
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:514
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:688
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:841
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1044
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1169
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:212
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:863 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:480 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1088
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:327
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:456
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:502
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:604
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'."
#: common/project/project_archiver.cpp:205
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "Fichier archivé '%s'."
#: common/project/project_archiver.cpp:215
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Impossible d'archiver le fichier '%s'."
#: common/project/project_archiver.cpp:241
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr ""
"Archive Zip '%s' créée (%s octets non compressé, %s octets compressé)."
#: common/rc_item.cpp:349
msgid "Excluded warning: "
msgstr "Avertissement exclu: "
#: common/rc_item.cpp:351
msgid "Excluded error: "
msgstr "Erreur exclue: "
#: common/rc_item.cpp:355
msgid "Warning: "
msgstr "Attention: "
#: common/rc_item.cpp:359
msgid "Error: "
msgstr "Erreur: "
#: common/richio.cpp:175
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s en lecture."
#: common/richio.cpp:226 common/richio.cpp:322
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Longueur maximum de ligne dépassée"
#: common/richio.cpp:288
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Longueur de ligne dépassée"
#: common/richio.cpp:571
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
#: common/settings/color_settings.cpp:352
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Empreintes)"
#: common/settings/color_settings.cpp:404
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:78
msgid "KiCad Default"
msgstr "KiCad Défaut"
#: common/settings/color_settings.cpp:409
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad Classique"
#: common/template_fieldnames.cpp:58
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Champ%d"
#: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Fermer %s"
#: common/tool/action_menu.cpp:227
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Quitter %s"
#: common/tool/actions.cpp:43
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
#: common/tool/actions.cpp:43
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Créer un nouveau document dans l’éditeur"
#: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:632
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1073
msgid "New Library..."
msgstr "Nouvelle Librairie..."
#: common/tool/actions.cpp:49
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Créer un nouveau dossier de librairie"
#: common/tool/actions.cpp:55
msgid "Add Library..."
msgstr "Ajouter Librairie..."
#: common/tool/actions.cpp:55
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Ajouter une librairie existante"
#: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
msgid "Open..."
msgstr "Ouvrir..."
#: common/tool/actions.cpp:61
msgid "Open existing document"
msgstr "Ouvrir un projet existant"
#: common/tool/actions.cpp:67
msgid "Save changes"
msgstr "Sauver changements"
#: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147
msgid "Save As..."
msgstr "Sauver Sous..."
#: common/tool/actions.cpp:73
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Enregistrer le document actuel dans un autre emplacement"
#: common/tool/actions.cpp:79
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Sauver Copie..."
#: common/tool/actions.cpp:79
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Sauver une copie du document actuel dans un autre emplacement"
#: common/tool/actions.cpp:85
msgid "Save All"
msgstr "Sauver Tout"
#: common/tool/actions.cpp:85
msgid "Save all changes"
msgstr "Sauver toutes les modifications"
#: common/tool/actions.cpp:91
msgid "Throw away changes"
msgstr "Ignorer les changements"
#: common/tool/actions.cpp:96
msgid "Page Settings..."
msgstr "Ajustage Page..."
#: common/tool/actions.cpp:96
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Ajustage de la feuille de dessin (dimensions et textes)"
#: common/tool/actions.cpp:102
msgid "Print..."
msgstr "Imprimer..."
#: common/tool/actions.cpp:108
msgid "Plot..."
msgstr "Tracer..."
#: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:151
msgid "Plot"
msgstr "Tracer"
#: common/tool/actions.cpp:114
msgid "Close the current editor"
msgstr "Fermer l'éditeur actuel"
#: common/tool/actions.cpp:121
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Désélection outil courant"
#: common/tool/actions.cpp:127
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Montrer Menu Contextuel"
#: common/tool/actions.cpp:127
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Réalise l'action du bouton droite de la souris"
#: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:106
msgid "Undo"
msgstr "Défaire"
#: common/tool/actions.cpp:136
msgid "Undo last edit"
msgstr "Défait dernière édition"
#: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
#: common/tool/actions.cpp:147
msgid "Redo last edit"
msgstr "Refait dernière édition"
#: common/tool/actions.cpp:153
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr ""
"Supprimer les éléments sélectionnés et les copier dans le Presse papier"
#: common/tool/actions.cpp:159
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Copier les éléments sélectionnées dans le presse papier"
#: common/tool/actions.cpp:165
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Coller les éléments depuis le presse-papier"
#: common/tool/actions.cpp:171
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Sélectionner tous les éléments sur l'écran"
#: common/tool/actions.cpp:175
msgid "Paste Special..."
msgstr "Collage Spécial..."
