# Jarl Gjessing <jarlgjessing@gmail.com>, 2020. # Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020, 2021, 2022, 2023. # Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>, 2022. # Håvard Syslak <haavard.syslak@gmail.com>, 2022. # Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 5.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-23 20:34+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/" "master-source/nb_NO/>\n" "Language: no\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330 msgid "Build board outline" msgstr "Bygg omriss av kortet" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:537 msgid "Create layers" msgstr "Opprett lag" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:898 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." msgstr "Ingen fotavtrykk innlastet." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:915 #, fuzzy msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Fotavtrykkets omriss er feil. Kjør omriss-sjekk for en fullstendig analyse." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:924 #, fuzzy msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "Kortets omriss mangler eller er deformert. Kjør DRC for full analyse." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:261 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Lag spor og vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:710 msgid "Create zones" msgstr "Lag soner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:794 msgid "Build Tech layers" msgstr "Bygg tekniske lag" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:826 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Bygg teknisk lag %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1050 #, fuzzy msgid "Simplifying copper layer polygons" msgstr "Forenkling av polygoner av kobberlag" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1055 msgid "Calculating plated copper" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1129 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "%d kobberlag forenkles" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1172 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Forenkle hullkonturene" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1192 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Bygg BVH for hull og vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:385 #, fuzzy msgid "OpenGL context creation error" msgstr "Keepout-oppløsning for:" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:416 #, fuzzy msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Din OpenGL-versjon støttes ikke. Minimum kreves er 1,5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:550 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Siste opptegningstid %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:657 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "Net %s NetClass %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:681 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "%s og %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:712 #, fuzzy, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "Regelområde på %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:714 #, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "Sone %s\t" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Last OpenGL: brett" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Last OpenGL: hull og vias" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Last OpenGL: lag" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "Load OpenGL layer %s" msgstr "Last OpenGL lag %d" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:659 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:779 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Loading 3D models..." msgstr "Laster 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:668 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:960 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Lastetid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:961 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:416 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:597 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:285 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:307 #: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:344 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:149 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:113 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2513 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Laster %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:470 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:180 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Last Raytracing: brett" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:560 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Load Raytracing: lag" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:347 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Gjengivelsestid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:401 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Gjengivelse: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:859 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Gjengivelse: Etterbehandling shader" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Eksporter gjeldende visning som PNG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Eksporter gjeldende visning som JPEG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:654 #: common/eda_base_frame.cpp:1179 common/hotkey_store.cpp:76 #: common/tool/actions.cpp:970 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:971 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:667 msgid "3D Viewer" msgstr "3D-visning" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopier 3D-bilde" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87 msgid "3D Grid" msgstr "3D-rutenett" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Tilbakestill til standardverdier" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:307 cvpcb/menubar.cpp:78 #: eeschema/menubar.cpp:343 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:171 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:129 gerbview/menubar.cpp:231 #: kicad/menubar.cpp:221 pagelayout_editor/menubar.cpp:150 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:228 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:234 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "&File" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:79 #: eeschema/menubar.cpp:344 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:172 kicad/menubar.cpp:222 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465 msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:345 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:161 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:173 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:232 #: kicad/menubar.cpp:223 pagelayout_editor/menubar.cpp:152 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:236 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:466 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:80 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:163 gerbview/menubar.cpp:234 #: kicad/menubar.cpp:225 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:229 msgid "&Preferences" msgstr "&Innstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Reload board" msgstr "Last inn kretskort på nytt" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopier QR-bilde til utklippstavle" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Gjengi gjeldende visning ved hjelp av Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68 #, fuzzy msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "3D-visning" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:242 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:909 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:303 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1579 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:601 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Follow PCB Editor" msgstr "Bytt til PCB Editor" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:602 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Follow PCB Plot Settings" msgstr "Filterinnstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:582 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:627 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:815 #, fuzzy msgid "legacy colors" msgstr "Netto farger:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:718 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D-filfilnavn" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:739 #: common/eda_base_frame.cpp:1320 common/eda_base_frame.cpp:1324 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "" "Utilstrekkelige tillatelser kreves for å lagre filen\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:740 common/confirm.cpp:131 #: common/confirm.cpp:321 common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61 #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1625 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2026 #: eeschema/files-io.cpp:979 eeschema/files-io.cpp:1047 #: eeschema/sch_marker.cpp:288 kicad/import_proj.cpp:79 #: kicad/import_project.cpp:122 kicad/kicad.cpp:322 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:242 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:299 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:345 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:206 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2697 msgid "Error" msgstr "Feil" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:780 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Kunne ikke kopiere bildet til utklippstavlen" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:791 msgid "Can't save file" msgstr "Kan ikke lagre fil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47 #, fuzzy msgid "Set Pivot" msgstr "Arkpinne" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 #, fuzzy msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)" msgstr "Senter dreierotasjon (midtre museklikk)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Roter X med klokken" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Roter mot klokken" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Roter Y med klokken" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Roter mot klokken" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Roter Z med klokken" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Roter mot klokken" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104 #, fuzzy msgid "Move Board Left" msgstr "Flytt brettet til venstre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:113 #, fuzzy msgid "Move Board Right" msgstr "Flytt brettet til høyre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Move Board Up" msgstr "Flytt brettet opp" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131 #, fuzzy msgid "Move Board Down" msgstr "Flytt brettet ned" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140 #, fuzzy msgid "Home View" msgstr "Hjemvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141 msgid "Redraw at the home position and zoom" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149 msgid "Flip Board" msgstr "Vend kretskort" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "Flip the board view" msgstr "Snu tavlevisningen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158 #, fuzzy msgid "Toggle Orthographic Projection" msgstr "Bytt ortografisk projeksjon" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:197 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Aktiver / deaktiver ortografisk projeksjon" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "View Front" msgstr "Utsikt foran" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175 msgid "View Back" msgstr "Se tilbake" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184 msgid "View Left" msgstr "Vis til venstre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193 msgid "View Right" msgstr "Se høyre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "View Top" msgstr "Vis topp" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211 msgid "View Bottom" msgstr "Vis bunnen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "No 3D Grid" msgstr "Ingen 3D-rutenett" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D-rutenett 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D-rutenett 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D-rutenett 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D-rutenett 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254 #, fuzzy msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Dielektriske materialer" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Bruk alle materialegenskaper fra hver 3D-modellfil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262 #, fuzzy msgid "Render Solid Colors" msgstr "Gjengi skygger" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 #, fuzzy msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file" msgstr "Bruk bare den diffuse fargeegenskapen fra modell 3D-modellfilen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 #, fuzzy msgid "Render CAD Colors" msgstr "Definerte farger" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Bruk en CAD-fargestil basert på den diffuse fargen på materialet" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279 #, fuzzy msgid "Show Through Hole 3D Models" msgstr "Bytt gjennom hull 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 #, fuzzy msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints" msgstr "Bytt 3D-modeller med attributtet 'Through hole'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:288 #, fuzzy msgid "Show SMD 3D Models" msgstr "Vis 3D SMD-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289 #, fuzzy msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints" msgstr "Bytt 3D-modeller med 'Surface mount' attributt" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:297 #, fuzzy msgid "Show Unspecified 3D Models" msgstr "Bytt SMD 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298 #, fuzzy msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints" msgstr "Veksle 3D-modeller for komponenter av «Annen» type" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306 #, fuzzy msgid "Show 3D Models not in POS File" msgstr "Veksle 3D-modeller for komponenter av «Annen» type" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307 #, fuzzy msgid "Show 3D models even if not found in .pos file" msgstr "Veksle 3D-modeller for komponenter av «Annen» type" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315 #, fuzzy msgid "Show 3D Models marked DNP" msgstr "Bytt SMD 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316 #, fuzzy msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'" msgstr "Bytt 3D-modeller med 'Virtual' attributt" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Vis modellboksene" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324 #, fuzzy msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer" msgstr "Vis avgrensningsbokser for modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Vis 3D-akse" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1349 msgid "Show Appearance Manager" msgstr "Vis utseende Manager" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1350 msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Vis / skjul utseendemanageren" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 #, fuzzy msgid "Board Body" msgstr "Vis brettkropp" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 msgid "Show board body" msgstr "Vis brettkropp" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 #, fuzzy msgid "Show front copper / surface finish color" msgstr "Kobber / overflatebehandlingsfarge ..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 #, fuzzy msgid "Show back copper / surface finish color" msgstr "Kobber / overflatebehandlingsfarge ..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58 #, fuzzy msgid "Adhesive" msgstr "B. Lim" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58 #, fuzzy msgid "Show adhesive" msgstr "Vis limlag" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59 #, fuzzy msgid "Solder Paste" msgstr "Topp loddetinn" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show solder paste" msgstr "Vis loddeplastlag" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Silkskjerm" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60 #, fuzzy msgid "Show front silkscreen" msgstr "Front silke" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Silkscreen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show back silkscreen" msgstr "Silkeskjerm bak" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62 #, fuzzy msgid "Show front solder mask" msgstr "Loddemaske foran" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show back solder mask" msgstr "Rygg loddemaske" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 #, fuzzy msgid "User.Drawings" msgstr "Tegninger" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 #, fuzzy msgid "Show user drawings layer" msgstr "Vis kommentarer og tegningslag" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 msgid "User.Comments" msgstr "Brukerkommentarer" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 #, fuzzy msgid "Show user comments layer" msgstr "Vis loddemaskelag" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 msgid "User.Eco1" msgstr "User.Eco1" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 #, fuzzy msgid "Show user ECO1 layer" msgstr "Vis ECO-lag" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67 msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67 #, fuzzy msgid "Show user ECO2 layer" msgstr "Vis ECO-lag" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69 #, fuzzy msgid "Through-hole Models" msgstr "Gjennomgående hull" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70 #, fuzzy msgid "SMD Models" msgstr "3D-modell (er)" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71 #, fuzzy msgid "Virtual Models" msgstr "Bytt virtuelle 3D-modeller" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72 #, fuzzy msgid "Models not in POS File" msgstr "Veksle 3D-modeller for komponenter av «Annen» type" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73 #, fuzzy msgid "Models marked DNP" msgstr "Bytt SMD 3D-modeller" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74 #, fuzzy msgid "Model Bounding Boxes" msgstr "Vis modellboksene" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 common/layer_id.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Values" msgstr "Verdier" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Show footprint values" msgstr "Vis verdier for fotavtrykk" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "References" msgstr "Referanser" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Show footprint references" msgstr "Vis fotavtrykkreferanser" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Footprint Text" msgstr "Fotavtrykkstekst" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Show all footprint text" msgstr "Vis all fotavtrykkstekst" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79 #, fuzzy msgid "Off-board Silkscreen" msgstr "Silketrykk" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79 msgid "Do not clip silk layers to board outline" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81 #, fuzzy msgid "3D Axis" msgstr "X-akse" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82 #, fuzzy msgid "Background Start" msgstr "Bakgrunn" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82 #, fuzzy msgid "Background gradient start color" msgstr "Startreferanse start:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83 #, fuzzy msgid "Background End" msgstr "Bakgrunn" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83 #, fuzzy msgid "Background gradient end color" msgstr "Bakgrunn" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:203 #, fuzzy msgid "Use board stackup colors" msgstr "begrensninger for brettoppsett" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:134 #, c-format msgid "" "Save and restore color and visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:142 #, c-format msgid "" "Save and restore camera position and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:473 #, fuzzy msgid "Left double click or middle click to change color" msgstr "Venstre dobbeltklikk eller midtklikk for fargeendring" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:483 msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing." msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:533 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2182 #, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "Vis eller skjul %s" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:594 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2542 #, fuzzy, c-format msgid "Presets (%s+Tab):" msgstr "(Ctrl+Tab)" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:608 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1469 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1890 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2564 msgid "Save preset..." msgstr "Lagre forhåndsinnstilling ..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:609 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1470 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1891 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2565 msgid "Delete preset..." msgstr "Slett forhåndsinnstilling ..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:715 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2670 msgid "Layer preset name:" msgstr "Lagets forhåndsinnstilte navn:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:716 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2671 msgid "Save Layer Preset" msgstr "Lagre laginnstilling" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:731 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1632 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2033 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2704 #, fuzzy msgid "Overwrite existing preset?" msgstr "Åpne et eksisterende prosjekt" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:757 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1657 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2058 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2730 msgid "Presets" msgstr "Forhåndsinnstillinger" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:766 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1669 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2070 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2742 msgid "Delete Preset" msgstr "Slett forhåndsinnstilling" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:767 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1670 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2071 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2743 msgid "Select preset:" msgstr "Velg forhåndsinnstilling:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:825 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2841 #, fuzzy, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" msgstr "(Ctrl+Tab)" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:834 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2850 #, fuzzy msgid "Save viewport..." msgstr "Lagre forhåndsinnstilling ..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:835 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2851 #, fuzzy msgid "Delete viewport..." msgstr "Slett forhåndsinnstilling ..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:866 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Viewport name:" msgstr "Netto navn:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:867 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Save Viewport" msgstr "Lagre rapportfil" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:906 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2939 #, fuzzy msgid "Viewports" msgstr "Rapporter" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:915 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2948 #, fuzzy msgid "Delete Viewport" msgstr "Slett katalog" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:916 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2949 #, fuzzy msgid "Select viewport:" msgstr "Velg forhåndsinnstilling:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Presets (Ctrl+Tab):" msgstr "(Ctrl+Tab)" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "Viewports (Alt+Tab):" msgstr "(Ctrl+Tab)" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "(unsaved)" msgstr "[Ikke lagret]" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Alle støttede filer (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Tilgjengelige stier:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61 msgid "Configure Paths" msgstr "Sett opp stier" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Velg 3D-modell" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Render Options" msgstr "Påminnelsesvalg" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Klipp silketrykk ved via ringrommet" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Klipp silketrykk ved via ringrommet" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Vis fylte områder i soner" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)" msgstr "Bruk kobberfarge kun for uplettert kobber" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "Bruk forskjellige farger for plettert og uplettert kobber. (Tregt)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Material properties:" msgstr "Materielle egenskaper" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Realistic" msgstr "Realistisk modus" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Solid colors" msgstr "Velg farge" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "CAD colors" msgstr "Farger" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Camera Options" msgstr "Kameraalternativer" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Rotation increment:" msgstr "Rotasjonsøkning:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:899 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:228 msgid "deg" msgstr "grader" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Redraw while moving" msgstr "Mens du beveger deg" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106 msgid "Redraw speed:" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17 #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Påminnelsesvalg" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Vis avgrensningsbokser for modeller" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "Vis kobbertykkelse" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Fremhevede gjenstander" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Kantutjevning:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "3D-Viewer må lukkes og åpnes på nytt for å bruke denne innstillingen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Selection color:" msgstr "Velg farge" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72 msgid "While Moving" msgstr "Mens du beveger deg" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Deaktiver anti-aliasing" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88 msgid "Disable thickness" msgstr "Deaktiver tykkelse" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91 msgid "Disable vias" msgstr "Deaktiver vias" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94 msgid "Disable holes" msgstr "Deaktiver hull" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Prosedyrestrukturer" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Add floor (slow)" msgstr "Legg til gulv" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Kantutjevning:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Bruk refleksjoner på Screen Space Ambient Occlusion og Global Illumination " "på endelig gjengivelse (sakte)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Antall prøver" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Spredningsfaktor%" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Recursion Level" msgstr "Rekursivt nivå" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Shadows:" msgstr "Skygge" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Antall stråler som vil bli kastet, i lys retning for å evaluere et " "skyggepunkt" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Reflections:" msgstr "Refleksjoner" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Antall stråler som skal kastes for å evaluere et refleksjonspunkt" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Interaksjoner nummer som en stråle kan reise gjennom objekter. (høyere " "antall nivåer forbedrer resultatene, spesielt på veldig gjennomsiktige brett)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Refractions:" msgstr "Brytninger" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Antall stråler som skal kastes for å evaluere et brytingspunkt" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Antall sprett som en stråle kan treffe reflekterende gjenstander" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Lights Configuration" msgstr "Lyskonfigurasjon" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Ambient camera light:" msgstr "Omgivende kameralys" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Top light:" msgstr "Topplys" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Bottom light:" msgstr "Bunnlys" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Elevation (deg)" msgstr "Høyde (grader)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205 #, fuzzy msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimut (grader)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Light 1:" msgstr "Høyre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227 #, fuzzy msgid "Light 5:" msgstr "Høyre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Light 2:" msgstr "Høyre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260 #, fuzzy msgid "Light 6:" msgstr "Høyre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275 #, fuzzy msgid "Light 3:" msgstr "Høyre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "Light 7:" msgstr "Høyre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308 #, fuzzy msgid "Light 4:" msgstr "Høyre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326 #, fuzzy msgid "Light 8:" msgstr "Høyre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417 #, fuzzy msgid "3D Preview Options" msgstr "Innstillinger for forhåndsvisning" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:417 #, fuzzy msgid "Board thickness:" msgstr "Bretttykkelse:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:229 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:257 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:352 msgid "Scale" msgstr "Skaler" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36 #: common/tool/common_tools.cpp:576 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:781 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57 #: common/tool/common_tools.cpp:576 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:781 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1327 #: pcbnew/pad.cpp:1051 msgid "Rotation" msgstr "Rotering" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Forskyvning" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Dekkevne" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:173 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202 msgid "" "Show or hide the board body\n" "If hidden, show only copper and silkscreen layers." msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Last inn kretskort og 3D-modeller på nytt" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:293 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:356 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158 #, fuzzy msgid "Image Converter" msgstr "Konvertert" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "KiCad Image Converter" msgstr "Konvertert" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:232 #, fuzzy msgid "Image files" msgstr "Bildefiler" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:282 eeschema/menubar.cpp:71 #: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73 msgid "Open Recent" msgstr "Åpne nylig brukte" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:72 #: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74 msgid "Clear Recent Files" msgstr "Fjern Nylige Filer" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:400 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:660 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:865 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:674 msgid "Choose Image" msgstr "Velg bilde" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:401 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:661 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:866 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:675 msgid "Image Files" msgstr "Bildefiler" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:444 #, fuzzy msgid "Create Drawing Sheet File" msgstr "Tegningsmodus" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:461 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:497 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:532 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:567 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Filen %s kunne ikke opprettes." #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:481 msgid "Create PostScript File" msgstr "Opprett PostScript-fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:517 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Opprett symbolbibliotek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:552 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Lag Footprint Library" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:668 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:757 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:789 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:877 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:958 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:971 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:984 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:539 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:481 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:523 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:187 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:250 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:300 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "Tommer" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 msgid "DPI" msgstr "DPI (skjermoppløsning)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Kan ikke eksportere til utklippstavlen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Feil ved tildeling av minne for potrace bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:399 #: gerbview/readgerb.cpp:77 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1263 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Feil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22 msgid "Original Picture" msgstr "Originalbilde" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Gråskala bilde" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Black && White Picture" msgstr "Svart & hvitt bilde" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Bitmapinformasjon" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Image size:" msgstr "Sidestørrelse:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98 msgid "pixels" msgstr "piksler" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Image PPI:" msgstr "Bitmap PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:228 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:256 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85 msgid "bits" msgstr "biter" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Load Source Image" msgstr "Velg bilde" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Utgangsstift" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Lock height / width ratio" msgstr "Lås høyde / bredde forhold" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99 #: include/lib_table_grid.h:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98 msgid "Options" msgstr "Valg" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "Black / white threshold:" msgstr "Svart / hvit terskel:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "Juster nivået for å konvertere gråtonebildet til et svart-hvitt-bilde." #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Pcb Layer for Graphics" msgstr "Plasser importert grafikk" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Front silke" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Loddemaske foran" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Front Fab layer" msgstr "Frontlag" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "User layer drawings" msgstr "User.Drawings" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "User layer comments" msgstr "Brukerlag Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco1" msgstr "Brukerlag Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco2" msgstr "Brukerlag Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Fylling av symbolkropp" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (.kicad_mod fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps-fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Logo for tittelblokk (.kicad_wks-fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 msgid "Output Format" msgstr "Utdataformat" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175 msgid "Export to File" msgstr "Eksporter til fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Eksporter til utklippstavlen" #: common/background_jobs_monitor.cpp:97 #, fuzzy msgid "Background Jobs" msgstr "Bakgrunn" #: common/common.cpp:287 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Utvidelse av miljøvariabler mislyktes: mangler '%c' på posisjon %u i '%s'." #: common/common.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Kan ikke gjøre stien \"%s\" absolutt med hensyn til \"%s\"." #: common/common.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Utdatakatalogen \"%s\" opprettet.\n" #: common/common.cpp:403 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Kan ikke opprette utdatakatalogen \"%s\".\n" #: common/common.cpp:694 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "Dette operativsystemet støttes ikke av KiCad og dets avhengigheter." #: common/common.cpp:696 #, fuzzy msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Støttes ikke via form: %s" #: common/common.cpp:699 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "Feil med KiCad på dette systemet kan ikke sendes til den offisielle " "feilsporeren." #: common/confirm.cpp:58 msgid "Do not show again" msgstr "Ikke vis igjen" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Message" msgstr "Melding" #: common/confirm.cpp:129 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:297 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:462 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:475 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:497 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148 #: eeschema/files-io.cpp:442 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:264 #: eeschema/sch_marker.cpp:285 eeschema/sheet.cpp:707 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:525 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:820 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1221 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:214 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:203 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167 #, fuzzy msgid "File Open Warning" msgstr "Feil ved lagring av fil" #: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234 #: common/confirm.cpp:261 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54 #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:143 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:68 common/tool/actions.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:409 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1234 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 #, fuzzy msgid "Open Anyway" msgstr "Lagre uansett" #: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Lagre endringer?" #: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke lagrer, går alle endringene dine tapt permanent." #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:77 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:608 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1004 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 msgid "Discard Changes" msgstr "Forkast endringer" #: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267 msgid "Apply to all" msgstr "Gjelder for alle" #: common/confirm.cpp:233 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "De nåværende endringene dine går tapt permanent." #: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:107 msgid "Revert" msgstr "Gjenopprett" #: common/confirm.cpp:260 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53 #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1233 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:349 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Bekreftelse" #: common/confirm.cpp:376 common/confirm.cpp:379 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:397 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:128 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:195 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:428 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:108 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:571 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1116 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1256 pcbnew/router/router_tool.cpp:1876 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2559 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:468 pcbnew/zone_filler.cpp:731 msgid "Confirmation" msgstr "Bekreftelse" #: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_pin.cpp:1196 #: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:261 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:107 pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: common/confirm.cpp:383 eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_pin.cpp:1196 #: eeschema/sch_field.cpp:912 eeschema/sch_pin.cpp:261 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:107 pcbnew/pcb_text.cpp:235 pcbnew/pcb_text.cpp:239 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 msgid "No" msgstr "Nei" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:140 common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:527 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1991 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:579 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1295 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 include/lib_table_grid.h:196 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:974 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1354 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite er et sett med åpen kildekode-applikasjoner for å lage " "elektroniske skjemaer og kretskort." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad på nettet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Det offisielle KiCad-nettstedet - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "Nettsted for utviklere - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Offisielle KiCad-biblioteksregister - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Feilsporer" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Rapporter eller undersøk feil - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad-brukergruppe og fellesskap" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad forum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Den komplette KiCad EDA Suite er utgitt under" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "" "GNU General Public License (GPL) versjon 3 eller en hvilken som helst nyere " "versjon" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Team" msgstr "Lede utviklingsteam" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 #, fuzzy msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Sjefsutviklings-æreselev" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Tilleggsbidrag av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Librarian Team" msgstr "KiCad-bibliotekarlaget" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1353 msgid "3D models by" msgstr "3D-modeller av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1365 msgid "Symbols by" msgstr "Symboler av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1372 msgid "Footprints by" msgstr "Fotspor av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1385 msgid "Icons by" msgstr "Ikoner av" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Package Developers" msgstr "Utviklere" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:119 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "Om" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:155 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:157 msgid "Developers" msgstr "Utviklere" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:159 msgid "Doc Writers" msgstr "Dokumentasjonsskribenter" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:162 msgid "Librarians" msgstr "Bibliotekarer" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:165 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:167 msgid "Translators" msgstr "Oversettere" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:169 msgid "Packagers" msgstr "Pakkere" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:172 msgid "License" msgstr "Lisens" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:486 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Kunne ikke åpne utklippstavlen for å skrive versjonsinformasjon." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:487 msgid "Clipboard Error" msgstr "Utklippstavlefeil" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:496 msgid "Copied..." msgstr "Kopiert ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Apptittel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Kopirettsinfo" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Bygg versjonsinfo" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Lib versjonsinfo" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "& Kopier versjonsinfo" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopier KiCad-versjonsinformasjon til utklippstavlen" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "&Innrapporter feil" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1111 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Rapporter et problem med KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:1104 msgid "Donate" msgstr "Doner" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:312 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Doner til KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:746 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialog_shim.cpp:747 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Avbryt" #: common/dialog_shim.cpp:748 msgid "&Yes" msgstr "" #: common/dialog_shim.cpp:749 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Nei" #: common/dialog_shim.cpp:750 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Bruk" #: common/dialog_shim.cpp:751 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Lagre" #: common/dialog_shim.cpp:752 common/dialog_shim.cpp:753 #: common/eda_base_frame.cpp:498 common/eda_base_frame.cpp:503 #: common/eda_base_frame.cpp:524 common/eda_base_frame.cpp:528 msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 #: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45 msgid "Report" msgstr "Rapporter" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109 msgid "<b>Currently matching nets:</b>" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Pattern:" msgstr "Lukkemønster" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Net class:" msgstr "Nettoklasser" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51 msgid "" "Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > " "Project." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56 #, fuzzy msgid "Add Netclass Assignment" msgstr "Skjematisk oppgave" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Klar farge" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "&Rød:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "&Grønn:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Fargetone:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Metning:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112 msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94 msgid "Color Picker" msgstr "Fargevelger" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Definerte farger" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Dekkevne:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Forhåndsvisning (gammel/ny):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 msgid "Reset to Default" msgstr "Tilbakestill til forvalg" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:192 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:250 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Navnet på miljøvariabelen kan ikke være tomt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:200 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:252 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Sti for miljøvariabler kan ikke være tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:257 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D-søkebanealias kan ikke være tomt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:259 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D-søkebane kan ikke være tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:274 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Denne banen ble definert eksternt til den igangværende prosessen og\n" "vil bare bli overskrevet midlertidig." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:276 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Neste gang KiCad lanseres, noen stier som allerede har\n" "definert blir respektert og eventuelle innstillinger definert i banen\n" "konfigurasjonsdialogen ignoreres. Hvis du ikke hadde tenkt deg det\n" "denne oppførselen, endre navn på eventuelle motstridende oppføringer eller " "fjerne\n" "eksterne miljøvariabler fra systemet ditt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Navnet %s er reservert, og kan ikke brukes her" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:398 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Skriv inn navnet og verdien for hver miljøvariabel. Grå oppføringer er navn " "som er definert eksternt på system- eller brukernivå. Miljøvariabler " "definert på system- eller brukernivå har forrang over de som er definert i " "denne tabellen. Dette betyr at verdiene i denne tabellen ignoreres." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:404 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "For å sikre at navn på miljøvariabler er gyldige på alle plattformer, godtar " "navnefeltet bare store bokstaver, sifre og understrekingstegn." #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 msgid "Environment Variables" msgstr "Miljøvariabler" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:32 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:98 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:196 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:367 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:366 eeschema/lib_pin.cpp:1191 #: eeschema/sch_pin.cpp:256 eeschema/sch_symbol.cpp:1953 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2003 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1265 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458 #: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:301 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:137 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:140 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:273 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:352 pcbnew/zone.cpp:620 #: pcbnew/zone.cpp:1633 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:46 #: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:78 msgid "Name" msgstr "Navn" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Sti" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigurer global %s bibliotektabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad har blitt kjørt for første gang ved hjelp av den nye %s " "bibliotektabellen for\n" "tilgang til biblioteker. For at KiCad skal få tilgang til %s biblioteker,\n" "du må konfigurere den globale %s bibliotektabellen. Vennligst velg en\n" "av alternativene nedenfor. Hvis du ikke er sikker på hvilket alternativ du " "skal velge, vær så snill\n" "bruk standardvalget." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopier standard global %s bibliotektabell (anbefalt)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Velg dette alternativet hvis du ikke er sikker på å konfigurere den globale " "%s bibliotektabellen" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopier tilpasset globalt %s bibliotektabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Velg dette alternativet for å kopiere en annen %s bibliotekstabellfil enn " "standard" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Lag et tomt globalt %s bibliotektabell" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Velg dette alternativet for å definere %s biblioteker i prosjektspesifikke " "bibliotektabeller" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Velg global %s bibliotekstabellfil:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196 msgid "dummy" msgstr "dummy" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Velg ei fil" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigurer Global Library Table" #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61 #, fuzzy msgid "Grid size X out of range." msgstr "Sporlengde utenfor rekkevidde" #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68 #, fuzzy msgid "Grid size Y out of range." msgstr "Sporlengde utenfor rekkevidde" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1008 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "(optional)" msgstr "(valgfritt; standard 0)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336 msgid "unit" msgstr "enhet" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Linked" msgstr "Koblingsmetode" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57 msgid "Grid Settings" msgstr "Rutenettinnstillinger" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "Hurtigtasteliste" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33 #, fuzzy msgid "Project Name" msgstr "" "Prosjektnavn:\n" "%s\n" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34 #: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1061 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35 msgid "PCB" msgstr "PCB" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1262 eeschema/sch_plotter.cpp:1009 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:38 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36 msgid "Schematic" msgstr "Skjematisk" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18 msgid "" "This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n" "Choose which one should be imported to KiCad." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48 #, fuzzy msgid "Choose Project to Import" msgstr "Lukk prosjektet" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 #, fuzzy msgid "Skip Locked Items" msgstr "Låste spor" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Utvalget inneholder %d låste elementer." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Disse elementene hoppes over med mindre du overstyrer låsene." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Remember decision for this session." msgstr "Fjern ekskludering for dette bruddet" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Override Locks" msgstr "Overstyr tekst" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 #, fuzzy msgid "Locked Items" msgstr "Låste spor" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33 msgid "Quit KiCad" msgstr "Avslutt KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Velkommen til KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:67 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importer innstillinger fra en tidligere versjon (ingen funnet)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:138 msgid "Select Settings Path" msgstr "Velg Innstillingssti" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Hvordan vil du sette opp KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importer innstillinger fra en tidligere versjon (ingen funnet)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Choose a different path" msgstr "Still skjevheten til et differensialpar" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Valgt sti inneholder ingen gyldige KiCad-innstillinger." #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importer innstillinger fra en tidligere versjon (ingen funnet)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Start with default settings" msgstr "Tilbakestill til standardverdier" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 #, fuzzy msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Sett opp stier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A 8.5x11in" msgstr "En 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "US Letter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "US Juridisk 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "User (Custom)" msgstr "Bruker (tilpasset)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Settings" msgstr "Innstillinger for forhåndsvisning" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Paper" msgstr "Forhåndsvisning av papir" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Forhåndsvisning av tittelblokkdata" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:185 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:297 msgid "Page Settings" msgstr "Sideinnstillinger" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113 msgid "Title Block" msgstr "Tittelblokk" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Skjematisk fil \"%s\" ble ikke funnet." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 pagelayout_editor/files.cpp:59 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet File" msgstr "Tegningsmodus" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41 msgid "dummy text" msgstr "dummy tekst" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:221 msgid "Orientation:" msgstr "Orientasjon:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60 msgid "Custom paper size:" msgstr "Egendefinert papirstørrelse:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85 msgid "Custom paper height." msgstr "Egendefinert papirhøyde." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106 msgid "Custom paper width." msgstr "Egendefinert papirbredde." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381 msgid "Export to other sheets" msgstr "Eksporter til andre ark" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:444 #: eeschema/erc_item.cpp:360 eeschema/sch_marker.cpp:296 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 pcbnew/pcb_marker.cpp:214 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet" msgstr "Tegningsmodus" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24 #: eeschema/sch_field.cpp:258 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Tittelblokkparametere" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Antall ark: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Arknummer: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 msgid "Issue Date:" msgstr "Utgivelsesdato:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240 msgid "Revision:" msgstr "Revisjoner:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:391 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264 msgid "Company:" msgstr "Selskap:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276 msgid "Comment1:" msgstr "Kommentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288 msgid "Comment2:" msgstr "Kommentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300 msgid "Comment3:" msgstr "Kommentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312 msgid "Comment4:" msgstr "Kommentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324 msgid "Comment5:" msgstr "Kommentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 msgid "Comment6:" msgstr "Kommentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Comment7:" msgstr "Kommentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360 msgid "Comment8:" msgstr "Kommentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372 msgid "Comment9:" msgstr "Kommentar 9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Erstatter referansebetegnelse med «%s»." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Bruke referansebetegnere for å matche komponenter og fotavtrykk.\n" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Behold eksisterende kommentarer, selv om de er dupliserte" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Ulovlig referansebetegnelsesverdi!" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Lim inn alternativer" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46 msgid "Paste Special" msgstr "Lim inn spesial" #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the " "<b>Append Selected Option</b> button." msgstr "" "Velg et <b> alternativvalg </b> i listeboksen ovenfor, og klikk deretter på " "<b> Legg til valgt alternativ </b>." #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "Alternativer for biblioteket \"%s\"" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26 msgid "Plugin Options" msgstr "Plugin-alternativer" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236 msgid "Option" msgstr "Valg" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:368 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:367 eeschema/sch_symbol.cpp:1950 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2000 eeschema/sch_symbol.cpp:2760 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:598 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2557 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:413 pcbnew/footprint.cpp:3493 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:406 pcbnew/plot_board_layers.cpp:90 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78 msgid "Option Choices" msgstr "Valgmuligheter" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Alternativer som støttes av gjeldende plugin" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Legg til valgt alternativ" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:126 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:127 msgid "Print Preview" msgstr "Utskriftsforhåndsvisning" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:212 common/tool/action_menu.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:108 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:447 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:275 #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:128 #: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:164 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:128 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:1127 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:190 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Advarsel: Dårlig skala" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Advarsel: Skalealternativ satt til en veldig stor verdi.\n" " Festet til %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Advarsel: Skalealternativ satt til en veldig liten verdi.\n" " Festet til %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293 msgid "Nothing to print" msgstr "Ingenting å skrive ut" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:307 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Forrige utskriftsjobb ennå ikke fullført." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309 msgid "There was a problem printing." msgstr "Det oppsto et problem med å skrive ut." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Det oppstod en feil ved initialisering av skriverinformasjonen." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400 msgid "Output mode:" msgstr "Utdatamodus:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_text.cpp:1256 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:379 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:660 eeschema/sch_junction.cpp:368 #: eeschema/sch_line.cpp:1088 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:591 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 pcbnew/pcb_text.cpp:563 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:705 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270 msgid "Color" msgstr "Farge" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 msgid "Black and white" msgstr "Svart og hvit" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Print drawing sheet" msgstr "Tegningsmodus" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Skriv ut rammehenvisninger." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "1:1" msgstr "1: 1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Tilpass til siden" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Egendefinert:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Still inn X-skala for å justere nøyaktig skala" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Info text" msgstr "Finn tekst" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 msgid "Page Setup..." msgstr "Sideoppsett..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21 msgid "MyLabel" msgstr "MyLabel" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "X label:" msgstr "Navn:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Y label:" msgstr "Navn:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:46 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Tittel:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:73 #, fuzzy msgid "Move Point to Location" msgstr "plassering av fotavtrykk" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:68 #: common/widgets/lib_tree.cpp:216 common/widgets/lib_tree.cpp:284 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:212 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:504 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:587 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:153 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:244 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elementer:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32 msgid "Available:" msgstr "Tilgjengelig:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Enabled:" msgstr "Aktiver" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" msgstr ">" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64 msgid "<" msgstr "<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Move up" msgstr "Flytt opp" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141 msgid "Move down" msgstr "Flytt ned" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Vis forhåndsinnstilt bryter" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "tilkoblinger" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Basic" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "SSH" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85 msgid "Test" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58 msgid "Url" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Begrunnelse" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Basenavn" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:453 msgid "Password" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41 #, fuzzy msgid "Commit Changes" msgstr "Angre endringer" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Filnavn:" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:1006 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:460 pcbnew/pcb_group.cpp:387 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:474 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:104 #: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_textbox.cpp:375 pcbnew/pcb_track.cpp:1174 #: pcbnew/zone.cpp:586 msgid "Status" msgstr "Status" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:99 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Nett" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:105 #, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Modifisert gruppe" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:111 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Slett" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:124 #, fuzzy msgid "Commit Message:" msgstr "Meldinger:" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:131 msgid "Author:" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152 msgid "C&ommit" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:169 #, fuzzy msgid "Commit message cannot be empty" msgstr "Nettnavnet kan ikke være tomt." #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:154 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:382 msgid "Enter the password for the SSH key" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:333 #, fuzzy msgid "Test connection" msgstr "Velg Tilkobling" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:337 #, fuzzy msgid "Connection successful" msgstr "Filskrivingsoperasjonen mislyktes." #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to '%s' " msgstr "Kunne ikke åpne arkivfilen\n" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:360 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open private key '%s'" msgstr "Kunne ikke åpne arkivfilen\n" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:373 #, fuzzy msgid "Invalid SSH Key" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:374 #, fuzzy msgid "The selected file is not a valid SSH private key" msgstr "Den valgte filen er ikke gyldig eller kan være ødelagt!" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open public key '%s'" msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:417 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:424 #, fuzzy msgid "Missing information" msgstr "Mangler fotavtrykk" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:418 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the repository" msgstr "Kan ikke laste inn %s fil" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:425 #, fuzzy msgid "Please enter a URL for the repository" msgstr "Kan ikke laste inn %s fil" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:447 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:120 msgid "SSH Key Password" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Rotering" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Connection Type" msgstr "Oppkoblingsnavn" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "HTTPS" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:351 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "Rediger lokal fil ..." #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "SSH Private Key" msgstr "Opprett lag" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select SSH private key file" msgstr "Velg ei fil" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104 msgid "*" msgstr "*" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Netto navn:" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:77 #, fuzzy msgid "Git Repository" msgstr "Rapporter" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:39 msgid "Git Branch Switch" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:47 msgid "Select or enter a branch name:" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:53 msgid "Branch" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:54 msgid "Last Commit" msgstr "" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:55 #, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "Oppdatert" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:65 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:146 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:213 #, fuzzy msgid "Switch" msgstr "Bytt enheter" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:287 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:430 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:23 msgid "Git Commit Data" msgstr "" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Use default values" msgstr "Forvalgte verdier" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Author name:" msgstr "Områdets navn:" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:51 msgid "Author e-mail:" msgstr "" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Git Repositories" msgstr "Administrer bussdefinisjoner" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94 #: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Add new repository" msgstr "Legg ledning til bussoppføring" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Edit repository properties" msgstr "Endre egenskaper for fotavtrykk" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "Remove Git Repository" msgstr "Rapporter" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:50 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Avslør temaer i Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:134 msgid "New theme name:" msgstr "Nytt temanavn:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:135 msgid "Add Color Theme" msgstr "Legg til fargetema" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:147 msgid "Theme already exists!" msgstr "Tema eksisterer allerede!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:217 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:236 msgid "New Theme..." msgstr "Nytt tema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:298 msgid "Copy color" msgstr "Kopier farge" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:301 msgid "Paste color" msgstr "Lim inn farge" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:304 msgid "Revert to saved color" msgstr "Gå tilbake til lagret farge" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:392 msgid "(read-only)" msgstr "(skrivebeskyttet)" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35 msgid "Override individual item colors" msgstr "Overstyr individuelle varefarger" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Vis alle elementene i standardfargen, selv om de har spesifikke farger satt " "i egenskapene." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Åpne temamappe" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Åpne mappen som inneholder fargetemaer" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Sett skalaen for lerretet.\n" "\n" "På høy-DPI-skjermer på noen plattformer kan KiCad ikke bestemme " "skaleringsfaktoren. I dette tilfellet må du kanskje sette dette til en verdi " "som samsvarer med systemets DPI-skalering. 2.0 er en felles verdi.\n" "\n" "Hvis dette ikke samsvarer med systemets DPI-skalering, vil ikke lerretet " "matche vindusstørrelsen og markørposisjonen." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Bruk en automatisk verdi for lerretskalaen.\n" "\n" "På noen plattformer er den automatiske verdien feil og bør angis manuelt." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:342 msgid "Executable files (" msgstr "Kjørbar fil (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:349 #, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Velg Foretrukket PDF-nettleser" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Kantutjevning:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Akselerert grafikk:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "No Antialiasing" msgstr "Ingen antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Rask antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Antialiasing av høy kvalitet" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Fallback-grafikk:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70 msgid "Helper Applications" msgstr "Hjelpeapplikasjoner" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84 msgid "Text editor:" msgstr "Tekstbehandler" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Systemets standard PDF-visningsprogram" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "Other:" msgstr "Andre:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 msgid "User Interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "Show icons in menus" msgstr "Vis ikoner i menyene" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "Vis ikoner i menyene" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152 msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157 msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "" "When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup " "indicator briefly to indicate the change in settings." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "Fargetema:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Høyre" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Bruk ikoner designet for lyse vindusbakgrunner" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 msgid "Dark" msgstr "Mørk" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Bruk ikoner designet for mørke vindusbakgrunner" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Toolbar icon size:" msgstr "Hjørne størrelse:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 msgid "Small" msgstr "Mindre" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199 msgid "Use compact icons in the toolbars" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 common/eda_text.cpp:835 #: eeschema/lib_textbox.cpp:522 eeschema/sch_label.cpp:1233 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:130 eeschema/sch_text.cpp:411 #: eeschema/sch_textbox.cpp:489 gerbview/gerber_file_image.cpp:357 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:361 gerbview/gerber_file_image.cpp:364 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:342 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1795 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204 msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 msgid "Large" msgstr "Stor" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "Use larger icons in the toolbars" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:220 msgid "Canvas scale:" msgstr "Lerretsskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "Bruk ikonskalering for skrift" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:247 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:997 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20 msgid "Editing" msgstr "Redigering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Sving musen til opprinnelsen til det flyttede objektet" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Første hurtigtast velger verktøy" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Hvis det ikke er merket av, vil hurtigtaster umiddelbart utføre en handling " "selv om det aktuelle verktøyet ikke tidligere var valgt." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295 msgid "Session" msgstr "Økt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Husk åpne filer for neste prosjektlansering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307 #, fuzzy msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "" "Hvis det er merket av, vil lansering av et prosjekt også starte verktøy som " "eeschema og pcbnew med tidligere åpne filer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:320 msgid "&Auto save:" msgstr "&Autolagring:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Forsink etter den første endringen for å lage en sikkerhetskopifil av " "brettet på disken.\n" "Hvis den er satt til 0, deaktiveres autosikkerhetskopiering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:417 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:334 msgid "File history size:" msgstr "Filhistorikk størrelse:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:341 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D cache filvarighet:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:346 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "3D-hurtigbufferfiler eldre enn dette slettes.\n" "Hvis satt til 0, er tømming av hurtigbuffer deaktivert" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:350 msgid "days" msgstr "dager" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:365 msgid "Project Backup" msgstr "Prosjekt backup" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av prosjekter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:381 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Opprett automatisk sikkerhetskopiarkiv av det aktuelle prosjektet når du " "lagrer filer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Lag sikkerhetskopier når automatisk lagring skjer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:386 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Opprett sikkerhetskopier når funksjonen for automatisk lagring er aktivert. " "Hvis det ikke er merket av, blir sikkerhetskopier bare opprettet når du " "lagrer en fil manuelt." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:390 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maksimum sikkerhetskopier å beholde:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:392 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hvor mange sikkerhetskopifiler totalt å beholde (sett til 0 uten grense)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:399 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maksimum sikkerhetskopiering per dag:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:401 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hvor mange sikkerhetskopifiler å beholde hver dag (sett til 0 uten grense)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:408 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Minimum tid mellom sikkerhetskopier:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:410 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Antall minutter siden siste sikkerhetskopi før en annen blir opprettet neste " "gang du lagrer (sett til 0 uten minimum)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:421 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maksimal total sikkerhetskopistørrelse:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:423 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hvis den totale størrelsen på sikkerhetskopifiler vokser over denne grensen, " "vil gamle sikkerhetskopier slettes (sett til 0 uten grense)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:430 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, and is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are never shared in this process." msgstr "" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Reset Unique Id" msgstr "Tilbakestill og ubrukt" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54 #, fuzzy msgid "Footprints/pads:" msgstr "Fotavtrykk" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Tracks:" msgstr "Spor" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:126 common/tool/grid_menu.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s (%s)" msgstr "Gå til Side %s (%s)" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "Grid size '%s' already exists." msgstr "\"%s\" eksisterer allerede." #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:271 #, fuzzy msgid "At least one grid size is required." msgstr "Standard nettoklasse kreves." #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Grids:" msgstr "Rutenett" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fast Grid Switching" msgstr "Rask bytte" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:77 msgid "Grid 1:" msgstr "Rutenett 1:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:86 #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:99 msgid "(hotkey)" msgstr "(hurtigtast)" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:90 msgid "Grid 2:" msgstr "Rutenett 2:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:106 common/tool/actions.cpp:812 #, fuzzy msgid "Grid Overrides" msgstr "Overskriv" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Connected items:" msgstr "Ikke-tilkoblede varer" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Wires:" msgstr "Wire" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Vias:" msgstr "Via-er" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Graphics:" msgstr "Grafikk ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" msgstr "Skriv inn filtertekst" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "Undo All Changes" msgstr "Angre alle endringer" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Angre alle endringer som er gjort så langt i denne dialogen" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importer hurtigtaster ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importer hurtigtastdefinisjoner fra en ekstern fil, og erstatt de nåværende " "verdiene" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importer hurtigtaster-fil:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:254 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:74 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Feil skala" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:85 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Denne skalaen resulterer i et bilde som er for lite (%.2f mm eller %.1f mil)." #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:97 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Denne skalaen resulterer i et bilde som er veldig stort (%.1f mm eller %.2f " "in). Er du sikker?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Scale:" msgstr "Skaler" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40 msgid "PPI:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Convert to Greyscale" msgstr "Konverter til Arc" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225 #, fuzzy msgid "Cmd" msgstr "Kommando" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panorering og forstørrelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Senter og varp markør på zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Sentrer markøren på skjermen når du zoomer." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Panorer automatisk mens du beveger objektet" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Når du tegner et spor eller flytter et element, kan du panorere når du " "nærmer deg kanten av skjermen." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Bruk zoomakselerasjon" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zoom raskere når du blar raskt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55 msgid "Zoom speed:" msgstr "Zoomhastighet:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Hvor langt du skal zoome inn for hver rotasjon på mushjulet" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Velg zoomhastighet automatisk" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Automatisk panoreringshastighet:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Hvor raskt skal det panoreres når du flytter et objekt utenfor kanten av " "skjermen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Drag Gestures" msgstr "Håndvendinger" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Left button drag:" msgstr "Høyre knappen dra:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Tegn et rektangel" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Drar det valgte elementet" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "Middle button drag:" msgstr "Mellomknappen dra:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 msgid "Pan" msgstr "Panorer" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "Forstørr" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:182 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/lib_shape.cpp:593 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:937 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:946 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:956 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 pcbnew/footprint.cpp:3452 #: pcbnew/pad.cpp:1900 pcbnew/pad.cpp:1914 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1618 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:733 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:775 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2511 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2530 pcbnew/zone.cpp:1544 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 msgid "None" msgstr "Ingen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148 msgid "Right button drag:" msgstr "Høyre knappen dra:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Scroll Gestures" msgstr "Håndvendinger" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "" "Panorer til venstre / høyre med horisontal styreflate eller " "rullhjulsbevegelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "--" msgstr "-" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:205 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228 msgid "Zoom:" msgstr "Forstørr:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:248 #, fuzzy msgid "Pan up/down:" msgstr "Panorer opp / ned:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Pan left/right:" msgstr "Panorer til venstre / høyre:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Gjenopprett" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "" "Panorer til venstre / høyre med horisontal styreflate eller " "rullhjulsbevegelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:306 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Panorer lerretet til venstre og høyre når du blar fra venstre mot høyre på " "pekeplaten" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:316 #, fuzzy msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Gjenopprett _forvalg" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Gjenopprett _forvalg" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17 #: common/eda_base_frame.cpp:1180 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:21 msgid "General" msgstr "Generelt" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Check for KiCad updates on startup" msgstr "Bekreft endring" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40 #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:186 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:53 msgid "Check for package updates on startup" msgstr "" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Library package handling" msgstr "Bibliotekendringene er ikke lagret" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Automatically add installed libraries to global library table" msgstr "Legg til biblioteket i den globale bibliotektabellen?" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Automatically remove uninstalled libraries" msgstr "Automatisk dirigerte spor" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Library nickname prefix:" msgstr "Bibliotekets kallenavnfeil" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1948 #: common/stroke_params.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:641 eeschema/sch_line.cpp:1069 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 pcbnew/footprint.cpp:3454 #: pcbnew/pad.cpp:1916 pcbnew/pcb_table.cpp:384 pcbnew/pcb_textbox.cpp:683 #: pcbnew/zone.cpp:624 pcbnew/zone.cpp:1546 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 msgid "Solid" msgstr "Ugjennomsiktig" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1949 #: common/stroke_params.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:642 eeschema/sch_line.cpp:1070 #: pcbnew/pcb_table.cpp:385 pcbnew/pcb_textbox.cpp:684 msgid "Dashed" msgstr "Stiplet" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99 common/eda_shape.cpp:1950 #: common/stroke_params.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:643 eeschema/sch_line.cpp:1071 #: pcbnew/pcb_table.cpp:386 pcbnew/pcb_textbox.cpp:685 msgid "Dotted" msgstr "Prikket" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:101 common/eda_shape.cpp:1951 #: common/stroke_params.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:644 eeschema/sch_line.cpp:1072 #: pcbnew/pcb_table.cpp:387 pcbnew/pcb_textbox.cpp:686 msgid "Dash-Dot" msgstr "Dash-Dot" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:103 common/eda_shape.cpp:1952 #: common/stroke_params.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:645 eeschema/sch_line.cpp:1073 #: pcbnew/pcb_table.cpp:388 pcbnew/pcb_textbox.cpp:687 #, fuzzy msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Dash-Dot" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:189 #, fuzzy msgid "Set color to transparent to use layer default color." msgstr "" "Tilbakestill alle farger i dette temaet til KiCad-standardinnstillingene" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:379 msgid "" "The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:541 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netclass må ha et navn." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:550 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Netclass-navnet allerede i bruk." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:612 #, fuzzy msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Minimum klaring:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:613 #, fuzzy msgid "Minimum track width" msgstr "Minimum sporvidde:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:614 #, fuzzy msgid "Via pad diameter" msgstr "Via pute diameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:615 #, fuzzy msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Via pute diameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:616 #, fuzzy msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Via pute diameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:617 #, fuzzy msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Via pute diameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:618 #, fuzzy msgid "Differential pair track width" msgstr "Differensiell par skjev innstilling" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:619 #, fuzzy msgid "Differential pair gap" msgstr "Differensialpar" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:620 #, fuzzy msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Standard linjetykkelse:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:621 #, fuzzy msgid "Bus wire thickness" msgstr "Busstykkelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:622 #, fuzzy msgid "Schematic wire color" msgstr "Skjematisk felt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:623 #, fuzzy msgid "Schematic wire line style" msgstr "Skjematiske filer" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:624 #, fuzzy msgid "PCB netclass color" msgstr "Sett nettklassefarge" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:677 msgid "The default net class is required." msgstr "Standard nettoklasse kreves." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:837 #, c-format msgid "<b>Nets matching '%s':</b>" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Netclasses:" msgstr "Nettklasser" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:608 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1175 pcbnew/zone.cpp:1713 msgid "Clearance" msgstr "Klarering" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1330 msgid "Track Width" msgstr "Sporbredde" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171 msgid "Via Size" msgstr "Via størrelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Via Hole" msgstr "Via hull" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56 msgid "uVia Size" msgstr "uVia-størrelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "uVia Hole" msgstr "Via hull" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 msgid "DP Width" msgstr "DP-bredde" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 msgid "DP Gap" msgstr "DP Gap" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "PCB Color" msgstr "Farge" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61 msgid "Wire Thickness" msgstr "Trådtykkelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 msgid "Bus Thickness" msgstr "Busstykkelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_shape.cpp:2018 #: common/stroke_params.cpp:219 eeschema/sch_bus_entry.cpp:653 #: eeschema/sch_line.cpp:957 eeschema/sch_line.cpp:1082 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:196 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:183 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:703 msgid "Line Style" msgstr "Linjestil" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70 common/eda_shape.cpp:1947 #: common/pgm_base.cpp:90 common/stroke_params.cpp:208 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:607 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/lib_field.cpp:550 eeschema/lib_text.cpp:417 #: eeschema/lib_textbox.cpp:520 eeschema/sch_bus_entry.cpp:640 #: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1231 #: eeschema/sch_line.cpp:1068 eeschema/sch_tablecell.cpp:128 #: eeschema/sch_text.cpp:409 eeschema/sch_textbox.cpp:487 #: include/stroke_params.h:73 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2461 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:429 pcbnew/pcb_table.cpp:383 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:114 pcbnew/pcb_text.cpp:243 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:381 pcbnew/pcb_textbox.cpp:682 msgid "Default" msgstr "Forvalgt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "" "Tilbakestill alle farger i dette temaet til KiCad-standardinnstillingene" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Import colors from schematic" msgstr "Probe fra skjemaer" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Netclass assignments:" msgstr "Skjematisk oppgave" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Lukkemønster" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: eeschema/sch_field.cpp:1055 eeschema/sch_label.cpp:251 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:1954 pcbnew/zone.cpp:1627 msgid "Net Class" msgstr "Netto klasse" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 eeschema/sch_marker.cpp:282 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:200 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Fra Pin Conflicts Map" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:178 msgid "" "The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:104 msgid "" "The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:158 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:186 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Variabelnavnet kan ikke være tomt." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Variabelnavn" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Tekstutskifting" #: common/draw_panel_gal.cpp:316 common/draw_panel_gal.cpp:497 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "Kunne ikke bruke OpenGL, og faller tilbake til gjengivelse av programvare" #: common/draw_panel_gal.cpp:324 #, fuzzy msgid "Graphics error" msgstr "Grafisk lag" #: common/draw_panel_gal.cpp:504 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Kunne ikke bruke OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:557 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3248 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3120 #, fuzzy msgid "Failed to read image data." msgstr "Kunne ikke laste inn \"%s\"" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:979 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Skjematisk fil \"%s\" ble ikke funnet." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:989 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Skjematisk fil \"%s\" ble ikke funnet." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Filen \"%s\" ble ikke lest fullstendig" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:349 #: common/eda_item.cpp:350 common/eda_item.cpp:377 common/eda_item.cpp:400 #: common/eda_text.cpp:1209 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/lib_text.cpp:415 eeschema/lib_text.h:60 #: eeschema/sch_field.cpp:910 eeschema/sch_field.cpp:1420 #: eeschema/sch_label.cpp:2177 eeschema/sch_tablecell.cpp:121 #: eeschema/schematic.cpp:63 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:203 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:214 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:217 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:263 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1462 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1521 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1557 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1598 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1643 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1680 #: pcbnew/pcb_field.cpp:226 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:101 #: pcbnew/pcb_text.cpp:224 pcbnew/pcb_text.cpp:378 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:203 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:206 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:244 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:374 #: common/eda_shape.cpp:75 eeschema/lib_pin.cpp:1641 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59 msgid "Line" msgstr "Linje" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:718 #: common/eda_shape.cpp:1937 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178 #: eeschema/sch_label.cpp:2159 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1892 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1619 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:337 msgid "Imported Shape" msgstr "Importert form" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:518 common/eda_item.cpp:407 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:44 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:123 #, fuzzy msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Fullfør tegningsarket" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "First Page Only" msgstr "Bare første side" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Påfølgende sider" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149 msgid "All Pages" msgstr "Alle sidene" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152 msgid "First Page Option" msgstr "Alternativ for første side" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 msgid "Repeat Count" msgstr "Gjenta Count" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Gjenta etikettinkrement" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Gjenta posisjonsøkning" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Tekst '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:433 eeschema/sch_shape.cpp:445 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rektangel, bredde %s høyde %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:466 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linje, lengde %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:524 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138 msgid "Page Limits" msgstr "Sidegrenser" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "utklippstavle" #: common/dsnlexer.cpp:328 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Forventer %s" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Forventer '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Uventet %s" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s er et duplikat" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Uventet '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:410 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "trenger et nummer for '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:695 common/dsnlexer.cpp:756 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Ikke avsluttet avgrenset streng" #: common/dsnlexer.cpp:717 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Strengavgrenseren må være ett tegn på ', \"eller $" #: common/dsnlexer.cpp:839 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ugyldig flytende nummer i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: common/dsnlexer.cpp:848 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Mangler flytende nummer i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: common/dsnlexer.cpp:873 #, fuzzy msgid "Invalid floating point number" msgstr "" "Ugyldig flytende nummer i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: common/eda_base_frame.cpp:415 common/tool/actions.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: common/eda_base_frame.cpp:424 common/tool/actions.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: common/eda_base_frame.cpp:1006 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Filen %s ble ikke funnet." #: common/eda_base_frame.cpp:1055 msgid "Preferences" msgstr "Preferanser" #: common/eda_base_frame.cpp:1075 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Ofte brukte" #: common/eda_base_frame.cpp:1081 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mus og pekeplate" #: common/eda_base_frame.cpp:1083 msgid "Hotkeys" msgstr "Hurtigtaster" #: common/eda_base_frame.cpp:1093 kicad/project_tree_pane.cpp:986 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "& Bare valg" #: common/eda_base_frame.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Data Collection" msgstr "Pad-tilkoblinger" #: common/eda_base_frame.cpp:1124 common/tool/actions.cpp:986 #: common/tool/common_tools.cpp:562 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:82 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115 msgid "Symbol Editor" msgstr "Symbolredaktør" #: common/eda_base_frame.cpp:1125 common/eda_base_frame.cpp:1134 #: common/eda_base_frame.cpp:1158 common/eda_base_frame.cpp:1169 #: common/eda_base_frame.cpp:1201 common/eda_base_frame.cpp:1222 msgid "Display Options" msgstr "Visningsalternativer" #: common/eda_base_frame.cpp:1126 common/eda_base_frame.cpp:1135 #: common/eda_base_frame.cpp:1159 common/eda_base_frame.cpp:1170 #: common/eda_base_frame.cpp:1223 common/tool/common_tools.cpp:555 #, fuzzy msgid "Grids" msgstr "Rutenett" #: common/eda_base_frame.cpp:1127 common/eda_base_frame.cpp:1136 #: common/eda_base_frame.cpp:1161 common/eda_base_frame.cpp:1172 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280 msgid "Editing Options" msgstr "Redigeringsalternativer" #: common/eda_base_frame.cpp:1128 common/eda_base_frame.cpp:1138 #: common/eda_base_frame.cpp:1162 common/eda_base_frame.cpp:1173 #: common/eda_base_frame.cpp:1202 common/eda_base_frame.cpp:1224 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: common/eda_base_frame.cpp:1133 common/hotkey_store.cpp:73 #: common/tool/common_tools.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:143 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1669 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Bytt til skjematisk redaktør" #: common/eda_base_frame.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Annotation Options" msgstr "Anmerkning" #: common/eda_base_frame.cpp:1139 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 msgid "Field Name Templates" msgstr "Feltnavnemaler" #: common/eda_base_frame.cpp:1157 common/tool/actions.cpp:1004 #: common/tool/common_tools.cpp:564 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:989 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91 msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprint Editor" #: common/eda_base_frame.cpp:1160 common/eda_base_frame.cpp:1171 msgid "Origins & Axes" msgstr "Origins & Axes" #: common/eda_base_frame.cpp:1163 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 msgid "Default Values" msgstr "Forvalgte verdier" #: common/eda_base_frame.cpp:1168 common/hotkey_store.cpp:74 #: common/tool/common_tools.cpp:563 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:187 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1669 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281 #, fuzzy msgid "PCB Editor" msgstr "Bytt til PCB Editor" #: common/eda_base_frame.cpp:1174 msgid "Action Plugins" msgstr "Handlingsplugins" #: common/eda_base_frame.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Realtime Renderer" msgstr "Avslør i Finder" #: common/eda_base_frame.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Raytracing gjengivelsesalternativer" #: common/eda_base_frame.cpp:1200 common/hotkey_store.cpp:77 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:674 gerbview/gerbview_frame.cpp:698 #: gerbview/menubar.cpp:159 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148 #, fuzzy msgid "Gerber Viewer" msgstr "Gerber-filer" #: common/eda_base_frame.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Excellon Options" msgstr "Plugin-alternativer" #: common/eda_base_frame.cpp:1221 common/hotkey_store.cpp:75 #: common/tool/common_tools.cpp:565 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:570 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Regneark" #: common/eda_base_frame.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Packages and Updates" msgstr "Clearance hole diameter:" #: common/eda_base_frame.cpp:1316 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "" "Utilstrekkelige tillatelser kreves for å lagre filen\n" "%s" #: common/eda_base_frame.cpp:1357 #, fuzzy, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" "%s\n" "KiCad exited before saving.\n" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" "Vel, dette er potensielt pinlig!\n" "Det ser ut til at sist du redigerte filen\n" "\"%s\"\n" "den ble ikke lagret ordentlig. Ønsker du å gjenopprette de sist lagrede " "endringene du har gjort?" #: common/eda_base_frame.cpp:1377 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "Den automatiske lagringsfilen kunne ikke omdøpes til styrets filnavn." #: common/eda_base_frame.cpp:1617 msgid "Set Language" msgstr "Velg språk" #: common/eda_doc.cpp:116 #, fuzzy msgid "Documentation File" msgstr "Dokumentasjon" #: common/eda_doc.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Skjematisk fil \"%s\" ble ikke funnet." #: common/eda_doc.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Ukjent MIME-type for doc-fil \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:157 common/tool/actions.cpp:832 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421 msgid "Inches" msgstr "Tommer" #: common/eda_draw_frame.cpp:163 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:328 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:320 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Begrens omriss til H, V og 45 grader" #: common/eda_draw_frame.cpp:406 common/tool/actions.cpp:819 #, fuzzy msgid "Edit Grids..." msgstr "Rediger brukerrutenett ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:562 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom automatisk" #: common/eda_draw_frame.cpp:571 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "grid %s" msgstr "Rutenettakser" #: common/eda_draw_frame.cpp:666 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:755 msgid "inches" msgstr "tommer" #: common/eda_draw_frame.cpp:667 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:293 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:756 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/eda_draw_frame.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:427 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1467 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: common/eda_draw_frame.cpp:1094 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1388 msgid "Select Library" msgstr "Velg Bibliotek" #: common/eda_draw_frame.cpp:1094 msgid "New Library" msgstr "Nytt bibliotek" #: common/eda_draw_frame.cpp:1192 common/widgets/search_pane.cpp:42 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:237 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:322 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Søketekst" #: common/eda_draw_frame.cpp:1198 eeschema/eeschema_settings.cpp:92 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1968 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:193 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:233 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:313 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1581 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:70 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: common/eda_item.cpp:342 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:1988 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:132 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:987 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:468 pcbnew/pcb_text.cpp:220 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:94 msgid "Footprint" msgstr "Fotspor" #: common/eda_item.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:506 #: pcbnew/pad.cpp:990 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:376 common/eda_item.cpp:399 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "Grafikk ..." #: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:254 #: pcbnew/pcb_reference_image.h:125 #, fuzzy msgid "Reference Image" msgstr "Referanse" #: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_generator.cpp:196 #, fuzzy msgid "Generator" msgstr "Generer" #: common/eda_item.cpp:351 common/eda_item.cpp:378 common/eda_item.cpp:401 #: eeschema/lib_textbox.cpp:518 eeschema/sch_textbox.cpp:482 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:281 pcbnew/pcb_textbox.cpp:372 #: pcbnew/pcb_textbox.h:65 #, fuzzy msgid "Text Box" msgstr "Tekst pos X" #: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:379 eeschema/sch_table.cpp:546 #: pcbnew/pcb_table.cpp:285 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Pinnebord" #: common/eda_item.cpp:353 common/eda_item.cpp:380 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:118 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:98 #: pcbnew/pcb_tablecell.h:48 #, fuzzy msgid "Table Cell" msgstr "Tabellnavn" #: common/eda_item.cpp:354 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_track.cpp:1051 msgid "Track" msgstr "Spor" #: common/eda_item.cpp:356 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:506 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1049 pcbnew/pcb_track.cpp:1125 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:357 common/eda_item.cpp:369 eeschema/sch_marker.cpp:276 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:194 msgid "Marker" msgstr "Markør" #: common/eda_item.cpp:358 common/eda_item.cpp:359 common/eda_item.cpp:360 #: common/eda_item.cpp:361 pcbnew/pcb_dimension.cpp:396 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:248 msgid "Dimension" msgstr "Dimensjoner" #: common/eda_item.cpp:362 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1059 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1186 msgid "Leader" msgstr "Leder" #: common/eda_item.cpp:363 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Mål" #: common/eda_item.cpp:364 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:797 msgid "Zone" msgstr "Sone" #: common/eda_item.cpp:365 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Vareliste" #: common/eda_item.cpp:366 #, fuzzy msgid "NetInfo" msgstr "Net Info" #: common/eda_item.cpp:367 pcbnew/pcb_group.cpp:383 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: common/eda_item.cpp:370 eeschema/sch_junction.cpp:289 #: eeschema/sch_junction.h:101 msgid "Junction" msgstr "Veikryss" #: common/eda_item.cpp:371 msgid "No-Connect Flag" msgstr "No-Connect Flag" #: common/eda_item.cpp:372 msgid "Wire Entry" msgstr "Wire Entry" #: common/eda_item.cpp:373 msgid "Bus Entry" msgstr "Bussoppføring" #: common/eda_item.cpp:375 eeschema/sch_bitmap.cpp:226 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:381 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:201 msgid "Net Label" msgstr "Nettetikett" #: common/eda_item.cpp:382 eeschema/sch_label.cpp:1217 #: eeschema/sch_label.cpp:1713 #, fuzzy msgid "Directive Label" msgstr "Nettetikett" #: common/eda_item.cpp:383 eeschema/sch_label.cpp:1218 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:203 msgid "Global Label" msgstr "Global etikett" #: common/eda_item.cpp:384 eeschema/sch_label.cpp:1219 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:202 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarkisk etikett" #: common/eda_item.cpp:385 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:187 #: eeschema/lib_field.cpp:543 eeschema/lib_field.h:84 #: eeschema/sch_label.cpp:253 msgid "Field" msgstr "Felt" #: common/eda_item.cpp:386 common/eda_item.cpp:398 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1292 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: common/eda_item.cpp:387 common/eda_item.cpp:402 eeschema/lib_pin.h:65 #: eeschema/sch_pin.cpp:237 msgid "Pin" msgstr "Fest" #: common/eda_item.cpp:388 msgid "Sheet Pin" msgstr "Arkpinne" #: common/eda_item.cpp:389 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:113 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2114 msgid "Sheet" msgstr "Ark" #: common/eda_item.cpp:396 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH-skjerm" #: common/eda_item.cpp:403 eeschema/sch_field.cpp:907 msgid "Symbol Field" msgstr "Symbolfelt" #: common/eda_item.cpp:405 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber Layout" #: common/eda_item.cpp:406 msgid "Draw Item" msgstr "Tegn element" #: common/eda_shape.cpp:66 #, fuzzy msgid "Thermal Spoke" msgstr "Termisk eikers bredde" #: common/eda_shape.cpp:67 pcbnew/pcb_shape.cpp:743 #, fuzzy msgid "Number Box" msgstr "Nummer" #: common/eda_shape.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:1240 msgid "Rect" msgstr "Rett" #: common/eda_shape.cpp:77 common/eda_shape.cpp:715 common/eda_shape.cpp:1938 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 msgid "Arc" msgstr "Bue" #: common/eda_shape.cpp:78 common/eda_shape.cpp:714 common/eda_shape.cpp:1939 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172 #: eeschema/sch_label.cpp:2157 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1238 #: pcbnew/pad.cpp:1891 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1620 msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #: common/eda_shape.cpp:79 msgid "Bezier Curve" msgstr "&Bezierkurve" #: common/eda_shape.cpp:80 common/eda_shape.cpp:717 common/eda_shape.cpp:1940 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: common/eda_shape.cpp:705 #, fuzzy msgid "Pad Number Box" msgstr "Pad nummer" #: common/eda_shape.cpp:706 pcbnew/pcb_shape.cpp:750 #, fuzzy msgid "Thermal Spoke Template" msgstr "Termisk eikers bredde" #: common/eda_shape.cpp:707 common/eda_shape.cpp:720 msgid "Unrecognized" msgstr "Ukjent" #: common/eda_shape.cpp:716 msgid "Curve" msgstr "Kurve" #: common/eda_shape.cpp:719 common/eda_shape.cpp:1936 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: common/eda_shape.cpp:730 common/eda_shape.cpp:1976 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: eeschema/lib_textbox.cpp:590 eeschema/sch_label.cpp:2139 #: eeschema/sch_label.cpp:2170 eeschema/sch_tablecell.cpp:194 #: eeschema/sch_textbox.cpp:576 #: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:181 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:243 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:697 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:45 msgid "Shape" msgstr "Form" #: common/eda_shape.cpp:736 common/eda_shape.cpp:743 common/eda_shape.cpp:1999 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:197 pcbnew/pcb_track.cpp:1072 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: common/eda_shape.cpp:741 common/eda_shape.cpp:771 common/eda_shape.cpp:2025 #: pcbnew/pcb_text.cpp:241 pcbnew/pcb_textbox.cpp:379 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: common/eda_shape.cpp:747 common/eda_shape.cpp:765 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/lib_pin.cpp:1199 eeschema/lib_pin.cpp:1689 eeschema/sch_pin.cpp:263 #: eeschema/sch_pin.cpp:528 msgid "Length" msgstr "Lengde" #: common/eda_shape.cpp:752 msgid "Points" msgstr "Punkter" #: common/eda_shape.cpp:756 common/eda_text.cpp:1237 eeschema/lib_field.cpp:666 #: eeschema/lib_text.cpp:534 eeschema/lib_textbox.cpp:593 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:231 eeschema/sch_field.cpp:1402 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:199 eeschema/sch_text.cpp:496 #: eeschema/sch_textbox.cpp:579 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2048 pcbnew/pad.cpp:1038 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:259 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:186 #: pcbnew/pcb_target.cpp:156 pcbnew/pcb_target.cpp:240 pcbnew/pcb_text.cpp:245 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1067 pcbnew/pcb_track.cpp:1482 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1512 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: common/eda_shape.cpp:759 common/eda_text.cpp:1242 eeschema/lib_field.cpp:667 #: eeschema/lib_text.cpp:535 eeschema/lib_textbox.cpp:594 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:232 eeschema/sch_field.cpp:1403 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:497 #: eeschema/sch_textbox.cpp:580 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:141 pcbnew/pad.cpp:1039 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:834 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:260 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:187 pcbnew/pcb_text.cpp:246 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: common/eda_shape.cpp:1941 #, fuzzy msgid "Bezier" msgstr "Bézier-kurve" #: common/eda_shape.cpp:1980 eeschema/sch_table.cpp:605 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:189 pcbnew/pcb_table.cpp:399 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:176 pcbnew/pcb_textbox.cpp:698 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Start X" msgstr "Start laget" #: common/eda_shape.cpp:1984 eeschema/sch_table.cpp:608 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:190 pcbnew/pcb_table.cpp:402 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:177 pcbnew/pcb_textbox.cpp:699 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1489 #, fuzzy msgid "Start Y" msgstr "Start laget" #: common/eda_shape.cpp:1989 #, fuzzy msgid "Center X" msgstr "Sentrer" #: common/eda_shape.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Center Y" msgstr "Sentrer" #: common/eda_shape.cpp:2004 eeschema/sch_tablecell.cpp:191 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2473 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:178 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:700 pcbnew/pcb_track.cpp:1492 msgid "End X" msgstr "Slutt X" #: common/eda_shape.cpp:2009 eeschema/sch_tablecell.cpp:192 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2479 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:179 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:701 pcbnew/pcb_track.cpp:1495 msgid "End Y" msgstr "Avslutt Y" #: common/eda_shape.cpp:2014 common/stroke_params.cpp:223 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:656 eeschema/sch_line.cpp:1085 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:195 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:182 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:702 msgid "Line Width" msgstr "Linjebredde" #: common/eda_shape.cpp:2021 eeschema/sch_tablecell.cpp:197 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:684 #, fuzzy msgid "Line Color" msgstr "Linjefarge:" #: common/eda_shape.cpp:2058 eeschema/lib_shape.cpp:587 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134 msgid "Filled" msgstr "Fylt" #: common/eda_shape.cpp:2062 pcbnew/pcb_shape.cpp:685 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Linjefarge:" #: common/eda_text.cpp:836 common/eda_text.cpp:1224 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:372 eeschema/lib_textbox.cpp:522 #: eeschema/sch_label.cpp:1233 eeschema/sch_label.cpp:2179 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:130 eeschema/sch_text.cpp:411 #: eeschema/sch_textbox.cpp:489 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:143 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: common/eda_text.cpp:837 common/eda_text.cpp:1228 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:373 eeschema/lib_textbox.cpp:522 #: eeschema/sch_label.cpp:1233 eeschema/sch_label.cpp:2180 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:130 eeschema/sch_text.cpp:411 #: eeschema/sch_textbox.cpp:489 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: common/eda_text.cpp:838 msgid "Bold+Italic" msgstr "Fet + Kursiv" #: common/eda_text.cpp:1192 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:272 eeschema/fields_grid_table.cpp:611 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:753 eeschema/lib_field.cpp:558 #: eeschema/lib_pin.cpp:1657 eeschema/lib_text.cpp:425 eeschema/pin_type.cpp:95 #: eeschema/sch_field.cpp:922 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2459 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: common/eda_text.cpp:1193 common/eda_text.cpp:1197 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:265 eeschema/fields_grid_table.cpp:273 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:612 eeschema/fields_grid_table.cpp:623 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:755 eeschema/fields_grid_table.cpp:779 #: eeschema/lib_field.cpp:559 eeschema/lib_field.cpp:569 #: eeschema/lib_text.cpp:426 eeschema/lib_text.cpp:436 #: eeschema/sch_field.cpp:923 eeschema/sch_field.cpp:933 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:361 gerbview/gerber_file_image.cpp:364 msgid "Center" msgstr "Sentrer" #: common/eda_text.cpp:1194 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:274 eeschema/fields_grid_table.cpp:613 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:757 eeschema/lib_field.cpp:560 #: eeschema/lib_pin.cpp:1656 eeschema/lib_text.cpp:427 eeschema/pin_type.cpp:94 #: eeschema/sch_field.cpp:924 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2460 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: common/eda_text.cpp:1196 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:264 eeschema/fields_grid_table.cpp:622 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:777 eeschema/lib_field.cpp:568 #: eeschema/lib_text.cpp:435 eeschema/sch_field.cpp:932 msgid "Top" msgstr "Topp" #: common/eda_text.cpp:1198 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:266 eeschema/fields_grid_table.cpp:624 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:781 eeschema/lib_field.cpp:570 #: eeschema/lib_text.cpp:437 eeschema/sch_field.cpp:934 msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: common/eda_text.cpp:1203 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:375 eeschema/lib_field.cpp:669 #: eeschema/lib_pin.cpp:1201 eeschema/lib_pin.cpp:1686 #: eeschema/lib_text.cpp:538 eeschema/lib_textbox.cpp:610 #: eeschema/sch_field.cpp:1409 eeschema/sch_pin.cpp:265 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2717 eeschema/sch_tablecell.cpp:202 #: eeschema/sch_text.cpp:505 eeschema/sch_textbox.cpp:607 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/footprint.cpp:3484 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:145 #: pcbnew/pad.cpp:1926 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:189 pcbnew/zone.cpp:1643 msgid "Orientation" msgstr "Skjermretning" #: common/eda_text.cpp:1207 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113 #: eeschema/lib_textbox.cpp:608 eeschema/sch_field.cpp:1407 #: eeschema/sch_text.cpp:502 eeschema/sch_textbox.cpp:605 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:567 #: pcbnew/pcb_text.cpp:571 msgid "Text Properties" msgstr "Tekstegenskaper" #: common/eda_text.cpp:1215 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:378 eeschema/lib_field.cpp:550 #: eeschema/lib_text.cpp:417 eeschema/lib_textbox.cpp:520 #: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_label.cpp:1231 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:128 eeschema/sch_text.cpp:409 #: eeschema/sch_textbox.cpp:487 eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:231 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:429 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:114 #: pcbnew/pcb_text.cpp:243 pcbnew/pcb_textbox.cpp:381 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:279 msgid "Font" msgstr "" #: common/eda_text.cpp:1220 eeschema/lib_field.cpp:663 #: eeschema/lib_textbox.cpp:595 eeschema/sch_field.cpp:1400 #: eeschema/sch_label.cpp:2178 eeschema/sch_tablecell.cpp:201 #: eeschema/sch_text.cpp:498 eeschema/sch_textbox.cpp:581 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:188 #: pcbnew/pcb_text.cpp:244 msgid "Thickness" msgstr "Tykkelse" #: common/eda_text.cpp:1231 eeschema/lib_field.cpp:664 #: eeschema/lib_text.cpp:532 eeschema/sch_field.cpp:1401 #: eeschema/sch_text.cpp:494 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 msgid "Mirrored" msgstr "Speilet" #: common/eda_text.cpp:1234 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/lib_field.cpp:548 eeschema/lib_field.cpp:665 #: eeschema/lib_pin.cpp:1701 eeschema/lib_text.cpp:533 #: eeschema/lib_textbox.cpp:592 eeschema/sch_field.cpp:912 #: eeschema/sch_pin.cpp:261 eeschema/sch_text.cpp:495 #: eeschema/sch_textbox.cpp:578 include/lib_table_grid.h:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1518 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1554 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1595 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1640 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1677 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:185 pcbnew/pcb_text.cpp:583 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:704 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: common/eda_text.cpp:1248 eeschema/sch_label.cpp:2181 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horisontal begrunnelse" #: common/eda_text.cpp:1252 eeschema/sch_label.cpp:2182 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1524 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1560 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1601 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1646 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1683 msgid "Vertical Justification" msgstr "Vertikal begrunnelse" #: common/eda_text.cpp:1260 eeschema/lib_field.cpp:662 #: eeschema/sch_field.cpp:1399 eeschema/sch_label.cpp:2143 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:203 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1527 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1563 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1604 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1649 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1686 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:190 pcbnew/pcb_text.cpp:589 #, fuzzy msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlynx ..." #: common/eda_units.cpp:476 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:205 #, fuzzy msgid "min" msgstr "Fest" #: common/eda_units.cpp:484 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "Topp" #: common/eda_units.cpp:492 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:208 msgid "max" msgstr "" #: common/env_vars.cpp:108 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Basisstien til lokalt installerte systemfotavtrykksbiblioteker (.pretty " "folders)." #: common/env_vars.cpp:111 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Basisbanen til 3D-former for systemavtrykk (.3Dshapes mapper)." #: common/env_vars.cpp:113 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Basisstien til de lokalt installerte symbolbibliotekene." #: common/env_vars.cpp:115 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "En katalog som inneholder prosjektmaler installert med KiCad." #: common/env_vars.cpp:117 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "Valgfri. Kan defineres hvis du vil lage din egen prosjektmalmappe." #: common/env_vars.cpp:120 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:123 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Internt definert av KiCad (kan ikke redigeres) og er satt til den absolutte " "banen til den for øyeblikket lastede prosjektfilen. Denne miljøvariabelen " "kan brukes til å definere filer og stier i forhold til det for øyeblikket " "lastede prosjektet. For eksempel kan $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty " "defineres som en mappe som inneholder et prosjektspesifikt " "fotavtrykksbibliotek som heter footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:129 #, fuzzy msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "En katalog som inneholder prosjektmaler installert med KiCad." #: common/env_vars.cpp:131 #, fuzzy msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "En katalog som inneholder prosjektmaler installert med KiCad." #: common/env_vars.cpp:135 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Utfaset versjon av KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:137 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR." msgstr "Utfaset versjon av KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:139 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Utfaset versjon av KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:141 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Utfaset versjon av KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "fra %s: %s () linje: %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s i \"%s\", linje %d, forskjøvet %d" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "fra %s: %s () linje: %d" #: common/exceptions.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad kunne ikke åpne denne filen, da den ble opprettet med en mer\n" "nyere versjon enn den du kjører.\n" "For å åpne den må du oppgradere KiCad til en nyere versjon.\n" "\n" "Dato for KiCad-versjon som kreves (eller nyere): %s\n" "\n" "Full feiltekst:\n" "%s" #: common/exceptions.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file " "format dated %s or later)." msgstr "" "KiCad kunne ikke åpne denne filen, da den ble opprettet med en mer\n" "nyere versjon enn den du kjører.\n" "For å åpne den må du oppgradere KiCad til en nyere versjon.\n" "\n" "Dato for KiCad-versjon som kreves (eller nyere): %s\n" "\n" "Full feiltekst:\n" "%s" #: common/exceptions.cpp:149 #, fuzzy msgid "Full error text:" msgstr "Speiltekst" #: common/file_history.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Ingen filer" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "Den gitte veien eksisterer ikke" #: common/filename_resolver.cpp:481 msgid "Alias: " msgstr "Kallenavn: " #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "This path:" msgstr "Denne veien:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Existing path:" msgstr "Eksisterende sti:" #: common/filename_resolver.cpp:489 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Dårlig alias (duplikatnavn)" #: common/font/font.cpp:174 common/widgets/font_choice.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:60 #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:225 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Default Font" msgstr "Standard enheter:" #: common/font/fontconfig.cpp:320 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "" "Feil ved lasting av skjema.\n" "%s" #: common/font/fontconfig.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "Fotavtrykk \"%s\" ble ikke funnet." #: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:962 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:304 msgid "Load Error" msgstr "Last Errors" #: common/footprint_info.cpp:121 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Det ble oppdaget feil ved innlasting av fotavtrykk:" #: common/fp_lib_table.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Dupliserte bibliotekets kallenavn \"%s\" funnet i filavtrykk for " "bibliotekstabell %d" #: common/fp_lib_table.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-tabellfiler inneholder ikke noe bibliotek med kallenavn \"%s\"" #: common/fp_lib_table.cpp:559 eeschema/symbol_lib_table.cpp:601 msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "" #: common/fp_lib_table.cpp:585 eeschema/symbol_lib_table.cpp:629 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Kan ikke lage den globale bibliotektabellen \"%s\"." #: common/gestfich.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Kommandoen \"%s\" ble ikke funnet" #: common/gestfich.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Kunne ikke finne en PDF-visning for \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "" "Problem når du kjører PDF-visningsprogrammet\n" "Kommandoen er \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:314 eeschema/eeschema.cpp:608 eeschema/eeschema.cpp:643 #: gerbview/gerbview.cpp:247 kicad/project_template.cpp:308 #: pcbnew/pcbnew.cpp:581 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Kan ikke kopiere filen \"%s\"." #: common/gestfich.cpp:335 msgid "Invalid directory name, cannot remove root" msgstr "" #: common/gestfich.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Den gitte veien eksisterer ikke" #: common/gestfich.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "Kobbersone (%s) har ingen puter tilkoblet." #: common/gestfich.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing directory '%s': %s" msgstr "Fjern enkeltnett %s." #: common/git/git_clone_handler.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Kan ikke opprette utdatakatalogen \"%s\".\n" #: common/git/git_clone_handler.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "Could not clone repository '%s'" msgstr "Kunne ikke laste inn bildet fra \"%s\"" #: common/git/git_pull_handler.cpp:46 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lookup remote '%s'" msgstr "Kunne ikke laste inn bildet fra \"%s\"" #: common/git/git_pull_handler.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to remote '%s'" msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #: common/git/git_pull_handler.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fetch data from remote '%s'" msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #: common/git/git_pull_handler.cpp:90 #, fuzzy msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'" msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"." #: common/git/git_pull_handler.cpp:98 #, fuzzy msgid "Could not lookup commit" msgstr "Kunne ikke åpne CvPcb" #: common/git/git_pull_handler.cpp:108 #, fuzzy msgid "Could not analyze merge" msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"." #: common/git/git_pull_handler.cpp:118 msgid "Invalid HEAD. Cannot merge." msgstr "" #: common/git/git_pull_handler.cpp:177 msgid "Could not get repository head" msgstr "" #: common/git/git_pull_handler.cpp:187 #, c-format msgid "Could not get reference OID for reference '%s'" msgstr "" #: common/git/git_pull_handler.cpp:195 common/git/kicad_git_errors.cpp:54 msgid "Failed to perform checkout operation." msgstr "" #: common/git/git_pull_handler.cpp:212 #, fuzzy msgid "Could not lookup commit '{}'" msgstr "Kunne ikke laste inn bildet fra \"%s\"" #: common/git/git_pull_handler.cpp:249 #, fuzzy msgid "Could not merge commits" msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"." #: common/git/git_pull_handler.cpp:257 #, fuzzy msgid "Could not get repository index" msgstr "Kunne ikke åpne bibliotekfilen." #: common/git/git_pull_handler.cpp:265 #, fuzzy msgid "Could not get conflict iterator" msgstr "Kunne ikke åpne oppsettsfil" #: common/git/git_pull_handler.cpp:285 common/git/git_pull_handler.cpp:286 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Endre" #: common/git/git_pull_handler.cpp:300 common/git/git_pull_handler.cpp:301 msgid "Added" msgstr "" #: common/git/git_push_handler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Could not lookup remote" msgstr "Kunne ikke åpne arkivfilen\n" #: common/git/git_push_handler.cpp:58 #, fuzzy msgid "Could not connect to remote" msgstr "Kunne ikke åpne arkivfilen\n" #: common/git/git_push_handler.cpp:68 #, fuzzy msgid "Could not push to remote" msgstr "Kunne ikke bruke OpenGL" #: common/git/kicad_git_common.cpp:419 #, c-format msgid "Received %u of %u objects" msgstr "" #: common/git/kicad_git_common.cpp:446 #, fuzzy, c-format msgid "* [updated] %s..%s %s" msgstr "Oppdatert %s fra %s til %s" #: common/git/kicad_git_common.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "* [new] %s %s" msgstr "Sone %s på %s" #: common/git/kicad_git_common.cpp:470 #, c-format msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes" msgstr "" #: common/git/kicad_git_common.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "* [rejected] %s (%s)" msgstr "Rutenett: %s (%s)" #: common/git/kicad_git_common.cpp:490 #, fuzzy, c-format msgid "[updated] %s" msgstr "Oppdatert" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:39 #, fuzzy msgid "Invalid repository." msgstr "Ugyldig signalnavn" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:40 #, fuzzy msgid "Failed to commit changes." msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:41 #, fuzzy msgid "Failed to merge branches." msgstr "Kunne ikke lagre redningsbiblioteket %s." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:44 #, fuzzy msgid "Failed to clone repository." msgstr "Kan ikke laste inn %s fil" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remote repository not found." msgstr "Rapporter" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:46 msgid "Authentication failed for remote repository." msgstr "" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:49 #, fuzzy msgid "Branch not found." msgstr "%s ikke funnet" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:50 #, fuzzy msgid "Failed to create branch." msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:51 #, fuzzy msgid "Failed to delete branch." msgstr "Kunne ikke slette '%s'" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:55 msgid "File not found during checkout operation." msgstr "" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:58 msgid "Merge conflict encountered." msgstr "" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:59 msgid "Rebase conflict encountered." msgstr "" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:62 #, fuzzy msgid "Failed to pull changes from remote repository." msgstr "Kan ikke analysere '%s' i '%s'" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:63 #, fuzzy msgid "Failed to push changes to remote repository." msgstr "Kan ikke analysere '%s' i '%s'" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:64 msgid "No upstream branch configured." msgstr "" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:65 #, fuzzy msgid "Failed to establish connection with remote repository." msgstr "Kan ikke analysere '%s' i '%s'" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:68 #, fuzzy msgid "Tag not found." msgstr "%s ikke funnet" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:69 #, fuzzy msgid "Failed to create tag." msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:70 #, fuzzy msgid "Failed to delete tag." msgstr "Kunne ikke slette '%s'" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:72 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Ukjent metode" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:73 #, fuzzy msgid "No error." msgstr "Ingen feil funnet." #: common/git/kicad_git_errors.h:45 common/git/kicad_git_errors.h:53 #, fuzzy msgid "No error" msgstr "feil" #: common/grid_tricks.cpp:354 common/tool/actions.cpp:200 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:217 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:128 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2364 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: common/grid_tricks.cpp:355 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Fjern valgte celler som plasserer originalinnholdet på utklippstavlen" #: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:211 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:129 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: common/grid_tricks.cpp:357 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopier valgte celler til utklippstavlen" #: common/grid_tricks.cpp:358 common/tool/actions.cpp:222 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2189 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:861 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1078 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: common/grid_tricks.cpp:359 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Lim ut utklippstavlecellene til matrise ved gjeldende celle" #: common/grid_tricks.cpp:360 common/tool/actions.cpp:267 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1461 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:357 #: kicad/project_tree_pane.cpp:919 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2366 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: common/grid_tricks.cpp:361 #, fuzzy msgid "Clear contents of selected cells" msgstr "Sletter valgte element(er)" #: common/grid_tricks.cpp:362 common/tool/actions.cpp:232 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:135 msgid "Select All" msgstr "Velg alle" #: common/grid_tricks.cpp:363 msgid "Select all cells" msgstr "Velg alle celler" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Panorer til venstre / høyre" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Panorer opp / ned" #: common/hotkey_store.cpp:45 msgid "Finish Drawing" msgstr "Fullfør tegning" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Legg til utvalg" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:873 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:136 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1279 msgid "Highlight Net" msgstr "Fremhev nett" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Fjern fra samling" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignorer rutenett" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignorer andre snaps" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:231 #: common/tool/action_menu.cpp:247 common/tool/actions.cpp:134 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Prosjektstyring" #: common/hotkey_store.cpp:155 msgid "Gestures" msgstr "Håndvendinger" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:73 msgid "KiCad received an empty response!" msgstr "" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:154 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:284 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Feil: " #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:154 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:284 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:356 #, c-format msgid "API Response: %s" msgstr "" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:374 #, c-format msgid "API responded with error code: %s" msgstr "" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154 msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large." msgstr "" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1432 #, fuzzy msgid "Invalid spline definition encountered" msgstr "Styrets perimeterdefinisjon" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not supported." msgstr "Speiling for Y-aksen støttes ikke ennå" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462 #, fuzzy msgid "DXF construction lines not currently supported." msgstr "Ingen skjemaer er åpne for øyeblikket." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:467 #, fuzzy msgid "DXF arc-aligned text not currently supported." msgstr "Ingen skjemaer er åpne for øyeblikket." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:472 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:476 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:484 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:488 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500 #, fuzzy msgid "DXF dimensions not currently supported." msgstr "Ingen skjemaer er åpne for øyeblikket." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506 #, fuzzy msgid "DXF hatches not currently supported." msgstr "Ingen skjemaer er åpne for øyeblikket." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513 #, fuzzy msgid "DXF traces not currently supported." msgstr "Ingen skjemaer er åpne for øyeblikket." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:518 #, fuzzy msgid "DXF 3dfaces not currently supported." msgstr "Ingen skjemaer er åpne for øyeblikket." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:523 #, fuzzy msgid "DXF solids not currently supported." msgstr "Ingen skjemaer er åpne for øyeblikket." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:528 #, fuzzy msgid "DXF images not currently supported." msgstr "Ingen skjemaer er åpne for øyeblikket." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:56 common/richio.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Kan ikke åpne filen '%s'" #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:65 #, fuzzy msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "Feil ved utpakking av fil!\n" #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:78 #, fuzzy msgid "Error reading file." msgstr "Feil ved utpakking av fil!\n" #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:425 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" #: common/io/altium/altium_props_utils.cpp:96 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "" #: common/io/altium/altium_props_utils.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et helt tall" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2469 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Kan ikke åpne filen '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2491 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2823 #, fuzzy msgid "File import cancelled by user." msgstr "-------- ERC kansellert av bruker. <br> <br>" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2509 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2532 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2558 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2569 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Den valgte filen er ikke gyldig eller kan være ødelagt!" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2676 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Uventet antall poeng i '%s'. Fant %d men forventet %d." #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Manglende node '%s' i '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Ukjent node '%s' i '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Manglende parameter '%s' i '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Ukjent parameter '%s' i '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Kan ikke analysere '%s' i '%s'" #: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:249 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor" #: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:410 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Ugyldig lysbue med radius %f og vinkel %f" #: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse number from '%s'" msgstr "trenger et nummer for '%s'" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:170 #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "JSON error reading '%s': %s" msgstr "Fullfør tegningsarket" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:174 #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Fullfør tegningsarket" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library " "file. Cannot find project.json or device.json." msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ut til å være en gyldig skjematisk fil." #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read ZIP archive '%s'" msgstr "Kan ikke åpne filen '%s'" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s" msgstr "Finner ikke %s pin '%s'." #: common/kiway.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "Kunne ikke laste inn kiface-biblioteket \"%s\"." #: common/kiway.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Kunne ikke laste inn kiface-biblioteket \"%s\"." #: common/kiway.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Kunne ikke lese forekomstnavn og versjonssymbol fra kiface-biblioteket " "\"%s\"." #: common/kiway.cpp:347 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Dødelig installasjonsfeil. Fil:\n" "\"%s\"\n" "kunne ikke lastes inn\n" #: common/kiway.cpp:351 msgid "It is missing.\n" msgstr "Det mangler.\n" #: common/kiway.cpp:353 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Kanskje mangler et delt biblioteksfil (.dll eller .so).\n" #: common/kiway.cpp:355 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Fra kommandolinjen: argv [0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:488 #, fuzzy msgid "Error loading editor." msgstr "Feil ved lasting av redigeringsprogram" #: common/kiway.cpp:600 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Kan ikke bytte språk til %s" #: common/layer_id.cpp:35 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:960 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:961 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:962 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:250 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:259 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:268 msgid "undefined" msgstr "udefinert" #: common/layer_id.cpp:107 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1111 msgid "Rescue" msgstr "Redde" #: common/layer_id.cpp:111 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:204 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Wires" msgstr "Wire" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Buses" msgstr "Busser" #: common/layer_id.cpp:113 #, fuzzy msgid "Bus junctions" msgstr "Bus Junction" #: common/layer_id.cpp:114 #, fuzzy msgid "Junctions" msgstr "Veikryss" #: common/layer_id.cpp:115 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:205 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:298 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Etikett" #: common/layer_id.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "Globale etiketter" #: common/layer_id.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarkiske etiketter" #: common/layer_id.cpp:118 eeschema/sch_symbol.cpp:2732 #, fuzzy msgid "Pin numbers" msgstr "Pin-tall:" #: common/layer_id.cpp:119 eeschema/sch_symbol.cpp:2737 #, fuzzy msgid "Pin names" msgstr "Pin-navn" #: common/layer_id.cpp:120 #, fuzzy msgid "Symbol references" msgstr "Symbolreferanse" #: common/layer_id.cpp:121 #, fuzzy msgid "Symbol values" msgstr "Symbolverdi" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol fields" msgstr "Symbolfelt" #: common/layer_id.cpp:123 #, fuzzy msgid "Sheet references" msgstr "&Innstillinger" #: common/layer_id.cpp:124 #, fuzzy msgid "Net class references" msgstr "Nettoklasser" #: common/layer_id.cpp:125 #, fuzzy msgid "Symbol body outlines" msgstr "Symbol kropp disposisjon" #: common/layer_id.cpp:126 #, fuzzy msgid "Symbol body fills" msgstr "Fylling av symbolkropp" #: common/layer_id.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Skjematisk tekst && grafikk" #: common/layer_id.cpp:128 #, fuzzy msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "Skjematisk tekst && grafikk" #: common/layer_id.cpp:129 #, fuzzy msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Skjematisk tekst && grafikk" #: common/layer_id.cpp:130 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:206 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33 msgid "Pins" msgstr "Pins" #: common/layer_id.cpp:131 #, fuzzy msgid "Sheet borders" msgstr "Arkgrense" #: common/layer_id.cpp:132 #, fuzzy msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Ark bakgrunn" #: common/layer_id.cpp:133 #, fuzzy msgid "Sheet names" msgstr "Arknavn" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "Sheet fields" msgstr "Arkfelter" #: common/layer_id.cpp:135 #, fuzzy msgid "Sheet file names" msgstr "Arkets filnavn" #: common/layer_id.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Sheet pins" msgstr "Arkpinner" #: common/layer_id.cpp:137 #, fuzzy msgid "No-connect symbols" msgstr "Ingen tilkoblingssymbol" #: common/layer_id.cpp:138 #, fuzzy msgid "DNP markers" msgstr "Markører" #: common/layer_id.cpp:139 #, fuzzy msgid "ERC warnings" msgstr "ERC advarsel" #: common/layer_id.cpp:140 #, fuzzy msgid "ERC errors" msgstr "ERC feil" #: common/layer_id.cpp:141 #, fuzzy msgid "ERC exclusions" msgstr "DRC-unntak" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:182 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Anchors" msgstr "Anker" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:186 msgid "Helper items" msgstr "Hjelpeartikler" #: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 common/tool/grid_menu.cpp:56 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2642 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: common/layer_id.cpp:145 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "Akser" #: common/layer_id.cpp:146 common/layer_id.cpp:189 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:185 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:595 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Peker" #: common/layer_id.cpp:148 #, fuzzy msgid "Hovered items" msgstr "Flytt element" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Highlighted items" msgstr "Fremhevede gjenstander" #: common/layer_id.cpp:150 #, fuzzy msgid "Hidden items" msgstr "Skjult element" #: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:190 msgid "Selection highlight" msgstr "Valg høydepunkt" #: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:183 #, fuzzy msgid "Drawing sheet" msgstr "Tegninger" #: common/layer_id.cpp:153 common/layer_id.cpp:184 #, fuzzy msgid "Page limits" msgstr "Sidegrenser" #: common/layer_id.cpp:154 #, fuzzy msgid "Operating point voltages" msgstr "Driftspunkt" #: common/layer_id.cpp:155 #, fuzzy msgid "Operating point currents" msgstr "Driftspunkt" #: common/layer_id.cpp:159 #, fuzzy msgid "Footprints front" msgstr "Fotspor foran" #: common/layer_id.cpp:160 #, fuzzy msgid "Footprints back" msgstr "Fotavtrykk Tilbake" #: common/layer_id.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "Referansebetegnere" #: common/layer_id.cpp:163 #, fuzzy msgid "Footprint text" msgstr "Fotavtrykkstekst" #: common/layer_id.cpp:164 #, fuzzy msgid "Hidden text" msgstr "Skjult tekst" #: common/layer_id.cpp:165 #, fuzzy msgid "SMD pads front" msgstr "Pads foran" #: common/layer_id.cpp:166 #, fuzzy msgid "SMD pads back" msgstr "Pads tilbake" #: common/layer_id.cpp:167 #, fuzzy msgid "Through-hole pads" msgstr "Gjennomgående hull" #: common/layer_id.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:196 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Spor" #: common/layer_id.cpp:169 #, fuzzy msgid "Through vias" msgstr "Gjennom vias:" #: common/layer_id.cpp:170 #, fuzzy msgid "Blind/Buried vias" msgstr "Blind / Begravet Via" #: common/layer_id.cpp:171 #, fuzzy msgid "Micro-vias" msgstr "Mikro vias" #: common/layer_id.cpp:172 #, fuzzy msgid "Via holes" msgstr "Via hull" #: common/layer_id.cpp:173 #, fuzzy msgid "Via hole walls" msgstr "Via hull" #: common/layer_id.cpp:174 #, fuzzy msgid "Plated holes" msgstr "Ikke belagte hull" #: common/layer_id.cpp:175 #, fuzzy msgid "Plated hole walls" msgstr "Ikke belagte hull" #: common/layer_id.cpp:176 #, fuzzy msgid "Non-plated holes" msgstr "Ikke belagte hull" #: common/layer_id.cpp:177 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2508 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:350 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:178 #, fuzzy msgid "DRC warnings" msgstr "DRC-advarsler" #: common/layer_id.cpp:179 #, fuzzy msgid "DRC errors" msgstr "DRC-feil" #: common/layer_id.cpp:180 #, fuzzy msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC-unntak" #: common/layer_id.cpp:181 #, fuzzy msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC Marker Shadows" #: common/layer_id.cpp:188 #, fuzzy msgid "Grid axes" msgstr "Rutenettakser" #: common/layer_id.cpp:191 #, fuzzy msgid "Locked item shadow" msgstr "Låste spor" #: common/layer_id.cpp:192 msgid "Courtyard collision shadow" msgstr "" #: common/lib_id.cpp:145 #, fuzzy msgid "Illegal character found in library nickname" msgstr "Ulovlig karakter funnet i logisk biblioteksnavn" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32 #, fuzzy msgid "Edit options..." msgstr "Rediger alternativer" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33 #, fuzzy msgid "Edit options for this library entry" msgstr "Alternativer for biblioteket \"%s\"" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:63 #, fuzzy msgid "Activate selected" msgstr "Ingen fil er valgt" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:66 #, fuzzy msgid "Deactivate selected" msgstr "Sletter valgte element(er)" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:69 #, fuzzy msgid "Set visible flag" msgstr "Synlige lag" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72 #, fuzzy msgid "Unset visible flag" msgstr "Synlige lag" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Library settings for %s..." msgstr "Bibliotekplassering: %s" #: common/lib_tree_model.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:606 eeschema/lib_item.cpp:77 #: eeschema/sch_pin.cpp:245 eeschema/sch_symbol.cpp:2751 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1278 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:139 common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 common/lib_tree_model_adapter.cpp:154 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155 msgid "Item" msgstr "Element" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Ukjent karakter '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Ukjent overordnet funksjonsparametere" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:865 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Ukjent forelder til eiendommen" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:918 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:992 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Ukjent gjenstand '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Ukjent eiendom '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:931 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Ukjent funksjon '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" msgstr "Uventet '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1036 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Manglende enheter for '%s' | (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Vout må være større enn vref" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1162 #, fuzzy, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Vout må være større enn vref" #: common/notifications_manager.cpp:90 #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "View Details" msgstr "Detaljer" #: common/notifications_manager.cpp:95 msgid "Dismiss" msgstr "" #: common/notifications_manager.cpp:155 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Begrunnelse" #: common/notifications_manager.cpp:175 msgid "There are no notifications available" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Ingen standardredaktører ble funnet. Du må velge den" #: common/pgm_base.cpp:229 common/pgm_base.cpp:231 #, fuzzy msgid "Executable file" msgstr "Kjørbar fil (" #: common/pgm_base.cpp:241 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Velg Preferred Editor" #: common/pgm_base.cpp:378 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:385 #, fuzzy msgid "Data collection opt in request" msgstr "Pad-tilkoblinger" #: common/pgm_base.cpp:489 #, fuzzy msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Navnet på miljøvariabelen kan ikke være tomt." #: common/pgm_base.cpp:698 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Dette språket støttes ikke av operativsystemet." #: common/pgm_base.cpp:749 common/pgm_base.cpp:790 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "KiCad-språkfilen for dette språket er ikke installert." #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:880 #, fuzzy, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side 1" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:884 #, fuzzy, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "(lag %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1361 #, fuzzy, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "Vis sidegrenser" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1372 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:889 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åpne %s" #: common/project.cpp:366 common/project.cpp:371 pcbnew/project_pcb.cpp:69 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Feil ved innlasting av prosjektets fotavtrykk-bibliotektabell" #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:122 msgid "This is the default net class." msgstr "Dette er standard nettoklasse." #: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329 #, fuzzy msgid "Could not open archive file." msgstr "Kunne ikke åpne arkivfilen\n" #: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337 #, fuzzy msgid "Invalid archive file format." msgstr "Ugyldig arkivfilformat\n" #: common/project/project_archiver.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Pakk ut filen \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294 #, fuzzy msgid "Error extracting file!" msgstr "Feil ved utpakking av fil!" #: common/project/project_archiver.cpp:164 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:986 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/sch_plotter.cpp:172 eeschema/sch_plotter.cpp:384 #: eeschema/sch_plotter.cpp:524 eeschema/sch_plotter.cpp:731 #: eeschema/sch_plotter.cpp:899 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 #: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:920 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:580 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1249 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"" #: common/project/project_archiver.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Arkivfil \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Kunne ikke sikkerhetskopiere filen \"%s\".\n" #: common/project/project_archiver.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Zip-arkiv \"%s\" opprettet (%s ukomprimert, %s komprimert)\n" #: common/rc_item.cpp:425 eeschema/erc_item.cpp:340 #, fuzzy msgid "Excluded warning: " msgstr "Ekskludert " #: common/rc_item.cpp:427 eeschema/erc_item.cpp:342 #, fuzzy msgid "Excluded error: " msgstr "Ekskludert " #: common/rc_item.cpp:431 eeschema/erc_item.cpp:346 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " #: common/rc_item.cpp:435 eeschema/erc_item.cpp:350 msgid "Error: " msgstr "Feil: " #: common/richio.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Kan ikke åpne filnavnet \"%s\" for lesing" #: common/richio.cpp:251 common/richio.cpp:349 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Maksimal linjelengde overskredet" #: common/richio.cpp:314 msgid "Line length exceeded" msgstr "Linjelengden overskredet" #: common/settings/bom_settings.cpp:119 #, fuzzy msgid "Grouped By Value" msgstr "Grupper etter navn" #: common/settings/bom_settings.cpp:119 common/settings/bom_settings.cpp:137 #: common/settings/bom_settings.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:254 eeschema/sch_symbol.cpp:1946 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1998 eeschema/sch_symbol.cpp:2757 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:130 pcbnew/footprint.cpp:3490 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:82 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: common/settings/bom_settings.cpp:137 #, fuzzy msgid "Grouped By Value and Footprint" msgstr "Få og flytt fotavtrykk" #: common/settings/bom_settings.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:175 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2773 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184 #: pcbnew/footprint.cpp:3507 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" #: common/settings/bom_settings.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "CSV" msgstr "CSV-data" #: common/settings/bom_settings.cpp:233 #, fuzzy msgid "TSV" msgstr "V" #: common/settings/bom_settings.cpp:239 #, fuzzy msgid "Semicolons" msgstr "Velg farge" #: common/settings/color_settings.cpp:336 msgid "(Footprints)" msgstr "(Fotavtrykk)" #: common/settings/color_settings.cpp:388 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad Standard" #: common/settings/color_settings.cpp:393 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Classic" #: common/template_fieldnames.cpp:76 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Felt %d" #: common/tool/action_menu.cpp:213 common/tool/action_menu.cpp:218 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Lukk %s" #: common/tool/action_menu.cpp:232 common/tool/action_menu.cpp:248 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Avslutt %s" #: common/tool/actions.cpp:45 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: common/tool/actions.cpp:46 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Lag et nytt dokument i redigeringsprogrammet" #: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:618 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1018 msgid "New Library..." msgstr "Nytt bibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Create a new library folder" msgstr "Opprett en ny biblioteksmappe" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Add Library..." msgstr "Legg til bibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:60 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Legg til en eksisterende biblioteksmappe" #: common/tool/actions.cpp:68 msgid "Open..." msgstr "Åpne..." #: common/tool/actions.cpp:69 msgid "Open existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" #: common/tool/actions.cpp:78 msgid "Save changes" msgstr "Lagre endringer" #: common/tool/actions.cpp:86 msgid "Save As..." msgstr "Lagre Som..." #: common/tool/actions.cpp:87 msgid "Save current document to another location" msgstr "Lagre gjeldende dokument på et annet sted" #: common/tool/actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Save a Copy..." msgstr "Lagre kopi som ..." #: common/tool/actions.cpp:94 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Lagre en kopi av gjeldende dokument på et annet sted" #: common/tool/actions.cpp:100 msgid "Save All" msgstr "Lagre Alle" #: common/tool/actions.cpp:101 msgid "Save all changes" msgstr "Lagre alle endringene" #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Throw away changes" msgstr "Kast endringer" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Page Settings..." msgstr "Sideinnstillinger ..." #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Innstillinger for papirstørrelse og tittelblokkinfo" #: common/tool/actions.cpp:122 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Plot..." msgstr "Plott..." #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Close the current editor" msgstr "Lukk gjeldende redaktør" #: common/tool/actions.cpp:144 msgid "Cancel current tool" msgstr "Avbryt gjeldende verktøy" #: common/tool/actions.cpp:152 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "Fullfør buss" #: common/tool/actions.cpp:153 #, fuzzy msgid "Finish current tool" msgstr "Avbryt gjeldende verktøy" #: common/tool/actions.cpp:160 msgid "Show Context Menu" msgstr "Vis sprettoppmeny" #: common/tool/actions.cpp:161 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Utfør høyre museknapp" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Undo last edit" msgstr "Angre siste redigering" #: common/tool/actions.cpp:188 msgid "Redo last edit" msgstr "Gjør om siste redigering" #: common/tool/actions.cpp:201 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Klipp de valgte elementene til utklippstavlen" #: common/tool/actions.cpp:212 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopier valgte element (er) til utklippstavlen" #: common/tool/actions.cpp:223 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Lim inn elementer fra utklippstavlen" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Select all items on screen" msgstr "Velg alle elementene på skjermen" #: common/tool/actions.cpp:239 #, fuzzy msgid "Unselect All" msgstr "Fravelg alt" #: common/tool/actions.cpp:240 #, fuzzy msgid "Unselect all items on screen" msgstr "Velg alle elementene på skjermen" #: common/tool/actions.cpp:245 msgid "Paste Special..." msgstr "Lim inn spesial ..." #: common/tool/actions.cpp:246 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "Lim inn element (er) fra utklippstavlen med alternativer" #: common/tool/actions.cpp:254 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:911 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2686 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliser" #: common/tool/actions.cpp:255 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Dupliserer det valgte elementet" #: common/tool/actions.cpp:268 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Sletter valgte element(er)" #: common/tool/actions.cpp:275 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktivt slettingsverktøy" #: common/tool/actions.cpp:276 msgid "Delete clicked items" msgstr "Slett elementene du har klikket på" #: common/tool/actions.cpp:283 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2470 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Left Justify" msgstr "X Begrunn" #: common/tool/actions.cpp:284 msgid "Left-justify fields and text items" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:290 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2472 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Center Justify" msgstr "X Begrunn" #: common/tool/actions.cpp:291 msgid "Center-justify fields and text items" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:297 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2474 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Right Justify" msgstr "X Begrunn" #: common/tool/actions.cpp:298 msgid "Right-justify fields and text items" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:304 #, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "Oppdater" #: common/tool/actions.cpp:310 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "Erstatt Alle" #: common/tool/actions.cpp:316 #, fuzzy msgid "Select Column(s)" msgstr "Velg ingen" #: common/tool/actions.cpp:317 msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:323 #, fuzzy msgid "Select Row(s)" msgstr "Velg element (er)" #: common/tool/actions.cpp:324 msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:330 #, fuzzy msgid "Select Table" msgstr "Velg alle" #: common/tool/actions.cpp:331 #, fuzzy msgid "Select parent table of selected cell(s)" msgstr "Sletter valgte element(er)" #: common/tool/actions.cpp:337 include/tool/edit_table_tool_base.h:157 #, fuzzy msgid "Add Row Above" msgstr "Legg til kraft" #: common/tool/actions.cpp:338 #, fuzzy msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)" msgstr "Kan ikke filetere de valgte sporsegmentene." #: common/tool/actions.cpp:344 include/tool/edit_table_tool_base.h:205 #, fuzzy msgid "Add Row Below" msgstr "Legg til kraft" #: common/tool/actions.cpp:345 msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:351 include/tool/edit_table_tool_base.h:252 #, fuzzy msgid "Add Column Before" msgstr "Legg til kraft" #: common/tool/actions.cpp:352 msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:358 include/tool/edit_table_tool_base.h:299 #, fuzzy msgid "Add Column After" msgstr "Legg til kraft" #: common/tool/actions.cpp:359 #, fuzzy msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)" msgstr "Kan ikke filetere de valgte sporsegmentene." #: common/tool/actions.cpp:365 #, fuzzy msgid "Delete Row(s)" msgstr "Slett disse" #: common/tool/actions.cpp:366 #, fuzzy msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)" msgstr "Sletter valgte element(er)" #: common/tool/actions.cpp:372 #, fuzzy msgid "Delete Column(s)" msgstr "Velg ingen" #: common/tool/actions.cpp:373 #, fuzzy msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)" msgstr "Slett nett som bare inneholder en enkelt pute" #: common/tool/actions.cpp:379 include/tool/edit_table_tool_base.h:505 #, fuzzy msgid "Merge Cells" msgstr "Slå sammen soner" #: common/tool/actions.cpp:380 msgid "Turn selected table cells into a single cell" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:386 include/tool/edit_table_tool_base.h:544 msgid "Unmerge Cells" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:387 msgid "Turn merged table cells back into separate cells." msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:394 eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:358 #, fuzzy msgid "Edit Table" msgstr "Nettetikett" #: common/tool/actions.cpp:405 #, fuzzy msgid "Cycle Arc Editing Mode" msgstr "Veksle realistisk modus" #: common/tool/actions.cpp:406 msgid "Switch to a different method of editing arcs" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:413 #, fuzzy msgid "Show Search Panel" msgstr "Arkegenskaper" #: common/tool/actions.cpp:414 #, fuzzy msgid "Show/hide the search panel" msgstr "Vis / skjul utseendemanageren" #: common/tool/actions.cpp:422 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" msgstr "Finn" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Find text" msgstr "Finn tekst" #: common/tool/actions.cpp:431 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Finn og erstatt" #: common/tool/actions.cpp:432 msgid "Find and replace text" msgstr "Finn og erstatt tekst" #: common/tool/actions.cpp:440 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" #: common/tool/actions.cpp:441 msgid "Find next match" msgstr "Finn neste kamp" #: common/tool/actions.cpp:449 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" #: common/tool/actions.cpp:450 #, fuzzy msgid "Find previous match" msgstr "Finn forrige" #: common/tool/actions.cpp:458 msgid "Find Next Marker" msgstr "Finn neste markør" #: common/tool/actions.cpp:464 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Bytt ut og finn neste" #: common/tool/actions.cpp:465 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Bytt ut gjeldende kamp og finn neste" #: common/tool/actions.cpp:471 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128 msgid "Replace All" msgstr "Erstatt Alle" #: common/tool/actions.cpp:472 msgid "Replace all matches" msgstr "Bytt ut alle treff" #: common/tool/actions.cpp:484 #, fuzzy msgid "Previous Marker" msgstr "Forrige lag" #: common/tool/actions.cpp:485 #, fuzzy msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Vis vinduet med designregler" #: common/tool/actions.cpp:491 #, fuzzy msgid "Next Marker" msgstr "Finn neste markør" #: common/tool/actions.cpp:492 #, fuzzy msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Vis vinduet for fotavtrykkskontroll" #: common/tool/actions.cpp:498 msgid "Exclude Marker" msgstr "Ekskluder peker" #: common/tool/actions.cpp:499 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Merk gjeldende brudd i kontrollervinduet som en ekskludering" #: common/tool/actions.cpp:512 common/tool/actions.cpp:513 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom for å passe" #: common/tool/actions.cpp:532 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Zoom til objekter" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Zoom inn på markøren" #: common/tool/actions.cpp:556 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Zoom ut på markøren" #: common/tool/actions.cpp:562 common/widgets/mathplot.cpp:1450 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:139 msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" #: common/tool/actions.cpp:568 common/widgets/mathplot.cpp:1451 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:140 msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk" #: common/tool/actions.cpp:576 common/widgets/mathplot.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Center on Cursor" msgstr "Senter på side" #: common/tool/actions.cpp:584 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zoom til utvalg" #: common/tool/actions.cpp:591 common/widgets/mathplot.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Undo Last Zoom" msgstr "Angre siste segment" #: common/tool/actions.cpp:592 common/widgets/mathplot.cpp:1447 msgid "Return zoom to level prior to last zoom action" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:598 common/widgets/mathplot.cpp:1448 #, fuzzy msgid "Redo Last Zoom" msgstr "Gjør om siste redigering" #: common/tool/actions.cpp:599 common/widgets/mathplot.cpp:1448 msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:616 msgid "Cursor Up" msgstr "Markør opp" #: common/tool/actions.cpp:624 msgid "Cursor Down" msgstr "Markør ned" #: common/tool/actions.cpp:632 msgid "Cursor Left" msgstr "Markør til venstre" #: common/tool/actions.cpp:640 msgid "Cursor Right" msgstr "Markør høyre" #: common/tool/actions.cpp:649 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Markør opp raskt" #: common/tool/actions.cpp:657 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Markør ned raskt" #: common/tool/actions.cpp:665 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Markør venstre fort" #: common/tool/actions.cpp:673 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Markør Høyre Rask" #: common/tool/actions.cpp:682 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185 msgid "Click" msgstr "Klikk" #: common/tool/actions.cpp:683 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Utfører venstre museknapp" #: common/tool/actions.cpp:692 msgid "Double-click" msgstr "Dobbel klikk" #: common/tool/actions.cpp:693 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Utfører venstre museknapp dobbeltklikk" #: common/tool/actions.cpp:704 msgid "Pin Library" msgstr "Pin-bibliotek" #: common/tool/actions.cpp:705 #, fuzzy msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Velg bibliotektabellen du vil legge til biblioteket i:" #: common/tool/actions.cpp:710 msgid "Unpin Library" msgstr "Løsne biblioteket" #: common/tool/actions.cpp:711 #, fuzzy msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Velg bibliotektabellen du vil legge til biblioteket i:" #: common/tool/actions.cpp:717 msgid "Pan Up" msgstr "Pan opp" #: common/tool/actions.cpp:725 msgid "Pan Down" msgstr "Pan ned" #: common/tool/actions.cpp:733 msgid "Pan Left" msgstr "Pan venstre" #: common/tool/actions.cpp:741 msgid "Pan Right" msgstr "Pan høyre" #: common/tool/actions.cpp:751 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Bytt til Fast Grid 1" #: common/tool/actions.cpp:758 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Bytt til Fast Grid 2" #: common/tool/actions.cpp:765 #, fuzzy msgid "Cycle Fast Grid" msgstr "Bytt til Fast Grid 1" #: common/tool/actions.cpp:772 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Bytt til Neste rutenett" #: common/tool/actions.cpp:779 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Bytt til Forrige rutenett" #: common/tool/actions.cpp:785 common/tool/common_tools.cpp:576 msgid "Grid Origin" msgstr "Rutenett Opprinnelse" #: common/tool/actions.cpp:786 #, fuzzy msgid "Place the grid origin point" msgstr "Angi startpunktet for rutenettet" #: common/tool/actions.cpp:794 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Tilbakestill rutenett" #: common/tool/actions.cpp:804 msgid "Show Grid" msgstr "Vis Rutenett" #: common/tool/actions.cpp:805 #, fuzzy msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "Vis rutenettprikker eller linjer i redigeringsvinduet" #: common/tool/actions.cpp:813 msgid "Enables item-specific grids that override the current grid" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:820 #, fuzzy msgid "Edit grid definitions" msgstr "Sett rutenettdimensjoner" #: common/tool/actions.cpp:826 #, fuzzy msgid "Grid Origin..." msgstr "Rutenett Opprinnelse" #: common/tool/actions.cpp:827 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Angi startpunktet for rutenettet" #: common/tool/actions.cpp:833 msgid "Use inches" msgstr "Bruk inches" #: common/tool/actions.cpp:841 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1422 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:842 msgid "Use mils" msgstr "Bruk mils" #: common/tool/actions.cpp:850 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1423 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: common/tool/actions.cpp:851 msgid "Use millimeters" msgstr "Bruk millimeter" #: common/tool/actions.cpp:867 #, fuzzy msgid "Select Columns..." msgstr "Velg ingen" #: common/tool/actions.cpp:874 msgid "Switch units" msgstr "Bytt enheter" #: common/tool/actions.cpp:875 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Bytt mellom keiserlige og metriske enheter" #: common/tool/actions.cpp:881 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarkoordinater" #: common/tool/actions.cpp:882 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Bytt mellom polare og kartesiske koordinatsystemer" #: common/tool/actions.cpp:890 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Tilbakestill lokale koordinater" #: common/tool/actions.cpp:898 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Vis alltid markøren" #: common/tool/actions.cpp:899 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Vis hårkors selv i valgverktøyet" #: common/tool/actions.cpp:905 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Full-Window Crosshairs" #: common/tool/actions.cpp:906 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Bytt visning av krysshår i full vindu" #: common/tool/actions.cpp:913 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Enkeltlags visningsmodus" #: common/tool/actions.cpp:914 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Bytt inaktive lag mellom normal og nedtonet" #: common/tool/actions.cpp:921 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Enkeltlags visningsmodus (3-tilstand)" #: common/tool/actions.cpp:922 #, fuzzy msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Bytt inaktive lag mellom normalt, nedtonet og skjult" #: common/tool/actions.cpp:928 #, fuzzy msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Avgrensningsboks" #: common/tool/actions.cpp:934 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190 msgid "Select item(s)" msgstr "Velg element (er)" #: common/tool/actions.cpp:944 msgid "Measure Tool" msgstr "Måleverktøy" #: common/tool/actions.cpp:945 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Mål interaktivt avstanden mellom punktene" #: common/tool/actions.cpp:961 #, fuzzy msgid "Switch to Project Manager" msgstr "Prosjektstyring" #: common/tool/actions.cpp:962 #, fuzzy msgid "Show project window" msgstr "Vis konsollvindu" #: common/tool/actions.cpp:971 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Vis vindu for 3D-visning" #: common/tool/actions.cpp:977 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1104 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Symbol Bibliotekleser" #: common/tool/actions.cpp:978 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Bla gjennom symbolbiblioteker" #: common/tool/actions.cpp:987 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Opprette, slette og redigere symboler" #: common/tool/actions.cpp:995 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1024 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Library Browser" #: common/tool/actions.cpp:996 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Bla gjennom fotavtrykksbiblioteker" #: common/tool/actions.cpp:1005 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Opprett, slett og rediger fotavtrykk" #: common/tool/actions.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Show Properties Manager" msgstr "Arkegenskaper" #: common/tool/actions.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Show/hide the properties manager" msgstr "Vis / skjul utseendemanageren" #: common/tool/actions.cpp:1022 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Oppdater PCB fra skjematisk ..." #: common/tool/actions.cpp:1023 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Oppdater PCB med endringer gjort i skjematisk" #: common/tool/actions.cpp:1029 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Oppdater skjematisk fra PCB ..." #: common/tool/actions.cpp:1030 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Oppdater skjematisk med endringer gjort på PCB" #: common/tool/actions.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "&Innstillinger" #: common/tool/actions.cpp:1038 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Vis preferanser for alle åpne verktøy" #: common/tool/actions.cpp:1045 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69 msgid "Configure Paths..." msgstr "Sett opp stier..." #: common/tool/actions.cpp:1046 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Rediger banekonfigurasjonsmiljøvariabler" #: common/tool/actions.cpp:1052 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Administrer symbolbiblioteker ..." #: common/tool/actions.cpp:1053 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Rediger globale biblioteklister og prosjektsymbollister" #: common/tool/actions.cpp:1059 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Administrer fotavtrykksbiblioteker ..." #: common/tool/actions.cpp:1060 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Rediger biblioteklistene for globale og prosjektavtrykk" #: common/tool/actions.cpp:1066 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Komme i gang med KiCad" #: common/tool/actions.cpp:1067 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Åpne \"Komme i gang i KiCad\" -guiden for nybegynnere" #: common/tool/actions.cpp:1073 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: common/tool/actions.cpp:1074 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Åpne produktdokumentasjon i en nettleser" #: common/tool/actions.cpp:1080 #, fuzzy msgid "About KiCad" msgstr "& Om KiCad" #: common/tool/actions.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Open about dialog" msgstr "Åpne Teksteditor" #: common/tool/actions.cpp:1090 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Liste hurtigtaster ..." #: common/tool/actions.cpp:1091 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Viser gjeldende hurtigtaster og tilhørende kommandoer" #: common/tool/actions.cpp:1097 msgid "Get Involved" msgstr "Involver deg" #: common/tool/actions.cpp:1098 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Åpne \"Bidra til KiCad\" i en nettleser" #: common/tool/actions.cpp:1105 #, fuzzy msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Åpne \"Bidra til KiCad\" i en nettleser" #: common/tool/actions.cpp:1110 msgid "Report Bug" msgstr "Innrapporter feil" #: common/tool/common_control.cpp:194 msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode." msgstr "" #: common/tool/common_control.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Hjelpefilen \"%s\" ble ikke funnet." #: common/tool/common_control.cpp:239 common/tool/common_control.cpp:259 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Fil ble ikke funnet" #: common/tool/common_control.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Hjelpefilen \"%s\" ble ikke funnet." #: common/tool/common_control.cpp:294 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Kunne ikke starte standardleseren.\n" "For informasjon om hvordan du kan hjelpe KiCad-prosjektet, besøk %s" #: common/tool/common_control.cpp:297 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Bli involvert med KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Kunne ikke starte standardleseren.\n" "For informasjon om hvordan du kan hjelpe KiCad-prosjektet, besøk %s" #: common/tool/selection_tool.cpp:306 msgid "Select &All\tA" msgstr "Velg & Alle A." #: common/tool/selection_tool.cpp:309 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "& Utvid valg E" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:251 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Ugyldig verdi: %s" #: common/validators.cpp:309 msgid "Invalid signal name" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: common/validators.cpp:320 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signalnavn kan ikke inneholde CR- eller LF-tegn" #: common/validators.cpp:323 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signalnavn kan ikke inneholde mellomrom" #: common/validators.cpp:390 msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "Verdien på feltet kan ikke være tom." #: common/validators.cpp:401 msgid "carriage return" msgstr "vognretur" #: common/validators.cpp:403 msgid "line feed" msgstr "linjeskift" #: common/validators.cpp:405 msgid "tab" msgstr "kategorien" #: common/validators.cpp:407 msgid "space" msgstr "mellomrom" #: common/validators.cpp:421 #, fuzzy msgid " or " msgstr "%s eller %s" #: common/validators.cpp:426 #, fuzzy msgid ", or " msgstr "%s eller %s" #: common/validators.cpp:438 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "Referansebetegneren kan ikke inneholde %s tegn." #: common/validators.cpp:442 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "Verdifeltet kan ikke inneholde %s tegn." #: common/validators.cpp:446 #, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "Fotavtrykk-feltet kan ikke inneholde %s tegn." #: common/validators.cpp:450 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "Dataarkfeltet kan ikke inneholde %s tegn." #: common/validators.cpp:454 #, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "Arknavnet kan ikke inneholde %s tegn." #: common/validators.cpp:458 #, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "Arkets filnavn kan ikke inneholde %s tegn." #: common/validators.cpp:462 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "Feltet kan ikke inneholde %s tegn." #: common/validators.cpp:468 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "Referansebetegneren kan ikke inneholde tekstvariabler" #: common/validators.cpp:475 msgid "Field Validation Error" msgstr "Feltvalideringsfeil" #: common/view/view.cpp:541 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Speiling for Y-aksen støttes ikke ennå" #: common/widgets/font_choice.cpp:64 #, fuzzy msgid "<not found>" msgstr "%s ikke funnet" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1921 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:672 msgid "Board" msgstr "Tavle" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:573 eeschema/sch_symbol.cpp:1974 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1978 eeschema/sch_symbol.cpp:2013 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1275 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109 #, fuzzy msgid "Footprint not found." msgstr "Fotavtrykk ikke funnet" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:896 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1014 #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:68 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Laster inn fotavtrykksbiblioteker" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148 msgid "No default footprint" msgstr "Ingen standard fotavtrykk" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Gjengivelsestid %.3f s" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics" msgstr "Akselerert grafikk:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Bruk maskinvareakselerert grafikk (anbefalt)" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Fallback graphics" msgstr "Fallback-grafikk:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Grid Display" msgstr "Vis" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:115 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61 msgid "Dots" msgstr "Prikker" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67 msgid "Small crosses" msgstr "Små kors" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78 msgid "Grid thickness:" msgstr "Rastertykkelse:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Minimum grid spacing:" msgstr "Min rutenettavstand:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Snap to grid:" msgstr "Fest til rutenett:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1564 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 msgid "When grid shown" msgstr "Når rutenett vises" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1565 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Small crosshairs" msgstr "Lite hårkors" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "Full window crosshairs" msgstr "Full vindu trådkors" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Vis alltid hårkors" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:428 msgid "Select a File" msgstr "Velg ei fil" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:460 msgid "Select Path" msgstr "Velg sti" #: common/widgets/lib_tree.cpp:99 msgid "Sort by Best Match" msgstr "" #: common/widgets/lib_tree.cpp:100 #, fuzzy msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Distribuer vertikalt" #: common/widgets/lib_tree.cpp:404 #, fuzzy msgid "recent searches" msgstr "Bruk inches" #: common/widgets/lib_tree.cpp:993 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "Velg ingen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1450 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Zoom inn tomtsikt." #: common/widgets/mathplot.cpp:1451 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Zoom ut plottet." #: common/widgets/mathplot.cpp:1452 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Sentrer tomtsikten til denne posisjonen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1453 msgid "Fit on Screen" msgstr "Passer på skjermen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1453 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Angi tomtevisning for å vise alle elementene" #: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:372 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:734 msgid "<no net>" msgstr "<ingen nett>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "<create net>" msgstr "<opprett nett>" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:722 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:765 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:83 common/widgets/paged_dialog.cpp:344 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Gjenopprett _forvalg" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Reveal Preferences in Finder" msgstr "Avslør temaer i Finder" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Open Preferences Directory" msgstr "&Innstillinger" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Gjenopprett _forvalg" #: common/widgets/properties_panel.cpp:76 #: common/widgets/properties_panel.cpp:183 #, fuzzy msgid "No objects selected" msgstr "Ingen buss valgt" #: common/widgets/properties_panel.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "%d objects selected" msgstr "Ingen buss valgt" #: common/widgets/properties_panel.cpp:314 #, fuzzy msgid "Basic Properties" msgstr "Egenskaper" #: common/widgets/unit_binder.cpp:317 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s må være minst %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:334 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s må være mindre enn %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Trykk på en ny hurtigtast, eller trykk på Esc for å avbryte ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:112 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:120 msgid "Current key:" msgstr "Gjeldende nøkkel:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:130 #, fuzzy msgid "Clear assigned hotkey" msgstr "Fjern tilordnet hurtigtast" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:154 msgid "Set Hotkey" msgstr "Sett hurtigtast" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "Navnet %s er reservert, og kan ikke brukes her" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448 msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449 #, fuzzy msgid "Edit Alternate..." msgstr "Rediger fotavtrykk ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450 msgid "Undo Changes" msgstr "Angre endringer" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Fjern tilordnet hurtigtast" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452 #, fuzzy msgid "Clear Assigned Alternate" msgstr "Fjern tilordnet hurtigtast" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Gjenopprette standard" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" er allerede tilordnet \"%s\" i seksjon \"%s\". Er du sikker på at du " "vil endre oppgaven?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:499 msgid "Confirm change" msgstr "Bekreft endring" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:519 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:522 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(dobbeltklikk for å redigere)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:525 msgid "Hotkey" msgstr "Hurtigtast" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:526 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 eeschema/lib_item.cpp:60 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Alternate" msgstr "Alternativt pinnavn" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:370 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:953 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:886 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2282 msgid "Save Report File" msgstr "Lagre rapportfil" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Kan ikke skrive rapporten til filen \"%s\"." #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389 msgid "File save error" msgstr "Feil ved lagring av fil" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Output Meldinger" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Vis:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/lib_item.cpp:49 #: eeschema/lib_item.cpp:58 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:759 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2505 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2524 msgid "All" msgstr "Alle" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Info" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207 msgid "Save..." msgstr "Lagre..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:212 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:218 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:81 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad-symbolbibliotekfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:225 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad-prosjektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad eldre prosjektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:238 msgid "All KiCad project files" msgstr "Alle KiCad-prosjektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245 #, fuzzy msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Altium skjematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:252 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:75 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad eldre skjematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:75 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad s-expression skjematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:266 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR Arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:272 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:278 #, fuzzy msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "KiCad netlist-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad netlist-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:291 #, fuzzy msgid "Allegro netlist files" msgstr "KiCad netlist-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files" msgstr "" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:293 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad kretskortfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:317 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:303 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad-fotavtrykksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:323 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad fotavtrykk bibliotekstier" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330 #, fuzzy msgid "Drawing sheet files" msgstr "Tegninger" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:338 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad symbol footprint link filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "Bor filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:353 msgid "SVG files" msgstr "SVG-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:359 msgid "HTML files" msgstr "HTML-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 msgid "CSV Files" msgstr "CSV-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371 msgid "Portable document format files" msgstr "Bærbare filer i dokumentformat" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:377 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:383 #, fuzzy msgid "Json files" msgstr "Jobbfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:389 msgid "Report files" msgstr "Rapportfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:395 #, fuzzy msgid "Component placement files" msgstr "Komponentparametere" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:401 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML- og X3D-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:407 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3-fotavtrykksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:413 msgid "Text files" msgstr "Tekstfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Eldre eksportfiler for fotavtrykk" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:425 #, fuzzy msgid "Electrical rule check file" msgstr "Elektronisk regelkontrollfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:431 msgid "Spice library file" msgstr "Spice biblioteksfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:437 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE netlist-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:443 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar netlist-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:449 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Symbolfotavtrykk tilknytningsfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:455 msgid "Zip file" msgstr "Zip-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:461 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 tavlefiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:467 msgid "DXF Files" msgstr "DXF-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:473 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber jobbfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:479 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:486 #, fuzzy msgid "Specctra Session file" msgstr "Slå sammen Specctra-øktfil:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 testfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500 msgid "Workbook file" msgstr "Arbeidsbokfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507 msgid "PNG file" msgstr "PNG-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519 #, fuzzy msgid "Hotkey file" msgstr "Hurtigtasteliste" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "Ekvivalensfilen \"%s\" ble ikke funnet i standardsøkestiene." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Feil ved åpning av ekvivalensfil \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Feil ved innlasting av ekvivalensfil" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu fotavtrykk / symbolekvivalenser funnet." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponent %s: fotavtrykk %s ble ikke funnet i noen av prosjektets " "fotavtrykksbiblioteker." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb Advarsel" #: cvpcb/cvpcb.cpp:209 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Du har kjørt CvPcb for første gang ved å bruke den nye metoden for " "tabellbibliotekstabell for å finne fotavtrykk.\n" "CvPcb har enten kopiert standardtabellen eller opprettet en tom tabell i " "hjemmemappen din.\n" "Du må først konfigurere bibliotektabellen slik at den inkluderer alle " "fotavtrykksbiblioteker som ikke er inkludert i KiCad.\n" "Se delen \"Footprint Library Table\" i CvPcb-dokumentasjonen for mer " "informasjon." #: cvpcb/cvpcb.cpp:225 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Det oppstod en feil under forsøk på å laste inn den globale tabellen for " "fotavtrykk" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:65 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:81 #: cvpcb/menubar.cpp:50 msgid "Assign Footprints" msgstr "Tilordne fotavtrykk" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:113 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1167 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Fotavtrykksbiblioteker" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:117 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbol: Footprint Assignments" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:120 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Filtrerte fotavtrykk" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:331 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Bruk, lagre skjematisk && Fortsett" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Endringer av symbol til fotavtrykk er ikke lagret" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:398 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Koblinger til symbol til fotavtrykk er endret. Lagre endringer?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:626 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig fotavtrykk." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:782 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1993 eeschema/sch_symbol.cpp:2509 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2769 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1296 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 pcbnew/footprint.cpp:3503 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:118 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798 msgid "Pin Count" msgstr "Pin Count" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824 msgid "Search Text" msgstr "Søketekst" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:828 msgid "No Filtering" msgstr "Ingen filtrering" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:830 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrert etter %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:832 #, fuzzy, c-format msgid ": %i matching footprints" msgstr "Mangler fotavtrykk" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Beskrivelse: %s; Nøkkelord: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:876 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Bibliotekplassering: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:878 msgid "Library location: unknown" msgstr "Bibliotekets beliggenhet: ukjent" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:891 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Ingen PCB-fotavtrykksbiblioteker er oppført i gjeldende tabell for " "fotavtrykk." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892 msgid "Configuration Error" msgstr "Oppsettsfeil" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:960 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lasting av skjema.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:45 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Prosjektfil: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:453 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:1000 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Ingen tekstredigeringsprogram valgt i KiCad. Velg en." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:210 msgid "Footprint Association File" msgstr "Footprint Association File" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Filen %s eksisterer allerede i listen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Footprint association files:" msgstr "Footprint Association File" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Add association file" msgstr "Footprint Association File" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Edit association file" msgstr "Footprint Association File" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Remove association file" msgstr "Slett tilknytning" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Available path substitutions:" msgstr "Tilgjengelige stier:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Skjematisk oppgave" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Cmp filoppgave" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Fotavtrykkstilordninger fra skjematisk netliste og " "symbolfotavtrykksforeningsfil (.cmp) er motstridende.\n" "\n" "Velg oppgaven." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Fotavtrykk Oppgavekonflikter" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprint Viewer" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 #, fuzzy msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "Koble fotspor automatisk" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "Fotavtrykks-ID \"%s\" er ikke gyldig." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Biblioteket \"%s\" er ikke i tabellen for fotavtrykk." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Fotavtrykk \"%s\" ble ikke funnet." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:515 pcbnew/footprint.cpp:1330 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Fotavtrykk: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:547 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Noen av de tildelte fotavtrykkene er eldre oppføringer (mangler kallenavn på " "lib). Vil du at CvPcb prøver å konvertere dem til det nye nødvendige LIB_ID-" "formatet? (Hvis du svarer nei, vil disse oppgavene bli ryddet, og du må " "tilordne disse fotsporene på nytt.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n" msgstr "" "Komponent \"%s\" footprint \"%s\" ble ikke funnet <b> </b> i noe bibliotek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n" msgstr "" "Komponent \"%s\" footprint \"%s\" ble funnet i <b> flere </b> biblioteker.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:169 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Sjekk først oppføringene dine i biblioteketabellen." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:171 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematiske tabellbiblioteketabeller" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Følgende feil oppstod under forsøk på å konvertere tildelingen av " "fotavtrykk:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:182 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Du må tilordne dem på nytt manuelt hvis du vil at de skal oppdateres riktig " "neste gang du importerer nettlisten i Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:308 msgid "Schematic saved" msgstr "Skjematisk lagret" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Footprint-filtre:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55 msgid "View selected footprint" msgstr "Vis valgt fotavtrykk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Se det valgte fotavtrykket i fotavtrykksvisningen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Association Files..." msgstr "Administrer Footprint Association-filer" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "Edit the footprint association files list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfigurer listen over fotavtrykkstilknytningsfiler (.equ). Disse filene " "brukes til å tilordne fotavtrykknavn automatisk fra symbolverdier." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73 msgid "Save to Schematic" msgstr "Lagre i skjematisk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Lagre fotavtrykkassosiasjoner i skjematiske feltavtrykkfelt" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Save to Schematic and File" msgstr "Lagre i skjematisk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "Lagre fotavtrykkassosiasjoner i skjematiske feltavtrykkfelt" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 #, fuzzy msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Velg neste ikke tilknyttede symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 #, fuzzy msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Symbol: Footprint Assignments" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 #, fuzzy msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Velg forrige ikke tilknyttet symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Symbol: Footprint Assignments" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126 #, fuzzy msgid "Assign footprint" msgstr "Tilordne fotavtrykk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Ingen fotavtrykk valgt" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133 #, fuzzy msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Koble fotspor automatisk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 #, fuzzy msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Utfør automatisk fotavtrykkstilknytning" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141 msgid "Delete association" msgstr "Slett tilknytning" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Slett valgte fotavtrykkassosiasjoner" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Slett alle tilknytninger for fotavtrykk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Bruk filtre for symbolavtrykk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:158 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Filtrer fotavtrykklisten etter fotavtrykksfiltre definert i symbolet" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:96 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrer etter antall pinner" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrer fotavtrykklisten etter antall pinner" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175 msgid "Filter by library" msgstr "Filtrer etter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:176 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrer fotavtrykksliste etter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "Slette alle assosiasjoner?" #: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181 #, fuzzy msgid "Unable to create the footprint viewer frame" msgstr "Kan ikke opprette rapportfil '%s'" #: eeschema/annotate.cpp:155 #, fuzzy msgid "Delete Annotation" msgstr "Fjern merknader" #: eeschema/annotate.cpp:259 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d duplikat tidsstempler ble funnet og erstattet." #: eeschema/annotate.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Oppdatert %s (enhet %s) fra %s til %s" #: eeschema/annotate.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Oppdatert %s fra %s til %s" #: eeschema/annotate.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Kommentert %s (enhet %s) som %s" #: eeschema/annotate.cpp:403 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Kommentert %s som %s" #: eeschema/annotate.cpp:420 msgid "Annotation complete." msgstr "Kommentar fullført." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Skriptfil:\n" "%s\n" "ikke funnet. Skript ikke tilgjengelig." #: eeschema/connection_graph.cpp:2978 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Både %s og %s er festet til de samme elementene; %s vil bli brukt i " "nettlisten" #: eeschema/connection_graph.cpp:3257 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "Net %s er grafisk koblet til buss %s, men er ikke medlem av den bussen" #: eeschema/connection_graph.cpp:3776 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Arkport %s har ingen samsvarende hierarkisk etikett inne i arket" #: eeschema/connection_graph.cpp:3794 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "Arkport %s har ingen samsvarende hierarkisk etikett inne i arket" #: eeschema/cross-probing.cpp:155 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pin %s funnet" #: eeschema/cross-probing.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s funnet men %s ikke funnet" #: eeschema/cross-probing.cpp:161 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s funnet" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1411 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1848 #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ikke funnet" #: eeschema/cross-probing.cpp:231 msgid "Selected net:" msgstr "Valgt nett:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Kommentarmeldinger:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226 msgid "Annotate" msgstr "Kommenter" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Scope" msgstr "Omfang" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "Hele skjematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:166 msgid "Current sheet only" msgstr "Gjeldende ark" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190 msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Recurse into subsheets" msgstr "Nådd slutten av arket." #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 msgid "Order" msgstr "Sorter" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Sorter komponenter etter & X-posisjon" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Sorter komponenter etter & Y-posisjon" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Behold eksisterende kommentarer" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Tilbakestill eksisterende kommentarer" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61 msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73 msgid "Use first free number after:" msgstr "Bruk det første gratis nummeret etter:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Først gratis etter arknummer X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Først gratis etter arknummer X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Clear Annotation" msgstr "Fjern merknader" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Kommenter skjematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 msgid "Generate" msgstr "Generer" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 #, fuzzy msgid "(file missing)" msgstr "Det mangler.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Fant ikke det valgte BOM-generatorskriptet %s." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:347 #, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "Eksportering av nettlisten krever et fullstendig kommentert skjema." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:351 #, fuzzy msgid "Failed to create file." msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generator kallenavn:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 msgid "Add Generator" msgstr "Legg til generator" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Kallenavn \"%s\" allerede i bruk." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:425 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:822 #, fuzzy msgid "Generator File" msgstr "Generatorfiler:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:444 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generatorfilnavnet ble ikke funnet." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:465 #, fuzzy msgid "Bill of Materials Generation Help" msgstr "Stikkordregisterhjelp" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM generator skript:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Legg til en ny BOM-generator og kommandolinjen i listen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Rediger skriptfilen i teksteditoren" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Fjern det nåværende generatorskriptet fra listen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Kommandolinje som kjører generatoren:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103 msgid "Show console window" msgstr "Vis konsollvindu" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Som standard kjører kommandolinjen med skjult konsollvindu, og utdata blir " "omdirigert til infodisplayet.\n" "Sett dette alternativet for å vise vinduet til den løpende kommandoen." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Sett til 0 for å bruke standardverdier" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 #, fuzzy msgid "Bill of Materials" msgstr "Stoffliste" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1. Summary\n" "\n" "The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components " "in the design.\n" "\n" "The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output " "format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n" "\n" "Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor " "manual.\n" "\n" "# 2. Usage\n" "\n" "Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for " "the selected generator are shown on the right of the dialog.\n" "\n" "Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected " "generator.\n" "\n" "The default settings present several generator script options, although some " "additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list " "with the **+** button.\n" "\n" "**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. " "When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window " "and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is " "checked, BOM generators run in a visisble console window.\n" "\n" "# 3. Custom generators and command lines\n" "\n" "Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that " "contains information about all of the components in the design. A BOM " "generator script converts the intermediate netlist file to the desired " "output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command " "line entered at the bottom of the BOM dialog.\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting " "parameter is replaced with a project-specific path or filename. The " "supported formatting parameters are:\n" "\n" " * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which " "is the input to the BOM generator\n" " * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file " "extension)\n" " * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n" " * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n" "\n" "**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. " "KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line " "automatically, but an extension may need to be added by hand.\n" "\n" "Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools " "can also be used.\n" "\n" "## Example command lines for Python scripts\n" "\n" "The command line format for a Python script is of the form:\n" "\n" "```\n" "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" "```\n" "\n" "On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:" "\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O." "csv\"\n" "```\n" "\n" "On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/" "kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n" "```\n" "\n" "Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames " "contain spaces or special characters.\n" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66 msgid "Change all symbols in schematic" msgstr "Endre alle symboler i skjematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:426 msgid "Change Symbols" msgstr "Endre symboler" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change selected symbol(s)" msgstr "Endre valgt symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93 msgid "Change symbols matching reference designator:" msgstr "Endre symboler som samsvarer med referansebetegneren:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94 msgid "Change symbols matching value:" msgstr "Endre symboler som samsvarer med verdien:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95 msgid "Change symbols matching library identifier:" msgstr "Endre symboler som samsvarer med biblioteksidentifikatoren:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132 msgid "Update Fields" msgstr "Oppdater felt" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133 msgid "Remove fields if not in new symbol" msgstr "Fjern felt hvis ikke i et nytt symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134 msgid "Reset fields if empty in new symbol" msgstr "Tilbakestill felt hvis de er tomme i nytt symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Update field text" msgstr "Oppdater felt" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136 msgid "Update field visibilities" msgstr "Oppdater feltvisibilitet" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137 msgid "Update field sizes and styles" msgstr "Oppdater feltstørrelser og stiler" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138 msgid "Update field positions" msgstr "Oppdater feltposisjoner" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139 #, fuzzy msgid "Update symbol attributes" msgstr "Oppdater fabrikasjonsattributter" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154 msgid "Change" msgstr "Endre" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:110 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:719 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:426 #, fuzzy msgid "Update Symbols" msgstr "Oppdater symbol ..." #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:533 #, fuzzy msgid "*** No symbols matching criteria found ***" msgstr "*** symbol ikke funnet ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:570 msgid "*** symbol not found ***" msgstr "*** symbol ikke funnet ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:581 msgid "*** new symbol has too few units ***" msgstr "*** nytt symbol har for få enheter ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:795 #, fuzzy, c-format msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Oppdatert %s fra %s til %s" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:802 #, fuzzy, c-format msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Oppdatert %s fra %s til %s" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:812 #, fuzzy, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Endre %s -verdien fra '%s' til '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:819 #, fuzzy, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Endre %s -verdien fra '%s' til '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28 msgid "Update all symbols in schematic" msgstr "Oppdater alle symbolene skjematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Update selected symbol(s)" msgstr "Oppdater valgt symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34 msgid "Update symbols matching reference designator:" msgstr "Oppdater symboler som samsvarer med referansebetegneren:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40 msgid "Update symbols matching value:" msgstr "Oppdater symboler som samsvarer med verdien:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46 msgid "Update symbols matching library identifier:" msgstr "Oppdater symboler som samsvarer med biblioteksidentifikatoren:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:73 msgid "New library identifier:" msgstr "Ny bibliotekidentifikator:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Update/reset Fields" msgstr "Oppdater felt" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50 msgid "Select None" msgstr "Velg ingen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:95 msgid "Update Options" msgstr "Oppdateringsalternativer" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120 msgid "Remove fields if not in library symbol" msgstr "Fjern felt hvis ikke i biblioteksymbolet" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" msgstr "Fjerner felt som ikke forekommer i de originale biblioteksymbolene" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:125 msgid "Reset fields if empty in library symbol" msgstr "Tilbakestill felt hvis de er tomme i biblioteksymbolet" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Update/reset field text" msgstr "Oppdater felt" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Update/reset field visibilities" msgstr "Oppdater feltvisibilitet" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Update/reset field sizes and styles" msgstr "Oppdater feltstørrelser og stiler" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Update/reset field positions" msgstr "Oppdater feltposisjoner" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Update/reset symbol attributes" msgstr "Oppdater fabrikasjonsattributter" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:101 msgid "Update Symbols from Library" msgstr "Oppdater symboler fra biblioteket" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98 msgid "Connected to database successfully" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection failed: %s" msgstr "Kontrollerer nettilkoblinger ..." #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117 #, fuzzy msgid "No connection to database" msgstr "Padforbindelse til soner:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %zu libraries" msgstr "Laster inn symbolbiblioteker" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39 msgid "DSN:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Netto navn:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54 msgid "Password:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Connection String:" msgstr "Connector[translate me]" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:205 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1291 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:229 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:905 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotek" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Reload Configuration" msgstr "Lyskonfigurasjon" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Reload the database library configuration file" msgstr "KiCad-symbolbibliotekfiler" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Caching" msgstr "Søker…" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Cache size:" msgstr "Sidestørrelse:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "How many database queries to cache" msgstr "Hvor mange sifre med presisjon som skal vises" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Cache timeout:" msgstr "Bufret symbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145 msgid "Time in seconds that database queries will be cached for" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79 #, fuzzy msgid "Database Library Settings" msgstr "KiCad-symbolbibliotekfiler" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:546 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library identifier %s is not valid." msgstr "Symbolbibliotekets identifikator \"%s\" er ikke gyldig." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:643 #, c-format msgid "Available Candidates for %s " msgstr "Tilgjengelige kandidater for %s " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647 #, c-format msgid "Candidates count %d " msgstr "Kandidatene teller %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:658 #, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" msgstr "%u link (er) kartlagt, %u ikke funnet" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:664 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" msgstr "Alle %u lenker er løst" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:691 msgid "Invalid symbol library identifier" msgstr "Ugyldig symbolbibliotekidentifikator" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:742 #, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lasting av symbol %s fra biblioteket %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2519 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:202 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:128 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38 msgid "Current Library Reference" msgstr "Gjeldende biblioteksreferanse" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39 msgid "New Library Reference" msgstr "Ny biblioteksreferanse" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58 msgid "Map Orphans" msgstr "Kart foreldreløse barn" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" "Hvis noen komponenter er foreldreløse (det koblede symbolet finnes " "ingensteds),\n" "prøv å finne en kandidat med samme navn i et av lastede symbolbiblioteker." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Update symbol fields from new library" msgstr "Oppdater symboler fra biblioteket" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64 msgid "" "Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" "Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 msgid "Symbol Library References" msgstr "Symbolbibliotek Referanser" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:107 msgid "Run ERC" msgstr "Kjør ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:159 msgid "Show Annotation dialog" msgstr "Vis dialogbok for merknader" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:172 msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:303 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1101 msgid "Delete exclusions too?" msgstr "Vil du slette unntak også?" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:303 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1101 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79 msgid "Delete All Markers" msgstr "Slett alle markører" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:305 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1103 msgid "Errors and Warnings Only" msgstr "Bare feil og advarsler" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1104 msgid "Errors, Warnings and Exclusions" msgstr "Feil, advarsler og unntak" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:435 #, c-format msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:439 msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- ERC kansellert av bruker. <br> <br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:441 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:327 msgid "Done.<br><br>" msgstr "Ferdig. <br> <br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:600 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:587 msgid "errors" msgstr "feil" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:588 msgid "warnings" msgstr "advarsler" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:602 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:589 msgid "appropriate" msgstr "passende" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:624 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:609 #, fuzzy msgid "Edit exclusion comment..." msgstr "Rediger kryddermodell ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:612 msgid "Remove exclusion for this violation" msgstr "Fjern ekskludering for dette bruddet" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:628 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:613 #, c-format msgid "It will be placed back in the %s list" msgstr "Den vil bli plassert tilbake i %s -listen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:633 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:626 #, fuzzy msgid "Exclude this violation..." msgstr "Utelukk dette bruddet" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:634 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:627 #, c-format msgid "It will be excluded from the %s list" msgstr "Det vil bli ekskludert fra %s -listen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:652 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:648 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" msgstr "Endre alvorlighetsgraden til Feil for alle brudd på %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:654 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:661 #, fuzzy msgid "" "Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog" msgstr "" "Alvorlighetsgraden av brudd kan også redigeres i dialogboksen Oppsett ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:659 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:655 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" msgstr "Endre alvorlighetsgraden til Advarsel for alle brudd på '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:665 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:661 #, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" msgstr "Ignorer alle '%s' - brudd" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:666 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:662 msgid "Violations will not be checked or reported" msgstr "Brudd vil ikke bli sjekket eller rapportert" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:674 msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." msgstr "Rediger pin-to-pin konfliktkart ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:675 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:681 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:688 msgid "Open the Schematic Setup... dialog" msgstr "Åpne dialogboksen Skjematisk oppsett ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:680 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:667 msgid "Edit violation severities..." msgstr "Rediger alvorlighetsgraden ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:687 #, fuzzy msgid "Edit connection grid spacing..." msgstr "Min rutenettavstand:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:698 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:729 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:677 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:717 #, fuzzy msgid "Optional comment:" msgstr "Horisontal telling:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:698 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:729 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:677 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:717 #, fuzzy msgid "Exclusion Comment" msgstr "Unnlatelser" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:803 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:96 msgid "Pin Conflicts Map" msgstr "Pin konflikter kart" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:807 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:906 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:202 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:838 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:853 msgid "Violation Severity" msgstr "Brudd Alvorlighetsgrad" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:811 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:134 msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:981 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "Report file '%s' created." msgstr "Rapportfil '%s' opprettet\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 msgid "Tests Running..." msgstr "Tester som kjører ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:204 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:228 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:250 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:225 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1022 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1042 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1079 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1091 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1103 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1112 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1124 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1136 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1160 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167 msgid "a page" msgstr "en side" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31 msgid "Click on items to highlight them on the board." msgstr "Klikk på elementene for å markere dem på tavlen." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "Violations (%s)" msgstr "Brudd (%d)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Edit ignored tests" msgstr "Rediger alvorlighetsgraden ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Ignored Tests (%s)" msgstr "Ikke-tilkoblede gjenstander (%d)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55 msgid "Exclusions" msgstr "Unnlatelser" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76 msgid "Delete Marker" msgstr "Slett markør" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:46 msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Elektriske regler Checker" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73 msgid "Export Netlist" msgstr "Eksporter Netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:301 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:351 #, fuzzy msgid "Use current sheet as root" msgstr "Gjeldende ark" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:302 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:352 #, fuzzy msgid "Export netlist only for the current sheet" msgstr "Eksporter til andre ark" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:307 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647 #, fuzzy msgid "Save all voltages" msgstr "Lagre alle endringene" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:308 msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:313 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650 #, fuzzy msgid "Save all currents" msgstr "Lagre alle endringene" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:314 msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:319 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653 #, fuzzy msgid "Save all power dissipations" msgstr "Maksimalt avvik:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:320 msgid "" "Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:326 #, fuzzy msgid "Run external simulator command:" msgstr "Ekstern simulatorkommando:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:328 #, fuzzy msgid "" "Enter the command line to run SPICE\n" "Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n" "%I will be replaced by the netlist filepath" msgstr "" "Skriv inn kommandolinjen for å kjøre krydder\n" "Vanligvis <bane til krydder binær>% I\n" "% Jeg vil bli erstattet av det faktiske navnet på kryddernetlisten" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:401 msgid "Netlist command:" msgstr "Netlist-kommando:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:460 msgid "Save Netlist File" msgstr "Lagre Netlist-fil" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:517 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Eksporter" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:556 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54 #, fuzzy msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic." msgstr "Eksportering av nettlisten krever et fullstendig kommentert skjema." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:606 #, fuzzy msgid "external simulator not found" msgstr "Ekstern simulatorkommando:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:607 msgid "" "Note: command line is usually: <tt><path to SPICE binary> \"%I\"</tt>" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:613 msgid "external simulator has the wrong format or architecture" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:618 #, fuzzy msgid "permission denied" msgstr "Tillatelsesfeil?" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:765 msgid "This plugin already exists." msgstr "Dette pluginet eksisterer allerede." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:798 #, fuzzy msgid "You must provide a netlist generator command string" msgstr "Feil. Du må oppgi en kommandostring" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:804 #, fuzzy msgid "You must provide a netlist generator title" msgstr "Feil. Du må oppgi en tittel" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:52 msgid "Add Generator..." msgstr "Legg til generator ..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:55 msgid "Remove Generator" msgstr "Fjern generatoren" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:103 msgid "Command line to run the generator:" msgstr "Kommandolinje for å kjøre generatoren:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:118 msgid "Browse Generators..." msgstr "Bla gjennom generatorer ..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112 msgid "Script Generator Properties" msgstr "Egenskaper for skriptgenerator" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:363 msgid "Illegal reference designator value!" msgstr "Ulovlig referansebetegnelsesverdi!" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:521 #, fuzzy msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog." msgstr "Viser dialogboksen for elementegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:598 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:480 #, fuzzy msgid "" "Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup " "> General > Formatting" msgstr "" "Margene rundt teksten styres av forholdet mellom tekstforskyvning\n" "i skjematisk oppsett> Generelt> Formatering." #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:78 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320 #, fuzzy msgid "Show field name" msgstr "Nytt feltnavn:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:96 msgid "Show the field name in addtion to its value" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Allow automatic placement" msgstr "Regler for automatisk plassering" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic" msgstr "Utfører automatisk plassering av utvalgte komponenter" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:85 msgid "Font:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "KiCad Font" msgstr "Avslutt KiCad" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123 #: eeschema/sch_label.cpp:1243 eeschema/sch_text.cpp:419 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Juster mot venstre" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Align horizontal center" msgstr "Juster til Horisontalt senter" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133 #: eeschema/sch_label.cpp:1241 eeschema/sch_text.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Juster mot høyre" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143 #: eeschema/sch_label.cpp:1244 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Juster til toppen" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:178 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Align vertical center" msgstr "Juster til vertikalt senter" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153 #: eeschema/sch_label.cpp:1242 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Juster til bunnen" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Horisontal til venstre" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Loddrett" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 msgid "Text size:" msgstr "Tekststørrelse" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45 msgid "Color:" msgstr "Farge:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:196 msgid "Position X:" msgstr "Posisjon X:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220 msgid "Position Y:" msgstr "Posisjon Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:269 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:288 msgid "Common to all units" msgstr "Felles for alle enheter" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:291 msgid "Common to all body styles" msgstr "Felles for alle kroppsstiler" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:101 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88 msgid "Text Item Properties" msgstr "Egenskaper for tekstelement" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:598 #, fuzzy msgid "Edit Text and Graphics" msgstr "Rediger tekst- og grafiske egenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 msgid "Other symbol fields" msgstr "Andre symbolfelt" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39 msgid "Wires && wire labels" msgstr "Ledninger og ledningsetiketter" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42 msgid "Buses && bus labels" msgstr "Buss- og bussmerker" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Label fields" msgstr "Symbolfelt" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57 msgid "Sheet titles" msgstr "Arktitler" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Other sheet fields" msgstr "Andre arkfelt" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66 msgid "Sheet borders && backgrounds" msgstr "Arkgrenser og bakgrunn" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Filter fields by name:" msgstr "Filtrer gjenstander etter nett:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 msgid "Filter items by parent reference designator:" msgstr "Filtrer gjenstander etter overordnet referanseutpeker" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107 msgid "Filter items by parent symbol library id:" msgstr "Filtrer elementer etter foreldresymbolbibliotekets ID:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113 msgid "Filter items by parent symbol type:" msgstr "Filtrer elementer etter foreldresymboltype:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "Non-power symbols" msgstr "Ikke-maktsymboler" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "Power symbols" msgstr "Kraftsymboler" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 msgid "Filter items by net:" msgstr "Filtrer gjenstander etter nett:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Selected items only" msgstr "& Bare valg" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159 msgid "Set To" msgstr "Satt til" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Text color:" msgstr "Netto farger:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/lib_pin.cpp:1658 eeschema/pin_type.cpp:96 msgid "Up" msgstr "Opp" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/lib_pin.cpp:1659 eeschema/pin_type.cpp:97 msgid "Down" msgstr "Ned" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: include/widgets/ui_common.h:45 msgid "-- leave unchanged --" msgstr "- la være uendret -" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248 #, fuzzy msgid "(labels only)" msgstr "Synlig (bare felt)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279 msgid "H Align:" msgstr "H Juster:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323 #, fuzzy msgid "(fields only)" msgstr "Synlig (bare felt)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303 msgid "V Align:" msgstr "V Juster:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:103 msgid "Line width:" msgstr "Linjebredde:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359 msgid "Line color:" msgstr "Linjefarge:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:248 msgid "Line style:" msgstr "Linjestil:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272 #, fuzzy msgid "Fill color:" msgstr "Linjefarge:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Junction size:" msgstr "Knutepunktstørrelse:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407 #, fuzzy msgid "Junction color:" msgstr "Velg farge" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:106 msgid "Edit Text and Graphic Properties" msgstr "Rediger tekst- og grafiske egenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32 msgid "symbol" msgstr "symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error creating symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "Feil ved oppretting av symbolbibliotek \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75 msgid "Please select a symbol library table file." msgstr "Velg en symbolbibliotekstabellfil." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:83 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' not found." msgstr "Fil %s ble ikke funnet." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "Det oppsto en feil ved innlasting av symbolbibliotekstabellen \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create global library table '%s'." msgstr "Kan ikke lage den globale bibliotektabellen \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'." msgstr "Kan ikke kopiere global symbolbibliotekstabellfil «%s» til «%s»." #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31 msgid "Ibis parser log" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46 msgid "Ibis parser" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:56 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Målegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:25 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113 #, fuzzy msgid "Edit Junction" msgstr "Legg til veikryss" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113 #, fuzzy msgid "Edit Junctions" msgstr "Veikryss" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1697 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1714 msgid "Diameter:" msgstr "Diameter:" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size." msgstr "Bytt til skjematisk redaktør" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Clear color to use Schematic Editor colors." msgstr "" "Tilbakestill alle farger i dette temaet til KiCad-standardinnstillingene" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57 msgid "Junction Properties" msgstr "Junction Properties" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94 #, fuzzy msgid "Pin length:" msgstr "& Pin lengde:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99 msgid "Global Label Properties" msgstr "Global Label Properties" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Hierarkiske etikettegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118 msgid "Label Properties" msgstr "Merkegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102 #, fuzzy msgid "Directive Label Properties" msgstr "Hierarkiske etikettegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103 msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" msgstr "Hierarkiske arkpinnegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:458 #, fuzzy msgid "Label can not be empty." msgstr "Nettnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:526 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:754 include/project.h:42 #, fuzzy msgid "untitled" msgstr "Untitled Sheet" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:590 #, fuzzy msgid "Edit Label Properties" msgstr "Merkegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:673 #, fuzzy msgid "The first field is mandatory." msgstr "De første %d feltene er obligatoriske." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40 msgid "Label:" msgstr "Navn:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Skriv inn teksten som skal brukes i skjematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30 msgid "Syntax help" msgstr "Syntakshjelp" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show syntax help window" msgstr "Vis konsollvindu" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2755 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28 #: pcbnew/footprint.cpp:3488 msgid "Fields" msgstr "Jorder" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:36 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:139 msgid "Show" msgstr "Vis" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:369 #, fuzzy msgid "Show Name" msgstr "Vis Net" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:370 msgid "H Align" msgstr "H Juster" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:371 msgid "V Align" msgstr "V Juster" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:374 eeschema/lib_field.cpp:554 #: eeschema/lib_text.cpp:421 eeschema/lib_textbox.cpp:526 #: eeschema/lib_textbox.cpp:606 eeschema/sch_field.cpp:918 #: eeschema/sch_field.cpp:1405 eeschema/sch_label.cpp:1237 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:134 eeschema/sch_text.cpp:415 #: eeschema/sch_text.cpp:500 eeschema/sch_textbox.cpp:493 #: eeschema/sch_textbox.cpp:602 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1407 msgid "Text Size" msgstr "Tekststørrelse" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:376 msgid "X Position" msgstr "X-posisjon" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:377 msgid "Y Position" msgstr "Y-posisjon" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63 msgid "Add field" msgstr "Legg til felt" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71 msgid "Delete field" msgstr "Slett felt" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55 #: eeschema/lib_pin.cpp:1623 eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/pin_type.cpp:200 #: eeschema/sch_label.cpp:146 eeschema/sch_label.cpp:2101 msgid "Input" msgstr "Inndata" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58 #: eeschema/lib_pin.cpp:1624 eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/pin_type.cpp:201 #: eeschema/sch_label.cpp:147 eeschema/sch_label.cpp:2102 msgid "Output" msgstr "Utdata" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61 #: eeschema/lib_pin.cpp:1625 eeschema/pin_type.cpp:54 eeschema/pin_type.cpp:202 #: eeschema/sch_label.cpp:148 eeschema/sch_label.cpp:2103 msgid "Bidirectional" msgstr "Toveis" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64 #: eeschema/lib_pin.cpp:1626 eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/pin_type.cpp:203 #: eeschema/sch_label.cpp:2104 msgid "Tri-state" msgstr "Tri-state" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67 #: eeschema/lib_pin.cpp:1627 eeschema/pin_type.cpp:56 eeschema/pin_type.cpp:204 #: eeschema/sch_label.cpp:150 eeschema/sch_label.cpp:2105 msgid "Passive" msgstr "Passiv" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169 #: eeschema/sch_label.cpp:2156 #, fuzzy msgid "Dot" msgstr "Prikker" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175 #: eeschema/sch_label.cpp:2158 msgid "Diamond" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45 msgid "ALL" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46 eeschema/lib_item.cpp:62 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1283 msgid "Standard" msgstr "Forvalg" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227 msgid "Count" msgstr "Antall" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/lib_pin.cpp:1192 #: eeschema/sch_pin.cpp:257 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282 #: eeschema/lib_pin.cpp:1673 msgid "Electrical Type" msgstr "Elektrisk type" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283 #: eeschema/lib_pin.cpp:1677 msgid "Graphic Style" msgstr "Grafisk stil" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93 #: eeschema/lib_pin.cpp:1697 msgid "Number Text Size" msgstr "Antall tekststørrelse" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94 #: eeschema/lib_pin.cpp:1693 msgid "Name Text Size" msgstr "Navn Tekststørrelse" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "De Morgan" msgstr "DeMorgan Standard" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:837 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "[Skrivebeskyttet]" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1217 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1316 msgid "Save changes?" msgstr "Lagre endringer?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26 msgid "Pin numbers:" msgstr "Pin-tall:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:399 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:441 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1404 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Pin count:" msgstr "Pin Count" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Duplicate pins:" msgstr "Dupliserte fotavtrykk" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137 msgid "Group by name" msgstr "Grupper etter navn" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Group Selected" msgstr "Ingen buss valgt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Filter by unit:" msgstr "Filtrer etter antall pinner" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83 msgid "Pin Table" msgstr "Pinnebord" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130 msgid "Symbol name:" msgstr "Symbolnavn:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "The symbol name in library and also the default\n" "symbol value when loaded in the schematic." msgstr "" "Dette er symbolnavnet i biblioteket,\n" "og også standard komponentverdi når den er lastet inn i skjematisk." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51 msgid "Derive from existing symbol:" msgstr "Avled fra eksisterende symbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:251 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:209 msgid "Combo!" msgstr "Kombo!" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:56 msgid "" "Select symbol in the current library as parent symbol.\n" "\n" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" "Velg symbol i gjeldende bibliotek som foreldresymbol.\n" "\n" "Dette var tidligere kjent som et alias. Ikke velg\n" "et eksisterende symbol for å lage et nytt rotsymbol." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:60 msgid "Default reference designator:" msgstr "Standard referansebetegnelse:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:67 msgid "Number of units per package:" msgstr "Antall enheter per pakke:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182 #, fuzzy msgid "All units are interchangeable" msgstr "Alle enhetene er ikke utskiftbare" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "Check this option when all symbol units are identical except\n" "for pin numbers." msgstr "" "Merk av for dette alternativet når du oppretter flere enhetssymboler, og " "alle enhetene kan ikke byttes ut" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)" msgstr "Lag symbol med alternativ kroppsstil (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88 msgid "Create symbol as power symbol" msgstr "Lag symbol som kraftsymbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:610 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:176 msgid "Exclude from bill of materials" msgstr "Ekskluder fra materiallister" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212 msgid "Exclude from board" msgstr "Ekskluder fra styret" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:112 msgid "Pin name position offset:" msgstr "Forskyvning av pin-posisjon:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129 msgid "Show pin number text" msgstr "Vis pin-nummertekst" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:133 msgid "Show pin name text" msgstr "Vis tekstenavn" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:137 msgid "Pin name inside" msgstr "Fest navnet inne" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:78 msgid "New Symbol" msgstr "Nytt symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:72 #, fuzzy msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences." msgstr "Merk: varefarger overstyres i gjeldende fargetema." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:172 pcbnew/pcb_textbox.cpp:712 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Sorter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width." msgstr "Bytt til skjematisk redaktør" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/zone.cpp:1636 msgid "Fill Style" msgstr "Fyll stil" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:118 msgid "Do not fill" msgstr "Ikke fyll" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:121 msgid "Fill with body outline color" msgstr "Fyll med kroppens omrissfarge" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:124 msgid "Fill with body background color" msgstr "Fyll med kroppsbakgrunnsfarge" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Fill with:" msgstr "Fyllingstype:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Private to Symbol Editor" msgstr "Rediger med Symbol Editor" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154 msgid "Common to all &units in symbol" msgstr "Felles for alle & enheter i symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Common to all body &styles (De Morgan)" msgstr "Felles for alle kropp og stiler (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:89 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:639 msgid "References must start with a letter." msgstr "Referanser må starte med et brev." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:267 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:215 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:656 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:437 msgid "Fields must have a name." msgstr "Felter må ha et navn." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:284 #, fuzzy msgid "Derived symbol must have a parent selected" msgstr "Et alias-symbol må ha valgt en forelder" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:296 msgid "Delete extra units from symbol?" msgstr "Vil du slette ekstra enheter fra symbolet?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:302 #, fuzzy msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?" msgstr "Slette alternativ kroppsstil (DeMorgan) tegne gjenstander fra symbol?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:323 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:387 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:692 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:419 #, fuzzy msgid "Symbol must have a name." msgstr "Feltet må ha et navn." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:335 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'." msgstr "Symbolet \"%s\" eksisterer allerede i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:342 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:347 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:860 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Properties" msgstr "Symbolegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:467 #, c-format msgid "The name '%s' is already in use." msgstr "Navnet '%s' er allerede i bruk." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:550 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:738 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:962 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:668 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:714 #, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." msgstr "De første %d feltene er obligatoriske." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:722 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Legg til Footprint Filter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:765 msgid "Edit Footprint Filter" msgstr "Rediger Footprint Filter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144 msgid "Derive from symbol:" msgstr "Avled fra symbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148 msgid "<None>" msgstr "<Ingen>" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149 msgid "" "Select symbol to derive this symbol from or select\n" "<None> for root symbol.\n" "\n" "Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n" "This is no longer the case and all symbols are either\n" "derived from another symbols or they stand alone as\n" "root symbols." msgstr "" "Velg symbol for å utlede dette symbolet fra, eller velg\n" "<Ingen> for rotsymbol.\n" "\n" "Avledede symboler ble tidligere referert til som aliaser.\n" "Dette er ikke lenger tilfelle, og alle symbolene er det heller\n" "avledet av andre symboler eller de står alene som\n" "rotsymboler." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Number of units:" msgstr "Antall enheter:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "Angi antall enheter for et symbol som inneholder mer enn en enhet" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183 msgid "" "Check this option when all symbol units have the same function.\n" "For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should " "not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Has alternate body style (De Morgan)" msgstr "Har alternativ kroppsstil (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191 msgid "" "Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan " "logic equivalence.\n" "For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate " "representation as an OR gate with inverted inputs." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198 msgid "Define as power symbol" msgstr "Definer som makt symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "" "Setting this option makes the symbol in question appear in the\n" "\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n" "from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" "Hvis du velger dette alternativet, vises det aktuelle symbolet i\n" "dialogboksen \"legg til strømport\". Det vil låse verditeksten for å " "beskytte den\n" "fra redigering i Eeschema. Symbolet blir ikke inkludert i\n" "BOM og kan ikke tildeles et fotavtrykk." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213 msgid "Pin Text Options" msgstr "Fest tekstalternativer" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215 msgid "Show pin number" msgstr "Vis pin-nummer" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Vis eller skjul pin-tall" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221 msgid "Show pin name" msgstr "Vis pin-navn" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Vis eller skjul pin-navn" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230 msgid "Place pin names inside" msgstr "Plasser pin-navn inne" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "Merk av for dette alternativet for å ha pin-navn inne i kroppen og pin-" "nummer utenfor.\n" "Hvis ikke merket, er navnene og tallene utenfor." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239 msgid "Position offset:" msgstr "Posisjonsforskyvning:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241 msgid "Margin between the pin name position and the symbol body." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:711 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:750 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:787 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155 msgid "units" msgstr "enhet" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Exclude from simulation" msgstr "Deaktiver symbol for simulering" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303 msgid "Footprint filters:" msgstr "Footprint-filtre:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" "En liste over fotavtrykk som kan brukes til dette symbolet.\n" "Fotavtrykknavn kan brukes med jokertegn som sm * for å tillate at alle " "fotavtrykk starter med sm." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316 msgid "Add footprint filter" msgstr "Legg til fotavtrykkfilter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321 msgid "Edit footprint filter" msgstr "Rediger fotavtrykkfilter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329 msgid "Delete footprint filter" msgstr "Slett fotavtrykkfilter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343 msgid "Footprint Filters" msgstr "Footprint-filtre" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356 #, fuzzy msgid "Edit Simulation Model..." msgstr "Rediger kryddermodell ..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116 msgid "Library Symbol Properties" msgstr "Biblioteksegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:450 #, fuzzy msgid "Text can not be empty." msgstr "Nettnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266 #, fuzzy msgid "Background fill" msgstr "Bakgrunnsfyll:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "Private to symbol editor" msgstr "Rediger med Symbol Editor" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101 #, fuzzy msgid "Text Box Properties" msgstr "Tekstegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "Edit Line" msgstr "Rediger fil" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "Edit Lines" msgstr "Legg til linjer" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "Bytt til skjematisk redaktør" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66 #, fuzzy msgid "Line Properties" msgstr "Pin Egenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114 msgid "Conflicting Labels" msgstr "Motstridende etiketter" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115 msgid "New Label" msgstr "Ny etikett" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:224 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19 msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" "Dette skjemaet har en eller flere busser med mer enn ett merke.\n" "Dette var tillatt i tidligere KiCad-versjoner, men er ikke lenger tillatt." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 msgid "" "Please select a new name for each of the buses below.\n" "A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." msgstr "" "Velg et nytt navn for hver av bussene nedenfor.\n" "Det er foreslått et navn basert på etikettene som er festet til bussen." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 msgid "Proposed new name:" msgstr "Foreslått nytt navn:" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 msgid "Accept Name" msgstr "Godta navn" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 msgid "Migrate Buses" msgstr "Migrere busser" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212 msgid "Alternate Pin Name" msgstr "Alternativt pinnavn" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:204 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:357 msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:281 msgid "Exit sync pins mode" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:296 msgid "" "Synchronized pins mode is enabled.\n" "Similar pins will be edited regardless of this option." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:301 msgid "If checked, this pin will exist in all units." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:305 msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:326 msgid "Alternate pin definitions must have a name." msgstr "Alternative pin-definisjoner må ha et navn." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to " "in the schematic.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Denne pinnen er ikke på et %d mils rutenett som gjør det\n" "vanskelig å koble til i skjematisk.\n" "Vil du fortsette?" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:440 #, fuzzy msgid "Synchronized Pins Mode." msgstr "Redigeringsmodus for synkroniserte pinner" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:442 msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:444 msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44 msgid "Pin &name:" msgstr "Pin og navn:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51 msgid "Pin num&ber:" msgstr "PIN-kode:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Pin-nummer: 1 til 4 ASCII-bokstaver og / eller sifre" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60 msgid "&X position:" msgstr "& X posisjon:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69 msgid "&Y position:" msgstr "& Y posisjon:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76 msgid "&Pin length:" msgstr "& Pin lengde:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83 msgid "N&ame text size:" msgstr "N & ame tekststørrelse:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90 msgid "Number text si&ze:" msgstr "Nummertekst si & ze:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97 msgid "Electrical type:" msgstr "Elektrisk type:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99 msgid "Used by the ERC." msgstr "Brukt av ERC." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106 msgid "Graphic style:" msgstr "Grafisk stil:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163 msgid "&Visible" msgstr "&Synlig" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192 msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188 #, fuzzy msgid "Alternate pin function definitions" msgstr "Alternative pin-definisjoner" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104 msgid "Pin Properties" msgstr "Pin Egenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74 msgid "Plot All Pages" msgstr "Plott alle sider" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75 msgid "Plot Current Page" msgstr "Plott gjeldende side" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:559 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:639 msgid "Select Output Directory" msgstr "Velg Output Directory" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1210 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:656 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'?" msgstr "" "Vil du bruke en sti i forhold til\n" "\"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:658 msgid "Plot Output Directory" msgstr "Plot Output Directory" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 msgid "Schematic size" msgstr "Skjematisk størrelse" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:248 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80 msgid "A5" msgstr "A5" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 msgid "A4" msgstr "A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250 msgid "A3" msgstr "A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251 msgid "A2" msgstr "A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252 msgid "A1" msgstr "A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253 msgid "A0" msgstr "A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76 msgid "B" msgstr "B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76 msgid "C" msgstr "C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:257 msgid "D" msgstr "D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:258 msgid "E" msgstr "Ø" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:419 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:448 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:486 #, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." msgstr "Kan ikke normalisere sti «%s%s»." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:473 #, fuzzy msgid "No project or path defined for the current schematic." msgstr "Generer en papirregning for gjeldende skjema" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37 msgid "Output directory:" msgstr "Utgangskatalog:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" "Målkatalog for plottfiler. Kan være absolutt eller relativt til den " "skjematiske hovedfilplasseringen." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57 msgid "Page size:" msgstr "Sidestørrelse:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Plot drawing sheet" msgstr "Fullfør tegningsarket" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Plot the drawing sheet border and title block" msgstr "Skriv ut kant og tittelblokk" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 msgid "Black and White" msgstr "Svart og hvit" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96 msgid "Color theme:" msgstr "Fargetema:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91 msgid "Select the color theme to use for plotting" msgstr "Velg fargetemaet du vil bruke til å plotte" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Plot background color" msgstr "Skriv ut bakgrunnsfarge" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96 msgid "Plot the background color if the output format supports it" msgstr "Plott bakgrunnsfargen hvis utdataformatet støtter den" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Minimum line width:" msgstr "Minimum bredde:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Valg av standard pennetykkelse som brukes til å tegne gjenstander når " "tykkelsen er satt til 0." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250 msgid "HPGL Options" msgstr "HPGL-alternativer" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Position and units:" msgstr "Posisjon X:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Bottom left, plotter units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Centered, plotter units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Page fit, user units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Content fit, user units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141 msgid "Pen width:" msgstr "Pennebredde:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393 #, fuzzy msgid "PDF Options" msgstr "DXF-alternativer" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Generate property popups" msgstr "Generer Gerbers for fabrikasjon" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Other options" msgstr "Andre alternativer" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "Open file after plot" msgstr "Én fil per lag" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:173 msgid "Open output file with associated application after successful plot" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:90 msgid "Plot Schematic Options" msgstr "Plotskjematiske alternativer" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102 msgid "" "This schematic was made using older symbol libraries which may break the " "schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " "Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " "library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" "Dette skjemaet ble laget med eldre symbolbiblioteker som kan bryte " "skjematisk. Noen symboler må kanskje knyttes til et annet symbolnavn. Noen " "symboler må kanskje \"reddes\" (kopieres og omdøpes) til et nytt bibliotek.\n" "\n" "Følgende endringer anbefales for å oppdatere prosjektet." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 msgid "Accept" msgstr "Aksepter" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123 msgid "Symbol Name" msgstr "Symbolnavn" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127 msgid "Action Taken" msgstr "Tiltak" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301 msgid "Rescue Symbols" msgstr "Redningssymboler" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152 #, fuzzy msgid "Skip Symbol Rescue" msgstr "Vis symboltreet" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "Forekomster av dette symbolet (%d elementer):" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297 #, fuzzy msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" "Vil du slutte å vise dette verktøyet?\n" "Ingen endringer vil bli gjort.\n" "\n" "Denne innstillingen kan endres fra dialogboksen \"Symbolbiblioteker\",\n" "og verktøyet kan aktiveres manuelt fra \"Verktøy\" -menyen." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" msgstr "Symboler som skal oppdateres:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38 msgid "Instances of this symbol:" msgstr "Forekomster av dette symbolet:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57 msgid "Cached Symbol:" msgstr "Bufret symbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78 msgid "Library Symbol:" msgstr "Biblioteksymbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102 msgid "Never Show Again" msgstr "Aldri vis igjen" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67 #: eeschema/project_rescue.cpp:598 eeschema/project_rescue.cpp:613 msgid "Project Rescue Helper" msgstr "Prosjekt redningshjelp" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70 msgid "Import Settings" msgstr "Importer innstillinger" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115 msgid "Import Settings From" msgstr "Importer innstillinger fra" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:128 msgid "File not found." msgstr "Fil ble ikke funnet" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24 msgid "Import from:" msgstr "Importer fra" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" "Målkatalog for plottfiler. Kan være absolutt eller relativt til brettfilens " "plassering." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47 msgid "Import:" msgstr "Import:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 msgid "Formatting preferences" msgstr "Formateringsinnstillinger" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 msgid "Field name templates" msgstr "Feltnavn maler" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 msgid "Pin conflict map" msgstr "Fest konfliktkart" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81 msgid "Violation severities" msgstr "Alvorlighetsgraden av brudd" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75 msgid "Net classes" msgstr "Nettoklasser" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76 #, fuzzy msgid "BOM Presets" msgstr "Forhåndsinnstillinger" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "BOM Format Presets" msgstr "Format" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 msgid "&Search for:" msgstr "Søk etter:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Tekst med valgfrie jokertegn" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" msgstr "Erstatt med:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "Retning" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 msgid "F&orward" msgstr "Framover" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66 msgid "&Backward" msgstr "& Bakover" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82 msgid "&Match case" msgstr "Ta hensyn til små og store bokstaver" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 msgid "Words" msgstr "Ord" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 msgid "Wildcards" msgstr "Jokertegn" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 msgid "Search pin &names and numbers" msgstr "Søk på pin og navn og nummer" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95 msgid "Search hidden fields" msgstr "Søk i skjulte felt" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Søk bare i gjeldende og ark" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Search the current selection &only" msgstr "Søk bare i gjeldende og ark" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104 msgid "Replace matches in reference designators" msgstr "Erstatt treff i referansebetegnere" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Erstatt" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 msgid "Schematic Setup" msgstr "Skjematisk oppsett" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42 msgid "Import Settings from Another Project..." msgstr "Importer innstillinger fra et annet prosjekt ..." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79 msgid "Electrical Rules" msgstr "Elektriske regler" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:98 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:668 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:422 msgid "Project" msgstr "Prosjekt" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:186 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:520 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2389 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:345 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:429 msgid "Net Classes" msgstr "Nettoklasser" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:116 #, fuzzy msgid "Bus Alias Definitions" msgstr "Bussdefinisjoner" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:140 msgid "Text Variables" msgstr "Tekstvariabler" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:133 #, fuzzy msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable." msgstr "Prosjektet mangler eller er skrivebeskyttet. Endringer lagres ikke." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded." msgstr "" "Feil ved import av innstillinger fra prosjekt:\n" "Prosjektfilen %s kunne ikke lastes inn" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "Edit %s" msgstr "&Rediger" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232 msgid "Filled shape" msgstr "Fylt form" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "Bytt til skjematisk redaktør" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors." msgstr "" "Tilbakestill alle farger i dette temaet til KiCad-standardinnstillingene" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Pin Properties" msgstr "Sheet Pin Properties" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Sheet Pin Properties" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:270 msgid "A sheet must have a valid file name." msgstr "Et ark må ha et gyldig filnavn." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:309 #, fuzzy msgid "Use relative path for sheet file?" msgstr "Bruke en relativ sti?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:310 #, fuzzy msgid "Sheet File Path" msgstr "Arkfil" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:313 msgid "" "Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic " "portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " "in portability issues." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:317 #, fuzzy msgid "Use Relative Path" msgstr "Bruke en relativ sti?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318 #, fuzzy msgid "Use Absolute Path" msgstr "Absolutt" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:349 msgid "Untitled Sheet" msgstr "Untitled Sheet" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:386 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." msgstr "Merk: varefarger overstyres i gjeldende fargetema." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Schematic Editor > Colors." msgstr "" "Fjern merket for %s for å se individuelle varefarger.\n" "i Innstillinger> Eeschema> Farger." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439 #, c-format msgid "" "Cannot normalize new sheet schematic file path:\n" "'%s'\n" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:481 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:651 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' already exists." msgstr "\"%s\" eksisterer allerede." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:484 #, fuzzy, c-format msgid "Link '%s' to this file?" msgstr "Koble \"%s\" til denne filen?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:524 #, fuzzy, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" msgstr "Endre %s -verdien fra '%s' til '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:546 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Denne handlingen kan ikke tilbakestilles." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" msgstr "Opprette ny fil \"%s\" med innholdet i \"%s\"?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:579 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred saving schematic file '%s'." msgstr "Det oppstod en feil under lagring av skjematisk fil \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:583 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save schematic '%s'" msgstr "Kunne ikke lagre skjematisk \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:672 msgid "A sheet must have a name." msgstr "Et ark må ha et navn." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:680 msgid "A sheet must have a file specified." msgstr "Et ark må ha en fil spesifisert." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128 #: eeschema/lib_field.cpp:552 eeschema/lib_pin.cpp:1194 #: eeschema/lib_pin.cpp:1196 eeschema/lib_text.cpp:419 #: eeschema/lib_textbox.cpp:524 eeschema/sch_field.cpp:916 #: eeschema/sch_label.cpp:1235 eeschema/sch_pin.cpp:259 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:132 eeschema/sch_text.cpp:413 #: eeschema/sch_textbox.cpp:491 msgid "Style" msgstr "Stil" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:194 msgid "Border width:" msgstr "Kantbredde:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144 msgid "Border color:" msgstr "Kantfarge:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208 msgid "Background fill:" msgstr "Bakgrunnsfyll:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178 msgid "Page number:" msgstr "Sidenummer:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:193 msgid "Hierarchical path:" msgstr "Hierarkisk vei:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197 msgid "path" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83 msgid "Sheet Properties" msgstr "Arkegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:271 #, fuzzy msgid "A DC source must be specified." msgstr "Et ark må ha en fil spesifisert." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:364 #, fuzzy msgid "Source 1 and Source 2 must be different." msgstr "Kilde 1 og Kilde 2 må være forskjellige" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:420 #, fuzzy msgid "A frequency range must be specified." msgstr "Minst to segmenter med rett spor må velges." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:615 #, fuzzy msgid "New Simulation Tab" msgstr "Simulering" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Analysis type:" msgstr "Passiv type" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "AC" msgstr "Lysnett" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "DC" msgstr "DRC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "OP" msgstr "OSP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "TRAN" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "FFT" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "NOISE" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "SP" msgstr "OSP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 pcbnew/pad.cpp:1897 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Decade" msgstr "Årtie" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Octave" msgstr "Oktav" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474 msgid "Frequency scale" msgstr "Frekvensskala" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485 #, fuzzy msgid "Number of points per decade:" msgstr "Antall enheter per pakke:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497 msgid "Start frequency:" msgstr "Startfrekvens:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510 msgid "Stop frequency:" msgstr "Stoppfrekvens:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "Kilde" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256 msgid "V" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "I" msgstr "PI" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "R" msgstr "R1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 msgid "TEMP" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Kilde" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Sweep type:" msgstr "Formtype:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "Kilde" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Starting value:" msgstr "Startspenning:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Final value:" msgstr "Opprinnelig verdi:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196 msgid "Increment step:" msgstr "Øketrinn:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Swap sources" msgstr "Kilde" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251 msgid "Time step:" msgstr "Tidssteg:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264 msgid "Final time:" msgstr "Siste gang:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275 msgid "Initial time:" msgstr "Starttid:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286 msgid "(optional; default 0)" msgstr "(valgfritt; standard 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290 #, fuzzy msgid "Max time step:" msgstr "Tidssteg:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301 #, fuzzy msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})" msgstr "(valgfritt; standard 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Use initial conditions" msgstr "Tilbakestill feltposisjoner" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323 #, fuzzy msgid "Input signals:" msgstr "Inndatapinne" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338 #, fuzzy msgid "Linearize inputs before performing FFT" msgstr "Påfyll alle soner før du utfører DRC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359 #, fuzzy msgid "Measured node:" msgstr "Målt node" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371 #, fuzzy msgid "Reference node:" msgstr "Referansenode" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380 msgid "(optional; default GND)" msgstr "(valgfritt; standard GND)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384 #, fuzzy msgid "Noise source:" msgstr "Støykilde" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459 msgid "Save contributions from all noise generators" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526 msgid "Compute noise current correlation matrix" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538 msgid "Spice directives:" msgstr "Spice direktiver:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547 msgid "Load directives from schematic" msgstr "Last direktiver fra skjematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567 #, fuzzy msgid "Transfer function:" msgstr "Overføringsfunksjon" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571 msgid "(output voltage) / (input voltage)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571 msgid "(output voltage) / (input current)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "Inndata" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604 msgid "Ref:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr "Utdata" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Finn" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623 #, fuzzy msgid "Poles and Zeros" msgstr "Pole-Zero" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623 #, fuzzy msgid "Poles" msgstr "Hull" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623 msgid "Zeros" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "Legg til full sti for. Inkluderer biblioteksdirektiver" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:659 msgid "Compatibility mode:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 #, fuzzy msgid "User configuration" msgstr "Lyskonfigurasjon" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 #, fuzzy msgid "Spice" msgstr "Formtype:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 msgid "PSpice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 msgid "LTSpice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 msgid "PSpice and LTSpice" msgstr "PSpice og LTSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 msgid "HSpice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:679 #, fuzzy msgid "SPICE Command" msgstr "Kommando" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:686 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:725 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:762 #, c-format msgid "Fixed %s scale" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:697 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:736 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:773 msgid "Min:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:704 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:743 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:780 msgid "Max:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:802 #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "Vis Rutenett" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:806 #, fuzzy msgid "Show legend" msgstr "Show & Legend" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809 #, fuzzy msgid "Dotted current/phase" msgstr "Prikket strøm / fase" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:819 #, fuzzy msgid "Margins:" msgstr "Marg" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:829 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:551 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:833 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:874 #, fuzzy msgid "70" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:846 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:579 msgid "Top:" msgstr "Topp:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:850 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "30" msgstr "30" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:855 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593 msgid "Bottom:" msgstr "Bunnen:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:859 #, fuzzy msgid "45" msgstr "4" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:870 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565 msgid "Right:" msgstr "Høyre:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:889 #, fuzzy msgid "Plot Setup" msgstr "Board Setup" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219 #, fuzzy msgid "Simulation Analysis" msgstr "Simuleringsinnstillinger" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:655 msgid "Voltage" msgstr "Spenning" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:656 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:776 msgid "Current" msgstr "Nåværende" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:654 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:597 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169 msgid "Time" msgstr "Tid" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:559 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:581 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:611 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:633 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:560 msgid "Gain" msgstr "Forsterkningsnivå" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:561 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:583 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25 msgid "Significant digits:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32 msgid "Range:" msgstr "Område:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "f" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "p" msgstr "px" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "n" msgstr "no" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 msgid "u" msgstr "f" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211 #, fuzzy msgid "m" msgstr "mm" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "K" msgstr "OK" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "M" msgstr "MB" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "G" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "T" msgstr "T:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "P" msgstr "Fest" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47 #, fuzzy, c-format msgid "Format %s" msgstr "Format" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:230 #, fuzzy msgid "<unknown>" msgstr "<Ukjent>" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "No model named '%s' in library." msgstr "Nettnavnet '%s' er allerede i bruk." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:321 #, fuzzy msgid "Failed to read simulation model from fields." msgstr "Kunne ikke opprette symbolbibliotekfilen \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:517 #, fuzzy msgid "Component:" msgstr "Komponent" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:517 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:580 #, c-format msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:588 msgid "Save primary parameter in Value field" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:605 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:608 eeschema/lib_item.cpp:72 #: eeschema/lib_pin.cpp:1193 eeschema/sch_label.cpp:1229 #: eeschema/sch_marker.cpp:276 eeschema/sch_pin.cpp:237 #: eeschema/sch_pin.cpp:258 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1294 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:216 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:300 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2004 pcbnew/pcb_marker.cpp:194 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:471 pcbnew/pcb_text.cpp:229 pcbnew/pcb_track.cpp:1061 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1128 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:250 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:205 pcbnew/zone.cpp:544 msgid "Type" msgstr "Type" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:736 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:773 #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Ingen tilkobling" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Browse Models" msgstr "Modell" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30 msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66 msgid "Pin:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Differential" msgstr "Differensialpar" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Pin model:" msgstr "Linjefarge:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:83 msgid "Waveform:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Built-in SPICE model" msgstr "Kontrollerer sonefyllinger ..." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "Spice direktiver:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Device type:" msgstr "Spice direktiver:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:145 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:133 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:218 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:302 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Side 1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "DCode:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:206 msgid "Save {} in Value field as \"{}\"" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219 msgid "Model" msgstr "Modell" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:238 #, fuzzy msgid "Symbol Pin" msgstr "Symbolenhet" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239 #, fuzzy msgid "Model Pin" msgstr "Modell" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "Pin Assignments" msgstr "Alternative pin-oppgaver" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:124 #, fuzzy msgid "Simulation Model Editor" msgstr "Spice Model Editor" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:46 #, fuzzy msgid "Choose Symbol" msgstr "Kraftsymbol" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:67 #, fuzzy msgid "Choose Power Symbol" msgstr "Forsynings symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:69 #: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:104 #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid " (%d items loaded)" msgstr "Velg symbol (%d varer lastet)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74 #, fuzzy msgid "Place repeated copies" msgstr "Plasser valgte fotavtrykk" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:75 #, fuzzy msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks." msgstr "Det er ikke valgt noe symbol for å lagre." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77 msgid "Place all units" msgstr "Plasser alle enhetene" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78 msgid "Sequentially place all units of the symbol." msgstr "Plasser sekvensielt alle enhetene på symbolet." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:910 msgid "Select Footprint..." msgstr "Velg Footprint ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:94 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:911 msgid "Browse for footprint" msgstr "Bla etter fotavtrykk" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:99 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:917 eeschema/tools/ee_actions.cpp:82 msgid "Show Datasheet" msgstr "Vis datablad" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:100 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:918 msgid "Show datasheet in browser" msgstr "Vis datablad i nettleseren" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:188 #: eeschema/sch_label.cpp:1216 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:191 msgid "Group By" msgstr "Gruppe av" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:617 msgid "Qty" msgstr "Mengde" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:618 msgid "#" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:647 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:738 msgid "New field name:" msgstr "Nytt feltnavn:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:647 msgid "Add Field" msgstr "Legg til felt" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:656 msgid "Field must have a name." msgstr "Feltet må ha et navn." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:664 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:889 #, fuzzy, c-format msgid "Field name '%s' already in use." msgstr "Feltnavnet \"%s\" er allerede i bruk." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?" msgstr "Vil du virkelig slette «%s»?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:738 #, fuzzy msgid "Rename Field" msgstr "Gi fil nytt navn" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:753 #, fuzzy, c-format msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field." msgstr "Filen '%s' eksisterer allerede. Vil du overskrive denne filen?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:845 #, fuzzy msgid "The Quantity column cannot be grouped by." msgstr "Referansekolonnen kan ikke skjules." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:853 #, fuzzy msgid "The Item Number column cannot be grouped by." msgstr "Referansekolonnen kan ikke skjules." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Bill of Materials Output File" msgstr "Stoffliste" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1212 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1221 #, fuzzy msgid "BOM Output File" msgstr "Utgangsstift" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1219 #, fuzzy msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from schematic file " "volume)!" msgstr "Kan ikke gjøre banen relativ (målvolum er forskjellig fra filvolum)!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Unsaved data" msgstr "[Ikke lagret]" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1233 msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1254 #, fuzzy msgid "No filename specified in exporter" msgstr "Ingen fil er valgt" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1268 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open/create path '%s'." msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1277 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create BOM output '%s'." msgstr "Kunne ikke skrive plottfiler til mappen \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1286 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write BOM output '%s'." msgstr "Kunne ikke skrive plottfiler til mappen \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1291 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote BOM output to '%s'" msgstr "Kan ikke opprette utdatakatalogen \"%s\".\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1598 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1999 #, fuzzy msgid "BOM preset name:" msgstr "Lagets forhåndsinnstilte navn:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1598 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Save BOM Preset" msgstr "Lagre laginnstilling" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1624 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2025 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2696 msgid "" "Default presets cannot be modified.\n" "Please use a different name." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "View presets:" msgstr "Forhåndsinnstillinger" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Exclude DNP" msgstr "Ekskludert" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:106 msgid "Group symbols" msgstr "Gruppesymboler" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Group symbols together based on common properties" msgstr "Gruppere komponenter sammen basert på vanlige egenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Scope:" msgstr "Omfang" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Entire project" msgstr "Pakk ut prosjektet" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Recursive" msgstr "Rekursivt nivå" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "Cross-probe action:" msgstr "Kryssondering" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176 #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46 msgid "Highlight" msgstr "Framheving" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:179 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:93 msgid "Select" msgstr "Velg" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "&Rediger" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:211 #, fuzzy msgid "Field delimiter:" msgstr "Millimeter" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233 msgid "," msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:220 #, fuzzy msgid "String delimiter:" msgstr "Startspenning:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224 msgid "\"" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Reference delimiter:" msgstr "Referansebetegnelse" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:238 #, fuzzy msgid "Range delimiter:" msgstr "Sidegrenser" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35 msgid "-" msgstr "-" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:243 msgid "Leave blank to disable ranges." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:248 #, fuzzy msgid "Keep tabs" msgstr "Hold ut vias" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:251 #, fuzzy msgid "Keep line breaks" msgstr "Hold spor" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:257 #, fuzzy msgid "Format presets:" msgstr "Format" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:273 #, fuzzy msgid "Output file:" msgstr "Mappe for utdata" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:328 #: eeschema/menubar.cpp:123 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:88 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:139 #, fuzzy msgid "Symbol Fields Table" msgstr "Symbolfelt" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152 msgid "Base Name" msgstr "Basenavn" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281 msgid "Alternate Assignment" msgstr "Alternativ oppgave" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22 msgid "Unit:" msgstr "Enhet:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Alternate symbol (De Morgan)" msgstr "Alternativt symbol (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145 msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Bruk den alternative formen til dette symbolet.\n" "For porter er dette konvertering \"De Morgan\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:437 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341 msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159 msgid "Mirror:" msgstr "Speil:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Not mirrored" msgstr "Ikke speilet" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Around X axis" msgstr "Rundt X-aksen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Around Y axis" msgstr "Rundt Y-aksen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177 msgid "Show pin numbers" msgstr "Vis pin-tall" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183 msgid "Show pin names" msgstr "Vis pin-navn" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208 msgid "" "This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n" "and logos that you do not want to appear in the bill of materials export" msgstr "" "Dette er nyttig for å legge til symboler for fotspor som fiducials\n" "og logoer som du ikke vil at skal vises i eksporten av materiallisten" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213 msgid "" "This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of " "materials but\n" "not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures" msgstr "" "Dette er nyttig for å legge til symboler som bare blir eksportert til " "papirlisten, men\n" "ikke pålagt å legge brettet slik som mekaniske fester og kapslinger" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:622 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:163 #, fuzzy msgid "Do not populate" msgstr "Ikke eksporter" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229 msgid "Update Symbol from Library..." msgstr "Oppdater symbol fra bibliotek ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:729 msgid "Change Symbol..." msgstr "Endre symbol ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235 msgid "Edit Symbol..." msgstr "Rediger symbol ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:988 msgid "Edit Library Symbol..." msgstr "Rediger biblioteksymbol ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279 #: eeschema/lib_pin.cpp:1669 eeschema/sch_pin.cpp:525 msgid "Pin Number" msgstr "PIN-kode" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280 msgid "Base Pin Name" msgstr "Basenålnavn" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Pin Functions" msgstr "Veikryss" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384 msgid "Library link:" msgstr "Bibliotek lenke:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "Simulation Model..." msgstr "Simulator ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110 msgid "Symbol Properties" msgstr "Symbolegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the " "project folder '%s'." msgstr "" "Kartlegging er ikke mulig fordi du ikke har skriverettigheter til " "prosjektmappen \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "This schematic currently uses the project symbol library list look up method " "for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols " "to use the new symbol library table. Remapping will change some project " "files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. " "All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder " "in the project folder should you need to revert any changes. If you choose " "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" "Dette skjemaet bruker for øyeblikket metoden for oppslagsmetode for " "prosjektsymbolbiblioteket for å laste inn biblioteksymboler. KiCad vil prøve " "å kartlegge eksisterende symboler for å bruke den nye " "symbolbibliotekstabellen. Remapping vil endre noen prosjektfiler, og " "skjemaer er kanskje ikke kompatible med eldre versjoner av KiCad. Alle filer " "som endres vil bli sikkerhetskopiert til mappen \"remap_backup\" i " "prosjektmappen hvis du trenger å tilbakestille endringene. Hvis du velger å " "hoppe over dette trinnet, vil du være ansvarlig for å kartlegge symbolene " "manuelt." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." msgstr "" "Legger til biblioteket \"%s\", filen \"%s\" til prosjektets " "symbolbibliotekstabell." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:224 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:887 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:842 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' not found." msgstr "Biblioteket \"%s\" ble ikke funnet." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing project symbol library table.\n" " %s" msgstr "" "Det oppsto en feil ved skriving av tomt symbol biblioteketabelfil.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:245 msgid "Created project symbol library table.\n" msgstr "Laget prosjekt symbol biblioteketabell.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "No symbol %s found in symbol library table." msgstr "Intet symbol \"%s\" ble funnet i symbolbibliotekstabellen." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'." msgstr "Symbolet \"%s\" tilordnet symbolbiblioteket \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:285 msgid "Symbol library table mapping complete!" msgstr "Kartlegging av symbolbiblioteket er fullført!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'." msgstr "Kan ikke opprette sikkerhetskopimappen «%s» for prosjektmappen." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:510 msgid "Backup Error" msgstr "Sikkerhetskopieringsfeil" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:514 msgid "Continue with Rescue" msgstr "Fortsett med Rescue" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515 msgid "Abort Rescue" msgstr "Avbryt redning" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:478 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:494 #, fuzzy, c-format msgid "Backing up file '%s' to '%s'." msgstr "Sikkerhetskopierer fil \"%s\" til fil \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:486 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to back up file '%s'.\n" msgstr "Kunne ikke sikkerhetskopiere filen \"%s\".\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n" msgstr "Kunne ikke opprette sikkerhetskopimappen \"%s\"\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:509 msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "Noen av prosjektfilene kunne ikke sikkerhetskopieres." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54 msgid "Remap Symbols" msgstr "Remap-symboler" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Cell contents:" msgstr "Trinntekst:" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "External border" msgstr "Ekstern data" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Header border" msgstr "Arkgrense" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Row lines" msgstr "Tegn en linje" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Column lines" msgstr "Kolonner" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76 #: eeschema/sch_table.cpp:612 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:72 #: pcbnew/pcb_table.cpp:406 #, fuzzy msgid "Table Properties" msgstr "Merkegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:274 #, fuzzy msgid "Edit Table Cell Properties" msgstr "Symbolegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Horisontalt senter:" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horisontal høyre" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Vertical alignment:" msgstr "Vertikalt senter:" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Loddrett" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218 #: include/widgets/ui_common.h:44 msgid "-- mixed values --" msgstr "- blandede verdier -" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Set Color..." msgstr "Loddepasta Farge ..." #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Cell margins:" msgstr "Marg" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Edit Table..." msgstr "Rediger verdi ..." #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Edit table properties and cell contents" msgstr "Slett filene og innholdet" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89 #, fuzzy msgid "Table Cell Properties" msgstr "Merkegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:160 eeschema/schematic.cpp:453 msgid "<root sheet>" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Page %s (%s)" msgstr "Gå til Side %s (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:458 msgid "" "Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// " "or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this " "schematic." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:531 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:533 #, fuzzy msgid "Edit Text Properties" msgstr "Tekstegenskaper" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292 msgid "Link:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294 msgid "Make this text item a clickable hyperlink" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49 msgid "Changes To Be Applied" msgstr "Endringer som skal brukes" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 msgid "Update Schematic" msgstr "Oppdater skjematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" msgstr "" "Koble fotavtrykk på nytt til skjematiske symboler basert på deres " "referansebetegnere" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 msgid "" "Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. " "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" "Normalt er fotavtrykk knyttet til symbolene via deres unike ID-er. Velg " "dette alternativet bare hvis du vil tilbakestille koblingene for fotavtrykk " "basert på deres referansebetegnere." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." msgstr "Oppdater referanser til symboler som er endret i PCB-redigereren." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 msgid "Footprint assignments" msgstr "Fotavtrykkoppdrag" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60 msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" "Oppdater tilknytning av fotavtrykk av symboler hvis fotavtrykk er erstattet " "med forskjellige fotavtrykk i PCB." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." msgstr "Oppdater symbolverdier som er erstattet i PCB-redigereren." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 msgid "Net names" msgstr "Nettnavn" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Other fields" msgstr "Andre arkfelt" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76 msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:584 msgid "Update Schematic from PCB" msgstr "Oppdater skjematisk fra PCB" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68 #, fuzzy msgid "Update Symbol Fields" msgstr "Symbolfelt" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Parent symbol:" msgstr "Kraftsymbol" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in parent symbol" msgstr "Fjern felt hvis ikke i et nytt symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in parent symbol" msgstr "Tilbakestill felt hvis de er tomme i nytt symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:253 #: eeschema/sch_label.cpp:2078 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:767 msgid "Syntax Help" msgstr "Syntaks Hjelp" #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63 #, fuzzy msgid "User-defined Signals" msgstr "Brukerdefinert opprinnelse" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231 #, fuzzy msgid "Wire/Bus" msgstr "Wire" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:232 #, fuzzy msgid "Wires/Buses" msgstr "Migrere busser" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Wire/bus width:" msgstr "Linjebredde:" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths." msgstr "Bytt til skjematisk redaktør" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69 #, fuzzy msgid "Wire & Bus Properties" msgstr "Linjesegmentegenskaper" #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Bill of Materials Presets:" msgstr "Stoffliste" #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Bill of Materials Formatting Presets:" msgstr "Stikkordregisterhjelp" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Automatically annotate symbols" msgstr "A & utplasser symbolfelt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:144 msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" "Noen gjenstander har samme farge som bakgrunnen\n" "og de vil ikke bli sett på skjermen. Er du\n" "sikker på at du vil bruke disse fargene?" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:204 msgid "(symbol editor only)" msgstr "(bare symbolredaktør)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:792 msgid "Color Preview" msgstr "Forhåndsvisning av farger" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:441 msgid "/path/to/sheet" msgstr "/ sti / til / ark" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Default font:" msgstr "Forvalgt format" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53 msgid "S&how hidden pins" msgstr "S & hvordan skjulte pinner" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56 msgid "Show hidden fields" msgstr "Vis skjulte felt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show ERC errors" msgstr "ERC feil" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Show ERC warnings" msgstr "ERC advarsel" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Show ERC exclusions" msgstr "DRC-unntak" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Show OP voltages" msgstr "Vis sidegrenser" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Show OP currents" msgstr "Lagre alle endringene" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74 msgid "Show page limi&ts" msgstr "Vis begrensninger og sider" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Selection && Highlighting" msgstr "Valg høydepunkt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94 msgid "Draw selected child items" msgstr "Tegn utvalgte barneelementer" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97 msgid "Fill selected shapes" msgstr "Fyll valgte figurer" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Selection thickness:" msgstr "Standard linjetykkelse:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)" msgstr "(høydepunktfarge kan redigeres på \"Farger\" -siden)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Highlight thickness:" msgstr "& Fremhev tykkelse:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120 msgid "Cross-probing" msgstr "Kryssondering" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection" msgstr "Ingen fotavtrykk valgt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints" msgstr "Fremhev alle kobberelementene i et nett" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136 msgid "Center view on cross-probed items" msgstr "Sentreringsvisning av kryssonderte gjenstander" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153 msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142 msgid "Zoom to fit cross-probed items" msgstr "Zoom for å passe kryssonderte gjenstander" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146 msgid "Highlight cross-probed nets" msgstr "Fremhev korsede nett" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" msgstr "Fremhev garn når de er uthevet i PCB-redigereren" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Line drawing mode:" msgstr "Tegningsmodus" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Free Angle" msgstr "vinkel" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "90 deg Angle" msgstr "45 grader" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "45 deg Angle" msgstr "45 grader" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation" msgstr "Museslep utfører dra (G) -operasjon" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" msgstr "Hvis det ikke er merket av, vil musemotstanden utføre flytting (M)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51 msgid "Automatically start wires on unconnected pins" msgstr "Start ledninger automatisk på ikke-tilkoblede pinner" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52 msgid "" "When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when " "the wire tool is not active" msgstr "" "Når den er aktivert, kan du starte ledninger ved å klikke på ikke-tilkoblede " "pinner, selv når ledningsverktøyet ikke er aktivt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368 #, fuzzy msgid "<ESC> clears net highlighting" msgstr "Fjern nettheving" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57 msgid "" "First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20 msgid "Defaults for New Objects" msgstr "Standardinnstillinger for nye objekter" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77 msgid "Sheet border:" msgstr "Arkgrense:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86 msgid "Sheet background:" msgstr "Ark bakgrunn:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:169 msgid "Left Click Mouse Commands" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:99 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n" "Shift and Ctrl" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Long Click" msgstr "Klikk" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:241 #, fuzzy msgid "Clarify selection from menu" msgstr "Avklare valget" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Add item(s) to selection" msgstr "Legg til utvalg" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Shift" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220 #, fuzzy msgid "Remove item(s) from selection" msgstr "Fjern fra utvalg" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Option, Shift and Cmd" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Shift+Cmd" msgstr "Shift" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:235 msgid "Symbol Field Automatic Placement" msgstr "Symbolfelt automatisk plassering" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245 msgid "A&utomatically place symbol fields" msgstr "A & utplasser symbolfelt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:248 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "A & llow felt autoplace for å endre begrunnelse" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:251 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "Al & måter justerer autoplasserte felt til 50 mil rutenettet" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104 msgid "Repeated Items" msgstr "Gjentatte gjenstander" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:275 msgid "&Horizontal pitch:" msgstr "& Horisontal tonehøyde:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:286 msgid "&Vertical pitch:" msgstr "& Vertikal tonehøyde:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:297 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130 msgid "Label increment:" msgstr "Etikettøkning:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:316 msgid "Dialog Preferences" msgstr "Dialoginnstillinger" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:326 msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgstr "Vis forhåndsvisning av fotavtrykk i Symbolvelger" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Never show Rescue Symbols tool" msgstr "Redningssymboler" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "Alias name '%s' already in use." msgstr "Feltnavnet \"%s\" er allerede i bruk." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:291 #, fuzzy msgid "Member net/alias name cannot be empty." msgstr "Nettnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Bus definitions:" msgstr "Bussdefinisjoner" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44 msgid "Alias" msgstr "Kallenavn" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "(source)" msgstr "Kilde" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Members of '%s':" msgstr "trenger et nummer for '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Net / Nested Bus Name" msgstr "Nett- eller bussnavn" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37 msgid "Annotations" msgstr "Anmerkning" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "Symbol unit notation:" msgstr "Symbol enhetsnotasjon:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".A" msgstr ".EN" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-A" msgstr "-EN" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_A" msgstr "_EN" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".1" msgstr ".1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_1" msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51 msgid "Default text size:" msgstr "Standard tekststørrelse:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Overbar offset ratio:" msgstr "Tekstforskyvningsforhold:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Label offset ratio:" msgstr "Tekstforskyvningsforhold:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, " "or pin" msgstr "" "Prosent av tekststørrelsen for å kompensere for tekst over eller under " "ledning eller buss" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Global label margin ratio:" msgstr "Globale etiketter" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label" msgstr "" "Prosent av tekststørrelsen for å kompensere for tekst over eller under " "ledning eller buss" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158 msgid "Default line width:" msgstr "Standard linjebredde:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133 msgid "Pin symbol size:" msgstr "Pin symbol størrelse:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151 #: eeschema/erc_item.cpp:42 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919 msgid "Connections" msgstr "tilkoblinger" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158 msgid "Junction dot size:" msgstr "Knutepunktstørrelse:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 msgid "Largest" msgstr "Største" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Connection grid:" msgstr "Connector[translate me]" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194 msgid "Inter-sheet References" msgstr "Interark-referanser" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196 msgid "Show inter-sheet references" msgstr "Vis referanser mellom ark" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Show own page reference" msgstr "Vis fotavtrykkreferanser" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206 msgid "Standard (1,2,3)" msgstr "Standard (1,2,3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210 msgid "Abbreviated (1..3)" msgstr "Forkortet (1..3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 msgid "Prefix:" msgstr "Prefiks:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223 msgid "[" msgstr "[" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 msgid "Suffix:" msgstr "Suffiks:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232 msgid "]" msgstr "]" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Dashed Lines" msgstr "Legg til linjer" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Dash length:" msgstr "Via lengde:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Gap length:" msgstr "Via lengde:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45 msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279 #, fuzzy msgid "Operating-point Overlay" msgstr "Driftspunkt" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288 msgid "Significant digits (voltages):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Range (voltages):" msgstr "Lagre alle endringene" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "fV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "pV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "nV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "uV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255 #, fuzzy msgid "mV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "KV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "MV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "GV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "TV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "PV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307 msgid "Significant digits (currents):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315 #, fuzzy msgid "Range (currents):" msgstr "Lagre alle endringene" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "fA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "pA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "nA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:208 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68 msgid "uA" msgstr "uA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "mA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "KA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "MA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "GA" msgstr "BGA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "TA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "PA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:225 msgid "No error or warning" msgstr "Ingen feil eller advarsel" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:230 msgid "Generate warning" msgstr "Generer advarsel" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:235 msgid "Generate error" msgstr "Generer feil" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Use schematic editor color theme" msgstr "Bruk Eeschema fargetema" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Use theme:" msgstr "Stigningstid:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 msgid "&Default line width:" msgstr "& Standard linjebredde:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 msgid "" "Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n" "from schematic" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 msgid "D&efault pin length:" msgstr "D & efault pin lengde:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73 msgid "De&fault pin number size:" msgstr "Antall størrelse på feil og pin:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84 msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Def & ault pin størrelse:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98 msgid "Show pin &electrical type" msgstr "Vis pin og elektrisk type" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:119 msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "& Pitch av gjentatte pinner:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539 #, fuzzy msgid "A library table row nickname and path cells are empty." msgstr "Et bibliotek med tilnavnet \"%s\" eksisterer allerede." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:541 #, fuzzy msgid "A library table row nickname cell is empty." msgstr "Et bibliotek med tilnavnet \"%s\" eksisterer allerede." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:543 #, fuzzy msgid "A library table row path cell is empty." msgstr "Symbolbibliotekfilen \"%s\" er tom." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:438 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:547 #, fuzzy msgid "Invalid Row Definition" msgstr "Styrets perimeterdefinisjon" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:549 msgid "" "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " "table." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:442 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:551 #, fuzzy msgid "Remove Invalid Cells" msgstr "Fjern elementer" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:552 #, fuzzy msgid "Cancel Table Update" msgstr "Clearance hole diameter:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" msgstr "Ulovlig karakter '%c' i kallenavn: \"%s\"" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:469 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:521 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:626 msgid "Library Nickname Error" msgstr "Bibliotekets kallenavnfeil" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:508 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:612 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." msgstr "Flere bibliotek kan ikke ha samme kallenavn («%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:557 eeschema/symbol_library.cpp:576 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." msgstr "" "Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke lastes inn.\n" " %s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:562 msgid "Error Loading Library" msgstr "Feil ved lasting av bibliotek" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:607 eeschema/files-io.cpp:729 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:75 #: pcbnew/files.cpp:150 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:119 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213 msgid "All supported formats" msgstr "Alle støttede formater" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:619 #, fuzzy msgid "Add Library" msgstr "Legg til bibliotek ..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:633 msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgstr "Advarsel: Duplisert kallenavn" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:634 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." msgstr "Et bibliotek med tilnavnet \"%s\" eksisterer allerede." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:635 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:979 #, fuzzy msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." msgstr "" "Endre kallenavnet på biblioteket etter at du har lagt til dette biblioteket." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:654 eeschema/sch_base_frame.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:999 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:595 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:654 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:999 msgid "Add Anyway" msgstr "Legg til uansett" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:855 #, fuzzy msgid "" "Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format " "(*.kicad_sym)." msgstr "" "Velg én eller flere tabellrader som inneholder foreldede bibliotek å lagre " "som nåværende format (*.kicad_sym)." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" msgstr "" "Lagre «%s» som nåværende format (*.kicad_sym) og erstatt foreldet oppføring " "i tabellen?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:869 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy " "entries in table?" msgstr "" "Lagre %d foreldede bibliotek som nåværende format (*.kicad_sym) og erstatt " "foreldede oppføringer i tabell?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:900 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:409 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "Filen '%s' eksisterer allerede. Vil du overskrive denne filen?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:903 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:857 #, fuzzy msgid "Migrate Library" msgstr "Administrer symbolbiblioteker ..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:931 eeschema/libarch.cpp:129 #: eeschema/libarch.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'." msgstr "Kunne ikke lagre symbolbibliotekfilen \"%s\"" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1098 msgid "" "Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" "Det er gjort endringer i ett eller flere symbolbiblioteker.\n" "Endringer må lagres eller kastes før symbolbibliotekstabellen kan endres." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1112 msgid "Symbol Libraries" msgstr "Symbolbiblioteker" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1134 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:484 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1188 #, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lagring av global bibliotektabell:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1135 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1148 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1781 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1833 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:485 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1189 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1202 msgid "File Save Error" msgstr "Feil ved lagring av fil" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1147 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:499 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1201 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lagring av prosjektspesifikk bibliotektabell:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:578 include/lib_table_grid.h:190 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:973 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1353 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97 #: include/lib_table_grid.h:191 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96 msgid "Library Path" msgstr "Biblioteksti" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98 #: include/lib_table_grid.h:194 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Library Format" msgstr "Biblioteksti" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69 msgid "Global Libraries" msgstr "Globale biblioteker" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "Prosjektspesifikke biblioteker" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Add empty row to table" msgstr "Legg til tom rad i tabellen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134 msgid "Add existing library to table" msgstr "Legg til eksisterende bibliotek i tabellen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149 msgid "Remove library from table" msgstr "Fjern biblioteket fra bordet" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Migrate Libraries" msgstr "Administrer symbolbiblioteker ..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:197 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "Dette er en skrivebeskyttet tabell som viser aktuelle miljøvariabler." #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41 msgid "Project field name templates:" msgstr "Maler for prosjektfeltnavn:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47 msgid "Global field name templates:" msgstr "Globale feltnavnmaler:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:95 msgid "Untitled Field" msgstr "Untitled Field" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20 msgid "Field name templates:" msgstr "Feltnavn maler:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40 msgid "URL" msgstr "Nettadresse" #: eeschema/eeschema.cpp:454 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" "Det oppstod en feil under forsøk på å laste inn den globale " "symbolbibliotekstabellen.\n" "Vennligst rediger denne globale symbolbibliotekstabellen i Innstillinger-" "menyen." #: eeschema/eeschema.cpp:514 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file." msgstr "" #: eeschema/eeschema_config.cpp:78 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:188 #, fuzzy msgid "Error loading drawing sheet." msgstr "Feil ved lasting av redigeringsprogram" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:115 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:346 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1259 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading drawing sheet '%s'." msgstr "Feil ved lasting av redigeringsprogram" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:144 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:242 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:343 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:600 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:962 #, fuzzy msgid "Failed to load schematic file\n" msgstr "Kunne ikke laste inn skjematisk \"%s\"" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:259 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:366 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:618 msgid "" "Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to " "fix them\n" msgstr "" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:269 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:376 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:628 #, fuzzy msgid "Warning: duplicate sheet names.\n" msgstr "Advarsel: Duplisert kallenavn" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:310 #, fuzzy msgid "Unknown netlist format.\n" msgstr "ukjent via type %d" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:434 #, fuzzy, c-format msgid "BOM preset '%s' not found" msgstr "Fil %s ble ikke funnet." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:530 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:755 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open destination '%s'" msgstr "Kan ikke analysere '%s' i '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "BOM format preset '%s' not found" msgstr "Fotavtrykk \"%s\" ble ikke funnet." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:718 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n" msgstr "Endre %s -verdien fra '%s' til '%s'." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:728 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n" msgstr "Endre %s -verdien fra '%s' til '%s'." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:810 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:903 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:799 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:870 #, fuzzy msgid "Unable to load library\n" msgstr "Kan ikke laste inn %s fil" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:823 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:149 msgid "There is no symbol selected to save." msgstr "Det er ikke valgt noe symbol for å lagre." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:879 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:764 msgid "Output path must not conflict with existing path\n" msgstr "" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:887 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:771 msgid "" "Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n" msgstr "" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:913 #, fuzzy msgid "Saving symbol library in updated format\n" msgstr "Ugyldig symbolbibliotekidentifikator" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:934 #, fuzzy msgid "Symbol library was not updated\n" msgstr "Symbolbiblioteket ikke aktivert." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:996 #, fuzzy msgid "Running ERC...\n" msgstr "Kjør DRC ..." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1004 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d violations\n" msgstr "Tillat DRC-brudd" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1019 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save ERC report to %s\n" msgstr "Kan ikke analysere '%s' i '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1025 #, fuzzy, c-format msgid "Saved ERC Report to %s\n" msgstr "Lagre rapporten i filen" #: eeschema/eeschema_settings.cpp:70 #, fuzzy msgid "Net Navigator" msgstr "Vis hierarki-navigator" #: eeschema/eeschema_settings.cpp:114 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1967 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:246 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:911 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:308 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1580 msgid "Selection Filter" msgstr "Utvalgsfilter" #: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:91 msgid "Input Pin" msgstr "Inndatapinne" #: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:92 msgid "Output Pin" msgstr "Utgangsstift" #: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:93 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Toveis pin" #: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:94 msgid "Tri-State Pin" msgstr "Tri-State Pin" #: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:95 msgid "Passive Pin" msgstr "Passiv pin" #: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:96 #, fuzzy msgid "Free Pin" msgstr "Arkpinne" #: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:97 msgid "Unspecified Pin" msgstr "Uspesifisert pin" #: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:98 msgid "Power Input Pin" msgstr "Strøminngangsstift" #: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:99 msgid "Power Output Pin" msgstr "Strømuttak" #: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:100 msgid "Open Collector" msgstr "Åpne samler" #: eeschema/erc.cpp:84 eeschema/erc.cpp:101 msgid "Open Emitter" msgstr "Åpne senderen" #: eeschema/erc.cpp:85 eeschema/erc.cpp:102 msgid "No Connection" msgstr "Ingen tilkobling" #: eeschema/erc.cpp:290 #, fuzzy msgid "Unresolved text variable in drawing sheet" msgstr "Uløst tekstvariabel i regnearket." #: eeschema/erc.cpp:326 #, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" msgstr "Bussalias %s har motstridende definisjoner på %s og %s" #: eeschema/erc.cpp:395 #, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" msgstr "Forskjellige fotavtrykk tildelt %s og %s" #: eeschema/erc.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has unplaced units %s" msgstr "Symbolet \"%s\" eksisterer allerede i \"%s\"." #: eeschema/erc.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed." msgstr "Endringer av symbol til fotavtrykk er ikke lagret" #: eeschema/erc.cpp:542 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed." msgstr "Endringer av symbol til fotavtrykk er ikke lagret" #: eeschema/erc.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed." msgstr "Endringer av symbol til fotavtrykk er ikke lagret" #: eeschema/erc.cpp:572 #, fuzzy, c-format msgid "Netclass %s is not defined" msgstr "Verktøy %d ikke definert" #: eeschema/erc.cpp:664 #, fuzzy msgid "Pin with 'no connection' type is connected" msgstr "Pins med typen \"ingen tilkobling\" er koblet til" #: eeschema/erc.cpp:777 #, c-format msgid "Pins of type %s and %s are connected" msgstr "Pins av type %s og %s er koblet sammen" #: eeschema/erc.cpp:850 #, c-format msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" msgstr "Pinne %s er koblet til både %s og %s" #: eeschema/erc.cpp:965 #, fuzzy, c-format msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'" msgstr "Nåværende oppsett inneholder ikke biblioteket «%s." #: eeschema/erc.cpp:980 #, fuzzy, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration" msgstr "Biblioteket «%s» er ikke påskrudd i nåværende oppsett." #: eeschema/erc.cpp:999 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'" msgstr "Symbolnavn \"%s\" ble ikke funnet i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/erc.cpp:1018 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'" msgstr "Eksporter fotavtrykk til biblioteket ..." #: eeschema/erc.cpp:1066 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint identifier." msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig fotavtrykk." #: eeschema/erc.cpp:1080 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:843 #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'." msgstr "Nåværende oppsett inneholder ikke biblioteket «%s." #: eeschema/erc.cpp:1089 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:857 #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:338 #, fuzzy, c-format msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration." msgstr "Biblioteket «%s» er ikke påskrudd i nåværende oppsett." #: eeschema/erc.cpp:1098 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:893 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'." msgstr "Fotavtrykk ikke funnet i endringslisten" #: eeschema/erc.cpp:1244 msgid "Checking sheet names..." msgstr "Kontrollerer arknavn ..." #: eeschema/erc.cpp:1252 msgid "Checking bus conflicts..." msgstr "Kontrollerer busskonflikter ..." #: eeschema/erc.cpp:1259 msgid "Checking conflicts..." msgstr "Kontrollerer konflikter ..." #: eeschema/erc.cpp:1273 #, fuzzy msgid "Checking units..." msgstr "Kontrollere pinner ..." #: eeschema/erc.cpp:1279 pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69 msgid "Checking footprints..." msgstr "Kontrollerer fotavtrykk ..." #: eeschema/erc.cpp:1293 msgid "Checking pins..." msgstr "Kontrollere pinner ..." #: eeschema/erc.cpp:1311 msgid "Checking labels..." msgstr "Kontrollerer etiketter ..." #: eeschema/erc.cpp:1319 msgid "Checking for unresolved variables..." msgstr "Ser etter uløste variabler ..." #: eeschema/erc.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Checking SPICE models..." msgstr "Kontrollerer sonefyllinger ..." #: eeschema/erc.cpp:1335 msgid "Checking no connect pins for connections..." msgstr "Kontrollerer ingen tilkoblingspinner for tilkoblinger ..." #: eeschema/erc.cpp:1344 msgid "Checking for library symbol issues..." msgstr "Ser etter problemer med biblioteksymboler ..." #: eeschema/erc.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Checking for footprint link issues..." msgstr "Kontrollerer fotavtrykk ..." #: eeschema/erc.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Checking for off grid pins and wires..." msgstr "Kontrollerer fotavtrykk ..." #: eeschema/erc.cpp:1368 #, fuzzy msgid "Checking for undefined netclasses..." msgstr "Ser etter uløste variabler ..." #: eeschema/erc_item.cpp:43 #, fuzzy msgid "Conflicts" msgstr "Pin konflikter kart" #: eeschema/erc_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #: eeschema/erc_item.cpp:47 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Dupliser arkenavn innenfor et gitt ark" #: eeschema/erc_item.cpp:51 msgid "Symbol pin or wire end off connection grid" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:55 msgid "Pin not connected" msgstr "Pin ikke tilkoblet" #: eeschema/erc_item.cpp:59 msgid "Input pin not driven by any Output pins" msgstr "Inngangspinnen drives ikke av noen utgangspinner" #: eeschema/erc_item.cpp:63 msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins" msgstr "Inngangsstrømpinne som ikke drives av noen utgangsstrømpinner" #: eeschema/erc_item.cpp:67 eeschema/erc_item.cpp:71 msgid "Conflict problem between pins" msgstr "Konfliktproblem mellom pinnene" #: eeschema/erc_item.cpp:75 #, fuzzy msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins" msgstr "Uoverensstemmelse mellom hierarkiske etiketter og pinneark" #: eeschema/erc_item.cpp:79 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" msgstr "En pinne med et \"ingen tilkobling\" -flagg er koblet til" #: eeschema/erc_item.cpp:83 msgid "Unconnected \"no connection\" flag" msgstr "Ikke-tilkoblet \"ingen tilkobling\" -flagg" #: eeschema/erc_item.cpp:87 msgid "Label not connected to anything" msgstr "Etiketten er ikke koblet til noe" #: eeschema/erc_item.cpp:91 msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" msgstr "Global etikett ikke koblet til noe annet sted i skjematisk" #: eeschema/erc_item.cpp:95 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "Etikettene er like (bare store og små bokstaver)" #: eeschema/erc_item.cpp:99 #, fuzzy msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" msgstr "Ulike fotavtrykk tildelt i en annen enhet av samme komponent" #: eeschema/erc_item.cpp:103 #, fuzzy msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol" msgstr "Ulike nett tilordnet en delt pin i en annen enhet av samme komponent" #: eeschema/erc_item.cpp:107 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" msgstr "Konflikt mellom bussaliasdefinisjoner på tvers av skjemaark" #: eeschema/erc_item.cpp:111 msgid "More than one name given to this bus or net" msgstr "Mer enn ett navn gitt til denne bussen eller nettet" #: eeschema/erc_item.cpp:115 #, fuzzy msgid "Conflicting netclass assignments" msgstr "Fotavtrykkoppdrag" #: eeschema/erc_item.cpp:119 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgstr "Net er grafisk koblet til en buss, men ikke et bussmedlem" #: eeschema/erc_item.cpp:123 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" msgstr "Busser er grafisk koblet, men deler ingen bussmedlemmer" #: eeschema/erc_item.cpp:127 msgid "Invalid connection between bus and net items" msgstr "Ugyldig forbindelse mellom buss og nettgjenstander" #: eeschema/erc_item.cpp:131 pcbnew/drc/drc_item.cpp:197 msgid "Unresolved text variable" msgstr "Uløst tekstvariabel" #: eeschema/erc_item.cpp:135 #, fuzzy msgid "Undefined netclass" msgstr "Tildelt Netclass" #: eeschema/erc_item.cpp:139 #, fuzzy msgid "SPICE model issue" msgstr "SPICE netlist-fil" #: eeschema/erc_item.cpp:143 msgid "Wires not connected to anything" msgstr "Ledninger som ikke er koblet til noe" #: eeschema/erc_item.cpp:147 msgid "Library symbol issue" msgstr "Biblioteksymbolutgave" #: eeschema/erc_item.cpp:151 #, fuzzy msgid "Symbol doesn't match copy in library" msgstr "Eksporter fotavtrykk til biblioteket ..." #: eeschema/erc_item.cpp:155 #, fuzzy msgid "Footprint link issue" msgstr "Fotavtrykk %s" #: eeschema/erc_item.cpp:159 #, fuzzy msgid "Symbol is not annotated" msgstr "Symbol enhetsnotasjon:" #: eeschema/erc_item.cpp:163 #, fuzzy msgid "Symbol has more units than are defined" msgstr "Endringer av symbol til fotavtrykk er ikke lagret" #: eeschema/erc_item.cpp:167 #, fuzzy msgid "Symbol has units that are not placed" msgstr "Endringer av symbol til fotavtrykk er ikke lagret" #: eeschema/erc_item.cpp:171 #, fuzzy msgid "Symbol has input pins that are not placed" msgstr "Endringer av symbol til fotavtrykk er ikke lagret" #: eeschema/erc_item.cpp:175 #, fuzzy msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed" msgstr "Endringer av symbol til fotavtrykk er ikke lagret" #: eeschema/erc_item.cpp:179 #, fuzzy msgid "Symbol has power input pins that are not placed" msgstr "Endringer av symbol til fotavtrykk er ikke lagret" #: eeschema/erc_item.cpp:183 #, fuzzy msgid "Units of same symbol have different values" msgstr "Ikke modifiser elektroder med forskjellige lag" #: eeschema/erc_item.cpp:187 #, fuzzy msgid "Duplicate reference designators" msgstr "Plottreferansebetegnere" #: eeschema/erc_item.cpp:191 msgid "Bus Entry needed" msgstr "Bussoppføring nødvendig" #: eeschema/erc_report.cpp:48 #, c-format msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" msgstr "ERC-rapport (%s, koding UTF8)\n" #: eeschema/erc_report.cpp:64 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Ark %s\n" #: eeschema/erc_report.cpp:88 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" "\n" " ** ERC-meldinger: %d Feil %d Advarsler %d\n" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:249 eeschema/files-io.cpp:955 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:116 msgid "Schematic Files" msgstr "Skjematiske filer" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:280 eeschema/fields_grid_table.cpp:641 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:811 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 msgid "Horizontal" msgstr "Vannrett" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:281 eeschema/fields_grid_table.cpp:643 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:813 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:380 eeschema/lib_field.cpp:659 #: eeschema/sch_field.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Allow Autoplacement" msgstr "Regler for automatisk plassering" #: eeschema/files-io.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'." msgstr "Skjematisk fil \"%s\" er allerede åpen." #: eeschema/files-io.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Skjematisk \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å lage den?" #: eeschema/files-io.cpp:156 #, fuzzy msgid "Creating Schematic" msgstr "Skriv ut skjematisk" #: eeschema/files-io.cpp:157 #, fuzzy msgid "Loading Schematic" msgstr "Skriv ut skjematisk" #: eeschema/files-io.cpp:220 msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "Skjematiske filendringer er ikke lagret" #: eeschema/files-io.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported schematic file '%s'." msgstr "Altium skjematiske filer" #: eeschema/files-io.cpp:272 msgid "Root" msgstr "Rot" #: eeschema/files-io.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheets." msgstr "" "Hele skjemaet kunne ikke lastes inn. Det oppstod feil som forsøkte å laste " "inn hierarkiske skjemaer." #: eeschema/files-io.cpp:284 eeschema/files-io.cpp:292 #: eeschema/files-io.cpp:1440 eeschema/sheet.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading schematic '%s'." msgstr "" "Feil ved lasting av skjema.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:300 #, fuzzy, c-format msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'." msgstr "Det oppstod en feil under innlasting av skjematisk fil \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:319 eeschema/files-io.cpp:1443 #: eeschema/files-io.cpp:1455 eeschema/sheet.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load '%s'." msgstr "Kunne ikke laste inn \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:332 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" "Det ble funnet en feil under innlasting av skjemaet som er løst automatisk. " "Lagre skjemaet for å reparere den ødelagte filen, ellers kan den ikke brukes " "med andre versjoner av KiCad." #: eeschema/files-io.cpp:396 msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." msgstr "Ulovlig oppføring funnet i biblioteklisten for prosjektfilsymbolet." #: eeschema/files-io.cpp:397 msgid "Project Load Warning" msgstr "Prosjektbelastningsadvarsel" #: eeschema/files-io.cpp:400 msgid "" "Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no " "longer supported and will be removed.\n" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" "Symbolbiblioteker som er definert i listen over prosjektfilsymboler, støttes " "ikke lenger og vil bli fjernet.\n" "\n" "Dette kan føre til ødelagte symbolbiblioteklinker under visse forhold." #: eeschema/files-io.cpp:404 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Ikke vis denne dialogboksen igjen" #: eeschema/files-io.cpp:433 #, fuzzy, c-format msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found." msgstr "Kunne ikke lagre symbolbibliotekfilen \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:435 msgid "" "This can result in a broken schematic under certain conditions. If the " "schematic does not have any missing symbols upon opening, save it " "immediately before making any changes to prevent data loss. If there are " "missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the " "symbol cache library file and reloading the schematic is required." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:446 #, fuzzy msgid "Load Without Cache File" msgstr "Vis som speilbilde" #: eeschema/files-io.cpp:447 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: eeschema/files-io.cpp:462 eeschema/files-io.cpp:482 #: pagelayout_editor/files.cpp:259 pcbnew/files.cpp:786 #, fuzzy msgid "" "This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to " "the new format when saved." msgstr "" "Denne filen ble opprettet av en eldre versjon av Pcbnew.\n" "Den lagres i det nye filformatet når du lagrer denne filen igjen." #: eeschema/files-io.cpp:585 #, fuzzy msgid "Schematic is read only." msgstr "Skjematisk fil \"%s\" er allerede åpen." #: eeschema/files-io.cpp:613 #, fuzzy msgid "Insert Schematic" msgstr "Importer skjematisk" #: eeschema/files-io.cpp:663 #, fuzzy msgid "Import Schematic Sheet Content..." msgstr "Legg til skjematisk arkinnhold ..." #: eeschema/files-io.cpp:675 msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" "Denne operasjonen kan ikke angres.\n" "\n" "Vil du lagre det gjeldende dokumentet før du fortsetter?" #: eeschema/files-io.cpp:690 #, fuzzy msgid "" "This operation replaces the contents of the current schematic, which will be " "permanently lost.\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Denne operasjonen kan ikke angres.\n" "\n" "Vil du lagre det gjeldende dokumentet før du fortsetter?" #: eeschema/files-io.cpp:732 msgid "Import Schematic" msgstr "Importer skjematisk" #: eeschema/files-io.cpp:779 #, c-format msgid "No loader can read the specified file: '%s'." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lagring av skjematisk fil \"%s\".\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:854 pcbnew/files.cpp:1011 pcbnew/files.cpp:1292 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file '%s'." msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:874 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "" "Feil ved lagring av skjematisk fil \"%s\".\n" "Kunne ikke gi nytt navn til midlertidig fil %s" #: eeschema/files-io.cpp:880 pcbnew/files.cpp:1032 pcbnew/files.cpp:1358 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:903 pagelayout_editor/files.cpp:187 #: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1065 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' saved." msgstr "Fil %s lagret" #: eeschema/files-io.cpp:908 msgid "File write operation failed." msgstr "Filskrivingsoperasjonen mislyktes." #: eeschema/files-io.cpp:975 eeschema/files-io.cpp:1043 #: kicad/import_project.cpp:92 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:112 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Katalogen \"%s\" kunne ikke opprettes.\n" "\n" "Forsikre deg om at du har skrivetillatelser, og prøv på nytt." #: eeschema/files-io.cpp:1125 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save %s." msgstr "Kunne ikke laste inn \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Locked File Warning" msgstr "Prosjekt Lagre advarsel" #: eeschema/files-io.cpp:1129 #, fuzzy msgid "" "You do not have write permissions to:\n" "\n" msgstr "Du har ikke skrivetillatelse til mappen \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Saving will overwrite existing files." msgstr "" "Hvis du lagrer prosjektet i det nye filformatet, overskrives eksisterende " "filer." #: eeschema/files-io.cpp:1146 #, fuzzy msgid "Save Warning" msgstr "Prosjekt Lagre advarsel" #: eeschema/files-io.cpp:1149 #, fuzzy msgid "" "The following files will be overwritten:\n" "\n" msgstr "" "Følgende filer overskrives:\n" "\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:1150 msgid "Overwrite Files" msgstr "Overskriv filer" #: eeschema/files-io.cpp:1151 msgid "Abort Project Save" msgstr "Avbryt prosjektlagring" #: eeschema/files-io.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Importing Schematic" msgstr "Importer skjematisk" #: eeschema/files-io.cpp:1451 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'." msgstr "Det oppstod en feil under innlasting av skjematisk fil \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:1512 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" msgstr "Gjeldende skjema er endret. Lagre endringer?" #: eeschema/files-io.cpp:1610 #, fuzzy msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing one or more of the schematic " "files\n" "were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Vel, dette er potensielt pinlig!\n" "Det ser ut til at sist du redigerte filen\n" "\"%s\"\n" "den ble ikke lagret ordentlig. Ønsker du å gjenopprette de sist lagrede " "endringene du har gjort?" #: eeschema/files-io.cpp:1621 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be opened.\n" "Manual recovery of automatically saved files is required." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:1671 msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n" msgstr "Følgene automatisk lagrede fil(er) kunne ikke gjenopprettes\n" #: eeschema/files-io.cpp:1676 msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:1686 #, fuzzy, c-format msgid "" "The autosave file '%s' could not be removed.\n" "Manual removal will be required." msgstr "Den automatiske lagringsfilen \"%s\" kunne ikke fjernes!" #: eeschema/files-io.cpp:1720 #, fuzzy msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n" msgstr "Den automatiske lagringsfilen \"%s\" kunne ikke fjernes!" #: eeschema/files-io.cpp:1725 msgid "Manual removal will be required for the file(s) above." msgstr "" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Derived from" msgstr "Avled fra symbol:" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:79 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:168 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:234 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:447 #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:539 #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:598 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'." msgstr "Feil ved lasting av symbolet '%s' fra biblioteket '%s'." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69 #: kicad/pcm/pcm.cpp:779 pcbnew/zone.cpp:626 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56 msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57 msgid "Feet" msgstr "Fot" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1797 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Import Graphics" msgstr "& Importer grafikk ..." #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217 msgid "No file selected!" msgstr "Ingen fil er valgt" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:265 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:295 msgid "Items in the imported file could not be handled properly." msgstr "Elementer i den importerte filen kunne ikke håndteres riktig." #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:275 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:305 msgid "There is no plugin to handle this file type." msgstr "Det er ingen plugin for å håndtere denne filtypen." #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32 msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." msgstr "Bare vektorer blir importert. Bitmaps og skrifter vil bli ignorert." #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43 msgid "Placement" msgstr "Plassering" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48 msgid "Interactive placement" msgstr "Interaktiv plassering" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55 msgid "At" msgstr "På" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "DXF-opprinnelse på PCB Grid, X Coordinate" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "DXF-opprinnelse på PCB Grid, Y Coordinate" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116 msgid "Import Parameters" msgstr "Importer parametere" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49 msgid "Import scale:" msgstr "Importer skala:" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147 msgid "DXF Parameters" msgstr "DXF-parametere" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169 msgid "Default units:" msgstr "Standard enheter:" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:85 msgid "Import Vector Graphics File" msgstr "Importer vektorgrafikkfil" #: eeschema/lib_field.cpp:564 eeschema/lib_text.cpp:431 #: eeschema/sch_field.cpp:928 #, fuzzy msgid "H Justification" msgstr "Begrunnelse" #: eeschema/lib_field.cpp:574 eeschema/lib_text.cpp:441 #: eeschema/sch_field.cpp:938 #, fuzzy msgid "V Justification" msgstr "Begrunnelse" #: eeschema/lib_field.cpp:656 eeschema/sch_field.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Show Field Name" msgstr "Nytt feltnavn:" #: eeschema/lib_item.cpp:80 eeschema/sch_pin.cpp:252 #, fuzzy msgid "Body Style" msgstr "Geringsstil:" #: eeschema/lib_item.cpp:84 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Opprett lag" #: eeschema/lib_pin.cpp:1206 msgid "Pos X" msgstr "Pos. X" #: eeschema/lib_pin.cpp:1207 msgid "Pos Y" msgstr "Pos Y" #: eeschema/lib_pin.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "flagg" #: eeschema/lib_pin.cpp:1426 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1434 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1444 #, fuzzy, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1452 #, fuzzy, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1628 eeschema/pin_type.cpp:57 eeschema/pin_type.cpp:205 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: eeschema/lib_pin.cpp:1629 eeschema/pin_type.cpp:58 eeschema/pin_type.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 msgid "Unspecified" msgstr "Ikke oppgitt" #: eeschema/lib_pin.cpp:1630 eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:207 msgid "Power input" msgstr "Strøminngang" #: eeschema/lib_pin.cpp:1631 eeschema/pin_type.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:208 msgid "Power output" msgstr "Effekt" #: eeschema/lib_pin.cpp:1632 eeschema/pin_type.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:209 msgid "Open collector" msgstr "Åpen samler" #: eeschema/lib_pin.cpp:1633 eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/pin_type.cpp:210 msgid "Open emitter" msgstr "Åpne senderen" #: eeschema/lib_pin.cpp:1634 eeschema/pin_type.cpp:63 eeschema/pin_type.cpp:211 #, fuzzy msgid "Unconnected" msgstr "Ikke-tilkoblede varer" #: eeschema/lib_pin.cpp:1642 eeschema/pin_type.cpp:80 msgid "Inverted" msgstr "Invertert" #: eeschema/lib_pin.cpp:1643 eeschema/pin_type.cpp:81 msgid "Clock" msgstr "Klokke" #: eeschema/lib_pin.cpp:1644 eeschema/pin_type.cpp:82 msgid "Inverted clock" msgstr "Invertert klokke" #: eeschema/lib_pin.cpp:1645 eeschema/pin_type.cpp:83 msgid "Input low" msgstr "Inngang lav" #: eeschema/lib_pin.cpp:1646 eeschema/pin_type.cpp:84 msgid "Clock low" msgstr "Klokken er lav" #: eeschema/lib_pin.cpp:1647 eeschema/pin_type.cpp:85 msgid "Output low" msgstr "Effekten er lav" #: eeschema/lib_pin.cpp:1648 eeschema/pin_type.cpp:86 msgid "Falling edge clock" msgstr "Fallende kantklokke" #: eeschema/lib_pin.cpp:1649 eeschema/pin_type.cpp:87 msgid "NonLogic" msgstr "NonLogic" #: eeschema/lib_pin.cpp:1666 eeschema/sch_pin.cpp:522 pcbnew/pad.cpp:993 #: pcbnew/pad.cpp:1971 msgid "Pin Name" msgstr "Pin-navn" #: eeschema/lib_pin.cpp:1680 eeschema/lib_shape.cpp:583 #: eeschema/sch_shape.cpp:554 eeschema/sch_symbol.cpp:2709 #: pcbnew/board_item.cpp:334 pcbnew/pcb_shape.cpp:680 pcbnew/pcb_track.cpp:1484 #: pcbnew/zone.cpp:1574 pcbnew/zone.cpp:1586 msgid "Position X" msgstr "Posisjon X" #: eeschema/lib_pin.cpp:1683 eeschema/lib_shape.cpp:585 #: eeschema/sch_shape.cpp:556 eeschema/sch_symbol.cpp:2712 #: pcbnew/board_item.cpp:337 pcbnew/pcb_shape.cpp:682 pcbnew/pcb_track.cpp:1488 #: pcbnew/zone.cpp:1580 pcbnew/zone.cpp:1587 msgid "Position Y" msgstr "Posisjon Y" #: eeschema/lib_shape.cpp:461 #, fuzzy, c-format msgid "Arc with radius %s" msgstr "Bue, radius %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "Circle with radius %s" msgstr "Sirkel, radius %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:469 #, fuzzy, c-format msgid "Rectangle with width %s height %s" msgstr "Rektangel, bredde %s høyde %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Polyline with %d points" msgstr "Polyline, %d poeng" #: eeschema/lib_shape.cpp:478 #, fuzzy, c-format msgid "Bezier Curve with %d points" msgstr "&Bezierkurve" #: eeschema/lib_shape.cpp:594 #, fuzzy msgid "Body outline color" msgstr "Fyll med kroppens omrissfarge" #: eeschema/lib_shape.cpp:595 #, fuzzy msgid "Body background color" msgstr "Skriv ut bakgrunnsfarge" #: eeschema/lib_shape.cpp:596 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "Linjefarge:" #: eeschema/lib_shape.cpp:602 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:203 msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: eeschema/lib_symbol.cpp:275 msgid "Power flag differs." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:284 #, fuzzy msgid "Unit count differs." msgstr "Ingen grafiske elementer funnet i filen å importere" #: eeschema/lib_symbol.cpp:324 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:730 #, fuzzy msgid "Graphic item count differs." msgstr "Ingen grafiske elementer funnet i filen å importere" #: eeschema/lib_symbol.cpp:336 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:744 #, c-format msgid "%s differs." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:347 #, fuzzy msgid "Pin count differs." msgstr "Regelområde på %s" #: eeschema/lib_symbol.cpp:363 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s not found." msgstr "%s ikke funnet" #: eeschema/lib_symbol.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s differs." msgstr "Fotavtrykk navn:" #: eeschema/lib_symbol.cpp:402 #, c-format msgid "%s field differs." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:412 #, fuzzy msgid "Field count differs." msgstr "Regelområde på %s" #: eeschema/lib_symbol.cpp:421 #, fuzzy msgid "Footprint filters differs." msgstr "Fotavtrykk navn:" #: eeschema/lib_symbol.cpp:433 #, fuzzy msgid "Footprint filters differ." msgstr "Fotavtrykk navn:" #: eeschema/lib_symbol.cpp:444 #, fuzzy msgid "Symbol keywords differ." msgstr "Fotavtrykkordre" #: eeschema/lib_symbol.cpp:453 msgid "Symbol pin name offsets differ." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:464 #, fuzzy msgid "Show pin names settings differ." msgstr "Vis tekstenavn" #: eeschema/lib_symbol.cpp:473 #, fuzzy msgid "Show pin numbers settings differ." msgstr "Vis pin-nummertekst" #: eeschema/lib_symbol.cpp:482 #, fuzzy msgid "Exclude from simulation settings differ." msgstr "Ekskluder fra styret" #: eeschema/lib_symbol.cpp:491 #, fuzzy msgid "Exclude from bill of materials settings differ." msgstr "Ekskluder fra materiallister" #: eeschema/lib_symbol.cpp:500 #, fuzzy msgid "Exclude from board settings differ." msgstr "Ekskluder fra styret" #: eeschema/lib_symbol.cpp:559 eeschema/sch_symbol.cpp:497 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:106 #, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Enhet %s" #: eeschema/lib_text.cpp:472 eeschema/sch_text.cpp:301 #, c-format msgid "Graphic Text '%s'" msgstr "Grafisk tekst '%s'" #: eeschema/lib_textbox.cpp:410 eeschema/sch_textbox.cpp:403 #, fuzzy msgid "Graphic Text Box" msgstr "Grafisk tekst" #: eeschema/lib_textbox.cpp:522 eeschema/sch_label.cpp:1233 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:130 eeschema/sch_text.cpp:411 #: eeschema/sch_textbox.cpp:489 msgid "Bold Italic" msgstr "Fet kursiv" #: eeschema/lib_textbox.cpp:528 eeschema/sch_textbox.cpp:495 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:386 #, fuzzy msgid "Box Width" msgstr "Tekstbredde" #: eeschema/lib_textbox.cpp:531 eeschema/sch_textbox.cpp:498 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:389 #, fuzzy msgid "Box Height" msgstr "Teksthøyde" #: eeschema/lib_textbox.cpp:597 eeschema/sch_textbox.cpp:585 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:727 #, fuzzy msgid "Margin Left" msgstr "Pan venstre" #: eeschema/lib_textbox.cpp:599 eeschema/sch_textbox.cpp:589 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:731 #, fuzzy msgid "Margin Top" msgstr "Marg" #: eeschema/lib_textbox.cpp:601 eeschema/sch_textbox.cpp:593 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:735 #, fuzzy msgid "Margin Right" msgstr "Pan høyre" #: eeschema/lib_textbox.cpp:603 eeschema/sch_textbox.cpp:597 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:739 #, fuzzy msgid "Margin Bottom" msgstr "Lagbunn" #: eeschema/libarch.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'." msgstr "Kunne ikke legge til symbolet \"%s\" i biblioteksfilen \"%s\"." #: eeschema/libarch.cpp:86 msgid "Unexpected exception occurred." msgstr "Uventet unntak inntraff" #: eeschema/libarch.cpp:101 #, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgstr "Symbol %s ikke funnet i noe bibliotek eller cache." #: eeschema/libarch.cpp:117 #, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "Det oppstod feil under oppretting av symbolbibliotek %s." #: eeschema/menubar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Insert Schematic Sheet Content..." msgstr "Legg til skjematisk arkinnhold ..." #: eeschema/menubar.cpp:98 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" msgstr "Legg til skjematisk arkinnhold fra et annet prosjekt til gjeldende ark" #: eeschema/menubar.cpp:106 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:65 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111 msgid "Import" msgstr "Importer" #: eeschema/menubar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Non-KiCad Schematic..." msgstr "Importer skjema for ikke-KiCad ..." #: eeschema/menubar.cpp:110 msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" msgstr "Erstatt gjeldende skjemaark med et importert fra et annet program" #: eeschema/menubar.cpp:115 #, fuzzy msgid "Footprint Assignments..." msgstr "Fotavtrykkoppdrag" #: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 msgid "Graphics..." msgstr "Grafikk ..." #: eeschema/menubar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Drawing to Clipboard" msgstr "Eksporter tegning til utklippstavlen" #: eeschema/menubar.cpp:127 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:218 msgid "Netlist..." msgstr "Netlist ..." #: eeschema/menubar.cpp:129 #, fuzzy msgid "Symbols to Library..." msgstr "Oppdater symboler fra biblioteket ..." #: eeschema/menubar.cpp:131 #, fuzzy msgid "Symbols to New Library..." msgstr "Eksporter fotavtrykk til nytt bibliotek ..." #: eeschema/menubar.cpp:346 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:237 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467 msgid "&Place" msgstr "&Plass" #: eeschema/menubar.cpp:347 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:175 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469 msgid "&Inspect" msgstr "&Undersøke" #: eeschema/menubar.cpp:348 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:224 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470 msgid "&Tools" msgstr "Verktøy" #: eeschema/menubar.cpp:349 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471 msgid "P&references" msgstr "Innstillinger" #: eeschema/net_navigator.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "Wire from %s, %s to %s, %s" msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/net_navigator.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "Bus from %s, %s to %s, %s" msgstr "%s, %s, %s eller %s" #: eeschema/net_navigator.cpp:72 #, fuzzy msgid "Graphic line not connectable" msgstr "Pin ikke tilkoblet" #: eeschema/net_navigator.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' pin '%s'" msgstr "Symbol %s [%s]" #: eeschema/net_navigator.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet '%s' pin '%s'" msgstr "Arkpinner" #: eeschema/net_navigator.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Label '%s' at %s, %s" msgstr "Etikett '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Global label '%s' at %s, %s" msgstr "Global etikett '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s" msgstr "Hierarkisk etikett '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "Junction at %s, %s" msgstr "Knutepunktstørrelse:" #: eeschema/net_navigator.cpp:146 #, c-format msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s" msgstr "" #: eeschema/net_navigator.cpp:158 #, c-format msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s" msgstr "" #: eeschema/net_navigator.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled item type %d" msgstr "Kan ikke håndtere teksttype for fotavtrykk %s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56 #, fuzzy msgid "Failed to create directory 'devices' ." msgstr "Kan ikke opprette katalogen \"%s\"" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'.\n" msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:475 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model" msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:529 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find library file '%s'" msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "Command error. Return code %d." msgstr "Kommandofeil. Returkode %d" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158 #, fuzzy msgid "Success." msgstr "Vellykket" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:207 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Feil: dupliserte arknavn. Fortsette?" #: eeschema/picksymbol.cpp:121 #, fuzzy msgid "Change Unit" msgstr "Bytt til tekst" #: eeschema/picksymbol.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'." msgstr "" "Ingen alternativ kroppsstil funnet for symbolet \"%s\" i biblioteket \"%s\"." #: eeschema/picksymbol.cpp:161 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1741 #, fuzzy msgid "Change Body Style" msgstr "Geringsstil:" #: eeschema/picksymbol.cpp:178 #, fuzzy msgid "Set Pin Function" msgstr "Velg Tilkobling" #: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:62 msgid "none" msgstr "ingen" #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:384 msgid "Print Schematic" msgstr "Skriv ut skjematisk" #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:391 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Det oppstod en feil under forsøk på å skrive ut skjematisk." #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Skriv ut (eller ikke) rammereferansene." #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:219 msgid "Print background color" msgstr "Skriv ut bakgrunnsfarge" #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224 msgid "Use a different color theme for printing:" msgstr "Bruk et annet fargetema for utskrift:" #: eeschema/printing/sch_printout.cpp:81 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Skriv ut side %d" #: eeschema/project_rescue.cpp:198 #, c-format msgid "Rename %s to %s" msgstr "Gi nytt navn til %s til %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:318 eeschema/project_rescue.cpp:491 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" "Kan ikke redde symbol %s som ikke er tilgjengelig i noe bibliotek eller " "hurtigbufferen." #: eeschema/project_rescue.cpp:321 eeschema/project_rescue.cpp:497 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "Redningssymbol %s bare funnet i cache-biblioteket til %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:324 eeschema/project_rescue.cpp:503 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" msgstr "Redningsmodifisert symbol %s til %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:597 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "Dette prosjektet har ingenting å redde." #: eeschema/project_rescue.cpp:612 msgid "No symbols were rescued." msgstr "Ingen symboler ble reddet." #: eeschema/project_rescue.cpp:720 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'." msgstr "Kunne ikke opprette symbolbibliotekfilen \"%s\"" #: eeschema/project_rescue.cpp:873 #, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "Kunne ikke lagre redningsbiblioteket %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:896 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "" "Det oppstod en feil under lagring av prosjektspesifikk " "symbolbibliotekstabell." #: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:129 msgid "Not Found" msgstr "Ikke funnet" #: eeschema/project_sch.cpp:115 msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Følgende biblioteker ble ikke funnet:" #: eeschema/project_sch.cpp:168 eeschema/sheet.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." msgstr "Det oppsto en feil ved innlasting av symbolbibliotekstabellen \"%s\"." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:232 #, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lagring av det globale symbolbibliotekstabellen:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:248 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lagring av prosjektspesifikk symbolbibliotekstabell:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:267 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:410 msgid "Add the library to the global library table?" msgstr "Legg til biblioteket i den globale bibliotektabellen?" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:268 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:411 msgid "Add To Global Library Table" msgstr "Legg til i Global Library Table" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:278 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:353 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:421 msgid "Global" msgstr "Global" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:281 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:424 msgid "Choose the Library Table to add the library to:" msgstr "Velg bibliotektabellen du vil legge til biblioteket i:" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:282 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425 msgid "Add To Library Table" msgstr "Legg til i bibliotektabellen" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:567 msgid "No symbol libraries are loaded." msgstr "Ingen symbolbiblioteker er lastet inn." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:612 msgid "Select Symbol Library" msgstr "Velg Symbolbibliotek" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:727 #, fuzzy msgid "" "The library containing the current symbol has changed.\n" "Do you want to reload the library?" msgstr "Symbolnavn \"%s\" ble ikke funnet i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:429 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Buss til ledningspost" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:435 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Buss til bussinngang" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:508 eeschema/sch_line.cpp:97 #: eeschema/sch_line.cpp:947 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:199 msgid "Wire" msgstr "Wire" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:509 eeschema/sch_line.cpp:98 #: eeschema/sch_line.cpp:948 msgid "Bus" msgstr "Buss" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:512 msgid "Bus Entry Type" msgstr "Bussinngangstype" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:524 eeschema/sch_junction.cpp:304 #: eeschema/sch_label.cpp:1261 eeschema/sch_line.cpp:972 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2043 pcbnew/pad.cpp:1002 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1156 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1723 #: pcbnew/zone.cpp:574 #, fuzzy msgid "Resolved Netclass" msgstr "Tildelt Netclass" #: eeschema/sch_connection.cpp:435 msgid "Connection Name" msgstr "Oppkoblingsnavn" #: eeschema/sch_connection.cpp:439 eeschema/sch_connection.cpp:448 #, c-format msgid "Bus Alias %s Members" msgstr "Bussalias %s Medlemmer" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:143 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic Editor" msgstr "Bytt til skjematisk redaktør" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:208 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1966 #, fuzzy msgid "Schematic Hierarchy" msgstr "Skjematisk paritet (%d)" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:384 msgid "New schematic file is unsaved" msgstr "Ny skjematisk fil er ikke lagret" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:964 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:610 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1199 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:398 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:759 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:799 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1082 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Lagre endringer til '%s' før lukking?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1117 #, fuzzy msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell " "and create a project." msgstr "" "Kan ikke oppdatere PCB, fordi skjematisk redigeringsprogram åpnes i " "frittstående modus. For å lage / oppdatere PCB fra skjemaer, start Kicad-" "skallet og opprett et prosjekt." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1283 msgid "New Schematic" msgstr "Ny skjematisk" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1295 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists." msgstr "Skjematisk fil \"%s\" eksisterer allerede." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1320 msgid "Open Schematic" msgstr "Åpne skjematisk" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1389 #, fuzzy msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "Eksportering av nettlisten krever et fullstendig kommentert skjema." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1416 msgid "Could not open CvPcb" msgstr "Kunne ikke åpne CvPcb" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1659 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:327 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:837 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:973 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1664 msgid "[Read Only]" msgstr "[Skrivebeskyttet]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1662 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:330 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:982 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1667 msgid "[Unsaved]" msgstr "[Ikke lagret]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1666 #, fuzzy msgid "[no schematic loaded]" msgstr "Skjematisk lagret" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1878 #, fuzzy msgid "Schematic Cleanup" msgstr "Skjematisk oppsett" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1991 #, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "Fremhevet nett: %s" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Save Symbol to Schematic" msgstr "Legg til symbol i skjematisk" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2274 eeschema/tools/ee_actions.cpp:60 #, fuzzy msgid "Compare Symbol with Library" msgstr "Oppdater symboler fra biblioteket ..." #: eeschema/sch_field.cpp:957 #, c-format msgid "Go to Page %s (%s)" msgstr "Gå til Side %s (%s)" #: eeschema/sch_field.cpp:963 #, fuzzy msgid "Back to Previous Selected Sheet" msgstr "Forrige lag" #: eeschema/sch_field.cpp:1059 eeschema/sch_label.cpp:249 #, fuzzy msgid "Sheet References" msgstr "&Innstillinger" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:527 #, c-format msgid "" "The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal " "harness that got converted to a sheet." msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:594 #, c-format msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:673 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:768 #, fuzzy msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0" msgstr "Altium skjematiske filer" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:872 msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:896 msgid "Record 'PIECHART' not handled." msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:991 #, fuzzy msgid "Parameter Set not currently supported." msgstr "Ingen skjemaer er åpne for øyeblikket." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Compile mask not currently supported." msgstr "Ingen skjemaer er åpne for øyeblikket." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Blanket not currently supported." msgstr "Ingen skjemaer er åpne for øyeblikket." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1046 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4253 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s." msgstr "Uventet fil \"%s\" ble funnet i biblioteksti \"%s\"." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1104 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1256 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3284 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected orientation." msgstr "Tekstretning" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected electrical type." msgstr "Vis pin og elektrisk type" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected outer edge type." msgstr "Vis pin og elektrisk type" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1311 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected inner edge type." msgstr "Vis pin og elektrisk type" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1728 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2783 #, c-format msgid "" "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " "review the imported schematic." msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3161 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:363 msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3214 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1011 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:676 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "Kraftsymbol oppretter en global etikett med navnet '%s'" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3350 #, c-format msgid "" "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "imported schematic." msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3407 #, fuzzy, c-format msgid "Port %s has no connections." msgstr "Padforbindelser:" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3599 #, fuzzy, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." msgstr "Gjenopprettingsfil \"%s\" ble ikke funnet." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3616 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3635 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading image %s." msgstr "Fullfør tegningsarket" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3628 #, fuzzy, c-format msgid "File not found %s." msgstr "Fil ble ikke funnet" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4380 msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0" msgstr "" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:63 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altium skjematiske filer" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:68 #, fuzzy msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library" msgstr "Altium skjematiske filer" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:72 #, fuzzy msgid "The selected file does not appear to be a CADSTAR parts Library file" msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ut til å være en gyldig skjematisk fil." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:117 #, c-format msgid "" "Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:132 #, c-format msgid "" "Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part " "%s. The part was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:367 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "master variant ('%s') was loaded." msgstr "" "CADSTAR-designet inneholder varianter som ikke har noen KiCad-ekvivalent. " "Kun hovedvarianten («%s») ble innlastet." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:376 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" "CADSTAR-designet inneholder grupperte gjenstander som ikke har noen KiCad-" "ekvivalent. Eventuelle grupperte elementer er ikke gruppert." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:383 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160 msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" "CADSTAR-designet inneholder gjenbruksblokker som ikke har noen KiCad-" "ekvivalent. Informasjonen om blokkering av gjenbruk er forkastet under " "importen." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:497 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "correct manually if required." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:502 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169 msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" "CADSTAR-designet er importert.\n" "Gjennomgå importfeilene og advarslene (hvis noen)." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:521 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73 #, c-format msgid "" "The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n" "Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n" "Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" "Designet er for stort og kan ikke importeres til KiCad.\n" "Reduser maksimal designstørrelse i CADSTAR ved å navigere til:\n" "Fanen Design -> Egenskaper -> Designalternativer -> Maksimal " "designstørrelse.\n" "Nåværende designstørrelse: %.2f, %.2f millimeter.\n" "Maksimal tillatt designstørrelse: %.2f, %.2f millimeter.\n" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:582 msgid "" "The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a " "schematic design so cannot be imported/opened in this way." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:587 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." msgstr "CADSTAR-skjemaet kan være ødelagt: det er ikke noe rotark." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:661 #, c-format msgid "" "Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not " "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" "Deldefinisjon '%s' refererer til symbolet '%s' (alternativt '%s') som ikke " "ble funnet i symbolbiblioteket. Delen er ikke lastet inn i KiCad-biblioteket." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:687 #, fuzzy, c-format msgid "" "Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are " "associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library." msgstr "" "Deldefinisjon '%s' refererer til symbolet '%s' (alternativt '%s') som ikke " "ble funnet i symbolbiblioteket. Delen er ikke lastet inn i KiCad-biblioteket." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:719 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" "Symbolet '%s' refererer til del '%s' som ikke ble funnet i biblioteket. " "Symbolet ble ikke lastet inn" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:827 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" "Symbol-ID '%s' refererer til biblioteksymbolet '%s' som ikke ble funnet i " "biblioteket. Eksporterte du alle elementene i designet?" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:837 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" "Symbol-ID '%s' er en signalreferanse eller globalt signal, men den har for " "mange pinner. Antatt antall pinner er 1, men %d ble funnet." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:977 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" "Symbol-ID '%s' er av ukjent type. Det er verken en komponent eller et " "nettoeffekt / symbol. Symbolet ble ikke lastet inn." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:993 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not " "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "revert to the original 1:1 scale." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1468 #, c-format msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" "Dokumentasjonssymbol '%s' refererer til symboldefinisjon ID '%s' som ikke " "finnes i biblioteket. Symbolet ble ikke lastet inn." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1577 msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2114 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR " "design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The " "connecting wires will need manual fixing." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2128 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" "Symbolet '%s' referanser ark ID '%s' som ikke finnes i designet. Symbolet " "ble ikke lastet inn." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2265 #, c-format msgid "" "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "and may require manual fixing." msgstr "" "Nett %s refererer ukjent nettelement %s. Nettet var ikke riktig lastet og " "kan kreve manuell feste." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2532 #, c-format msgid "" "The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked " "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "associated to a sheet, so the block was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2557 #, c-format msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" "CADSTAR-skjemaet kan være ødelagt: Blokk %s refererer til et underordnet " "ark, men har ingen figur definert." #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:237 msgid "" "Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR " "parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the " "same folder." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:242 msgid "" "Name of the footprint library related to the symbols in this library. You " "should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in " "the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed." msgstr "" #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'." msgstr "Kan ikke opprette fotavtrykk-biblioteksti \"%s\"" #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR skjematisk arkivfiler" #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61 #, fuzzy msgid "CADSTAR Parts Library files" msgstr "CADSTAR Arkivfiler" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading database table %s: %s" msgstr "Fullfør tegningsarket" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:258 #, c-format msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid" msgstr "" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:299 #, c-format msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)" msgstr "" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:50 #, fuzzy msgid "KiCad database library files" msgstr "KiCad-symbolbibliotekfiler" #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:632 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:649 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3186 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file '%s'." msgstr "Kan ikke lese filen \"%s\"" #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:641 #, c-format msgid "" "'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be " "imported." msgstr "" #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1732 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced " "in the schematic." msgstr "" "Feil ved analyse av Eagle-filen. Fant ikke \"%s\" - forekomst, men det er " "referert i skjematisk." #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1780 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find '%s' in the imported library." msgstr "Fant ikke %s i det importerte biblioteket" #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:91 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Skjematiske filer for Eagle XML" #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:96 #, fuzzy msgid "Eagle XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML-biblioteksfiler" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:147 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:297 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:416 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:460 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:494 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'" msgstr "Kan ikke lese datafilen \"%s\"" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:269 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:274 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:468 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s" msgstr "Feil ved lasting av symbolet \"%s\" fra biblioteket \"%s\". (%s)" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:394 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:399 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:436 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s" msgstr "Feil ved oppretting av symbolbibliotek \"%s\"" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:575 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:580 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading schematic '%s': %s" msgstr "" "Feil ved lasting av skjema.\n" "%s" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files" msgstr "" #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:72 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse value: '%s'" msgstr "Kunne ikke sikkerhetskopiere filen \"%s\".\n" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:59 msgid "httplib plugin missing library table handle!" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s" msgstr "" "Feil ved lasting av fotavtrykk %s fra biblioteket %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid" msgstr "Symbolbibliotekets identifikator \"%s\" er ikke gyldig." #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:247 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:256 #, c-format msgid "" "HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires " "version %s" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:267 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:279 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:326 #, c-format msgid "Could not connect to %s. Errors: %s" msgstr "" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:46 #, fuzzy msgid "KiCad HTTP library files" msgstr "KiCad-symbolbibliotekfiler" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:116 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:288 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:310 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:103 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:294 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:307 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:152 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:71 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:221 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:505 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2516 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:149 #, fuzzy msgid "Open cancelled by user." msgstr "-------- ERC kansellert av bruker. <br> <br>" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:373 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." msgstr "\"%s\" ser ikke ut til å være en Eeschema-fil" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:403 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "Mangler 'EELAYER END'" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:451 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:723 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:733 msgid "unexpected end of file" msgstr "Uventet slutt på fil" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:596 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:562 msgid "unexpected end of line" msgstr "uventet slutt på linjen" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:686 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Uventet slutt på fil" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1080 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "forventet 'Kursiv' eller '~'" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1356 #, fuzzy msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "komponentfelttekstattributter må være tre tegn brede" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2230 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1629 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' already exists." msgstr "Bibliotek %s eksisterer allerede." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2256 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." msgstr "biblioteket \"%s\" kan ikke slettes" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:81 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad eldre symbolbibliotekfiler" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222 msgid "expected unquoted string" msgstr "forventet unotert streng" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:71 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Library file '%s' not found." msgstr "Biblioteksfil \"%s\" ble ikke funnet." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:85 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file." msgstr "Uventet slutt på fil" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to read library '%s'." msgstr "" "Utilstrekkelige tillatelser kreves for å lagre filen\n" "%s" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:191 msgid "symbol document library file is empty" msgstr "symboldokumentbibliotekfilen er tom" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1913 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:532 #, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" msgstr "bibliotek %s inneholder ikke et symbol som heter %s" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:216 #, c-format msgid "" "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "the schematic hierarchy." msgstr "" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:273 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %s as a symbol" msgstr "Kommentert %s som %s" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:310 #, fuzzy msgid "Invalid symbol name" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:329 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2875 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" msgstr "Symbolnavn \"%s\" ble ikke funnet i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:336 #, fuzzy msgid "Invalid library identifier" msgstr "Ugyldig symbolbibliotekidentifikator" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:397 #, fuzzy msgid "Invalid parent symbol name" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:412 #, fuzzy, c-format msgid "No parent for extended symbol %s" msgstr "" "Ingen foreldre for utvidet symbol %s i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:427 #, fuzzy msgid "Invalid symbol unit name" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:440 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit name prefix %s" msgstr "Ugyldig enhetsprefiks" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" msgstr "" "Ugyldig suffiks for symbolenhetsnavn %s i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit number %s" msgstr "Ugyldig symbolbibliotekidentifikator" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:464 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol convert number %s" msgstr "" "Ugyldig symbolkonverteringsnummer %s in\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:804 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hyperlink url '%s'" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:877 #, fuzzy msgid "Invalid pin names definition" msgstr "Styrets perimeterdefinisjon" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:898 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Invalid property name" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:906 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Empty property name" msgstr "Skriv inn fotavtrykk navn:" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:927 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Invalid property value" msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Invalid pin name" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1563 #, fuzzy msgid "Invalid pin number" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Invalid alternate pin name" msgstr "Alternativt pinnavn" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1775 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Invalid text string" msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Invalid page type" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Invalid title block comment number" msgstr "" "Ugyldig flytende nummer i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Invalid sheet pin name" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2240 #, fuzzy msgid "Empty sheet pin name" msgstr "Arkets filnavn" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2840 #, fuzzy msgid "Invalid symbol library name" msgstr "Ugyldig symbolbibliotekidentifikator" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2881 #, fuzzy msgid "Invalid symbol library ID" msgstr "Ugyldig symbolbibliotekidentifikator" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:220 #, c-format msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead." msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:360 #, c-format msgid "Expecting integer at line %d in file %s" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:383 #, c-format msgid "Expected data missing on line %d in file %s" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:389 #, c-format msgid "Extra data found on line %d in file %s" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:415 msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:429 msgid "Expecting NORMAL or WIDE" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:447 msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:468 msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:490 msgid "" "Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or " "VBOTTOM" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:512 msgid "" "Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or " "VRIGHT" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:526 msgid "Expecting CELL or BLOCK" msgstr "" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:545 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s.asy' not found" msgstr "Symbol ikke funnet." #: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49 #, fuzzy msgid "LTspice schematic files" msgstr "Altium skjematiske filer" #: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:49 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgstr "Plugin \"%s\" implementerer ikke \"%s\" -funksjonen." #: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:45 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:50 #, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." msgstr "Plugin-typen \"%s\" ble ikke funnet." #: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:101 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "Ukjent SCH_FILE_T-verdi: %d" #: eeschema/sch_item.cpp:381 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:168 pcbnew/board_connected_item.cpp:171 #: pcbnew/board_item.cpp:340 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100 #: pcbnew/footprint.cpp:3479 pcbnew/footprint.cpp:3482 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:144 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2045 pcbnew/pad.cpp:1010 #: pcbnew/pad.cpp:1924 pcbnew/pcb_dimension.cpp:462 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1197 pcbnew/pcb_marker.cpp:364 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:261 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:346 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:478 pcbnew/pcb_shape.cpp:664 pcbnew/pcb_shape.cpp:666 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:106 pcbnew/pcb_target.cpp:153 #: pcbnew/pcb_text.cpp:237 pcbnew/pcb_textbox.cpp:377 pcbnew/pcb_track.cpp:1065 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1132 pcbnew/pcb_track.cpp:1510 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1517 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:236 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:214 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:225 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:254 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:255 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:259 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:84 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:142 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:207 pcbnew/zone.cpp:617 #: pcbnew/zone.cpp:1618 pcbnew/zone.cpp:1619 msgid "Layer" msgstr "Lag" #: eeschema/sch_item.cpp:388 pcbnew/board_item.