#: common/tool/actions.cpp:175
msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options"
msgstr ""
"Coller les éléments depuis le presse-papier avec options de numérotation"
#: common/tool/actions.cpp:181
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplication"
#: common/tool/actions.cpp:181
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Duplique le (les) élément(s) sélectionné(s)"
#: common/tool/actions.cpp:192
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Supprimer élément(s) sélectionné(s)"
#: common/tool/actions.cpp:197
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Outil Interactif de Suppression"
#: common/tool/actions.cpp:197
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Supprimer les éléments cliqués"
#: common/tool/actions.cpp:204
msgid "Change Edit Method"
msgstr "Changer Méthode d'Edition"
#: common/tool/actions.cpp:204
msgid "Change edit method constraints"
msgstr "Changer contraintes des méthodes d'édition"
#: common/tool/actions.cpp:209 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:56
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
#: common/tool/actions.cpp:209
msgid "Find text"
msgstr "Chercher texte"
#: common/tool/actions.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44
msgid "Find and Replace"
msgstr "Chercher et Remplacer"
#: common/tool/actions.cpp:215
msgid "Find and replace text"
msgstr "Chercher et remplacer un texte"
#: common/tool/actions.cpp:221 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91
msgid "Find Next"
msgstr "Trouver Elément Suivant"
#: common/tool/actions.cpp:221
msgid "Find next match"
msgstr "Trouver correspondance suivante"
#: common/tool/actions.cpp:227
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Trouver Marqueur Suivant"
#: common/tool/actions.cpp:233
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Remplacer et Trouver Élément Suivant"
#: common/tool/actions.cpp:233
msgid "Replace current match and find next"
msgstr "Remplacez la correspondance actuelle et trouvez la prochaine"
#: common/tool/actions.cpp:239
msgid "Replace All"
msgstr "Tout Remplacer"
#: common/tool/actions.cpp:239
msgid "Replace all matches"
msgstr "Remplacer toutes les correspondances"
#: common/tool/actions.cpp:250
msgid "Previous Marker"
msgstr "Marqueur Précédent"
#: common/tool/actions.cpp:250
msgid "Go to previous marker in Checker window"
msgstr "Aller au marqueur précédent dans la fenêtre de Contrôle"
#: common/tool/actions.cpp:256
msgid "Next Marker"
msgstr "Marqueur Suivant"
#: common/tool/actions.cpp:256
msgid "Go to next marker in Checker window"
msgstr "Aller au marqueur suivant dans la fenêtre de Contrôle"
#: common/tool/actions.cpp:262
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Exclure Marqueur"
#: common/tool/actions.cpp:262
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr ""
"Marquer la violation actuelle dans la fenêtre de Contrôle comme une exclusion"
#: common/tool/actions.cpp:274 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: common/tool/actions.cpp:285
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoom Optimal"
#: common/tool/actions.cpp:290
msgid "Zoom to Objects"
msgstr "Zoom sur Objets"
#: common/tool/actions.cpp:301
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Zoom In au Curseur"
#: common/tool/actions.cpp:312
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Zoom Out au Curseur"
#: common/tool/actions.cpp:318 common/widgets/mathplot.cpp:1667
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:122
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
#: common/tool/actions.cpp:324 common/widgets/mathplot.cpp:1668
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
#: common/tool/actions.cpp:336
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Zoom sur la Sélection"
#: common/tool/actions.cpp:349
msgid "Cursor Up"
msgstr "Curseur vers Haut"
#: common/tool/actions.cpp:355
msgid "Cursor Down"
msgstr "Curseur vers Bas"
#: common/tool/actions.cpp:361
msgid "Cursor Left"
msgstr "Curseur vers Gauche"
#: common/tool/actions.cpp:367
msgid "Cursor Right"
msgstr "Curseur vers Droite"
#: common/tool/actions.cpp:374
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Curseur vers Haut Rapide"
#: common/tool/actions.cpp:380
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Curseur vers Bas Rapide"
#: common/tool/actions.cpp:386
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Curseur vers Gauche Rapide"
#: common/tool/actions.cpp:392
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Curseur vers Droite Rapide"
#: common/tool/actions.cpp:398
msgid "Click"
msgstr "Click"
#: common/tool/actions.cpp:398
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Réalise l'action du bouton gauche de la souris"
#: common/tool/actions.cpp:404
msgid "Double-click"
msgstr "Double-click"
#: common/tool/actions.cpp:404
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Réalise l'action du double click bouton gauche de la souris"
#: common/tool/actions.cpp:412
msgid "Pin Library"
msgstr "Epingler Librairie"
#: common/tool/actions.cpp:413
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Garder la librairie en haut de la liste"
#: common/tool/actions.cpp:417
msgid "Unpin Library"
msgstr "Annuler Epingler Librairie"
#: common/tool/actions.cpp:418
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Ne plus garder la librairie en haut de la liste"
#: common/tool/actions.cpp:423
msgid "Pan Up"
msgstr "Pan Haut"
#: common/tool/actions.cpp:429
msgid "Pan Down"
msgstr "Pan Bas"
#: common/tool/actions.cpp:435
msgid "Pan Left"
msgstr "Pan Gauche"
#: common/tool/actions.cpp:441
msgid "Pan Right"
msgstr "Pan Droite"
#: common/tool/actions.cpp:448
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Commuter à Grille Rapide 1"
#: common/tool/actions.cpp:453
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Commuter à Grille Rapide 2"
#: common/tool/actions.cpp:458
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Commuter à Grille Suivante"
#: common/tool/actions.cpp:462
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Commuter à Grille Précédente"
#: common/tool/actions.cpp:467
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Ajuster origine grille"
#: common/tool/actions.cpp:480
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher la Grille"
#: common/tool/actions.cpp:480
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Afficher la grille d'arrière-plan dans la fenêtre d'édition"
#: common/tool/actions.cpp:485
msgid "Grid Properties..."