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/footprint.cpp:1308 pcbnew/pad.cpp:1006 pcbnew/pcb_dimension.cpp:460 #: pcbnew/pcb_group.cpp:387 pcbnew/pcb_marker.cpp:367 pcbnew/pcb_shape.cpp:474 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:104 pcbnew/pcb_text.cpp:232 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:375 pcbnew/pcb_track.cpp:1174 #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:586 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:52 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: eeschema/sch_junction.cpp:291 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 #: pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_target.cpp:238 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: eeschema/sch_junction.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1034 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1133 pcbnew/pcb_track.cpp:1513 msgid "Diameter" msgstr "Diameter" #: eeschema/sch_label.cpp:149 msgid "Tri-State" msgstr "Tri-State" #: eeschema/sch_label.cpp:1220 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Hierarkisk arknål" #: eeschema/sch_label.cpp:1248 eeschema/sch_text.cpp:425 #, fuzzy msgid "Justification" msgstr "Begrunnelse" #: eeschema/sch_label.cpp:1336 eeschema/sch_line.cpp:910 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:984 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:445 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2039 pcbnew/pad.cpp:1000 #: pcbnew/pad.cpp:1952 pcbnew/pcb_shape.cpp:697 pcbnew/pcb_track.cpp:1154 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1720 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:267 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:141 pcbnew/zone.cpp:572 #: pcbnew/zone.cpp:1625 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:50 #: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:78 msgid "Net" msgstr "Nett" #: eeschema/sch_label.cpp:1339 eeschema/sch_line.cpp:914 #, fuzzy msgid "Resolved netclass" msgstr "Tildelt Netclass" #: eeschema/sch_label.cpp:1356 #, fuzzy msgid "Hierarchical Labels" msgstr "Hierarkisk etikett" #: eeschema/sch_label.cpp:1458 #, c-format msgid "Label '%s'" msgstr "Etikett '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1717 #, fuzzy, c-format msgid "Directive Label [%s %s]" msgstr "Nettetikett" #: eeschema/sch_label.cpp:1927 #, c-format msgid "Global Label '%s'" msgstr "Global etikett '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:2061 #, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" msgstr "Hierarkisk etikett '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Pin length" msgstr "& Pin lengde:" #: eeschema/sch_line.cpp:99 msgid "Graphic Line" msgstr "Grafisk linje" #: eeschema/sch_line.cpp:755 #, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" msgstr "Vertikal tråd, lengde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:756 #, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" msgstr "Vertikal buss, lengde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:757 #, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" msgstr "Vertikal grafisk linje, lengde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:764 #, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" msgstr "Horisontal ledning, lengde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:765 #, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" msgstr "Horisontal buss, lengde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:766 #, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" msgstr "Horisontal grafisk linje, lengde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:773 #, c-format msgid "Wire, length %s" msgstr "Ledning, lengde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:774 #, c-format msgid "Bus, length %s" msgstr "Buss, lengde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:775 #, c-format msgid "Graphic Line, length %s" msgstr "Grafisk linje, lengde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:949 msgid "Graphical" msgstr "Grafisk" #: eeschema/sch_line.cpp:952 msgid "Line Type" msgstr "Linjetype" #: eeschema/sch_line.cpp:957 msgid "from netclass" msgstr "fra netklasse" #: eeschema/sch_marker.cpp:277 pcbnew/pcb_marker.cpp:195 msgid "Violation" msgstr "Brudd" #: eeschema/sch_marker.cpp:282 eeschema/sch_marker.cpp:285 #: eeschema/sch_marker.cpp:288 pcbnew/pcb_marker.cpp:200 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:203 pcbnew/pcb_marker.cpp:206 #, fuzzy msgid "Severity" msgstr "Gjenopprett" #: eeschema/sch_marker.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:239 msgid "Excluded" msgstr "Ekskludert" #: eeschema/sch_marker.h:100 msgid "ERC Marker" msgstr "ERC-markør" #: eeschema/sch_no_connect.h:97 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:200 msgid "No Connect" msgstr "Ingen tilkobling" #: eeschema/sch_plotter.cpp:213 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:451 #, fuzzy, c-format msgid "Plotted to '%s'.\n" msgstr "Kunne ikke laste inn \"%s\"" #: eeschema/sch_plotter.cpp:215 eeschema/sch_plotter.cpp:401 #: eeschema/sch_plotter.cpp:748 eeschema/sch_plotter.cpp:920 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1267 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:129 msgid "Done." msgstr "Ferdig." #: eeschema/sch_plotter.cpp:375 eeschema/sch_plotter.cpp:532 #: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:891 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Plotted to '%s'." msgstr "Kunne ikke laste inn \"%s\"" #: eeschema/sch_plotter.cpp:551 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: eeschema/sch_plotter.cpp:1017 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." msgstr "Kunne ikke skrive plottfiler til mappen \"%s\"." #: eeschema/sch_reference_list.cpp:674 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)" msgstr "Vare ikke kommentert: %s %s (enhet %d)\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:681 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s" msgstr "Varen er ikke kommentert: %s %s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:699 #, fuzzy, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)" msgstr "Feil: symbol %s%s%s (enhet %d) overstiger definerte enheter (%d)\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:738 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Dupliserte elementer %s%s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:763 #, fuzzy, c-format msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n" msgstr "Ulike verdier for %s %d %s (%s) og %s %d %s (%s)" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:779 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Ulike verdier for %s %d %s (%s) og %s %d %s (%s)" #: eeschema/sch_screen.cpp:914 eeschema/sch_screen.cpp:1006 #, fuzzy, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." msgstr "Setter skjematisk symbol '%s %s' biblioteksidentifikator til '%s'. " #: eeschema/sch_screen.cpp:930 #, fuzzy, c-format msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" "Skjematisk symbolreferanse '%s' biblioteksidentifikator er ikke gyldig. Kan " "ikke koble til biblioteksymbol." #: eeschema/sch_screen.cpp:946 #, c-format msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" "Symbolbiblioteket '%s' ble ikke funnet og det er ikke tilgjengelig " "reservebufferbibliotek. Kan ikke koble til biblioteksymbol." #: eeschema/sch_screen.cpp:965 #, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" msgstr "I / O-feil %s løser biblioteksymbol %s" #: eeschema/sch_screen.cpp:985 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgstr "" "Faller tilbake til hurtigbufferen for å angi symbolet '%s: %s' link '%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:1017 #, fuzzy, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." msgstr "Ingen biblioteksymbol funnet for skjematisk symbol '%s %s'. " #: eeschema/sch_shape.cpp:437 #, c-format msgid "Arc, radius %s" msgstr "Bue, radius %s" #: eeschema/sch_shape.cpp:441 #, c-format msgid "Circle, radius %s" msgstr "Sirkel, radius %s" #: eeschema/sch_shape.cpp:450 #, c-format msgid "Polyline, %d points" msgstr "Polyline, %d poeng" #: eeschema/sch_shape.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "Bezier Curve, %d points" msgstr "&Bezierkurve" #: eeschema/sch_sheet.cpp:805 eeschema/sch_sheet.cpp:1505 msgid "Sheet Name" msgstr "Arknavn" #: eeschema/sch_sheet.cpp:813 msgid "Hierarchical Path" msgstr "Hierarkisk vei" #: eeschema/sch_sheet.cpp:817 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1076 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Hierarkisk ark %s" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1508 eeschema/sch_table.cpp:622 #: pcbnew/pcb_table.cpp:416 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:174 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:720 #, fuzzy msgid "Border Width" msgstr "Kantbredde:" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1512 eeschema/sch_table.cpp:631 #: pcbnew/pcb_table.cpp:425 #, fuzzy msgid "Border Color" msgstr "Kantfarge:" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge, topp" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:415 msgid "(Deleted Item)" msgstr "(Slettet vare)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:338 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Hierarkisk arkpinne %s" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Excluded from BOM" msgstr "Ekskluder fra BOM" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1480 #, fuzzy msgid "Excluded from board" msgstr "Ekskluder fra styret" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1486 #, fuzzy msgid "Excluded from simulation" msgstr "Deaktiver symbol for simulering" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1492 eeschema/sch_symbol.cpp:1924 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:139 pcbnew/footprint.cpp:1323 #, fuzzy msgid "DNP" msgstr "DPI (skjermoppløsning)" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1915 eeschema/sch_text.cpp:407 #: eeschema/sch_textbox.cpp:485 #, fuzzy msgid "Simulation" msgstr "Simulering" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1918 #, fuzzy msgid "BOM" msgstr "BOM ..." #: eeschema/sch_symbol.cpp:1930 eeschema/sch_text.cpp:407 #: eeschema/sch_textbox.cpp:485 #, fuzzy msgid "Exclude from" msgstr "Ekskluder fra BOM" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1941 msgid "Power symbol" msgstr "Kraftsymbol" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1958 msgid "flags" msgstr "flagg" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1963 msgid "Missing parent" msgstr "Manglende foreldre" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1978 msgid "Undefined!!!" msgstr "Udefinert !!!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1986 msgid "<Unknown>" msgstr "<Ukjent>" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2009 msgid "No library defined!" msgstr "Ingen bibliotek definert!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2011 #, c-format msgid "Symbol not found in %s!" msgstr "Symbol ikke funnet i %s!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2205 #, c-format msgid "Symbol %s [%s]" msgstr "Symbol %s [%s]" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2719 #, fuzzy msgid "Mirror X" msgstr "Speil" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2721 #, fuzzy msgid "Mirror Y" msgstr "Speil" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2763 pcbnew/footprint.cpp:3497 #, fuzzy msgid "Library Link" msgstr "Bibliotek lenke:" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2766 pcbnew/footprint.cpp:3500 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:114 #, fuzzy msgid "Library Description" msgstr "Beskrivelse" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2775 #, fuzzy msgid "Exclude From Board" msgstr "Ekskluder fra styret" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2778 #, fuzzy msgid "Exclude From Simulation" msgstr "Deaktiver symbol for simulering" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2781 pcbnew/footprint.cpp:3514 #, fuzzy msgid "Exclude From Bill of Materials" msgstr "Ekskluder fra materiallister" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2784 pcbnew/footprint.cpp:3517 #, fuzzy msgid "Do not Populate" msgstr "Ikke eksporter" #: eeschema/sch_table.cpp:401 pcbnew/pcb_table.cpp:249 #, c-format msgid "%d Column Table" msgstr "" #: eeschema/sch_table.cpp:546 pcbnew/pcb_table.cpp:285 #, fuzzy, c-format msgid "%d Columns" msgstr "Kolonner" #: eeschema/sch_table.cpp:614 pcbnew/pcb_table.cpp:408 #, fuzzy msgid "External Border" msgstr "Ekstern data" #: eeschema/sch_table.cpp:618 pcbnew/pcb_table.cpp:412 #, fuzzy msgid "Header Border" msgstr "Reparasjonstavle" #: eeschema/sch_table.cpp:627 pcbnew/pcb_table.cpp:421 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:173 pcbnew/pcb_textbox.cpp:716 #, fuzzy msgid "Border Style" msgstr "Geringsstil:" #: eeschema/sch_table.cpp:635 pcbnew/pcb_table.cpp:429 #, fuzzy msgid "Row Separators" msgstr "Fjern generatoren" #: eeschema/sch_table.cpp:639 pcbnew/pcb_table.cpp:433 msgid "Cell Separators" msgstr "" #: eeschema/sch_table.cpp:643 pcbnew/pcb_table.cpp:437 #, fuzzy msgid "Separators Width" msgstr "Termisk bredde" #: eeschema/sch_table.cpp:648 pcbnew/pcb_table.cpp:442 #, fuzzy msgid "Separators Style" msgstr "Generatorfiler:" #: eeschema/sch_table.cpp:652 pcbnew/pcb_table.cpp:446 #, fuzzy msgid "Separators Color" msgstr "Klar farge" #: eeschema/sch_tablecell.cpp:55 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:50 #, fuzzy, c-format msgid "Table Cell %s" msgstr "Tabellnavn" #: eeschema/sch_tablecell.cpp:123 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 #, fuzzy msgid "Cell Width" msgstr "Linjebredde" #: eeschema/sch_tablecell.cpp:125 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:111 #, fuzzy msgid "Cell Height" msgstr "Teksthøyde" #: eeschema/sch_text.cpp:404 msgid "Graphic Text" msgstr "Grafisk tekst" #: eeschema/sch_text.cpp:420 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Juster til sentrum" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 #, fuzzy msgid "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Result</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~{overbar}</samp><br> <br><samp>~{CLK}</" "samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Bus Definition</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Resultant Nets</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> <sub> </sub> " " <sub> </sub> " " <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "<p></p>\n" "<p></p>\n" "<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n" "\n" msgstr "" "<tabell>\n" " <tr>\n" " <th> Markering </th>\n" " <th> </th>\n" " <th> Resultat </th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>^{superscript}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp><sup>superskript</sup> </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> Driver Board ^ {Rev A} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> Driver Board <sup> Rev A </sup> </samp> </" "td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>_{subscript}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp><sub>abonnement</sub> </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> D_ {0} - D_ {15} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> D <sub> 0 </sub> - D <sub> 31 </sub> </" "samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> ~ overbar </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> " "~ CLK </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> ~~ </ samp > </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> <samp><u> </u> </samp> " "<br> <samp> overbar </samp> <br> <samp> <u > & nbsp; & nbsp; & nbsp; </u> </" "samp> <br> <samp> CLK </samp> <br> <samp> & nbsp; </samp> <br> <samp> ~ </" "samp> < / td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${variable}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp><i> variabel_verdi</i></samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${REVISION}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>2020.1</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${refdes:field}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> <i> feltverdi </i> av symbolet <i>refdes</" "i></samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${R3:VALUE}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>150K</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th> Bussdefinisjon </th>\n" " <th> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " "& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; </th>\n" " <th> Resulterende nett </th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>prefiks [m..n ]</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> prefiks til prefiks </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>D [0..7 ]</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 </samp> </" "td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr> <samp>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> {net1 net2 ...} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> net1, net2, ... </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> {SCL SDA} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> SCL, SDA </samp> </td>\n" " </tr> </samp>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> prefiks {net1 net2 ...} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> prefiks.net1, prefix.net2, ... </samp> </" "td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> USB1 {DP DM} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> USB1.DP, USB1.DM </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D [1..2] LATCH} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> <samp> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " "& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & " "nbsp; <u> </u> </samp> <br> <samp> MEM.D <sub> " "1 </sub>, MEM.D <sub> 2 </sub> , MEM.LATCH </samp> </td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" #: eeschema/sch_textbox.cpp:583 pcbnew/pcb_textbox.cpp:725 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "Marg" #: eeschema/sch_validators.cpp:59 #, fuzzy msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name" msgstr "" "Signalnavnet inneholder '[' eller ']', men er ikke et gyldig vektorbussnavn" #: eeschema/sch_validators.cpp:64 #, fuzzy msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name." msgstr "" "Signalnavnet inneholder '[' eller ']', men er ikke et gyldig vektorbussnavn" #: eeschema/sheet.cpp:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" "Arkendringene kan ikke gjøres fordi destinasjonsarket allerede har arket " "\"%s\" eller et av dets underark som overordnet et sted i det skjematiske " "hierarkiet." #: eeschema/sheet.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "" "The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" "Skjematisk \"%s\" har ikke fått koblinger til symbolbiblioteket omformet til " "symbolbibliotekstabellen. Prosjektet dette skjemaet tilhører, må først " "tilordnes før det kan importeres til det aktuelle prosjektet." #: eeschema/sheet.cpp:210 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" "Hele skjemaet kunne ikke lastes inn. Det oppstod feil som forsøkte å laste " "inn hierarkiske skjemaer." #: eeschema/sheet.cpp:213 msgid "Schematic Load Error" msgstr "Skjematisk lastfeil" #: eeschema/sheet.cpp:216 msgid "Use partial schematic" msgstr "Bruk delvis skjematisk" #: eeschema/sheet.cpp:295 msgid "Continue Load" msgstr "Fortsett Load" #: eeschema/sheet.cpp:296 msgid "Cancel Load" msgstr "Avbryt innlasting" #: eeschema/sheet.cpp:305 msgid "" "There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older " "file version resulting in missing symbol instance data. This will result " "in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default " "instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the " "project that uses this schematic file and saving to the lastest file version " "will resolve this issue.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:312 eeschema/sheet.cpp:340 eeschema/sheet.cpp:381 #: eeschema/sheet.cpp:430 eeschema/sheet.cpp:491 msgid "Continue Load Schematic" msgstr "Fortsett lasteskjema" #: eeschema/sheet.cpp:336 #, fuzzy msgid "" "There are library names in the selected schematic that are missing from the " "current project library table. This may result in broken symbol library " "references for the loaded schematic.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Det er biblioteksnavn i den lastede skjemaet som mangler fra " "prosjektbibliotekstabellen. Dette kan føre til ødelagte " "symbolbiblioteklinker for den lastede skjemaet. Ønsker du å fortsette?" #: eeschema/sheet.cpp:377 #, fuzzy msgid "" "The selected file was created as part of a different project. Linking the " "file to this project may result in missing or incorrect symbol library " "references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Et gjeldende biblioteksnavn som refererer til et annet bibliotek, finnes i " "den gjeldende bibliotektabellen. Denne konflikten kan ikke løses og kan føre " "til ødelagte symbolbiblioteklinker for skjematisk. Ønsker du å fortsette?" #: eeschema/sheet.cpp:426 #, fuzzy msgid "" "There are symbol library names in the selected schematic that are missing " "from the selected schematic project library table. This may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Det er biblioteksnavn i den lastede skjemaet som mangler fra den lastede " "skjematiske prosjektbibliotekstabellen. Dette kan resultere i ødelagte " "symbolbiblioteklinker for skjematisk. Ønsker du å fortsette?" #: eeschema/sheet.cpp:487 #, fuzzy msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Et gjeldende biblioteksnavn som refererer til et annet bibliotek, finnes i " "den gjeldende bibliotektabellen. Denne konflikten kan ikke løses og kan føre " "til ødelagte symbolbiblioteklinker for skjematisk. Ønsker du å fortsette?" #: eeschema/sheet.cpp:700 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n" "already defined in the schematic on systems that support case\n" "insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n" "project to an operating system that supports case insensitive file\n" "names.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Filnavnet \"%s\" kan forårsake problemer med et eksisterende filnavn\n" "allerede definert i skjemaet for systemer som støtter saken\n" "ufølsomme filnavn. Dette vil føre til problemer hvis du kopierer dette\n" "prosjekt til et operativsystem som støtter store og små bokstaver\n" "navn.\n" "\n" "Ønsker du å fortsette?" #: eeschema/sheet.cpp:709 msgid "Do not show this message again." msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen" #: eeschema/sheet.cpp:710 msgid "Create New Sheet" msgstr "Opprett nytt ark" #: eeschema/sheet.cpp:711 msgid "Discard New Sheet" msgstr "Kast nytt ark" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119 msgid "Dimension of matrices should be >= 1." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73 msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127 msgid "There are NaN elements in a matrix." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162 #, fuzzy msgid "Invalid R_pkg value." msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167 #, fuzzy msgid "Invalid L_pkg value." msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:172 #, fuzzy msgid "Invalid C_pkg value." msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186 #, fuzzy msgid "Checking pin " msgstr "Kontrollere pinner ..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193 #, fuzzy msgid "Pin name cannot be empty." msgstr "Nettnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201 #, fuzzy msgid "Signal name cannot be empty." msgstr "Variabelnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209 #, fuzzy msgid "Model name cannot be empty." msgstr "Nettnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:217 #, fuzzy msgid "Rpin is not valid." msgstr "Fotavtrykks-ID \"%s\" er ikke gyldig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:225 #, fuzzy msgid "Lpin is not valid." msgstr "Fotavtrykks-ID \"%s\" er ikke gyldig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233 #, fuzzy msgid "Cpin is not valid." msgstr "Fotavtrykks-ID \"%s\" er ikke gyldig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247 #, fuzzy msgid "Checking component " msgstr "Kontrollerer soner" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254 #, fuzzy msgid "Component: name cannot be empty." msgstr "Nettnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263 #, fuzzy msgid "Component: manufacturer cannot be empty." msgstr "Nettnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272 #, fuzzy msgid "Component: invalid package." msgstr "Komponentverdi:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281 #, fuzzy msgid "Component: no pin" msgstr "Komponenter" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378 msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396 msgid "There is an invalid voltage in an IV table" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403 msgid "There is an invalid current in an IV table" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446 #, fuzzy msgid "Invalid R_load." msgstr "Ugyldig" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450 #, fuzzy msgid "Invalid falling dV/dt." msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455 #, fuzzy msgid "Invalid rising dV/dt." msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470 #, fuzzy msgid "Model name cannot be empty" msgstr "Nettnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475 #, fuzzy msgid "Checking model " msgstr "Kontrollerer soner" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482 #, fuzzy msgid "Undefined model type." msgstr "Udefinerte lag:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491 #, fuzzy msgid "Invalid Vinh value." msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:499 #, fuzzy msgid "Invalid Vinl value." msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507 #, fuzzy msgid "Invalid R_ref value." msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515 #, fuzzy msgid "Invalid C_ref value." msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523 #, fuzzy msgid "Invalid V_ref value." msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531 #, fuzzy msgid "Invalid V_meas value." msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:539 #, fuzzy msgid "C_comp is invalid." msgstr "Fotavtrykks-ID \"%s\" er ikke gyldig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:547 #, fuzzy msgid "Temperature Range is invalid." msgstr "Temperaturøkning:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572 #, fuzzy msgid "Voltage Range is invalid." msgstr "Sidetype \"%s\" er ikke gyldig " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578 #, fuzzy msgid "Invalid pulldown." msgstr "Ugyldig signalnavn" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583 #, fuzzy msgid "Invalid pullup." msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:588 #, fuzzy msgid "Invalid POWER clamp." msgstr "Ugyldig signalnavn" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:593 #, fuzzy msgid "Invalid GND clamp." msgstr "Ugyldig signalnavn" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:602 #, fuzzy msgid "Invalid Ramp" msgstr "Ugyldig" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613 #, fuzzy msgid "Checking Header..." msgstr "Kontrollere pinner ..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620 #, fuzzy msgid "Missing [IBIS Ver]" msgstr "Mangler regelnavn." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629 msgid "The parser does not handle this IBIS version" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638 #, fuzzy msgid "Missing [File Rev]" msgstr "Mangler regelnavn." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647 #, fuzzy msgid "Missing [File Name]" msgstr "Mangler regelnavn." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673 #, fuzzy msgid "Package model name cannot be empty." msgstr "Nettnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678 #, fuzzy msgid "Checking package model " msgstr "Kontrollere putehull ..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685 #, fuzzy msgid "Manufacturer cannot be empty." msgstr "Nettnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694 #, fuzzy msgid "OEM cannot be empty." msgstr "Nettnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:703 #, fuzzy msgid "Negative number of pins." msgstr "Antall poeng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723 #, fuzzy msgid "Empty pin number." msgstr "Forventer %s" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734 #, fuzzy msgid "Resistance matrix is incorrect." msgstr "Ledningslengde:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is undefined." msgstr "Ledningslengde:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is incorrect." msgstr "Ledningslengde:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is nullptr." msgstr "Ledningslengde:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is undefined." msgstr "Ledningslengde:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is incorrect." msgstr "Ledningslengde:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is nullptr." msgstr "Ledningslengde:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808 #, fuzzy msgid "Cannot open file " msgstr "Kan ikke åpne filen '%s'" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?" msgstr "Uventet slutt på fil" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844 #, fuzzy msgid "Error on line " msgstr "Feil ved initial skriverinformasjon" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872 #, fuzzy msgid "A line did not end properly." msgstr "Elementer i den importerte filen kunne ikke håndteres riktig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025 msgid "Line exceeds maximum length." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Failed to read a double." msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Failed to read a word." msgstr "Kunne ikke laste inn \"%s\"" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Number is not an integer" msgstr "Symbol enhetsnotasjon:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1188 #, fuzzy msgid "New comment character is invalid." msgstr "Temperaturøkning:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201 msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212 msgid "No extra argument was expected" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Unknown keyword in " msgstr "ukjent putetype: %d" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 #, fuzzy msgid " context: " msgstr "Trinntekst:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Invalid ramp data" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1530 msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Invalid row in matrix" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579 msgid "Too much data for this matrix row." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1587 msgid "Too much data for this matrix." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1625 msgid "Can't read a matrix element" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1630 msgid "Can't read a matrix index" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Unknown matrix type" msgstr "ukjent via type %d" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Missing matrix type" msgstr "Mangler maks verdi." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1712 msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1738 msgid "Tried to read a row from an undefined matrix" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1744 msgid "matrix pointer is null" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1893 msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1986 #, fuzzy msgid "Unknown Model_type " msgstr "Ukjent metode" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Internal Error while reading model_type" msgstr "Feil ved utpakking av fil!\n" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2008 #, fuzzy msgid "Unknown Enable: " msgstr "Ukjent PCad-lag %u" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2015 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Internal Error while reading Enable" msgstr "Feil ved utpakking av fil!\n" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Unknown polarity " msgstr "Transform Primitive" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2067 msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2234 msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2287 msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2297 msgid "Can't read a R, L or C value for a pin." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2320 #, fuzzy msgid "Invalid field name in [Pin]" msgstr "Styrets perimeterdefinisjon" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Missing argument in [Pin]" msgstr "Manglende foreldre" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2362 msgid "Wrong number of columns for pin mapping." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Incorrect diff pin name" msgstr "Feil skala" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Incorrect inv_pin name" msgstr "Feil skala" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2487 #, fuzzy msgid "Unknown waveform type" msgstr "ukjent via type %d" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2498 msgid "Internal error detected, a waveform should exist" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2563 msgid "Internal error: Bad parser context." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Missing keyword." msgstr "Mangler '('." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:455 #, fuzzy msgid "waveform has less than two points" msgstr "Form har ingen poeng!" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:674 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:739 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary output file" msgstr "" "Kan ikke gi nytt navn til den midlertidige filen \"%s\" til filavtrykk-" "biblioteksfilen \"%s\"" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:725 #, fuzzy msgid "Error while reading temporary file" msgstr "Feil ved utpakking av fil!\n" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:734 #, fuzzy msgid "Error while creating temporary output file" msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil \"%s\"" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:771 msgid "" "Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen." "pdf" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874 msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:894 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1099 msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1082 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1091 msgid "" "There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than " "unknowns." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1199 msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1212 msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Invalid model type for a driver." msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1302 #, fuzzy msgid "Invalid model type for a device" msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1522 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Number of cycles should be greater than 0." msgstr "Sporgapet må være større enn 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1528 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1574 #, fuzzy msgid "ON time should be greater than 0." msgstr "Sporgapet må være større enn 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1534 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1580 #, fuzzy msgid "OFF time should be greater than 0." msgstr "Sporgapet må være større enn 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1542 msgid "Rising edge is longer than on time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1551 msgid "Falling edge is longer than off time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1588 msgid "Rising edge is longer than ON time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1596 msgid "Falling edge is longer than OFF time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1610 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1641 #, fuzzy msgid "Bitrate should be greater than 0." msgstr "Sporgapet må være større enn 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1616 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1647 #, fuzzy msgid "Number of bits should be greater than 0." msgstr "Sporgapet må være større enn 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1628 msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1655 msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges" msgstr "" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading workbook: line %d: %s." msgstr "" "Feil ved lasting av tavlefil:\n" "%s" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:133 #, fuzzy msgid "expecting version" msgstr "Forventer %s" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:150 #, fuzzy msgid "expecting simulation tab count" msgstr "Ekstern simulatorkommando:" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:164 #, fuzzy msgid "expecting simulation tab type" msgstr "Åpne arbeidsbok for simulering" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:210 #, fuzzy msgid "expecting trace count" msgstr "Når du lager spor" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:226 #, fuzzy msgid "expecting trace type" msgstr "Når du lager spor" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:236 #, fuzzy msgid "expecting trace name" msgstr "Forventer %s" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:246 #, fuzzy msgid "expecting trace color" msgstr "Velg farge" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:262 #, fuzzy msgid "expecting measurement count" msgstr "Slett markør" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:274 #, fuzzy msgid "expecting measurement definition" msgstr "Styrets perimeterdefinisjon" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284 msgid "expecting measurement format definition" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s'" msgstr "" "Feil ved innlasting av symbolbibliotek %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'" msgstr "" "Feil ved innlasting av symbolbibliotek %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading simulation model library '%s': %s" msgstr "" "Feil ved innlasting av symbolbibliotek %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading simulation model: no '%s' field" msgstr "" "Feil ved lasting av skjema.\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:335 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:455 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:688 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1377 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library " "'%s'" msgstr "Feil ved lasting av symbolet '%s' fra biblioteket '%s'." #: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS file '%s'" msgstr "Ugyldig symbolbibliotekidentifikator" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'." msgstr "" "Feil ved innlasting av symbolbibliotek %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:421 #, fuzzy msgid "No simulation model definition found." msgstr "Spice Model Editor" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:553 eeschema/sim/sim_model.cpp:612 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading simulation model from symbol '%s':\n" "%s" msgstr "" "Feil ved innlasting av symbolbibliotek %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:790 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown simulation model pin '%s'" msgstr "Ukjent node '%s' i '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS component '%s'" msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS component '%s'" msgstr "Ugyldig symbolbibliotekidentifikator" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "Ugyldig symbolbibliotekidentifikator" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS model '%s'" msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS model '%s'" msgstr "Ugyldig symbolbibliotekidentifikator" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:333 #, fuzzy msgid "Power supply" msgstr "Kraftsymbol" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:343 #, fuzzy msgid "Parasitic pin resistance" msgstr "Spesifikk motstand" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:353 #, fuzzy msgid "Parasitic pin inductance" msgstr "Spesifikk motstand" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:363 #, fuzzy msgid "Parasitic pin capacitance" msgstr "Spesifikk motstand" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:407 #, fuzzy msgid "DC Value" msgstr "Verdi" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:425 #, fuzzy msgid "ON time" msgstr "Fall tid:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:433 #, fuzzy msgid "OFF time" msgstr "Fall tid:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:441 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:474 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Forsinkelse:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:449 #, fuzzy msgid "Number of cycles" msgstr "Antall prøver" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:466 msgid "Bitrate" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:482 #, fuzzy msgid "Number of bits" msgstr "Antall enheter:" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324 #, fuzzy, c-format msgid "%d" msgstr "%" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:582 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "Utslag" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:614 msgid "Noise (V/√Hz)" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:617 msgid "Noise (A/√Hz)" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:634 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "Gjeldende nøkkel:" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:669 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:782 #, fuzzy msgid "Power" msgstr "Legg til kraft" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:724 msgid "Voltage (swept)" msgstr "Spenning (feid)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:735 #, fuzzy msgid "Current (swept)" msgstr "Gjeldende nøkkel:" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:746 #, fuzzy msgid "Resistance (swept)" msgstr "Motstand:" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:757 #, fuzzy msgid "Temperature (swept)" msgstr "Temperaturøkning:" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:775 msgid "Voltage (measured)" msgstr "Spenning (målt)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:726 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:830 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1001 msgid " (gain)" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:211 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:727 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:732 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:831 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:836 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1002 #, fuzzy msgid " (phase)" msgstr "AC-fase:" #: eeschema/sim/sim_tab.cpp:87 eeschema/sim/sim_tab.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "Simulation provided no plots. Please refer to console window for results." msgstr "Denne simuleringen gir ingen plott. Se konsollvinduet for resultater" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:111 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:107 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Simulator" msgstr "Simulator ..." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332 msgid "Spice Simulator" msgstr "Spice Simulator" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:344 #, fuzzy msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." msgstr "Eksportering av nettlisten krever et fullstendig kommentert skjema." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:353 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:368 #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:556 eeschema/tools/simulator_control.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "Errors during netlist generation.\n" "\n" msgstr "Det oppstod feil under netlisteksport, avbrutt." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:390 msgid "" "You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast " "Fourier transform." msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:422 msgid "" "Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to " "update the Simulation Command?" msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:444 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:788 #, fuzzy msgid "Another simulation is already running." msgstr "%s kjører allerede. Fortsette?" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:591 #, fuzzy msgid "Save changes to workbook?" msgstr "Lagre endringer i biblioteket" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:145 #, fuzzy msgid "Measure Min" msgstr "Målt node" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:146 #, fuzzy msgid "Measure Max" msgstr "Måleverktøy" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:147 #, fuzzy msgid "Measure Average" msgstr "Målt node" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148 #, fuzzy msgid "Measure RMS" msgstr "Måleverktøy" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149 #, fuzzy msgid "Measure Peak-to-peak" msgstr "Målt node" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:153 #, fuzzy msgid "Measure Frequency of Min" msgstr "Måleverktøy" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:154 #, fuzzy msgid "Measure Frequency of Max" msgstr "Måleverktøy" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:158 #, fuzzy msgid "Measure Time of Min" msgstr "Måleverktøy" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:159 #, fuzzy msgid "Measure Time of Max" msgstr "Måleverktøy" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:162 #, fuzzy msgid "Measure Integral" msgstr "Målt node" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:167 msgid "Perform Fourier Analysis..." msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:214 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:731 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:835 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1000 #, fuzzy msgid " (amplitude)" msgstr "Utslag" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Fourier Analysis of %s" msgstr "Forbigående analyse" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:273 msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals" msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275 #, fuzzy msgid "Fundamental frequency:" msgstr "Signalfrekvens:" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "Format %s..." msgstr "Format" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:398 #, fuzzy msgid "Format Value..." msgstr "Rediger verdi ..." #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:401 #, fuzzy msgid "Delete Measurement" msgstr "Slett markør" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:582 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:956 #, c-format msgid "Analysis %u - " msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:589 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:596 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:590 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:188 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154 msgid "Plot" msgstr "Plott" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:592 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Cursor 1" msgstr "Peker" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:593 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Cursor 2" msgstr "Peker" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1151 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Diff" msgstr "Differensialpar" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1410 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1423 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1866 msgid "Could not apply tuned value(s):" msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1424 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1856 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not tunable" msgstr "Katalog \"%s\" er ikke skrivbar." #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1508 #, fuzzy msgid "Error: no current simulation.\n" msgstr "Brudd på hullklaring" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Error: simulation type not defined.\n" msgstr "Feil: simuleringstypen er ikke definert!\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1523 #, fuzzy msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n" msgstr "Feil: simuleringstypen støtter ikke tegning!\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2651 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2766 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2809 msgid "" "\n" "\n" "Simulation results:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Simuleringsresultater:\n" "\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Measurement" msgstr "Målt node" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51 msgid "Format" msgstr "Format" #: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create sim model from %s" msgstr "Kan ikke opprette mappen \"%s\"." #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85 #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'" msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57 #, fuzzy msgid "DC Operating Point" msgstr "Driftspunkt" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58 #, fuzzy msgid "Small-Signal Analysis" msgstr "Forbigående analyse" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59 #, fuzzy msgid "DC Sweep Analysis" msgstr "DC / AC-analyse" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60 msgid "Transient Analysis" msgstr "Forbigående analyse" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61 msgid "Small-Signal Distortion Analysis" msgstr "" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62 #, fuzzy msgid "Noise Analysis" msgstr "Forbigående analyse" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63 #, fuzzy msgid "Pole-Zero Analysis" msgstr "Pole-Zero" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64 #, fuzzy msgid "Sensitivity Analysis" msgstr "Følsomhet" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65 #, fuzzy msgid "Transfer Function Analysis" msgstr "Overføringsfunksjon" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66 #, fuzzy msgid "S-Parameter Analysis" msgstr "Forbigående analyse" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67 #, fuzzy msgid "Frequency Content Analysis" msgstr "Inngangssignalets frekvens" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:378 msgid "Please, fill required fields" msgstr "Vennligst fyll ut obligatoriske felt" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid Spice value." msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig Spice-verdi" #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:162 #, fuzzy msgid "&Simulation" msgstr "Simulering" #: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2 msgid "" "SPICE functions:\n" "\n" " sqrt(x)\n" " sin(x)\n" " cos(x)\n" " tan(x)\n" " sinh(x)\n" " cosh(x)\n" " tanh(x)\n" " asin(x)\n" " acos(x)\n" " atan(x)\n" " asinh(x)\n" " acosh(x)\n" " atanh(x)\n" " arctan(x)\n" " exp(x)\n" " ln(x)\n" " log(x)\n" " abs(x)\n" " nint(x)\n" " int(x)\n" " floor(x)\n" " ceil(x)\n" " pow(x, y)\n" " pwr(x, y)\n" " min(x, y)\n" " max(x, y)\n" " sgn(x)\n" " ternary_fcn(x, y, z)\n" " gauss(nom, rvar, sigma)\n" " agauss(nom, avar, sigma)\n" " unif(nom, rvar)\n" " aunif(nom, avar)\n" " limit(nom, avar)\n" msgstr "" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library %s..." msgstr "Laster inn biblioteket \"%s\"" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Feil ved innlasting av symbolbibliotek %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_checker.cpp:66 #, c-format msgid "" "<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues " "if saved in a symbol library" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style." msgstr "" "<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på plassering <b> (%.3f, %.3f) </b> kommer " "i konflikt med pin %s \"%s\" på plassering <b> ( %.3f, %.3f) </b> i enheter " "%c og %c" #: eeschema/symbol_checker.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style." msgstr "" "<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på plassering <b> (%.3f, %.3f) </b> kommer " "i konflikt med pin %s \"%s\" på plassering <b> ( %.3f, %.3f) </b> i enheter " "%c og %c" #: eeschema/symbol_checker.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på plassering <b> (%.3f, %.3f) </b> kommer " "i konflikt med pin %s \"%s\" på plassering <b> ( %.3f, %.3f) </b>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s." msgstr "" "<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på plassering <b> (%.3f, %.3f) </b> kommer " "i konflikt med pin %s \"%s\" på plassering <b> ( %.3f, %.3f) </b> i enheter " "%c og %c" #: eeschema/symbol_checker.cpp:194 msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:200 msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:206 msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:215 msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has " "meaning<br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:222 msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer " "required<br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body " "style." msgstr "" "<b>Skjult effektinngangspinne %s</b> %s på stedet <b>(%.3f, %.3f)</b> i " "enheten %c." #: eeschema/symbol_checker.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c " "of %s body style." msgstr "" "<b> Skjult effektinngangspinne %s </b> «%s» på stedet <b> (%.3f, %.3f) </b> " "i enheten %c av konvertert." #: eeschema/symbol_checker.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b> Skjult effektinngangspinne %s </b> «%s» på stedet <b>(%.3f, %.3f)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "<b>Skjult effektinngangspinne %s</b> %s på stedet <b>(%.3f, %.3f)</b> i " "enheten %c." #: eeschema/symbol_checker.cpp:290 msgid "" "(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style." msgstr "" "<b>Pinne ute av rutenett %s</b> %s på stedet <b> (%.3f, %.3f) </b> av " "konvertert." #: eeschema/symbol_checker.cpp:315 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body " "style." msgstr "" "<b>Pinne ute av rutenett %s </b> %s på stedet <b> (%.3f, %.3f)</b> i enheten " "%c." #: eeschema/symbol_checker.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "<b>Pinne ute av rutenett %s</b> %s på stedet <b>(%.3f, %.3f)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "<b>Pinne ute av rutenett %s </b> %s på stedet <b> (%.3f, %.3f)</b> i enheten " "%c." #: eeschema/symbol_checker.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "<b>Pinne ute av rutenett %s</b> %s på stedet <b>(%.3f, %.3f)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "<b>Pinne ute av rutenett %s</b> %s på stedet <b>(%.3f, %.3f)</b>." #: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:69 #, fuzzy msgid "Symbol Chooser" msgstr "Symbol Checker" #: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Difference Viewer" msgstr "KiCad-symbolbibliotekfiler" #: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pin count." msgstr "" "Filtrer på fotavtrykkets navn, nøkkelord, beskrivelse og antall teller.\n" "Søkeord er atskilt med mellomrom. Alle søkeord må samsvare.\n" "Et begrep som er et tall vil også stemme overens med antall pad." #: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64 msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" "Ikke alle symbolbiblioteker kunne lastes inn. Bruk Manage Symbol\n" "Dialogboksen Biblioteker for å justere baner og legge til eller fjerne " "biblioteker." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77 #, fuzzy msgid "Symbol..." msgstr "Nytt symbol ..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78 #, fuzzy msgid "View as PNG..." msgstr "Eksporter visning som PNG ..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79 #, fuzzy msgid "Symbol as SVG..." msgstr "Eksporter symbol som SVG ..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:86 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:103 msgid "Library Editor" msgstr "Biblioteksredaktør" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:117 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Editor" msgstr "Symbolredaktør" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:144 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1108 #: eeschema/symbol_library.cpp:517 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:274 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Laster inn symbolbiblioteker" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:263 msgid "Library changes are unsaved" msgstr "Bibliotekendringene er ikke lagret" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:274 #, fuzzy msgid "Symbol library loading was cancelled by user." msgstr "Bibliotek %s eksisterer allerede." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:845 #, c-format msgid "" "Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only." msgstr "" "Redigeringssymbol %s fra skjematisk. Lagring oppdaterer skjematisk bare." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:854 #, fuzzy msgid "Manage symbol libraries" msgstr "Administrer symbolbiblioteker ..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:865 msgid "" "Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries " "to migrate to current format." msgstr "" "Symboler i foreldede bibliotek kan ikke redigeres. Bruk «Håndter " "symbolbibliotek» for å migrere til nåværende format." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:886 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable." msgstr "biblioteket \"%s\" kan ikke slettes" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:964 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1015 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' already exists." msgstr "Bibliotek %s eksisterer allerede." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:972 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Kunne ikke opprette biblioteksfilen '%s'.\n" "Sjekk skrivetillatelse." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:983 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1021 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:245 msgid "Could not open the library file." msgstr "Kunne ikke åpne bibliotekfilen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library '%s'..." msgstr "Laster inn biblioteket \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1208 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save backup to '%s'." msgstr "Kunne ikke lagre sikkerhetskopien i \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1447 #, fuzzy, c-format msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'." msgstr "Nåværende oppsett inneholder ikke biblioteket «%s." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1449 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1460 #, fuzzy msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Den gjeldende konfigurasjonen inkluderer ikke symbolbiblioteket «%s».\n" "Bruk Manage Symbol Libraries til å redigere oppsettet." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1450 msgid "Library not found in symbol library table." msgstr "Biblioteket ble ikke funnet i symbolbiblioteketabellen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1458 #, fuzzy, c-format msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration." msgstr "Biblioteket «%s» er ikke påskrudd i nåværende oppsett." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1461 msgid "Symbol library not enabled." msgstr "Symbolbiblioteket ikke aktivert." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1778 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1830 #, fuzzy msgid "Error saving global library table." msgstr "" "Feil ved lagring av global bibliotektabell:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1779 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1831 #, fuzzy msgid "Error saving project library table." msgstr "" "Feil ved lagring av prosjektspesifikk bibliotektabell:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:65 #, fuzzy msgid "[from schematic]" msgstr "%s%s [fra koblingsskjema]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75 msgid "[Read Only Library]" msgstr "[Skrivebeskyttet bibliotek]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79 #, fuzzy msgid "[no symbol loaded]" msgstr "ingen symbol valgt" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:111 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:758 msgid "No schematic currently open." msgstr "Ingen skjemaer er åpne for øyeblikket." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:127 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:521 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1216 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:208 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:318 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:360 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' is not writable." msgstr "Symbolbiblioteket «%s» er skrivebeskyttet." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:523 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1217 #, fuzzy msgid "You must save to a different location." msgstr "Still skjevheten til et differensialpar" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:186 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1022 msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" msgstr "Gjeldende symbol er endret. Lagre endringer?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:373 #, fuzzy, c-format msgid "Deriving from symbol '%s'." msgstr "Avled fra symbol:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:698 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:425 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'." msgstr "Symbolet \"%s\" eksisterer allerede i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:399 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:703 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:129 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:196 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:430 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:376 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1118 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1258 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:470 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:568 #, fuzzy msgid "Save Symbol As" msgstr "Endre symboler ..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:607 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1003 msgid "Save in library:" msgstr "Lagre i biblioteket:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1086 #, fuzzy msgid "A library must be specified." msgstr "Ingen bibliotek spesifisert." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:713 msgid "" "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol." msgstr "" "Avledede symboler må lagres i samme bibliotek som foreldresymbolet " "eksisterer i." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:762 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use." msgstr "Navnet '%s' er allerede i bruk." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:800 #, fuzzy, c-format msgid "" "The symbol '%s' has been modified.\n" "Do you want to remove it from the library?" msgstr "Symbolnavn \"%s\" ble ikke funnet i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:812 #, fuzzy, c-format msgid "" "The symbol %s is used to derive other symbols.\n" "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?" msgstr "" "Symbolet \"%s\" brukes til å utlede andre symboler.\n" "Hvis du sletter dette symbolet, slettes alle symbolene som kommer fra det.\n" "\n" "Ønsker du å slette dette symbolet og alle dets derivater?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:817 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:210 msgid "Delete Symbol" msgstr "Slett symbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:818 msgid "Keep Symbol" msgstr "Behold symbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:958 pcbnew/files.cpp:326 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1172 #, fuzzy, c-format msgid "Revert '%s' to last version saved?" msgstr "Tilbakestill \"%s\" til siste versjon lagret?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s not found in library '%s'." msgstr "Symbolnavn \"%s\" ble ikke funnet i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1065 msgid "No library specified." msgstr "Ingen bibliotek spesifisert." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Save Library '%s' As..." msgstr "Lagre bibliotek \"%s\" Som ..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1124 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'." msgstr "Kunne ikke lagre endringene i symbolbibliotekfilen \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Error Saving Library" msgstr "Feil ved lagring av biblioteket" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1172 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file '%s' saved." msgstr "Symbolbibliotekfil \"%s\" lagret" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1271 msgid "Undefined!" msgstr "Udefinert" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1272 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 pcbnew/board_item.cpp:329 msgid "Parent" msgstr "Ovennevnt" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1287 msgid "Body" msgstr "Kropp" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Power Symbol" msgstr "Forsynings symbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1297 msgid "Datasheet" msgstr "Dataark" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78 msgid "Import Symbol" msgstr "Importer symbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:93 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a reader for '%s'." msgstr "Kunne ikke finne en PDF-visning for \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot import symbol library '%s'." msgstr "Kan ikke importere symbolbiblioteket \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file '%s' is empty." msgstr "Symbolbibliotekfilen \"%s\" er tom." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:126 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s already exists in library '%s'." msgstr "Symbolet \"%s\" eksisterer allerede i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:158 msgid "Export Symbol" msgstr "Eksporter symbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'." msgstr "" "Det oppstod en feil under forsøk på å laste inn symbolbiblioteksfilen \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to save library '%s'." msgstr "" "Utilstrekkelige tillatelser kreves for å lagre filen\n" "%s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating symbol library '%s'." msgstr "Feil ved oppretting av symbolbibliotek \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s saved to library '%s'." msgstr "Symbolet \"%s\" lagret i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:278 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" msgstr "" "Dupliserte kallenavn for biblioteket \"%s\" funnet i symbolbibliotekets " "tabellfillinje %d" #: eeschema/symbol_library.cpp:598 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol library '%s'." msgstr "" "Feil ved innlasting av symbolbibliotek %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:306 #, fuzzy msgid "Errors loading symbols:" msgstr "" "Feil ved lasting av tavle.\n" "%s" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table." msgstr "Biblioteket ble ikke funnet i symbolbiblioteketabellen." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:414 msgid "Symbol not found." msgstr "Symbol ikke funnet." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:622 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." msgstr "Feil ved lasting av symbolet '%s' fra biblioteket '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:781 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." msgstr "Kan ikke telle opp biblioteket \"%s\" (%s)" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:843 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:848 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating library buffer: %s" msgstr "" "Feil ved lagring av global bibliotektabell:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:853 #, fuzzy msgid "Error updating library buffer." msgstr "" "Feil ved lagring av global bibliotektabell:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:993 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:443 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving symbol %s to library '%s'." msgstr "Feil ved lasting av symbolet '%s' fra biblioteket '%s'." #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273 msgid "(failed to load)" msgstr "(kunne ikke laste)" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:110 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Library Browser" msgstr "Symbol Bibliotekleser" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1102 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1016 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1021 #, fuzzy msgid "[no library selected]" msgstr "ikke noe bibliotek valgt" #: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28 msgid "" "Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected " "document to undo them" msgstr "" #: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:50 #, fuzzy msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels" msgstr "Endre eksisterende element til en hierarkisk etikett" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Symbol name" msgstr "Symbolnavn:" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Add Hierarchical Labels" msgstr "Legg til hierarkisk etikett" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Delete Sheet Pins" msgstr "Opprydningsarkpinner" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59 msgid "Sheet name" msgstr "Arknavn" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Add Sheet Pins" msgstr "Legg til arknål" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Delete Hierarchical Labels" msgstr "Hierarkisk etikett" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Change sheet pin to hierarchical label" msgstr "Endre eksisterende element til en hierarkisk etikett" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Change hierarchical label to sheet pin" msgstr "Endre '%s' hierarkisk etikett til '%s'." #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109 msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)" msgstr "" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 msgid "Display previous symbol" msgstr "Vis forrige symbol" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55 msgid "Display next symbol" msgstr "Vis neste symbol" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108 #, fuzzy msgid "Symbol Viewer" msgstr "Symbol Checker" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212 msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgstr "Last inn symbol Footprint Link File" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223 msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Hold eksisterende sikt på fotavtrykk" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224 msgid "Show all footprint fields" msgstr "Vis alle feltavtrykksfelt" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225 msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Skjul alle feltavtrykk" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227 msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Velg innstillingen for synlighet for fotavtrykk." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228 msgid "Change Visibility" msgstr "Endre synlighet" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'." msgstr "Kunne ikke åpne koblingsfil \"komponent-fotavtrykk\" %s \"" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:76 msgid "Select at least one property to back annotate." msgstr "Velg minst én eiendom som du vil kommentere." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" "Kan ikke hente PCB-netliste fordi eeschema åpnes i frittstående modus.\n" "Du må starte KiCad-prosjektlederen og opprette et prosjekt." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol." msgstr "Fotavtrykk '%s' har ikke noe tilknyttet symbol." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:245 #, c-format msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." msgstr "Fotspor '%s' og '%s' koblet til samme symbol." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:311 #, c-format msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." msgstr "Finner ikke symbolet for fotavtrykk '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:340 #, c-format msgid "" "Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic " "must be manually deleted (if desired)." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:353 #, fuzzy msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "Eksportering av nettlisten krever et fullstendig kommentert skjema." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:356 #, fuzzy msgid "Footprint re-linking cancelled by user." msgstr "-------- ERC kansellert av bruker. <br> <br>" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:381 msgid "true" msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:381 msgid "false" msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:387 #, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." msgstr "Endre '%s' referansebetegnelse til '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:403 #, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." msgstr "Bytt tildeling av %s fotavtrykk fra '%s' til '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:420 #, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." msgstr "Endre %s -verdien fra '%s' til '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'." msgstr "Bytt tildeling av %s fotavtrykk fra '%s' til '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'." msgstr "Bytt tildeling av %s fotavtrykk fra '%s' til '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:475 #, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." msgstr "Finner ikke %s pin '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Change field '%s' value to '%s'." msgstr "Endre '%s' etiketter til '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:534 #, c-format msgid "Add field '%s' with value '%s'." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:563 #, fuzzy, c-format msgid "Delete field '%s.'" msgstr "Slett felt" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." msgstr "Bytt %s-festing av %s-nettetikett fra fra «%s» til «%s»." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:725 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin." msgstr "Nett %s kan ikke endres til '%s' fordi det drives av en strømnål." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Add label '%s' to %s pin %s net." msgstr "Legg til etiketten «%s» til %s-festing av %s-nett." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:47 msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Utfør elektriske regler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:53 msgid "Symbol Checker" msgstr "Symbol Checker" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:54 msgid "Show the symbol checker window" msgstr "Vis symbolkontrollvinduet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent" msgstr "Kontrollerer fotavtrykk ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:67 #, fuzzy msgid "Show Bus Syntax Help" msgstr "Syntaks Hjelp" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:83 msgid "Opens the datasheet in a browser" msgstr "Åpner databladet i en nettleser" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1964 msgid "Create Corner" msgstr "Lag hjørne" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:98 eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1583 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1971 msgid "Remove Corner" msgstr "Fjern hjørnet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:114 msgid "Select Node" msgstr "Velg node" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:115 msgid "Select a connection item under the cursor" msgstr "Velg et tilkoblingselement under markøren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 msgid "Select Connection" msgstr "Velg Tilkobling" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123 msgid "Select a complete connection" msgstr "Velg en fullstendig tilkobling" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161 #, fuzzy msgid "Save Library As..." msgstr "Lagre bibliotek \"%s\" Som ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 #, fuzzy msgid "Save the current library to a new file." msgstr "Velg en filavtrykksbibliotekstabellfil." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168 msgid "New Symbol..." msgstr "Nytt symbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:169 msgid "Create a new symbol" msgstr "Lag et nytt symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Derive from Existing Symbol" msgstr "Avled fra eksisterende symbol:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176 #, fuzzy msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol" msgstr "Avled fra eksisterende symbol:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 #, fuzzy msgid "Edit Symbol" msgstr "Rediger symbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183 msgid "Show selected symbol on editor canvas" msgstr "Vis valgt symbol på redigeringsduk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:189 #, fuzzy msgid "Duplicate Symbol" msgstr "Slett symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190 msgid "Make a copy of the selected symbol" msgstr "Lag en kopi av det valgte symbolet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196 #, fuzzy msgid "Rename Symbol..." msgstr "Redningssymboler ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197 #, fuzzy msgid "Rename the selected symbol" msgstr "Oppdater valgt symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203 #, fuzzy msgid "Save Copy As..." msgstr "Lagre kopi som ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current symbol to a different library." msgstr "Lagre gjeldende symbol i skjematisk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:211 msgid "Remove the selected symbol from its library" msgstr "Fjern det valgte symbolet fra biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 msgid "Paste Symbol" msgstr "Lim inn symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235 msgid "Import Symbol..." msgstr "Importer symbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:236 msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "Importer et symbol til gjeldende bibliotek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:242 msgid "Export..." msgstr "Eksportér..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243 msgid "Export a symbol to a new library file" msgstr "Eksporter et symbol til en ny biblioteksfil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:249 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773 #, fuzzy msgid "Edit in a Text Editor..." msgstr "Rediger i en teksteditor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774 #, fuzzy msgid "Open a library file with a text editor" msgstr "Åpne filer i en teksteditor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256 #, fuzzy msgid "Update Symbol Fields..." msgstr "Rediger symbolfelt ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257 #, fuzzy msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol" msgstr "Oppdater symbolet for å inkludere endringer fra biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:263 msgid "Set Unit Display Name..." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:264 #, fuzzy msgid "Set the display name for a unit" msgstr "Skriv inn sidenummer for arkbane %s" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:269 msgid "Add Symbol to Schematic" msgstr "Legg til symbol i skjematisk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270 #, fuzzy msgid "Add the current symbol to the schematic" msgstr "Lagre gjeldende symbol i skjematisk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276 msgid "Show Pin Electrical Types" msgstr "Vis elektriske typer pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277 msgid "Annotate pins with their electrical types" msgstr "Merk pinner med elektriske typer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283 #, fuzzy msgid "Show Pin Numbers" msgstr "Vis pin-tall" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:284 #, fuzzy msgid "Annotate pins with their numbers" msgstr "Merk pinner med elektriske typer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:290 msgid "Show Symbol Tree" msgstr "Vis symboltreet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296 #, fuzzy msgid "Hide Symbol Tree" msgstr "Vis symboltreet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302 msgid "Export View as PNG..." msgstr "Eksporter visning som PNG ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:303 msgid "Create PNG file from the current view" msgstr "Opprett PNG-fil fra gjeldende visning" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:309 msgid "Export Symbol as SVG..." msgstr "Eksporter symbol som SVG ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:310 msgid "Create SVG file from the current symbol" msgstr "Opprett SVG-fil fra gjeldende symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:316 #, fuzzy msgid "Synchronized Pins Mode" msgstr "Redigeringsmodus for synkroniserte pinner" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317 #, fuzzy msgid "" "Synchronized Pins Mode\n" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" "Redigeringsmodus for synkroniserte pinner\n" "Når aktivert, forplantes alle endringer (unntatt pin-tall) til andre " "enheter.\n" "Aktivert som standard for deler med flere enheter med utskiftbare enheter." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:325 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1132 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Vis skjulte pins" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:326 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Toggle display of hidden pins" msgstr "Bytt visning av skjulte pinner" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1139 msgid "Show Hidden Fields" msgstr "Vis skjulte felt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:333 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1140 #, fuzzy msgid "Toggle display of hidden text fields" msgstr "Bytt visning av loddeplastlag" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:344 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:288 msgid "Add Pin" msgstr "Legg til pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:345 msgid "Add a pin" msgstr "Legg til en nål" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 eeschema/tools/ee_actions.cpp:552 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1523 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:294 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174 msgid "Add Text" msgstr "Legg til tekst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:354 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175 msgid "Add a text item" msgstr "Legg til et tekstelement" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:362 eeschema/tools/ee_actions.cpp:560 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1885 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:477 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:182 #, fuzzy msgid "Add Text Box" msgstr "Legg til tekst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:363 #, fuzzy msgid "Add a text box item" msgstr "Legg til et tekstelement" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:370 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1351 msgid "Add Lines" msgstr "Legg til linjer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371 msgid "Add connected graphic lines" msgstr "Legg til tilkoblede grafiske linjer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:379 pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:251 #, fuzzy msgid "Add Polygon" msgstr "Polygon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:380 #, fuzzy msgid "Draw polygons" msgstr "Tegn grafisk polygon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:388 msgid "Move Symbol Anchor" msgstr "Flytt symbolanker" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389 msgid "Specify a new location for the symbol anchor" msgstr "Angi et nytt sted for symbolankeret" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398 msgid "Push Pin Length" msgstr "Push Pin Lengde" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:399 msgid "Copy pin length to other pins in symbol" msgstr "Kopier pinnelengden til andre pinner i symbolet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:405 msgid "Push Pin Name Size" msgstr "Push Pin Navn Størrelse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:406 msgid "Copy pin name size to other pins in symbol" msgstr "Kopier pinnens navnestørrelse til andre pinner i symbolet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412 msgid "Push Pin Number Size" msgstr "Trykk på pin nummer størrelse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413 msgid "Copy pin number size to other pins in symbol" msgstr "Kopier pin nummerstørrelse til andre pins i symbolet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:407 msgid "Add Symbol" msgstr "Legg til symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 #, fuzzy msgid "Add symbols" msgstr "Legg til et symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 msgid "Add Power" msgstr "Legg til kraft" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:436 #, fuzzy msgid "Add power symbols" msgstr "Legg til et symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:446 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:972 msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Legg til Ingen Connect-flagg" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:447 #, fuzzy msgid "Draw no-connection flags" msgstr "Legg til et ikke-tilkoblingsflagg" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:457 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:979 msgid "Add Junction" msgstr "Legg til veikryss" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458 #, fuzzy msgid "Draw junctions" msgstr "Bus Junction" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:985 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Legg ledning til bussoppføring" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:469 msgid "Add a wire entry to a bus" msgstr "Legg til en trådoppføring i en buss" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:479 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1555 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1560 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1565 msgid "Add Label" msgstr "Legg til etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:480 #, fuzzy msgid "Draw net labels" msgstr "Legg til en nettetikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:487 #, fuzzy msgid "Add Net Class Directive" msgstr "Netto klasse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488 #, fuzzy msgid "Add net class directive labels" msgstr "Legg til en nettetikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:497 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1550 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Legg til hierarkisk etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498 #, fuzzy msgid "Add hierarchical labels" msgstr "Legg til en hierarkisk arketikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:507 msgid "Add Sheet" msgstr "Legg til ark" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508 #, fuzzy msgid "Draw hierarchical sheets" msgstr "Legg til et hierarkisk ark" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1598 msgid "Add Sheet Pin" msgstr "Legg til arknål" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:517 #, fuzzy msgid "Add sheet pins" msgstr "Legg til en arknål" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:524 eeschema/tools/ee_actions.cpp:532 #, fuzzy msgid "Sync Sheet Pins" msgstr "Arkpinne" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:525 eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 #, fuzzy msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels”" msgstr "Endre eksisterende element til en hierarkisk etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542 msgid "Add Global Label" msgstr "Legg til global etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543 #, fuzzy msgid "Add global labels" msgstr "Legg til en global etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 #, fuzzy msgid "Draw text items" msgstr "Andre sider" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:561 #, fuzzy msgid "Draw text box items" msgstr "Legg til et tekstelement" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:569 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190 #, fuzzy msgid "Add Table" msgstr "Legg til etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191 #, fuzzy msgid "Draw table" msgstr "Tegn en linje" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 msgid "Add Rectangle" msgstr "Legg til rektangel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:578 #, fuzzy msgid "Draw rectangles" msgstr "Tegn et rektangel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:586 msgid "Add Circle" msgstr "Legg til sirkel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:587 #, fuzzy msgid "Draw circles" msgstr "Tegn en sirkel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:595 msgid "Add Arc" msgstr "Legg til Arc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:596 #, fuzzy msgid "Draw arcs" msgstr "Tegn Arc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:604 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:712 msgid "Add Image" msgstr "Legg til bilder" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:605 #, fuzzy msgid "Add bitmap images" msgstr "Legg til punktgrafikkbilde" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622 msgid "Repeat Last Item" msgstr "Gjenta siste vare" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623 msgid "Duplicates the last drawn item" msgstr "Dupliserer det sist tegnede elementet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Roter med klokken" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "Roterer valgte element (er) med klokken" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:637 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Roter mot klokken" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:638 msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" msgstr "Roterer valgte element (er) mot klokken" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571 #, fuzzy msgid "Mirror Vertically" msgstr "Distribuer vertikalt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:647 msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" msgstr "Vender valgt (e) element (er) fra topp til bunn" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:564 #, fuzzy msgid "Mirror Horizontally" msgstr "Distribuer horisontalt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656 msgid "Flips selected item(s) from left to right" msgstr "Vend valgte element (er) fra venstre til høyre" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:663 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:146 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579 msgid "Swap" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:664 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580 #, fuzzy msgid "Swaps selected items' positions" msgstr "Roterer valgte element (er) med klokken" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:672 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:675 msgid "Properties..." msgstr "Egenskaper …" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:673 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:676 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Viser dialogboksen for elementegenskaper" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:681 msgid "Edit Reference Designator..." msgstr "Rediger referansebetegnelse ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682 msgid "Displays reference designator dialog" msgstr "Viser dialogboksen referansebetegnelse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:690 msgid "Edit Value..." msgstr "Rediger verdi ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:691 msgid "Displays value field dialog" msgstr "Viser dialogboksen verdifelt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:699 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236 msgid "Edit Footprint..." msgstr "Rediger fotavtrykk ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:700 msgid "Displays footprint field dialog" msgstr "Viser dialogboksen for feltavtrykk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1675 msgid "Autoplace Fields" msgstr "Autoplace Fields" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:709 msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields" msgstr "" "Kjører den automatiske plasseringsalgoritmen på symbolet eller arkets felt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:715 msgid "Change Symbols..." msgstr "Endre symboler ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:716 msgid "Assign different symbols from the library" msgstr "Tilordne forskjellige symboler fra biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 msgid "Update Symbols from Library..." msgstr "Oppdater symboler fra biblioteket ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723 msgid "Update symbols to include any changes from the library" msgstr "Oppdater symboler slik at de inkluderer endringer fra biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:730 msgid "Assign a different symbol from the library" msgstr "Tilordne et annet symbol fra biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:736 msgid "Update Symbol..." msgstr "Oppdater symbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:737 msgid "Update symbol to include any changes from the library" msgstr "Oppdater symbolet for å inkludere endringer fra biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:743 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1127 msgid "Assign Netclass..." msgstr "Tilordne nettklasse ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1128 #, fuzzy msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern" msgstr "Tilordne en nettklasse til nettet til den valgte ledningen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:750 #, fuzzy msgid "De Morgan Conversion" msgstr "DeMorgan-konvertering" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:751 #, fuzzy msgid "Switch between De Morgan representations" msgstr "Bytt mellom DeMorgan-representasjoner" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:757 #, fuzzy msgid "De Morgan Standard" msgstr "DeMorgan Standard" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758 #, fuzzy msgid "Switch to standard De Morgan representation" msgstr "Bytt til standard DeMorgan-representasjon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:764 #, fuzzy msgid "De Morgan Alternate" msgstr "DeMorgan Alternate" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:765 #, fuzzy msgid "Switch to alternate De Morgan representation" msgstr "Bytt til alternativ DeMorgan-representasjon" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:771 msgid "Change to Label" msgstr "Bytt til etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:772 msgid "Change existing item to a label" msgstr "Endre eksisterende element til en etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:780 #, fuzzy msgid "Change to Directive Label" msgstr "Bytt til hierarkisk etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:781 #, fuzzy msgid "Change existing item to a directive label" msgstr "Endre eksisterende element til en etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:789 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Bytt til hierarkisk etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:790 msgid "Change existing item to a hierarchical label" msgstr "Endre eksisterende element til en hierarkisk etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:798 msgid "Change to Global Label" msgstr "Bytt til Global Label" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:799 msgid "Change existing item to a global label" msgstr "Endre eksisterende vare til en global etikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:807 msgid "Change to Text" msgstr "Bytt til tekst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:808 msgid "Change existing item to a text comment" msgstr "Endre eksisterende element til en tekstkommentar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:816 #, fuzzy msgid "Change to Text Box" msgstr "Bytt til tekst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:817 #, fuzzy msgid "Change existing item to a text box" msgstr "Endre eksisterende element til en tekstkommentar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:825 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2564 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Opprydningsarkpinner" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:826 msgid "Delete unreferenced sheet pins" msgstr "Slett ikke-refererte arkpinner" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:831 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:844 msgid "Edit Text & Graphics Properties..." msgstr "Rediger egenskaper for tekst og grafikk ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:832 msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" msgstr "Rediger tekst- og grafikkegenskaper globalt på tvers av skjematisk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:838 msgid "Symbol Properties..." msgstr "Symbolegenskaper ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:839 msgid "Displays symbol properties dialog" msgstr "Viser dialogboksen for symbolegenskaper" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:845 msgid "Pin Table..." msgstr "Pinnebord ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:846 msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" msgstr "Viser pin-tabell for masseredigering av pins" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:852 #, fuzzy msgid "Break" msgstr "Bryt buss" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:853 #, fuzzy msgid "Divide into connected segments" msgstr "Via er ikke tilkoblet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:859 msgid "Slice" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:860 #, fuzzy msgid "Divide into unconnected segments" msgstr "Via er ikke tilkoblet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:874 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249 msgid "Highlight net under cursor" msgstr "Marker nett under markøren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:881 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264 msgid "Clear Net Highlighting" msgstr "Fjern nettheving" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:882 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265 #, fuzzy msgid "Clear any existing net highlighting" msgstr "Fjern nettheving" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:891 msgid "Highlight Nets" msgstr "Fremhev nett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:892 msgid "Highlight wires and pins of a net" msgstr "Fremhev ledninger og pinner i et nett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:899 #, fuzzy msgid "Show Net Navigator" msgstr "Vis Ratsnest" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:900 msgid "Toggle the net navigator panel visibility" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:907 msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "Rediger med Symbol Editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:908 #, fuzzy msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor" msgstr "Åpner det valgte fotavtrykket i Footprint Editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:914 #, fuzzy msgid "Exclude from Bill of Materials" msgstr "Ekskluder fra materiallister" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:915 #, fuzzy msgid "Set the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Ekskluder fra materiallister" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:920 #, fuzzy msgid "Include in Bill of Materials" msgstr "Ekskluder fra materiallister" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:921 #, fuzzy msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Ekskluder fra materiallister" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:926 #, fuzzy msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials" msgstr "Ekskluder fra materiallister" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:927 #, fuzzy msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Ekskluder fra materiallister" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:932 #, fuzzy msgid "Exclude from Simulation" msgstr "Deaktiver symbol for simulering" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:933 #, fuzzy msgid "Set the exclude from simulation attribute" msgstr "Innstilling %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:938 #, fuzzy msgid "Include in Simulation" msgstr "Spice verdi i simulering" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:939 #, fuzzy msgid "Clear the exclude from simulation attribute" msgstr "Innstilling %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:944 #, fuzzy msgid "Toggle Exclude from Simulation" msgstr "Deaktiver symbol for simulering" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:945 #, fuzzy msgid "Toggle the exclude from simulation attribute" msgstr "Fjerner %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:950 #, fuzzy msgid "Exclude from Board" msgstr "Ekskluder fra styret" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:951 #, fuzzy msgid "Set the exclude from board attribute" msgstr "Innstilling %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:956 #, fuzzy msgid "Include on Board" msgstr "Ekskluder fra styret" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:957 #, fuzzy msgid "Clear the exclude from board attribute" msgstr "Innstilling %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:962 #, fuzzy msgid "Toggle Exclude from Board" msgstr "Ekskluder fra styret" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:963 #, fuzzy msgid "Toggle the exclude from board attribute" msgstr "Fjerner %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:968 #, fuzzy msgid "Set Do Not Populate" msgstr "Ikke eksporter" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:969 msgid "Set the do not populate attribute" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:974 #, fuzzy msgid "Unset Do Not Populate" msgstr "Ikke eksporter" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:975 msgid "Clear the do not populate attribute" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:981 #, fuzzy msgid "Toggle Do Not Populate" msgstr "Ikke eksporter" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:982 #, fuzzy msgid "Toggle the do not populate attribute" msgstr "Bytter synlighet for fotavtrykkstreet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:989 #, fuzzy msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor" msgstr "Åpne symbolredigereren for å redigere symbolet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:995 msgid "Edit Symbol Fields..." msgstr "Rediger symbolfelt ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:996 msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" msgstr "Masserediger felt av alle symboler i skjematisk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1002 msgid "Edit Symbol Library Links..." msgstr "Rediger lenker til symbolbiblioteket ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1003 msgid "Edit links between schematic and library symbols" msgstr "Rediger koblinger mellom skjematiske og biblioteksymboler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1009 msgid "Assign Footprints..." msgstr "Tilordne fotavtrykk ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1010 #, fuzzy msgid "Run footprint assignment tool" msgstr "Fotavtrykkoppdrag" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1016 msgid "Import Footprint Assignments..." msgstr "Importer tildeling av fotavtrykk ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1017 #, fuzzy msgid "" "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor" msgstr "Importer tildeling av symbolavtrykk fra .cmp-fil opprettet av Pcbnew" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1023 msgid "Annotate Schematic..." msgstr "Kommenter skjematisk ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1024 msgid "Fill in schematic symbol reference designators" msgstr "Fyll ut skjematiske symbolreferansebetegnere" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1030 msgid "Schematic Setup..." msgstr "Skjematisk oppsett ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1031 msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" "Rediger skjematisk oppsett inkludert merknadsstiler og elektriske regler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Page Number..." msgstr "Rediger sidenummer ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1038 msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" msgstr "Rediger sidenummeret til det gjeldende eller valgte arket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1043 msgid "Rescue Symbols..." msgstr "Redningssymboler ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1044 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "Finn gamle symboler i prosjektet, og gi dem navn / redde dem" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1050 msgid "Remap Legacy Library Symbols..." msgstr "Remap Legacy Library Symbols ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1051 msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" msgstr "" "Kople om bibliotekssymbolreferanser i eldre skjemaer til " "symbolbibliotekstabellen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1057 msgid "Export Drawing to Clipboard" msgstr "Eksporter tegning til utklippstavlen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1058 msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" msgstr "Eksporter tegning av gjeldende ark til utklippstavlen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1066 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337 #, fuzzy msgid "Import Graphics..." msgstr "& Importer grafikk ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1067 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338 msgid "Import 2D drawing file" msgstr "Importer 2D-tegningsfil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1074 msgid "Switch to PCB Editor" msgstr "Bytt til PCB Editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Open PCB in board editor" msgstr "Åpne PCB i Pcbnew" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1081 msgid "Export Netlist..." msgstr "Eksporter Netlist ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1082 msgid "Export file containing netlist in one of several formats" msgstr "Eksporter fil som inneholder netlist i ett av flere formater" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Generate Bill of Materials..." msgstr "Lagre bilag" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1089 msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" msgstr "Generer en papirregning for gjeldende skjema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1095 #, fuzzy msgid "Generate Legacy Bill of Materials..." msgstr "Lagre bilag" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1096 #, fuzzy msgid "" "Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)" msgstr "Generer en papirregning for gjeldende skjema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1102 #, fuzzy msgid "Generate Bill of Materials (External)..." msgstr "Lagre bilag" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1103 #, fuzzy msgid "" "Generate a bill of materials for the current schematic using external " "generator" msgstr "Generer en papirregning for gjeldende skjema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Export Symbols to Library..." msgstr "Oppdater symboler fra biblioteket ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1110 #, fuzzy msgid "" "Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n" "(does not remove other symbols from this library)" msgstr "" "Legg til fotavtrykk som brukes om bord i et eksisterende " "fotavtrykksbibliotek\n" "(fjerner ikke andre fotspor fra dette biblioteket)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Export Symbols to New Library..." msgstr "Oppdater symboler fra biblioteket ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1118 #, fuzzy msgid "" "Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Lag et nytt fotavtrykksbibliotek som inneholder fotavtrykkene som brukes om " "bord\n" "(hvis biblioteket allerede eksisterer, vil det bli erstattet)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Select on PCB" msgstr "Velg ingen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Select corresponding items in PCB editor" msgstr "Fremhev tilsvarende elementer i PCBNew" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Show Directive Labels" msgstr "Nettetikett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1146 #, fuzzy msgid "Toggle display of directive labels" msgstr "Bytt visning av limlag" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Show ERC Warnings" msgstr "DRC-advarsler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Show markers for electrical rules checker warnings" msgstr "Utfør elektriske regler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Show ERC Errors" msgstr "Vis peker" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Show markers for electrical rules checker errors" msgstr "Utfør elektriske regler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Show ERC Exclusions" msgstr "DRC-unntak" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1164 #, fuzzy msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations" msgstr "Utfør elektriske regler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Show OP Voltages" msgstr "Vis sidegrenser" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1170 msgid "Show operating point voltage data from simulation" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Show OP Currents" msgstr "Vis peker" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1176 msgid "Show operating point current data from simulation" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1181 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1190 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1199 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Line Mode for Wires and Buses" msgstr "Tving H / V ledninger og busser" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Draw and drag at any angle" msgstr "Tegn et rektangel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions" msgstr "L & imiter grafiske linjer til H, V og 45 grader" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1200 #, fuzzy msgid "" "Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle " "motions" msgstr "L & imiter grafiske linjer til H, V og 45 grader" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Switch to next line mode" msgstr "Bytt til Neste rutenett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Annotate Automatically" msgstr "Juster automatisk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1216 #, fuzzy msgid "Toggle automatic annotation of new symbols" msgstr "A & utplasser symbolfelt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1222 #, fuzzy msgid "Repair Schematic" msgstr "Skriv ut skjematisk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic" msgstr "Kjør ulike diagnoser og prøv å reparere brettet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1230 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1342 msgid "Scripting Console" msgstr "Skriptkonsoll" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1231 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1343 msgid "Show the Python scripting console" msgstr "Vis Python-skriptekonsollen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Change Sheet" msgstr "Bytt til tekst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Vis innholdet til det valgte arket i Eeschema-vinduet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1246 msgid "Enter Sheet" msgstr "Skriv inn ark" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1247 #, fuzzy msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Vis innholdet til det valgte arket i Eeschema-vinduet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1255 msgid "Leave Sheet" msgstr "La arket være" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Display the parent sheet in the schematic editor" msgstr "Vis overordnet ark i Eeschema-vinduet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1263 #, fuzzy msgid "Navigate Up" msgstr "Naviger til siden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1264 msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Navigate Back" msgstr "Naviger til siden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1272 msgid "Move backward in sheet navigation history" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Navigate Forward" msgstr "Navigator" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1280 msgid "Move forward in sheet navigation history" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Previous Sheet" msgstr "Forrige lag" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1288 msgid "Move to previous sheet by number" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Next Sheet" msgstr "Skriv inn ark" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1296 msgid "Move to next sheet by number" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Hierarchy Navigator" msgstr "Vis hierarki-navigator" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator" msgstr "Vis eller skjul lagbehandleren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1316 msgid "Add Wire" msgstr "Legg til ledning" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1317 msgid "Add a wire" msgstr "Legg til en ledning" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1328 msgid "Add Bus" msgstr "Legg til Bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1329 msgid "Add a bus" msgstr "Legg til en buss" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1339 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:71 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:120 msgid "Unfold from Bus" msgstr "Brett ut fra buss" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1340 msgid "Break a wire out of a bus" msgstr "Bryt en ledning ut av en buss" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Draw graphic lines" msgstr "Tegn en linje" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1361 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2319 #, fuzzy msgid "Undo Last Segment" msgstr "Angre siste segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1362 #, fuzzy msgid "Walks the current line back one segment." msgstr "Gjør gjeldende lag mer gjennomsiktig" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Switch Segment Posture" msgstr "Bytt lysbueholdning" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Switches posture of the current segment." msgstr "Bytter holdning til det nåværende rutede sporet." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1381 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383 #: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:108 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:232 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455 msgid "Move" msgstr "Flytt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1382 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:456 msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Flytter de valgte elementene" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1391 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383 msgid "Drag" msgstr "Dra" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1392 msgid "Drags the selected item(s)" msgstr "Drar det valgte elementet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1399 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1760 #, fuzzy msgid "Align Items to Grid" msgstr "Juster elementer til rutenett" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Save Current Sheet Copy As..." msgstr "Lagre kopi som ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name" msgstr "Lagre en kopi av gjeldende dokument på et annet sted" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1422 msgid "New Analysis Tab..." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1423 msgid "Create a new tab containing a simulation analysis" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1431 #, fuzzy msgid "Open Workbook..." msgstr "Åpne arbeidsbok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1432 msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1440 msgid "Save Workbook" msgstr "Lagre arbeidsbok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1441 #, fuzzy msgid "Save the current set of analysis tabs and settings" msgstr "Lagre gjeldende symbol i skjematisk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Save Workbook As..." msgstr "Lagre arbeidsbok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1450 #, fuzzy msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location" msgstr "Lagre gjeldende dokument på et annet sted" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1456 #, fuzzy msgid "Export Current Plot as PNG..." msgstr "Eksporter gjeldende visning som PNG ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Export Current Plot as CSV..." msgstr "Eksporter gjeldende visning som PNG ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1468 #, fuzzy msgid "Show Legend" msgstr "Show & Legend" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1474 msgid "Dotted Current/Phase" msgstr "Prikket strøm / fase" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1475 msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1480 #, fuzzy msgid "Dark Mode Plots" msgstr "3D-modell (er)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1481 msgid "Draw plots with a black background" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1486 #, fuzzy msgid "Edit Analysis Tab..." msgstr "Rediger verdi ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1487 msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1494 msgid "Run Simulation" msgstr "Kjør simulering" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Stop Simulation" msgstr "Kjør / stopp simulering" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Probe Schematic..." msgstr "Kommenter skjematisk ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1508 msgid "Add a simulator probe" msgstr "Legg til en simulatorprobe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Add Tuned Value..." msgstr "Rediger verdi ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1516 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "Velg en verdi som skal innstilles" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1522 #, fuzzy msgid "User-defined Signals..." msgstr "Brukerdefinert opprinnelse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1523 msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1529 #, fuzzy msgid "Show SPICE Netlist" msgstr "Vis SPICE Netlist ..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:205 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "Run %s > %s" msgstr "%s og %s" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:212 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:298 #, fuzzy, c-format msgid "Run %s" msgstr "%s på %s" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:299 #, fuzzy msgid "No symbol issues found." msgstr "Symbol ikke funnet." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:303 #, fuzzy msgid "Symbol Warnings" msgstr "Symbolbiblioteker" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:339 #, fuzzy msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent." msgstr "Kontrollerer fotavtrykk ..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:360 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s" msgstr "Symboler" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:366 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1558 msgid "Summary" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:368 #, fuzzy msgid "Schematic vs library diff for:" msgstr "Skjematisk fil \"%s\" er allerede åpen." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1562 #, fuzzy msgid "Library: " msgstr "Bibliotek:" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:371 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1563 #, fuzzy msgid "Library item: " msgstr "Bibliotek lenke:" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:381 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1581 #, fuzzy msgid "The library is not included in the current configuration." msgstr "Biblioteket «%s» er ikke påskrudd i nåværende oppsett." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:383 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:389 #, fuzzy msgid "Manage Symbol Libraries" msgstr "Administrer symbolbiblioteker ..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:387 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1589 #, fuzzy msgid "The library is not enabled in the current configuration." msgstr "Biblioteket «%s» er ikke påskrudd i nåværende oppsett." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:407 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1609 #, fuzzy, c-format msgid "The library no longer contains the item %s." msgstr "Utvalget inneholder %d låste elementer." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:428 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1615 #, fuzzy msgid "No relevant differences detected." msgstr "Ingen lag valgt." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:431 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1617 msgid "Visual" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:521 #, fuzzy msgid "No datasheet defined." msgstr "Ingen via drill definert." #: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:559 pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:704 #, fuzzy msgid "Move Point" msgstr "Flytt ned" #: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1559 #, fuzzy msgid "Add Corner" msgstr "Legg til kraft" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:291 msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:638 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:652 msgid "Press <ESC> to cancel image creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:689 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:877 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:885 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:704 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load image from '%s'." msgstr "Kunne ikke laste inn bildet fra \"%s\"" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:803 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:680 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1718 #, fuzzy msgid "No graphic items found in file." msgstr "Ingen grafiske elementer funnet i filen å importere" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:833 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:915 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:715 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:804 #, fuzzy msgid "Import Graphic" msgstr "& Importer grafikk ..." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins." msgstr "Utvalget inneholder låste gjenstander. Vil du fortsette?" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1493 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:181 msgid "Press <ESC> to cancel item creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1578 msgid "Click over a sheet." msgstr "Klikk over et ark." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1894 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s" msgstr "Legg til Bus" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1949 #, fuzzy, c-format msgid "Draw %s" msgstr "Tegninger" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2163 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Draw Table" msgstr "Tegn en linje" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2325 msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2497 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2503 #, fuzzy msgid "Modify sch item" msgstr "Modifisert gruppe" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:81 msgid "Symbol Unit" msgstr "Symbolenhet" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:130 #, fuzzy msgid "Pin Function" msgstr "Veikryss" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:181 #, fuzzy msgid "Pin Helpers" msgstr "Pin Egenskaper" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:462 #, fuzzy msgid "Transform Selection" msgstr "Fjern fra samling" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:504 #, fuzzy msgid "Edit Main Fields" msgstr "Rediger %s -felt" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:517 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2377 #, fuzzy msgid "Change To" msgstr "Endre" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:917 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:194 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1847 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1115 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:107 pcbnew/pcb_text.cpp:239 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2053 msgid "Mirror" msgstr "Speil" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Label value cannot go below zero" msgstr "Buevinkelen kan ikke være null." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Repeat Item" msgstr "Gjentatte gjenstander" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1561 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1564 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:558 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Rediger %s -felt" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1566 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:560 #, fuzzy, c-format msgid "Edit '%s' Field" msgstr "Rediger %s -felt" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2094 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2185 #, fuzzy msgid "<empty>" msgstr "Tøm" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Slice Wire" msgstr "Break Wire" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2537 msgid "Break Wire" msgstr "Break Wire" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2555 msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" msgstr "Ønsker du å slette ikke-refererte pinner fra dette arket?" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2616 #, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" msgstr "Skriv inn sidenummer for arkbane %s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2619 #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:361 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Page Number" msgstr "Rediger sidenummer" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2684 #, fuzzy msgid "Set Attribute" msgstr "Attributt" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2721 #, fuzzy msgid "Clear Attribute" msgstr "Attributt" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2758 #, fuzzy msgid "Toggle Attribute" msgstr "Attributt" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?" msgstr "Tilbakestill \"%s\" til siste versjon lagret?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:343 #, fuzzy msgid "Include power symbols in schematic to the library?" msgstr "Oppdater fotavtrykk slik at de inkluderer endringer fra biblioteket" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add library '%s'." msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:421 #, fuzzy msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?" msgstr "Oppdater fotavtrykk slik at de inkluderer endringer fra biblioteket" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:799 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." msgstr "Feil: dupliserte underarknavn funnet i gjeldende ark." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:906 #, fuzzy msgid "No net selected." msgstr "Ingen lag valgt." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:932 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." msgstr "Nett må merkes for å tilordne en nettklasse." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1746 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted sheet '%s'\n" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" "Det limte arket \"%s\"\n" "ble droppet fordi destinasjonen allerede har arket eller et av underarkene " "som foreldre." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited." msgstr "biblioteket \"%s\" kan ikke slettes" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2602 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:604 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:801 #, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" msgstr "%d dupliserte ID-er erstattet.\n" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2609 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:619 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:816 #, c-format msgid "%d potential problems repaired." msgstr "%d potensielle problemer reparert." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2616 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179 msgid "No errors found." msgstr "Ingen feil funnet." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:334 msgid "Reached end of schematic." msgstr "Nådd slutten av skjematisk." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335 msgid "Reached end of sheet." msgstr "Nådd slutten av arket." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:339 msgid "Find again to wrap around to the start." msgstr "Finn igjen for å vikle rundt til starten." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:102 msgid "No bus selected" msgstr "Ingen buss valgt" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:111 msgid "Bus has no members" msgstr "Buss har ingen medlemmer" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:707 msgid "Press <ESC> to cancel drawing." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1222 #, fuzzy msgid "Draw Wires" msgstr "Tegn en sirkel" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:804 msgid "Press <ESC> to cancel drag." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:806 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:232 msgid "Press <ESC> to cancel move." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Page '%s' not found." msgstr "Fil %s ble ikke funnet." #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:94 #, fuzzy msgid "Open Simulation Workbook" msgstr "Åpne arbeidsbok for simulering" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:113 msgid "noname" msgstr "ingen navn" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:146 #, fuzzy msgid "Save Simulation Workbook As" msgstr "Lagre simuleringsarbeidsbok" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:166 msgid "Save Plot as Image" msgstr "Lagre plott som bilde" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:191 msgid "Save Plot Data" msgstr "Lagre plotdata" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:406 #, fuzzy msgid "SPICE Netlist" msgstr "SPICE netlist-fil" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:201 #, fuzzy msgid "No symbol library selected." msgstr "Ingen symbol valgt" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:277 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:594 #, fuzzy msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Ingen tekstredigeringsprogram valgt i KiCad. Velg en." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:351 #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:663 msgid "No symbol selected" msgstr "Ingen symbol valgt" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:377 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:424 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Netto navn:" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:377 #, fuzzy msgid "Change Symbol Name" msgstr "Endre symboler" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:645 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:683 msgid "No symbol to export" msgstr "Intet symbol å eksportere" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:654 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Export View as PNG" msgstr "Eksporter visning som PNG ..." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:665 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Kan ikke lagre filen \"%s\"." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:692 #, fuzzy msgid "SVG File Name" msgstr "Filnavn" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:648 #, fuzzy msgid "Edit Pins" msgstr "Legg til linjer" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664 msgid "Symbol is not derived from another symbol." msgstr "" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "Enter display name for unit %s" msgstr "Skriv inn sidenummer for arkbane %s" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:701 msgid "Set Unit Display Name" msgstr "" #: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:505 #, fuzzy msgid "Align" msgstr "H Juster" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:190 #, fuzzy msgid "Edit Pin Properties" msgstr "Pin Egenskaper" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:230 #, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." msgstr "Denne posisjonen er allerede okkupert av en annen pin, i enhet %d." #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234 msgid "Place Pin Anyway" msgstr "Plasser pin uansett" #: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 #, fuzzy msgid "Create a new project for this schematic" msgstr "Lag et nytt prosjekt for dette styret" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:342 #, fuzzy msgid "Edit Page Number" msgstr "Rediger sidenummer" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:357 #, fuzzy, c-format msgid "Enter page number for sheet path %s" msgstr "Skriv inn sidenummer for arkbane %s" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "(page %s)" msgstr "(lag %s)" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:164 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:154 #, c-format msgid "Only %s" msgstr "Bare %s" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18 #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "All items" msgstr "Alle filer" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:200 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Locked items" msgstr "Låste spor" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:201 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Allow selection of locked items" msgstr "Slett elementene du har klikket på" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:207 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:199 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Grafikk ..." #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:208 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Bilde" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:209 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:203 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Other items" msgstr "Andre sider" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Graphical shapes" msgstr "Grafisk form" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:168 #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:95 msgid "Recently Used" msgstr "Nylig brukt" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:174 #, fuzzy msgid "Already Placed" msgstr "Flytt og plasser" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:562 msgid "No footprint specified" msgstr "Ingen fotavtrykk spesifisert" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:575 msgid "Invalid footprint specified" msgstr "Ugyldig fotavtrykk er spesifisert" #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:202 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:231 #, fuzzy msgid "Edit Properties" msgstr "Pin Egenskaper" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:136 #, fuzzy msgid "Excl. sim" msgstr "Unnlatelser" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:137 #, fuzzy msgid "Excl. BOM" msgstr "Ekskluder fra BOM" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:138 #, fuzzy msgid "Excl. board" msgstr "utklippstavle" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:355 #, fuzzy msgid "Hierarchical" msgstr "Hierarkisk vei" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:357 #, fuzzy msgid "Directive" msgstr "Nettetikett" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33 #, fuzzy msgid "Do not update library tables" msgstr "Kan ikke lage den globale bibliotektabellen \"%s\"." #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35 #, fuzzy msgid "Update existing library table entry" msgstr "Legg til eksisterende bibliotek i tabellen" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37 #, fuzzy msgid "Add new global library table entry" msgstr "Legg til i Global Library Table" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39 #, fuzzy msgid "Add new project library table entry" msgstr "Laget prosjekt symbol biblioteketabell.\n" #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:58 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Tune %s" msgstr "Melodi" #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:75 #, c-format msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned" msgstr "" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Nåværende data går tapt?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Klart lag %d?" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Active layer name:" msgstr "Ikke-aktive lag:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:97 msgid "Offset X:" msgstr "Offset X:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98 msgid "Offset Y:" msgstr "Offset Y:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise:" msgstr "Roter mot klokken" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Active layer" msgstr "Ikke-aktive lag:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87 msgid "All layers" msgstr "Alle lag" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "All visible layers" msgstr "Synlige lag" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64 #, fuzzy msgid "Layers Settings" msgstr "Sideinnstillinger" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:144 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Lag %d" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:170 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:275 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:327 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:377 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143 msgid "Do not export" msgstr "Ikke eksporter" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216 msgid "Gerbers with known layers: " msgstr "Gerber med kjente lag: " #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:218 msgid "Automatic Layer Assignment" msgstr "Automatisk lagtilordning" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135 msgid "Hole data" msgstr "Hulldata" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:430 msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "Eksportert brett har ikke nok kobberlag til å håndtere utvalgte indre lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32 msgid "Layer selection:" msgstr "Lagvalg:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78 msgid "Copper layers count:" msgstr "Kobberlag teller:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 msgid "2 Layers" msgstr "2 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 msgid "4 Layers" msgstr "4 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 msgid "6 Layers" msgstr "6 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "8 Layers" msgstr "8 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 msgid "10 Layers" msgstr "10 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 msgid "12 Layers" msgstr "12 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 msgid "14 Layers" msgstr "14 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 msgid "16 Layers" msgstr "16 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "18 Layers" msgstr "8 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "20 Layers" msgstr "2 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "22 Layers" msgstr "2 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "24 Layers" msgstr "4 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "26 Layers" msgstr "6 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "28 Layers" msgstr "8 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "30 Layers" msgstr "10 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "32 Layers" msgstr "2 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110 msgid "Store Choice" msgstr "Store valg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Få lagret valg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:97 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78 msgid "Layer Selection" msgstr "Lagvalg" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:256 msgid "Print mirrored" msgstr "Utskrift speilet" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179 msgid "Included Layers" msgstr "Inkluderte lag" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193 msgid "Select all" msgstr "Velg alle" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195 msgid "Deselect all" msgstr "Fravelg alle" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92 #, c-format msgid "Select Layer: %s" msgstr "Velg lag: %s" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:129 msgid "DCodes" msgstr "DC-koder" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131 msgid "Negative Objects" msgstr "Negative objekter" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Layer %d" msgstr "Grafisk lag %d" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37 msgid "Show D codes" msgstr "Vis D-koder" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372 msgid "Show page limits" msgstr "Vis sidegrenser" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50 msgid "Drawing Mode" msgstr "Tegningsmodus" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60 msgid "Sketch flashed items" msgstr "Skisse blinkede gjenstander" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63 msgid "Sketch lines" msgstr "Skisselinjer" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:66 msgid "Sketch polygons" msgstr "Skisse polygoner" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75 msgid "Page Size" msgstr "Sidestørrelse" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Full size" msgstr "Full størrelse" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A4" msgstr "Størrelse A4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A3" msgstr "Størrelse A3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A2" msgstr "Størrelse A2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A" msgstr "Størrelse A" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size B" msgstr "Størrelse B" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size C" msgstr "Størrelse C" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "Kartfilformat" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 msgid "These parameters are usually specified in files, but not always." msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "File Units" msgstr "enhet" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No leading zeros (TZ format)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No trailing zeros (LZ format)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Zero Format" msgstr "Nullformat" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41 msgid "" "Integers in files can have their zeros stripped.