msgstr "Propriétés de la Grille..."
#: common/tool/actions.cpp:485
msgid "Set grid dimensions"
msgstr "Ajuster dimensions de grille"
#: common/tool/actions.cpp:490
msgid "Use inches"
msgstr "Utiliser les pouces"
#: common/tool/actions.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:55
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: common/tool/actions.cpp:495
msgid "Use mils"
msgstr "Utiliser les mils"
#: common/tool/actions.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:54
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimètres"
#: common/tool/actions.cpp:500
msgid "Use millimeters"
msgstr "Utiliser les millimètres"
#: common/tool/actions.cpp:512
msgid "Switch units"
msgstr "Commuter unités"
#: common/tool/actions.cpp:512
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Basculer entre les pouces et les millimètres"
#: common/tool/actions.cpp:517
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Coordonnées Polaires"
#: common/tool/actions.cpp:517
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Basculer entre les systèmes de coordonnées polaires et cartésiennes"
#: common/tool/actions.cpp:523
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "RAZ Coordonnées Locales"
#: common/tool/actions.cpp:529
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Toujours Afficher le Curseur"
#: common/tool/actions.cpp:529
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr "Affichage du curseur, même avec l'outil de sélection"
#: common/tool/actions.cpp:534
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Curseur Graphique Plein Ecran"
#: common/tool/actions.cpp:534
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Curseur graphique plein écran"
#: common/tool/actions.cpp:540
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Mode d’Affichage Couche Inactive"
#: common/tool/actions.cpp:541
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Basculer les couches inactives entre normal et estompé"
#: common/tool/actions.cpp:547
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Mode d’Affichage Couche Inactive (3 états)"
#: common/tool/actions.cpp:548
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr ""
"Commuter les couches inactives entre les couches normales, estompées et "
"cachées"
#: common/tool/actions.cpp:553
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Dessiner Rectangle d'Encadrement"
#: common/tool/actions.cpp:558
msgid "Select item(s)"
msgstr "Sélection élément(s)"
#: common/tool/actions.cpp:565
msgid "Measure Tool"
msgstr "Outil de Mesure"
#: common/tool/actions.cpp:565
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Mesurer interactivement la distance entre points"
#: common/tool/actions.cpp:576
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Afficher Visualisateur 3D"
#: common/tool/actions.cpp:581 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:106
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1155
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Examinateur de Librairies de Symboles"
#: common/tool/actions.cpp:581
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Examen des librairies de symboles"
#: common/tool/actions.cpp:586
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Créer, supprimer et éditer les symboles"
#: common/tool/actions.cpp:591 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:114
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1186
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Examinateur de Librairies d'Empreintes"
#: common/tool/actions.cpp:591
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Parcourir et visualiser les bibliothèques d'empreintes"
#: common/tool/actions.cpp:596
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Créer, supprimer et éditer les empreintes"
#: common/tool/actions.cpp:602
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Mise à jour du PCB à partir du Schéma..."
#: common/tool/actions.cpp:602
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Mise à jour du PCB à partir des changements du schéma."
#: common/tool/actions.cpp:607
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Mise à jour Schématique à partir du PCB..."
#: common/tool/actions.cpp:607
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Mise à jour Schématique à partir du PCB"
#: common/tool/actions.cpp:617
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:68
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Configurer les Chemins..."
#: common/tool/actions.cpp:617
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Éditer la configuration des variables d'environnement des chemins"
#: common/tool/actions.cpp:622
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Configurer les Librairies de Symboles..."
#: common/tool/actions.cpp:623
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Éditer la liste globale et celle du projet des librairies de symboles."
#: common/tool/actions.cpp:628
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Configurer les Librairies d'Empreintes..."
#: common/tool/actions.cpp:629
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr ""
"Éditer la liste globale et celle du projet des librairies d'empreintes."
#: common/tool/actions.cpp:634
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Démarrer avec KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:635
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Ouvrir le guide pour les débutants \"Démarrer avec KiCad\""
#: common/tool/actions.cpp:640
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:183
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:138
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: common/tool/actions.cpp:641
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Afficher le document associé dans le navigateur"
#: common/tool/actions.cpp:647
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Liste Raccourcis..."
#: common/tool/actions.cpp:648
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr ""
"Affiche la liste des raccourcis clavier actifs et les commandes "
"correspondantes"
#: common/tool/actions.cpp:653
msgid "Get Involved"
msgstr "Rester Impliqué"
#: common/tool/actions.cpp:654
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Ouvrir \"Contribuer à KiCad\" dans un navigateur Web"
#: common/tool/actions.cpp:660
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Ouvrez \"Faire un don à KiCad\" dans un navigateur Web"
#: common/tool/actions.cpp:664
msgid "Report Bug"
msgstr "Rapporter un Bug"
#: common/tool/common_control.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Le fichier d’aide '%s' ou\n"
"'%s' n’a pas pu être trouvé.\n"
"Voulez-vous accéder à l’aide en ligne KiCad?"
#: common/tool/common_control.cpp:228 common/tool/common_control.cpp:248
msgid "File Not Found"
msgstr "Fichier Non Trouvé"
#: common/tool/common_control.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Le fichier d’aide '%s' n’a pas pu être trouvé.\n"
"Voulez-vous accéder à l’aide en ligne KiCad?"
#: common/tool/common_control.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Impossible de lancer le navigateur par défaut.\n"
"Pour plus d’informations sur la façon d’aider le projet KiCad, visitez %s"
#: common/tool/common_control.cpp:278
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Rester impliqué avec KiCad"
#: common/tool/common_control.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Ne peut pas lancer le navigateur par défaut.\n"
"Pour faire un don au projet KiCad, visitez %s"
#: common/tool/grid_menu.cpp:99
#, c-format
msgid "Grid: %s (%s)"
msgstr "Grille: %s (%s)"
#: common/tool/grid_menu.cpp:110
#, c-format
msgid "User grid: %s (%s)"
msgstr "Grille utilisateur: %s (%s)"
#: common/tool/selection_tool.cpp:284
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Tout Sélectionner\tT"
#: common/tool/selection_tool.cpp:287
msgid "&Expand Selection\tE"
msgstr "&Expandre Sélection\tE"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
#: common/validators.cpp:250
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Valeur incorrecte: %s"
#: common/validators.cpp:294
msgid "Entry contains trailing white space."
msgstr "L’entrée contient des espaces à la fin."
#: common/validators.cpp:298
msgid "Entry contains leading white space."
msgstr "L’entrée contient des espaces au début."
#: common/validators.cpp:302
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid library identifier format."
msgstr "'%s' n'est pas un identificateur de librairie valide."
#: common/validators.cpp:309
msgid "Library Identifier Validation Error"
msgstr "Erreur de Validation d'Identificateur de Librairie"
#: common/validators.cpp:356
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Nom de signal invalide"
#: common/validators.cpp:367
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Les noms de signaux ne peuvent pas contenir les caractères CR ou LF"
#: common/validators.cpp:370
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Les noms de signaux ne peuvent pas contenir d'espace"
#: common/view/view.cpp:537
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Mise en miroir pour l’axe des Y n'est pas encore supporté"
#: common/widgets/font_choice.cpp:58
msgid ""
msgstr ""
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103
msgid "Footprint not found."
msgstr "Empreinte non trouvée."
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141
msgid "No default footprint"
msgstr "Pas d'empreinte par défaut"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
msgid "Accelerated graphics"
msgstr "Moteur Graphique Accéléré"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86
msgid "Fallback graphics"
msgstr "Moteur Graphique Programmé"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Moteur de Rendu"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Mode graphique accéléré par le matériel (OpenGL) (recommandé)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"Moteur de tracé logiciel (pour les ordinateurs qui ne supporte pas "
"l'accélération matérielle de KiCad)"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104
msgid "Grid Options"
msgstr "Options de Grille"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109
msgid "Dots"
msgstr "Points"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111
msgid "Small crosses"
msgstr "Petites croix"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115
msgid "Grid Style"
msgstr "Style de Grille"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:127
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Epaisseur de la Grille:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172
msgid "px"
msgstr "px"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143
msgid "Min grid spacing:"
msgstr "Espacement de Grille Min:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159
msgid "Snap to Grid:"
msgstr "Accrochage à la Grille:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:308
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163
msgid "When grid shown"
msgstr "Quand la grille est affichée"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:308
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189
msgid "Cursor Options"
msgstr "Options du Curseur"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195
msgid "Small crosshair"
msgstr "Petite croix"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196
msgid "Full window crosshair"
msgstr "Curseur graphique plein écran"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Forme Curseur"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:206
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr ""
"Forme du curseur pour le dessin, les outils de placement et de déplacement"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:209
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Toujours afficher les curseurs"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407
msgid "Select a File"
msgstr "Sélectionner un fichier"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1665
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Centrer le tracé sur cette position"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Ajuster à l’Écran"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1666
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Ajuster le tracé pour montrer tous les items"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1667
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Zoom + sur le tracé."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1668
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Zoom - sur le tracé."