\n" "No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n" "No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Coordinates Format" msgstr "Koordinatformat" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61 msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format." msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65 msgid "(The decimal format does not use these settings)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Format for mm" msgstr "Format" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178 msgid "2" msgstr "2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179 msgid "3" msgstr "3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180 msgid "4" msgstr "4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181 msgid "5" msgstr "5" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182 msgid "6" msgstr "6" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461 msgid ":" msgstr ":" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Format for inches" msgstr "Formateringsinnstillinger" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129 msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches" msgstr "" #: gerbview/events_called_functions.cpp:181 gerbview/gerbview_frame.cpp:162 msgid "Layers Manager" msgstr "Lagleder" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "Fil %s ble ikke funnet." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284 msgid "No empty layers to load file into." msgstr "Ingen tomme lag å laste filen inn i." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291 msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Feil ved lesing av EXCELLON borefil" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588 #, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" msgstr "Ukjent Excellon-kommando < %s >" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788 msgid "Tool definition shape not found" msgstr "Verktøydefinisjonsform ikke funnet" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "Verktøydefinisjon '%c' støttes ikke" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872 #, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "Verktøy %d ikke definert" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Ukjent Excellon G-kode: < %s >" #: gerbview/files.cpp:43 #, fuzzy msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files" msgstr "<b> Ingen flere tilgjengelige lag </b> i Gerbview for å laste filer" #: gerbview/files.cpp:44 #, c-format msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b> Ikke lastet: </b> <i> %s </i>" #: gerbview/files.cpp:45 #, c-format msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Tomt for minne under innlasting: </b> <i> %s </i>" #: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:202 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber-filer" #: gerbview/files.cpp:88 msgid "Zip files" msgstr "Zip filer" #: gerbview/files.cpp:105 msgid "Job files" msgstr "Jobbfiler" #: gerbview/files.cpp:182 #, fuzzy msgid "Open Autodetected File(s)" msgstr "Åpne Gerber-fil (er)" #: gerbview/files.cpp:205 #, fuzzy msgid "Top layer" msgstr "Til lag:" #: gerbview/files.cpp:206 #, fuzzy msgid "Bottom layer" msgstr "Bunn / baklag:" #: gerbview/files.cpp:207 #, fuzzy msgid "Bottom solder resist" msgstr "Lim inn på loddetinn" #: gerbview/files.cpp:208 #, fuzzy msgid "Top solder resist" msgstr "Topp loddetinn" #: gerbview/files.cpp:209 #, fuzzy msgid "Bottom overlay" msgstr "Bunnloddemaske" #: gerbview/files.cpp:210 #, fuzzy msgid "Top overlay" msgstr "Topp loddemaske" #: gerbview/files.cpp:211 #, fuzzy msgid "Bottom paste" msgstr "Lim inn på loddetinn" #: gerbview/files.cpp:212 #, fuzzy msgid "Top paste" msgstr "Topp loddetinn" #: gerbview/files.cpp:213 #, fuzzy msgid "Keep-out layer" msgstr "Hold ut vias" #: gerbview/files.cpp:214 #, fuzzy msgid "Mechanical layers" msgstr "Tekniske lag:" #: gerbview/files.cpp:218 #, fuzzy msgid "Top Pad Master" msgstr "Topp loddetinn" #: gerbview/files.cpp:219 #, fuzzy msgid "Bottom Pad Master" msgstr "Lim inn på loddetinn" #: gerbview/files.cpp:225 msgid "Open Gerber File(s)" msgstr "Åpne Gerber-fil (er)" #: gerbview/files.cpp:236 msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" msgstr "Åpne NC (Excellon) borefil (er)" #: gerbview/files.cpp:274 msgid "File not found:" msgstr "Fil ikke funnet:" #: gerbview/files.cpp:285 #, c-format msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>" msgstr "" "<b> En gerber-jobbfil kan ikke lastes inn som en plotfil </b> <i> %s </i>" #: gerbview/files.cpp:298 #, fuzzy msgid "Loading files..." msgstr "Laster inn Gerber-filer ..." #: gerbview/files.cpp:301 gerbview/files.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %u/%zu %s..." msgstr "Laster %u / %zu %s" #: gerbview/files.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "Zip file '%s' cannot be opened." msgstr "Zip-filen \"%s\" kan ikke åpnes" #: gerbview/files.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)." msgstr "Info: hopp over fil \"%s\" (gerber-jobbfil)\n" #: gerbview/files.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>" msgstr "<b> Kan ikke opprette midlertidig fil \"%s\" </b>\n" #: gerbview/files.cpp:551 #, fuzzy, c-format msgid "Skipped file '%s' (unknown type)." msgstr "Info: hopp over filen \"%s\" (ukjent type)\n" #: gerbview/files.cpp:590 #, fuzzy, c-format msgid "<b>unzipped file %s read error</b>" msgstr "<b> utpakket fil %s lesefeil </b>\n" #: gerbview/files.cpp:638 msgid "Open Zip File" msgstr "Åpne Zip File" #: gerbview/files.cpp:673 gerbview/job_file_reader.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673 msgid "Attribute" msgstr "Attributt" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686 msgid "No attribute" msgstr "Ingen attributt" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682 #, c-format msgid "D Code %d" msgstr "D-kode %d" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 msgid "Graphic Layer" msgstr "Grafisk lag" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Start laget" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Slutt X" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 msgid "Clear" msgstr "Slett" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:358 msgid "Polarity" msgstr "Polaritet" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735 msgid "AB axis" msgstr "AB-aksen" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28 msgid "Net:" msgstr "Nett:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s" msgstr "Cmp: %s Pad: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132 msgid "Cmp:" msgstr "Cmp:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036 #, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" msgstr "%s (D %d) på lag %d: %s" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 msgid "Image name" msgstr "Bilde navn" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:350 msgid "Graphic layer" msgstr "Grafisk lag" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 msgid "Img Rot." msgstr "Img Rot." #: gerbview/gerber_file_image.cpp:362 msgid "X Justify" msgstr "X Begrunn" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:365 msgid "Y Justify" msgstr "Y Begrunn" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:371 msgid "Image Justify Offset" msgstr "Image Justify Offset" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197 #, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Grafisk lag %d" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:134 #: gerbview/menubar.cpp:140 msgid "Clear Recent Zip Files" msgstr "Fjern siste zip-filer" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:92 #: gerbview/menubar.cpp:98 msgid "Clear Recent Drill Files" msgstr "Fjern nylige borefiler" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:112 #: gerbview/menubar.cpp:119 msgid "Clear Recent Job Files" msgstr "Fjern siste jobbfiler" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:88 #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "KiCad Gerber Viewer" msgstr "Gerber-filer" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:679 #, fuzzy msgid "Drawing layer not in use" msgstr "Tegnesjikt %d ikke i bruk" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:696 msgid "(with X2 attributes)" msgstr "(med X2-attributter)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:705 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Bildenavn: \"%s\" Lagnavn: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:721 msgid "X2 attr" msgstr "X2 attr" #: gerbview/job_file_reader.cpp:156 msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." msgstr "Denne jobbfilen bruker et utdatert format. Vennligst gjenskape den." #: gerbview/job_file_reader.cpp:192 msgid "Open Gerber Job File" msgstr "Åpne Gerber Job File" #: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75 msgid "Clear Recent Gerber Files" msgstr "Fjern nylige Gerber-filer" #: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97 msgid "Open Recent Gerber File" msgstr "Åpne nylig Gerber-fil" #: gerbview/menubar.cpp:88 msgid "Open Recent Drill File" msgstr "Åpne nylig borefil" #: gerbview/menubar.cpp:118 msgid "Open Recent Job File" msgstr "Åpne nylig jobbfil" #: gerbview/menubar.cpp:139 msgid "Open Recent Zip File" msgstr "Åpne nylig zip-fil" #: gerbview/menubar.cpp:184 msgid "&Units" msgstr "& Enheter" #: gerbview/readgerb.cpp:65 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Fil %s ble ikke funnet." #: gerbview/readgerb.cpp:90 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Advarsel: denne filen har ingen D-kode definisjon\n" "Derfor er størrelsen på noen gjenstander udefinert" #: gerbview/readgerb.cpp:93 msgid "" "Warning: this file has some missing D-Code definitions\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Advarsel: denne filen har noen manglende D-kodedefinisjoner\n" "Derfor er størrelsen på noen gjenstander udefinert" #: gerbview/rs274d.cpp:413 #, fuzzy msgid "Invalid Code Number" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: gerbview/rs274d.cpp:620 msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" msgstr "Ugyldig Gerber-fil: mangler G74- eller G75-buekommando" #: gerbview/rs274x.cpp:229 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" msgstr "RS274X: Ugyldig GERBER-formatkommando '%c' på linje %d: \"%s\"" #: gerbview/rs274x.cpp:232 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "GERBER-fil \"%s\" vises kanskje ikke som beregnet." #: gerbview/rs274x.cpp:540 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: Kommando \"IR\" rotasjonsverdi er ikke tillatt" #: gerbview/rs274x.cpp:648 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: Kommando KNOCKOUT ignorert av GerbView" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131 msgid "Highlight items belonging to this component" msgstr "Fremhev gjenstander som tilhører denne komponenten" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144 msgid "Highlight items belonging to this net" msgstr "Fremhev gjenstander som tilhører dette nettet" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 msgid "Attr:" msgstr "Attr:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160 msgid "Highlight items with this aperture attribute" msgstr "Fremhev gjenstander med denne blenderattributtet" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176 msgid "DCode:" msgstr "DCode:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292 msgid "<No selection>" msgstr "<Ingen valg>" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Autodetected File(s)..." msgstr "Åpne Gerber plotfil (er) ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42 #, fuzzy msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer." msgstr "Åpne Gerber plotfil (er) ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48 msgid "Open Gerber Plot File(s)..." msgstr "Åpne Gerber plotfil (er) ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49 #, fuzzy msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer." msgstr "Åpne Gerber plotfil (er) ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55 msgid "Open Excellon Drill File(s)..." msgstr "Åpne Excellon Drill File (s) ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56 #, fuzzy msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer." msgstr "Åpne Excellon Drill File (s) ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62 msgid "Open Gerber Job File..." msgstr "Åpne Gerber Job File ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" msgstr "Åpne en Gerber-jobbfil og tilhørende Gerber-plotfiler" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 msgid "Open Zip Archive File..." msgstr "Åpne zip-arkivfil ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70 msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "Åpne en arkivfil (Gerber og Drill) med glidelås" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 msgid "Show Layers Manager" msgstr "Vis lagleder" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:77 msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "Vis eller skjul lagbehandleren" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83 msgid "List DCodes..." msgstr "Liste over DC-koder ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84 msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "Liste D-koder definert i Gerber-filer" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90 msgid "Show Source..." msgstr "Vis kilde ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Vis kildefilen for gjeldende lag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97 #, fuzzy msgid "Export to PCB Editor..." msgstr "Bytt til PCB Editor" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98 msgid "Export data as a KiCad PCB file" msgstr "" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:195 msgid "Clear Current Layer..." msgstr "Fjern gjeldende lag ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105 msgid "Clear the selected graphic layer" msgstr "Fjern det valgte grafiske laget" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:111 msgid "Clear All Layers" msgstr "Fjern alle lag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:112 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Fjern alle lag. Alle data blir slettet" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118 msgid "Reload All Layers" msgstr "Last alle lag på nytt" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" msgstr "Last alle lagene på nytt. Alle data blir lastet inn på nytt" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:130 msgid "Clear Highlight" msgstr "Fjern høydepunkt" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:142 msgid "Highlight Component" msgstr "Fremhev komponent" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:148 msgid "Highlight Attribute" msgstr "Fremhev attributt" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:154 #, fuzzy msgid "Highlight DCode" msgstr "Fremhev nett" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162 msgid "Next Layer" msgstr "Neste lag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:169 msgid "Previous Layer" msgstr "Forrige lag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Move Layer Up" msgstr "Flytt brettet opp" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176 #, fuzzy msgid "Move current layer up" msgstr "Fjern gjeldende lag ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:183 #, fuzzy msgid "Move Layer Down" msgstr "Flytt brettet ned" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184 #, fuzzy msgid "Move current layer down" msgstr "Bare gjeldende lag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:192 msgid "Sketch Lines" msgstr "Skisselinjer" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:193 msgid "Show lines in outline mode" msgstr "Vis linjer i omrissmodus" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201 msgid "Sketch Flashed Items" msgstr "Skisse blinkede gjenstander" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:202 msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "Vis blinkede elementer i omrissmodus" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:210 msgid "Sketch Polygons" msgstr "Skisse polygoner" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:211 msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "Vis polygoner i disposisjonsmodus" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:218 msgid "Ghost Negative Objects" msgstr "Ghost Negative Objects" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:219 msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "Vis negative objekter i spøkelsesfarge" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:227 msgid "Show DCodes" msgstr "Vis DCodes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:228 msgid "Show dcode number" msgstr "Vis kodenummer" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234 msgid "Show in Differential Mode" msgstr "Vis i differensialmodus" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235 #, fuzzy msgid "Show layers in differential compare mode" msgstr "Vis lag i diff (sammenlign) modus" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:241 #, fuzzy msgid "Show in XOR Mode" msgstr "Vis D-koder" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242 #, fuzzy msgid "Show layers in exclusive-or compare mode" msgstr "Vis lag i diff (sammenlign) modus" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:248 msgid "Flip Gerber View" msgstr "Vend Gerber View" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:249 msgid "Show as mirror image" msgstr "Vis som speilbilde" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Ingen av Gerber-lagene inneholder noen data" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126 #, fuzzy msgid "Export as KiCad Board File" msgstr "Importer ikke-KiCad Board File" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147 msgid "D Codes" msgstr "D-koder" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Source file '%s' not found." msgstr "Skjematisk fil \"%s\" ble ikke funnet." #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d." msgstr "Ingen filer lastet på det aktive laget %d" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Component '%s'" msgstr "Fremhev deler av komponenten \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Net '%s'" msgstr "Fremhev gjenstander av nett \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Aperture Type '%s'" msgstr "Fremhev blenderåpningstype \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94 #, c-format msgid "Highlight DCode D%d" msgstr "Framhev DCode D%d" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:534 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:285 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:844 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1029 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32 #: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:79 msgid "Layers" msgstr "Lag" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:556 msgid "Items" msgstr "Elementer" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130 msgid "Show DCodes identification" msgstr "Vis identifikasjon for DCodes" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "Vis negative objekter i denne fargen" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Vis rutenettpunktene (x, y)" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet border and title block" msgstr "Skriv ut kant og tittelblokk" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet page limits" msgstr "Vis sidegrenser" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141 msgid "PCB Background" msgstr "PCB bakgrunn" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:160 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1835 msgid "Show All Layers" msgstr "Vis alle lag" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:163 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1821 msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Skjul alle lag, men aktive" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:167 msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Skjul alltid alle lag, men aktive" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:170 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1838 msgid "Hide All Layers" msgstr "Skjul alle lag" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:175 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "Sorter lag hvis X2-modus" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:178 msgid "Sort Layers by File Extension" msgstr "" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:184 msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation" msgstr "" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:189 #, fuzzy msgid "Move Current Layer Up" msgstr "Fjern gjeldende lag ..." #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:192 #, fuzzy msgid "Move Current Layer Down" msgstr "Bare gjeldende lag" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:129 msgid "Change Layer Color for" msgstr "Endre lagfarge for" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:185 msgid "Change Render Color for" msgstr "Endre gjengivelsesfarge for" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:339 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2160 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2416 msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Venstre dobbeltklikk eller midtklikk for fargeendring, høyreklikk for meny" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:349 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Aktiver dette for synlighet" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:444 msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "Venstre dobbeltklikk eller midtklikk for fargeendring" #: include/dialogs/panel_color_settings.h:50 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "" "Tilbakestill alle farger i dette temaet til KiCad-standardinnstillingene" #: include/kiway_player.h:224 msgid "This file is already open." msgstr "Denne filen er allerede åpen." #: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:342 msgid "Malformed expression" msgstr "Misdannet uttrykk" #: include/lockfile.h:106 #, fuzzy msgid "Lock file already exists" msgstr "Filen %s finnes allerede." #: include/lockfile.h:125 #, fuzzy msgid "Failed to access lock file" msgstr "Kunne ikke laste inn skjematisk \"%s\"" #: include/panel_hotkeys_editor.h:57 msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "Tilbakestill alle hurtigtaster til de innebygde KiCad-standardene" #: include/stroke_params.h:74 msgid "Leave unchanged" msgstr "Levn uendret" #: include/tool/edit_table_tool_base.h:366 #, fuzzy msgid "Delete Rows" msgstr "Slett" #: include/tool/edit_table_tool_base.h:368 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Slett" #: include/tool/edit_table_tool_base.h:436 #, fuzzy msgid "Delete Columns" msgstr "Velg ingen" #: include/tool/edit_table_tool_base.h:438 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Velg ingen" #: include/widgets/resettable_panel.h:66 msgid "Reset all settings on this page to their default" msgstr "" "Tilbakestill alle innstillingene på denne siden til standardinnstillingene" #: include/widgets/wx_infobar.h:118 msgid "Hide this message." msgstr "Skjul denne meldingen." #: include/wxstream_helper.h:49 #, fuzzy msgid "Failed to output data" msgstr "Kunne ikke laste inn \"%s\"" #: kicad/cli/command.cpp:126 #, fuzzy msgid "Input directory" msgstr "Utgangskatalog:" #: kicad/cli/command.cpp:132 #, fuzzy msgid "Input file" msgstr "Inndatapinne" #: kicad/cli/command.cpp:143 #, fuzzy msgid "Output directory" msgstr "Utgangskatalog:" #: kicad/cli/command.cpp:150 #, fuzzy msgid "Output file" msgstr "Mappe for utdata" #: kicad/cli/command.cpp:163 msgid "" "Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet " "when used" msgstr "" #: kicad/cli/command.cpp:177 msgid "" "Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare " "multiple variables.\n" "Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'" msgstr "" #: kicad/cli/command.h:32 msgid "Shows help message and exits" msgstr "" #: kicad/cli/command_fp.h:31 #, fuzzy msgid "Footprint and Footprint Libraries" msgstr "Laster inn fotavtrykksbiblioteker" #: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33 #, fuzzy msgid "Export utilities (svg)" msgstr "Eksporter enheter:" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:37 #, fuzzy msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG" msgstr "Rediger biblioteklistene for globale og prosjektavtrykk" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:45 msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)" msgstr "" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:50 #, fuzzy msgid "Specific footprint to export within the library" msgstr "Kan ikke eksportere til utklippstavlen" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:75 #, fuzzy msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n" msgstr "" "Fotavtrykk bibliotekssti '%s' eksisterer ikke (eller er ikke en katalog)." #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35 #, fuzzy msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format" msgstr "Legg et fotavtrykk fra gjeldende brett til redaktøren" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:40 msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47 msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:52 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50 msgid "Output file format, options: json, report" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:56 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30 msgid "Report all errors for each track" msgstr "Rapporter alle feil for hvert spor" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41 msgid "Test for parity between PCB and schematic" msgstr "Test for paritet mellom PCB og skjematisk" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55 msgid "Report units; valid options: in, mm, mils" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69 msgid "" "Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74 msgid "" "Report all DRC error level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79 msgid "" "Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84 msgid "" "Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:89 msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:146 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:208 #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:148 #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104 #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:148 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:133 #, fuzzy msgid "Invalid units specified\n" msgstr "Ugyldig enhetsprefiks" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:149 #, fuzzy msgid "Invalid report format\n" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: kicad/cli/command_pcb_export.h:33 msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:66 msgid "Output file format, options: step, glb (binary glTF)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:70 #, fuzzy msgid "Overwrite output file" msgstr "Overskriv gammel fil" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:75 #, fuzzy msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type" msgstr "Bytt 3D-modeller med 'Virtual' attributt" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:81 #, fuzzy msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute" msgstr "Bytt 3D-modeller med 'Virtual' attributt" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:87 #, fuzzy msgid "Use Grid Origin for output origin" msgstr "Bruk Grid Origin" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:91 #, fuzzy msgid "Use Drill Origin for output origin" msgstr "Bruk bor / sted filopprinnelse som opprinnelse" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:95 msgid "" "Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:100 #, fuzzy msgid "Only generate a board with no components" msgstr "Generer advarsler for elektroder uten garn" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:104 #, fuzzy msgid "Export tracks" msgstr "Ingen spor" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Export zones" msgstr "Eksporter enheter:" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:115 msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:122 msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:129 msgid "" "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit " "mm)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:137 msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:142 msgid "" "Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, " "the models will be embedded in main exported VRML file" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:146 msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:189 #, fuzzy msgid "Invalid format specified\n" msgstr "Ugyldig fotavtrykk er spesifisert" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid layer name \"%s\"\n" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:120 msgid "" "Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "At least one layer must be specified\n" msgstr "Minst to segmenter med rett spor må velges." #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93 msgid "Generate Drill Files" msgstr "Generer borefiler" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:51 msgid "Valid options excellon, gerber." msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:56 msgid "Valid options are: absolute,plot" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:62 msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep." msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:67 msgid "Valid options are: route,alternate." msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:72 msgid "Output units, valid options:in,mm" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52 msgid "Mirror Y axis" msgstr "Speil Y-aksen" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 msgid "Minimal header" msgstr "Minimal overskrift" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:84 #, fuzzy msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes" msgstr "Generer posisjonsfil for fotavtrykk for valg og plassering" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:88 msgid "Generate map / summary of drill hits" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:93 msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:97 msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:115 #, fuzzy msgid "Output must be a directory\n" msgstr "Utgangskatalog:" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:132 #, fuzzy msgid "Invalid drill format\n" msgstr "Ugyldig arkivfilformat\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:172 #, fuzzy msgid "Invalid zeros format specified\n" msgstr "Ugyldig fotavtrykk er spesifisert" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:188 #, fuzzy msgid "Invalid oval drill format specified\n" msgstr "Ugyldig fotavtrykk er spesifisert" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:216 #, fuzzy msgid "Invalid map format specified\n" msgstr "Ugyldig fotavtrykk er spesifisert" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:232 #, fuzzy msgid "Invalid origin mode specified\n" msgstr "Ugyldig fotavtrykk er spesifisert" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:244 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:120 msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39 msgid "Generate a DXF from a list of layers" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:46 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:50 #, fuzzy msgid "Exclude the reference designator text" msgstr "Plottreferansebetegnere" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:50 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:48 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:54 #, fuzzy msgid "Exclude the value text" msgstr "Inkluder t & ext-elementer" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332 msgid "Plot graphic items using their contours" msgstr "Plott grafiske gjenstander ved hjelp av konturene" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:58 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:52 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:58 #, fuzzy msgid "Include the border and title block" msgstr "Tomteramme og tittelblokk" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:63 msgid "Output units, valid options: mm, in" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:114 #: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:119 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:98 #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:106 #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:108 #, fuzzy msgid "Board file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Skjematisk \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å lage den?" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:41 #, fuzzy msgid "Plot given layers to a single Gerber file" msgstr "Alle lag i en enkelt fil" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:56 #, fuzzy msgid "Do not use the extended X2 format" msgstr "Bruk utvidet X2-format (anbefalt)" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:60 #, fuzzy msgid "Do not generate netlist attributes" msgstr "Inkluder netlist-attributter" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Trekk loddemasken fra silketrykk" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:68 #, fuzzy msgid "Disable aperture macros" msgstr "Deaktiver blenderåpningsmakroer (anbefales ikke)" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140 msgid "Use drill/place file origin" msgstr "Bruk drill / sted fil opprinnelse" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:77 msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:83 #, fuzzy msgid "Use KiCad Gerber file extension" msgstr "Bruk Protel-filendelse" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:43 msgid "" "Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board " "plot settings" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:49 msgid "" "Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer " "names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:55 msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:39 #, fuzzy msgid "Generate PDF from a list of layers" msgstr "Generer IPC-D-356 netlist-filen" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:46 #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:49 msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:71 msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:75 #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:77 msgid "" "Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual " "shape)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:62 msgid "Generate Position File" msgstr "Generer posisjonsfil" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:51 msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"." msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55 msgid "Valid options: ascii,csv,gerber" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:61 msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:65 msgid "" "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv " "formats only)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:70 #, fuzzy msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)" msgstr "Bruk bor / sted filopprinnelse som opprinnelse" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:74 #, fuzzy msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)" msgstr "Inkluder & fotavtrykk" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:79 #, fuzzy msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)" msgstr "Ekskluder alle fotspor med gjennomgående hullputer" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set" msgstr "Ekskluder alle fotspor med gjennomgående hullputer" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:88 #, fuzzy msgid "Include board edge layer (Gerber only)" msgstr "Inkluder brettkantlag" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:132 #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:87 kicad/cli/command_version.cpp:71 #, fuzzy msgid "Invalid format\n" msgstr "Ugyldig signalnavn" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:158 msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:174 #, fuzzy msgid "Invalid side specified\n" msgstr "Ugyldig fotavtrykk er spesifisert" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:42 msgid "Generate SVG outputs of a given layer list" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:54 msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:66 msgid "" "Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page " "size, 2 = board area only)" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:73 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:73 #, fuzzy msgid "No drawing sheet" msgstr "Fullfør tegningsarket" #: kicad/cli/command_sch.h:31 #, fuzzy msgid "Schematics" msgstr "Skjematisk" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45 msgid "" "Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58 msgid "" "Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63 msgid "" "Report all ERC error level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68 msgid "" "Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:74 msgid "" "Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:79 msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export.h:33 msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:35 #, fuzzy msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)" msgstr "Lagre bilag" #: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:174 #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:122 #: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51 #, fuzzy msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Skjematisk \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å lage den?" #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35 #, fuzzy msgid "Export a netlist" msgstr "Eksporter Netlist" #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40 msgid "" "Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, " "orcadpcb2, spice, spicemodel" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:64 msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:80 #, fuzzy msgid "Do not generate property popups in PDF" msgstr "Generer Gerbers for fabrikasjon" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:89 msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:95 msgid "" "List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is " "equivalent to all pages" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:102 #, fuzzy msgid "Pen size [mm]" msgstr "Sidestørrelse:" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:108 msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:172 msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36 msgid "" "Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python " "scripts" msgstr "" #: kicad/cli/command_sym.h:31 #, fuzzy msgid "Symbol and Symbol Libraries" msgstr "Laster inn symbolbiblioteker" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43 #, fuzzy msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG" msgstr "Eksporter et symbol til en ny biblioteksfil" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48 msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)" msgstr "" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54 #, fuzzy msgid "Specific symbol to export within the library" msgstr "Kan ikke eksportere til utklippstavlen" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62 #, fuzzy msgid "Include hidden pins" msgstr "S & hvordan skjulte pinner" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66 #, fuzzy msgid "Include hidden fields" msgstr "Søk i skjulte felt" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84 #, fuzzy msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Skjematisk \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å lage den?" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39 msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format" msgstr "" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44 msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59 #, fuzzy msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n" msgstr "Skjematisk \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å lage den?" #: kicad/cli/command_version.cpp:35 msgid "Reports the version info in various formats" msgstr "" #: kicad/cli/command_version.cpp:39 msgid "version info format (plain, commit, about)" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149 msgid "<h1>Template Selector</h1>" msgstr "<h1>Malvelger</h1>" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:254 msgid "Select Templates Directory" msgstr "Velg Malekatalog" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24 msgid "Folder:" msgstr "Mappe:" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126 msgid "Project Template Title" msgstr "Prosjektmal Tittel" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67 msgid "Project Template Selector" msgstr "Prosjektmalvelger" #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27 msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31 #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6 msgid "KiCad" msgstr "KiCad" #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45 #, fuzzy msgid "Check for Updates" msgstr "Bekreft endring" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38 #, c-format msgid "" "KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30 msgid "A new version of KiCad is available!" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Skip this version" msgstr "Forventer %s" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60 msgid "Remind me later" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Open Downloads Page" msgstr "Kilde" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:56 #, fuzzy msgid "Update Available" msgstr "Oppdater" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130 #, fuzzy msgid "Edit the project schematic" msgstr "Hele skjematisk" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134 #, fuzzy msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries" msgstr "Rediger globale biblioteklister og prosjektsymbollister" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138 #, fuzzy msgid "Edit the project PCB design" msgstr "Rediger prosjektets PCB-design" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142 #, fuzzy msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries" msgstr "Rediger biblioteklistene for globale og prosjektavtrykk" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146 #, fuzzy msgid "Preview Gerber files" msgstr "Se Gerber Files" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150 #, fuzzy msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints" msgstr "Konverter bitmapbilder til skjematiske eller PCB-komponenter" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154 msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc." msgstr "" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB " "designs" msgstr "Skriv ut kant og tittelblokk" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164 msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories" msgstr "" #: kicad/files-io.cpp:46 msgid "KiCad project file" msgstr "KiCad-prosjektfil" #: kicad/files-io.cpp:66 msgid "Unzip Project" msgstr "Pakk ut prosjektet" #: kicad/files-io.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Open '%s'\n" msgstr "" "\n" "Åpne \"%s\"\n" #: kicad/files-io.cpp:76 msgid "Target Directory" msgstr "Målkatalog" #: kicad/files-io.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Unzipping project in '%s'.\n" msgstr "Pakk ut prosjektet i \"%s\"\n" #: kicad/files-io.cpp:117 msgid "Archive Project Files" msgstr "Arkiver prosjektfiler" #: kicad/import_proj.cpp:74 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s'\n" "to '%s'\n" "The project cannot be imported." msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:74 msgid "KiCad Project Destination" msgstr "KiCad Project Destination" #: kicad/import_project.cpp:104 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" "Den valgte katalogen er ikke tom. Vi anbefaler at du lager prosjekter i sin " "egen rene katalog.\n" "\n" "Vil du opprette en ny tom katalog for prosjektet?" #: kicad/import_project.cpp:119 msgid "" "Error creating new directory. Please try a different path. The project " "cannot be imported." msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:145 msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" msgstr "Importer CADSTAR Archive Project Files" #: kicad/import_project.cpp:153 msgid "Import Eagle Project Files" msgstr "Importer Eagle Project Files" #: kicad/import_project.cpp:160 msgid "Import EasyEDA Std Backup" msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:167 #, fuzzy msgid "Import EasyEDA Pro Project" msgstr "Importer Eagle Project Files" #: kicad/kicad.cpp:320 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s'\n" "does not appear to be a valid KiCad project file." msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ut til å være en gyldig skjematisk fil." #: kicad/kicad_cli.cpp:133 msgid "Export GLB (binary GLTF)" msgstr "" #: kicad/kicad_cli.cpp:134 msgid "Export STEP" msgstr "Eksporter TRINN" #: kicad/kicad_cli.cpp:135 #, fuzzy msgid "Export VRML" msgstr "Eksporter" #: kicad/kicad_cli.cpp:149 #, fuzzy msgid "Export DXF" msgstr "Eksporter IDFv3" #: kicad/kicad_cli.cpp:150 #, fuzzy msgid "Export HPGL" msgstr "Eksporter TRINN" #: kicad/kicad_cli.cpp:151 #, fuzzy msgid "Export PDF" msgstr "Eksporter IDFv3" #: kicad/kicad_cli.cpp:152 #, fuzzy msgid "Export PS" msgstr "Eksporter TRINN" #: kicad/kicad_cli.cpp:153 #, fuzzy msgid "Export SVG" msgstr "Eksporter SVG-fil" #: kicad/kicad_cli.cpp:320 msgid "prints version information and exits" msgstr "" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:218 #, fuzzy msgid "Project Files" msgstr "Bla gjennom prosjektfiler" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:222 #, fuzzy msgid "Editors" msgstr "Rediger" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:303 #, fuzzy msgid "PCM Updates Available" msgstr "Oppdater" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:304 #, c-format msgid "%d package update(s) avaliable" msgstr "" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:759 #, fuzzy msgid "Edit File in Text Editor" msgstr "Rediger i en teksteditor" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:841 #, fuzzy msgid "[no project loaded]" msgstr "Ingen fotavtrykk lastet." #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:884 #, c-format msgid "Project: %s" msgstr "Prosjekt: %s" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:920 msgid "Restoring session" msgstr "Gjenopprettingsøkt" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:933 #, fuzzy, c-format msgid "Restoring '%s'" msgstr "Gjenoppretter \"%s\"" #: kicad/menubar.cpp:58 msgid "Clear Recent Projects" msgstr "Fjern nylige prosjekter" #: kicad/menubar.cpp:108 msgid "Import Non-KiCad Project..." msgstr "Importer ikke-KiCad-prosjekt ..." #: kicad/menubar.cpp:111 #, fuzzy msgid "CADSTAR Project..." msgstr "Importer CADSTAR-prosjekt ..." #: kicad/menubar.cpp:112 msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" msgstr "Importer CADSTAR arkivskjema og PCB (* .csa, * .cpa)" #: kicad/menubar.cpp:116 #, fuzzy msgid "EAGLE Project..." msgstr "Importer EAGLE Project ..." #: kicad/menubar.cpp:117 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "Importer EAGLE CAD XML-skjema og kart" #: kicad/menubar.cpp:121 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..." msgstr "" #: kicad/menubar.cpp:122 #, fuzzy msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board" msgstr "Importer EAGLE CAD XML-skjema og kart" #: kicad/menubar.cpp:126 #, fuzzy msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..." msgstr "Importer EAGLE Project ..." #: kicad/menubar.cpp:127 #, fuzzy msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board" msgstr "Importer EAGLE CAD XML-skjema og kart" #: kicad/menubar.cpp:133 msgid "&Archive Project..." msgstr "& Arkivprosjekt ..." #: kicad/menubar.cpp:134 msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "Arkiver alle nødvendige prosjektfiler i zip-arkiv" #: kicad/menubar.cpp:138 msgid "&Unarchive Project..." msgstr "& Fjern arkivprosjekt ..." #: kicad/menubar.cpp:139 kicad/menubar.cpp:265 msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "Fjern arkivering av prosjektfiler fra zip-arkiv" #: kicad/menubar.cpp:167 msgid "Browse Project Files" msgstr "Bla gjennom prosjektfiler" #: kicad/menubar.cpp:168 msgid "Open project directory in file browser" msgstr "Åpne prosjektkatalogen i filleseren" #: kicad/menubar.cpp:201 msgid "Edit Local File..." msgstr "Rediger lokal fil ..." #: kicad/menubar.cpp:202 msgid "Edit local file in text editor" msgstr "Rediger lokal fil i teksteditor" #: kicad/menubar.cpp:258 msgid "Archive all project files" msgstr "Arkiver alle prosjektfilene" #: kicad/menubar.cpp:275 msgid "Reveal project folder in Finder" msgstr "Avslør prosjektmappen i Finder" #: kicad/menubar.cpp:277 msgid "Open project directory in file explorer" msgstr "Åpne prosjektkatalogen i filutforskeren" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53 #, fuzzy msgid "Add Default Repository" msgstr "Legg ledning til bussoppføring" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96 #, fuzzy msgid "Please enter fully qualified repository url" msgstr "Kan ikke laste inn %s fil" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add repository" msgstr "Legg ledning til bussoppføring" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131 msgid "Add Existing" msgstr "Legg til eksisterende" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Remove repository" msgstr "Rapporter" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62 #, fuzzy msgid "Manage Repositories" msgstr "Administrer bussdefinisjoner" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50 #, fuzzy, c-format msgid "Plugins (%d)" msgstr "Brudd (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Libraries (%d)" msgstr "Bibliotek" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Color themes (%d)" msgstr "Fargetema:" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %lu elementer?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:83 #, fuzzy msgid "Confirm update" msgstr "Bekreft endring" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:104 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:717 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Tekststørrelse" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:118 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "Påminnelsesvalg" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:157 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:388 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "Repository (%d)" msgstr "Rapporter" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:165 #, fuzzy msgid "Apply Pending Changes" msgstr "Lagre endringer" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:166 #, fuzzy msgid "Discard Pending Changes" msgstr "Forkast endringer" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:211 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to close the package manager and discard pending " "changes?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette den valgte prisen?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:292 #, fuzzy msgid "Install Package" msgstr "I pakken" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:405 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "Pending (%d)" msgstr "Tekststørrelse" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:445 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "Installed (%d)" msgstr "Tekststørrelse" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Manage..." msgstr "Lagleder" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131 msgid "Action" msgstr "Handling" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86 msgid "Package" msgstr "Pakke" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Repository" msgstr "Rapporter" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Discard action" msgstr "Forkast endringer" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Install from File..." msgstr "Kan ikke gi nytt navn til filen ... " #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Open Package Directory" msgstr "Åpne Plugin Directory" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76 msgid "Plugin And Content Manager" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53 #, fuzzy msgid "Aborting remaining tasks." msgstr "Laster..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %lld/%lld kB" msgstr "Laster ned %lld/%lld Kb" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Download Progress" msgstr "Kilde" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Waiting..." msgstr "Laster..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Overall Progress" msgstr "Materielle egenskaper" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58 #, fuzzy msgid "Applying Package Changes" msgstr "Lagre endringer" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71 #, fuzzy msgid "Pin package" msgstr "Pakke" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72 msgid "" "Pinned packages don't affect available update notification and will not be " "updated with 'Update All' button." msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134 #, fuzzy msgid "Install Pending" msgstr "Tekststørrelse" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140 #, fuzzy msgid "Uninstall Pending" msgstr "Tekststørrelse" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173 #, fuzzy msgid "Update Pending" msgstr "Oppdater PCB" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230 #, fuzzy msgid "Package identifier: " msgstr "Ny bibliotekidentifikator:" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231 #, fuzzy msgid "License: " msgstr "Lisens" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245 msgid "Tags: " msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277 msgid "Author" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280 msgid "Maintainer" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Kilde" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:518 msgid "Package download url is not specified" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519 #, fuzzy msgid "Error downloading package" msgstr "Feil ved lasting av redigeringsprogram" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:530 #, fuzzy msgid "Save Package" msgstr "Lagre endringer" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:543 #, fuzzy msgid "Downloading package" msgstr "Laster ned pakke …" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:561 msgid "" "Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not " "match. Are you sure you want to keep this file?" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:563 #, fuzzy msgid "Keep downloaded file" msgstr "Hold kobberhell ut" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:613 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383 msgid "" "This package version is incompatible with your KiCad version or platform. " "Are you sure you want to install it anyway?" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:615 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385 #, fuzzy msgid "Install package" msgstr "I pakken" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:725 #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Tekststørrelse" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Update All" msgstr "Oppdater" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Download Size" msgstr "Ned" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Install Size" msgstr "Tekststørrelse" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93 msgid "Compatible" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Show all versions" msgstr "Vis alle vias" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Ned" #: kicad/pcm/pcm.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "schema file '%s' not found" msgstr "Skjematisk fil \"%s\" ble ikke funnet." #: kicad/pcm/pcm.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading schema: %s" msgstr "" "Feil ved lasting av skjema.\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading installed packages list: %s" msgstr "" "Feil ved lasting av netliste.\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:219 kicad/update_manager.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %lld/%lld kB" msgstr "Laster ned %lld/%lld Kb" #: kicad/pcm/pcm.cpp:246 kicad/update_manager.cpp:145 #, fuzzy msgid "Download is too large." msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor" #: kicad/pcm/pcm.cpp:263 #, fuzzy msgid "Fetching repository" msgstr "Legg ledning til bussoppføring" #: kicad/pcm/pcm.cpp:268 #, fuzzy msgid "Unable to load repository url" msgstr "Kan ikke laste inn %s fil" #: kicad/pcm/pcm.cpp:287 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse repository: %s" msgstr "Kan ikke analysere '%s' i '%s'" #: kicad/pcm/pcm.cpp:288 msgid "" "The given repository URL does not look like a valid KiCad package " "repository. Please double check the URL." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:314 msgid "Fetching repository packages" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:319 #, fuzzy msgid "Unable to load repository packages url." msgstr "Kan ikke laste inn %s fil" #: kicad/pcm/pcm.cpp:329 msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse packages metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "Kan ikke analysere '%s' i '%s'" #: kicad/pcm/pcm.cpp:429 #, fuzzy msgid "Failed to parse locally stored repository.json." msgstr "Kan ikke analysere '%s' i '%s'" #: kicad/pcm/pcm.cpp:457 msgid "" "Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:510 #, fuzzy msgid "Downloading resources" msgstr "Kilde" #: kicad/pcm/pcm.cpp:530 msgid "" "Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be " "corrupted." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:775 #, fuzzy msgid "Local file" msgstr "Rediger lokal fil ..." #: kicad/pcm/pcm.cpp:1104 #, fuzzy msgid "PCM Update" msgstr "Oppdater" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1114 #, fuzzy msgid "Preparing to fetch repositories" msgstr "Administrer bussdefinisjoner" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Fetching repository..." msgstr "Legg ledning til bussoppføring" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Reviewing packages..." msgstr "Fjern sporet på innsiden av puten" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Version %s of package %s not found!" msgstr "%s pin %s ble ikke funnet" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83 #, fuzzy msgid "Unable to create download directory!" msgstr "Kan ikke opprette katalogen \"%s\"" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading package url: '%s'" msgstr "Laster ned pakke …" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to download url %s\n" "%s" msgstr "Kunne ikke laste inn \"%s\"" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191 #, c-format msgid "" "Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This " "may indicate a problem with the package, if the issue persists report this " "to repository maintainers." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426 #, c-format msgid "Removing previous version of package '%s'." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Installing package '%s'." msgstr "Pakk ut filen \"%s\"\n" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312 msgid "Aborting package installation." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse package metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "Kan ikke opprette %s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369 msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378 #, fuzzy msgid "Archive metadata must have a single version defined" msgstr "Et ark må ha en fil spesifisert." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405 #, c-format msgid "" "Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it " "to the version from selected file?" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408 #, fuzzy msgid "Update package" msgstr "Lagre endringer" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506 #, fuzzy, c-format msgid "Removing directory %s" msgstr "Fjern enkeltnett %s." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove directory %s" msgstr "Kan ikke opprette katalogen \"%s\"" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s uninstalled" msgstr "Gjengivelsestid %.3f s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661 #, fuzzy, c-format msgid "%d out of %d operations failed." msgstr "Filskrivingsoperasjonen mislyktes." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668 #, fuzzy msgid "All operations completed successfully." msgstr "Filskrivingsoperasjonen mislyktes." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673 #, c-format msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful." msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path!" msgstr "Kunne åpne malstien!" #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" msgstr "Kunne ikke åpne metainformasjonskatalogen for denne malen!" #: kicad/project_template.cpp:63 #, fuzzy msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "Du finner ikke meta HTML-informasjonsfilen for denne malen!" #: kicad/project_template.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s'." msgstr "Kan ikke opprette mappen \"%s\"." #: kicad/project_tree_item.cpp:131 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Hvis du endrer filtypen, endres filtypen.\n" "Vil du fortsette ?" #: kicad/project_tree_item.cpp:133 msgid "Rename File" msgstr "Gi fil nytt navn" #: kicad/project_tree_item.cpp:141 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Kan ikke gi nytt navn til filen ... " #: kicad/project_tree_item.cpp:141 msgid "Permission error?" msgstr "Tillatelsesfeil?" #: kicad/project_tree_item.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Can not move '%s' to recycle bin." msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et helt tall" #: kicad/project_tree_item.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Can not move '%s' to trash." msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et helt tall" #: kicad/project_tree_pane.cpp:285 #, fuzzy msgid "Directory name:" msgstr "Retning" #: kicad/project_tree_pane.cpp:285 msgid "Create New Directory" msgstr "Opprett ny katalog" #: kicad/project_tree_pane.cpp:835 msgid "Switch to this Project" msgstr "Bytt til dette prosjektet" #: kicad/project_tree_pane.cpp:836 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" msgstr "Lukk alle redaktører, og bytt til det valgte prosjektet" #: kicad/project_tree_pane.cpp:843 msgid "New Directory..." msgstr "Ny katalog ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:844 msgid "Create a New Directory" msgstr "Opprett en ny katalog" #: kicad/project_tree_pane.cpp:852 kicad/project_tree_pane.cpp:862 msgid "Reveal in Finder" msgstr "Avslør i Finder" #: kicad/project_tree_pane.cpp:853 msgid "Reveals the directory in a Finder window" msgstr "Avslører katalogen i et Finder-vindu" #: kicad/project_tree_pane.cpp:855 msgid "Open Directory in File Explorer" msgstr "Åpne katalog i File Explorer" #: kicad/project_tree_pane.cpp:856 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003 msgid "Opens the directory in the default system file manager" msgstr "Åpner katalogen i standard systemfilbehandling" #: kicad/project_tree_pane.cpp:863 msgid "Reveals the directories in a Finder window" msgstr "Avslører katalogene i et Finder-vindu" #: kicad/project_tree_pane.cpp:865 msgid "Open Directories in File Explorer" msgstr "Åpne kataloger i File Explorer" #: kicad/project_tree_pane.cpp:866 msgid "Opens the directories in the default system file manager" msgstr "Åpner katalogene i standard systemfilbehandling" #: kicad/project_tree_pane.cpp:877 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Åpne filen i en teksteditor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:879 msgid "Open files in a Text Editor" msgstr "Åpne filer i en teksteditor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:881 msgid "Edit in a Text Editor" msgstr "Rediger i en teksteditor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:889 msgid "Rename File..." msgstr "Endre navn på fil..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:890 msgid "Rename file" msgstr "Gi fil nytt navn" #: kicad/project_tree_pane.cpp:894 msgid "Rename Files..." msgstr "Gi nytt navn til filer ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:895 msgid "Rename files" msgstr "Gi fil nytt navn" #: kicad/project_tree_pane.cpp:905 msgid "Delete the file and its content" msgstr "Slett filen og innholdet" #: kicad/project_tree_pane.cpp:907 msgid "Delete the files and their contents" msgstr "Slett filene og innholdet" #: kicad/project_tree_pane.cpp:922 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Konverter til spor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:934 msgid "Add Project to Version Control..." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:935 #, fuzzy msgid "Initialize a new repository" msgstr "Kan ikke analysere '%s' i '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:939 #, fuzzy msgid "Commit Project..." msgstr "Nytt prosjekt..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:940 kicad/project_tree_pane.cpp:954 msgid "Commit changes to the local repository" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:943 msgid "Push" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:944 msgid "Push committed local changes to remote repository" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:947 msgid "Pull" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:948 msgid "Pull changes from remote repository into local" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:953 #, fuzzy msgid "Commit File..." msgstr "Endre navn på fil..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:968 #, fuzzy msgid "Switch to branch " msgstr "Bytt til indre lag 1" #: kicad/project_tree_pane.cpp:973 msgid "Other..." msgstr "Annet..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:974 #, fuzzy msgid "Switch to a different branch" msgstr "Still skjevheten til et differensialpar" #: kicad/project_tree_pane.cpp:977 #, fuzzy msgid "Switch to Branch" msgstr "Bytt til PCB Editor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:981 #, fuzzy msgid "Remove Version Control" msgstr "Fjern hjørnet" #: kicad/project_tree_pane.cpp:982 msgid "Delete all version control files from the project directory." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Change filename: '%s'" msgstr "Endre filnavn: \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1039 msgid "Change filename" msgstr "Endre filnavn" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1376 msgid "Network path: not monitoring folder changes" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1382 msgid "Local path: monitoring folder changes" msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1539 #, fuzzy msgid "The selected directory is already a git project." msgstr "Den valgte filen er ikke gyldig eller kan være ødelagt!" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1555 msgid "Failed to initialize git project." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1570 #, fuzzy msgid "Set default remote" msgstr "Sett til Standard" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1623 #, fuzzy msgid "Failed to set default remote." msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1640 kicad/project_tree_pane.cpp:1679 #: kicad/project_tree_pane.cpp:1701 #, fuzzy msgid "Fetching Remote" msgstr "Legg ledning til bussoppføring" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Failed to push project" msgstr "Kunne ikke laste inn \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1770 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lookup branch '%s': %s" msgstr "Kunne ikke laste inn \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1783 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find branch head for '%s'" msgstr "Kunne ikke finne en PDF-visning for \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1794 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to switch to branch '%s'" msgstr "Kunne ikke laste inn \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1805 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'" msgstr "trenger et nummer for '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1824 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove git tracking from this project?" msgstr "Vil du virkelig slette «%s»?" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Failed to remove git directory" msgstr "Kan ikke opprette katalogen \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2156 msgid "Discarding commit due to empty commit message." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2162 msgid "Discarding commit due to empty file selection." msgstr "" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2168 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get repository index: %s" msgstr "Kan ikke analysere '%s' i '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2176 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add file to index: %s" msgstr "Kunne ikke slette '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2184 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write index: %s" msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write tree: %s" msgstr "Kunne ikke slette '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2200 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lookup tree: %s" msgstr "Kunne ikke slette '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2208 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get HEAD reference: %s" msgstr "Kan ikke opprette katalogen \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2215 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get commit: %s" msgstr "Kunne ikke lagre skjematisk \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2231 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create author signature: %s" msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2241 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create commit: %s" msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43 msgid "New Project..." msgstr "Nytt prosjekt..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44 msgid "Create new blank project" msgstr "Lag et nytt blankt prosjekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52 msgid "New Project from Template..." msgstr "Nytt prosjekt fra mal ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 msgid "Create new project from template" msgstr "Opprett nytt prosjekt fra mal" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60 #, fuzzy msgid "Clone Project from Repository..." msgstr "Nytt prosjekt fra mal ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61 msgid "Clone a project from an existing repository" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Open Demo Project..." msgstr "Åpne prosjektet ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 #, fuzzy msgid "Open a demo project" msgstr "Åpne et eksisterende prosjekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77 msgid "Open Project..." msgstr "Åpne prosjektet ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:78 msgid "Open an existing project" msgstr "Åpne et eksisterende prosjekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:85 msgid "Close Project" msgstr "Lukk prosjektet" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86 msgid "Close the current project" msgstr "Lukk gjeldende prosjekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 #, fuzzy msgid "Edit schematic" msgstr "Rediger skjematisk" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116 #, fuzzy msgid "Edit schematic symbols" msgstr "Rediger skjematiske symboler" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 msgid "Edit PCB" msgstr "Rediger PCB" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:138 #, fuzzy msgid "Edit PCB footprints" msgstr "Rediger PCB Footprints" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:149 #, fuzzy msgid "Preview Gerber output files" msgstr "Se Gerber Files" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159 msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" msgstr "Konverter bitmapbilder til skjematiske eller PCB-komponenter" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:167 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:213 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:214 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:241 msgid "Calculator Tools" msgstr "Kalkulatorverktøy" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168 msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "Kjør komponentberegninger, sporbreddeberegninger osv." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178 #, fuzzy msgid "Edit drawing sheet borders and title block" msgstr "Skriv ut kant og tittelblokk" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187 msgid "Run Plugin and Content Manager" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:193 msgid "Open Text Editor" msgstr "Åpne Teksteditor" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:194 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Start ønsket teksteditor" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:73 msgid "Create New Project" msgstr "Opprett Nytt Prosjekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "The selected folder is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty folder.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Den valgte katalogen er ikke tom. Det anbefales at du lager prosjekter i sin " "egen tomme katalog.\n" "\n" "Vil du fortsette?" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:152 #, fuzzy msgid "Clone Project from Git Repository" msgstr "Opprett nytt prosjekt fra mal" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174 #, fuzzy msgid "Cloning Repository" msgstr "Rapporter" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:186 msgid "No project files were found in the repository." msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:223 msgid "System Templates" msgstr "Systemmaler" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:232 msgid "User Templates" msgstr "Brukermaler" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:241 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "Ingen prosjektmal ble valgt. Kan ikke generere et nytt prosjekt." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:249 msgid "New Project Folder" msgstr "Ny prosjektmappe" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:667 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'." msgstr "" "Utilstrekkelige tillatelser kreves for å lagre filen\n" "%s" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:319 msgid "Overwriting files:" msgstr "Overskriving av filer:" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:325 msgid "Similar files already exist in the destination folder." msgstr "Lignende filer finnes allerede i målmappen." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:344 #, fuzzy msgid "A problem occurred creating new project from template." msgstr "Det oppstod et problem med å lage et nytt prosjekt fra malen!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:367 msgid "Open Existing Project" msgstr "Åpne eksisterende prosjekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:592 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder '%s'." msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"%s\"." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:638 msgid "Save Project To" msgstr "Lagre prosjekt til" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:658 #, fuzzy, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Katalogen \"%s\" kunne ikke opprettes.\n" "\n" "Forsikre deg om at du har skrivetillatelser, og prøv på nytt." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:669 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:725 #, fuzzy msgid "Create (or open) a project to edit a schematic." msgstr "Opprett nytt prosjekt fra mal" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:731 #, fuzzy msgid "Create (or open) a project to edit a pcb." msgstr "Lag et nytt prosjekt for dette styret" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:748 msgid "Application failed to load:\n" msgstr "Appen kunne ikke lastes inn:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:754 #, fuzzy msgid "Application cannot start." msgstr "Appen kunne ikke lastes inn." #: kicad/update_manager.cpp:164 #, fuzzy msgid "Update Check" msgstr "Oppdater PCB" #: kicad/update_manager.cpp:173 msgid "Requesting update info" msgstr "" #: kicad/update_manager.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse update response: %s" msgstr "Kan ikke analysere '%s' i '%s'" #: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32 #, fuzzy msgid "Create a new folder for the project" msgstr "Opprett en ny katalog for prosjektet" #: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:63 #, c-format msgid "Error code: %d" msgstr "Feilkode: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226 msgid "Layout" msgstr "Oppsett" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233 #, c-format msgid "Size: %.1fx%.1fmm" msgstr "Størrelse: %.1f x %.1f mm" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" msgstr "Y start:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 msgid "X start:" msgstr "X start:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 msgid "Origin" msgstr "Opprinnelse" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328 msgid "Upper Right" msgstr "Øverst til høyre" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329 msgid "Upper Left" msgstr "Øverst til venstre" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330 msgid "Lower Right" msgstr "Nedre høyre" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331 msgid "Lower Left" msgstr "Nedre venstre" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" msgstr "X-slutt:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" msgstr "Y-slutt:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69 msgid "New Item" msgstr "Ny gjenstand" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234 #, fuzzy msgid "Print Drawing Sheet" msgstr "Tegningsmodus" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239 #, fuzzy msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet." msgstr "Det oppstod en feil under forsøk på å skrive ut skjematisk." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240 msgid "Printing" msgstr "Skriver" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:645 #, fuzzy msgid "Predefined Keywords" msgstr "Forhåndsdefinerte bredder:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:648 msgid "Texts can include keywords." msgstr "Tekster kan inneholde nøkkelord" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:649 msgid "Keyword notation is ${keyword}" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:650 msgid "Each keyword is replaced by its value" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:651 msgid "These build-in keywords are always available:" msgstr "Disse innebygde nøkkelordene er alltid tilgjengelige:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:655 #, fuzzy msgid "(sheet number)" msgstr "Arknummer: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:656 #, fuzzy msgid "(sheet count)" msgstr "Gjenta antall:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:662 #, fuzzy msgid "(paper size)" msgstr "Egendefinert papirstørrelse:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "Show on all pages" msgstr "Vis på alle sider" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "First page only" msgstr "Bare første side" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "Subsequent pages only" msgstr "Bare påfølgende sider" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:139 msgid "Text width:" msgstr "Tekstbredde:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:155 msgid "Text height:" msgstr "Teksthøyde:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Maximum width:" msgstr "Minimum bredde:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 msgid "Set to 0 to disable this constraint" msgstr "Sett til 0 for å deaktivere denne begrensningen" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Maximum height:" msgstr "Maksimal høyde:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226 msgid "Set to 0 to use default values" msgstr "Sett til 0 for å bruke standardverdier" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "End Position" msgstr "X-posisjon" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365 msgid "Rotation:" msgstr "Rotering:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372 msgid "Bitmap DPI:" msgstr "Bitmap DPI:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388 #, fuzzy msgid "Repeat Parameters" msgstr "Regulatorparametere" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396 msgid "Count:" msgstr "Antall:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406 msgid "Step text:" msgstr "Trinntekst:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411 msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418 #, fuzzy msgid "Step X:" msgstr "Trinn Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423 msgid "Distance on the X axis to step for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431 msgid "Step Y:" msgstr "Trinn Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436 msgid "Distance to step on Y axis for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:450 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:610 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459 msgid "Item Properties" msgstr "Elementegenskaper" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 msgid "Line thickness:" msgstr "Linjetykkelse:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:516 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232 msgid "Text thickness:" msgstr "Teksttykkelse:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:536 msgid "Set to Default" msgstr "Sett til Standard" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Sidemarger:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:622 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "General Options" msgstr "Generelle innstillinger" #: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109 #, fuzzy msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?" msgstr "Gjeldende fotavtrykk er endret. Lagre endringer?" #: pagelayout_editor/files.cpp:81 #, c-format msgid "File \"%s\" loaded" msgstr "Filen %s lastet inn" #: pagelayout_editor/files.cpp:131 #, fuzzy msgid "Append Existing Drawing Sheet" msgstr "Legg til eksisterende sideoppsettfil" #: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "Kan ikke laste inn %s fil" #: pagelayout_editor/files.cpp:149 #, c-format msgid "File \"%s\" inserted" msgstr "Filen %s er satt inn" #: pagelayout_editor/files.cpp:157 #, fuzzy msgid "Open Drawing Sheet" msgstr "Tegningsmodus" #: pagelayout_editor/files.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Fil %s lagret" #: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:643 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write '%s'." msgstr "Kan ikke skrive \"%s\"" #: pagelayout_editor/files.cpp:195 #, fuzzy msgid "Save Drawing Sheet As" msgstr "Tegningsmodus" #: pagelayout_editor/files.cpp:244 #, fuzzy msgid "Error reading drawing sheet" msgstr "Fullfør tegningsarket" #: pagelayout_editor/files.cpp:268 #, fuzzy msgid "Layout file is read only." msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:99 #, fuzzy msgid "KiCad Drawing Sheet Editor" msgstr "Regneark" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:163 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "koord opprinnelse: Høyre nederste sidehjørne" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Feil ved initial skriverinformasjon" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:568 #, fuzzy msgid "[no drawing sheet loaded]" msgstr "Fullfør tegningsarket" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:782 #, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "koord opprinnelse: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:923 #, fuzzy msgid "New drawing sheet file is unsaved" msgstr "Ny skjematisk fil er ikke lagret" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:927 #, fuzzy msgid "Drawing sheet changes are unsaved" msgstr "Endringer i fotavtrykk er ikke lagret" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:974 #, fuzzy msgid "Page Width" msgstr "DP-bredde" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:975 #, fuzzy msgid "Page Height" msgstr "Teksthøyde" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 msgid "Left Top paper corner" msgstr "Venstre øverste papirhjørne" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "Høyre nederste sidehjørne" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "Venstre nederste sidehjørne" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 msgid "Right Top page corner" msgstr "Høyre Øvre hjørne" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79 msgid "Left Top page corner" msgstr "Venstre øverste hjørne" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "Opprinnelsen til koordinatene som vises i statuslinjen" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105 msgid "Page 1" msgstr "Side 1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106 msgid "Other pages" msgstr "Andre sider" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" "Simuler side 1 eller andre sider for å vise hvordan elementene\n" "som ikke er på hele siden vises" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 msgid "Add Line" msgstr "Legg til linje" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:46 msgid "Add a line" msgstr "Legg til en lenke" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:55 msgid "Add a rectangle" msgstr "Legg til et rektangel" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72 msgid "Add Bitmap" msgstr "Legg til bitmap" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 msgid "Add a bitmap image" msgstr "Legg til et punktgrafikkbilde" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94 #, fuzzy msgid "Append Existing Drawing Sheet..." msgstr "Legg til eksisterende sideoppsettfil ..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:95 #, fuzzy msgid "Append an existing drawing sheet file to current file" msgstr "" "Legg til en eksisterende utformingsfil for sidelayout til gjeldende fil" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105 msgid "Show Design Inspector" msgstr "Vis designinspektør" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106 #, fuzzy msgid "Show the list of items in the drawing sheet" msgstr "Vis listen over elementene i sideoppsettet" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112 msgid "Page Preview Settings..." msgstr "Innstillinger for forhåndsvisning av sider ..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113 msgid "Edit preview data for page size and title block" msgstr "Rediger forhåndsvisningsdata for sidestørrelse og tittelblokk" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119 #, fuzzy msgid "Show Title Block in Preview Mode" msgstr "Vis tittelblokk i forhåndsvisningsmodus" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120 #, fuzzy msgid "Text placeholders will be replaced with preview data" msgstr "" "Vis tittelblokk i forhåndsvisningsmodus:\n" "tekstplassholdere blir erstattet med forhåndsvisningsdata." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126 #, fuzzy msgid "Show Title Block in Edit Mode" msgstr "Vis tittelblokk i redigeringsmodus" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens" msgstr "" "Vis tittelblokk i redigeringsmodus:\n" "tekstplassholdere vises som $ {keyword} tokens." #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530 msgid "Error writing objects to clipboard" msgstr "Feil ved skriving av objekter til utklippstavlen" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "### Bridged Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___R1 = Z<sub>0</sub> · (L−1)___<br>\n" "___R2 = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n" msgstr "" "## Splittet demper\n" "### Demping er 6 dB\n" "___Z <sub> i </sub> ___ ønsket inngangsimpedans i & # x2126; <br>\n" "___Z <sub> ut </sub> ___ ønsket utgangsimpedans i & # x2126; <br>\n" "___Z <sub> inn </sub> = Z <sub> ut </sub> ___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z <sub> ut </sub> / 3 ___\n" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "### Pi Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub> / L)___<br>\n" "___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R2)___<br>\n" "___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R2)___\n" msgstr "" "## Tee-demper\n" "__Zin__ ønsket inngangsimpedans i & # x2126; <br>\n" "__Zout__ ønsket utgangsimpedans <br>\n" "__Zin = Zout__ <br> <br>\n" "\n" "* __a__ demping i dB\n" "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tapet)\n" "* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___ <br> <br>\n" "* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z <sub> inn </sub> \\ * Z <sub> ut </sub>) / (L " "- 1) ___\n" "* ___R1 = Z <sub> i </sub> \\ * A - R2___\n" "* ___R3 = Z <sub> ut </sub> \\ * A - R2___\n" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 msgid "" "### Split Attenuator\n" "Attenuation is 6 dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" msgstr "" "## Splittet demper\n" "### Demping er 6 dB\n" "___Z <sub>inn</sub>___ er ønsket inngangsimpedans i Ω\n" "___Z <sub>ut</sub>___ ønsket utgangsimpedans i Ω\n" "___Z <sub>0</sub> = Z<sub>inn</sub> = Z<sub>ut</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z <sub>0</sub>/3 ___\n" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "### Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub>) / (L−1)___<br>\n" "___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n" "___R3 = Z<sub>out</sub> · A − R2___\n" msgstr "" "## Tee-demper\n" "__Zin__ ønsket inngangsimpedans i & # x2126; <br>\n" "__Zout__ ønsket utgangsimpedans <br>\n" "__Zin = Zout__ <br> <br>\n" "\n" "* __a__ demping i dB\n" "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tapet)\n" "* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___ <br> <br>\n" "* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z <sub> inn </sub> \\ * Z <sub> ut </sub>) / (L " "- 1) ___\n" "* ___R1 = Z <sub> i </sub> \\ * A - R2___\n" "* ___R3 = Z <sub> ut </sub> \\ * A - R2___\n" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Merk: Verdier er minimale verdier" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57 msgid "Class 1" msgstr "Klasse 1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58 msgid "Class 2" msgstr "Klasse 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59 msgid "Class 3" msgstr "Klasse 3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60 msgid "Class 4" msgstr "Klasse 4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61 msgid "Class 5" msgstr "Klasse 5" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62 msgid "Class 6" msgstr "Klasse 6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73 msgid "Lines width" msgstr "Linjebredde" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Minimum clearance" msgstr "Minimum klaring:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Via: (diameter - drill)" msgstr "Via: (diam - bor)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Plated Pad: (diameter - drill)" msgstr "Belagt pute: (diam - bor)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "NP Pad: (diameter - drill)" msgstr "NP Pad: (diam - bor)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95 #, fuzzy msgid "AWG0000" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96 #, fuzzy msgid "AWG000" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97 #, fuzzy msgid "AWG00" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98 #, fuzzy msgid "AWG0" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99 msgid "AWG1" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100 msgid "AWG2" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101 msgid "AWG3" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102 msgid "AWG4" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103 msgid "AWG5" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104 msgid "AWG6" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105 msgid "AWG7" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106 msgid "AWG8" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107 msgid "AWG9" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108 msgid "AWG10" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109 msgid "AWG11" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110 msgid "AWG12" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111 msgid "AWG13" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112 msgid "AWG14" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113 msgid "AWG15" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114 msgid "AWG16" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115 msgid "AWG17" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116 msgid "AWG18" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117 msgid "AWG19" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118 msgid "AWG20" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119 msgid "AWG21" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120 msgid "AWG22" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121 msgid "AWG23" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122 msgid "AWG24" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123 msgid "AWG25" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124 msgid "AWG26" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125 msgid "AWG27" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126 msgid "AWG28" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127 msgid "AWG29" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:128 msgid "AWG30" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:245 #, fuzzy msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Elektrisk motstand i Ohm * m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:269 #, fuzzy msgid "Temperature coefficient" msgstr "Temperaturøkning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Wire properties" msgstr "Sirkelegenskaper" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Standard Size:" msgstr "Standard type" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107 msgid "Area:" msgstr "Flate:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65 msgid "mm^2" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Conductor resistivity:" msgstr "Motstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Spesifikk motstand i ohm * meter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:875 msgid "..." msgstr "..." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "ohm-meter" msgstr "Ohm-meter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Temperature Coefficient:" msgstr "Temperaturøkning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95 msgid "Thermal coefficient at 20 deg C" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Linear resistance:" msgstr "Termisk motstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126 #, c-format msgid "Frequency for 100% skin depth:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Ampacity:" msgstr "Dekkevne:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Current density" msgstr "Gjeldende nøkkel:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156 msgid "A/mm^2" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Hjelpeapplikasjoner" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Cable temperature:" msgstr "Omgivende kameralys" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177 msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176 msgid "deg C" msgstr "grader C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Nåværende" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Length:" msgstr "Lengde" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203 msgid "Length includes the return path" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Resistance DC:" msgstr "Motstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217 #, fuzzy msgid "DC Resistance of the conductor" msgstr "Karakteristisk impedans av leder" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344 #, fuzzy msgid "ohm" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238 msgid "Voltage drop:" msgstr "Spenningsfall:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240 msgid "Dissipated power:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "10% / 5%" msgstr "10% / 5%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "<= 2%" msgstr "<= 2%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54 msgid "Tolerance" msgstr "Toleranse" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34 msgid "1st Band" msgstr "1. band" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38 msgid "2nd Band" msgstr "2. band" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42 msgid "3rd Band" msgstr "3. band" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46 msgid "4th Band" msgstr "4. band" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplikator" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19 msgid "IPC 2221" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21 msgid "IEC 60664" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24 msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31 msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41 msgid "Rated Voltage (RMS or DC):" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43 msgid "Voltage of the mains supply" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54 msgid "Overvoltage category:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56 msgid "" "OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n" "\n" "OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed " "installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII " "applies if there are reliability and avaibility requirements\n" "\n" "OVC III : Equipment in fixed installations with reliability and avaibility " "requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n" "\n" "OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, " "primary overcurrent protection devices)" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC I" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC II" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC III" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC IV" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Impulse voltage:" msgstr "Pulsert verdi:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85 msgid "" "Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should " "withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage " "is a standard 1.2/50µs wave" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "kV" msgstr "V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109 msgid "Compute the clearance and creepage distances" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "RMS Voltage:" msgstr "Spenning" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121 msgid "Expected RMS voltage." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Transient overvoltage:" msgstr "Forbigående støy" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136 msgid "" "Transient overvoltages due to:\n" "\n" "- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning " "strike)\n" "- Switching loads in the main supplys\n" "- External circuits\n" "- Internal generation\n" "\n" "Events that last for a few milliseconds or less." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Recurring peak voltage:" msgstr "Lagre alle endringene" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151 msgid "" "- Steady-state voltage value\n" "- Temporary overvoltage\n" "- Recurring peak voltage\n" "\n" "Events of relatively long duration." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Type of insulation:" msgstr "Tekstretning" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166 msgid "" "Functional: insulation is necessary only for the functioning of the " "equipment\n" "\n" "Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n" "\n" "Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection " "equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic " "insulations, in case one of them fails )." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Functional" msgstr "Veikryss" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Reinforced" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179 msgid "Pollution Degree:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181 msgid "" "PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n" "\n" "PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n" "\n" "PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which " "becomes conductive due to expected condensation.\n" "\n" "PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD1" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD2" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD3" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD4" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Material group:" msgstr "Materielle egenskaper" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196 msgid "" "Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at " "providing isolation.\n" "\n" "Material group I: 600 <= CTI\n" "Material group II: 400 <= CTI < 600\n" "Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n" "Material group IIIb: 100 <= CTI < 175" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "II" msgstr "PI" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "IIIa" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "IIIb" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "PCB material:" msgstr "Felles for alle enheter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211 msgid "" "Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS " "voltages lower than 1000V" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Max altitude:" msgstr "Maks amplitude (Amax):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223 msgid "" "Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. " "Not supported by the calculator.\n" "\n" "A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such " "as a soldermask) should not be considered for a reduction." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:122 msgid "Clearance:" msgstr "Klarering:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268 msgid "Creepage:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282 #, fuzzy msgid "Min groove width:" msgstr "Linjebredde:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284 msgid "" "A groove which width is smaller has no effect on the path considered for " "creepage" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313 msgid "" "solid: clearance\n" "dashed: creepage" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Voltage > 500 V:" msgstr "Spenning> 500V:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43 msgid "Update Values" msgstr "Oppdater verdier" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "Merk: Verdiene er minimale verdier (fra IPC 2221)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "0 .. 15 V" msgstr "0 ... 15V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "16 .. 30 V" msgstr "16 ... 30V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "31 .. 50 V" msgstr "31 ... 50V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "51 .. 100 V" msgstr "51 ... 100V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "101 .. 150 V" msgstr "101 ... 150V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "151 .. 170 V" msgstr "151 ... 170V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "171 .. 250 V" msgstr "171 ... 250V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "251 .. 300 V" msgstr "251 ... 300V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "301 .. 500 V" msgstr "301 ... 500V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107 #, fuzzy msgid " > 500 V" msgstr " > 500V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" "* B1 - Interne ledere\n" "* B2 - Eksterne ledere, ubelagt, havnivå til 3050 m\n" "* B3 - Eksterne ledere, ubelagte, over 3050 m\n" "* B4 - eksterne ledere, med permanent polymerbelegg (hvilken som helst " "høyde)\n" "* A5 - Eksterne ledere, med konform belegg over montering (hvilken som helst " "høyde)\n" "* A6 - Ledning / avslutning av ekstern komponent, uten belegg\n" "* A7 - Terminering av eksterne komponenter, med konform belegg (hvilken som " "helst høyde)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21 msgid "E24,E48,E96" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52 msgid "E1,E3,E6,E12" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231 msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Ambient temperature:" msgstr "Omgivende kameralys" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Melting point:" msgstr "Driftspunkt" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 msgid "Track width:" msgstr "Sporbredde:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Track thickness:" msgstr "Spor tykkelse:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Time to fuse:" msgstr "Tidssteg:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "s" msgstr "ns" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:221 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99 msgid "Calculate" msgstr "Beregn" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46 msgid "Platinum" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47 msgid "Gold" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48 msgid "Titanium" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49 msgid "Stainless steel 18-9" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50 msgid "Silver" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51 msgid "Mercury" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52 #, fuzzy msgid "Nickel" msgstr "Kallenavn" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:850 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30 msgid "Copper" msgstr "Kobber" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54 #, fuzzy msgid "Copper-Aluminium" msgstr "Kobberfinish:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55 msgid "Brass" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56 msgid "Bronze" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57 #, fuzzy msgid "Tin" msgstr "tommer" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58 #, fuzzy msgid "Lead" msgstr "Leder" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59 msgid "Aluminium-Copper" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60 msgid "Cast iron" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61 msgid "Carbon steel" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62 #, fuzzy msgid "Aluminium" msgstr "Kobberfinish:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63 msgid "Cadmium" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64 msgid "Iron" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65 msgid "Chrome" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66 msgid "Zinc" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67 msgid "Manganese" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68 msgid "Magnesium" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Copper (Cu)" msgstr "Kobber" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Threshold voltage:" msgstr "Endelig spenning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Material names:" msgstr "Materielt" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Chemical symbols" msgstr "Kraftsymbol" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Names" msgstr "Navn" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148 msgid "Exact" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect required resistance value: %s" msgstr "Feil verdi for hjørnestørrelse" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156 msgid "Not worth using" msgstr "Ikke verd å bruke" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21 msgid "Inputs" msgstr "Innganger" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Required resistance:" msgstr "Nødvendig motstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:148 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:162 msgid "kOhm" msgstr "kOhm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Exclude value 1:" msgstr "Ekskluder verdi 1:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Exclude value 2:" msgstr "Ekskluder verdi 2:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71 msgid "E1" msgstr "E1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74 msgid "E3" msgstr "E3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77 msgid "E6" msgstr "E6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81 msgid "E12" msgstr "E12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "E24" msgstr "24" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94 msgid "Solutions" msgstr "Løsninger" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Simple solution:" msgstr "Enkel løsning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Approximation:" msgstr "X posisjon:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "3R solution:" msgstr "3R-løsning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "4R solution:" msgstr "4R-løsning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:154 #, fuzzy msgid "PCB Calculator data file" msgstr "PCB-kalkulator datafil (*. %s) | *. %s" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:159 msgid "Select PCB Calculator Data File" msgstr "Velg PCB Calculator Data File" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:174 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "Vil du laste inn denne filen og erstatte gjeldende regulatorliste?" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read data file '%s'." msgstr "Kan ikke lese datafilen \"%s\"" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:219 msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Denne regulatoren er allerede på listen. Abortert" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:251 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117 msgid "Remove Regulator" msgstr "Fjern regulatoren" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:336 msgid "Vout must be greater than vref" msgstr "Vout må være større enn vref" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:342 msgid "Vref set to 0 !" msgstr "Vref satt til 0!" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:348 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Feil verdi for R1 R2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" "Type regulator.\n" "Det er to typer:\n" "- regulatorer som har en dedikert sensepinne for spenningsreguleringen.\n" "- 3 terminalpinner." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "Standard Type" msgstr "Standard type" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "3 Terminal Type" msgstr "3 Terminal type" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184 msgid "Formula" msgstr "Formel" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79 msgid "Regulator" msgstr "Regulator" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86 msgid "Regulators data file:" msgstr "Regulatorens datafil:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "Navnet på datafilen som lagrer kjente regulatorparametere." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98 msgid "Browse" msgstr "Se på" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107 msgid "Edit Regulator" msgstr "Rediger regulator" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108 msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Rediger gjeldende valgte regulator." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112 msgid "Add Regulator" msgstr "Legg til regulator" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "" "Skriv inn et nytt element i den nåværende listen over tilgjengelige " "regulatorer" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "" "Fjern et element fra den nåværende listen over tilgjengelige regulatorer" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:141 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:155 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:169 msgid "Vout:" msgstr "Vout:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37 msgid "Vref:" msgstr "Vref:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" "Den interne referansespenningen til regulatoren.\n" "Bør ikke være 0." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:199 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61 msgid "Iadj:" msgstr "Iadj:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:201 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "Bare for tre terminalregulatorer, juster pin-strømmen." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220 #, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "Demping mer enn %f dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Pi" msgstr "Fest" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 msgid "Tee" msgstr "Tee" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Bridged tee" msgstr "Bridged Tee" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Resistive splitter" msgstr "Resistive Splitter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26 msgid "Attenuators" msgstr "Dempere" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Attenuation (a):" msgstr "Demping" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64 msgid "Zin:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148 msgid "Ohms" msgstr "Ohms" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Zout:" msgstr "Zout" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "R3:" msgstr "3: 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61 #, fuzzy msgid "Temperature rise" msgstr "Temperaturøkning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Current (I):" msgstr "Gjeldende:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167 msgid "Temperature rise:" msgstr "Temperaturøkning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54 msgid "Conductor length:" msgstr "Ledningslengde:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Copper resistivity:" msgstr "Motstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95 msgid "External Layer Traces" msgstr "Eksterne lagspor" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Trace width (W):" msgstr "Sporbredde:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Trace thickness (H):" msgstr "Spor tykkelse:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234 msgid "Cross-section area:" msgstr "Tverrsnittsområde:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm ^ 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226 msgid "Resistance:" msgstr "Motstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250 msgid "Power loss:" msgstr "Strømbrudd:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280 msgid "W" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191 msgid "Internal Layer Traces" msgstr "Interne lagspor" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Microstrip Line" msgstr "Microstrip Line" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "Coplanar bølgeleder" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane" msgstr "Coplanar bølgeleder med bakkeplan" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Rektangulær bølgeleder" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coaxial Line" msgstr "Koaksial linje" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "Koblet Microstrip Line" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Stripline" msgstr "Stripline" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Twisted Pair" msgstr "Twisted Pair" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25 msgid "Transmission Line Type" msgstr "Transmisjonslinjetype" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42 msgid "Substrate Parameters" msgstr "Substratparametere" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50 msgid "Er:" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Tan delta:" msgstr "Trapesformet delta:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88 msgid "Rho:" msgstr "Rho:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "Spesifikk motstand i ohm * meter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:109 msgid "H:" msgstr "K:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:121 msgid "H_t:" msgstr "H_t:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:133 msgid "T:" msgstr "T:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:145 msgid "Rough:" msgstr "Ujevn:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Insulator mu:" msgstr "Oversettere" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Conductor mu:" msgstr "Ledningslengde:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:188 msgid "Component Parameters" msgstr "Komponentparametere" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:196 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvens" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:233 msgid "Physical Parameters" msgstr "Fysiske parametere" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:298 msgid "Analyze" msgstr "Analyser" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307 msgid "Synthesize" msgstr "Syntetiser" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:320 msgid "Electrical Parameters" msgstr "Elektriske parametere" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:371 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218 msgid "Results" msgstr "Resultater" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Relative dielektriske konstanter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m" msgstr "Elektrisk motstand i Ohm * m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31 msgid "Finished hole diameter (D):" msgstr "Ferdig hulldiameter (D):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45 msgid "Plating thickness (T):" msgstr "Plating tykkelse (T):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57 msgid "Via length:" msgstr "Via lengde:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59 msgid "Via length is the board thickness for through hole vias" msgstr "Via lengde er bretttykkelsen for gjennomgående hullvias" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71 msgid "Via pad diameter:" msgstr "Via pute diameter:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73 msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)" msgstr "Diameter på puten som omgir via (ringring)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85 msgid "Clearance hole diameter:" msgstr "Clearance hole diameter:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87 msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" msgstr "Diameter på klaring hull i bakkeplan (er)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99 msgid "Z0:" msgstr "Z0:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101 msgid "Characteristic impedance of conductor" msgstr "Karakteristisk impedans av leder" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113 msgid "Applied current:" msgstr "Påført strøm:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Plating resistivity:" msgstr "Plating resistivity (Ohm.m):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Substrate relative permittivity:" msgstr "Epsilon R: substrat relativ dielektrisk konstant" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148 msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)" msgstr "Relativ dielektrisk konstant (epsilon r)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169 msgid "Maximum acceptable rise in temperature" msgstr "Maksimal akseptabel temperaturøkning" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180 msgid "Pulse rise time:" msgstr "Pulsstigningstid:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182 msgid "Pulse rise time to calculate reactance" msgstr "Pulsstigningstid for å beregne reaktans" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316 msgid "ns" msgstr "ns" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191 msgid "nanoseconds" msgstr "nanosekunder" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "" "Warning:\n" "Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n" "Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone." msgstr "" "Advarsel:\n" "Via putediameter> = Diameter for hull.\n" "Noen parametere kan ikke beregnes for en via\n" "inne i en kobbersone." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262 msgid "Thermal resistance:" msgstr "Termisk motstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264 msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)" msgstr "Bruk av varmeledningsevne 401 Watt / (meter-Kelvin)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272 #, fuzzy msgid "deg C/W" msgstr "grader C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276 msgid "Estimated ampacity:" msgstr "Anslått ampasitet:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278 msgid "Based on temperature rise" msgstr "Basert på temperaturøkning" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290 msgid "Capacitance:" msgstr "Kapasitans:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298 msgid "pF" msgstr "pF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300 msgid "pico-Farad" msgstr "pico-Farad" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304 msgid "Rise time degradation:" msgstr "Stigningstid nedbrytning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306 msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance" msgstr "Stigningstid nedbrytning for gitt Z0 og beregnet kapasitans" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317 msgid "ps" msgstr "ps" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316 msgid "picoseconds" msgstr "pikosekunder" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320 msgid "Inductance:" msgstr "Induktans:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328 msgid "nH" msgstr "nH" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330 msgid "nano-Henry" msgstr "nano-Henry" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334 msgid "Reactance:" msgstr "Reaktans:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336 msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance" msgstr "Induktiv reaktans for gitt stigtid og beregnet induktans" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355 msgid "Top view of via" msgstr "Ovenfra av via" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39 msgid "Period:" msgstr "Periode:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Wavelength in vacuum:" msgstr "Bølgelederlengde" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Wavelength in medium:" msgstr "Bølgelederlengde" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75 msgid "Speed in medium:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "er:" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Epsilon R: substrat relativ dielektrisk konstant" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99 msgid "mur:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "relative permeability" msgstr "Relativ permeabilitet (mu) av substrat" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76 msgid "Data file error." msgstr "Datafilfeil." #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44 msgid "Volt" msgstr "Volt" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:57 msgid "Regulator Parameters" msgstr "Regulatorparametere" #: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2 msgid "" "Passive components are commonly made with E-series values appropriate to " "their precision.\n" "Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 " "values. 1%\n" "resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n" "\n" "To select a value begin with the calculated target value and then round it " "to 2\n" "significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and " "up.\n" "Then find the value in the table which is nearest to the significant " "figures\n" "remaining and substitute it for those figures.\n" "\n" "For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to " "16,800Ω.\n" "The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n" "\n" "The value 0 is a special case and is not present in any series." msgstr "" #: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2 msgid "" "You can use this calculator to check if a small track can handle a large " "current for a short period of time.<br>\n" "This tool allows you to design a track fuse but should be used as an " "estimate only.\n" "\n" "The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n" "to its melting point as well as the energy required for the change of phase." "<br>\n" "This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance." msgstr "" #: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2 msgid "" "This table shows the difference in electrochemical potential between various " "metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact " "and under certain conditions.<br>\n" "The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the " "cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n" "A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is " "cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential." "<br>\n" "EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use " "of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface " "finish).<br>\n" "Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table " "refill.\n" msgstr "" #: pcb_calculator/iec60664_help.h:2 msgid "" "The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation " "for products that have a connection to mains supply.\n" "\n" "However some cases are not covered by this calculator:\n" "\n" "- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are " "degraded. IEC60664-4 covers those cases\n" "- When using a conformal coating or a potting in order to protect for " "pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance " "and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered " "as a conformal coating.\n" "- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not " "in the scope of IEC60664" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69 #, fuzzy msgid "KiCad Calculator Tools" msgstr "Kalkulatorverktøy" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:163 #, fuzzy msgid "General system design" msgstr "Generelle innstillinger" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:165 msgid "Regulators" msgstr "Regulatorer" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:166 #, fuzzy msgid "Resistor Calculator" msgstr "E-serie motstandskalkulator" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168 #, fuzzy msgid "Power, current and isolation" msgstr "Brudd på hullklaring" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Elektrisk avstand" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173 #, fuzzy msgid "Fusing Current" msgstr "Nåværende" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:174 #, fuzzy msgid "Cable Size" msgstr "Hullstørrelse" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176 msgid "High Speed" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178 #, fuzzy msgid "Wavelength" msgstr "Bølgelederlengde" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179 msgid "RF Attenuators" msgstr "RF-dempere" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:180 #, fuzzy msgid "Transmission Lines" msgstr "Transmisjonslinjetype" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:182 msgid "Memo" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184 msgid "E-Series" msgstr "E-serien" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185 msgid "Color Code" msgstr "Fargemodus" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:186 msgid "Board Classes" msgstr "Styretimer" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187 msgid "Galvanic Corrosion" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:360 #, fuzzy msgid "Write Data Failed" msgstr "Skriv datafilfeil" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:364 #, fuzzy msgid "" "No data filename to save modifications.\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Data modifisert, og ingen datafilnavn for å lagre modifikasjoner\n" "Vil du avslutte og forlate endringen?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to write file '%s'\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Kan ikke skrive filen \"%s\"\n" "Vil du avslutte og forlate endringen?" #: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2 #, fuzzy msgid "" "- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and " "1MΩ) to create arbitrary values.\n" "- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n" "- Solutions using up to 4 components are given.\n" "\n" "The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n" "Optionally up to two additional values can be excluded in case of component " "availability problems.\n" "\n" "Solutions are given in the following formats:\n" "\n" "\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n" msgstr "" "E-serien definert i IEC 60063 er et allment akseptert foretrukket system\n" "numre for elektroniske komponenter. Tilgjengelige verdier er ca.\n" "like fordelt i en logaritmisk skala.\n" "\n" "E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n" "E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n" "E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n" "E1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n" "\n" "Denne kalkulatoren finner kombinasjoner av standard E-serie komponenter til\n" "skape vilkårlige verdier. Du kan angi ønsket motstand fra 0,0025 til 4000 " "kOhm.\n" "Løsninger som bruker opptil 3 komponenter er gitt.\n" "\n" "Hvis det er behov for nærmere løsninger, vil 4R-avkrysningsruten gi " "løsninger\n" "bruker bare 4 komponenter for E12-serien. Dette alternativet\n" "kan ta lengre tid å beregne.\n" "\n" "Det er også mulig å spesifisere opptil to verdier som skal ekskluderes fra " "løsningen hvis disse\n" "komponentverdier er ikke tilgjengelige\n" "\n" "Løsninger er gitt i følgende formater:\n" "\n" "R1 + R2 + ... + Rn-motstander i serie\n" "R1 | R2 | ... | Rn-motstander parallelt\n" "R1 + (R2 | R3) ... hvilken som helst kombinasjon av ovennevnte\n" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit.\n" "\n" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated.\n" "\n" "The controlling value is shown in bold.\n" "\n" "The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A " "(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 " "mm).\n" "\n" "The formula, from IPC 2221, is\n" "<center>___I = K · ΔT<sup>0.44</sup> · (W · " "H)<sup>0.725</sup>___</center>\n" "where:<br>\n" "___I___ is maximum current in A<br>\n" "___ΔT___ is temperature rise above ambient in °C<br>\n" "___W___ is width in mils<br>\n" "___H___ is thickness (height) in mils<br>\n" "___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n" msgstr "" "Hvis du spesifiserer maksimal strøm, vil sporingsbredden beregnes for å " "passe.\n" "\n" "Hvis du angir en av sporingsbreddene, beregnes den maksimale strømmen den " "kan håndtere. Bredden for det andre sporet for å også håndtere denne " "strømmen blir deretter beregnet.\n" "\n" "Den kontrollerende verdien vises med fet skrift.\n" "\n" "Beregningene gjelder for strømmer opp til 35A (ekstern) eller 17,5A " "(intern), temperaturen stiger opp til 100 grader C, og bredder på opptil " "400mil (10mm).\n" "\n" "Formelen, fra IPC 2221, er\n" "<center> __ I = K * dT <sup> 0,44 </sup> * (W * H) <sup> 0,725 </sup> __ </" "center>\n" "hvor:\n" "__I__ = maksimal strøm i ampere\n" "__dt__ = temperaturstigning over omgivelsene i grader C\n" "__W, H__ = bredde og tykkelse i mil\n" "__K__ = 0,024 for interne spor eller 0,048 for eksterne spor\n" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Dielektrisk tapsfaktor" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79 msgid "Specific Resistance" msgstr "Spesifikk motstand" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93 #, fuzzy msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Epsilon R: substrat relativ dielektrisk konstant" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97 #, fuzzy msgid "Dielectric loss (dissipation factor)" msgstr "Dielektrisk tapsfaktor" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(ohm*meter)" msgstr "" "Elektrisk motstand eller spesifikk elektrisk motstand av leder (Ohm * meter)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110 msgid "Frequency of the input signal" msgstr "Inngangssignalets frekvens" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "Effective %s:" msgstr "Forventer %s" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 #, fuzzy msgid "Conductor losses:" msgstr "Ledertap:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387 #, fuzzy msgid "Dielectric losses:" msgstr "Dielektriske tap:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 #, fuzzy msgid "Skin depth:" msgstr "Huddybde:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #, fuzzy msgid "Height of substrate" msgstr "Underlagets høyde" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315 #, fuzzy msgid "Height of box top" msgstr "Høyde på Box Top" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 #, fuzzy msgid "Strip thickness" msgstr "Strip tykkelse" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319 #, fuzzy msgid "Roughness" msgstr "Ujevn" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320 #, fuzzy msgid "Conductor roughness" msgstr "Dirigentruhet" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 #, fuzzy msgid "substrate" msgstr "Underlagets høyde" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of substrate" msgstr "Relativ permeabilitet (mu) av substrat" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395 #, fuzzy msgid "conductor" msgstr "Induktor" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of conductor" msgstr "Relativ permeabilitet (mu) for leder" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "Linjebredde:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371 #, fuzzy msgid "Line length" msgstr "Linjelengde" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413 #, fuzzy msgid "Characteristic impedance" msgstr "Karakteristisk impedans" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416 #, fuzzy msgid "Electrical length" msgstr "Elektrisk lengde" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330 #, fuzzy msgid "Gap width" msgstr "Gap bredde" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 #, fuzzy msgid "TE-modes:" msgstr "TE-moduser:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 #, fuzzy msgid "TM-modes:" msgstr "TM-moduser:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274 #, fuzzy msgid "insulator" msgstr "Oversettere" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of insulator" msgstr "Relativ permeabilitet (mu) til Insulator" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 #, fuzzy msgid "Width of waveguide" msgstr "Bredden på bølgelederen" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 #, fuzzy msgid "Height of waveguide" msgstr "Høyde på Waveguide" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 #, fuzzy msgid "Waveguide length" msgstr "Bølgelederlengde" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 msgid "Din" msgstr "Din" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405 #, fuzzy msgid "Inner diameter (conductor)" msgstr "Innvendig diameter (leder)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 msgid "Dout" msgstr "Dout" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408 #, fuzzy msgid "Outer diameter (insulator)" msgstr "Ytre diameter (isolator)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "Effective %s (even):" msgstr "Forventer %s" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "Effective %s (odd):" msgstr "Forventer %s" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 #, fuzzy msgid "Conductor losses (even):" msgstr "Ledertap Jevnt:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306 #, fuzzy msgid "Conductor losses (odd):" msgstr "Ledertap Odd:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307 #, fuzzy msgid "Dielectric losses (even):" msgstr "Dielektrisk tap til og med:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 #, fuzzy msgid "Dielectric losses (odd):" msgstr "Dielektrisk tap Odd:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 #, fuzzy msgid "Differential Impedance (Zd):" msgstr "Differensialpar" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 msgid "Zeven" msgstr "Zeven" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "Jevn modusimpedans (linjer drevet av vanlige spenninger)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339 msgid "Zodd" msgstr "Zodd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" "Oddmodusimpedans (linjer drevet av motsatte (differensielle) spenninger)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359 #, fuzzy msgid "Distance between strip and top metal" msgstr "avstand mellom stripe og toppmetall" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 msgid "Twists" msgstr "Vridninger" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392 #, fuzzy msgid "Number of twists per length" msgstr "Antall vendinger per lengde" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400 #, fuzzy msgid "environment" msgstr "Miljøvariabler" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401 #, fuzzy msgid "Relative permittivity of environment" msgstr "Relativ tillatelse av miljø" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 #, fuzzy msgid "Cable length" msgstr "Kabel lengde" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35 msgid "um" msgstr "um" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37 msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 msgid "inch" msgstr "\"" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129 #, fuzzy msgid "rad" msgstr "Pad" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212 #, fuzzy msgid "km" msgstr "kOhm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214 msgid "feet" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279 #, fuzzy msgid "mW" msgstr "mm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288 msgid "m/s" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289 msgid "ft/s" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290 msgid "km/h" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291 msgid "mi/h" msgstr "" #: pcbnew/array_creator.cpp:232 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:142 msgid "Create Array" msgstr "Lag Array" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:888 msgid "Autoplacing components..." msgstr "Automatisk plassering av komponenter ..." #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:904 #, c-format msgid "Autoplacing %s" msgstr "Autoplacement %s" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Board edges must be defined on the %s layer." msgstr "Brettkanter må defineres på %s laget." #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89 #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95 msgid "Autoplace Components" msgstr "Autoplace Components" #: pcbnew/board.cpp:822 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:156 msgid "Tessellating copper zones..." msgstr "Tessellating kobbersoner ..." #: pcbnew/board.cpp:1493 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:692 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint.cpp:1279 pcbnew/netinfo_item.cpp:108 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:555 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:198 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: pcbnew/board.cpp:1494 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:698 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:556 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:197 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41 msgid "Vias" msgstr "Via-er" #: pcbnew/board.cpp:1495 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:557 msgid "Track Segments" msgstr "Spor segmenter" #: pcbnew/board.cpp:1496 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2033 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:558 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1033 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2388 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:271 msgid "Nets" msgstr "Nett" #: pcbnew/board.cpp:1497 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:559 msgid "Unrouted" msgstr "Urørt" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:194 msgid "NetClass" msgstr "NetClass" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:201 msgid "NetName" msgstr "NetName" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580 #, fuzzy msgid "Teardrops" msgstr "Legg til leder" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:237 #, fuzzy msgid "Enable Teardrops" msgstr "Legg til leder" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:243 #, fuzzy msgid "Best Length Ratio" msgstr "Nettolengde" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:250 #, fuzzy msgid "Max Length" msgstr "Via lengde:" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:256 #, fuzzy msgid "Best Width Ratio" msgstr "Tekstbredde" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:263 #, fuzzy msgid "Max Width" msgstr "Maksimal bredde:" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:269 #, fuzzy msgid "Curve Points" msgstr "&Bezierkurve" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:275 #, fuzzy msgid "Prefer Zone Connections" msgstr "Kontrollerer nettilkoblinger ..." #: pcbnew/board_connected_item.cpp:281 #, fuzzy msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks" msgstr "Vis på spor" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:287 #, fuzzy msgid "Max Width Ratio" msgstr "Maksimal bredde:" #: pcbnew/board_item.cpp:125 msgid "all copper layers" msgstr "alle kobberlag" #: pcbnew/board_item.cpp:136 msgid "and others" msgstr "og andre" #: pcbnew/board_item.cpp:144 msgid "no layers" msgstr "ingen lag" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:339 #, c-format msgid "Dielectric %d" msgstr "Dielektrisk %d" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:592 msgid "Top Silk Screen" msgstr "Topp silke skjerm" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:600 msgid "Top Solder Paste" msgstr "Topp loddetinn" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:608 msgid "Top Solder Mask" msgstr "Topp loddemaske" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:652 msgid "Bottom Solder Mask" msgstr "Bunnloddemaske" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:660 msgid "Bottom Solder Paste" msgstr "Lim inn på loddetinn" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:668 msgid "Bottom Silk Screen" msgstr "Nederste silke skjerm" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45 msgid "Incorrect value for Epsilon R" msgstr "Feil verdi for Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51 msgid "Incorrect value for Loss Tangent" msgstr "Feil verdi for tapstangent" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:254 msgid "Material" msgstr "Materielt" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:274 msgid "Epsilon R" msgstr "Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Loss Tan" msgstr "Tap Tg" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35 msgid "Epsilon R:" msgstr "Epsilon R:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Loss Tan:" msgstr "Tap Tg" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Common materials:" msgstr "Felles for alle enheter" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56 #, fuzzy msgid "Dielectric Material Characteristics" msgstr "Dielektriske materialegenskaper:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20 msgid "Has castellated pads" msgstr "Har castellated pads" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23 msgid "Plated board edge" msgstr "Belagt brettkant" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31 msgid "Copper finish:" msgstr "Kobberfinish:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40 msgid "Edge card connectors:" msgstr "Edge-kortkontakter:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 msgid "Yes, bevelled" msgstr "Ja, faset" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48 msgid "Options for edge card connectors." msgstr "Alternativer for kantkortkontakter." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116 msgid "Core" msgstr "Kjerne" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:117 msgid "PrePreg" msgstr "PrePreg" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "Enter board thickness in %s:" msgstr "Bretttykkelse:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "Enter expected board thickness (min value %s):" msgstr "Bretttykkelse:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:222 #, fuzzy msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers" msgstr "Oppdater dielektrisk tykkelse fra brettetykkelse" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:231 #, c-format msgid "Value too small (min value %s)." msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:241 #, fuzzy msgid "All dielectric thickness layers are locked" msgstr "Oppdater dielektrisk tykkelse fra brettetykkelse" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)" msgstr "Lag \"%s\" (underlag %d / %d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:322 msgid "Add Dielectric Layer" msgstr "Legg til dielektrisk lag" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:871 #, fuzzy msgid "Select layer to add:" msgstr "Velg lag" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d" msgstr "Lag \"%s\" (underlag %d / %d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:380 msgid "Remove Dielectric Layer" msgstr "Fjern det dielektriske laget" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:383 #, fuzzy msgid "Select layer to remove:" msgstr "Velg et hjørne du vil slette." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1165 msgid "" "Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not " "used)" msgstr "" "Feil verdi for Epsilon R (Epsilon R må være positiv eller null hvis den ikke " "brukes)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1186 msgid "" "Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)" msgstr "" "Feil verdi for tap tg (tap tg må være positiv eller null hvis den ikke " "brukes)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1232 msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" msgstr "En lagtykkelse er <0. Løs det" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1684 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Egendefinert" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500 msgid "Copper layers:" msgstr "Kobberlag:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32 msgid "Select the number of copper layers in the stackup" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184 msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "28" msgstr "28" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39 msgid "Impedance controlled" msgstr "Impedans kontrollert" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40 msgid "" "If Impedance Controlled option is set,\n" "Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints." msgstr "" "Hvis alternativet Impedansstyrt er angitt,\n" "Tapstangens og EpsilonR vil bli lagt til begrensninger." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Add Dielectric Layer..." msgstr "Legg til dielektrisk lag" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Remove Dielectric Layer..." msgstr "Fjern det dielektriske laget" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 msgid "Id" msgstr "ID" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Board thickness from stackup:" msgstr "Gjeldende tykkelse fra stabling:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Adjust Dielectric Thickness" msgstr "Still inn dielektrisk tykkelse" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38 msgid "ENIG" msgstr "ENIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39 msgid "ENEPIG" msgstr "ENEPIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40 msgid "HAL SnPb" msgstr "HAL SnPb" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41 msgid "HAL lead-free" msgstr "HAL blyfri" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42 msgid "Hard gold" msgstr "Hardt gull" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43 msgid "Immersion tin" msgstr "Nedsenkingsform" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44 msgid "Immersion nickel" msgstr "Nedsenkningsnikkel" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45 msgid "Immersion silver" msgstr "Nedsenking sølv" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 msgid "Immersion gold" msgstr "Nedsenkelsesgull" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 msgid "HT_OSP" msgstr "HT_OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 msgid "OSP" msgstr "OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83 msgid "User defined" msgstr "Brukerdefinert" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63 msgid "Red" msgstr "Rød" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65 msgid "Purple" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66 msgid "Black" msgstr "Svart" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67 msgid "White" msgstr "Hvit" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78 msgid "FR4 natural" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79 msgid "PTFE natural" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80 #, fuzzy msgid "Polyimide" msgstr "Flerdelt linje" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81 msgid "Phenolic natural" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82 #, fuzzy msgid "Aluminum" msgstr "Kobberfinish:" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287 msgid "Not specified" msgstr "Ikke angitt" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB." msgstr "Kan ikke eksportere BOM: det er ingen fotavtrykk på PCB." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Lagre bilag" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 msgid "Designator" msgstr "Designator" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111 msgid "Quantity" msgstr "Mengde" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 msgid "Designation" msgstr "Betegnelse" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113 msgid "Supplier and ref" msgstr "Leverandør og ref" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 msgid "Remove track shorting two nets" msgstr "Fjern sporet som kortslutt to nett" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:47 msgid "Remove via shorting two nets" msgstr "Fjern via kortslutning av to nett" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:48 msgid "Remove redundant via" msgstr "Fjern overflødig via" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:49 msgid "Remove duplicate track" msgstr "Fjern duplikat spor" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:50 msgid "Merge co-linear tracks" msgstr "Slå sammen ko-lineære spor" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:51 msgid "Remove track not connected at both ends" msgstr "Fjern sporet som ikke er koblet til i begge ender" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:52 #, fuzzy msgid "Remove via connected on less than 2 layers" msgstr "Fjern via tilkoblet på færre enn to lag" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:53 msgid "Remove zero-length track" msgstr "Fjern spor med null lengde" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:54 msgid "Remove track inside pad" msgstr "Fjern sporet på innsiden av puten" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:57 msgid "Remove zero-size graphic" msgstr "Fjern grafikk i nullstørrelse" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:58 msgid "Remove duplicated graphic" msgstr "Fjern duplisert grafikk" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:59 msgid "Convert lines to rectangle" msgstr "Konverter linjer til rektangel" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:60 #, fuzzy msgid "Merge overlapping shapes into pad" msgstr "Slå sammen linjer i rektangler" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 msgid "Unknown cleanup action" msgstr "Ukjent opprydding" #: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109 #, fuzzy msgid "Updating nets..." msgstr "Oppdater netliste" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:310 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:455 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:566 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:578 msgid "(self-intersecting)" msgstr "(selvskjærende)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:463 msgid "(not a closed shape)" msgstr "(ikke en lukket form)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:516 msgid "(multiple board outlines not supported)" msgstr "" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:652 #, c-format msgid "(Rectangle has null or very small size: %d nm)" msgstr "" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:669 #, c-format msgid "(Circle has null or very small radius: %d nm)" msgstr "" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:689 #, c-format msgid "(Segment has null or very small length: %d nm)" msgstr "" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:712 #, c-format msgid "(Arc has null or very small size: %d nm)" msgstr "" #: pcbnew/cross-probing.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:244 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2397 #, fuzzy msgid "Custom Rules" msgstr "Egendefinert lagsett" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87 msgid "Only front" msgstr "Bare foran" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 msgid "Only back" msgstr "Bare tilbake" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89 msgid "Only selected" msgstr "Bare valgt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95 msgid "Empty" msgstr "Tøm" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122 msgid "Reannotate PCB" msgstr "Merk om PCB på nytt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:301 msgid "No PCB to reannotate!" msgstr "Ingen PCB å kommentere på nytt!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313 #, fuzzy msgid "PCB successfully reannotated" msgstr "PCB og skjematisk merket på nytt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314 msgid "" "PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the " "\"Update Schematic from PCB\" tool." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327 #, c-format msgid "" "\n" "%s footprints will be reannotated." msgstr "" "\n" "%s fotavtrykk blir kommentert på nytt." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:332 #, c-format msgid "" "\n" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" "\n" "Eventuelle referansetyper %s vil ikke bli kommentert." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337 msgid "" "\n" "Locked footprints will not be annotated" msgstr "" "\n" "Låste fotavtrykk blir ikke kommentert" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:341 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will start at %s" msgstr "" "\n" "Fotavtrykk foran starter %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will start at %s." msgstr "" "\n" "Fotspor på baksiden starter %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:351 msgid "the last front footprint + 1" msgstr "det siste frontavtrykket + 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:359 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Forspor som starter med '%s' vil ha prefikset fjernet." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:365 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Fotavtrykk foran vil ha '%s' satt inn som et prefiks." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Forspor på baksiden som begynner med '%s' vil ha prefikset fjernet." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:381 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Fotavtrykk på baksiden vil ha '%s' satt inn som et prefiks." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:389 #, c-format msgid "" "\n" "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s " "grid." msgstr "" "\n" "Før sortering etter %s, vil koordinatene avrundes til et %s, %s rutenett." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:391 msgid "footprint location" msgstr "plassering av fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:392 msgid "reference designator location" msgstr "referansebetegnelsessted" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:524 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are %i types of reference designations\n" "**********************************************************\n" msgstr "" "\n" "\n" "Det er %i typer referansebetegnelser\n" "************************************************* ********\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:538 #, c-format msgid "" "\n" "Excluding: %s from reannotation\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ekskluderer: %s fra kommentar\n" "\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541 msgid "" "\n" " Change Array\n" "***********************\n" msgstr "" "\n" " Change Array\n" "***********************\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:549 #, fuzzy msgid " will be ignored" msgstr "vil bli ignorert" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563 msgid "" "\n" "No footprints" msgstr "" "\n" "Ingen fotspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:569 #, c-format msgid "" "\n" "*********** Sort on %s ***********" msgstr "" "\n" "*********** Sorter på %s ***********" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:570 msgid "Footprint Coordinates" msgstr "Fotavtrykk-koordinater" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571 msgid "Reference Designator Coordinates" msgstr "Referansebetegnelseskoordinater" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573 #, c-format msgid "" "\n" "Sort Code %d" msgstr "" "\n" "Sorteringskode %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" msgstr "" "\n" "%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, avrundet X, Y, %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:600 msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:607 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' " "checked.\n" msgstr "" "\n" "PCB har %d tomme eller ugyldige referansebetegnelser.\n" "Anbefaler at du kjører DRC med \"Test footprints against schematic\".\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614 #, c-format msgid "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" "\n" "RefDes: %s Fotavtrykk: %s: %s ved %s på PCB." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:622 msgid "Reannotate anyway?" msgstr "Kommenter uansett?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:804 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate instances of %s" msgstr "Flere gjenstander %s %s\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:810 msgid "Aborted: too many errors" msgstr "Avbrutt: for mange feil" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:864 msgid "" "\n" "\n" "Front Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Fotspor foran" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:865 msgid "" "\n" "\n" "Back Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Bakspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:930 msgid "Footprint not found in changelist" msgstr "Fotavtrykk ikke funnet i endringslisten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 msgid "Footprint Order" msgstr "Fotavtrykkordre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50 msgid "Horizontally: top left to bottom right" msgstr "Horisontalt: øverst fra venstre til nederst til høyre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61 msgid "Horizontally: top right to bottom left" msgstr "Horisontalt: øverst til høyre til nederst til venstre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72 msgid "Horizontally: bottom left to top right" msgstr "Horisontalt: nederst til venstre til øverst til høyre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83 msgid "Horizontally:: bottom right to top left" msgstr "Horisontalt :: nederst til høyre til øverst til venstre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91 msgid "Vertically: top left to bottom right" msgstr "Vertikalt: øverst fra venstre til nederst til høyre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102 msgid "Vertically: bottom left to top right" msgstr "Vertikalt: nederst til venstre til øverst til høyre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113 msgid "Vertically: top right to bottom left" msgstr "Vertikalt: øverst til høyre til nederst til venstre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124 msgid "Vertically: bottom right to top left" msgstr "Vertikalt: nederst til høyre til øverst til venstre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137 msgid "Based on location of:" msgstr "Basert på plassering av:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 msgid "Reference Designator" msgstr "Referansebetegnelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147 msgid "Round locations to:" msgstr "Runde steder til:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156 msgid "" "Component position will be rounded\n" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" "Komponentposisjon blir avrundet\n" "til dette rutenettet før du sorterer.\n" "Dette hjelper med feiljusterte deler." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168 msgid "Reannotation Scope" msgstr "Kommentaromfang" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/footprint.cpp:1291 msgid "Front" msgstr "Front" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211 msgid "Front reference start:" msgstr "Start referanse foran:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213 msgid "Starting reference designation for front." msgstr "Start referanse betegnelse for front." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:517 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:524 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177 msgid "1" msgstr "1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218 msgid "Default is 1" msgstr "Standard er 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223 msgid "Back reference start:" msgstr "Startreferanse start:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" "Tomt fortsetter fra forsiden eller skriv inn et tall som er større enn den " "høyeste referansebetegnelsen foran." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." msgstr "" "La det være tomt eller null, eller skriv inn et tall som er større enn den " "høyeste referansebetegnelsen på forsiden." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235 msgid "Remove front prefix" msgstr "Fjern frontprefikset" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" "Hvis dette er merket av, fjernes forsiden på forsiden\n" "i frontprefiksboksen hvis den er tilstede" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240 msgid "Remove back prefix" msgstr "Fjern bakprefikset" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241 msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" "Hvis det er merket av, fjernes prefiks på baksiden\n" "i baksiden av prefikset hvis det er tilstede" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245 msgid "Front prefix:" msgstr "Forprefiks:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" msgstr "Valgfritt prefiks for referansebetegnelser på komponentsiden (dvs. F_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256 msgid "Back prefix:" msgstr "Bakprefikset:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263 #, fuzzy msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" msgstr "Valgfritt prefiks for referansebetegnelser for loddesider (dvs. B_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267 msgid "Exclude locked footprints" msgstr "Ekskluder låste fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268 msgid "Locked footprints will not be reannotated" msgstr "Låste fotavtrykk blir ikke kommentert på nytt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272 msgid "Exclude references:" msgstr "Ekskluder referanser:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274 msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" "Ikke kommenter denne typen på nytt\n" "referanse (R betyr R *)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293 msgid "Reference Designators" msgstr "Referansetegnere" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107 msgid "Geographical Reannotation" msgstr "Geografisk kommentar" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:56 msgid "Board Setup" msgstr "Board Setup" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:57 msgid "Import Settings from Another Board..." msgstr "Importer innstillinger fra et annet brett ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83 msgid "Board Stackup" msgstr "Board Stackup" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96 msgid "Board Editor Layers" msgstr "Board Editor Layers" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104 msgid "Physical Stackup" msgstr "Fysisk stabling" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111 msgid "Board Finish" msgstr "Board Finish" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1298 msgid "Solder Mask/Paste" msgstr "Loddemaske / Lim inn" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:120 msgid "Text & Graphics" msgstr "Tekst og grafikk" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:127 msgid "Defaults" msgstr "Forvalg" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142 msgid "Design Rules" msgstr "Designregler" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149 msgid "Constraints" msgstr "Begrensninger" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:156 pcbnew/edit_track_width.cpp:180 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:204 #, fuzzy msgid "Pre-defined Sizes" msgstr "Forhåndsdefinerte størrelser:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:175 #, fuzzy msgid "Length-tuning Patterns" msgstr "Trace Length Tuning" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:213 #, fuzzy msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable." msgstr "Prosjektet mangler eller er skrivebeskyttet. Endringer lagres ikke." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:270 #, c-format msgid "" "Error importing settings from board:\n" "Associated project file %s could not be loaded" msgstr "" "Feil ved import av innstillinger fra tavle:\n" "Tilknyttet prosjektfil %s kunne ikke lastes inn" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:292 pcbnew/files.cpp:564 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Loading PCB" msgstr "Laster " #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:315 #, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lasting av tavlefil:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 msgid "Front Side" msgstr "Forside" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 msgid "Back Side" msgstr "Baksiden" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145 msgid "THT:" msgstr "THT:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151 msgid "SMD:" msgstr "SMD:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147 #, fuzzy msgid "Unspecified:" msgstr "Ikke oppgitt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150 msgid "Through hole:" msgstr "Gjennom hull:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152 msgid "Connector:" msgstr "Connector[translate me]" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153 msgid "NPTH:" msgstr "NPTH:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167 msgid "Through vias:" msgstr "Gjennom vias:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157 msgid "Blind/buried:" msgstr "Blind / begravet:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175 msgid "Micro vias:" msgstr "Mikrovia-er:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:401 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:415 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:436 msgid "Total:" msgstr "Totalt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:482 msgid "Round" msgstr "Rund" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:484 msgid "???" msgstr "???" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:504 pcbnew/pad.cpp:1254 msgid "PTH" msgstr "PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:504 pcbnew/pad.cpp:1257 msgid "NPTH" msgstr "NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 msgid "" "PCB statistics report\n" "=====================" msgstr "" "PCB-statistikkrapport\n" "======================" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667 msgid "Date" msgstr "Dato" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:669 msgid "Board name" msgstr "Styrets navn" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:680 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:688 msgid "Area" msgstr "Område" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:735 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39 msgid "Components" msgstr "Komponenter" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:741 msgid "Drill holes" msgstr "Bore hull" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:748 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing file '%s'." msgstr "Feil ved skriving til filen \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 msgid "Board Size" msgstr "Brettstørrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196 msgid "Subtract holes from board area" msgstr "Trekk hull fra brettområdet" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exclude footprints with no pads" msgstr "Ekskluder alle fotspor med gjennomgående hullputer" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229 msgid "X Size" msgstr "X størrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230 msgid "Y Size" msgstr "Y Størrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231 msgid "Plated" msgstr "Belagt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 msgid "Via/Pad" msgstr "Via / Pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 msgid "Start Layer" msgstr "Start laget" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234 msgid "Stop Layer" msgstr "Stopp lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253 msgid "Drill Holes" msgstr "Bore hull" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216 msgid "Generate Report File..." msgstr "Generer rapportfil ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68 msgid "Board Statistics" msgstr "Styrestatistikk" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:929 msgid "Update Footprint" msgstr "Oppdater Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59 msgid "Update PCB" msgstr "Oppdater PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134 #, fuzzy msgid "Graphics Cleanup" msgstr "Opprydding av grafikk" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22 msgid "Merge lines into rectangles" msgstr "Slå sammen linjer i rektangler" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25 msgid "Delete redundant graphics" msgstr "Slett overflødig grafikk" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Merge overlapping graphics into pads" msgstr "Fjern sporet på innsiden av puten" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34 msgid "" "(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for " "merging.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41 msgid "Fix discontinuities in board outlines" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178 msgid "Tolerance:" msgstr "Toleranse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Changes to be applied:" msgstr "Endringer som skal brukes:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61 msgid "Cleanup Graphics" msgstr "Oppryddingsgrafikk" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:90 #, fuzzy msgid "Build Changes" msgstr "Angre endringer" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:142 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:187 #, fuzzy msgid "Checking zones..." msgstr "Kontrollerer sonefyllinger ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150 #, fuzzy msgid "Rebuilding connectivity..." msgstr "Byggesone fylles ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:170 #, fuzzy msgid "Board Cleanup" msgstr "Opprydding av styret" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Delete &tracks connecting different nets" msgstr "Slett & spor som forbinder forskjellige nett" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" "fjern sporsegmenter som forbinder noder som tilhører forskjellige nett " "(kortslutning)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30 msgid "&Delete redundant vias" msgstr "& Slett overflødige vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "fjern vias på hullpads og overliggende vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35 msgid "Delete vias connected on only one layer" msgstr "Slett vias koblet på bare ett lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38 msgid "&Merge co-linear tracks" msgstr "& Slå sammen linjære spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "flette justerte sporsegmenter, og fjern nullsegmenter" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43 msgid "Delete tracks unconnected at one end" msgstr "Slett spor som ikke er tilkoblet i den ene enden" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44 msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "slett spor som har minst en dinglende ende" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48 msgid "Delete tracks fully inside pads" msgstr "Slett spor helt inne i pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49 msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad" msgstr "Slett spor som har både start- og sluttposisjon inne i en pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60 msgid "Cleanup Tracks and Vias" msgstr "Oppryddingsspor og Vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:202 #, fuzzy msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties" msgstr "Track & Via Properties" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:206 #, fuzzy msgid "Teardrop on Tracks Properties" msgstr "Sett spor og via egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:210 #, fuzzy msgid "Teardrop Properties" msgstr "Gruppeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:101 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:62 #, fuzzy msgid "Conversion Settings" msgstr "Innstillinger for opptelling av taster" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:104 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Use centerlines" msgstr "Bruk inches" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:108 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:96 #, fuzzy msgid "Create bounding hull" msgstr "Opprett logofil" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:126 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:134 #, fuzzy msgid "Delete source objects after conversion" msgstr "Slett filene og innholdet" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:236 #, fuzzy msgid "Convert to Copper Zone" msgstr "Tilkobling til kobbersoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:401 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:187 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:89 msgid "Chamfer distance:" msgstr "Faseavstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:403 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:151 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:189 msgid "Fillet radius:" msgstr "Filetradius:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:544 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:295 msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width." msgstr "Termisk eikerbredde kan ikke være mindre enn minimumsbredden." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:564 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:326 msgid "No layer selected." msgstr "Ingen lag valgt." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:819 #, fuzzy msgid "<no net> will result in an isolated copper island." msgstr "" "Ingen nett vil resultere\n" "i en ikke-tilkoblet\n" "kobberøya." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Mønster for å filtrere nettnavn i filtrert liste.\n" "Bare nettnavn som samsvarer med dette mønsteret vises." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Hide automatically generated net names" msgstr "Alternativt pinnavn" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62 msgid "Sort nets by pad count" msgstr "Sorter garn etter antall pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:29 msgid "Zone name:" msgstr "Sone navn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:31 msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC" msgstr "Et unikt navn for denne sonen for å identifisere den for DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104 msgid "Zone priority level:" msgstr "Sone prioritetsnivå:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106 msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside another zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" "Sonene fylles etter prioritetsnivå, nivå 3 har høyere prioritet enn nivå 2.\n" "Når en sone er innenfor en annen sone:\n" "* Hvis prioriteten er høyere, fjernes omrissene fra den andre sonen.\n" "* Hvis prioriteten er lik, settes en DRC-feil." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:55 msgid "Outline display:" msgstr "Oversiktsvisning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:625 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59 msgid "Hatched" msgstr "Skraverte" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59 msgid "Fully hatched" msgstr "Fullt klekket" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Outline hatch pitch:" msgstr "Kontur glatt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:79 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Hjørneutjevning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83 msgid "Chamfer" msgstr "Fas" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83 msgid "Fillet" msgstr "Filet" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:115 msgid "Electrical Properties" msgstr "Elektriske egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:124 msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:135 msgid "Minimum width:" msgstr "Minimum bredde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:137 msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Minimum tykkelse på fylte områder." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:151 msgid "Pad connections:" msgstr "Padforbindelser:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" "Standard padforbindelsestype til sone.\n" "Denne innstillingen kan overstyres av lokale pad-innstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:3453 #: pcbnew/pad.cpp:1915 pcbnew/zone.cpp:1545 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 msgid "Thermal reliefs" msgstr "Termiske relieffer" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 msgid "Reliefs for PTH" msgstr "Avlastninger for PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:163 msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Termisk avlastningsgap:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:165 msgid "" "The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and " "a pad connected by thermal relief spokes." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:170 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "Avstand mellom elektroder i samme nett og fylte områder." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:178 msgid "Thermal spoke width:" msgstr "Termisk eikebredde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:183 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "Bredde på kobber i termiske relieffer." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:211 msgid "Fill type:" msgstr "Fyllingstype:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/zone.cpp:1555 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Solid fill" msgstr "Ugjennomsiktig" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/zone.cpp:1556 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215 msgid "Hatch pattern" msgstr "Lukkemønster" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:232 msgid "Hatch width:" msgstr "Lukebredde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:243 msgid "Hatch gap:" msgstr "Hatch gap:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:254 msgid "Smoothing effort:" msgstr "Utjevningsinnsats:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:256 msgid "" "Value of smoothing effort\n" "0 = no smoothing\n" "1 = chamfer\n" "2 = round corners\n" "3 = round corners (finer shape)" msgstr "" "Verdien av utjevningsinnsats\n" "0 = ingen utjevning\n" "1 = fasing\n" "2 = runde hjørner\n" "3 = runde hjørner (finere form)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:263 msgid "Smoothing amount:" msgstr "Utjevningsmengde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:265 msgid "" "Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n" "0 = no smoothing\n" "1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)" msgstr "" "Forholdet mellom glattede hjørnestørrelse og gapet mellom linjene\n" "0 = ingen utjevning\n" "1.0 = maks radius / faseformat (halv gap verdi)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:276 msgid "Remove islands:" msgstr "Fjern øyene:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:278 msgid "Choose what to do with unconnected copper islands" msgstr "Velg hva du skal gjøre med ikke-koblede kobberøyer" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1566 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282 msgid "Below area limit" msgstr "Under arealgrensen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:288 msgid "Minimum island size:" msgstr "Minimum øystørrelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:291 msgid "Isolated islands smaller than this will be removed" msgstr "Isolerte øyer som er mindre enn dette vil bli fjernet" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:135 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Egenskaper for kobbersone" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:131 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "Tall (0,1,2, ..., 9,10)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:135 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "Heksadesimal (0,1, ..., F, 10, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:139 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "Alfabetet, minus IOSQXZ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:143 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "Alfabetet, med hele 26 tegn" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:319 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "Dårlig numerisk verdi for %s: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent " "with alphabet '%s'." msgstr "" "Kunne ikke bestemme nummereringsstart fra \"%s\": forventet verdi i samsvar " "med alfabetet \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:363 msgid "step value" msgstr "trinnverdi" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:385 msgid "horizontal count" msgstr "horisontal telling" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:386 msgid "vertical count" msgstr "vertikal telling" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:394 msgid "stagger" msgstr "vakle" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:450 msgid "point count" msgstr "poengtelling" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:495 msgid "Bad parameters" msgstr "Feil parametere!" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Grid Array Size" msgstr "Grid Array" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40 msgid "Horizontal count:" msgstr "Horisontal telling:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Antall prøver" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:51 msgid "Vertical count:" msgstr "Vertikal telling:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Antall poeng" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Items Spacing" msgstr "Øk avstanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78 msgid "Horizontal spacing:" msgstr "Horisontalt mellomrom:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Distance between columns" msgstr "avstand mellom stripe og toppmetall" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:91 msgid "Vertical spacing:" msgstr "Vertikalt mellomrom:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Distance between rows" msgstr "avstand mellom stripe og toppmetall" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:113 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Horisontal forskyvning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:115 msgid "Offset added to the next row position." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:126 msgid "Vertical offset:" msgstr "Vertikal forskyvning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:128 msgid "Offset added to the next column position" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Stagger Settings" msgstr "Sideinnstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:151 msgid "Stagger:" msgstr "Vakle:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option." msgstr "Sett til 0 for å deaktivere denne begrensningen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:166 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:184 msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "Horisontal, deretter vertikal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:184 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "Loddrett, deretter vannrett" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:186 msgid "Numbering Direction" msgstr "Nummereringsretning" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:190 msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" msgstr "Omvendt nummerering på alternative rader / kolonner" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:492 msgid "Use first free number" msgstr "Bruk det første gratis nummeret" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:492 msgid "From start value" msgstr "Fra startverdi" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:195 msgid "Initial Pad Number" msgstr "Opprinnelig padnummer" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "Kontinuerlig (1, 2, 3 ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "Koordinat (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201 msgid "Pad Numbering Scheme" msgstr "Pad Numbering Scheme" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:205 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "Primær aksenummerering:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "Sekundær aksenummerering:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:513 msgid "Pad numbering start:" msgstr "Start av padnummerering:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:520 msgid "Pad numbering skip:" msgstr "Hopp over padnummerering:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:277 msgid "Grid Array" msgstr "Grid Array" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:286 #, fuzzy msgid "Items to Duplicate" msgstr "Elementer å slette" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:288 msgid "" "This is the position of the selected item,\n" "or the position of the group to duplicate" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:298 #, fuzzy msgid "Ref point pos X:" msgstr "Sluttpunkt X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309 #, fuzzy msgid "Ref point pos Y:" msgstr "Sluttpunkt Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:327 #, fuzzy msgid "Array Settings" msgstr "Sideinnstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Set center by position" msgstr "Sorter komponenter etter & X-posisjon" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:339 #, fuzzy msgid "Center pos X:" msgstr "Tekst pos X" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350 #, fuzzy msgid "Center pos Y:" msgstr "Tekst pos Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:367 #, fuzzy msgid "Set center by radius" msgstr "Angi filetradius:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:373 #, fuzzy msgid "Radius from center to reference position:" msgstr "Tilbakestill til gjeldende vinkel fra referanseposisjonen." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:381 #, fuzzy msgid "Distance between Ref point and Center pos." msgstr "avstand mellom stripe og toppmetall" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:392 #, fuzzy msgid "Angle from center to reference position:" msgstr "Tilbakestill til gjeldende vinkel fra referanseposisjonen." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:408 #, fuzzy msgid "Angle between Ref point and Center pos." msgstr "avstand mellom stripe og toppmetall" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:429 #, fuzzy msgid "Duplication Settings" msgstr "Dupliserte fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:442 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" "Positive vinkler representerer en rotasjon mot klokken. En vinkel på 0 vil " "gi en full sirkel delt jevnt i \"Count\" -deler." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:450 #, fuzzy msgid "Item count:" msgstr "Pin Count" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:455 msgid "How many items in the array." msgstr "Hvor mange elementer i matrisen." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:462 #, fuzzy msgid "Rotate items:" msgstr "Rotere:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:468 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "Roter elementet og flytt det - multivalg roteres sammen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:490 msgid "Numbering Options" msgstr "Nummereringsalternativer" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:494 msgid "Initial Pad Number:" msgstr "Opprinnelig pad nummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:498 msgid "Pad Numbering:" msgstr "Pad nummerering:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:543 msgid "Circular Array" msgstr "Circular Array" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:552 #, fuzzy msgid "Footprint Annotation" msgstr "plassering av fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:554 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators" msgstr "Erstatt treff i referansebetegnere" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:557 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators" msgstr "Bruke referansebetegnere for å matche komponenter og fotavtrykk.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:559 msgid "" "This can conflict with reference designators in the schematic that have not " "yet been synchronized with the board." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:222 #, fuzzy msgid "" "This item was on a non-existing layer.\n" "It has been moved to the first defined layer." msgstr "" "Denne varen var på et ikke-eksisterende eller forbudt lag.\n" "Den er flyttet til det første tillatte laget." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:312 #, fuzzy msgid "Edit Dimension Properties" msgstr "Dimensjonsegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22 msgid "Leader Format" msgstr "Leader Format" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 msgid "Text frame:" msgstr "Tekstramme" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49 msgid "Draw a shape around the leader text" msgstr "Tegn en form rundt lederteksten" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140 msgid "Layer:" msgstr "Lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89 msgid "Dimension Format" msgstr "Dimensjonsformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104 msgid "Measured value of this dimension" msgstr "Målt verdi av denne dimensjonen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108 msgid "Override value" msgstr "Overstyr verdien" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109 msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" msgstr "" "Når dette er merket, blir den faktiske målingen ignorert, og en hvilken som " "helst verdi kan angis" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:90 msgid "Units:" msgstr "Enheter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126 msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" "Enheter av denne dimensjonen (\"automatisk\" for å følge enhetene valgt i " "redigeringsprogrammet)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137 msgid "Text to print before the dimension value" msgstr "Tekst som skal skrives ut før dimensjonsverdien" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:117 msgid "Units format:" msgstr "Enhetsformat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151 msgid "Choose how to display the units" msgstr "Velg hvordan enhetene skal vises" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234" msgstr "1234" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234 mm" msgstr "1234 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234 (mm)" msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162 msgid "Text to print after the dimension value" msgstr "Tekst som skal skrives ut etter dimensjonsverdien" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:132 msgid "Precision:" msgstr "Nøyaktighet" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176 msgid "Choose how many digits of precision to display" msgstr "Velg hvor mange sifre med presisjon som skal vises" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1405 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1406 msgid "0.00" msgstr "0,00" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1407 msgid "0.000" msgstr "0,000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1408 msgid "0.0000" msgstr "0,0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1409 msgid "0.00000" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1410 #, fuzzy msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411 #, fuzzy msgid "0.000 / 0 / 0.00" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1412 #, fuzzy msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1413 #, fuzzy msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155 msgid "Suppress trailing zeroes" msgstr "Undertrykk etterfølgende nuller" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181 msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" "Når dette er merket vil \"0.100\" vises som \"0.1\" selv om " "presisjonsinnstillingen er høyere" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209 msgid "Dimension Text" msgstr "Dimensjonstekst" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:141 msgid "Text width" msgstr "Tekstbredde" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209 msgid "Text pos X" msgstr "Tekst pos X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:157 msgid "Text height" msgstr "Teksthøyde" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222 msgid "Text pos Y" msgstr "Tekst pos Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:168 msgid "Thickness:" msgstr "Tykkelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:170 msgid "Text thickness" msgstr "Teksttykkelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:183 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstretning" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189 msgid "90.0" msgstr "90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190 msgid "-90.0" msgstr "-90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:191 msgid "180.0" msgstr "180,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351 msgid "Position mode:" msgstr "Posisjonsmodus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109 msgid "Outside" msgstr "Utsiden" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109 msgid "Inline" msgstr "På linje" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359 msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" msgstr "Velg hvordan du skal plassere teksten i forhold til dimensjonslinjen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363 msgid "Keep aligned with dimension" msgstr "Hold deg tilpasset dimensjonen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" msgstr "Still inn tekstretningen slik at den samsvarer med dimensjonslinjene" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 msgid "Dimension Line" msgstr "Dimensjonslinje" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387 msgid "Thickness of the dimension lines" msgstr "Tykkelsen på dimensjonslinjene" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 msgid "Arrow length:" msgstr "Pilens lengde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "Extension line offset:" msgstr "Forlengelseslinjeforskyvning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419 msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines" msgstr "Gap mellom de målte punktene og starten på forlengelseslinjene" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427 #, fuzzy msgid "Extension line overshoot:" msgstr "Forlengelseslinjeforskyvning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:141 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1435 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1506 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1587 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1633 msgid "Dimension Properties" msgstr "Dimensjonsegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:127 msgid "Run DRC" msgstr "Kjør DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:277 #, fuzzy msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules." msgstr "DRC ufullstendig: kunne ikke kompilere designregler. " #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:279 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:213 msgid "Show design rules." msgstr "Vis designregler." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:325 msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- DRC avbrutt av bruker. <br> <br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:618 #, fuzzy, c-format msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'" msgstr "Fjern ekskludering for dette bruddet" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:620 #, fuzzy, c-format msgid "They will be placed back in the %s list" msgstr "Den vil bli plassert tilbake i %s -listen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Exclude all violations of rule '%s'..." msgstr "Utelukk dette bruddet" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:634 #, fuzzy, c-format msgid "They will be excluded from the %s list" msgstr "Det vil bli ekskludert fra %s -listen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:650 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:657 msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog" msgstr "" "Alvorlighetsgraden av brudd kan også redigeres i dialogboksen Oppsett ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:668 msgid "Open the Board Setup... dialog" msgstr "Åpne dialogboksen Oppsett ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:915 #, c-format msgid "Report file '%s' created<br>" msgstr "Rapportfilen '%s' opprettet <br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1245 msgid "not run" msgstr "ikke løp" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 msgid "Refill all zones before performing DRC" msgstr "Påfyll alle soner før du utfører DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31 msgid "" "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " "slow for complicated designs.\n" "\n" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" "Hvis valgt, vil alle DRC-brudd på spor rapporteres. Dette kan være tregt for " "kompliserte design.\n" "\n" "Hvis ikke valgt, vil kun den første DRC-brudd bli rapportert for hver " "sporforbindelse." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "Unconnected Items (%s)" msgstr "Ikke-tilkoblede gjenstander (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic Parity (%s)" msgstr "Skjematisk paritet (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:106 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:416 msgid "Design Rules Checker" msgstr "Design Rules Checker" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "Padnavn er begrenset til 4 tegn (inkludert nummer)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 msgid "Pad name prefix:" msgstr "Fornavn for putenavn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 msgid "First pad number:" msgstr "Første nummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Numbering step:" msgstr "Nummerering" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50 msgid "Pad Enumeration Settings" msgstr "Innstillinger for opptelling av taster" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72 msgid "Change Footprints" msgstr "Bytt fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73 msgid "Change all footprints on board" msgstr "Bytt alle fotavtrykk om bord" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74 #, fuzzy msgid "Change selected footprint(s)" msgstr "Endre valgt fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 msgid "Change footprints matching reference designator:" msgstr "Endre fotspor som samsvarer med referansebetegnelsen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 msgid "Change footprints matching value:" msgstr "Endre samsvarende fotsporverdi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 msgid "Change footprints with library id:" msgstr "Endre fotavtrykk med biblioteks-ID:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 msgid "Update text layers and visibilities" msgstr "Oppdater tekstlag og synlighet" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 msgid "Update text sizes, styles and positions" msgstr "Oppdater tekststørrelser, stiler og posisjoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 #, fuzzy msgid "Update fabrication attributes" msgstr "Oppdater fabrikasjonsattributter" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81 msgid "Update 3D models" msgstr "Oppdater 3D-modeller" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85 msgid "" "Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: " "the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, " "or the user made changes to the library footprint and wants to propagate " "them back to the PCB." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "Updated footprint %s (%s)" msgstr "Oppdater valgt fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:360 #, fuzzy, c-format msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'" msgstr "Bytt tildeling av %s fotavtrykk fra '%s' til '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370 #, fuzzy msgid "*** library footprint not found ***" msgstr "*** fotavtrykk ikke funnet ***" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:390 #, fuzzy msgid ": (no changes)" msgstr "Angre endringer" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:395 msgid ": OK" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25 msgid "Update all footprints on board" msgstr "Oppdater alle fotspor om bord" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Update selected footprint(s)" msgstr "Oppdater valgt fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31 msgid "Update footprints matching reference designator:" msgstr "Oppdater fotspor som samsvarer med referansebetegneren:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39 msgid "Update footprints matching value:" msgstr "Oppdater samsvarende fotsporverdi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45 msgid "Update footprints with library id:" msgstr "Oppdater fotavtrykk med biblioteks-ID:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:74 msgid "New footprint library id:" msgstr "Ny fotavtrykk-biblioteks-ID:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 msgid "Remove text items which are not in library footprint" msgstr "Fjern tekstelementer som ikke er i biblioteket" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Update/reset text layers and visibilities" msgstr "Oppdater tekstlag og synlighet" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Update/reset text sizes, styles and positions" msgstr "Oppdater tekststørrelser, stiler og posisjoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Update/reset fabrication attributes" msgstr "Oppdater fabrikasjonsattributter" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Update/reset 3D models" msgstr "Oppdater 3D-modeller" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:87 msgid "Update Footprints from Library" msgstr "Oppdater Footprints from Library" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:71 msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:72 msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:74 #, fuzzy msgid "Export IPC-2581 File" msgstr "Eksporter til fil" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:132 #, fuzzy msgid "manufacturer" msgstr "Velg lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:140 msgid "mfg" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Skriv inn et filnavn hvis du ikke vil bruke standard filnavn\n" "Kan bare brukes når du skriver ut gjeldende ark" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68 msgid "The number of values following the decimal separator" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Versjon" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Compress output" msgstr "Tving A4-utdata" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83 msgid "Compress output into 'zip' file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "BOM Columns" msgstr "Kolonner" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Internal ID:" msgstr "Interne lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:111 msgid "" "Part ID number used internally during design.\n" "This number must be unique to each part." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Generate Unique" msgstr "Generer advarsel" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Manufacturer P/N:" msgstr "Velg lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Column containing the manufacturer part number" msgstr "Nettnavnet kan ikke være tomt." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Omit" msgstr "Filtrer garn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Manufacturer:" msgstr "Velg lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:141 msgid "Distributor P/N:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:149 msgid "Column containing the distributor part number" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Distributor:" msgstr "Juster/Fordel" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:81 #, fuzzy msgid "Export IPC-2581" msgstr "Eksporter TRINN" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #, c-format msgid "File %s already exists." msgstr "Filen %s finnes allerede." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 msgid "File name:" msgstr "Filnavn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Velg et IDF-eksportfilnavn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "*.emn" msgstr "* .emn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 msgid "Grid reference point:" msgstr "Grid referansepunkt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 msgid "Adjust automatically" msgstr "Juster automatisk" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78 msgid "X position:" msgstr "X posisjon:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93 msgid "Y position:" msgstr "Y-posisjon:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 msgid "Output Units" msgstr "Utgangsenheter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:59 msgid "Export IDFv3" msgstr "Eksporter IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:218 msgid "Non-unity scaled models:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:220 msgid "" "Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:222 #, fuzzy msgid "Model Scale Warning" msgstr "Prosjekt Lagre advarsel" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:306 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgstr "STEP-eksport mislyktes! Lagre PCB og prøv igjen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:340 #, fuzzy msgid "STEP files" msgstr "SVG-filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:342 msgid "Binary glTF files" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:349 #, fuzzy msgid "STEP Output File" msgstr "Utgangsstift" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:368 #, fuzzy msgid "No filename for output file" msgstr "Ikke en fotavtrykksfil" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:400 #, fuzzy, c-format msgid "" "Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n" "Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Kretskortsomriss mangler, eller ikke stengt med %.3f mm toleranse.\n" "Kjør DRC for full analyse." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:412 #, fuzzy msgid "STEP/GLTF Export" msgstr "STEP Eksport" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Coordinates" msgstr "Polarkoordinater" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Drill/place file origin" msgstr "Drill / sted fil opprinnelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Grid origin" msgstr "Rutenettopprinnelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "User defined origin" msgstr "Brukerdefinert opprinnelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "Board center origin" msgstr "Styresenterets opprinnelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "User Defined Origin" msgstr "Brukerdefinert opprinnelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115 msgid "Other Options" msgstr "Andre alternativer" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Ignore 'Do not populate' components" msgstr "Ignorer virtuelle komponenter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:118 msgid "Do not show components marked 'Do not populate'" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Ignore 'Unspecified' components" msgstr "Ignorer virtuelle komponenter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123 msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127 msgid "Substitute similarly named models" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128 msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132 msgid "Overwrite old file" msgstr "Overskriv gammel fil" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Optimize STEP file" msgstr "SVG-filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:141 msgid "" "Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read " "times, but may reduce compatibility with other software." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145 msgid "Fuse shapes (time consuming)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147 msgid "Combine intersecting geometry into one shape." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Export as Compound shape" msgstr "Importer ikke-KiCad Board File" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:153 msgid "" "Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software " "that does de-duplication based on shape names." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Export tracks, pads and vias" msgstr "Lag spor og vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:161 msgid "Export tracks, pads and vias on external copper layers." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Export zones on external copper layers." msgstr "Element på et deaktivert lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Export silkscreen" msgstr "Front silke" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "Export silkscreen graphics." msgstr "Vis silketrykklag" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Export solder mask" msgstr "Loddemaske foran" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Export solder mask graphics." msgstr "Loddemaske foran" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:182 #, fuzzy msgid "Export solder paste" msgstr "Loddepasta foran" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Export solder paste graphics." msgstr "Loddepasta foran" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:188 #, fuzzy msgid "Board outline chaining tolerance:" msgstr "Board disposisjon byggmester:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Tight (0.001 mm)" msgstr "Standard (1,2,3)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Standard (0.01 mm)" msgstr "Standard (1,2,3)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192 msgid "Loose (0.1 mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined " "when building the board outlines." msgstr "" "Toleranse angir avstanden mellom to punkter som regnes som sammenføyde. " "Standard er 0,001 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:93 #, fuzzy msgid "Export STEP / GLTF" msgstr "Eksporter TRINN" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:183 #, c-format msgid "Process failed with exit code %d" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:191 #, fuzzy msgid "Success" msgstr "Vellykket" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:246 #, fuzzy msgid "Command line:\n" msgstr "Kommando:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46 #, fuzzy msgid "3D Export" msgstr "Eksporter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215 msgid "Use a relative path?" msgstr "Bruke en relativ sti?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" "Kan ikke gjøre banen relativ (målvolum er forskjellig fra volumet på tavlen)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1124 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." msgstr "Kunne ikke skrive plottfiler til mappen \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Exported '%s'." msgstr "Eksportert \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509 msgid "Technical layers:" msgstr "Tekniske lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83 msgid "Print Mode" msgstr "Utskriftsmodus" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 msgid "Export as black elements on a white background" msgstr "Eksporter som svarte elementer på hvit bakgrunn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Use current board theme" msgstr "Gjeldende ark" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114 msgid "Page with frame and title block" msgstr "Side med ramme og tittelblokk" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114 msgid "Current page size" msgstr "Gjeldende sidestørrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114 msgid "Board area only" msgstr "Bare styreområdet" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:116 msgid "SVG Page Size" msgstr "SVG-sidestørrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "Skriv ut laget (e) horisontalt speilet" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262 #, fuzzy msgid "Print one page per layer" msgstr "Én side per lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268 #, fuzzy msgid "Print board edges on all pages" msgstr "Skriv ut brettkanter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:76 msgid "Export SVG File" msgstr "Eksporter SVG-fil" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:213 msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" msgstr "Er du sikker på at du vil overskrive den eksisterende filen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:290 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1622 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create folder '%s'." msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Lagre VRML Board File" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "*.wrl" msgstr "* .wrl" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31 msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Fotspor 3D-modellsti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Coordinate Origin Options" msgstr "Alternativer for koordinering av opprinnelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53 msgid "User defined origin:" msgstr "Brukerdefinert opprinnelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "meter" msgstr "måler" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "0.1 Inch" msgstr "0,1 tommer" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "Kopier 3D-modellfiler til 3D-modellbane" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "If checked: copy 3D models to the destination folder\n" "If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" msgstr "" "Hvis dette er avhuket: kopier fotavtrykk 3D-modeller i en mappe\n" "Hvis ikke er avhuket: flett fotavbrykks3D-modeller i vrml-kortfilen\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "Bruk relative stier for å modellere filer i VRML-fil" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file" msgstr "Bruk stier for modellfiler i VRML-fil i forhold til vrml-filen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67 msgid "VRML Export Options" msgstr "VRML-eksportalternativer" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30 msgid "Include &footprints" msgstr "Inkluder & fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33 msgid "Include t&ext items" msgstr "Inkluder t & ext-elementer" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36 msgid "Include &locked footprints" msgstr "Inkluder & låste fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39 msgid "Include &drawings" msgstr "Inkluder & tegninger" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42 msgid "Include &tracks" msgstr "Inkluder og spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45 msgid "Include &board outline layer" msgstr "Inkluder & brett disposisjonslag" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48 msgid "Include &vias" msgstr "Inkluder & vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51 msgid "Include &zones" msgstr "Inkluder & soner" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57 #, fuzzy msgid "Filter Selected Items" msgstr "Valgte elementer" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:250 msgid "Searching..." msgstr "Søker…" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "%s ikke funnet" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390 msgid "No more items to show" msgstr "Ingen flere ting å vise" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:392 msgid "No hits" msgstr "Ingen treff" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' found" msgstr "%s funnet" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:401 #, fuzzy, c-format msgid "Hit(s): %d / %zu" msgstr "Treff (er): %ld / %lu" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 msgid "Search for:" msgstr "Søk etter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 msgid "Match case" msgstr "Ta hensyn til små og store bokstaver" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52 msgid "Wrap" msgstr "Pakke inn" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 msgid "Search footprint reference designators" msgstr "Søk fotavtrykk referanse designatorer" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 msgid "Search footprint values" msgstr "Søk etter verdier for fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70 msgid "Search other text items" msgstr "Søk i andre tekstelementer" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74 msgid "Search DRC markers" msgstr "Søk i DRC-markører" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Search net names" msgstr "Arknavn" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99 msgid "Restart Search" msgstr "Start søk på nytt" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48 #, fuzzy msgid "Footprint: " msgstr "Fotavtrykk: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:97 #, fuzzy msgid "Symbol:" msgstr "Symbol" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98 #, fuzzy msgid "Sheet: " msgstr "Ark" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Library Association" msgstr "Biblioteksredaktør" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Schematic Association" msgstr "Bytt til skjematisk redaktør" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52 #, fuzzy msgid "Footprint Associations" msgstr "Footprint Association File" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61 msgid "Run Checks" msgstr "Kjør sjekker" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:786 msgid "Footprint Checker" msgstr "Footprint Checker" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:44 #, fuzzy msgid "Choose Footprint" msgstr "Kopier fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:143 #, fuzzy msgid "3D Models" msgstr "3D-modell (er)" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:288 #, fuzzy msgid "" "Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can " "only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the " "selection filter." msgstr "" "Komponenten er låst: den kan ikke flyttes fritt eller plasseres automatisk, " "og kan bare velges når avkrysningsruten \"Låste gjenstander\" er aktivert i " "valgfilteret." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "Text width must be at least %s." msgstr "%s må være minst %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "Text width must be at most %s." msgstr "%s må være minst %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "Text height must be at least %s." msgstr "%s må være minst %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Text height must be at most %s." msgstr "%s må være minst %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped at %s." msgstr "" "Teksttykkelsen er for stor for tekststørrelsen.\n" "Det blir festet." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:614 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:640 #, fuzzy msgid "Edit Footprint Properties" msgstr "Endre egenskaper for fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:98 msgid "Text Items" msgstr "Tekstelementer" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:146 pcbnew/pcb_text.cpp:569 #: pcbnew/pcb_text.cpp:586 msgid "Keep Upright" msgstr "Hold deg oppreist" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:147 msgid "X Offset" msgstr "X-forskyvning" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:148 msgid "Y Offset" msgstr "Y forskyvning" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:86 msgid "Reference designator" msgstr "Referansebetegnelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151 msgid "Side:" msgstr "Side:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Footprint type:" msgstr "Fotavtrykk navn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/footprint.cpp:946 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205 msgid "Through hole" msgstr "Gjennom hull" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:943 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205 pcbnew/pad.cpp:1255 #: pcbnew/pad.cpp:1886 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:599 msgid "Not in schematic" msgstr "Ikke skjematisk" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:603 msgid "Exclude from position files" msgstr "Ekskluder fra posisjonsfiler" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211 msgid "Exempt from courtyard requirement" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212 msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230 msgid "Update Footprint from Library..." msgstr "Oppdater Footprint fra Library ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:816 msgid "Change Footprint..." msgstr "Endre fotavtrykk ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:436 msgid "Edit Library Footprint..." msgstr "Rediger bibliotekets fotavtrykk ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235 msgid "Clearances" msgstr "Klaringer" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:269 #, fuzzy msgid "Leave values blank to use Board Setup values." msgstr "Sett verdier til 0 for å bruke Board Setup-verdier." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:949 msgid "Pad clearance:" msgstr "Pad klaring:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Dette er den lokale nettklaring for alle puter av dette fotavtrykket\n" "Hvis 0, brukes Netclass-verdiene\n" "Denne verdien kan erstattes av en lokal lokal verdi." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:962 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Solder mask expansion:" msgstr "Loddemaskefarge" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" "Dette er den lokale klaring mellom elektroder og loddemasken for dette " "fotavtrykket.\n" "Denne verdien kan erstattes av en lokal lokal verdi.\n" "Hvis 0, brukes den globale verdien." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:595 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103 msgid "Solder paste absolute clearance:" msgstr "Loddepasta absolutt klaring:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "Dette er den lokale klaring mellom elektroder og loddepasta for dette " "fotavtrykket.\n" "Denne verdien kan erstattes av et felt lokale verdier.\n" "Den endelige klareringsverdien er summen av denne verdien og " "klareringsverdiforholdet.\n" "En negativ verdi betyr mindre maskestørrelse enn padstørrelse." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:988 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118 msgid "Solder paste relative clearance:" msgstr "Loddepasta relativ klaring:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "Dette er det lokale klareringsforholdet i prosent mellom elektroder og " "loddepasta for dette fotavtrykket.\n" "En verdi på 10 betyr at klareringsverdien er 10 prosent av putestørrelsen.\n" "Denne verdien kan erstattes av en lokal verdi.\n" "Den endelige klareringsverdien er summen av denne verdien og " "klareringsverdien.\n" "En negativ verdi betyr mindre maskestørrelse enn padstørrelse." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1010 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1034 msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" "Merk: Verdier for loddemaske og lim brukes bare til elektroder på kobberlag." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1014 msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Merk: Clearance av loddepasta (absolutt og relativ) blir lagt til for å " "bestemme den endelige klaring." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:827 msgid "Connection to Copper Zones" msgstr "Tilkobling til kobbersoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Padforbindelse til soner:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 msgid "Use zone setting" msgstr "Bruk soneinnstilling" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 msgid "Thermal relief" msgstr "Termisk avlastning" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399 #, fuzzy msgid "Clearance Overrides and Settings" msgstr "Lokal klarering og innstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change " "Footprint...\" to assign a different footprint." msgstr "" "Bibliotekets ID og fotavtrykk-ID som for øyeblikket er tildelt. Bruk \"Endre " "fotavtrykk ...\" for å tilordne et annet fotavtrykk." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:114 msgid "Footprint Properties" msgstr "Egenskaper for fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:392 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1092 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1247 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:459 msgid "Footprint must have a name." msgstr "Fotavtrykk må ha et navn." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint name may not contain '%s'." msgstr "Fotavtrykknavnet inneholder kanskje ikke \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "The text width must be between %s and %s." msgstr "Vout må være større enn vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "The text height must be between %s and %s." msgstr "Vout må være større enn vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:480 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:501 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:343 msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" "Teksttykkelsen er for stor for tekststørrelsen.\n" "Det blir festet." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61 msgid "Unconstrained" msgstr "Ubegrenset" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107 msgid "Footprint name:" msgstr "Fotavtrykk navn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Private Layers" msgstr "Opprett lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189 #, fuzzy msgid "Component type:" msgstr "Komponenter" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Leave values blank to use netclass values." msgstr "Sett verdiene til 0 for å bruke netclass-verdier." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249 msgid "" "This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n" "If 0, the Netclass values are used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dette er den lokale nettklaring for alle pads av dette fotavtrykket.\n" "Hvis 0, brukes Netclass-verdiene.\n" "Denne verdien kan overstyres på en pad-for-pad basis i Local\n" "Klarering og innstillinger-fanen i Pad Properties." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for \n" "this footprint.\n" "If 0, the global value is used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dette er den lokale klaring mellom elektroder og loddemasken for\n" "dette fotavtrykket.\n" "Hvis 0, brukes den globale verdien.\n" "Denne verdien kan overstyres på en pad-for-pad basis i Local\n" "Klarering og innstillinger-fanen i Pad Properties." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "this footprint.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dette er den lokale klaring mellom elektroder og loddepasta for\n" "dette fotavtrykket.\n" "Den endelige klareringsverdien er summen av denne verdien og " "klareringsverdiforholdet.\n" "En negativ verdi betyr mindre maskestørrelse enn padstørrelse.\n" "Denne verdien kan overstyres på en pad-for-pad basis i Local\n" "Klarering og innstillinger-fanen i Pad Properties." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance " "and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dette er det lokale klareringsforholdet i prosent mellom elektroder og\n" "loddepasta for dette fotavtrykket.\n" "En verdi på 10 betyr at klareringsverdien er 10 prosent av putestørrelsen.\n" "Den endelige klareringsverdien er summen av denne verdien og " "klareringsverdien.\n" "En negativ verdi betyr mindre maskestørrelse enn padstørrelse.\n" "Denne verdien kan overstyres på en pad-for-pad basis i Local\n" "Klarering og innstillinger-fanen i Pad Properties." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342 #, fuzzy msgid "Net Ties" msgstr "Nettverktøy" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344 msgid "Pad groups allowed to short different nets:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:153 msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "Alle skript for fotavtrykkgeneratorer ble lastet inn" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 msgid "Available Footprint Generators" msgstr "Tilgjengelige fotavtrykkgeneratorer" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 msgid "Search paths:" msgstr "Søkeveier:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "Ikke python-skript som kan lastes inn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 msgid "Show Trace" msgstr "Show trace" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 msgid "Update Python Modules" msgstr "Oppdater Python-moduler" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65 msgid "Footprint Generators" msgstr "Fotavtrykkgeneratorer" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" msgstr "Sporing av feil i Python-skript" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Front (top side) placement file: '%s'." msgstr "Plassfil på forsiden (øverste side): \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:494 #, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Komponenttelling: %d." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'." msgstr "Baksiden (nederst) plasser fil: \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "Full component count: %d." msgstr "Fullt antall komponenter: %d\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:505 #, fuzzy msgid "File generation successful." msgstr "Filskrivingsoperasjonen mislyktes." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:370 msgid "No footprint for automated placement." msgstr "Ingen fotavtrykk for automatisk plassering." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgid "Placement file: '%s'." msgstr "Stedfil: \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:575 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "'%s'." msgstr "" "Footprint rapportfil opprettet:\n" "\"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:576 msgid "Footprint Report" msgstr "Fotavtrykksrapport" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Gerber X3" msgstr "Gerber X2" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 msgid "Separate files for front, back" msgstr "Separate filer for front, bak" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 msgid "Single file for board" msgstr "Enkelt fil for tavle" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63 msgid "Files" msgstr "Filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" "Oppretter 2 filer: en for hver tavleside eller\n" "Oppretter bare én fil som inneholder alle fotsporene du vil plassere\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Include only SMD footprints" msgstr "Inkluder & fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78 msgid "Exclude all footprints with through hole pads" msgstr "Ekskluder alle fotspor med gjennomgående hullputer" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84 msgid "Include board edge layer" msgstr "Inkluder brettkantlag" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90 msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77 #, fuzzy msgid "Generate Placement Files" msgstr "Generer kartfil" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41 msgid "Export to GenCAD settings" msgstr "Eksporter til GenCAD-innstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49 msgid "Select a GenCAD export filename" msgstr "Velg et GenCAD-eksportfilnavn" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 msgid "Flip bottom footprint padstacks" msgstr "Vend bunns fotavtrykkstabler" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 msgid "Generate unique pin names" msgstr "Generer unike pin-navn" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "" "Generer en ny form for hver fotavtrykkforekomst (ikke bruk figurer på nytt)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139 msgid "Use drill/place file origin as origin" msgstr "Bruk bor / sted filopprinnelse som opprinnelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140 msgid "Save the origin coordinates in the file" msgstr "Lagre opprinnelseskoordinatene i filen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76 msgid "Generate Drill File" msgstr "Generer borefil" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 msgid "Generate Map File" msgstr "Generer kartfil" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'." msgstr "Kunne ikke skrive drill- og / eller kartfiler til mappen \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Lagre drillrapportfil" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24 msgid "Output folder:" msgstr "Mappe for utdata" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 msgid "Drill File Format" msgstr "Drill File Format" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" "Ikke anbefalt.\n" "Brukes mest av brukere som lager brettene selv." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" "Ikke anbefalt.\n" "Bruk den bare til styrehus som ikke godtar fullverdige overskrifter." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62 msgid "PTH and NPTH in single file" msgstr "PTH og NPTH i enkeltfil" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" "Ikke anbefalt.\n" "Bruk bare for styrehus som ber om sammenslåtte PTH og NPTH i en enkelt fil." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Use route command (recommended)" msgstr "Bruk rutekommando (anbefalt)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Use alternate drill mode" msgstr "Bruk alternativ boremodus" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "Oval Holes Drill Mode" msgstr "Boremodus for ovale hull" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71 msgid "" "Oval holes frequently create problems for board houses.\n" "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" "Ovale hull skaper ofte problemer for tavlehus.\n" "\"Bruk rutekommando\" bruker den vanlige G00-rutekommandoen (anbefales)\n" " \"Bruk alternativ modus\" bruker en annen kommando for drill / rute (G85)\n" "(Bruk den bare hvis den anbefalte kommandoen ikke fungerer)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "Gerber X2" msgstr "Gerber X2" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "PostScript" msgstr "Postscript" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "Map File Format" msgstr "Kartfilformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88 msgid "Creates a drill map in PDF or other formats" msgstr "Lager et borekart i PDF eller andre formater" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 msgid "Absolute" msgstr "Absolutt" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "Drill Origin" msgstr "Drill Origin" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file " "origin" msgstr "" "Velg koordinatopprinnelsen: absolutt eller relativt til bor / " "stedfilopprinnelsen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 msgid "Drill Units" msgstr "Boreenheter" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Decimal format (recommended)" msgstr "Desimalformat (anbefalt)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Undertrykk ledende nuller" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Undertrykk etterfølgende nuller" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Keep zeros" msgstr "Behold nuller" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Zeros Format" msgstr "Nullformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Velg EXCELLON tall notasjon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:417 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1475 msgid "Precision" msgstr "Nøyaktighet" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144 msgid "Hole Counts" msgstr "Hullteller" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151 msgid "Plated pads:" msgstr "Belagte pads:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159 msgid "Non-plated pads:" msgstr "Ikke-belagte pads:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183 msgid "Buried vias:" msgstr "Begravede vias:" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42 #, fuzzy, c-format msgid "Generators A (%s)" msgstr "Generatorfiler:" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Rebuild selected" msgstr "Ingen buss valgt" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Rebuild this type" msgstr "Gjenoppbygg Ratsnest" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Rebuild All" msgstr "Erstatt Alle" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:63 #, fuzzy msgid "Generator Objects" msgstr "Generatorfiler:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67 msgid "Reference designator:" msgstr "Referansebetegnelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" msgstr "" "(spesifiser flere elementer adskilt av mellomrom for påfølgende plassering)" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Available footprints:" msgstr "Tilgjengelige stier:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Få og flytt fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 msgid "Items to Delete" msgstr "Elementer å slette" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:88 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:200 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:138 msgid "Zones" msgstr "Soner" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 msgid "Board outlines" msgstr "Styrets disposisjoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:123 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:80 msgid "Footprints" msgstr "Fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Tracks && vias" msgstr "Tracks & Vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 msgid "Markers" msgstr "Markører" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49 msgid "Clear board" msgstr "Rydd brett" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58 msgid "Filter Settings" msgstr "Filterinnstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Locked graphics" msgstr "Låste spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Unlocked graphics" msgstr "Ulåste spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66 msgid "Locked footprints" msgstr "Låste fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69 msgid "Unlocked footprints" msgstr "Ulåste fotspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73 msgid "Locked tracks" msgstr "Låste spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76 msgid "Unlocked tracks" msgstr "Ulåste spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87 msgid "Current layer only" msgstr "Bare gjeldende lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89 msgid "Layer Filter" msgstr "Lagfilter" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105 msgid "Current layer:" msgstr "Gjeldende lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72 msgid "Delete Items" msgstr "Slett disse" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:108 #, fuzzy msgid "Set teardrops to default values for shape" msgstr "Sett til 0 for å bruke standardverdier" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:109 #, fuzzy msgid "Set teardrops to specified values:" msgstr "Sett til angitte verdier:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Add teardrops with default values for shape" msgstr "Utfylle sone (r)" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Add teardrops with specified values:" msgstr "Sett til angitte verdier:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:483 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:510 #, fuzzy msgid "Edit Teardrops" msgstr "Legg til leder" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "PTH pads" msgstr "Pad av %s på %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "SMD pads" msgstr "Pads tilbake" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Track to track" msgstr "Fest til spor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "Filter Items" msgstr "Filtrer gjenstander" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57 msgid "Filter items by net class:" msgstr "Filtrer gjenstander etter nettoklasse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 msgid "Filter items by layer:" msgstr "Filtrer gjenstander etter lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Round pads only" msgstr "Round Radius Ratio" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Existing teardrops only" msgstr "Oppdater netliste" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Remove teardrops" msgstr "Fjern elementer" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:123 msgid "Edit default values in Board Setup" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:613 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:344 #, fuzzy msgid "Prefer zone connection" msgstr "Kontrollerer nettilkoblinger ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:615 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:345 msgid "" "Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected " "to a copper zone." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:380 #, fuzzy msgid "Allow teardrops to span two track segments" msgstr "Vis på spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571 #, fuzzy msgid "" "Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the " "first track segment is too short to accommodate the best length." msgstr "Vis på spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:349 #, fuzzy msgid "Maximum track width:" msgstr "Minimum sporvidde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:639 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:399 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:351 msgid "" "Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n" "100 always creates a teardrop." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:167 msgid "" "Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)" msgstr "Differensiell par skjev innstilling" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:443 #, fuzzy msgid "Best length (L):" msgstr "Nettolengde" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:515 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:455 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:497 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:550 #, fuzzy msgid "%(" msgstr "%" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1717 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1718 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1719 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:653 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:769 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "d" msgstr "%" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:659 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:727 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:775 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:478 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:525 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:509 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:562 msgid " )" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:474 #, fuzzy msgid "Maximum length (L):" msgstr "Via lengde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:754 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:485 #, fuzzy msgid "Best width (W):" msgstr "Sporbredde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:782 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:532 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:516 #, fuzzy msgid "Maximum width (W):" msgstr "Maksimal bredde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:549 #, fuzzy msgid "Curved edges" msgstr "Kurve" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:805 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:555 #, fuzzy msgid "Points:" msgstr "Punkter" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:112 #, fuzzy msgid "Set Teardrops" msgstr "Legg til leder" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:138 #, fuzzy msgid "Other text items" msgstr "Andre sider" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139 #, fuzzy msgid "Graphic items" msgstr "PCB grafiske gjenstander" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140 #, fuzzy msgid "Dimension items" msgstr "Dimensjonslinje" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Silk Layers" msgstr "Silkelag" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61 msgid "Copper Layers" msgstr "Kobberlag" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62 msgid "Edge Cuts" msgstr "Edge Cuts" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Courtyards" msgstr "Gårdsplasser" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64 msgid "Fab Layers" msgstr "Fab lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65 msgid "Other Layers" msgstr "Andre lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 msgid "Line Thickness" msgstr "Linjetykkelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:431 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:116 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:383 msgid "Text Width" msgstr "Tekstbredde" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:432 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:117 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:384 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:400 msgid "Text Height" msgstr "Teksthøyde" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:430 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:115 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:382 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:415 msgid "Text Thickness" msgstr "Teksttykkelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:297 msgid "Upright" msgstr "Oppreist" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:341 #, fuzzy msgid "Set to layer and dimension default values:" msgstr "Sett til standardverdier for lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258 msgid "Set to layer default values:" msgstr "Sett til standardverdier for lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34 msgid "Other footprint text items" msgstr "Andre tekstavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 msgid "Footprint graphic items" msgstr "Fotavtrykk grafiske gjenstander" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Footprint dimension items" msgstr "Fotavtrykk grafiske gjenstander" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "PCB graphic items" msgstr "PCB grafiske gjenstander" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49 msgid "PCB text items" msgstr "PCB-tekstelementer" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "PCB dimension items" msgstr "Dimensjonslinje" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85 msgid "Filter items by parent footprint library id:" msgstr "Filtrer elementer etter biblioteks-ID for overordnet fotavtrykk:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133 msgid "Set to specified values:" msgstr "Sett til angitte verdier:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Keep upright" msgstr "Hold deg oppreist" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #, fuzzy msgid "Center on footprint" msgstr "foreldres fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Filter tracks by width:" msgstr "Filtrer gjenstander etter nett:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Filter vias by size:" msgstr "Filtrer gjenstander etter nett:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Via size:" msgstr "Via størrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Set to net class / custom rule values" msgstr "Sett til netto klasseverdier:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:83 msgid "Set Track and Via Properties" msgstr "Sett spor og via egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1431 msgid "footprint" msgstr "fotspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'." msgstr "" "Det oppstod en feil under skriving av tomt filavtrykk.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74 msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "Velg en filavtrykksbibliotekstabellfil." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." msgstr "" "Filen %s er ikke en gyldig filavtrykk.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." msgstr "Kan ikke lage den globale bibliotektabellen \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot copy footprint library table from:\n" "%s\n" "to:\n" "%s." msgstr "" "Kan ikke kopiere global filavtrykk-biblioteketabelfil:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" ":til:\n" "\n" "\"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:134 #, fuzzy msgid "Error loading footprint library table." msgstr "Feil ved innlasting av prosjektets fotavtrykk-bibliotektabell" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114 #, fuzzy msgid "Edit Group Properties" msgstr "Gruppeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30 msgid "Group name:" msgstr "Gruppe navn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41 msgid "Prevents group from being moved on canvas" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45 msgid "Group members:" msgstr "Gruppemedlemmer" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 msgid "Group Properties" msgstr "Gruppeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:81 msgid "Load and Test Netlist" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:71 msgid "Import Netlist" msgstr "Importer Netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:160 #, fuzzy msgid "Please choose a valid netlist file." msgstr "Velg en gyldig netlist-fil." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:203 msgid "The netlist file does not exist." msgstr "Netlist-filen eksisterer ikke." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:147 #, fuzzy msgid "Changes Applied to PCB" msgstr "Endringer brukt på PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Reading netlist file '%s'.\n" msgstr "Leser netlist-filen \"%s\".\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:242 #, fuzzy msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" msgstr "Bruke referansebetegnere for å matche komponenter og fotavtrykk.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244 #, fuzzy msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" msgstr "" "Bruke t-stempler (unike ID-er) for å matche komponenter og fotavtrykk.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26 msgid "Netlist file:" msgstr "Netlist-fil:" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" msgstr "Koble fotavtrykk ved hjelp av komponent-stempler (unike ID-er)" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using reference designators" msgstr "Koble fotspor ved hjelp av referansebetegnere" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44 msgid "Link Method" msgstr "Koblingsmetode" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46 msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" "Velg om du vil oppdatere referanser for fotavtrykk slik at de samsvarer med " "deres tildelte symboler, eller om du vil tildele fotavtrykk til symboler som " "samsvarer med gjeldende referanser." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53 msgid "Delete footprints with no components in netlist" msgstr "Slett fotavtrykk uten komponenter i netlisten" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" msgstr "Erstatt fotavtrykk med de som er spesifisert i netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Delete/replace footprints even if locked" msgstr "Slett fotavtrykkfilter" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:62 msgid "Delete tracks shorting multiple nets" msgstr "Slett spor som kortere flere nett" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100 msgid "Deselect All" msgstr "Fravelg alt" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Board layers and physical stackup" msgstr "Oppdater fysisk stackup" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54 msgid "Solder mask/paste defaults" msgstr "Loddemaske / lim inn standardinnstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Text && graphics default properties" msgstr "Standardegenskaper for tekst og grafikk" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Text && graphics formatting" msgstr "Tekst og grafikk" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Design rule constraints" msgstr "Designregler" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Predefined track && via dimensions" msgstr "Forhåndsdefinert spor og via dimensjoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Teardrop defaults" msgstr "Rutenettinnstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Length-tuning pattern defaults" msgstr "Trace Length Tuning" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Custom rules" msgstr "Egendefinert lagsett" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251 msgid "Imported Layer" msgstr "Importert lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259 msgid "KiCad Layer" msgstr "KiCad Layer" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339 msgid "" "All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-" "Match Layers' to automatically match the remaining layers" msgstr "" "Alle nødvendige lag (merket med '*') må matches. Klikk på 'Auto-Match " "Layers' for automatisk å matche de resterende lagene" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22 msgid "Unmatched Layers" msgstr "Uovertruffen lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32 msgid "Imported Layers" msgstr "Importerte lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36 msgid "KiCad Layers" msgstr "KiCad-lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60 msgid "Add selected layers to matched layers list." msgstr "Legg til valgte lag i samsvarende lagliste." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 msgid "Remove selected layers from matched layers list." msgstr "Fjern valgte lag fra samsvarende lagliste." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69 msgid "<<" msgstr "<<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70 msgid "Remove all matched layers." msgstr "Fjern alle matchede lag." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78 msgid "Matched Layers" msgstr "Matchede lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94 msgid "Auto-Match Layers" msgstr "Lag automatisk lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95 msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." msgstr "Match automatisk alle uovertrufne lag med deres KiCad-ekvivalent." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 msgid "Edit Mapping of Imported Layers" msgstr "Rediger kartlegging av importerte lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122 msgid "Top/Front layer:" msgstr "Topp- / frontlag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161 msgid "Bottom/Back layer:" msgstr "Bunn / baklag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 msgid "Select Layer" msgstr "Velg lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79 msgid "Select Copper Layer Pair" msgstr "Velg Kobberlagspar" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104 msgid "Rotate around item anchor" msgstr "Roter rundt vareankeret" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107 msgid "Rotate around selection center" msgstr "Roter rundt valgsenteret" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around local coordinates origin" msgstr "Roter rundt lokale koordinaters opprinnelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around drill/place origin" msgstr "Roter rundt bor / sted opprinnelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159 msgid "Distance:" msgstr "Distanse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 msgid "Move X:" msgstr "Flytt X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 msgid "Move Y:" msgstr "Flytt Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286 msgid "" "Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " "maximum board area." msgstr "" "Ugyldige bevegelsesverdier. Bevegelse vil plassere valg utenfor det " "maksimale brettområdet." #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 msgid "Rotate:" msgstr "Rotere:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around center of selection" msgstr "Roter rundt sentrum av utvalget" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Bruk polarkoordinater" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69 msgid "Move Item" msgstr "Flyttet oppføringer" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:984 pcbnew/netinfo_item.cpp:89 msgid "Net Code" msgstr "Netto kode" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986 pcbnew/netinfo_item.cpp:87 msgid "Net Name" msgstr "Netto navn" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:988 msgid "Pad Count" msgstr "Padantall" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:990 msgid "Via Count" msgstr "Via-antall" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:992 msgid "Via Length" msgstr "Via lengde" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:994 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Total lengde" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:996 msgid "Die Length" msgstr "Die Lengde" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:998 msgid "Total Length" msgstr "Total lengde" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:998 pcbnew/netinfo_item.cpp:133 msgid "Net Length" msgstr "Nettolengde" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2079 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2136 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52 msgid "Net name:" msgstr "Netto navn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2079 msgid "New Net" msgstr "Nytt nett" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2091 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2159 #, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." msgstr "Nettnavnet '%s' er allerede i bruk." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2136 msgid "Rename Net" msgstr "Gi nytt navn" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2149 msgid "Net name cannot be empty." msgstr "Nettnavnet kan ikke være tomt." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2218 #, c-format msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" msgstr "Nett '%s' er i bruk. Slette uansett?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2259 #, c-format msgid "Delete all nets in group '%s'?" msgstr "Vil du slette alle nettene i gruppen '%s'?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2283 msgid "Report file" msgstr "Rapportfil" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2304 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "Gå til Side %s (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:30 msgid "Net name filter:" msgstr "Netto navnefilter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:37 msgid "Show zero pad nets" msgstr "Vis nullputenett" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:41 msgid "Group by:" msgstr "Gruppe av:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48 msgid "Wildcard" msgstr "Jokertegn" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:49 msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:50 msgid "Wildcard Substr" msgstr "Wildcard Substr" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:51 msgid "RegEx Substr" msgstr "RegEx Substr" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:97 msgid "Create Report..." msgstr "Opprett rapport ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335 msgid "Net Inspector" msgstr "Nettinspektør" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127 #, fuzzy msgid "Convert to Non Copper Zone" msgstr "Tilkobling til kobbersoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55 msgid "Outline style:" msgstr "Disposisjonsstil:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145 msgid "degree" msgstr "grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84 #, fuzzy msgid "Non Copper Zone Properties" msgstr "Egenskaper for ikke-kobbersoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:285 pcbnew/pad.cpp:1956 msgid "Pad Properties" msgstr "Pad egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:212 #, fuzzy msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool" msgstr "Standard padegenskaper ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:552 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg" msgstr "Fotavtrykk %s (%s), %s, rotert %g grader" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:555 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:311 msgid "back side (mirrored)" msgstr "bakside (speilet)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:555 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:312 msgid "front side" msgstr "Forside" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:932 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325 msgid "All copper layers" msgstr "Alle kobberlag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:933 #, c-format msgid "%s, %s and connected layers" msgstr "%s, %s og tilknyttede lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:936 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325 msgid "Connected layers only" msgstr "Bare tilkoblede lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:941 pcbnew/zone.cpp:598 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s og %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1269 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Error: Pad must have a positive size." msgstr "Feil (negativ) verdi for hjørnestørrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1288 #, fuzzy msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape." msgstr "Padstørrelsen må være større enn null" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Warning: Pad hole will leave no copper." msgstr "Padstørrelsen må være større enn null" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1306 msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1325 #, fuzzy msgid "" "Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. " "Results may be surprising." msgstr "" "Negativ klaring betyr areal som er mindre enn puten (vanlig for klaring av " "loddepasta)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1334 #, fuzzy msgid "" "Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will " "be generated." msgstr "" "Negativ klaring betyr areal som er mindre enn puten (vanlig for klaring av " "loddepasta)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1353 #, fuzzy msgid "" "Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask " "will be generated." msgstr "" "Negativ klaring betyr areal som er mindre enn puten (vanlig for klaring av " "loddepasta)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Error: pad has no layer." msgstr "Feil: puten har ikke noe lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1366 #, fuzzy msgid "" "Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least " "one layer." msgstr "" "Advarsel: belagte gjennomgående hull skal normalt ha en kobberpute på minst " "ett lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Error: Trapazoid delta is too large." msgstr "Feil: puten har ikke noe lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Error: Through hole pad has no hole." msgstr "Feil: Gjennomgående hullpute: borediameter satt til 0" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1388 #, fuzzy msgid "" "Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead." msgstr "" "Feil: Koblingsputene er ikke på laget av loddetinn\n" "Bruk SMD-pads i stedet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1397 #, fuzzy msgid "Error: SMD pad has a hole." msgstr "Feil: puten har ikke noe lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Warning: SMD pad has no outer layers." msgstr "Feil: puten har ikke noe lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1411 #, fuzzy msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads." msgstr "Eiendom kan ikke angis for NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads." msgstr "Eiendom kan ikke angis for NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads." msgstr "Eiendom kan ikke angis for NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads." msgstr "Kastellert eiendom kan bare angis for PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1435 #, fuzzy msgid "Warning: BGA property is for SMD pads." msgstr "BGA-egenskap kan bare angis for SMD-pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1444 #, fuzzy msgid "Error: Negative corner size." msgstr "Feil (negativ) verdi for hjørnestørrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1446 msgid "Warning: Corner size will make pad circular." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1456 msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Pad Properties Errors" msgstr "Pad egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Pad Properties Warnings" msgstr "Pad egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Edit Pad Properties" msgstr "Pin Egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1702 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:371 msgid "Hole size X:" msgstr "Hullstørrelse X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1723 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311 msgid "Pad size X:" msgstr "Putestørrelse X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1726 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1727 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1728 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:555 msgid "w" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35 msgid "Pad type:" msgstr "Putetype:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:1885 msgid "Through-hole" msgstr "Gjennom hull" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "Edge Connector" msgstr "Edge Connector" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "NPTH, Mekanisk" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "SMD Aperture" msgstr "SMD-blenderåpning" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45 msgid "Pad number:" msgstr "Pad nummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95 msgid "Pad shape:" msgstr "Pute form:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 msgid "Circular" msgstr "Sirkulær" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 pcbnew/pad.cpp:1239 #: pcbnew/pad.cpp:1893 msgid "Oval" msgstr "Oval" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Rectangular" msgstr "Rektangulær" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapesformet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1895 msgid "Rounded rectangle" msgstr "Avrundet rektangel" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1896 msgid "Chamfered rectangle" msgstr "Avfaset rektangel" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Chamfered with other corners rounded" msgstr "Faset med andre hjørner avrundet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Custom (circular base)" msgstr "Egendefinert (sirkulær base)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Custom (rectangular base)" msgstr "Egendefinert (rektangulær base)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114 msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Trapesformet delta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125 msgid "Trapezoid axis:" msgstr "Trapesformet akse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284 msgid "Corner size:" msgstr "Hjørne størrelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286 msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Hjørneradius i prosent av putebredden.\n" "Bredden er den mindre verdien mellom størrelse X og størrelse Y.\n" "Maksverdien er 50 prosent." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159 msgid "Corner radius:" msgstr "Hjørneradius:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" "Hjørneradius.\n" "Kan ikke være mer enn halv putebredde.\n" "Bredden er den mindre verdien mellom størrelse X og størrelse Y.\n" "Merk: IPC-norm gir en maksimal verdi = 0,25 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240 msgid "Chamfer size:" msgstr "Fasestørrelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242 msgid "" "Chamfer size in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Fasestørrelse i prosent av putens bredde.\n" "Bredden er den mindre verdien mellom størrelse X og størrelse Y.\n" "Maksverdien er 50 prosent." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259 msgid "Chamfer corners:" msgstr "Avfasningshjørner:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261 msgid "" "Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree." msgstr "Fasede hjørner. Posisjonen er relativt til en padorientering 0 grader." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268 msgid "Top left" msgstr "Øverst til venstre" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272 msgid "Top right" msgstr "Øverst til høyre" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275 msgid "Bottom left" msgstr "Nede til venstre" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278 msgid "Bottom right" msgstr "Nede til høyre" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361 msgid "Hole shape:" msgstr "Hullform:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:402 msgid "Offset shape from hole" msgstr "Offset form fra hull" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458 msgid "Specify pad to die length" msgstr "Spesifiser puten for å dø lengde" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" "Foreldres fotavtrykk om bord vendes.\n" "Lag blir omvendt." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513 msgid "Front adhesive" msgstr "Frontlim" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516 msgid "Back adhesive" msgstr "Rygglim" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519 msgid "Front solder paste" msgstr "Loddepasta foran" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522 msgid "Back solder paste" msgstr "Bakloddepasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528 msgid "Back silk screen" msgstr "Silkeskjerm bak" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534 msgid "Back solder mask" msgstr "Rygg loddemaske" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537 msgid "Drafting notes" msgstr "Utkast til notater" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540 msgid "E.C.O.1" msgstr "E.C.O.1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549 #, fuzzy msgid "Fabrication property:" msgstr "Fabrikasjon Eiendom:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551 msgid "" "Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication " "files:\n" "BGA attribute is for pads in BGA footprints\n" "Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n" "Fiducial global is a fiducial for the whole board\n" "Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n" "Heatsink pad specify a thermal pad\n" "Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n" "These properties are specified in Gerber X2 files." msgstr "" "Valgfri eiendom for å spesifisere et spesielt formål eller begrensning i " "fabrikasjonsfiler:\n" "BGA-attributt er for elektroder i BGA-fotavtrykk\n" "Fiducial local er en fiducial for foreldrenes fotavtrykk\n" "Fiducial global er en fiducial for hele styret\n" "Test Point pad er nyttig for å spesifisere testpunkter i Gerber-filer\n" "Heatsink pad spesifiser en termisk pad\n" "Castellated spesifiser castellated gjennom hullputer på en brettkant\n" "Disse egenskapene er spesifisert i Gerber X2-filer." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1901 msgid "BGA pad" msgstr "BGA-pute" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1903 msgid "Fiducial, local to footprint" msgstr "Fiducial, lokal for fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1902 msgid "Fiducial, global to board" msgstr "Fiducial, global å styre" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1904 msgid "Test point pad" msgstr "Testpute" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1905 msgid "Heatsink pad" msgstr "Kjøleplate" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 msgid "Castellated pad (through hole only)" msgstr "Castellated pad (kun gjennom hull)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:351 msgid "Board contains legacy teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355 msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610 #, fuzzy msgid "Add teardrops on pad's track connections" msgstr "Utfylle sone (r)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619 #, fuzzy msgid "Allow teardrops to span 2 track segments" msgstr "Vis på spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 #, fuzzy msgid "" "Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too " "short" msgstr "Vis på spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:645 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:357 msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:675 #, fuzzy msgid "Teardrop Shape" msgstr "Rutenettinnstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:835 msgid "Pad connection:" msgstr "Pad tilkobling:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 msgid "From parent footprint" msgstr "Fra foreldres fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:845 msgid "Zone knockout:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849 #, fuzzy msgid "Pad shape" msgstr "Pute form:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849 #, fuzzy msgid "Pad convex hull" msgstr "Bruk pad konveks skrog" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Overrides" msgstr "Termisk lettelse eiker bredde" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:870 #, fuzzy msgid "Relief gap:" msgstr "Termisk avlastningsgap:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 #, fuzzy msgid "Spoke width:" msgstr "Pennebredde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:892 #, fuzzy msgid "Spoke angle:" msgstr "Buevinkel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Clearance Overrides" msgstr "Clearance disposisjoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931 #, fuzzy msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values." msgstr "" "Sett verdier til 0 for å bruke foreldre fotavtrykk eller nettklasse verdier." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" "Positiv klaring betyr areal som er større enn puten (vanlig for maskering)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:939 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" "Negativ klaring betyr areal mindre enn puten (vanlig for limklarering)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:951 msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" "Dette er den lokale nettklaringen for denne puten.\n" "Hvis 0, brukes den lokale fotavtrykket eller Netclass-verdien." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:964 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" "Dette er den lokale klaring mellom denne puten og loddemasken.\n" "Hvis 0, brukes den lokale fotavtrykket eller den globale verdien." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Dette er den lokale klaring mellom denne puten og loddepastaen.\n" "Hvis 0, brukes fotavtrykkverdien eller den globale verdien.\n" "Den endelige klareringsverdien er summen av denne verdien og " "klareringsverdiforholdet.\n" "En negativ verdi betyr mindre maskestørrelse enn padstørrelse." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder " "paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Dette er det lokale klareringsforholdet i prosent mellom denne puten og " "loddepastaen.\n" "En verdi på 10 betyr at klareringsverdien er 10 prosent av putestørrelsen.\n" "Hvis 0, brukes fotavtrykkverdien eller den globale verdien.\n" "Den endelige klareringsverdien er summen av denne verdien og " "klareringsverdien.\n" "En negativ verdi betyr mindre maskestørrelse enn padstørrelse." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1193 msgid "Preview pad in sketch mode" msgstr "Forhåndsvisning av pad i skissemodus" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:141 #, fuzzy msgid "Plot on All Layers" msgstr "Plott alle sider" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:170 #, fuzzy msgid "Move current selection up" msgstr "Fjern gjeldende lag ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:177 #, fuzzy msgid "Move current selection down" msgstr "Bare gjeldende lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:189 msgid "Generate Drill Files..." msgstr "Generer borefiler ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291 msgid "Select Fab Layers" msgstr "Velg Fab Layers" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:477 #, fuzzy msgid "Select All Copper Layers" msgstr "Velg alle kobberlag" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:478 #, fuzzy msgid "Deselect All Copper Layers" msgstr "Fjern merket for alle kobberlag" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:481 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:546 #, fuzzy msgid "Select All Layers" msgstr "Velg alle lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:547 #, fuzzy msgid "Deselect All Layers" msgstr "Fjern merket for alle lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:550 #, fuzzy msgid "Order as Board Stackup" msgstr "Board Stackup" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:952 msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "HPGL-pennestørrelse begrenset." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:970 msgid "X scale constrained." msgstr "X-skala begrenset." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:982 msgid "Y scale constrained." msgstr "Y-skala begrenset." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:998 #, fuzzy, c-format msgid "" "Width correction constrained. The width correction value must be in the " "range of [%s; %s] for the current design rules." msgstr "" "Bredde korreksjon begrenset. Den rimelige breddekorreksjonsverdien må være i " "et område på [%s; %s] (%s) for gjeldende designregler." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1099 msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgstr "Ingen lag valgt, ingenting å plotte" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1164 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Advarsel: Skalealternativ satt til en veldig liten verdi" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1167 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Advarsel: Skalealternativ satt til en veldig stor verdi" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24 msgid "Plot format:" msgstr "Plottformat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:279 #, fuzzy msgid "Include Layers" msgstr "Inkluderte lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80 msgid "Plot footprint values" msgstr "Plott fotavtrykk verdier" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 msgid "Plot reference designators" msgstr "Plottreferansebetegnere" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Plot footprint text" msgstr "Plott fotavtrykk verdier" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92 msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgstr "Force plotting av usynlige verdier / refs" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgstr "Tving inn usynlige fotavtrykkverdier og referansebetegnere" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Sketch pads on fabrication layers" msgstr "Skiss pads på fab lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" msgstr "Inkluder puteskisser på F.Fab og B.Fab lag når du plotter" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102 msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "Sjekk sonefyllingen før du plotter" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Tent vias" msgstr "Ikke telt vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99 msgid "" "Tented vias: not plotted on soldermask layer\n" "Not tented: vias are plotted on soldermask layer\n" "(Solder mask is a negative layer)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:242 msgid "Drill marks:" msgstr "Boremerker:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 msgid "Actual size" msgstr "Faktisk størrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120 msgid "Scaling:" msgstr "Skalering:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "3:2" msgstr "3: 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "2:1" msgstr "2: 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "3:1" msgstr "3: 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130 msgid "Plot mode:" msgstr "Tomtemodus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134 msgid "Sketch" msgstr "Tegn" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 msgid "" "Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files" msgstr "" "Bruk drill / place filopprinnelsen som koordinatopprinnelse for plottede " "filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145 msgid "Mirrored plot" msgstr "Speilet tomt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:148 msgid "Negative plot" msgstr "Negativ tomt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. " msgstr "" "Global loddemaske min bredde og / eller margin er ikke satt til 0. De fleste " "tavlehus" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder " "mask minimum width." msgstr "forvent 0 og bruk begrensningene, spesielt for loddmaske min bredde." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179 msgid "Board setup" msgstr "Brettoppsett" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "File > Board Setup..." msgstr "Oppsett av tavle ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193 msgid "Gerber Options" msgstr "Gerber-alternativer" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200 msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Bruk Protel-filendelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" "Bruk Protel Gerber-utvidelser (.GBL, .GTL, etc ...)\n" "Anbefales ikke lenger. Den offisielle utvidelsen er .gbr" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206 msgid "Generate Gerber job file" msgstr "Generer Gerber-jobbfil" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" "Generer en Gerber-jobbfil som inneholder informasjon om tavlen,\n" "og listen over genererte Gerber-plotfiler" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "Fjern silketrykk fra områder uten loddemaske" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "Coordinate format:" msgstr "Koordinatformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221 msgid "4.5, unit mm" msgstr "4,5, enhet mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221 msgid "4.6, unit mm" msgstr "4,6, enhet mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227 msgid "Use extended X2 format (recommended)" msgstr "Bruk utvidet X2-format (anbefalt)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228 msgid "" "Use X2 Gerber file format.\n" "Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" "Bruk X2 Gerber-filformat.\n" "Inkluder hovedsakelig X2-attributter i Gerber-overskrifter.\n" "Hvis ikke merket av, bruk X1-format.\n" "I X1-format er disse attributtene inkludert som kommentarer i filer." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232 msgid "Include netlist attributes" msgstr "Inkluder netlist-attributter" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n" "They are comments in the X1 format.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" "Inkluder netliste-metadata og blenderåpningsattributter i Gerber-filer.\n" "I X1-format er de kommentarer.\n" "Brukes til å sjekke tilkobling i CAM-verktøy og Gerber-seere." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Disable aperture macros (not recommended)" msgstr "Deaktiver blenderåpningsmakroer (anbefales ikke)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" "Deaktiver blenderåpningsmakroer i Gerber-filer\n" "Bruk * bare * for ødelagte Gerber-seere." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252 msgid "Default pen size:" msgstr "Standard pennestørrelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:269 msgid "Postscript Options" msgstr "Alternativer for etterskrift" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:279 msgid "X scale factor:" msgstr "X skala faktor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284 msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "Angi global X-skalajustering for nøyaktig skala for PostScript-utdata." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291 msgid "Y scale factor:" msgstr "Y skala faktor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:296 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "Angi global Y-skala for justering av nøyaktig skala for PostScript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:303 msgid "Track width correction:" msgstr "Korrektion av sporvidde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308 msgid "" "Set global width correction for exact width PostScript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]." msgstr "" "Angi global bredde korreksjon for nøyaktig bredde PostScript utdata.\n" "Denne korreksjonen for bredden er ment å kompensere sporbredden og også feil " "på pads og vias-størrelser.\n" "Den rimelige bredde-korreksjonsverdien må være i området [- " "(MinTrackWidth-1), + (MinClearanceValue-1)]." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:319 msgid "Force A4 output" msgstr "Tving A4-utdata" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325 msgid "DXF Options" msgstr "DXF-alternativer" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334 msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "Fjern haken for å plotte grafiske gjenstander ved hjelp av midtlinjene" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 msgid "Export units:" msgstr "Eksporter enheter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346 msgid "The units to use for the exported DXF file" msgstr "Enhetene som skal brukes for den eksporterte DXF-filen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350 #, fuzzy msgid "Use KiCad font to plot text" msgstr "Bruk Pcbnew font til å plotte tekster" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:351 #, fuzzy msgid "" "Check to use KiCad stroke font\n" "Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" "Merk av for å bruke Pcbnew stroke font\n" "Fjern avmerkingen for å plotte onlinea ASCII-tekster som redigerbar tekst " "(ved bruk av DXF-font)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361 msgid "SVG Options" msgstr "SVG-alternativer" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373 #, fuzzy msgid "" "This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n" "User unit is 10^-<N> mm\n" "Choose 4 if you are not sure." msgstr "" "Hvor stor en SVG-brukerenhet er.\n" "Tallet definerer hvor mange sifre som eksporteres som er under 1 mm eller 1 " "tomme.\n" "Brukerenheten er 10 ^ - <N> mm eller 10 ^ - <N> tommer.\n" "Velg 6 hvis du ikke er sikker." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:410 #, fuzzy msgid "Generate property popups for front footprints" msgstr "Standard tekstelementer for nye fotavtrykk:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:413 #, fuzzy msgid "Generate property popups for back footprints" msgstr "Generer Gerbers for fabrikasjon" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:441 msgid "Run DRC..." msgstr "Kjør DRC ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:444 #, c-format msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)" msgstr "(%d kjente brudd på DRC; %d unntak)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55 msgid "Trace gap must be greater than 0." msgstr "Sporgapet må være større enn 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:699 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:781 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:782 #, fuzzy msgid "user choice" msgstr "Store valg" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Track gap:" msgstr "Sporgap:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 msgid "Via gap:" msgstr "Via gap:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "Via gap samme som sporespalte" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57 msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Differensialpar Dimensjoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2703 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2697 msgid "Highlight collisions" msgstr "Fremhev kollisjoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Free angle mode" msgstr "vinkel" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 msgid "Allow DRC violations" msgstr "Tillat DRC-brudd" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." msgstr "" "(Bare høydepunkt kollisjonsmodus) - lar en etablere et spor selv om det " "bryter med DRC-reglene." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2699 msgid "Shove" msgstr "Skubbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51 msgid "Shove vias" msgstr "Skyv vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" "Når vi er deaktivert, behandles viaer som urørlige gjenstander og klemmes i " "stedet for å skyves." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" msgstr "Hopp over hindringer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" "Når aktivert, prøver ruteren å flytte kolliderende spor bak solide " "hindringer (f.eks. Elektroder) i stedet for å \"reflektere\" tilbake " "kollisjonen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2698 msgid "Walk around" msgstr "Gå rundt" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82 msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Fjern overflødige spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" "Fjerner sløyfer under ruting (f.eks. Hvis det nye sporet sørger for samme " "tilkobling som en allerede eksisterende, fjernes det gamle sporet).\n" "Fjerning av sløyfe fungerer lokalt (bare mellom starten og slutten av det " "nåværende rutede sporet)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87 msgid "Optimize pad connections" msgstr "Optimaliser padforbindelser" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" "Når denne er aktivert, prøver ruteren å bryte ut pads / vias på en ren måte, " "og unngå akutte vinkler og spisse sprekker." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92 msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Jevne slepte segmenter" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" "Når aktivert, prøver ruteren å slå sammen flere taggede segmenter i en " "enkelt rett (dra-modus)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97 msgid "Suggest track finish" msgstr "Foreslå slutt på sporet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Optimize entire track being dragged" msgstr "Optimaliser sporet som blir dratt" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103 msgid "" "When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen " "will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, " "only the area near the segment being dragged will be optimized." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107 msgid "Use mouse path to set track posture" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108 msgid "" "When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved " "from the starting location" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112 msgid "Fix all segments on click" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113 msgid "" "When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor " "location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will " "remain free and follow the cursor." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:63 msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Interaktive ruterinnstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162 msgid "Reset to the current distance from the reference position." msgstr "Tilbakestill til gjeldende avstand fra referanseposisjonen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163 msgid "Reset to the current angle from the reference position." msgstr "Tilbakestill til gjeldende vinkel fra referanseposisjonen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 msgid "Reset to the current X offset from the reference position." msgstr "Tilbakestill til gjeldende X-forskyvning fra referanseposisjonen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171 msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." msgstr "Tilbakestill til gjeldende Y-forskyvning fra referanseposisjonen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229 msgid "Reference location: grid origin" msgstr "Referanseplassering: rutenettopprinnelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233 msgid "Reference location: local coordinates origin" msgstr "Referanseplass: opprinnelse til lokale koordinater" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239 msgid "<none selected>" msgstr "<ingen valgt>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Reference item: %s" msgstr "Referanse '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 msgid "Reference item: <none selected>" msgstr "Referanse: <ingen valgt>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34 msgid "Use Local Origin" msgstr "Bruk lokal opprinnelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37 msgid "Use Grid Origin" msgstr "Bruk Grid Origin" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40 msgid "Select Item..." msgstr "Velg en..." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" "Klikk og velg et brettelement.\n" "Ankerposisjonen vil være posisjonen til det valgte elementet." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:72 msgid "Position Relative To Reference Item" msgstr "Posisjon i forhold til referanseartikkel" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:112 msgid "Right-click for layer selection commands." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:215 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" msgstr "Skriv ut i henhold til objektfanen til utseendemanageren" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:243 msgid "No drill mark" msgstr "Ingen boremerke" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:244 msgid "Small mark" msgstr "Lite merke" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:245 msgid "Real drill" msgstr "Ekte drill" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:294 msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Velg alle kobberlag" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297 msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Fjern merket for alle kobberlag" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300 msgid "Select all Layers" msgstr "Velg alle lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303 msgid "Deselect all Layers" msgstr "Fjern merket for alle lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Select Manufacturer" msgstr "Velg lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25 #, fuzzy, c-format msgid "from %s" msgstr "(fra %s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29 #, fuzzy, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Nettoklasser" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Send project directly" msgstr "" "Nåværende prosjektkatalog:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37 msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41 msgid "Produce PCB" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44 msgid "Send PCB for production" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49 msgid "Change Pads on Current Footprint" msgstr "Bytt pads på gjeldende fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50 msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Bytt pads på identiske fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "Ikke modifiser elektroder som har en annen form" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "Ikke modifiser elektroder med forskjellige lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Ikke modifiser elektroder som har en annen retning" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 msgid "Do not modify pads having a different type" msgstr "Ikke modifiser elektroder med en annen type" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 msgid "Push Pad Properties" msgstr "Push Pad egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only " "be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection " "filter." msgstr "" "Komponenten er låst: den kan ikke flyttes fritt eller plasseres automatisk, " "og kan bare velges når avkrysningsruten \"Låste gjenstander\" er aktivert i " "valgfilteret." #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Associated layer:" msgstr "Ikke-aktive lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63 #, fuzzy msgid "Reference Image Properties" msgstr "Målegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:111 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98 msgid "Gap:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:135 msgid "Convert to Rule Area" msgstr "Konverter til regelområde" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:244 msgid "No layers selected." msgstr "Ingen lag valgt." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 msgid "Layers:" msgstr "Lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44 msgid "Area name:" msgstr "Områdets navn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131 msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules" msgstr "Et unikt navn for dette regelområdet for bruk i DRC-regler" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Basic rules:" msgstr "Grunnleggende regler" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73 msgid "Keep out tracks" msgstr "Hold spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Prevent tracks from routing into this area" msgstr "Fjern sporet som kortslutt to nett" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78 msgid "Keep out vias" msgstr "Hold ut vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Prevent vias from being placed in this area" msgstr "Fjern sporet som kortslutt to nett" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83 msgid "Keep out pads" msgstr "Hold ut pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84 msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Keep out zone fills" msgstr "Hold kobberhell ut" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89 msgid "Zones will not fill copper into this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93 msgid "Keep out footprints" msgstr "Hold fotavtrykk unna" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94 msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68 msgid "Rule Area Properties" msgstr "Regelområdeegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Center Point" msgstr "Startpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:515 #, fuzzy msgid "Edit Shape Properties" msgstr "Pin Egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:538 #, fuzzy msgid "Arc angle cannot be zero." msgstr "Buevinkelen kan ikke være null." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f." msgstr "Ugyldig lysbue med radius %f og vinkel %f" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:564 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:596 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero." msgstr "Vout må være større enn vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:571 #, fuzzy msgid "Radius must be greater than zero." msgstr "Vout må være større enn vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:574 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle." msgstr "Linjebredden er kanskje ikke 0 for ufylte former." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:581 #, fuzzy msgid "Rectangle cannot be empty." msgstr "Rektangelet kan ikke være tomt." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:584 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle." msgstr "Linjebredden er kanskje ikke 0 for ufylte former." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:590 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon." msgstr "Linjebredden er kanskje ikke 0 for ufylte former." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:602 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve." msgstr "Linjebredden er kanskje ikke 0 for ufylte former." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:613 msgid "Error List" msgstr "Feilliste" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:28 msgid "Start Point" msgstr "Startpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:54 msgid "End Point" msgstr "Sluttpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Bezier Control Point" msgstr "Bezier Control Pt" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:206 msgid "Arc angle:" msgstr "Buevinkel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49 msgid "Move items on:" msgstr "Flytt elementer på:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50 msgid "To layer:" msgstr "Til lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 msgid "Swap Layers" msgstr "Bytt lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109 #, fuzzy msgid "Edit Alignment Target" msgstr "Legg til lagjusteringsmål" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51 msgid "Target Properties" msgstr "Målegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:106 #, fuzzy msgid "Footprint Reference Properties" msgstr "Egenskaper for fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107 msgid "Reference:" msgstr "Referanse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:111 #, fuzzy msgid "Footprint Value Properties" msgstr "Egenskaper for fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:120 #, fuzzy msgid "Footprint Field Properties" msgstr "Egenskaper for fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:126 msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Egenskaper for tekstavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:308 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" msgstr "Fotavtrykk %s (%s), %s, rotert %.1f grader" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:149 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1530 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1566 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1607 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1652 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1689 #: pcbnew/pcb_text.cpp:565 msgid "Knockout" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103 msgid "Keep text upright" msgstr "Hold teksten stående" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:258 msgid "Parent footprint description" msgstr "Beskrivelse av foreldres fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:381 #, fuzzy msgid "Edit Text Box Properties" msgstr "Tekstegenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:205 #, fuzzy msgid "Border style:" msgstr "Geringsstil:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:548 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s." msgstr "" "Dette vil endre nettet tildelt %s pad %s og %s pad %s til %s.\n" "Ønsker du å fortsette?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:557 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s." msgstr "" "Dette vil endre nettet tildelt %s pad %s og %s pad %s til %s.\n" "Ønsker du å fortsette?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:566 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s." msgstr "" "Dette vil endre nettet tildelt %s pad %s og %s pad %s til %s.\n" "Ønsker du å fortsette?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572 #, fuzzy msgid "Change Nets" msgstr "Bytt til tekst" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:572 #, fuzzy msgid "Leave Nets Unchanged" msgstr "Levn uendret" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59 #, fuzzy msgid "Via hole size must be smaller than via diameter" msgstr "Via borestørrelse må være mindre enn via diameter" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:604 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" msgstr "Via startlag og sluttlag kan ikke være det samme" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:800 #, fuzzy msgid "Edit Track/Via Properties" msgstr "Rediger spor / via egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:865 #, fuzzy msgid "Update Nets" msgstr "Oppdater netliste" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Automatically update via nets" msgstr "Oppdater automatisk via nettet" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42 msgid "" "Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches " "are changed" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Start X:" msgstr "Start laget" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "End X:" msgstr "Slutt X" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Use net class / custom rule widths" msgstr "Bruk nettoklassebredder" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:225 msgid "Pre-defined sizes:" msgstr "Forhåndsdefinerte størrelser:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Use net class / custom rule sizes" msgstr "Bruk nettoklassestørrelser" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 msgid "Via diameter:" msgstr "Via diameter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Via hole:" msgstr "Via hull" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:283 msgid "Via type:" msgstr "Via-type:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1462 msgid "Through" msgstr "Gjennom" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1464 msgid "Micro" msgstr "Mikro" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:287 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1463 msgid "Blind/buried" msgstr "Blind / begravd" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:301 msgid "Start layer:" msgstr "Startlag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:308 msgid "End layer:" msgstr "Sluttlag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "Annular rings:" msgstr "Ringformet bredde" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:325 #, fuzzy msgid "Start, end, and connected layers" msgstr "%s, %s og tilknyttede lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:377 #, fuzzy msgid "Add teardrops on via's track connections" msgstr "Utfylle sone (r)" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:404 msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:418 msgid "(as a percentage of pad/via/track size)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:150 msgid "Track & Via Properties" msgstr "Track & Via Properties" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53 #, fuzzy msgid "Track and Via Dimensions" msgstr "Forhåndsdefinert spor og via dimensjoner:" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55 #, fuzzy msgid "Target skew: " msgstr "Skjeve mål:" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:86 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2105 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2127 pcbnew/pad.cpp:1083 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1103 pcbnew/pcb_track.cpp:1111 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1141 pcbnew/pcb_track.cpp:1147 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2711 pcbnew/router/router_tool.cpp:2716 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2721 pcbnew/router/router_tool.cpp:2732 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2740 pcbnew/router/router_tool.cpp:2745 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1551 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1561 #: pcbnew/zone.cpp:641 #, c-format msgid "(from %s)" msgstr "(fra %s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31 msgid "Target length:" msgstr "Mållengde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Override custom rules" msgstr "Overstyr tekst" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45 msgid "(from 'rule name')" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "Minimum amplitude (A):" msgstr "Maks amplitude (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313 #, fuzzy msgid "Maximum amplitude (A):" msgstr "Maks amplitude (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324 #, fuzzy msgid "Spacing (s):" msgstr "Avstand (er):" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332 msgid "" "Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may " "be greater based on design rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367 #, fuzzy msgid "Corner style:" msgstr "Linjestil" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377 #, fuzzy msgid "Radius (r):" msgstr "Radius:" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2562 msgid "Single-sided" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74 #, fuzzy msgid "Tuning Pattern Properties" msgstr "Pin Egenskaper" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51 #, fuzzy msgid "Remove Unused Layers" msgstr "&Fjern ubrukte" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52 #, fuzzy msgid "Restore All Layers" msgstr "Last alle lag på nytt" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157 msgid "Set Unused Pad Properties" msgstr "Angi egenskaper for ubrukt pute" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Selected only" msgstr "& Bare valg" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Keep &outside layers" msgstr "Hold ut vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58 #, fuzzy msgid "Unused Pads" msgstr "Ubrukt putelag" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 msgid "Delete footprints with no symbols" msgstr "Slett fotavtrykk uten symboler" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "" "Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a " "schematic symbol." msgstr "" "Fjern ulåste fotavtrykk fra brettet som ikke er knyttet til et skjematisk " "symbol." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" msgstr "Erstatt fotavtrykk med de som er angitt i skjemaet" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." msgstr "" "Normalt bør fotavtrykk på tavlen endres slik at de samsvarer med endringene " "av tildelingen av fotavtrykk som er gjort i skjemaet. Fjern merket for dette " "hvis du ikke vil endre eksisterende fotavtrykk på tavlen." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:54 msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "Oppdater PCB fra skjematisk" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees" msgstr "Begrens omriss til H, V og 45 grader" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:35 msgid "Step for &rotate commands:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:40 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "Angi trinn (i grader) for hurtigmeny og hurtigtastrotasjon." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Arc editing mode:" msgstr "Posisjonsmodus:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59 msgid "Keep center, adjust radius" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59 msgid "Keep endpoints or direction of starting point" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Track mouse-drag mode:" msgstr "Sporklarering" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "Dra (45 graders modus)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 msgid "Drag (free angle)" msgstr "Dra (fri vinkel)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)" msgstr "Vendebrettelementer L / R (standard er T / B)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Allow free pads" msgstr "Tillatte funksjoner" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87 msgid "" "If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Toggle selection" msgstr "Bytt valgstatus" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Highlight net (for pads or tracks)" msgstr "Marker nett under markøren" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:284 msgid "Magnetic Points" msgstr "Magnetiske punkter" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263 msgid "Magnetic pads" msgstr "Magnetiske elektroder" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267 #, fuzzy msgid "Magnetic graphics" msgstr "Magnetiske elektroder" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291 msgid "Snap to pads:" msgstr "Fest til pads:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301 msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" msgstr "Ta opp markøren når musen kommer inn i et feltområde" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 msgid "When creating tracks" msgstr "Når du lager spor" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305 msgid "Snap to tracks:" msgstr "Fest til spor:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315 msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" msgstr "Ta markøren når musen nærmer seg et spor" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319 msgid "Snap to graphics:" msgstr "Fest til grafikk:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329 msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" msgstr "Fang markøren når musen nærmer seg grafiske kontrollpunkter" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342 msgid "Always show selected ratsnest" msgstr "Vis alltid valgt ratsnest" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1377 msgid "Show ratsnest with curved lines" msgstr "Vis rottenest med buede linjer" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351 #, fuzzy msgid "Ratsnest line thickness:" msgstr "Linjetykkelse:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374 msgid "Draw an outline to show the sheet size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:378 msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382 #, fuzzy msgid "Automatically refill zones" msgstr "Utfylle sone (r)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384 #, fuzzy msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation" msgstr "Hvis det ikke er merket av, vil musemotstanden utføre flytting (M)" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113 msgid "Internal Layers" msgstr "Interne lag" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Incorrect line width.\n" "It must be between %s and %s" msgstr "Vout må være større enn vref" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Text size is incorrect.\n" "Size must be between %s and %s" msgstr "Vout må være større enn vref" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:422 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Text thickness is too large.\n" "It will be truncated to %s" msgstr "" "Teksttykkelsen er for stor for tekststørrelsen.\n" "Det blir festet." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:273 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Text thickness is too small.\n" "It will be truncated to %s" msgstr "" "Teksttykkelsen er for stor for tekststørrelsen.\n" "Det blir festet." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:315 #, fuzzy msgid "Parameter error" msgstr "Parameter" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:518 msgid "Reference and value are mandatory." msgstr "Referanse og verdi er obligatorisk." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Default field properties for new footprints:" msgstr "Standard tekstelementer for nye fotavtrykk:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:73 msgid "Default text items for new footprints:" msgstr "Standard tekstelementer for nye fotavtrykk:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:149 msgid "Default properties for new graphic items:" msgstr "Standardegenskaper for nye grafiske elementer:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "folder with %s files" msgstr "Polyline, %d poeng" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:565 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." msgstr "Ulovlig karakter '%c' i kallenavn: \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:810 #, fuzzy msgid "" "Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format." msgstr "" "Velg én eller flere tabellrader som inneholder foreldede bibliotek å lagre " "som nåværende format (*.kicad_sym)." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:818 #, fuzzy, c-format msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?" msgstr "" "Lagre «%s» som nåværende format (*.kicad_sym) og erstatt foreldet oppføring " "i tabellen?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:824 #, fuzzy, c-format msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?" msgstr "" "Lagre %d foreldede bibliotek som nåværende format (*.kicad_sym) og erstatt " "foreldede oppføringer i tabell?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:854 #, fuzzy, c-format msgid "" "Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?" msgstr "Filen '%s' eksisterer allerede. Vil du overskrive denne filen?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:884 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save footprint library file '%s'." msgstr "Kunne ikke lagre symbolbibliotekfilen \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:920 #, c-format msgid "Select %s Library" msgstr "Velg %s Bibliotek" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:977 #, fuzzy msgid "Warning: Duplicate Nicknames" msgstr "Advarsel: Duplisert kallenavn" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "LIbrary Format" msgstr "Biblioteksti" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:404 #, fuzzy msgid "No filename entered" msgstr "Ingen fil er valgt" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:409 #, fuzzy msgid "Illegal filename" msgstr "Ugyldig filnavn: %s" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:414 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223 msgid "File not found" msgstr "Fil ble ikke funnet" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:419 #, fuzzy msgid "Unable to open file" msgstr "kunne ikke åpne filen" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:424 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent metode" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:35 msgid "3D Model(s)" msgstr "3D-modell (er)" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Net names:" msgstr "Nettnavn" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 msgid "Do not show" msgstr "Ikke vis" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 msgid "Show on pads" msgstr "Vis på pads" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 msgid "Show on tracks" msgstr "Vis på spor" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Show on pads & tracks" msgstr "Vis på pads og spor" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1433 msgid "Show pad numbers" msgstr "Vis putenumre" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69 msgid "Clearance Outlines" msgstr "Clearance disposisjoner" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Do not show clearances" msgstr "Ikke vis igjen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Show when routing" msgstr "Vis når du lager spor" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Show when routing w/ via clearance at end" msgstr "Vis med via klaring på slutten" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Show when routing and editing" msgstr "Vis når du oppretter og redigerer spor" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 msgid "Show always" msgstr "Vis alltid" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91 msgid "Show pad clearance" msgstr "Vis puteklarering" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Show all fields when parent footprint is selected" msgstr "Et alias-symbol må ha valgt en forelder" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection" msgstr "Fremhev tilsvarende elementer i PCBNew" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols" msgstr "Ingen fotavtrykk valgt" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138 msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" msgstr "Fremhev garn når de er uthevet i skjematisk redaktør" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Refresh 3D view automatically" msgstr "Juster automatisk" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153 msgid "" "When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be " "slow with larger boards)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show Button" msgstr "Vis-knapp" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Flytt oppover" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68 msgid "Move Down" msgstr "Flytt nedover" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1002 msgid "Open Plugin Directory" msgstr "Åpne Plugin Directory" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Oppdater programtillegg" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Show Plugin Errors" msgstr "Vis peker" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Page origin" msgstr "Sidens opprinnelse" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25 msgid "Display Origin" msgstr "Vis opprinnelse" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27 msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display." msgstr "Velg hvilken opprinnelse som skal brukes til X, Y-koordinatvisning." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 msgid "Increases right" msgstr "Øker riktig" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 msgid "Increases left" msgstr "Øker igjen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33 msgid "X Axis" msgstr "X-akse" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35 msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases." msgstr "Velg hvilken retning på skjermen X-aksen øker i." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 msgid "Increases up" msgstr "Øker opp" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 msgid "Increases down" msgstr "Øker ned" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41 msgid "Y Axis" msgstr "Y-aksen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43 msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases." msgstr "Velg hvilken retning på skjermen Y-aksen øker i." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46 msgid "Minimum clearance:" msgstr "Minimum klaring:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51 msgid "" "The minimum clearance between copper items which do not belong to the same " "net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by " "netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62 msgid "Minimum track width:" msgstr "Minimum sporvidde:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67 msgid "" "The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Minimum connection width:" msgstr "Minimum ringformet bredde:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "The minimum copper width of connected copper items." msgstr "Velg hva du skal gjøre med ikke-koblede kobberøyer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96 msgid "Minimum annular width:" msgstr "Minimum ringformet bredde:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101 msgid "" "The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112 msgid "Minimum via diameter:" msgstr "Minimum via diameter:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117 msgid "" "The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Copper to hole clearance:" msgstr "Klaring av kobberkant:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133 msgid "" "The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If " "set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or " "other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Copper to edge clearance:" msgstr "Klaring av kobberkant:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149 msgid "" "The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, " "this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other " "settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169 msgid "Holes" msgstr "Hull" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185 msgid "Minimum through hole:" msgstr "Minimum gjennomgående hull:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190 msgid "" "The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201 msgid "Hole to hole clearance:" msgstr "Hull-til-hull-klaring:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206 msgid "" "The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an " "absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. " "(Note: does not apply to milled holes.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226 #, fuzzy msgid "uVias" msgstr "Mikrovia-er" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242 msgid "Minimum uVia diameter:" msgstr "Minimum uVia-diameter:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247 msgid "" "The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum " "and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258 #, fuzzy msgid "Minimum uVia hole:" msgstr "Minimum uVia-øvelse:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263 msgid "" "The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283 msgid "Silkscreen" msgstr "Silketrykk" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299 msgid "Minimum item clearance:" msgstr "Minimum vareklarering:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304 msgid "" "Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set " "this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes " "within a single footprint.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315 #, fuzzy msgid "Minimum text height:" msgstr "Teksthøyde:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Minimum text thickness:" msgstr "Teksttykkelse:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355 msgid "Arc/circle approximated by segments" msgstr "Bue / sirkel tilnærmet av segmenter" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368 #, fuzzy msgid "Maximum allowed deviation:" msgstr "Maksimalt avvik:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370 msgid "" "This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that " "approximate it.\n" "The error max defines the number of segments of this polygon." msgstr "" "Dette er den maksimale avstanden mellom en sirkel og den polygonale formen " "som tilnærmer seg den.\n" "Feilen maks definerer antall segmenter av denne polygonen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375 msgid "" "The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used " "to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense " "of performance." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386 #, c-format msgid "Note: zone filling can be slow when < %s." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398 msgid "Zone fill strategy" msgstr "Sonefyllingsstrategi" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408 msgid "Allow fillets outside zone outline" msgstr "Tillat fileter utenfor sonens disposisjon" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420 #, fuzzy msgid "Minimum thermal relief spoke count:" msgstr "Termisk avlastning eikerbredde:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439 #, fuzzy msgid "Length tuning" msgstr "Trace Length Tuning" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443 msgid "Include stackup height in track length calculations" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444 msgid "" "When enabled, the distance between copper layers will be included in track " "length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " "is ignored." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "When Adding Footprints to Board" msgstr "Åpne i Footprint Editor" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Apply board defaults to footprint fields" msgstr "Vis alle feltavtrykksfelt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Apply board defaults to footprint text" msgstr "Ingen standard fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes" msgstr "Ingen standard fotavtrykk" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:435 #, fuzzy msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers." msgstr "Bruk kontrollen \"%s\" for å endre antall kobberlag." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:469 #, c-format msgid "" "Footprints have some items on removed layers:\n" "%s\n" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Fotavtrykk har noen gjenstander på fjernede lag:\n" "%s\n" "Disse elementene vil ikke lenger være tilgjengelige\n" "Ønsker du å fortsette?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:480 msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Elementer er funnet på fjernede lag. Denne operasjonen vil slette alle " "elementene fra fjernede lag og kan ikke angres.\n" "Ønsker du å fortsette?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:685 msgid "Layer must have a name." msgstr "Lag må ha et navn." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:691 #, fuzzy, c-format msgid "%s are forbidden in layer names." msgstr "\"%s\" er forbudt i lagnavn." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:698 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "Lagnavnet «signal\" er reservert." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:707 #, fuzzy, c-format msgid "Layer name '%s' already in use." msgstr "Lagnavnet \"%s\" er allerede i bruk." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:821 #, c-format msgid "" "Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i " "instead of %i).\n" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" "Importerte innstillinger har færre kobberlag enn det nåværende kortet (%i i " "stedet for %i).\n" "\n" "Vil du fortsette og slette de ekstra indre kobberlagene fra det nåværende " "kortet?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:830 msgid "Inner Layers To Be Deleted" msgstr "Indre lag som skal slettes" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:865 msgid "All user-defined layers have already been added." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:869 #, fuzzy msgid "Add User-defined Layer" msgstr "Legg til brukerdefinert lag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Add User Defined Layer..." msgstr "Legg til brukerdefinert lag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:55 msgid "CrtYd_Front" msgstr "CrtYd_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648 msgid "Off-board, testing" msgstr "Off-board, testing" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67 msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Hvis du vil ha et fabrikasjonslag for forsiden av brettet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:71 msgid "Fab_Front" msgstr "Fab_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Off-board, produksjon" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "Hvis du vil ha en limmal på forsiden av brettet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83 msgid "Adhes_Front" msgstr "Adhes_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626 msgid "On-board, non-copper" msgstr "På kretskortet, ikke-kobber" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board" msgstr "Hvis du vil ha et loddeplasterlag på forsiden av brettet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95 msgid "SoldP_Front" msgstr "SolgtP_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "Hvis du vil ha et silketrykklag på forsiden av brettet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107 msgid "SilkS_Front" msgstr "SilkS_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "Hvis du vil ha et loddemaskelag på forsiden av brettet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:119 msgid "Mask_Front" msgstr "Mask_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Hvis du vil ha et front kobberlag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131 msgid "Front_layer" msgstr "Frontlag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Lagnavn på front (topp) kobberlag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "signal" msgstr "signal" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "power plane" msgstr "kraftfly" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "mixed" msgstr "blandet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "jumper" msgstr "genser" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578 msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" "Kobberlagstype for Freerouter og andre eksterne rutere.\n" "Kraftplanlag fjernes fra Freerouters lagmenyer." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147 msgid "In1" msgstr "In1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161 msgid "In2" msgstr "In2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175 msgid "In3" msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189 msgid "In4" msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203 msgid "In5" msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217 msgid "In6" msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231 msgid "In7" msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245 msgid "In8" msgstr "In8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259 msgid "In9" msgstr "In9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273 msgid "In10" msgstr "In10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287 msgid "In11" msgstr "I11" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301 msgid "In12" msgstr "In12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315 msgid "In13" msgstr "I13" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329 msgid "In14" msgstr "I14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343 msgid "In15" msgstr "I15" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357 msgid "In16" msgstr "In16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371 msgid "In17" msgstr "I17" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385 msgid "In18" msgstr "I18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399 msgid "In19" msgstr "I19" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413 msgid "In20" msgstr "I20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427 msgid "In21" msgstr "In21" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441 msgid "In22" msgstr "In22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455 msgid "In23" msgstr "I23" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469 msgid "In24" msgstr "In24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483 msgid "In25" msgstr "In25" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497 msgid "In26" msgstr "I26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511 msgid "In27" msgstr "In27" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525 msgid "In28" msgstr "In28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539 msgid "In29" msgstr "In29" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553 msgid "In30" msgstr "I30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Hvis du vil ha et kobberlag tilbake" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Lagnavn på bakre (nederst) kobberlag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "Hvis du vil ha et loddemaskelag for baksiden av brettet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587 msgid "SoldM_Back" msgstr "SolgtM_Tilbake" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "Hvis du vil ha et silketrykklag på baksiden av brettet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599 msgid "SilkS_Back" msgstr "SilkS_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "Hvis du vil ha et loddepasta lag for baksiden av brettet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611 msgid "SoldP_Back" msgstr "SolgtP_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Hvis du vil ha et klebende lag på baksiden av brettet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:623 msgid "Adhes_Back" msgstr "Adhes_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631 msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Hvis du vil ha et fabrikasjonslag for baksiden av brettet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:635 msgid "Fab_Back" msgstr "Fab_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645 msgid "CrtYd_Back" msgstr "CrtYd_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655 msgid "Pcb_Edges" msgstr "Pcb_Edges" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658 msgid "Board contour" msgstr "Brettkontur" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665 msgid "Margin" msgstr "Marg" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "Edge_Cuts tilbakeslag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675 msgid "Eco1" msgstr "Eco1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:712 msgid "Auxiliary" msgstr "Hjelpeverb" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685 msgid "Eco2" msgstr "Eco2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:693 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Hvis du vil ha et eget lag for kommentarer eller notater" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:705 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Hvis du vil ha et lag for dokumentasjonstegninger" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709 msgid "Drawings" msgstr "Tegninger" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719 msgid "User1" msgstr "Bruker 1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:772 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:782 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:792 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:802 msgid "User defined layer" msgstr "Brukerdefinert lag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729 msgid "User2" msgstr "Bruker2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739 msgid "User3" msgstr "Bruker3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749 msgid "User4" msgstr "Bruker4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759 msgid "User5" msgstr "Bruker 5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769 msgid "User6" msgstr "Bruker 6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779 msgid "User7" msgstr "Bruker 7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789 msgid "User8" msgstr "Bruker 8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799 msgid "User9" msgstr "Bruker 9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and " "minimum web width." msgstr "" "Bruk styrhusets anbefaling for klaring av loddemaske og minimum brobredde.\n" "Hvis ingen er gitt, foreslås det å sette verdiene til null." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36 msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56 msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Global klaring mellom elektroder og loddemasken.\n" "Denne verdien kan erstattes av lokale verdier for et fotavtrykk eller en " "pute." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask " "clearance)." msgstr "" "Positiv klaring betyr areal som er større enn puten (vanlig for klaring av " "loddemaske)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Solder mask minimum web width:" msgstr "Loddemaske minimum brobredde:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 msgid "" "Min. dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" "Min. dist mellom to puteområder.\n" "To puteområder nærmere denne verdien vil bli slått sammen under " "planleggingen.\n" "Denne parameteren brukes bare til å plotte loddemaskelag.\n" "La stå på 0 med mindre du vet hva du gjør." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76 msgid "" "Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer " "than this distance will be plotted as a single opening." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Solder mask to copper clearance:" msgstr "Klaring av loddemaske:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105 msgid "" "Global clearance between pads and the solder paste.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" "Global klaring mellom elektroder og loddepasta.\n" "Denne verdien kan erstattes av lokale verdier for et fotavtrykk eller en " "pute.\n" "Endelig klareringsverdi er summen av denne verdien og " "klareringsverdiforholdet." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste " "clearance)." msgstr "" "Negativ klaring betyr areal som er mindre enn puten (vanlig for klaring av " "loddepasta)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:120 msgid "" "Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" "Globalt klareringsforhold i prosent mellom elektroder og loddepasta.\n" "En verdi på 10 betyr at klareringsverdien er 10 prosent av putestørrelsen.\n" "Denne verdien kan erstattes av lokale verdier for et fotavtrykk eller en " "pute.\n" "Endelig klareringsverdi er summen av denne verdien og klareringsverdien." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:125 msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136 msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Merk: Klaringer for loddepasta (absolutt og relativt) blir lagt til for å " "bestemme den endelige klaring." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:105 #, fuzzy msgid "Cancel Changes?" msgstr "Lagre endringer?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:644 msgid "DRC rules" msgstr "DRC regler" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:651 #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64 msgid "ERROR:" msgstr "FEIL:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:714 msgid "Design rules cannot be added without a project" msgstr "Designregler kan ikke legges til uten et prosjekt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23 msgid "DRC rules:" msgstr "DRC-regler:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77 msgid "Check rule syntax" msgstr "Kontroller regelsyntaks" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2 msgid "" "### Top-level Clauses\n" "\n" " (version <number>)\n" "\n" " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Rule Clauses\n" "\n" " (constraint <constraint_type> ...)\n" "\n" " (condition \"<expression>\")\n" "\n" " (layer \"<layer_name>\")\n" "\n" " (severity <severity_name>)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Constraints\n" "\n" "| Constraint type | Argument " "type " "| " "Description " "|\n" "|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n" "| `annular_width` | min/opt/" "max " "| Checks the width of annular rings on vias." "<br> " "|\n" "| `assertion` | \"<" "expression>\" " "| Checks the given expression." "<br> " "|\n" "| `clearance` | " "min " "| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different " "nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between " "objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap " "(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than " "zero (for example, `-1`)." "<br> " "|\n" "| `courtyard_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error " "if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint " "does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this " "constraint." "<br> " "|\n" "| `diff_pair_gap` | min/opt/" "max " "| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled " "tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap " "is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the " "fanout from a component)." "<br> " "|\n" "| `diff_pair_uncoupled` | " "max " "| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled " "from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans " "out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object " "such as a via)." "<br> " "|\n" "| `disallow` | " "`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> " "| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For " "example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via " "pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error " "will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout " "rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions." "<br> |\n" "| `edge_clearance` | min/opt/" "max " "| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can " "also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will " "include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* " "pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling " "tolerance.)<br> " "|\n" "| `length` | min/" "max " "| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition " "and generates an error for each net that is below the `min` value (if " "specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint." "<br> " "|\n" "| `hole` | min/" "max " "| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval " "holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value " "(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the " "`max` value (if specified)." "<br> " "|\n" "| `hole_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper " "objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of " "the hole, not its center." "<br> " "|\n" "| `hole_to_hole` | " "min " "| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. " "The clearance is measured between the diameters of the holes, not between " "their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill " "bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-" "mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between " "**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n" "| `physical_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-" "copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks " "than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible." "<br> " "|\n" "| `physical_hole_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another " "object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of " "the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the " "\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see " "`edge_clearance` for the milling tolerance)." "<br> " "|\n" "| `silk_clearance` | min/opt/" "max " "| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other " "objects." "<br> " "|\n" "| `skew` | " "max " "| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, " "the difference between the length of each net and the average of all the " "lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of " "the difference between that average and the length of any one net is above " "the constraint `max` value, an error will be generated." "<br> " "|\n" "| `thermal_relief_gap` | " "min " "| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-" "relief connection." "<br> " "|\n" "| `thermal_spoke_width` | " "opt " "| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a " "thermal-relief connection." "<br> " "|\n" "| `track_width` | min/opt/" "max " "| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated " "for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or " "above the `max` value (if specified)." "<br> " "|\n" "| `via_count` | " "max " "| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If " "that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error " "will be generated for that net." "<br> " "|\n" "| `zone_connection` | " "`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` " "| Specifies the connection to be made between a zone and a pad." "<br> " "|\n" "\n" "\n" "### Items\n" "\n" " * `A` _the first (or only) item under test_\n" " * `B` _the second item under test (for binary tests)_\n" " * `L` _the layer currently under test_\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Severity Names\n" "\n" " * warning\n" " * error\n" " * exclusion\n" " * ignore\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Examples\n" "\n" " (version 1)\n" "\n" " (rule HV\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV\n" " (layer outer)\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_HV\n" " # wider clearance between HV tracks\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_unshielded\n" " (constraint clearance (min 2mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n" "\n" "\n" " (rule heavy_thermals\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "<br><br>\n" "\n" "### Notes\n" "\n" "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of " "the file so that \n" "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" "set to \"1\".\n" "\n" "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" "no further rules will be checked.\n" "\n" "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### Expression functions\n" "\n" "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal " "courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsArea('<zone_name>')\n" "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" "True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n" "\n" "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use " "`intersectsArea()`\n" "where possible.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.getField('<field_name>')\n" "The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is " "only returned if\n" "`A` is a footprint.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.isPlated()\n" "True if `A` has a hole which is plated.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.inDiffPair('<net_name>')\n" "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n" "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, " "`inDiffPair('/CLK')`\n" "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n" "<br><br>\n" "\n" " AB.isCoupledDiffPair()\n" "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfGroup('<group_name>')\n" "True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n" "Includes nested membership.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfFootprint('<footprint_reference>|<footprint_id>')\n" "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference " "designator or footprint\n" "ID. The parameter can contain wildcards.\n" "\n" "NB: If matching against a footprint ID is desired, the parameter must " "contain a ':'.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n" "True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can " "contain wildcards.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n" "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n" "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n" "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n" "\n" "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n" "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n" "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n" "<br><br>\n" "\n" "### More Examples\n" "\n" " (rule \"copper keepout\"\n" " (constraint disallow track via zone)\n" " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"BGA neckdown\"\n" " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" "\n" "\n" " # prevent silk over tented vias\n" " (rule silk_over_via\n" " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" " (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" "\n" "\n" " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n" " (rule \"dp clock gap\"\n" " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" "\n" " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n" " (rule \"dp clearance\"\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" "\n" "\n" " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n" " (rule heat_sink_pad\n" " (constraint zone_connection solid)\n" " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" "\n" " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n" " (rule fully_spoked_pads\n" " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" "\n" " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n" " (rule defined_relief\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" "\n" " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n" " (rule defined_relief_pwr\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" "\n" "\n" " # Prevent solder wicking from SMD pads\n" " (rule holes_in_pads\n" " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" "\n" " # Disallow solder mask margin overrides\n" " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" "\n" "\n" " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n" " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" " (layer \"F.Courtyard\")\n" " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" "\n" "\n" " # Check current-carrying capacity\n" " (rule high-current\n" " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n" "\n" "\n" " # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n" " (rule \"Plated through-hole size\"\n" " (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n" "\n" " (rule \"Plated slot size\"\n" " (constraint hole_size (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n" "\n" "\n" "### Documentation\n" "\n" "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad." "org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Default properties for round shapes:" msgstr "Standardegenskaper for nye grafiske elementer:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418 #, fuzzy msgid "Edges:" msgstr "Pcb_Edges" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:422 #, fuzzy msgid "Straight lines" msgstr "Stripline" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425 #, fuzzy msgid "Curved" msgstr "Kurve" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:527 #, fuzzy msgid "Curve points:" msgstr "&Bezierkurve" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:569 #, fuzzy msgid "Allow teardrop to span two track segments" msgstr "Vis på spor" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Default properties for rectangular shapes:" msgstr "Standardegenskaper for nye grafiske elementer:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399 msgid "Properties for track-to-track teardrops:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:534 #, fuzzy msgid "Maximum track width" msgstr "Minimum sporvidde:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:536 msgid "" "Max track width ratio to create a teardrop.\n" "100 always creates a teardrop." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:542 msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Default properties for new graphics and text:" msgstr "Standardegenskaper for nye grafiske elementer:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:78 msgid "Default properties for new dimension objects:" msgstr "Standardegenskaper for nye dimensjonsobjekter:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98 msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" "Standardenheter for dimensjoner (\"automatisk\" for å følge de valgte UI-" "enhetene)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:105 msgid "Text position:" msgstr "Tekstposisjon:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:113 msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" msgstr "Hvor skal dimensjonsteksten plasseres i forhold til dimensjonslinjen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127 msgid "Keep text aligned" msgstr "Hold teksten justert" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:128 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" msgstr "" "Når dette er merket, vil dimensjonsteksten holdes justert med " "dimensjonslinjene" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:140 msgid "How many digits of precision to show" msgstr "Hvor mange sifre med presisjon som skal vises" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:156 msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" "Når dette er merket vil \"1.2300\" bli gjengitt som \"1.23\" selv om " "presisjon er satt til å vise flere sifre" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:373 #, fuzzy msgid "No via hole size defined." msgstr "Ingen via drill definert." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:387 msgid "No differential pair gap defined." msgstr "Ingen differensialparforskjell definert." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183 msgid "7" msgstr "7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1063 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1134 pcbnew/pcb_track.cpp:1515 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1098 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Hole" msgstr "Hull" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Differential pairs:" msgstr "Differensialpar" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "Gap" msgstr "Mellomrom" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 msgid "Via Gap" msgstr "Via Gap" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Default properties for single-track tuning:" msgstr "Standardegenskaper for nye grafiske elementer:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Default properties for differential-pairs:" msgstr "Standardegenskaper for nye grafiske elementer:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277 #, fuzzy msgid "Default properties for differential-pair skews:" msgstr "Standardegenskaper for nye grafiske elementer:" #: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:124 msgid "Gathering copper items..." msgstr "Samle kobbervarer ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:146 msgid "board setup constraints" msgstr "begrensninger for brettoppsett" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:172 #, fuzzy msgid "board setup constraints zone fill strategy" msgstr "begrensninger for brettoppsett" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:177 #, fuzzy msgid "board setup constraints silk" msgstr "begrensninger for brettoppsett" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183 #, fuzzy msgid "board setup constraints silk text height" msgstr "begrensninger for brettoppsett" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189 #, fuzzy msgid "board setup constraints silk text thickness" msgstr "begrensninger for brettoppsett" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195 #, fuzzy msgid "board setup constraints hole" msgstr "begrensninger for brettoppsett" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:200 #, fuzzy msgid "board setup constraints edge" msgstr "begrensninger for brettoppsett" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:205 #, fuzzy msgid "board setup constraints courtyard" msgstr "begrensninger for brettoppsett" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212 msgid "board setup micro-via constraints" msgstr "kortoppsett mikro-via-begrensninger" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:246 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:325 #, c-format msgid "netclass '%s'" msgstr "nettklasse '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:290 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "netclass '%s' (diff pair)" msgstr "nettklasse '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "netclass '%s' (uvia)" msgstr "nettklasse '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:428 msgid "keepout area" msgstr "keepout område" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:430 #, c-format msgid "keepout area '%s'" msgstr "keepout area '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:624 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved zone connection type: %s." msgstr "Sone tilkoblingstype: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:642 #, fuzzy, c-format msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s." msgstr "Pad er ikke en PTH-pad; tilkoblingen vil være: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:759 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:769 #, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." msgstr "Lokal overstyring på %s; klarering: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:784 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1395 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1411 #, fuzzy msgid "board minimum" msgstr "Minimum bredde:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1389 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Board minimum clearance: %s." msgstr "Minimum klaring:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:796 #, fuzzy msgid "board minimum hole" msgstr "Minimum bredde:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:799 #, fuzzy, c-format msgid "Board minimum hole clearance: %s." msgstr "Minimum klaring:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818 #, fuzzy, c-format msgid "Local override on %s; zone connection: %s." msgstr "Lokal overstyring på %s; klarering: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:835 #, fuzzy, c-format msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s." msgstr "Overstyrt av %s; termisk avlastning: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852 #, fuzzy, c-format msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s." msgstr "Lokal overstyring på %s; klarering: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:861 #, fuzzy, c-format msgid "%s min thickness: %s." msgstr "Linjetykkelse:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875 #, fuzzy, c-format msgid "Checking assertion \"%s\"." msgstr "Sjekker regelbetingelsen \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Assertion passed." msgstr "Handlinger" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1519 #, fuzzy msgid "--> Assertion failed. <--" msgstr "Tverrsnittsområde:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:905 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s clearance: %s." msgstr "Kontroll %s; klarering: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s max uncoupled length: %s." msgstr "Kontroll %s; hullklaring: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s max skew: %s." msgstr "Sjekker %s" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:923 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s gap: %s." msgstr "Sjekker %s" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s thermal spoke width: %s." msgstr "Termisk eikebredde:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:935 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s min spoke count: %s." msgstr "Sjekker %s" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:942 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s zone connection: %s." msgstr "Kontrollerer nettilkoblinger ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:974 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s track width: opt %s." msgstr "Kontrollere sporvidder ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:980 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s track width: min %s." msgstr "Kontrollere sporvidder ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:988 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s annular width: min %s." msgstr "Kontroll via ringringer ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:996 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s via diameter: opt %s." msgstr "Kontroll av diametre ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s via diameter: min %s." msgstr "Kontroll av diametre ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s hole size: opt %s." msgstr "Kontroll %s; hullklaring: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1017 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s hole size: min %s." msgstr "Kontroll %s; hullklaring: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1027 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s: min %s." msgstr "Sjekker %s" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1035 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s." msgstr "Kontroll %s; klarering: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s clearance: min %s." msgstr "Kontroll %s; klarering: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s hole to hole: min %s." msgstr "Kontroll %s; hullklaring: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1055 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1081 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1528 #, c-format msgid "Checking %s." msgstr "Sjekker %s" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Koble til %s pinne %s fra %s til %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Netclass clearances apply only between copper items." msgstr "Avstander for brett og nettklasse gjelder bare mellom kobberartikler." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1095 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1100 #, fuzzy, c-format msgid "%s contains no copper. Rule ignored." msgstr "Tilstand ikke oppfylt; regel ignorert." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1157 msgid "Keepout constraint not met." msgstr "Beholdningsbegrensningen ikke oppfylt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1159 msgid "Disallow constraint not met." msgstr "Ikke tillat begrensning ikke oppfylt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1181 msgid "Keepout layer(s) not matched." msgstr "Holdelag (er) samsvarer ikke." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1185 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1206 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1532 #, fuzzy, c-format msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored." msgstr "Regellaget \"%s\" samsvarer ikke." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1190 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1211 #, fuzzy msgid "Rule layer not matched; rule ignored." msgstr "Regellaget samsvarer ikke." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Constraint layer not matched." msgstr "Holdelag (er) samsvarer ikke." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1222 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored." msgstr "Tilstand ikke oppfylt; regel ignorert." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1232 msgid "Unconditional constraint applied." msgstr "Ubetinget begrensning brukt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1236 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1538 msgid "Unconditional rule applied." msgstr "Ubetinget regel anvendt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1241 #, fuzzy msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Regel anvendt; overstyrer tidligere begrensninger." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1255 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1543 #, fuzzy, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." msgstr "Sjekker regelbetingelsen \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1265 msgid "Constraint applied." msgstr "Begrensning brukt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1269 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Rule applied." msgstr "Ubetinget regel anvendt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1274 msgid "Rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Regel anvendt; overstyrer tidligere begrensninger." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1282 msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." msgstr "Medlemskap ikke oppfylt; begrensning ignorert." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1283 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1554 msgid "Condition not satisfied; rule ignored." msgstr "Tilstand ikke oppfylt; regel ignorert." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1343 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1367 #, fuzzy, c-format msgid "Local clearance on %s: %s." msgstr "Lokal klaring på %s; klarering: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1426 #, fuzzy, c-format msgid "%s zone connection: %s." msgstr "Kontrollerer nettilkoblinger ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1442 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad connection: %s." msgstr "Sone tilkoblingstype: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1447 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1464 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1481 pcbnew/zone.cpp:385 pcbnew/zone.h:168 msgid "zone" msgstr "sone" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1459 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal relief gap: %s." msgstr "Sone termisk avlastning: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1476 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal spoke width: %s." msgstr "Termisk eikebredde:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1509 #, fuzzy, c-format msgid "Checking rule assertion \"%s\"." msgstr "Sjekker regelbetingelsen \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 pcbnew/zone.cpp:1711 #, fuzzy msgid "Electrical" msgstr "Elektrisk type" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Design for Manufacturing" msgstr "Off-board, produksjon" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47 #, fuzzy msgid "Schematic Parity" msgstr "Skjematisk paritet (%d)" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48 #, fuzzy msgid "Signal Integrity" msgstr "Signalforsinkelse:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "[Skrivebeskyttet]" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53 #, fuzzy msgid "Missing connection between items" msgstr "Ugyldig forbindelse mellom buss og nettgjenstander" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57 msgid "Items shorting two nets" msgstr "Elementer som kortere to garn" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61 msgid "Items not allowed" msgstr "Varer er ikke tillatt" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65 #, fuzzy msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" msgstr "(ingen kanter funnet på Edge.Cuts-laget)" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69 msgid "Clearance violation" msgstr "Clearance brudd" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73 msgid "Tracks crossing" msgstr "Spor som krysser" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77 msgid "Board edge clearance violation" msgstr "Brudd på brettgodkjenning" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81 #, fuzzy msgid "Copper zones intersect" msgstr "Kobberområder krysser hverandre" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85 #, fuzzy msgid "Isolated copper fill" msgstr "Hold kobberhell ut" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89 msgid "Thermal relief connection to zone incomplete" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93 #, fuzzy msgid "Via is not connected or connected on only one layer" msgstr "Slett vias koblet på bare ett lag" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97 msgid "Track has unconnected end" msgstr "Sporet har ikke koblet slutten" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101 msgid "Hole clearance violation" msgstr "Brudd på hullklaring" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105 msgid "Drilled holes too close together" msgstr "Borede hull for tett sammen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drilled holes co-located" msgstr "Borede hull for tett sammen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113 #, fuzzy msgid "Copper connection too narrow" msgstr "Padforbindelse til soner:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117 msgid "Track width" msgstr "Sporbredde:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121 msgid "Annular width" msgstr "Ringformet bredde" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125 #, fuzzy msgid "Hole size out of range" msgstr "Sporlengde utenfor rekkevidde" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129 msgid "Via diameter" msgstr "Via-diameter" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133 msgid "Padstack is not valid" msgstr "Padstack er ikke gyldig" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137 #, fuzzy msgid "Micro via hole size out of range" msgstr "Micro via drill for liten" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141 msgid "Courtyards overlap" msgstr "Gårdsplassene overlapper hverandre" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145 msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "Fotavtrykk har ingen gårdsplass definert" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149 msgid "Footprint has malformed courtyard" msgstr "Fotavtrykk har misdannet gårdsplass" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153 msgid "PTH inside courtyard" msgstr "PTH inne på gårdsplassen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157 msgid "NPTH inside courtyard" msgstr "NPTH inne på gårdsplassen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161 #, fuzzy msgid "Item on a disabled copper layer" msgstr "Element på et deaktivert lag" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165 msgid "Board has malformed outline" msgstr "Styret har misdannet disposisjon" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169 msgid "Duplicate footprints" msgstr "Dupliserte fotavtrykk" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173 msgid "Missing footprint" msgstr "Mangler fotavtrykk" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177 msgid "Extra footprint" msgstr "Ekstra fotavtrykk" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181 msgid "Pad net doesn't match schematic" msgstr "Padnett samsvarer ikke med skjematisk" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185 #, fuzzy msgid "Footprint attributes don't match symbol" msgstr "Eksporter fotavtrykk til biblioteket ..." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189 #, fuzzy msgid "Footprint not found in libraries" msgstr "Fotavtrykk ikke funnet i endringslisten" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193 #, fuzzy msgid "Footprint doesn't match copy in library" msgstr "Eksporter fotavtrykk til biblioteket ..." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201 #, fuzzy msgid "Assertion failure" msgstr "Tverrsnittsområde:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205 #, fuzzy msgid "Copper sliver" msgstr "Kobberlag:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209 msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213 msgid "Silkscreen clipped by solder mask" msgstr "Silketrykk klippet med loddemaske" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217 #, fuzzy msgid "Silkscreen clipped by board edge" msgstr "Silketrykk klippet med loddemaske" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221 msgid "Silkscreen overlap" msgstr "Overlapping av silketrykk" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 #, fuzzy msgid "Text height out of range" msgstr "Sporlengde utenfor rekkevidde" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 #, fuzzy msgid "Text thickness out of range" msgstr "Sporlengde utenfor rekkevidde" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233 msgid "Trace length out of range" msgstr "Sporlengde utenfor rekkevidde" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237 msgid "Skew between traces out of range" msgstr "Skjev mellom spor utenfor rekkevidden" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:242 #, fuzzy msgid "Too many or too few vias on a connection" msgstr "For mange vias på en forbindelse" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:246 msgid "Differential pair gap out of range" msgstr "Differensialpargap utenfor rekkevidden" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:250 msgid "Differential uncoupled length too long" msgstr "Differensialfrakoblet lengde for lang" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:254 #, fuzzy msgid "Footprint is not valid" msgstr "Fotavtrykks-ID \"%s\" er ikke gyldig." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:258 #, fuzzy msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads" msgstr "Eksporter fotavtrykk til biblioteket ..." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:262 #, fuzzy msgid "Through hole pad has no hole" msgstr "Feil: Gjennomgående hullpute: borediameter satt til 0" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "Rule: %s" msgstr "Regler" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:437 #, fuzzy msgid "Local override" msgstr "Lokal klarering" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:156 #, fuzzy, c-format msgid "rule '%s'" msgstr "regel %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 msgid "ERROR in expression." msgstr "FEIL i uttrykk." #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573 #, c-format msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" msgstr "FEIL: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580 #, c-format msgid "ERROR: %s%s" msgstr "FEIL: %s %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79 #, c-format msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477 msgid "Missing '('." msgstr "Mangler '('." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123 msgid "Missing version statement." msgstr "Manglende versjonserklæring." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135 msgid "Missing version number." msgstr "Manglende versjonsnummer." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number." msgstr "Ukjent gjenstand '%s'. | Forventet versjonsnummer" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." msgstr "Ukjent gjenstand '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545 msgid "Incomplete statement." msgstr "Ufullstendig uttalelse." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:376 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." msgstr "Ukjent gjenstand '%s'. | Forventet %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193 msgid "Missing rule name." msgstr "Mangler regelnavn." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215 msgid "Missing condition expression." msgstr "Manglende tilstandsuttrykk." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." msgstr "Ukjent gjenstand '%s'. | Forventet sitert uttrykk." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673 msgid "Missing ')'." msgstr "Mangler ')'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292 #, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." msgstr "Manglende begrensningstype. | Forventet %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "Rule already has a '%s' constraint." msgstr "Regel anvendt; overstyrer tidligere begrensninger." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436 #, fuzzy msgid "Expecting number." msgstr "Forventer %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:451 #, fuzzy msgid "Missing assertion expression." msgstr "Manglende tilstandsuttrykk." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:488 msgid "Missing min value." msgstr "Mangler min verdi." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:508 msgid "Missing max value." msgstr "Mangler maks verdi." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529 msgid "Missing opt value." msgstr "Mangler opt-verdi." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:603 msgid "Missing layer name or type." msgstr "Manglende lagnavn eller type." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." msgstr "Ukjent lag '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653 #, fuzzy msgid "Missing severity name." msgstr "Manglende versjonsnummer." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88 #, fuzzy msgid "Checking pad & via annular rings..." msgstr "Kontroll via ringringer ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248 #, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s min ringformet bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:256 #, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s maks. Ringformet bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:625 #, fuzzy msgid "Checking nets for minimum connection width..." msgstr "Kontrollerer nettilkoblinger ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:768 #, fuzzy, c-format msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)" msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71 msgid "Checking pad, via and zone connections..." msgstr "Kontrollpute, via og soneforbindelser ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139 msgid "Checking net connections..." msgstr "Kontrollerer nettilkoblinger ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141 msgid "Checking track & via clearances..." msgstr "Kontrollerer spor og via klareringer ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:148 #, fuzzy msgid "Checking hole clearances..." msgstr "Kontrollere hull til hull ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:156 msgid "Checking pad clearances..." msgstr "Kontrollere avstanden til puten ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164 #, fuzzy msgid "Checking pads..." msgstr "Kontrollere pinner ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172 #, fuzzy msgid "Checking copper graphic clearances..." msgstr "Kontrollere kobbersoneavstander ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180 msgid "Checking copper zone clearances..." msgstr "Kontrollere kobbersoneavstander ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:268 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:535 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:795 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:828 #, c-format msgid "(nets %s and %s)" msgstr "(garn %s og %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:283 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:338 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:419 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:458 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:542 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:841 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:873 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:894 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:915 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1366 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:118 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:580 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:638 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:716 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:732 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:820 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:859 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:235 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:298 #, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" msgstr "(%s klaring %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "(%s clearance %s; actual < 0)" msgstr "(%s klaring %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85 msgid "Checking footprint courtyard definitions..." msgstr "Kontrollerer definisjoner på gårdsplassens gårdsplass" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90 #, fuzzy msgid "Gathering footprint courtyards..." msgstr "Kontrollerer definisjoner på gårdsplassens gårdsplass" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150 msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." msgstr "Kontrollerer fotavtrykk for overlappende gårdsplasser ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:457 #, fuzzy, c-format msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)" msgstr "(%s maksimal frakoblet lengde: %s; faktisk: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:525 #, fuzzy, c-format msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s maks bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73 msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." msgstr "Kontrollerer holdings og ikke tillate begrensninger ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:150 #, fuzzy msgid "Checking copper to board edge clearances..." msgstr "Kontrollere brettets kantfrigang ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:155 #, fuzzy msgid "Checking silk to board edge clearances..." msgstr "Kontrollere brettets kantfrigang ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75 msgid "Checking pad holes..." msgstr "Kontrollere putehull ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93 msgid "Checking via holes..." msgstr "Kontrollerer via hull ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98 #, fuzzy msgid "Checking micro-via holes..." msgstr "Kontrollerer via hull ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133 #, c-format msgid "(%s min width %s; actual %s)" msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:140 #, c-format msgid "(%s max width %s; actual %s)" msgstr "(%s maks bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120 msgid "Checking hole to hole clearances..." msgstr "Kontrollere hull til hull ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min %s; actual %s)" msgstr "(%s %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s" msgstr "%s og %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "%s has clearance override." msgstr "Clearance disposisjoner" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s has solder mask expansion override." msgstr "Loddemaskefarge" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:219 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "%s has solder paste clearance override." msgstr "Loddepasta absolutt klaring:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "%s has zone connection override." msgstr "Ingen tilkobling" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "%s has thermal relief gap override." msgstr "Sone termisk avlastning: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "%s has thermal relief spoke width override." msgstr "Termisk eikebredde:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s has thermal relief spoke angle override." msgstr "Termisk eikebredde:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "%s has zone knockout setting override." msgstr "Ingen tilkobling" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad to die length differs." msgstr "Spesifiser puten for å dø lengde" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "%s position differs." msgstr "Fotavtrykk navn:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s has different numbers." msgstr "Regelområde på %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:296 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "%s layers differ." msgstr "%s laget er obligatorisk." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad shape type differs." msgstr "Fotavtrykk navn:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad type differs." msgstr "Fotavtrykk navn:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "%s fabrication property differs." msgstr "Sone tilkoblingstype: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:312 #, fuzzy, c-format msgid "%s orientation differs." msgstr "Regelområde på %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:315 #, fuzzy, c-format msgid "%s size differs." msgstr "Regelområde på %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s trapezoid delta differs." msgstr "Fotavtrykk navn:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s rounded corners differ." msgstr "Fotavtrykkordre" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "%s chamfered corners differ." msgstr "Fotavtrykkordre" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "%s shape offset from hole differs." msgstr "Sone tilkoblingstype: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "%s drill shape differs." msgstr "Fotavtrykk navn:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:347 #, fuzzy, c-format msgid "%s drill size differs." msgstr "Fotavtrykk navn:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "%s shape primitives differ." msgstr "%s laget er obligatorisk." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:469 #, c-format msgid "%s corner smoothing setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:471 #, c-format msgid "%s corner smoothing radius differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "%s name differs." msgstr "Regelområde på %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:475 #, fuzzy, c-format msgid "%s priority differs." msgstr "Fotavtrykk navn:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:478 #, c-format msgid "%s keep-out property differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:480 #, fuzzy, c-format msgid "%s keep out copper fill setting differs." msgstr "Hold kobberhell ut" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "%s keep out footprints setting differs." msgstr "Hold fotavtrykk unna" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:484 #, c-format msgid "%s keep out pads setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "%s keep out tracks setting differs." msgstr "Slett & spor som forbinder forskjellige nett" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:488 #, c-format msgid "%s keep out vias setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:494 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad connection property differs." msgstr "Sone tilkoblingstype: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:496 #, fuzzy, c-format msgid "%s local clearance differs." msgstr "Løst klaring: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:498 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal relief gap differs." msgstr "Sone termisk avlastning: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:500 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal relief spoke width differs." msgstr "Termisk eikebredde:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:503 #, fuzzy, c-format msgid "%s min thickness differs." msgstr "Linjetykkelse:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:506 #, c-format msgid "%s remove islands setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "%s minimum island size setting differs." msgstr "Minimum øystørrelse:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:511 #, fuzzy, c-format msgid "%s fill type differs." msgstr "Fotavtrykk navn:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:513 #, c-format msgid "%s hatch width differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:515 #, c-format msgid "%s hatch gap differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s hatch orientation differs." msgstr "Regelområde på %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:519 #, c-format msgid "%s hatch smoothing level differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:521 #, c-format msgid "%s hatch smoothing amount differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:523 #, c-format msgid "%s minimum hatch hole setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:529 #, fuzzy, c-format msgid "%s outline corner count differs." msgstr "Regelområde på %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "%s corners differ." msgstr "Fotavtrykkordre" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:585 #, fuzzy msgid "Footprint descriptions differ." msgstr "Footprint Association File" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:586 #, fuzzy msgid "Footprint keywords differ." msgstr "Fotavtrykkordre" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:591 #, fuzzy msgid "Footprint types differ." msgstr "Fotavtrykk navn:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:594 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:598 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:602 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:609 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:614 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:621 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:163 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' settings differ." msgstr "Fotavtrykk navn:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:615 #: pcbnew/footprint.cpp:3524 msgid "Exempt From Courtyard Requirement" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:641 #, fuzzy msgid "Pad clearance overridden." msgstr "Clearance disposisjoner" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:648 #, fuzzy msgid "Solder mask expansion overridden." msgstr "Loddemaskefarge" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:656 #, fuzzy msgid "Solder paste absolute clearance overridden." msgstr "Loddepasta absolutt klaring:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:663 #, fuzzy msgid "\"Solder paste relative clearance overridden." msgstr "Loddepasta relativ klaring:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:670 #, fuzzy msgid "Zone connection overridden." msgstr "Ingen tilkobling" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:675 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:680 msgid "Net tie pad groups differ." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:757 msgid "Pad count differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:778 #, fuzzy msgid "Rule area count differs." msgstr "Regelområde på %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:797 #, fuzzy msgid "No project loaded, skipping library parity tests." msgstr "Ingen nettliste oppgitt, hopper over LVS." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:801 #, fuzzy msgid "Loading footprint library table..." msgstr "Feil ved innlasting av prosjektets fotavtrykk-bibliotektabell" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:811 #, fuzzy msgid "Checking board footprints against library..." msgstr "Kontrollerer fotavtrykk ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:906 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'." msgstr "Eksporter fotavtrykk til biblioteket ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min length %s; actual %s)" msgstr "(%s min lengde: %s; faktisk: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max length %s; actual %s)" msgstr "(%s maks lengde: %s; faktisk: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)" msgstr "" "(%s maks. Skjevhet: %s; faktisk: %s; gjennomsnittlig nettolengde: %s; " "faktisk: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)" msgstr "" "(%s maks. Skjevhet: %s; faktisk: %s; gjennomsnittlig nettolengde: %s; " "faktisk: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max count %d; actual %d)" msgstr "(%s maks antall: %d; faktisk: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:214 msgid "Too many vias on a connection" msgstr "For mange vias på en forbindelse" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min count %d; actual %d)" msgstr "(%s maks antall: %d; faktisk: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:224 #, fuzzy msgid "Too few vias on a connection" msgstr "For mange vias på en forbindelse" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:254 msgid "Gathering length-constrained connections..." msgstr "Samler lengdebegrensede forbindelser ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:374 msgid "<unconstrained>" msgstr "<ubegrenset>" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:384 #, fuzzy msgid "Checking length constraints..." msgstr "Kontrollerer nettilkoblinger ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:119 #, fuzzy msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)" msgstr "(ingen kanter funnet på Edge.Cuts-laget)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:145 msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)" msgstr "(ingen kanter funnet på Edge.Cuts-laget)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:231 #, c-format msgid "(layer %s)" msgstr "(lag %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:379 msgid "Checking board outline..." msgstr "Kontrollerer oversikt over tavlen ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:387 msgid "Checking disabled layers..." msgstr "Sjekker deaktiverte lag ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:395 msgid "Checking text variables..." msgstr "Kontrollerer tekstvariabler ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:403 #, fuzzy msgid "Checking assertions..." msgstr "Kontrollere pinner ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108 #, fuzzy msgid "Gathering physical items..." msgstr "Samle kobbervarer ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:183 #, fuzzy msgid "Checking physical clearances..." msgstr "Kontrollere avstanden til puten ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)" msgstr "Lokal klaring på %s; klarering: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116 #, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" msgstr "Manglende fotavtrykk %s (%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s value (%s) doesn't match symbol value (%s)." msgstr "Eksporter fotavtrykk til biblioteket ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprint (%s) doesn't match that given by symbol (%s)." msgstr "Padnet (%s) samsvarer ikke med nettet gitt av skjematisk (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:198 msgid "No corresponding pin found in schematic." msgstr "Ingen tilsvarende pin ble funnet i skjematisk." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:208 #, c-format msgid "Pad missing net given by schematic (%s)." msgstr "Pad mangler nett gitt av skjematisk (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:219 #, c-format msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)." msgstr "Padnet (%s) samsvarer ikke med nettet gitt av skjematisk (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:252 #, c-format msgid "No pad found for pin %s in schematic." msgstr "Ingen pute funnet for pin %s i skjematisk." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:287 msgid "Checking PCB to schematic parity..." msgstr "Kontrollerer PCB til skjematisk paritet ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:96 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." msgstr "Kontrollerer silketrykk for overlappende gjenstander ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84 msgid "Running sliver detection on copper layers..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56 #, fuzzy msgid "board setup solder mask min width" msgstr "begrensninger for brettoppsett" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:542 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:636 msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:544 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:638 msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:761 #, fuzzy msgid "Building solder mask..." msgstr "Byggesone fylles ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:769 #, fuzzy msgid "Checking solder mask to silk clearance..." msgstr "Kontrollere hull til hull ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:774 #, fuzzy msgid "Checking solder mask web integrity..." msgstr "Kontrollere sporvidder ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87 #, fuzzy msgid "Checking text dimensions..." msgstr "Kontrollerer tekstvariabler ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min height %s; actual %s)" msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max height %s; actual %s)" msgstr "(%s maks bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:217 msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s maks bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74 msgid "Checking track widths..." msgstr "Kontrollere sporvidder ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74 msgid "Checking via diameters..." msgstr "Kontroll av diametre ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118 #, c-format msgid "(%s min diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s min diameter %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:125 #, c-format msgid "(%s max diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s maks diameter %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)" msgstr "(%s maks antall: %d; faktisk: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)" msgstr "(%s maks antall: %d; faktisk: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:254 #, fuzzy msgid "Checking thermal reliefs..." msgstr "Kontrollerer tekstvariabler ..." #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:84 #, fuzzy msgid "Edit Zone Properties" msgstr "Pin Egenskaper" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:380 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "Eksporter D-356 testfil" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73 msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Lagre Footprint Association File" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter " "(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)." msgstr "" "Filen inneholder padformer som ikke støttes av Hyperlynx-eksportøren\n" "(Støttede former er ovale, rektangel, sirkel.)\n" "De har blitt eksportert som ovale pads." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:173 msgid "They have been exported as oval pads." msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:288 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:783 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:382 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119 msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "Styrets disposisjon er misdannet. Kjør DRC for en full analyse." #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:653 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:662 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:670 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "IDF-eksport mislyktes:\n" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:812 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "VRML-eksport mislyktes: Kunne ikke legge til hull i konturene." #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1253 msgid "No project when exporting the VRML file" msgstr "" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1319 #, fuzzy msgid "VRML Export Failed:\n" msgstr "IDF-eksport mislyktes:\n" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Created file '%s'" msgstr "Opprett fil %s\n" #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:350 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Created file '%s'." msgstr "Opprett fil %s\n" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Created Gerber job file '%s'." msgstr "Opprett Gerber-jobbfil \"%s\"" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:592 #, fuzzy msgid "Board stackup settings not up to date." msgstr "" "Innstillinger for styring er ikke oppdatert\n" "Rett opp stablingen" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:502 msgid "Determining PCB data\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:505 #, fuzzy, c-format msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n" msgstr "Gjeldende tykkelse fra stabling:" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:519 #, c-format msgid "Build %s data\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:523 #, fuzzy msgid "" "\n" "** Error building STEP board model. Export aborted. **\n" msgstr "Feil ved skriving til filen \"%s\"" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:527 #, fuzzy, c-format msgid "Writing %s file\n" msgstr "SVG-filer" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:537 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "** Error writing %s file. **\n" msgstr "Feil ved skriving til filen \"%s\"" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:543 #, fuzzy, c-format msgid "%s file '%s' created.\n" msgstr "Rapportfil '%s' opprettet\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:550 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:556 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "** Error exporting %s file. Export aborted. **\n" msgstr "Feil ved skriving til filen \"%s\"" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:565 #, c-format msgid "" "Unable to create %s file.\n" "Check that the board has a valid outline and models." msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:571 #, c-format msgid "%s file has been created, but there are warnings." msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:580 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Export time %.3f s\n" msgstr "Lastetid %.3f s" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:957 #, fuzzy, c-format msgid "Build holes for %s\n" msgstr "Bygg teknisk lag %d" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:962 #, c-format msgid "Cutting %d/%d %s\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:989 #, fuzzy msgid "shapes" msgstr "Form" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:997 #, fuzzy msgid "pads" msgstr "Ingen elektroder" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:998 #, fuzzy msgid "tracks" msgstr "Spor" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:999 #, fuzzy msgid "zones" msgstr "sone" #: pcbnew/files.cpp:146 msgid "All KiCad Board Files" msgstr "Alle KiCad Board-filer" #: pcbnew/files.cpp:173 msgid "Open Board File" msgstr "Åpne tavlefilen" #: pcbnew/files.cpp:174 msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "Importer ikke-KiCad Board File" #: pcbnew/files.cpp:206 msgid "Save Board File As" msgstr "Lagre tavelfil som" #: pcbnew/files.cpp:232 msgid "Printed circuit board" msgstr "Trykt kretskort" #: pcbnew/files.cpp:299 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." msgstr "Gjenopprettingsfil \"%s\" ble ikke funnet." #: pcbnew/files.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "OK to load recovery file '%s'?" msgstr "OK for å laste gjenopprettingsfil \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:347 #, fuzzy, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?" msgstr "Nåværende styre lukkes, lagre endringene i \"%s\" før du fortsetter?" #: pcbnew/files.cpp:361 msgid "Current Board will be closed. Continue?" msgstr "Nåværende styre vil være stengt. Fortsette?" #: pcbnew/files.cpp:478 #, fuzzy msgid "" "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting " "will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n" "This may result in different fills from previous KiCad versions which used " "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" "Hvis sonene på dette brettet fylles på nytt, vil innstillingen for " "kobberkantklarering brukes (se Tavleoppsett> Designregler).\n" "Dette kan resultere i forskjellige fyllinger fra tidligere Kicad-versjoner " "som brukte linjetykkelsene til brettgrensen på Edge Cuts-laget." #: pcbnew/files.cpp:524 #, fuzzy, c-format msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'." msgstr "PCB-filen \"%s\" er allerede åpen." #: pcbnew/files.cpp:535 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" msgstr "Gjeldende PCB er endret. Lagre endringer?" #: pcbnew/files.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "PCB \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å lage den?" #: pcbnew/files.cpp:563 #, fuzzy msgid "Creating PCB" msgstr "Laster " #: pcbnew/files.cpp:654 #, fuzzy msgid "File format is not supported" msgstr "Speiling for Y-aksen støttes ikke ennå" #: pcbnew/files.cpp:694 pcbnew/files.cpp:704 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading PCB '%s'." msgstr "" "Feil ved lasting av skjema.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:713 #, fuzzy, c-format msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'" msgstr "" "Feil ved lasting av tavlefil:\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:826 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving footprint %s to project specific library." msgstr "" "Det oppsto en feil under lagring av fotavtrykket «%s» i prosjektspesifikt " "fotavtrykksbibliotek: %s" #: pcbnew/files.cpp:857 #, fuzzy msgid "Error saving project specific footprint library table." msgstr "" "Det oppsto en feil under lagring av prosjektspesifikk tabell for " "biblioteksavtrykk:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:949 pcbnew/files.cpp:1088 pcbnew/files.cpp:1256 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:268 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to write file '%s'." msgstr "" "Utilstrekkelige tillatelser kreves for å lagre filen\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:981 pcbnew/files.cpp:1133 #, c-format msgid "Error saving custom rules file '%s'." msgstr "Klarte ikke å lagre egendefinert regelfil «%s»." #: pcbnew/files.cpp:1007 pcbnew/files.cpp:1109 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lagring av tavlefilen \"%s\".\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1027 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" "Feil ved lagring av tavlefilen \"%s\".\n" "Kunne ikke gi nytt navn til den midlertidige filen \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:1137 #, fuzzy, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "%s" msgstr "" "Brett kopiert til:\n" "\"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:1250 msgid "The board must be saved before generating IPC2581 file." msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:1266 #, fuzzy msgid "Generating IPC2581 file" msgstr "Generer IPC-D-356 netlist-filen" #: pcbnew/files.cpp:1289 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1183 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error generating IPC2581 file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lagring av tavlefilen \"%s\".\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1353 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1215 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error generating IPC2581 file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" "Feil ved lagring av tavlefilen \"%s\".\n" "Kunne ikke gi nytt navn til den midlertidige filen \"%s\"" #: pcbnew/footprint.cpp:948 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205 msgid "Other" msgstr "Annet" #: pcbnew/footprint.cpp:1277 msgid "Footprint Name" msgstr "Fotavtrykk Navn" #: pcbnew/footprint.cpp:1281 pcbnew/footprint.cpp:1335 #, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Dok: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1282 pcbnew/footprint.cpp:1336 #, c-format msgid "Keywords: %s" msgstr "Nøkkelord: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1291 pcbnew/footprint.cpp:1292 msgid "Board Side" msgstr "Board Side" #: pcbnew/footprint.cpp:1292 msgid "Back (Flipped)" msgstr "Tilbake (Vendt)" #: pcbnew/footprint.cpp:1311 msgid "autoplaced" msgstr "autoplaced" #: pcbnew/footprint.cpp:1314 msgid "not in schematic" msgstr "ikke i skjematisk" #: pcbnew/footprint.cpp:1317 msgid "exclude from pos files" msgstr "ekskludere fra pos-filer" #: pcbnew/footprint.cpp:1320 msgid "exclude from BOM" msgstr "ekskluder fra BOM" #: pcbnew/footprint.cpp:1325 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: pcbnew/footprint.cpp:1325 msgid "Attributes:" msgstr "Attributter" #: pcbnew/footprint.cpp:1331 #, c-format msgid "3D-Shape: %s" msgstr "3D-form: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1331 msgid "<none>" msgstr "<ingen>" #: pcbnew/footprint.cpp:1722 msgid "<no reference designator>" msgstr "<ingen referansebetegnere>" #: pcbnew/footprint.cpp:1724 #, c-format msgid "Footprint %s" msgstr "Fotavtrykk %s" #: pcbnew/footprint.cpp:2745 #, fuzzy, c-format msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')" msgstr "Gjennomgående hull %s av %s" #: pcbnew/footprint.cpp:2748 #, fuzzy, c-format msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')" msgstr "(%s maks diameter %s; faktisk %s)" #: pcbnew/footprint.cpp:2776 #, fuzzy msgid "(PTH pad has no copper layers)" msgstr "Feil: puten har ikke noe lag" #: pcbnew/footprint.cpp:2795 #, fuzzy msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)" msgstr "Feil: puten har ikke noe lag" #: pcbnew/footprint.cpp:2804 msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2811 pcbnew/footprint.cpp:2824 msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2816 pcbnew/footprint.cpp:2829 msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:3009 #, c-format msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:3014 #, c-format msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:3451 pcbnew/pad.cpp:1913 pcbnew/zone.cpp:1543 msgid "Inherited" msgstr "Nedarvet" #: pcbnew/footprint.cpp:3455 pcbnew/pad.cpp:1917 pcbnew/zone.cpp:1547 #, fuzzy msgid "Thermal reliefs for PTH" msgstr "Termiske relieffer" #: pcbnew/footprint.cpp:3509 #, fuzzy msgid "Not in Schematic" msgstr "Ikke skjematisk" #: pcbnew/footprint.cpp:3511 #, fuzzy msgid "Exclude From Position Files" msgstr "Ekskluder fra posisjonsfiler" #: pcbnew/footprint.cpp:3521 pcbnew/pad.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Overrides" msgstr "Overskriv" #: pcbnew/footprint.cpp:3528 pcbnew/pad.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Clearance Override" msgstr "Clearance disposisjoner" #: pcbnew/footprint.cpp:3533 pcbnew/pad.cpp:2040 #, fuzzy msgid "Solderpaste Margin Override" msgstr "Lokal loddemasse Margin" #: pcbnew/footprint.cpp:3538 pcbnew/pad.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Solderpaste Margin Ratio Override" msgstr "Lokal forhold for loddepasta" #: pcbnew/footprint.cpp:3544 pcbnew/pad.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Zone Connection Style" msgstr "Ingen tilkobling" #: pcbnew/footprint.h:290 pcbnew/footprint.h:309 #, c-format msgid "footprint %s" msgstr "fotavtrykk %s" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:76 #, fuzzy msgid "Footprint Chooser" msgstr "Footprint Checker" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:95 #, fuzzy msgid "Apply footprint filters" msgstr "Legg til fotavtrykkfilter" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:116 #, fuzzy msgid "KiCad Footprint Editor" msgstr "Footprint Editor" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:205 pcbnew/zone_settings.cpp:275 msgid "Inner layers" msgstr "Indre lag" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:292 msgid "Footprint changes are unsaved" msgstr "Endringer i fotavtrykk er ikke lagret" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:544 #, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." msgstr "Redigering %s fra tavle. Lagring oppdaterer bare tavlen." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "[from %s]" msgstr "(fra %s)" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:986 #, fuzzy msgid "[no footprint loaded]" msgstr "Ingen fotavtrykk lastet." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1042 msgid "Updating Footprint Libraries" msgstr "Oppdaterer Footprint Libraries" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1366 msgid "No footprint selected." msgstr "Ingen fotavtrykk valgt." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:247 msgid "Edit Zone" msgstr "Rediger sone" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:328 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:340 #, fuzzy msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Den gjeldende oppsettet inkluderer ikke fotavtrykksbiblioteket\n" "«%s». Bruk Manage Footprint Libraries til å endre oppsettet." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:329 msgid "Library not found in footprint library table." msgstr "Biblioteket ble ikke funnet i tabellen over fotavtrykk." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:341 msgid "Footprint library not enabled." msgstr "Fotavtrykksbiblioteket er ikke aktivert." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:124 #, fuzzy msgid "Fetching footprint libraries..." msgstr "Henter fotavtrykksbiblioteker" #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:155 #, fuzzy msgid "Loading footprints..." msgstr "Laster inn fotavtrykk" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" "Det er ikke tillatt å skrive / endre eldre biblioteker (.mod-filer)\n" "Lagre det nåværende biblioteket i det nye .pretty-formatet\n" "og oppdater fotavtrykk-lib-tabellen din\n" "for å lagre fotavtrykket ditt (en .kicad_mod-fil) i mappen .pretty library" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" "Endring av eldre biblioteker (.mod-filer) er ikke tillatt\n" "Lagre det nåværende biblioteket i det nye .pretty-formatet\n" "og oppdater fotavtrykk-lib-tabellen din\n" "før du sletter et fotavtrykk" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:122 msgid "Import Footprint" msgstr "Importer fotavtrykk" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:168 #, fuzzy msgid "Not a footprint file." msgstr "Ikke en fotavtrykksfil" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:183 #, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" msgstr "Kan ikke laste fotavtrykk '%s' fra '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:239 msgid "Export Footprint" msgstr "Eksporter fotavtrykk" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'." msgstr "Fotavtrykk eksportert til filen \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "Library %s is read only." msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374 #, c-format msgid "Library %s already exists." msgstr "Bibliotek %s eksisterer allerede." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:543 #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:960 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2743 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2821 #, c-format msgid "Library '%s' is read only." msgstr "Biblioteket '%s' er skrivebeskyttet." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:549 #, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" msgstr "Vil du slette fotavtrykk '%s' fra biblioteket '%s'?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:566 #, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" msgstr "Fotavtrykk '%s' slettet fra biblioteket '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:581 msgid "No footprints to export!" msgstr "Ingen fotspor å eksportere!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:610 #, fuzzy, c-format msgid "Update footprints on board to refer to %s?" msgstr "Oppdater fotavtrykk om bord" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:660 #, fuzzy msgid "Update footprints on board to refer to new library?" msgstr "Oppdater fotavtrykk slik at de inkluderer endringer fra biblioteket" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:854 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:744 msgid "No board currently open." msgstr "Ingen styrer åpne for øyeblikket." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:880 msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." msgstr "" "Kan ikke finne fotavtrykket på hovedkortet.\n" "Kan ikke lagre." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:888 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752 msgid "Previous footprint placement still in progress." msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:942 #, fuzzy msgid "Insert Footprint" msgstr "Importer fotavtrykk" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963 #, fuzzy msgid "Save Footprint As" msgstr "Spar fotavtrykk" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1112 #, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." msgstr "Fotavtrykk %s eksisterer allerede i %s." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" msgstr "Fotavtrykk '%s' slettet fra biblioteket '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1157 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' added to '%s'" msgstr "Fotavtrykk '%s' slettet fra biblioteket '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1203 msgid "Enter footprint name:" msgstr "Skriv inn fotavtrykk navn:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1203 msgid "New Footprint" msgstr "Nytt fotavtrykk" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1253 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'." msgstr "Fotavtrykk ikke funnet i endringslisten" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116 #, fuzzy msgid "KiCad Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Library Browser" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "" "Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pad count." msgstr "" "Filtrer på fotavtrykkets navn, nøkkelord, beskrivelse og antall teller.\n" "Søkeord er atskilt med mellomrom. Alle søkeord må samsvare.\n" "Et begrep som er et tall vil også stemme overens med antall pad." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81 msgid "Footprint Wizard" msgstr "Veiviser for fotavtrykk" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "ModView: 3D Viewer [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588 msgid "Select wizard script to run" msgstr "Velg veiviserskriptet du vil kjøre" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593 msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "Tilbakestill veiviserparametrene til standard" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598 msgid "Select previous parameters page" msgstr "Velg siden forrige parameter" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601 msgid "Select next parameters page" msgstr "Velg siden for neste parameter" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618 msgid "Export footprint to editor" msgstr "Eksporter fotavtrykk til redaktør" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87 msgid "no wizard selected" msgstr "ingen veiviser valgt" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "Kunne ikke laste om veiviseren for fotavtrykk" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading footprint %s from library '%s'." msgstr "" "Feil ved lasting av fotavtrykk %s fra biblioteket %s.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:254 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:259 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Tuning Pattern" msgstr "Lukkemønster" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:264 #, fuzzy msgid "Tuning Patterns" msgstr "Lukkemønster" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:446 #, fuzzy msgid "Tuning" msgstr "Advarsel" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1374 #, fuzzy msgid "too long" msgstr "For lenge: " #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1375 #, fuzzy msgid "too short" msgstr "For kort: " #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1376 #, fuzzy msgid "tuned" msgstr "Innstilt: " #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1456 #, fuzzy msgid "Edit Tuning Pattern" msgstr "Rediger i en teksteditor" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1980 #, fuzzy msgid "current skew" msgstr "Gjeldende nøkkel:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1982 #, fuzzy msgid "current length" msgstr "Mållengde:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Routed Lengths" msgstr "Brettlengde" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2074 pcbnew/pcb_track.