#: common/widgets/net_selector.cpp:58
msgid ""
msgstr ""
#: common/widgets/net_selector.cpp:59
msgid ""
msgstr ""
#: common/widgets/net_selector.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:659
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:702
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 common/widgets/paged_dialog.cpp:323
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:171
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:290
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Réinitialiser aux Défauts"
#: common/widgets/paged_dialog.cpp:315
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Réinitialiser %s aux Défauts"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:46
#: common/widgets/properties_panel.cpp:75
msgid "No objects selected"
msgstr "Aucun objet sélectionné"
#: common/widgets/properties_panel.cpp:89
msgid "Multiple objects selected"
msgstr "Plusieurs objets sélectionnés"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:252
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s doit être au moins %s."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:267
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s doit être inférieur à %s."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Taper une nouvelle clé, ou appuyez sur Esc pour annuler..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105
msgid "Command:"
msgstr "Commande:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113
msgid "Current key:"
msgstr "Raccourci actuel:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Selection Raccourci"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:351
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr ""
"'%s' est un raccourci clavier réservé dans KiCad et ne peut pas être "
"attribué."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:402
msgid "Edit..."
msgstr "Editer..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:403
msgid "Undo Changes"
msgstr "Défaire Changements"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:404
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Supprimer Raccouci Assigné"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:405
msgid "Restore Default"
msgstr "Réinitialiser à Défaut"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441
#, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"'%s' est déjà assigné à '%s' en section '%s'. Êtes-vous sûr de vouloir "
"changer cette assignation?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirmer le changement"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:470
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(double-clic pour éditer)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:473
msgid "Hotkey"
msgstr "Raccourci"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242
msgid "Error:"
msgstr "Erreur:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243
msgid "Warning:"
msgstr "Attention:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:914 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:839
msgid "Save Report to File"
msgstr "Sauver Fichier Rapport sous"
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Ne peut pas écrire le rapport dans le fichier '%s'."
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387
msgid "File save error"
msgstr "Erreur écriture fichier"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Messages d'info"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
msgid "Show:"
msgstr "Montrer:"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:121 eeschema/lib_item.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:693
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:735
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2378
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2397
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65
msgid "Infos"
msgstr "Infos"
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198
msgid "Save..."
msgstr "Sauver..."
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:187
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:193
msgid "KiCad drawing symbol files"
msgstr "Fichiers symboles de dessin KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:199
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "Fichier librairie de composant KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:206
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "Fichiers ancienne librairies de symboles KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:212
msgid "KiCad database library files"
msgstr "Fichiers de librairie base de données KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:219
msgid "All KiCad symbol library files"
msgstr "Tous les fichiers de librairies de symboles KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:228
msgid "KiCad project files"
msgstr "Fichiers projet KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:234
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "Fichiers anciens projets KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:241
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Tous les fichiers du projet KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:248
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Tous les fichiers schématiques KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "Fichiers schématiques anciens KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:262
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "Fichiers schématiques 's-expression' KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:269
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Fichiers schématique Altium"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:275
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "Fichiers Archives Schématiques CADSTAR"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:281
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "Fichiers Archives CADSTAR"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:287
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Fichier schématique Eagle XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Fichiers Eagle XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:299
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "Fichiers de netliste OrcadPCB2"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:306
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "Fichiers netlistes KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:312 gerbview/files.cpp:51
msgid "Gerber files"
msgstr "Fichiers Gerber"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "Fichiers circuits imprimés KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle ver. 6.x fichiers PCB XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:329
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "Fichiers archives CADSTAR PCB"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:334
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "Fichiers ASCII P-Cad 200x ASCII"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Altium Designer fichiers PCB"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:344
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Altium Circuit Studio fichiers PCB"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:349
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Altium Circuit Maker fichiers PCB"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:354
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Fichiers PCB Fabmaster"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:366
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "Fichiers d'empreinte KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:373
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "Chemin des librairies d'empreintes KiCad"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Fichiers librairie empreintes anciens"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:386
msgid "Altium PCB footprint library files"
msgstr "Fichiers librairies d'empreintes Altium PCB"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x fichiers librairie XML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:398
msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Fichiers librairies d'empreintes Geda PCB"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "Fichiers feuilles de dessin"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad fichiers lien d'empreintes"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420 gerbview/files.cpp:69
msgid "Drill files"
msgstr "Fichiers de perçage"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:427
msgid "SVG files"
msgstr "Fichiers SVG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:433
msgid "HTML files"
msgstr "Fichiers HTML"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:439
msgid "CSV Files"
msgstr "Fichiers CSV"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:445
msgid "Portable document format files"
msgstr "Fichiers Portable document format"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:451
msgid "PostScript files"
msgstr "Fichiers PostScript"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:457
msgid "Report files"
msgstr "Fichiers rapport"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:463
msgid "Component placement files"
msgstr "Fichiers de placement de composants"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:469
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "Fichiers VRML et X3D"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:475
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "Fichiers IDFv3 de composants"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:481
msgid "Text files"
msgstr "Fichiers texte"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:487
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Anciens fichiers d'export d'empreintes"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Fichier contrôle des règles électriques"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:499
msgid "Spice library file"
msgstr "Fichier librairie Spice"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:505
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "Fichier netliste SPICE"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:511
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "Fichier netliste CadStar"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:517
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Fichiers association d'empreintes"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:523
msgid "Zip file"
msgstr "Fichiers ZIP"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:529
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "Fichiers PCB GenCAD"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535
msgid "DXF Files"
msgstr "Fichiers DXF"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:541
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:21
msgid "Gerber job file"
msgstr "Fichier Gerber job"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:547
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Fichier Specctra DSN"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:554
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Fichier Specctra Session"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:561
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "Fichier de tests IPC-D-356"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:568
msgid "Workbook file"
msgstr "Fichier classeur de travail"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:575
msgid "PNG file"
msgstr "Fichiers PNG"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:581
msgid "Jpeg file"
msgstr "Fichier Jpeg"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:587
msgid "Hotkey file"
msgstr "Fichier de raccourcis"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "Le fichier d'équivalence '%s' n'a pas pu être trouvé."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier d'équivalence '%s'."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Erreur de chargement de fichier équivalence"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu équivalences empreintes/symboles trouvées."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Composant %s: Empreinte %s non trouvée dans les librairies d'empreintes du "
"projet."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:308
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Avertissement CvPcb"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:174
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Vous avez exécuté CvPcb pour la première fois en utilisant la nouvelle "
"méthode de table de librairies d'empreintes pour trouver les empreintes.\n"
"CvPcb a copié la table par défaut ou créé une table vide dans votre dossier "
"d' accueil utilisateur. \n"
"Vous devez d'abord configurer la table de la bibliothèque afin d'inclure les "
"bibliothèques d'empreinte désirées. \n"
"Consultez la section « Tables des Librairies d'Empreintes » dans la "
"documentation CvPcb ou Pcbnew pour plus d'informations."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:187
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du chargement de la table globale des "
"librairies d'empreintes."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:67 cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Assigner Empreintes"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1088
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Librairies d'Empreintes"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:114
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Symbole: Attribution Empreintes"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:117
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Empreintes Filtrées"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:128
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Appliquer, Sauver Schematique && Continuer"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:221
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Les association symboles/empreintes ne sont pas sauvées"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:396
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Les liens symboles/empreintes ont été modifiés. Sauver les changements?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:607 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "'%s' n’est pas une empreinte valide."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:758 eeschema/generate_alias_info.cpp:39
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1542 eeschema/sch_symbol.cpp:2023
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1294
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:443 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:105
msgid "Keywords"
msgstr "Mots Clés"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:774
msgid "Pin Count"
msgstr "Nombre de Pin"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:787 eeschema/sch_symbol.cpp:1525
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1529 eeschema/sch_symbol.cpp:1559
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:118
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1219
msgid "Library"
msgstr "Librairie"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:800
msgid "Search Text"
msgstr "Rechercher Texte"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:804
msgid "No Filtering"
msgstr "Pas de Filtrage"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:806
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtré par %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:820
#, c-format
msgid "Description: %s; Keywords: %s"
msgstr "Description: %s; Mots Clé: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:852
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Emplacement librairie: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:854
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Emplacement de la librairie : inconnu"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:867
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Aucune librairie d'empreintes PCB listée dans la table de librairie courante."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:868
msgid "Configuration Error"
msgstr "Erreur de Configuration"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:872 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:925
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Chargement Librairies d'Empreintes"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:938
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors du chargement du fichier schématique.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Fichier de projet: '%s'"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:447
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185
#: kicad/project_tree_pane.cpp:790
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "Pas d'éditeur défini dans KiCad. Veuillez en sélectionner un."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Fichiers Association d'Empreintes"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "Le fichier '%s' est déjà dans la liste."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
msgstr "Fichiers Association Symboles/Empreintes (*.equ)"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1069
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:532
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62
msgid "Move Up"
msgstr "Déplacer vers le Haut"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67
msgid "Move Down"
msgstr "Déplacer vers le Bas"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
msgid "Edit File"
msgstr "Éditer Fichier"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Variables d'env. pour chemins relatifs:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1037
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:305
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:337 eeschema/sch_symbol.cpp:1504
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1549
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:459
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324 pcbnew/fp_text.cpp:267
#: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:123 pcbnew/pcb_dimension.cpp:307
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:90
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid "Absolute"
msgstr "Absolu"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Path Type"
msgstr "Type du Chemin"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Assignation de la schématique"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Fichier cmp d'assignation"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Empreinte dans netliset schématique et empreinte dans fichier d'association "
"(.cmp) sont contradictoires.\n"
"\n"
"SVP choisir l’affectation."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Conflits Attribution Empreinte"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:72
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Visualisateur d'Empreintes"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:325
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Zoom automatique sur le changement d’empreinte"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:413
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "Identificateur d'empreinte '%s' non valide."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "La librairie '%s' n'est pas dans la table des librairies d'empreintes."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:437
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:462
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "Empreinte '%s' non trouvée."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:492 pcbnew/footprint.cpp:1026
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Empreinte: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:523
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Lib: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Certaines des empreintes attribuées ont des noms de librairies anciens. "
"Souhaitez-vous que KiCad tente de les convertir au nouveau format LIB_ID "
"requis? (Si vous répondez non, ces affectations seront supprimés et vous "
"aurez à réaffecter ces empreintes manuellement.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n"
msgstr ""
"Composant '%s': empreinte '%s' non trouvée dans les librairies.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n"
msgstr ""
"Composant '%s' empreinte '%s' trouvée dans plusieurs librairies.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr ""
"En premier lieu, vérifiez les entrées de votre table des librairies "
"d'empreintes."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Tables des Librairies d'Empreintes Incorrectes"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Les erreurs suivantes se sont produites lors de la tentative de conversion "
"d'assignation des empreintes:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Vous devrez les réassigner manuellement si vous voulez qu'ils soient "
"correctement mis à jour la prochaine fois que vous importerez la netliste "
"dans Pcbnew."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299
msgid "Schematic saved"
msgstr "Schématique sauvée"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Filtre des Empreintes:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
msgid "View selected footprint"
msgstr "Affichage empreinte sélectionné"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "Afficher l'empreinte sélectionnée dans le visualiseur d'empreintes"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
msgid "Manage Footprint Association Files"
msgstr "Gérer les fichiesr Associations d'empreintes"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
"Configurer la liste de fichiers d'association d'empreintes (.equ).\n"
"Ces fichiers sont utilisés pour assigner automatiquement l'empreinte (FPID) "
"d'après la valeur du composant."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Sauver dans Schematique"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr ""
"Sauve l'association d'empreintes dans le champ empreinte des symboles en "
"schématique"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Sauver dans Schématique et Fichier"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75
msgid ""
"Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and "
"schematic files"
msgstr ""
"Sauve l'association d'empreintes dans le champ empreinte des symboles en "
"schématique et en fichiers"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98
msgid "Select next unassigned symbol"
msgstr "Sélectionner le symbole non associé suivant"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr "Sélectionnez le symbole suivant sans affectation d’empreinte"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
msgid "Select previous unassigned symbol"
msgstr "Sélectionner le symbole non associé précédent"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Sélectionner le symbole précédent sans affectation d’empreinte"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115
msgid "Assign footprint"
msgstr "Assigner empreinte"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116
msgid "Assign footprint to selected symbols"
msgstr "Attribuer l’empreinte aux symboles sélectionnés"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121
msgid "Automatically assign footprints"
msgstr "Automatiquement associer les empreintes"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122
msgid "Perform automatic footprint assignment"
msgstr "Lancer l'association automatique des empreintes"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128
msgid "Delete association"
msgstr "Effacement association"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Supprimer les associations d'empreintes"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Supprimer toutes les associations d'empreintes"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Utiliser les filtres d'empreinte du symbole"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr ""
"Filtrer la liste par les filtres des empreintes définis dans de symbole"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Filtrerpar le nombre de pads"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtrer la liste par le nombre de pad des empreintes"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156
msgid "Filter by library"
msgstr "Filtrer par librairie"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtrer la liste des empreintes par la librairie"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Supprimer toutes les associations ?"
#: eeschema/annotate.cpp:265
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d signatures temporelles dupliquées remplacées."
#: eeschema/annotate.cpp:378
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "Mise à jour %s (unité %s) de %s à %s."
#: eeschema/annotate.cpp:386
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "Mis à jour %s de %s à %s."
#: eeschema/annotate.cpp:396
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "Numérotation %s (unité %s) en %s."
#: eeschema/annotate.cpp:403
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "Numérotation %s en %s."
#: eeschema/annotate.cpp:420
msgid "Annotation complete."
msgstr "Annotation terminée."
#: eeschema/bom_plugins.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Fichier script:\n"
"%s\n"
"introuvable. Script non disponible."
#: eeschema/component_references_lister.cpp:688
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Item non numéroté: %s%s (unit %d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:695
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Item non numéroté: %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:713
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n"
msgstr "Erreur: symbole %s%s%s (unité %d) dépasse les unités définies (%d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:752
#: eeschema/component_references_lister.cpp:780
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Eléments dupliqués %s%s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:759
#: eeschema/component_references_lister.cpp:787
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s\n"
msgstr "Eléments dupliqués %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:799
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Valeurs différentes pour %s%d%s (%s) et %s%d%s (%s)"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2420 eeschema/connection_graph.cpp:2451
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"%s et %s sont attachés aux mêmes éléments. %s a été choisi comme label en "
"netliste."
#: eeschema/connection_graph.cpp:2714
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
"Le net %s est graphiquement connecté au bus %s, mais n’est pas un membre de "
"ce bus"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3167
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr ""
"La pin de feuille %s n’a pas de label hiérarchique correspondant à "
"l’intérieur de la feuille"
#: eeschema/connection_graph.cpp:3184
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr ""
"Le label hiérarchique %s n'a pas de pin de feuille correspondante dans la "
"feuille parente."
#: eeschema/cross-probing.cpp:164
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s trouvée"
#: eeschema/cross-probing.cpp:166
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s trouvé mais pin %s non trouvée"
#: eeschema/cross-probing.cpp:170
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s trouvé"
#: eeschema/cross-probing.cpp:175
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvé"
#: eeschema/cross-probing.cpp:216
msgid "Selected net:"
msgstr "Net sélectionné:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:90
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Messages de l'Annotation:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93
msgid "Annotate"
msgstr "Numérotation"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:347
msgid "Scope"
msgstr "Champ d'Action"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Schématique entière"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
msgid "Current sheet only"
msgstr "Feuille courante seulement"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Récursion dans les sous-feuilles"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:35
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:40
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Trier les symboles par position &X"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:56
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Trier les symboles par position &Y"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:90
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Garder l'annotation existante"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:90
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Supprimer l'annotation existante"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:77
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotation"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:84
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Utiliser le premier nombre libre après:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:90
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Premier nombre libre après numéro de feuille X 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:93
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Premier nombre libre après numéro de feuille X 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Suppression Annotation"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Annotation de la Schématique"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216
msgid "(file missing)"
msgstr "(fichier manquant)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Le script de génération de BOM sélectionné %s n'a pas pu être trouvé."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"Cherché:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Générer une Liste Du Matériel nécessite un schéma entièrement numéroté."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Nom logique du générateur:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381
msgid "Add Generator"
msgstr "Ajouter Générateur"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:390
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Un nom logique '%s' existe déjà."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:419 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:709
msgid "Generator File"
msgstr "Fichier Générateur"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:438
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Nom du fichier générateur introuvable."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:459
msgid "Bill of Material Generation Help"
msgstr "Aide pour Génération de la Liste du Matériel"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "Scripts de générateur de nomenclature:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr ""
"Ajouter un nouveau générateur de nomenclature et sa ligne de commande à la "
"liste"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Editer le fichier de script avec l’éditeur de texte"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Supprimer le générateur courant de la liste"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Ligne de commande exécutant le générateur:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
msgid "Show console window"
msgstr "Afficher la fenêtre de la console"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Par défaut, la ligne de commande fonctionne avec la fenêtre de la console "
"cachée et la sortie est redirigée vers la fenêtre d'affichage.\n"
"Activez cette option pour afficher la console en cours d'exécution."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr ""
"Réinitialiser la liste des scripts de génération de BOM aux paramètres par "
"défaut"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Material"
msgstr "Liste du Matériel"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1 - Full documentation\n"
"\n"
"The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate "
"netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom "
"files***).\n"
"\n"
"# 2 - The intermediate Netlist File\n"
"\n"
"BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist "
"file* created by Eeschema.\n"
"\n"
"This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The "
"intermediate netlist includes a large amount of data about your board and "
"because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or "
"other reports.\n"
"\n"
"Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete "
"Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n"
"\n"
"# 3 - Conversion to a new format\n"
"\n"
"By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you "
"can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this "
"conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can "
"be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML "
"as input.\n"
"\n"
"XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a "
"free program called `xsltproc` that you can download and install. The "
"`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input "
"file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an "
"output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT "
"conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is "
"configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n"
"\n"
"A Python script is somewhat more easy to create.\n"
"\n"
"# 4 - Initialization of the dialog window\n"
"\n"
"You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the "
"Add Plugin button.\n"
"\n"
"## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n"
"\n"
"The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following "
"information:\n"
"\n"
" * The title: for instance, the name of the netlist format.\n"
" * The command line to launch the converter (usually a script).\n"
"\n"
"***Note (Windows only):***\n"
"*By default, the command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running "
"command, set the checkbox \"Show console window\".*\n"
"\n"
"Once you click on the generate button the following will happen:\n"
"\n"
"1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test."
"xml`.\n"
"2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output "
"file.\n"
"\n"
"## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n"
"\n"
"Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to "
"the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following "
"command.\n"
"\n"
"```\n"
"xsltproc.exe -o