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Routed Length" msgstr "Brettlengde" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2080 pcbnew/pad.cpp:2021 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1091 msgid "Pad To Die Length" msgstr "Pad To Die Length" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2083 pcbnew/pcb_track.cpp:1094 msgid "Full Length" msgstr "Full lengde" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2095 #, fuzzy, c-format msgid "Target Skew: %s" msgstr "Skjeve mål:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2096 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2118 msgid "(from tuning pattern properties)" msgstr "" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2104 #, fuzzy, c-format msgid "Skew Constraints: %s" msgstr "Hullbegrensning: min %s." #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2117 #, fuzzy, c-format msgid "Target Length: %s" msgstr "Mållengde:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2126 #, fuzzy, c-format msgid "Length Constraints: %s" msgstr "Hullbegrensning: min %s." #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2324 msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns." msgstr "" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Tune" msgstr "Melodi" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2454 #, fuzzy msgid "Single track" msgstr "Rute enkelt spor" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2455 #, fuzzy msgid "Differential pair" msgstr "Differensialpar" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2456 #, fuzzy msgid "Diff pair skew" msgstr "Differensialpar" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2470 #, fuzzy msgid "Pattern Properties" msgstr "Pin Egenskaper" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2485 #, fuzzy msgid "Tuning Mode" msgstr "Linjefarge:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2491 #, fuzzy msgid "Min Amplitude" msgstr "Min amplitude (Amin):" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2498 #, fuzzy msgid "Max Amplitude" msgstr "Maks amplitude (Amax):" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Initial Side" msgstr "Starttid:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Min Spacing" msgstr "Avstand (er):" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2517 #, fuzzy msgid "Corner Radius %" msgstr "Hjørneradius:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Target Length" msgstr "Mållengde:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Target Skew" msgstr "Skjeve mål:" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Override Custom Rules" msgstr "Overstyr tekst" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "Rund" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230 #, fuzzy msgid "Please select a file to import." msgstr "Velg et gyldig lag." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236 msgid "Please select a valid layer." msgstr "Velg et gyldig lag." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "DXF default line width:" msgstr "Standard linjebredde:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61 msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "DXF default units:" msgstr "Standard enheter:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74 msgid "Used when the DXF file has no unit set" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Place at:" msgstr "Plasser via" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "If not checked: use interactive placement." msgstr "Interaktiv plassering" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142 msgid "" "If checked, use the selected layer in this dialog\n" "If unchecked, use the Board Editor active layer" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Group imported items" msgstr "Gruppere artikler" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Add all imported items to a new group" msgstr "Legg til alle importerte varer i en ny gruppe" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173 msgid "Fix discontinuities" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174 msgid "" "Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide" msgstr "" #: pcbnew/initpcb.cpp:47 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" msgstr "" "Nåværende styre vil gå tapt, og denne operasjonen kan ikke angres. Fortsette?" #: pcbnew/initpcb.cpp:115 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:218 msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" msgstr "Gjeldende fotavtrykk er endret. Lagre endringer?" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:453 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "Utklippstavlenes innhold er ikke KiCad-kompatibelt" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:285 #, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Fotavtrykk [%u gjenstander]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a writer for '%s'." msgstr "Kunne ikke finne en PDF-visning for \"%s\"" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' saved." msgstr "Fotavtrykk \"%s\" lagret" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." msgstr "Fotavtrykksbibliotek \"%s\" lagret som \"%s\"." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76 #, fuzzy msgid "Footprint..." msgstr "Nytt fotavtrykk ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 #, fuzzy msgid "View as &PNG..." msgstr "Eksporter visning som & PNG ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "Opprett en PNG-fil fra gjeldende visning" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:135 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244 msgid "&Drawing Mode" msgstr "& Tegningsmodus" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:145 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:269 msgid "&Contrast Mode" msgstr "& Kontrastmodus" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:206 msgid "&Load Footprint from PCB..." msgstr "& Last inn fotavtrykk fra PCB ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:207 msgid "Load a footprint from the current board into the editor" msgstr "Legg et fotavtrykk fra gjeldende brett til redaktøren" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:211 msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "& Sett inn fotavtrykk på PCB" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:212 msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "Sett fotavtrykk på gjeldende brett" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104 msgid "Resc&ue" msgstr "Redde" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105 #, fuzzy msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor" msgstr "Fjern tavle og få den siste redningsfilen automatisk lagret av Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115 msgid "Specctra Session..." msgstr "Specctra-økt ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117 msgid "Non-KiCad Board File..." msgstr "Ikke-KiCad Board File ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118 msgid "Import board file from other applications" msgstr "Importer tavlefil fra andre applikasjoner" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129 msgid "Specctra DSN..." msgstr "Specctra DSN ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 msgid "GenCAD..." msgstr "GenCAD ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 msgid "Export GenCAD board representation" msgstr "Eksporter GenCAD-styrerepresentasjon" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 msgid "VRML..." msgstr "VRML ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 msgid "Export VRML 3D board representation" msgstr "Eksporter VRML 3D-kortrepresentasjon" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 msgid "IDFv3..." msgstr "IDFv3 ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 msgid "Export IDF 3D board representation" msgstr "Eksporter IDF 3D-brettrepresentasjon" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 msgid "STEP..." msgstr "STEG..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 msgid "Export STEP 3D board representation" msgstr "Eksporter STEP 3D-kortrepresentasjon" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "SVG..." msgstr "SVG ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "Export SVG board representation" msgstr "Eksporter SVG-representasjon" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 msgid "Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "Footprint Association (.cmp) -fil ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" "Eksporter filavtrykkstilknytningsfil (* .cmp) for skjematisk tilbakemelding" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143 msgid "Hyperlynx..." msgstr "Hyperlynx ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150 #, fuzzy msgid "Footprints to Library..." msgstr "Eksporter fotavtrykk til biblioteket ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151 msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" "Legg til fotavtrykk som brukes om bord i et eksisterende " "fotavtrykksbibliotek\n" "(fjerner ikke andre fotspor fra dette biblioteket)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155 #, fuzzy msgid "Footprints to New Library..." msgstr "Eksporter fotavtrykk til nytt bibliotek ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156 msgid "" "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Lag et nytt fotavtrykksbibliotek som inneholder fotavtrykkene som brukes om " "bord\n" "(hvis biblioteket allerede eksisterer, vil det bli erstattet)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164 msgid "Fabrication Outputs" msgstr "Produksjonsutganger" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:298 #, fuzzy msgid "Add Microwave Shape" msgstr "Tilsett mikrobølgeovn" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:320 #, fuzzy msgid "Add Dimension" msgstr "Dimensjoner" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:341 msgid "Auto-Place Footprints" msgstr "Plasser fotavtrykk automatisk" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:436 msgid "External Plugins" msgstr "Eksterne plugins" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468 msgid "Ro&ute" msgstr "Rute" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57 msgid "Gap Size:" msgstr "Gap størrelse:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63 msgid "Stub Size:" msgstr "Stub størrelse:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70 msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "Arc Stub Radius Verdi:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95 #, fuzzy msgid "Create Microwave Footprint" msgstr "Lag mikrobølgeovnens fotavtrykk" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94 msgid "Angle in degrees:" msgstr "Vinkel i grader" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:106 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Feil nummer, avbryt" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316 #, fuzzy msgid "Add Microwave Inductor" msgstr "Tilsett mikrobølgeovn" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366 msgid "Length of Trace:" msgstr "Lengde på spor:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:376 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Forespurt lengde <minimum lengde" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:390 msgid "Requested length too large" msgstr "Forespurt lengde for stor" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:393 msgid "Requested length too small" msgstr "Forespurt lengde for liten" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396 msgid "Requested length can't be represented" msgstr "Forespurt lengde kan ikke vises" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:404 msgid "Component Value:" msgstr "Komponentverdi:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110 #, fuzzy msgid "Complex Shape" msgstr "Kompleks form" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 msgid "Symmetrical" msgstr "Symmetrisk" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Les formbeskrivelsesfil ..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209 #, fuzzy msgid "Shape Description File" msgstr "Les formbeskrivelsesfil ..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313 #, fuzzy msgid "Shape has a null size." msgstr "Form har null størrelse!" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319 #, fuzzy msgid "Shape has no points." msgstr "Form har ingen poeng!" #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92 msgid "Place microwave feature" msgstr "Plasser mikrobølgeovn-funksjonen" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:137 msgid "On Board" msgstr "Om bord" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:140 msgid "In Package" msgstr "I pakken" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:141 #, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." msgstr "Kan ikke legge til %s (ingen fotavtrykk tildelt)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)." msgstr "Kan ikke legge til %s (fotavtrykk \"%s\" ble ikke funnet)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s (footprint '%s')." msgstr "Legg til %s (fotavtrykk \"%s\")." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s (footprint '%s')." msgstr "Legg til %s (fotavtrykk \"%s\")." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:211 #, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "Kan ikke oppdatere %s (ingen fotavtrykk tildelt)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)." msgstr "Kan ikke oppdatere %s (fotavtrykk \"%s\" ble ikke funnet)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)." msgstr "Bytt tildeling av %s fotavtrykk fra '%s' til '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Bytt tildeling av %s fotavtrykk fra '%s' til '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)." msgstr "Bytt tildeling av %s fotavtrykk fra '%s' til '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Bytt tildeling av %s fotavtrykk fra '%s' til '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:306 #, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." msgstr "Endre %s referansebetegnelse til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:312 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s reference designator to %s." msgstr "Endre %s referansebetegnelse til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:328 #, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." msgstr "Endre %s verdi fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:335 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s value from %s to %s." msgstr "Endre %s verdi fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:374 #, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." msgstr "Oppdater %s symboltilknytning fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:381 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s symbol association from %s to %s." msgstr "Oppdater %s symboltilknytning fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s fields." msgstr "Oppdater felt" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s footprint fields not in symbol." msgstr "Fjern felt hvis ikke i et nytt symbol" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s fields." msgstr "Oppdater felt" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s footprint fields not in symbol." msgstr "Fjern felt hvis ikke i et nytt symbol" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:524 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s sheetname to '%s'." msgstr "Oppdatert %s fra %s til %s" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s sheetname to '%s'." msgstr "Oppdatert %s fra %s til %s" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:543 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s sheetfile to '%s'." msgstr "Oppdatert %s fra %s til %s" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:550 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s sheetfile to '%s'." msgstr "Oppdatert %s fra %s til %s" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:562 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s footprint filters to '%s'." msgstr "Oppdatert %s fra %s til %s" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:569 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s footprint filters to '%s'." msgstr "Bytt tildeling av %s fotavtrykk fra '%s' til '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:584 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Innstilling %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:589 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Fjerner %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:600 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Innstilling %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:606 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Fjerner %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:624 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Innstilling %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:629 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Fjerner %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:640 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Innstilling %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Fjerner %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:731 #, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." msgstr "Koble fra %s pinne %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:737 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected %s pin %s." msgstr "Koble fra %s pinne %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:747 #, fuzzy, c-format msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)." msgstr "Ingen nett for komponent %s pinne %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:808 #, c-format msgid "Add net %s." msgstr "Legg til nett %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:818 #, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." msgstr "Koble til %s pinne %s fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:826 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s." msgstr "Koble til %s pinne %s fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:837 #, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." msgstr "Koble %s pinne %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:844 #, fuzzy, c-format msgid "Connected %s pin %s to %s." msgstr "Koble %s pinne %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:925 #, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." msgstr "Koble til igjen fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:945 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected via from %s to %s." msgstr "Koble til igjen fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:955 #, c-format msgid "Via connected to unknown net (%s)." msgstr "Via koblet til ukjent nett (%s)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1000 #, c-format msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Koble kobbersonen «%s» fra %s til %s igjen." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1007 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." msgstr "Koble kobbersonen fra %s til %s på nytt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1030 #, c-format msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Koblet kobbersonen «%s» fra %s til %s igjen." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected copper zone from %s to %s." msgstr "Koble kobbersonen fra %s til %s på nytt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Copper zone '%s' has no pads connected." msgstr "Kobbersone (%s) har ingen puter tilkoblet." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected." msgstr "Kobbersone på lag %s ved (%s,%s) har ingen tilknyttede puter." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1099 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in " "%s." msgstr "Endringer av symbol til fotavtrykk er ikke lagret" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1109 #, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." msgstr "%s pad %s ikke funnet i %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1159 #, fuzzy, c-format msgid "Processing symbol '%s:%s'." msgstr "Behandlingskomponent \"%s: %s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1228 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple footprints found for '%s'." msgstr "Flere fotspor funnet for \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1259 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)." msgstr "Kan ikke fjerne ubrukt fotavtrykk %s (låst)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1264 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)." msgstr "Kan ikke fjerne ubrukt fotavtrykk %s (låst)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1277 #, c-format msgid "Remove unused footprint %s." msgstr "Fjern ubrukt fotavtrykk %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Removed unused footprint %s." msgstr "Fjern ubrukt fotavtrykk %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1312 #, fuzzy, c-format msgid "Removed unused net %s." msgstr "Fjern ubrukt nett \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Update Netlist" msgstr "Oppdater netliste" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1344 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "Totale advarsler: %d, feil: %d." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:271 #, c-format msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." msgstr "Finner ikke komponent med ref '%s' i netlist." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:480 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ugyldig fotavtrykk-ID i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgstr "Kan ikke analysere tidsstempel i symboldelen av netlisten." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124 msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." msgstr "Kan ikke analysere fotavtrykkets navn i symboldelen i netlisten." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138 msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "Kan ikke analysere referansebetegnelsen i symboldelen i netlisten." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148 msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." msgstr "Kan ikke analysere verdien i symboldelen i netlisten." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185 msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." msgstr "Kan ikke analysere pin-navnet i symbolnettdelen av netlisten." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194 msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "Kan ikke analysere nettnavnet i symbolnettdelen av netlisten." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist." msgstr "" "Finner ikke symbolet \"%s\" i filteravsnittet for fotavtrykk i netlisten." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open netlist file '%s'." msgstr "Kan ikke åpne netlist-filen \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:74 #, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lasting av netliste.\n" "%s" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "No footprint defined for symbol %s." msgstr "Ingen fotavtrykk definert for symbolet \"%s\".\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'." msgstr "" "Footprint av %s endret: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprint ID '%s' is not valid." msgstr "%s fotavtrykk-ID \"%s\" er ikke gyldig." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table." msgstr "" "%s fotavtrykk \"%s\" ble ikke funnet i noen biblioteker i tabellen for " "fotavtrykksbibliotek.\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d" msgstr "" "Ugyldig fotavtrykk-ID i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d" #: pcbnew/pad.cpp:807 pcbnew/pad.cpp:948 pcbnew/pad.cpp:964 pcbnew/pad.cpp:973 msgid "pad" msgstr "pute" #: pcbnew/pad.cpp:996 pcbnew/pad.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Pin Type" msgstr "Plugin Type" #: pcbnew/pad.cpp:1021 msgid "BGA" msgstr "BGA" #: pcbnew/pad.cpp:1022 msgid "Fiducial global" msgstr "Fiducial global" #: pcbnew/pad.cpp:1023 msgid "Fiducial local" msgstr "Fiducial lokal" #: pcbnew/pad.cpp:1024 msgid "Test point" msgstr "Testpunkt" #: pcbnew/pad.cpp:1025 msgid "Heat sink" msgstr "Kjøleribbe" #: pcbnew/pad.cpp:1026 msgid "Castellated" msgstr "Kastellert" #: pcbnew/pad.cpp:1055 msgid "Length in Package" msgstr "Lengde i pakke" #: pcbnew/pad.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Hole X / Y" msgstr "Bor X / Y" #: pcbnew/pad.cpp:1081 pcbnew/pcb_track.cpp:1101 pcbnew/pcb_track.cpp:1139 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2714 pcbnew/router/router_tool.cpp:2743 #: pcbnew/zone.cpp:639 #, c-format msgid "Min Clearance: %s" msgstr "Min. Klarering: %s" #: pcbnew/pad.cpp:1241 msgid "Trap" msgstr "Felle" #: pcbnew/pad.cpp:1242 msgid "Roundrect" msgstr "Roundrect" #: pcbnew/pad.cpp:1243 msgid "Chamferedrect" msgstr "Chamferedrect" #: pcbnew/pad.cpp:1244 msgid "CustomShape" msgstr "CustomShape" #: pcbnew/pad.cpp:1256 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: pcbnew/pad.cpp:1269 #, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" msgstr "Pad %s av %s på %s" #: pcbnew/pad.cpp:1276 #, fuzzy, c-format msgid "NPTH pad of %s" msgstr "Pad av %s på %s" #: pcbnew/pad.cpp:1280 #, fuzzy, c-format msgid "PTH pad %s of %s" msgstr "Pad av %s på %s" #: pcbnew/pad.cpp:1289 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s %s of %s on %s" msgstr "Pad %s av %s på %s" #: pcbnew/pad.cpp:1297 #, fuzzy, c-format msgid "NPTH of %s" msgstr "Pad av %s på %s" #: pcbnew/pad.cpp:1301 #, fuzzy, c-format msgid "PTH pad %s %s of %s" msgstr "Pad %s av %s på %s" #: pcbnew/pad.cpp:1887 msgid "Edge connector" msgstr "Kantkontakt" #: pcbnew/pad.cpp:1888 msgid "NPTH, mechanical" msgstr "NPTH, mekanisk" #: pcbnew/pad.cpp:1894 msgid "Trapezoid" msgstr "Trapes" #: pcbnew/pad.cpp:1906 msgid "Castellated pad" msgstr "Castellated pad" #: pcbnew/pad.cpp:1958 msgid "Pad Type" msgstr "Putetype" #: pcbnew/pad.cpp:1962 #, fuzzy msgid "Pad Shape" msgstr "Pute form:" #: pcbnew/pad.cpp:1966 msgid "Pad Number" msgstr "Pad nummer" #: pcbnew/pad.cpp:1978 msgid "Size X" msgstr "Størrelse X" #: pcbnew/pad.cpp:1981 msgid "Size Y" msgstr "Størrelse Y" #: pcbnew/pad.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Corner Radius Ratio" msgstr "Round Radius Ratio" #: pcbnew/pad.cpp:2006 msgid "Hole Size X" msgstr "Hullstørrelse X" #: pcbnew/pad.cpp:2012 msgid "Hole Size Y" msgstr "Hullstørrelse Y" #: pcbnew/pad.cpp:2018 msgid "Fabrication Property" msgstr "Fabrikasjon Eiendom" #: pcbnew/pad.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Soldermask Margin Override" msgstr "Lokal loddemaskemargin" #: pcbnew/pad.cpp:2056 pcbnew/zone.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Width" msgstr "Termisk lettelse eiker bredde" #: pcbnew/pad.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Angle" msgstr "Termisk lindring" #: pcbnew/pad.cpp:2065 pcbnew/zone.cpp:1732 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Gap" msgstr "Termisk lindring" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1209 #, fuzzy msgid "" "The library containing the current footprint has changed.\n" "Do you want to reload the footprint?" msgstr "" "Navnet på sidelayoutbeskrivelsen har endret seg.\n" "Vil du bruke den relative banen:\n" "\"%s\"\n" "i stedet for\n" "\"%s\"?" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:398 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1449 msgid "Prefix" msgstr "Forstavelse" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:402 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1457 msgid "Override Text" msgstr "Overstyr tekst" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:420 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1453 msgid "Suffix" msgstr "Endelse" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:550 #, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" msgstr "Dimensjon '%s' på %s" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1416 #, fuzzy msgid "1234.0" msgstr "1234" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1417 #, fuzzy msgid "1234.0 mm" msgstr "1234 mm" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1418 #, fuzzy msgid "1234.0 (mm)" msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1471 #, fuzzy msgid "Units Format" msgstr "Enhetsformat:" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Suppress Trailing Zeroes" msgstr "Undertrykk etterfølgende nuller" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1508 #, fuzzy msgid "Crossbar Height" msgstr "Markør høyre" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Extension Line Overshoot" msgstr "Forlengelseslinjeforskyvning:" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1589 #, fuzzy msgid "Leader Length" msgstr "Via lengde" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1635 #, fuzzy msgid "Text Frame" msgstr "Tekstramme" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:213 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Editor" msgstr "Bytt til PCB Editor" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:219 #, fuzzy msgid "Export netlist used to update schematics" msgstr "Eksportering av nettlisten krever et fullstendig kommentert skjema." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:423 msgid "New PCB file is unsaved" msgstr "Ny PCB-fil er ikke lagret" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1511 #, fuzzy msgid "Board file is read only." msgstr "Bare styreområdet" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1546 msgid "PCB file changes are unsaved" msgstr "PCB-filendringer er ikke lagret" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1838 msgid "The schematic for this board cannot be found." msgstr "Skjemaet for dette brettet kan ikke bli funnet." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1864 #, fuzzy msgid "" "Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Kan ikke oppdatere PCB fordi Pcbnew åpnes i frittstående modus. For å " "opprette eller oppdatere PCB fra skjemaer, må du starte KiCad-prosjektleder " "og opprette et prosjekt." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1889 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1047 msgid "Eeschema netlist" msgstr "Eeschema netlist" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1900 msgid "" "Received an error while reading netlist. Please report this issue to the " "KiCad team using the menu Help->Report Bug." msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1927 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' not found." msgstr "Skjematisk fil \"%s\" ble ikke funnet." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Eeschema failed to load." msgstr "Eeschema kunne ikke lastes inn:\n" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Edit design rules" msgstr "Designregler" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2403 msgid "Could not compile custom design rules." msgstr "Kunne ikke kompilere egendefinerte designregler." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2441 msgid "Export Hyperlynx Layout" msgstr "Eksporter Hyperlynx Layout" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2493 #, fuzzy msgid "Violation Report" msgstr "Brudd Alvorlighetsgrad" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2503 msgid "Clearance Report" msgstr "Klaringsrapport" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2513 msgid "Constraints Report" msgstr "Begrensningsrapport" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2523 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1861 #, fuzzy msgid "Compare Footprint with Library" msgstr "Eksporter fotavtrykk til biblioteket ..." #: pcbnew/pcb_field.cpp:93 #, fuzzy msgid "User Field" msgstr "Tilbakestill felt" #: pcbnew/pcb_field.cpp:102 #, c-format msgid "Reference '%s'" msgstr "Referanse '%s'" #: pcbnew/pcb_field.cpp:106 #, c-format msgid "Value '%s' of %s" msgstr "Verdi '%s' av %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' of %s" msgstr "Fotavtrykkstekst '%s' av %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Datasheet '%s' of %s" msgstr "Verdi '%s' av %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "Field '%s' of %s" msgstr "Verdi '%s' av %s" #: pcbnew/pcb_generator.cpp:187 pcbnew/pcb_generator.cpp:224 #, fuzzy msgid "Update Order" msgstr "Oppdatert" #: pcbnew/pcb_generator.cpp:222 #, fuzzy msgid "Generator Properties" msgstr "Egenskaper for skriptgenerator" #: pcbnew/pcb_group.cpp:369 #, fuzzy, c-format msgid "Unnamed Group, %zu members" msgstr "Anonym gruppe, %zu medlemmer" #: pcbnew/pcb_group.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Group '%s', %zu members" msgstr "Gruppe \"%s\", %zu medlemmer" #: pcbnew/pcb_group.cpp:383 #, fuzzy msgid "<unnamed>" msgstr "ingen navn" #: pcbnew/pcb_group.cpp:384 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:136 #, c-format msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Mode string: '%s'." msgstr "Ukjent node '%s' i '%s'" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Record name string: '%s'." msgstr "ukjent putetype: %d" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'." msgstr "Ukjent MIME-type for doc-fil \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:865 #, c-format msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "" "Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer " "Eco1_User." msgstr "" "Arc Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ekvivalent. Sett den på " "Eco1_User i stedet" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:443 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' was not parsed correctly." msgstr "Kobbersone (%s) har ingen puter tilkoblet." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:451 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' was not fully parsed." msgstr "Filen \"%s\" ble ikke lest fullstendig" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:468 msgid "" "This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In " "Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:506 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s' for directory '%s'." msgstr "Fil ikke funnet: %s." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:654 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint directory not found: '%s'." msgstr "Fotavtrykksbibliotek ble ikke funnet." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:662 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:690 #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'." msgstr "Fil ikke funnet: %s." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:772 #, fuzzy, c-format msgid "Record of unknown type: '%d'." msgstr "ukjent putetype: %d" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:865 #, fuzzy msgid "Loading extended primitive information data..." msgstr "Ukjent MIME-type for doc-fil \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:886 #, fuzzy msgid "Loading board data..." msgstr "Laster inn Gerber-filer ..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1066 #, fuzzy msgid "Loading netclasses..." msgstr "Laster..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1092 #, c-format msgid "" "More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will " "be imported." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Loading components..." msgstr "Laster..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Loading component 3D models..." msgstr "Laster 3D-modeller" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1252 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1353 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1430 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1508 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1532 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Dimensjon på Altium-laget %d har ingen KiCad-ekvivalent. Sett den på " "Eco1_User i stedet" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1554 #, fuzzy msgid "Loading dimension drawings..." msgstr "Laster..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1575 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1582 #, fuzzy, c-format msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." msgstr "" "Ignorer strekkode på Altium-laget %d fordi det ikke støttes akkurat nå." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1623 #, fuzzy msgid "No 3D-models will be imported." msgstr "Kan ikke opprette katalogen \"%s\" -> ingen 3D-modeller importeres." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1652 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported." msgstr "Fil ikke funnet: %s." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1690 #, fuzzy msgid "Loading nets..." msgstr "Laster..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1714 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Loading polygons..." msgstr "Utføre polygonfyll ..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1860 #, fuzzy msgid "Loading rules..." msgstr "Laster inn Gerber-filer ..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1928 #, fuzzy msgid "Loading board regions..." msgstr "Laster inn Gerber-filer ..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2029 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Sone på Altium-lag %d har ingen KiCad-ekvivalent. Sett den på Eco1_User i " "stedet" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2070 #, fuzzy, c-format msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "" "Ignorer strekkode på Altium-laget %d fordi det ikke støttes akkurat nå." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2141 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Polygon på Altium-laget %d har ingen KiCad-ekvivalent. Sett den på Eco1_User " "i stedet" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Sone på Altium-lag %d har ingen KiCad-ekvivalent. Sett den på Eco1_User i " "stedet" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2188 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "" "Ignorer strekkode på Altium-laget %d fordi det ikke støttes akkurat nå." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2196 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "" "Ignorer strekkode på Altium-laget %d fordi det ikke støttes akkurat nå." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2351 #, fuzzy msgid "Loading zone fills..." msgstr "Byggesone fylles ..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2426 #, fuzzy msgid "Loading arcs..." msgstr "Laster..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Loading pads..." msgstr "Laster..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2754 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" "Pad '%s' av Footprint %s har et firkantet hull. KiCad støtter ikke dette ennå" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2762 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" "Pad '%s' av Footprint %s har et firkantet hull. KiCad støtter ikke dette ennå" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2786 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" "Pad '%s' av Footprint %s har et firkantet hull. KiCad støtter ikke dette ennå" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2794 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" "Pad '%s' av Footprint %s har et firkantet hull. KiCad støtter ikke dette ennå" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2824 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" "Pad '%s' av Footprint %s har en hullrotasjon på %f grad. KiCad støtter bare " "90 graders vinkler" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2834 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" "Pad '%s' av Footprint %s har en hullrotasjon på %f grad. KiCad støtter bare " "90 graders vinkler" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2849 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "" "Pad '%s' av Footprint %s bruker en kompleks padstabel (type %d), som ikke " "støttes ennå" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2858 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "" "Pad '%s' av Footprint %s bruker en kompleks padstabel (type %d), som ikke " "støttes ennå" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2878 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "Pad '%s' av Footprint %s bruker en kompleks padstabel (type %d), som ikke " "støttes ennå" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2886 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "Pad '%s' av Footprint %s bruker en kompleks padstabel (type %d), som ikke " "støttes ennå" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2927 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "" "Pad '%s' av Footprint %s bruker en kompleks padstabel (type %d), som ikke " "støttes ennå" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2935 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "" "Pad '%s' av Footprint %s bruker en kompleks padstabel (type %d), som ikke " "støttes ennå" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2995 #, fuzzy, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Non-Copper Pad på Altium-laget %d har ingen KiCad-ekvivalent. Sett den på " "Eco1_User i stedet" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3017 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Non-Copper Pad på Altium-laget %d har ingen KiCad-ekvivalent. Sett den på " "Eco1_User i stedet" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3027 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Non-Copper Pad på Altium-laget %d har ingen KiCad-ekvivalent. Sett den på " "Eco1_User i stedet" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3050 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." msgstr "Non-Copper Pad '%s' har et hull. Dette skal ikke skje" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3056 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." msgstr "Non-Copper Pad '%s' har et hull. Dette skal ikke skje" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3061 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "Non-Copper Pad '%s' bruker en kompleks padstabel (type %d). Dette skal ikke " "skje" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3203 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "Non-Copper Pad '%s' har et hull. Dette skal ikke skje" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3213 #, fuzzy msgid "Loading vias..." msgstr "Laster..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3254 #, fuzzy, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." msgstr "Non-Copper Pad '%s' har et hull. Dette skal ikke skje" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3273 #, fuzzy msgid "Loading tracks..." msgstr "Laster..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3481 #, fuzzy msgid "Loading unicode strings..." msgstr "Laster..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3495 #, fuzzy msgid "Loading text..." msgstr "Laster..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3524 #, fuzzy, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "" "Ignorer strekkode på Altium-laget %d fordi det ikke støttes akkurat nå." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3539 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "" "Ignorer strekkode på Altium-laget %d fordi det ikke støttes akkurat nå." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3547 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "" "Ignorer strekkode på Altium-laget %d fordi det ikke støttes akkurat nå." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3657 #, fuzzy msgid "Loading rectangles..." msgstr "Laster inn Gerber-filer ..." #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:37 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB-filer" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:36 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB-filer" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "No footprints in library '%s'" msgstr "Ny fotavtrykk-biblioteks-ID:" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found in '%s'." msgstr "Fotavtrykk ikke funnet i endringslisten" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:42 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB-filer" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:47 msgid "Altium PCB Library or Integrated Library" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:31 #, fuzzy msgid "Solidworks PCB files" msgstr "Ugjennomsiktig" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91 msgid "" "The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with " "the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' " "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" "Den valgte filen indikerer at nett kan være ute av synkronisering med " "skjematisk. Det anbefales at du utfører en \"Align Nets\" -prosedyre i " "CADSTAR og reimporterer for å unngå uoverensstemmelser mellom PCB og " "skjematisk. " #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131 #, c-format msgid "" "Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has " "been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing " "of the zone priorities is required." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145 msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." msgstr "" "CADSTAR-designet inneholder Trunk routing-elementer, som ikke har noen KiCad-" "ekvivalent. Disse elementene ble ikke lastet." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "variant '%s' was loaded." msgstr "" "CADSTAR-designet inneholder varianter som ikke har noen KiCad-ekvivalent. " "Kun hovedvarianten («%s») ble innlastet." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text " "elements carefully and correct manually if required." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" "CADSTAR-laget '%s' har ingen KiCad-ekvivalent. Alle elementene i dette laget " "er i stedet kartlagt til KiCad-laget '%s'." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" "CADSTAR-laget '%s' har blitt antatt å være et teknisk lag. Alle elementene " "på dette laget er kartlagt til KiCad-laget '%s'." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349 #, c-format msgid "" "The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It " "has been ignored." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." msgstr "Uventet lag '%s' i lagstabel." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745 #, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." msgstr "Designregel %s ble ikke funnet. Dette ble ignorert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:775 msgid "" "KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible " "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" "KiCad-designregler er forskjellige fra CADSTAR-regler. Bare de kompatible " "designreglene ble importert. Det anbefales at du går gjennom designreglene " "som er brukt." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:866 #, c-format msgid "" "Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on " "multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper " "items have been imported as graphical elements." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:997 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." msgstr "" "CADSTAR-området '%s' i bibliotekkomponenten '%s' har ikke et KiCad-" "ekvivalent. Området er verken et via orroute keepout-område. Området ble " "ikke importert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1091 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not " "supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require " "manual correction." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1309 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." msgstr "" "CADSTAR-putedefinisjonen '%s' har hullform utenfor puteformen. Hullet er " "flyttet til midten av puten." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1339 #, c-format msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1359 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'." msgstr "Kunne ikke finne en PDF-visning for \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1392 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions." msgstr "" "Filen ser ut til å være ødelagt. Kunne ikke finne gruppe-ID %s i " "gruppedefinisjonene." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1398 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" "Filen ser ut til å være ødelagt. Kunne ikke finne undergruppe %s i " "gruppekartet (foreldregruppe ID = %s, Navn = %s)." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1480 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "aligned dimension was loaded instead." msgstr "" "Formen for '%s' er Hatch fylt ut i CADSTAR, som ikke har noen KiCad-" "ekvivalent. Bruk i stedet solid fyll." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1491 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles " "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "internal dimension style instead." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." msgstr "Dimensjon ID %s har ingen KiCad-ekvivalent. Dette ble ikke importert" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1683 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." msgstr "Dimensjon ID %s har ingen KiCad-ekvivalent. Dette ble ikke importert" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1723 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement " "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" "CADSTAR-området '%s' er merket som et plasseringsområde i CADSTAR. " "Plasseringsområder støttes ikke i KiCad. Bare de støttede elementene for " "området ble importert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1732 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" "CADSTAR-området '%s' har ikke et KiCad-ekvivalent. Rene plasseringsområder " "støttes ikke." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1759 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" msgstr "Kunne ikke finne komponent '%s' i biblioteket (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1883 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" msgstr "Kunne ikke finne dokumentasjonssymbol i biblioteket (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1952 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "CADSTAR-malen «%s» har innstillingen «Tillat i ingen rutingsområder' " "aktivert. Denne innstillingen har ingen KiCad-ekvivalent, så den har blitt " "ignorert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1960 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "CADSTAR-malen «%s» har innstillingen «Box Isolated Pins» aktivert. Denne " "innstillingen har ingen KiCad-ekvivalent, så den har blitt ignorert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1968 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "CADSTAR-malen «%s» har innstillingen «Automatic Repour» aktivert. Denne " "innstillingen har ingen KiCad-ekvivalent, så den har blitt ignorert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1979 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver " "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" "CADSTAR-malen «%s» har en verdi som ikke er null definert for innstillingen " "«Sliver Width». Det er ingen KiCad-ekvivalent for dette, så denne " "innstillingen ble ignorert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1989 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - " "Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish " "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" "CADSTAR-malen '%s' har forskjellige innstillinger for 'Behold Poured Copper " "- Disjoint' og 'Behold Poured Copper - Isolated'. KiCad skiller ikke mellom " "disse to innstillingene. Innstillingen for løs kobber er brukt som det " "minste øyområdet i KiCad Zone." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2040 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads " "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" "CADSTAR-malen '%s' har forskjellige innstillinger for termisk avlastning i " "pads og vias. KiCad støtter bare én innstilling for begge. Innstillingen for " "elektroder er brukt." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2057 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the " "spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone " "(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. " "Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and " "will be applied next time the zones are filled." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2104 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net " "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" "CADSTAR-laget '%s' er definert som et kraftplanlag. Imidlertid eksisterer " "det ikke noe nett med et slikt navn. Laget er lastet, men ingen kobbersone " "ble opprettet." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2206 msgid "" "The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad " "equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch " "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" "CADSTAR-designet inneholder COPPER-elementer, som ikke har noen direkte " "KiCad-ekvivalent. Disse har blitt importert som en KiCad-sone hvis den er " "solid eller lukket, eller som et KiCad-spor hvis formen var en ufylt " "disposisjon (åpen eller lukket)." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2309 #, c-format msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored." msgstr "" "Nettet '%s» refererer til komponent-ID «%s» som ikke eksisterer. Dette har " "blitt ignorert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2315 #, c-format msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" "Nettet «%s» refererer til ikke-eksisterende pad-indeks «%d» i komponent " "«%s'. Dette har blitt ignorert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2481 msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2566 msgid "" "The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support " "them, so the teardrops in the design have been ignored." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2597 #, c-format msgid "" "The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad " "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" "CADSTAR via koden '%s' har en annen form enn en sirkel som er definert. " "KiCad støtter bare sirkulære vias, så denne via typen er endret til å være " "en via med sirkulær form på %.2f mm diameter." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2807 #, c-format msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" "Formen for '%s' er Hatch fylt ut i CADSTAR, som ikke har noen KiCad-" "ekvivalent. Bruk i stedet solid fyll." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3621 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 " "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" "CADSTAR klekkekode '%s' har %d luker definert. KiCad støtter bare 2 luker " "(crosshatching) 90 grader fra hverandre. Den importerte klekkingen er " "krysset." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3631 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. " "KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "CADSTAR klekkekode '%s' har forskjellige linjebredder for hver luke. KiCad " "støtter bare en bredde for hakingen. Den importerte klekkingen bruker " "bredden som er definert i den første klekkedefinisjonen, dvs. %.2f mm." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3643 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. " "KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "CADSTAR klekkekode '%s' har forskjellige trinnstørrelser for hver luke. " "KiCad støtter bare en trinnstørrelse for haking. Den importerte klekkingen " "bruker trinnstørrelsen definert i den første klekkedefinisjonen, dvs. %.2f " "mm." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3656 #, c-format msgid "" "The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f " "degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported " "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" "Lukene i CADSTAR klekkekode '%s' har en vinkelforskjell på %.1f grader. " "KiCad støtter bare klekking 90 grader fra hverandre. Den importerte " "klekkingen har to luker 90 grader fra hverandre, orientert %.1f grader fra " "vannrett." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3726 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Millimeters were applied instead." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4012 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not " "have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not " "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" "CADSTAR-designet inneholder garn med en 'Net Class' tildelt. KiCad tilsvarer " "ikke CADSTARs nettklasse, så disse elementene ble ikke importert. Merk: " "KiCads versjon av 'Net Class' er nærmere CADSTARs 'Net Route Code' (som er " "importert til alle nett)." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4022 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does " "not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not " "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" "CADSTAR-designet inneholder garn med en 'Avstandsklasse' tildelt. KiCad " "tilsvarer ikke CADSTARs avstandsklasse, så disse elementene ble ikke " "importert. Vennligst gå gjennom designreglene, da kobberstøpninger påvirkes " "av dette." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB-arkivfiler" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:358 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file '%s'" msgstr "Kan ikke lese filen \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1179 #, fuzzy, c-format msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'" msgstr "<pakke> navn: \"%s\" duplisert i ørn <bibliotek>: \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1256 #, fuzzy, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." msgstr "Ingen \"%s\" pakke i biblioteket \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1489 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2308 #, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorerer en polygon siden Eagle-laget «%s' (%d) ikke ble kartlagt" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1573 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1" msgstr "Ignorerer en polygon siden Eagle-laget «%s' (%d) ikke ble kartlagt" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1864 #, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorerer en ledning siden Eagle-laget «%s' (%d) ikke ble kartlagt" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2029 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2411 #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:579 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1577 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad ignored in\n" "file: %s" msgstr "" "Ugyldig arknålnavn i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2041 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorer en tekst siden Eagle-laget «%s' (%d) ikke ble kartlagt" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorer et rektangel siden Eagle-laget «%s» (%d) ikke ble kartlagt" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2384 #, c-format msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Å ignorere en sirkel siden Eagle-laget «%s» (%d) ikke ble kartlagt" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:136 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:71 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-filer" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:141 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML-biblioteksfiler" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:784 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d" msgstr "Ukjent metode" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a valid board in '%s'" msgstr "Kunne ikke finne en PDF-visning for \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:264 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading board '%s': %s" msgstr "" "Feil ved lasting av tavle.\n" "%s" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:294 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find valid footprints in '%s'" msgstr "Kunne ikke finne en PDF-visning for \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:367 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s" msgstr "" "Feil ved lasting av fotavtrykk %s fra biblioteket %s.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:525 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:530 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s" msgstr "" "Feil ved lasting av fotavtrykk %s fra biblioteket %s.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:342 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'" msgstr "Kan ikke laste fotavtrykk '%s' fra '%s'" #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:380 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'" msgstr "Fotavtrykk ikke funnet i endringslisten" #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:249 #, c-format msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:266 #, c-format msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:289 #, fuzzy msgid "Could not find units value, defaulting to mils." msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find column label %s." msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:357 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:440 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:680 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:831 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:918 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1226 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1351 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1587 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1666 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1733 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:492 #, c-format msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:540 #, c-format msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid pad size in row %zu." msgstr "Ugyldig putestørrelse på linje %zu" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597 #, c-format msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu." msgstr "Ukjent puteformsnavn «%s» på lag «%s» på linje %zu" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:964 #, c-format msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1005 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'." msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." msgstr "Ukjent eiendom '%s'" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1123 #, c-format msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1258 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1447 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu." msgstr "Ugyldig putestørrelse på linje %zu" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1418 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1457 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." msgstr "Ukjent eiendom '%s'" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1488 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503 #, c-format msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2254 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n" msgstr "Kan ikke opprette arkivfilen \"%s\"\n" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2325 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2354 #, c-format msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find custom pad '%s'." msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2609 #, c-format msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69 #, fuzzy msgid "Could not read file " msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB-filer" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to an integer." msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et helt tall" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:228 #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:874 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' not found." msgstr "Fotavtrykksbibliotek ble ikke funnet." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:282 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' has no footprint '%s'." msgstr "biblioteket \"%s\" har ikke noe fotavtrykk \"%s\" å slette" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:347 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:864 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token '%s'" msgstr "Ukjent token \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:354 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "Elementtoken inneholder %d parametere." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:979 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2865 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'." msgstr "" "Utilstrekkelige tillatelser kreves for å lagre filen\n" "%s" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:987 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2873 #, fuzzy, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." msgstr "Bibliotekkatalogen \"%s\" har uventede underkataloger." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1006 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." msgstr "Uventet fil \"%s\" ble funnet i biblioteksti \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1025 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3258 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2910 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." msgstr "Fotavtrykksbiblioteket \"%s\" kan ikke slettes." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52 #, fuzzy msgid "gEDA PCB footprint file" msgstr "Legg til fotavtrykkfilter" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57 #, fuzzy msgid "gEDA PCB footprint library directory" msgstr "Geda PCB-fotavtrykk-biblioteksfiler" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:305 #, fuzzy msgid "Generating content section" msgstr "Velg Tilkobling" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Generating history section" msgstr "Nummereringsretning" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1147 #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2734 #, fuzzy msgid "Generating BOM section" msgstr "Påminnelsesvalg" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1311 msgid "Generating CAD data" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2347 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting Layer %s, Net %s" msgstr "Eksporter Netlist" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2889 #, fuzzy msgid "Generating logistic section" msgstr "Generer posisjonsfil" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Saving file" msgstr "Laster inn Gerber-filer ..." #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2933 #, fuzzy msgid "Failed to save file to buffer" msgstr "Kunne ikke slette '%s'" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.h:88 msgid "IPC-2581 Production File" msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." msgstr "Filen %s ble ikke funnet." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:796 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d." msgstr "Ukjent arktype \"%s\" på linje: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1362 #, fuzzy, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'." msgstr "Mangler '$ EndMODULE' for MODULE \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1412 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'." msgstr "Ukjent padshape '%c = 0x %02x' på linje: %d av fotavtrykk: \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1601 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'." msgstr "" "Ukjent FP_SHAPE-type: '%c = 0x %02x' på linje: %d av fotavtrykk: \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2362 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'." msgstr "duplisere NETCLASS-navnet \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2443 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2454 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Dårlig ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2469 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Dårlig ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2521 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6427 #, fuzzy msgid "" "The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n" "Zone fills will be converted on a best-effort basis." msgstr "" "Den eldre segmentfyllingsmodus støttes ikke lenger.\n" "Konvertere soner til polygonfyll?" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2547 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Dårlig valg for ZClearance for CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2844 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2883 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Ugyldig flytende nummer i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2854 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2893 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Mangler flytende nummer i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3032 #, c-format msgid "File '%s' is empty." msgstr "Filen %s er tom." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3035 #, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." msgstr "Filen %s er ikke et eldre bibliotek." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:76 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Eldre arkivfiler for fotavtrykk" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." msgstr "Kan ikke opprette fotavtrykk-biblioteksti \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." msgstr "Fotavtrykk-biblioteksti \"%s\" er skrivebeskyttet" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'" msgstr "" "Kan ikke gi nytt navn til den midlertidige filen \"%s\" til filavtrykk-" "biblioteksfilen \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:308 #, fuzzy msgid "Internal Group Data Error" msgstr "Intern datastruktur for gruppen er ødelagt" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:309 #, c-format msgid "" "Please report this bug. Error validating group structure: %s\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" "Rapporter denne feilen. Feil ved validering av gruppestruktur: %s\n" "\n" "Lagre uansett?" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:311 msgid "Save Anyway" msgstr "Lagre uansett" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1465 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "ukjent putetype: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2180 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "ukjent via type %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2410 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "ukjent sonehjørneutjevningstype %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2562 #, fuzzy msgid "This file does not contain a PCB." msgstr "denne filen inneholder ikke et PCB" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2729 #, fuzzy, c-format msgid "" "Library '%s' does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "Biblioteket \"%s\" eksisterer ikke.\n" "Vil du lage den?" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2734 msgid "Library Not Found" msgstr "Biblioteket ble ikke funnet" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2762 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "Footprint-filnavnet \"%s\" er ikke gyldig." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2768 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to delete '%s'." msgstr "" "Utilstrekkelige tillatelser kreves for å lagre filen\n" "%s" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2840 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot overwrite library path '%s'." msgstr "Kan ikke overskrive bibliotekstien \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2892 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." msgstr "Uventet fil \"%s\" ble funnet i biblioteksti \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:298 #, fuzzy msgid "KiCad footprint file" msgstr "KiCad-fotavtrykksfiler" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:282 #, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" msgstr "Kan ikke tolke datakode %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1105 #, fuzzy, c-format msgid "" "Items found on undefined layers (%s).\n" "Do you wish to rescue them to the %s layer?" msgstr "" "Elementer funnet på udefinerte lag. Ønsker du det\n" "redde dem til User.Comments-laget?" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Undefined Layers Warning" msgstr "Udefinerte lag:" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1229 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create generated object of type '%s'" msgstr "Kan ikke opprette utdatakatalogen \"%s\".\n" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1366 #, fuzzy, c-format msgid "Page type '%s' is not valid." msgstr "Sidetype \"%s\" er ikke gyldig " #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1920 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash." msgstr "Lag \"%s\" i fil \"%s\" på linje %d, er ikke i hasj med fast lag" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1957 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d er ikke et gyldig lagantall" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2631 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d." msgstr "" "Dupliser NETCLASS-navnet \"%s\" i filen \"%s\" på linje %d, forskjøvet %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3011 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5652 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Ugyldig nett-ID i\n" "fil: '%s'\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3179 #, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "Kan ikke håndtere teksttype for fotavtrykk %s" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Ugyldig fotavtrykk-ID i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4877 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Ugyldig nett-ID i\n" "fil: '%s'\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4896 #, fuzzy, c-format msgid "" "Net name doesn't match ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Nettnavnet samsvarer ikke med netto-ID i\n" "fil: '%s'\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5216 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ugyldig arknålnavn i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5567 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Ugyldig nett-ID i\n" "fil: '%s'\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5753 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ugyldig nett-ID i\n" "fil: '%s'\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5883 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s;\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Ugyldig nett-ID i\n" "fil: '%s'\n" "linje: %d\n" "forskyvning: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6396 #, fuzzy msgid "" "Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n" "Zone fills will be converted on best-effort basis." msgstr "" "Den eldre segmentfyllingsmodus støttes ikke lenger.\n" "Konvertere soner til polygonfyll?" #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59 #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70 #, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" msgstr "Ukjent PCad-lag %u" #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753 #, fuzzy msgid "KiCad only supports 32 signal layers." msgstr "KiCad støtter bare 32 signallag" #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:92 #, fuzzy msgid "Unable to find library section." msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find viaStyleDef %s." msgstr "Kunne ikke finne en PDF-visning for \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-filer" #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:121 msgid "" "Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be " "imported." msgstr "" #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:179 #, fuzzy msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO." msgstr "" "Aktiver <b> feilsøking </b> logging for Footprint * () -funksjoner i dette " "PLUGIN." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:182 msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter." msgstr "Vanlig uttrykk <b> filter for fotavtrykk </b>." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:185 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" "Aktiver transaksjonslogging. Bare tilstedeværelsen av dette alternativet " "slår på loggingen, det er ikke nødvendig å sette en verdi." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:190 msgid "User name for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Brukernavn for <b> pålogging </b> til en spesiell bibliotektjener." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:193 msgid "Password for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Passord for <b> pålogging </b> til en spesiell bibliotektjener." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions." msgstr "" "Skriv inn pythonmodulen som implementerer funksjonene PLUGIN :: Footprint * " "()." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:86 #, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "Ukjent (%d)" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:62 msgid "(not activated)" msgstr "(ikke aktivert)" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:267 #, c-format msgid "Marker (%s)" msgstr "Markør (%s)" #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:347 #, fuzzy msgid "Associated Layer" msgstr "Ikke-aktive lag:" #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:358 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Gråskala bilde" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:471 msgid "Drawing" msgstr "Tegning" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s on %s" msgstr "%s på %s" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:491 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:741 #, fuzzy msgid "Pad Primitives" msgstr "Legg til Primitive" #: pcbnew/pcb_target.cpp:151 #, fuzzy msgid "PCB Target" msgstr "PCB-tekst" #: pcbnew/pcb_text.cpp:226 msgid "PCB Text" msgstr "PCB-tekst" #: pcbnew/pcb_text.cpp:235 msgid "Display" msgstr "Vis" #: pcbnew/pcb_text.cpp:386 #, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" msgstr "Fotavtrykkstekst '%s' av %s" #: pcbnew/pcb_text.cpp:390 #, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" msgstr "PCB-tekst '%s' på %s" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "PCB Text Box '%s' on %s" msgstr "PCB-tekst '%s' på %s" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:707 #, fuzzy msgid "Border Properties" msgstr "Sirkelegenskaper" #: pcbnew/pcb_track.cpp:139 #, c-format msgid "Blind/Buried Via %s on %s" msgstr "Blind / Begravet Via %s på %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:140 #, c-format msgid "Micro Via %s on %s" msgstr "Micro Via %s på %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:141 #, c-format msgid "Via %s on %s" msgstr "Via %s på %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:357 msgid "removed annular ring" msgstr "fjernet ringring" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1048 msgid "Track (arc)" msgstr "Spor (bue)" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Segment Length" msgstr "Nettolengde" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Width Constraints: %s" msgstr "Hullbegrensning: min %s." #: pcbnew/pcb_track.cpp:1122 msgid "Micro Via" msgstr "Micro Via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1123 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Blind / Begravet Via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1124 msgid "Through Via" msgstr "Gjennom Via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1145 #, c-format msgid "Min Annular Width: %s" msgstr "Min ringformet bredde: %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1161 msgid "NetCode" msgstr "NetCode" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1290 #, fuzzy, c-format msgid "Track (arc) %s on %s, length %s" msgstr "Spor %s på %s, lengde %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1291 #, c-format msgid "Track %s on %s, length %s" msgstr "Spor %s på %s, lengde %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1508 #, fuzzy msgid "Via Properties" msgstr "Pin Egenskaper" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1518 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:260 msgid "Layer Top" msgstr "Layer Top" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1520 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:261 msgid "Layer Bottom" msgstr "Lagbunn" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1522 msgid "Via Type" msgstr "Via-type" #: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:427 msgid "must be mm, in, or mil" msgstr "må være mm, in eller mil" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "Missing layer name argument to %s." msgstr "Manglende argument til '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:128 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" msgstr "Ukjent lag '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s." msgstr "Koble fotspor ved hjelp av referansebetegnere" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:478 msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." msgstr "Footprint gårdsplass er ikke en eneste, lukket form." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:490 msgid "Footprint has no front courtyard." msgstr "Fotavtrykk har ingen gårdsplass." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:505 msgid "Footprint has no back courtyard." msgstr "Fotavtrykk har ingen bakgård." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:621 #, fuzzy, c-format msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s." msgstr "Koble fotspor ved hjelp av referansebetegnere" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:803 #, fuzzy, c-format msgid "Missing group name argument to %s." msgstr "Manglende argument til '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:849 #, fuzzy, c-format msgid "Missing sheet name argument to %s." msgstr "Manglende argument til '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:896 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s." msgstr "Koble fotspor ved hjelp av referansebetegnere" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Missing diff-pair name argument to %s." msgstr "Manglende argument til '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1080 #, fuzzy, c-format msgid "Missing field name argument to %s." msgstr "Manglende argument til '%s'" #: pcbnew/pcbnew.cpp:483 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" "Det oppstod en feil under forsøk på å laste inn den globale tabellen for " "fotavtrykk.\n" "Rediger denne globale tabellen over fotavtrykk i Innstillinger-menyen." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:108 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:234 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:260 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:313 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:376 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:510 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:563 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:682 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:981 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1150 #, fuzzy msgid "Loading board\n" msgstr "Laster inn Gerber-filer ..." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully exported VRML to %s" msgstr "PCB og skjematisk merket på nytt" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:172 #, fuzzy msgid "Error exporting VRML" msgstr "Feil ved utpakking av fil!" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:243 #, fuzzy msgid "Successfully created svg file" msgstr "PCB og skjematisk merket på nytt" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:245 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:966 #, fuzzy msgid "Error creating svg file" msgstr "Feil ved utpakking av fil!\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:458 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to plot to '%s'.\n" msgstr "Kunne ikke laste inn \"%s\"" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:572 #, fuzzy msgid "Failed to create output directory\n" msgstr "Kan ikke opprette katalogen \"%s\"" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:781 #, fuzzy msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n" msgstr "" "Fotavtrykk bibliotekssti '%s' eksisterer ikke (eller er ikke en katalog)." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:788 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:859 #, fuzzy msgid "Loading footprint library\n" msgstr "Feil ved innlasting av prosjektets fotavtrykk-bibliotektabell" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:816 #, fuzzy msgid "Saving footprint library\n" msgstr "Feil ved innlasting av prosjektets fotavtrykk-bibliotektabell" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:829 #, fuzzy msgid "Unable to save library\n" msgstr "Kunne ikke lagre redningsbiblioteket %s." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:835 #, fuzzy msgid "Footprint library was not updated\n" msgstr "Fotavtrykksbiblioteket er ikke aktivert." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:909 #, fuzzy msgid "The given footprint could not be found to export." msgstr "Ekvivalensfilen \"%s\" ble ikke funnet i standardsøkestiene." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:950 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n" msgstr "Bytt tildeling av %s fotavtrykk fra '%s' til '%s'." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Running DRC...\n" msgstr "Kjør DRC ..." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n" msgstr "Kunne ikke laste inn skjematisk \"%s\"" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n" msgstr "Kunne ikke laste inn skjematisk \"%s\"" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1074 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194 msgid "DRC" msgstr "DRC" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1097 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d unconnected items\n" msgstr "Ikke-tilkoblede gjenstander (%d)" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1103 #, c-format msgid "Found %d schematic parity issues\n" msgstr "" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save DRC report to %s\n" msgstr "Kan ikke analysere '%s' i '%s'" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1125 #, fuzzy, c-format msgid "Saved DRC Report to %s\n" msgstr "Lagre rapporten i filen" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:116 msgid "Multiple Layers" msgstr "Flere lag" #: pcbnew/project_pcb.cpp:64 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint libraries." msgstr "Feil ved lasting av prosjektets fotavtrykksbiblioteker" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:82 msgid "Exception on python action plugin code" msgstr "Unntak for plugin-kode for python-handling" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:138 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Method '%s' not found, or not callable" msgstr "Metoden \"%s\" ble ikke funnet eller kan ikke kalles" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84 msgid "Unknown Method" msgstr "Ukjent metode" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:412 #, fuzzy msgid "Apply Action Script" msgstr "Hjelpeapplikasjoner" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70 msgid "Exception on python footprint wizard code" msgstr "Unntak for veiviserkoden for python-fotavtrykk" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:496 #, fuzzy msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." msgstr "" "Kan ikke finne komplementære differensialparnett. Forsikre deg om at navnene " "på nettene som tilhører et differensialpar slutter med enten _N / _P eller " "+/-." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:513 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" "Finner ikke et passende utgangspunkt. Hvis du starter fra et eksisterende " "differensialpar, må du sørge for at du er på slutten." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:568 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." msgstr "Finner ikke et passende utgangspunkt for koblet nett \"%s\"." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "Velg et spor hvis lengde du vil stille inn." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Kan ikke finne utfyllende differensialparnett for lengdestilling. Forsikre " "deg om at navnene på nettene som tilhører et differensialpar slutter med " "enten _N / _P eller +/-." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:655 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:745 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:798 #, fuzzy msgid "board minimum clearance" msgstr "Minimum klaring:" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:669 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:744 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:760 pcbnew/router/router_tool.cpp:785 #, fuzzy msgid "board minimum track width" msgstr "Minimum bredde:" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:676 pcbnew/router/router_tool.cpp:762 #, fuzzy msgid "existing track" msgstr "Når du lager spor" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:697 #, fuzzy msgid "netclass 'Default'" msgstr "nettklasse '%s'" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1261 #, c-format msgid "%s is malformed." msgstr "%s er misdannet." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1264 #, fuzzy msgid "" "This zone cannot be handled by the router.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" "Denne sonen kan ikke håndteres av sporoppsettverktøyet.\n" "Kontroller at det ikke er en selvskjærende polygon." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Routing" msgstr "Rute enkelt spor" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "Velg et spor for differensialpar du vil stille inn." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Kan ikke finne utfyllende differensialparternett for skjev innstilling. " "Forsikre deg om at navnene på nettene som tilhører et differensialpar " "slutter med enten _N / _P eller +/-." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:213 #, fuzzy msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." msgstr "Differensialpar gap mindre enn minimum klaring (%s)." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:246 msgid "Cannot start routing from a non-plated hole." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "Rule area '%s' disallows tracks." msgstr "Regel anvendt; overstyrer tidligere begrensninger." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:261 msgid "Rule area disallows tracks." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:269 msgid "Cannot start routing from a text item." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:315 pcbnew/router/pns_router.cpp:380 msgid "The routing start point violates DRC." msgstr "Ruteplanets startpunkt bryter med DRC." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:324 #, fuzzy msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "Kan ikke starte et differensialpar midt i blinken." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:115 msgid "Place Through Via" msgstr "Plasser gjennom Via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "" "Legger til et gjennomgående hull via slutten av det nåværende rutet spor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:126 msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Place Blind / Buried Via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:127 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" "Legger til en blind eller begravet via på slutten av det nåværende rutet " "spor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:137 msgid "Place Microvia" msgstr "Plasser Microvia" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:138 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "Legger til en mikrovia på slutten av det nåværende rutet spor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:148 msgid "Select Layer and Place Through Via..." msgstr "Velg lag og sted gjennom ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:149 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" "Velg et lag, og legg deretter til et gjennomgående hull via på slutten av " "det nåværende rutet spor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:159 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." msgstr "Velg Layer and Place Blind / Buried Via ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:160 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" "Velg et lag, og legg deretter til en blind eller begravet via på slutten av " "det nåværende rutet spor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:168 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Micro Via..." msgstr "Velg lag og sted gjennom ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track." msgstr "" "Velg et lag, og legg deretter til et gjennomgående hull via på slutten av " "det nåværende rutet spor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:179 msgid "Custom Track/Via Size..." msgstr "Egendefinert spor / Via størrelse ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:180 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "Viser en dialog for endring av sporbredde og via størrelse." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:188 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Bytt sporstilling" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:189 msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "Bytter holdning til det nåværende rutede sporet." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:196 #, fuzzy msgid "Track Corner Mode" msgstr "Sporklarering" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:197 msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:221 msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Velg Spor / Via bredde" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:239 msgid "Use Starting Track Width" msgstr "Bruk startsporbredde" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:240 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "Rute ved å bruke bredden på startsporet." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:244 pcbnew/router/router_tool.cpp:369 msgid "Use Net Class Values" msgstr "Bruk nettoklasseverdier" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:245 msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Bruk spor og via størrelser fra nettoklassen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:249 pcbnew/router/router_tool.cpp:374 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:110 msgid "Use Custom Values..." msgstr "Bruk egendefinerte verdier ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:250 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111 msgid "Specify custom track and via sizes" msgstr "Spesifiser tilpasset spor og via størrelser" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:261 msgid "Track netclass width" msgstr "Spor nettklassens bredde" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:263 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Spor %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:277 msgid "Via netclass values" msgstr "Via nettklassverdier" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:282 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s, hole %s" msgstr "Via %s på %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:288 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:128 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Via %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:354 msgid "Select Differential Pair Dimensions" msgstr "Velg Differensielle pardimensjoner" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:370 msgid "Use differential pair dimensions from the net class" msgstr "Bruk dimensjoner for differensialpar fra nettoklassen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:375 msgid "Specify custom differential pair dimensions" msgstr "Angi dimensjoner for differensialpar" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:392 #, c-format msgid "Width %s" msgstr "Bredde %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:397 #, c-format msgid "Width %s, via gap %s" msgstr "Bredde %s, via åpning %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:406 #, c-format msgid "Width %s, gap %s" msgstr "Bredde %s, gap %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:412 #, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s" msgstr "Bredde %s, gap %s, via gap %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:474 msgid "Interactive Router" msgstr "Interaktiv ruter" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:586 #, fuzzy msgid "Save router log" msgstr "Lagre prosjekt til" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Blind/buried via need 2 different layers." msgstr "Ikke modifiser elektroder med forskjellige lag" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Tracks on Copper layers only." msgstr "Bare spor på kobberlag" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1876 pcbnew/router/router_tool.cpp:2559 msgid "The selected item is locked." msgstr "Det valgte elementet er låst." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1878 msgid "Drag Anyway" msgstr "Dra uansett" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1936 pcbnew/router/router_tool.cpp:2419 #, c-format msgid "(%s to commit anyway.)" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1940 pcbnew/router/router_tool.cpp:2423 #, fuzzy msgid "Track violates DRC." msgstr "Ruteplanets startpunkt bryter med DRC." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2561 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2367 msgid "Break Track" msgstr "Break Track" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2642 #, fuzzy, c-format msgid "Routing Diff Pair: %s" msgstr "Rute Differensialpar" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2654 pcbnew/router/router_tool.cpp:2664 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved Netclass: %s" msgstr "Løst klaring: %s." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2661 #, fuzzy, c-format msgid "Routing Track: %s" msgstr "Rute enkelt spor" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2669 #, fuzzy msgid "Routing Track" msgstr "Rute enkelt spor" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2670 #, fuzzy msgid "(no net)" msgstr "<ingen nett>" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2679 #, fuzzy msgid "Free-angle" msgstr "vinkel" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2685 #, fuzzy msgid "45-degree" msgstr "45 grader" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2686 #, fuzzy msgid "45-degree rounded" msgstr "Dra (45 graders modus)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2687 #, fuzzy msgid "90-degree" msgstr "grad" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2688 #, fuzzy msgid "90-degree rounded" msgstr "Dra (45 graders modus)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Corner Style" msgstr "Linjestil" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2709 pcbnew/router/router_tool.cpp:2738 #, fuzzy, c-format msgid "Track Width: %s" msgstr "Sporbredde" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2719 #, fuzzy, c-format msgid "Diff Pair Gap: %s" msgstr "Differensialpar" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2730 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1560 #, fuzzy, c-format msgid "DP Max Uncoupled-length: %s" msgstr "Fjern ubrukt nett \"%s\"." #: pcbnew/sel_layer.cpp:351 msgid "Warning: top and bottom layers are same." msgstr "Advarsel: topp- og bunnlag er like." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98 msgid "BOARD exported OK." msgstr "BOARD eksportert OK." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100 msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "Kan ikke eksportere. Rett opp, og prøv på nytt" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." msgstr "Symbolet med verdien \"%s\" har tom referanse-ID." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." msgstr "Oppdater fotspor som samsvarer med referansebetegneren:" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:72 msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "" "Styret kan være ødelagt, ikke lagre det.\n" " Løs problemet, og prøv på nytt" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:91 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Sesjonsfil importert og slått sammen OK." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'." msgstr "Sesjonsfil bruker ugyldig lag-ID \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:210 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Session via padstack har ingen former" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported via shape: %s." msgstr "Støttes ikke via form: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:240 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:268 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Støttes ikke via form: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278 #, fuzzy, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" msgstr "Sesjonsfil bruker ugyldig lag-ID \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:334 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Sessionsfilen mangler seksjonen" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:337 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Øktfil mangler \"ruter\" -delen" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:340 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Sessionsfilen mangler delen \"library_out\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:391 #, c-format msgid "Reference '%s' not found." msgstr "Referansen '%s' ble ikke funnet." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:520 #, fuzzy, c-format msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'." msgstr "En wire_via refererer til en manglende padstack \"%s\"" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92 msgid "Load footprint from current board" msgstr "Last fotavtrykk fra gjeldende kort" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96 msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Sett fotavtrykk i gjeldende brett" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:283 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:757 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- for å bytte" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62 msgid "Display previous footprint" msgstr "Vis forrige fotavtrykk" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65 msgid "Display next footprint" msgstr "Vis neste fotavtrykk" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78 msgid "Insert footprint in board" msgstr "Sett fotavtrykk i brettet" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:531 msgid "" "Select the default width for new tracks. Note that this width can be " "overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track " "if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled." msgstr "" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:538 #, fuzzy msgid "" "When routing from an existing track use its width instead of the current " "width setting" msgstr "" "Automatisk sporvidde: bruk bredden når du starter på et eksisterende spor\n" "Ellers bruk gjeldende breddeinnstilling" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:659 msgid "Track: use netclass width" msgstr "Spor: bruk nettklassebredde" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:665 #, c-format msgid "Track: %s (%s)" msgstr "Spor: %s (%s)" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:674 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:742 msgid "Edit Pre-defined Sizes..." msgstr "Rediger forhåndsdefinerte størrelser ..." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:711 msgid "Via: use netclass sizes" msgstr "Via: bruk nettklassestørrelser" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:734 #, c-format msgid "Via: %s (%s)" msgstr "Via: %s (%s)" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:118 msgid "Locking" msgstr "Låsing" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:384 #, fuzzy msgid "Specctra Session File" msgstr "Slå sammen Specctra-øktfil:" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:411 msgid "Specctra DSN File" msgstr "Specctra DSN-fil" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:435 #, fuzzy msgid "Export Board Netlist" msgstr "Eksporter Netlist" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:436 #, fuzzy msgid "KiCad board netlist files" msgstr "KiCad netlist-filer" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "Path `%s` is read only." msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:451 #, fuzzy msgid "I/O Error" msgstr "Feil" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:547 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" msgstr "Foreldreløst nett %s omforeldret.\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:626 msgid "No board problems found." msgstr "Ingen brettproblemer funnet." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:637 #, fuzzy msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic." msgstr "Eksportering av nettlisten krever et fullstendig kommentert skjema." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:651 msgid "" "Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Kan ikke oppdatere skjematisk fordi Pcbnew åpnes i frittstående modus. For å " "opprette eller oppdatere PCB fra skjemaer, må du starte KiCad-prosjektleder " "og opprette et prosjekt." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Place a Footprint" msgstr "Plasser et fotavtrykk" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1277 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1189 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1277 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1196 msgid "Unlock" msgstr "Åpne" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1306 msgid "Zones have insufficient overlap for merging." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged." msgstr "Regellaget \"%s\" samsvarer ikke." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Some zone priorities did not match and were not merged." msgstr "Regellaget \"%s\" samsvarer ikke." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Some zones were rule areas and were not merged." msgstr "Regellaget \"%s\" samsvarer ikke." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged." msgstr "Regellaget \"%s\" samsvarer ikke." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1387 #, fuzzy msgid "Some zones did not intersect and were not merged." msgstr "Regellaget \"%s\" samsvarer ikke." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Duplicate Zone" msgstr "Dupliser sone" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1527 #, fuzzy msgid "Selection contains no items with labeled nets." msgstr "Utvalget inneholder låste gjenstander. Vil du fortsette?" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:65 #, fuzzy msgid "Net Inspection Tools" msgstr "Nettinspektør" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:200 #, c-format msgid "[netclass %s]" msgstr "[netklasse %s]" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:211 #, fuzzy msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules." msgstr "Rapport ufullstendig: kunne ikke kompilere designregler. " #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385 #, fuzzy msgid "Uncoupled Length" msgstr "Brettlengde" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:386 #, fuzzy msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:" msgstr "Differensialfrakoblet lengde for lang" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:394 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved max uncoupled length: %s." msgstr "Fjern ubrukt nett \"%s\"." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:401 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Text height resolution for:" msgstr "Keepout-oppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s." msgstr "Breddebegrensninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:416 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1424 #, fuzzy msgid "Text thickness resolution for:" msgstr "Sporlengde utenfor rekkevidde" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s." msgstr "Breddebegrensninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:431 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1331 msgid "Track width resolution for:" msgstr "Sporviddeoppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s." msgstr "Breddebegrensninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:445 #, fuzzy msgid "Connection Width" msgstr "Tilkoblingstype" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:446 #, fuzzy msgid "Connection width resolution for:" msgstr "Sporviddeoppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min connection width: %s." msgstr "Sone tilkoblingstype: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:459 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1349 msgid "Via Diameter" msgstr "Via diameter" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:460 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1350 msgid "Via diameter resolution for:" msgstr "Via diameteroppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:468 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s." msgstr "Diameterbegrensninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:474 #, fuzzy msgid "Via Annulus" msgstr "Via ringformet bredde" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:475 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1367 msgid "Via annular width resolution for:" msgstr "Via ringformet breddeoppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:483 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s." msgstr "Ringformede bredde begrensninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:490 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1387 msgid "Hole Size" msgstr "Hullstørrelse" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:491 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1388 #, fuzzy msgid "Hole size resolution for:" msgstr "Hulldiameteroppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:499 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s." msgstr "Breddebegrensninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:505 #, fuzzy msgid "Hole Clearance" msgstr "Klarering" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:506 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1108 #, fuzzy msgid "Hole clearance resolution for:" msgstr "Klaringsoppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:514 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:617 msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." msgstr "Varer tilhører samme nett. Klaring er 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:523 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:543 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:560 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:575 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:626 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:646 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:893 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:907 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:951 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1049 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1073 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1117 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1146 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1185 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1214 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1280 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min clearance: %s." msgstr "Løst klaring: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:529 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1263 #, fuzzy msgid "Physical hole clearance resolution for:" msgstr "Klaringsoppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:538 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1275 #, fuzzy msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined." msgstr "Klaringsoppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:549 #, fuzzy msgid "Hole to Hole" msgstr "Hull-til-hull-klaring:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:550 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:" msgstr "Klaringsoppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:564 #, fuzzy msgid "Edge Clearance" msgstr "Klarering" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:565 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Edge clearance resolution for:" msgstr "Klaringsoppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:609 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:921 msgid "Clearance resolution for:" msgstr "Klaringsoppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:632 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Physical clearance resolution for:" msgstr "Klaringsoppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:641 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1209 msgid "No 'physical_clearance' constraints defined." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:652 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Assertions" msgstr "Handlinger" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:653 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Assertions for:" msgstr "Handlinger" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:684 msgid "Select two items for a clearance resolution report." msgstr "Velg to elementer for en klareringsoppløsningsrapport." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:699 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:712 msgid "Cannot generate clearance report on empty group." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:727 #, fuzzy msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads." msgstr "Kan ikke eksportere BOM: det er ingen fotavtrykk på PCB." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:742 msgid "" "Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select a " "single pad." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:798 #, fuzzy msgid "Zone connection resolution for:" msgstr "Klaringsoppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:806 #, fuzzy msgid "Thermal-relief gap resolution for:" msgstr "Keepout-oppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:815 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thermal relief gap: %s." msgstr "Sone termisk avlastning: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:820 #, fuzzy msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:" msgstr "Keepout-oppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:829 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved spoke width: %s." msgstr "Termisk eikebredde:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:834 #, fuzzy msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:" msgstr "Keepout-oppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:843 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min spoke count: %d." msgstr "Termisk avlastning eikerbredde:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:852 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:900 #, fuzzy msgid "Zone clearance resolution for:" msgstr "Klaringsoppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:856 #, c-format msgid "Zone clearance: %s." msgstr "Soneklarering: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:866 #, fuzzy, c-format msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s." msgstr "Overstyrt av større termisk avlastning fra %s; klaring: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:882 #, fuzzy, c-format msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s." msgstr "Overstyrt av større termisk avlastning fra %s; klaring: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:926 #, fuzzy msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0." msgstr "Varer tilhører samme nett. Klaring er 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:941 #, fuzzy msgid "Min clearance is 0." msgstr "Klarering: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:945 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested." msgstr "Lokal klaring på %s; klarering: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:968 #, fuzzy msgid "Diff Pair" msgstr "Differensialpar" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:969 #, fuzzy msgid "Diff-pair gap resolution for:" msgstr "Klaringsoppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:974 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Breddebegrensninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:982 #, fuzzy msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:" msgstr "Differensialfrakoblet lengde for lang" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:988 msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1019 #, c-format msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1036 msgid "Silkscreen clearance resolution for:" msgstr "Oppløsning på silketrykk for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Courtyard clearance resolution for:" msgstr "Klaringsoppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1192 #, fuzzy msgid "Physical Clearances" msgstr "Fysiske parametere" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1307 msgid "Select an item for a constraints resolution report." msgstr "Velg et element for en rapport om begrensningsoppløsninger." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Breddebegrensninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1359 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Diameterbegrensninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1366 msgid "Via Annular Width" msgstr "Via ringformet bredde" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1376 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ringformede bredde begrensninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1397 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Breddebegrensninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1416 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Breddebegrensninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1432 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Breddebegrensninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1440 msgid "Keepouts" msgstr "Keepouts" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1441 msgid "Keepout resolution for:" msgstr "Keepout-oppløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1451 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1475 msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed." msgstr "Rapporten kan være ufullstendig: noen fotavtrykk gårdsplasser er feil." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1453 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1477 msgid "Run DRC for a full analysis." msgstr "Kjør DRC for en full analyse." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1460 msgid "Item <b>disallowed</b> at current location." msgstr "Vare <b> ikke tillatt </b> på gjeldende plassering." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1462 msgid "Item allowed at current location." msgstr "Vare tillatt på gjeldende plassering." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent." msgstr "Kontrollerer fotavtrykk ..." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1533 #, fuzzy msgid "Select a footprint for a footprint associations report." msgstr "Velg et element for en rapport om begrensningsoppløsninger." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1560 msgid "Board vs library diff for:" msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1583 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Libraries" msgstr "Administrer fotavtrykksbiblioteker ..." #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77 msgid "Copy line width of first object" msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:263 #, fuzzy msgid "Create from Selection" msgstr "Fjern fra samling" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:424 #, fuzzy msgid "Could not convert selection" msgstr "Kunne ikke åpne arkivfilen\n" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:424 #, fuzzy msgid "Objects must form a closed shape" msgstr "(ikke en lukket form)" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:535 msgid "Convert to Polygon" msgstr "Konverter til polygon" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:537 #, fuzzy msgid "Create Polygon" msgstr "Lag soner" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:542 #, fuzzy msgid "Convert to Zone" msgstr "Konverter til linjer" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:544 #, fuzzy msgid "Create Zone" msgstr "Lag soner" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Create Lines" msgstr "Lag soner" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Create Arc" msgstr "Lag Array" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:246 #, fuzzy msgid "Layer Name" msgstr "Basenavn" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261 #, fuzzy msgid "Thickness (mm)" msgstr "Tykkelse" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262 #, fuzzy msgid "Thickness (inches)" msgstr "Tykkelse" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263 #, fuzzy msgid "Thickness (mils)" msgstr "Tykkelse" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:278 #, fuzzy msgid "Loss Tangent" msgstr "Tap Tg" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:301 #, fuzzy msgid "Dielectric" msgstr "Dielektrisk %d" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:354 #, fuzzy msgid "Insert Board Stackup Table" msgstr "begrensninger for brettoppsett" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:398 msgid "BOARD CHARACTERISTICS" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:413 #, fuzzy msgid "Copper Layer Count: " msgstr "Kobberlag teller:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:425 #, fuzzy msgid "Board overall dimensions: " msgstr "Tegn en dimensjon" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:435 #, fuzzy msgid "Min track/spacing: " msgstr "Min rutenettavstand:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:445 #, fuzzy msgid "Copper Finish: " msgstr "Kobberfinish:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:453 #, fuzzy msgid "Castellated pads: " msgstr "Castellated pad" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:461 #, fuzzy msgid "Board Thickness: " msgstr "Bretttykkelse:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:475 #, fuzzy msgid "Min hole diameter: " msgstr "Clearance hole diameter:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:484 #, fuzzy msgid "Impedance Control: " msgstr "Impedanskontroll" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:492 #, fuzzy msgid "Plated Board Edge: " msgstr "Belagt brettkant" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:500 #, fuzzy msgid "Edge card connectors: " msgstr "Edge-kortkontakter:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508 #, fuzzy msgid "Yes, Bevelled" msgstr "Ja, faset" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:91 msgid "Select Via Size" msgstr "Velg Via størrelse" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:364 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2265 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:100 msgid "Draw Line" msgstr "Tegn linje" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:428 #, fuzzy msgid "Draw Text Box" msgstr "Tegn en linje" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:428 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:119 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Tegn rektangel" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:476 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129 msgid "Draw Circle" msgstr "Tegn sirkel" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:523 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139 msgid "Draw Arc" msgstr "Tegn Arc" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:725 #, fuzzy msgid "Place Image" msgstr "Plasser via" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:967 #, fuzzy msgid "Place Text" msgstr "Plasser en tekst" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Draw Dimension" msgstr "Tegn en dimensjon" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1968 #, fuzzy msgid "Move Footprint Anchor" msgstr "Plasser Footprint Anchor" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3263 #, fuzzy msgid "Select Net:" msgstr "Valgt nett:" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3435 #, fuzzy msgid "Via location violates DRC." msgstr "Ruteplanets startpunkt bryter med DRC." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3644 msgid "Place via" msgstr "Plasser via" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151 msgid "Refilling all zones..." msgstr "Påfylling av alle soner ..." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160 #, fuzzy msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic." msgstr "Eksportering av nettlisten krever et fullstendig kommentert skjema." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:103 #, fuzzy msgid "Positioning Tools" msgstr "Posisjonsforskyvning:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:124 #, fuzzy msgid "Shape Modification" msgstr "Formalternativ" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:551 #, c-format msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:885 #, fuzzy msgid "Drag Arc Track" msgstr "Break Track" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:949 #, fuzzy msgid "Edit Track Width/Via Size" msgstr "Rediger sporbredde / via størrelse" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:984 #, fuzzy msgid "At least two straight track segments must be selected." msgstr "Minst to segmenter med rett spor må velges." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:988 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1153 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:608 msgid "Fillet Tracks" msgstr "Filetspor" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:988 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1180 msgid "Enter fillet radius:" msgstr "Angi filetradius:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:998 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1190 msgid "" "A radius of zero was entered.\n" "The fillet operation was not performed." msgstr "" "En radius på null ble angitt.\n" "Filetoperasjonen ble ikke utført." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1160 msgid "Unable to fillet the selected track segments." msgstr "Kan ikke filetere de valgte sporsegmentene." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1162 msgid "Some of the track segments could not be filleted." msgstr "Noen av sporsegmentene kunne ikke fylles ut." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1180 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fillet Lines" msgstr "Fyll soner" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1214 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:176 #, fuzzy msgid "Chamfer Lines" msgstr "Fasestørrelse:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Enter chamfer setback:" msgstr "Faseavstand:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1228 #, fuzzy msgid "" "A setback of zero was entered.\n" "The chamfer operation was not performed." msgstr "" "En radius på null ble angitt.\n" "Filetoperasjonen ble ikke utført." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1320 #, fuzzy msgid "A shape with least two lines must be selected." msgstr "Minst to segmenter med rett spor må velges." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Exactly two lines must be selected to extend them." msgstr "Minst to segmenter med rett spor må velges." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1492 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1529 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:628 #, fuzzy msgid "Heal Shapes" msgstr "Rutenettinnstillinger" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Tolerance value:" msgstr "Toleranse:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2199 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557 #, fuzzy msgid "Change Side / Flip" msgstr "Bytt til tekst" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Move Exactly" msgstr "Flytt nøyaktig ..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2681 #, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "Duplisert %d vare (r)" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2908 msgid "Select reference point for the copy..." msgstr "Velg referansepunkt for kopien ..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2909 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2926 msgid "Selection copied" msgstr "Valget ble kopiert" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2910 #, fuzzy msgid "Copy canceled" msgstr "Kopien avbrutt" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:201 #, fuzzy msgid "Pack Footprints" msgstr "Lås fotavtrykk" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to place %s (item %zu of %zu)\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Klikk på puten %s %d\n" "Trykk <esc> for å avbryte eller dobbeltklikke for å utføre" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad %s" msgstr "%s og %s" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:376 msgid "Select reference point for move..." msgstr "Velg referansepunkt for flytting ..." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:382 msgid "_copy" msgstr "_kopiere" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:424 #, fuzzy msgid "Change Footprint Name" msgstr "Bytt fotavtrykk" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:821 #, fuzzy msgid "No footprint problems found." msgstr "Ingen brettproblemer funnet." #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173 #, fuzzy msgid "Regenerate All" msgstr "Erstatt Alle" #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s" msgstr "Oppdater" #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235 #, fuzzy msgid "Regenerate Selected" msgstr "Ingen buss valgt" #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254 #, fuzzy msgid "Regenerate Item" msgstr "Gjentatte gjenstander" #: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:242 #, fuzzy msgid "Modify zones properties with zone manager" msgstr "Endre sonegenskaper" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65 msgid "Group is in inconsistent state:" msgstr "Gruppen er i inkonsekvent tilstand:" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144 msgid "Click on new member..." msgstr "Klikk på nytt medlem ..." #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "Gruppemedlemmer" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Ungroup Items" msgstr "Fjern gruppering" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:72 #, fuzzy msgid "Unable to fillet the selected lines." msgstr "Kan ikke filetere de valgte sporsegmentene." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:76 #, fuzzy msgid "Some of the lines could not be filleted." msgstr "Noen av sporsegmentene kunne ikke fylles ut." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:184 #, fuzzy msgid "Unable to chamfer the selected lines." msgstr "Kan ikke filetere de valgte sporsegmentene." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:188 #, fuzzy msgid "Some of the lines could not be chamfered." msgstr "Noen av sporsegmentene kunne ikke fylles ut." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:243 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635 #, fuzzy msgid "Extend Lines to Meet" msgstr "Forlengelseslinjeforskyvning:" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:251 #, fuzzy msgid "Unable to extend the selected lines to meet." msgstr "Kan ikke filetere de valgte sporsegmentene." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:255 #, fuzzy msgid "Some of the lines could not be extended to meet." msgstr "Noen av sporsegmentene kunne ikke fylles ut." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:387 #, fuzzy msgid "Merge polygons." msgstr "Tegn grafisk polygon" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:395 #, fuzzy msgid "Unable to merge the selected polygons." msgstr "Kan ikke filetere de valgte sporsegmentene." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:399 #, fuzzy msgid "Some of the polygons could not be merged." msgstr "Noen av sporsegmentene kunne ikke fylles ut." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:425 #, fuzzy msgid "Subtract polygons." msgstr "Skisse polygoner" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:433 #, fuzzy msgid "Unable to subtract the selected polygons." msgstr "Kan ikke filetere de valgte sporsegmentene." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:437 #, fuzzy msgid "Some of the polygons could not be subtracted." msgstr "Noen av sporsegmentene kunne ikke fylles ut." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:466 #, fuzzy msgid "Intersect polygons." msgstr "Skisse polygoner" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:474 #, fuzzy msgid "Unable to intersect the selected polygons." msgstr "Kan ikke filetere de valgte sporsegmentene." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:478 #, fuzzy msgid "Some of the polygons could not be intersected." msgstr "Noen av sporsegmentene kunne ikke fylles ut." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:162 msgid "Paste Pad Properties" msgstr "Lim inn Pad Properties" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:269 msgid "Push Pad Settings" msgstr "Push Pad Settings" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on pad %s\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Klikk på puten %s %d\n" "Trykk <esc> for å avbryte eller dobbeltklikke for å utføre" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:401 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:504 #, fuzzy msgid "Renumber Pads" msgstr "Omnummer pads" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:643 msgid "Place pad" msgstr "Plasser puten" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:675 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:688 #, fuzzy msgid "Edit Pad" msgstr "Rediger PCB" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:762 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." msgstr "Pad Edit Mode. Trykk på %s igjen for å avslutte." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:767 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." msgstr "Pad Edit Mode. Trykk på %s for å avslutte." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Create Polygon from Selection..." msgstr "Oppretter en grafisk polygon fra utvalget" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54 msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "Oppretter en grafisk polygon fra utvalget" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:60 #, fuzzy msgid "Create Zone from Selection..." msgstr "Fjern fra samling" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:61 msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "Oppretter en kobbersone fra utvalget" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67 #, fuzzy msgid "Create Rule Area from Selection..." msgstr "Oppretter et regelområde fra utvalget" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 msgid "Creates a rule area from the selection" msgstr "Oppretter et regelområde fra utvalget" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Create Lines from Selection..." msgstr "Oppretter grafiske linjer fra utvalget" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:75 msgid "Creates graphic lines from the selection" msgstr "Oppretter grafiske linjer fra utvalget" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:81 #, fuzzy msgid "Create Arc from Selection" msgstr "Fjern fra samling" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Creates an arc from the selected line segment" msgstr "Lag bue fra linjesegment" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88 #, fuzzy msgid "Create Tracks from Selection" msgstr "Oppretter grafiske linjer fra utvalget" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89 #, fuzzy msgid "Creates tracks from the selected graphic lines" msgstr "Fjern det valgte grafiske laget" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:101 msgid "Draw a line" msgstr "Tegn en linje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "Tegn grafisk polygon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111 msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "Tegn en grafisk polygon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:120 msgid "Draw a rectangle" msgstr "Tegn et rektangel" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130 msgid "Draw a circle" msgstr "Tegn en sirkel" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:140 msgid "Draw an arc" msgstr "Tegn en bue" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148 #, fuzzy msgid "Add Board Characteristics" msgstr "Styrestatistikk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149 msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156 #, fuzzy msgid "Add Stackup Table" msgstr "Legg til punktgrafikkbilde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:157 msgid "Add a board stackup table on a graphic layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:163 #, fuzzy msgid "Add Reference Image" msgstr "Referansenode" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:164 msgid "" "Add a bitmap image to be used as a reference (image will not be included in " "any output)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:183 #, fuzzy msgid "Add a line-wrapped text item" msgstr "Legg til et tekstelement" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200 msgid "Increase Spacing" msgstr "Øk avstanden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Increase tuning pattern spacing by one step." msgstr "Øk meanderavstanden med ett trinn." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:209 msgid "Decrease Spacing" msgstr "Reduser avstanden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step." msgstr "Reduser meanderavstanden med ett trinn." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218 msgid "Increase Amplitude" msgstr "Øk amplituden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:219 #, fuzzy msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step." msgstr "Øk meander amplitude med ett trinn." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227 msgid "Decrease Amplitude" msgstr "Reduser amplituden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228 #, fuzzy msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step." msgstr "Reduser meander amplitude med ett trinn." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:237 msgid "Add Aligned Dimension" msgstr "Legg til justert dimensjon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:238 msgid "Add an aligned linear dimension" msgstr "Legg til en justert lineær dimensjon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245 msgid "Add Center Dimension" msgstr "Legg til senterdimensjon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246 msgid "Add a center dimension" msgstr "Legg til en senterdimensjon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253 #, fuzzy msgid "Add Radial Dimension" msgstr "Legg til justert dimensjon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:254 #, fuzzy msgid "Add a radial dimension" msgstr "Legg til en lederdimensjon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261 msgid "Add Orthogonal Dimension" msgstr "Legg til ortogonal dimensjon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:262 msgid "Add an orthogonal dimension" msgstr "Legg til en ortogonal dimensjon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269 msgid "Add Leader" msgstr "Legg til leder" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270 msgid "Add a leader dimension" msgstr "Legg til en lederdimensjon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283 msgid "Add Filled Zone" msgstr "Legg til fylt sone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:284 msgid "Add a filled zone" msgstr "Legg til en fylt sone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294 msgid "Add Vias" msgstr "Legg til Vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:295 msgid "Add free-standing vias" msgstr "Legg til frittstående vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:304 msgid "Add Rule Area" msgstr "Legg til regelområde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:305 msgid "Add a rule area (keepout)" msgstr "Legg til et regelområde (keepout)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:315 msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "Legg til en Zone Cutout" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316 msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "Legg til et utklippsområde i en eksisterende sone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326 msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Legg til en lignende sone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "Legg til en sone med samme innstillinger som en eksisterende sone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347 msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Plasser Footprint Anchor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348 msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357 msgid "Increase Line Width" msgstr "Øk linjebredden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358 msgid "Increase the line width" msgstr "Øk linjebredden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:365 msgid "Decrease Line Width" msgstr "Reduser linjebredden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:366 msgid "Decrease the line width" msgstr "Reduser linjebredden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373 msgid "Switch Arc Posture" msgstr "Bytt lysbueholdning" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374 msgid "Switch the arc posture" msgstr "Bytt lysbueholdning" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:380 #, fuzzy msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only" msgstr "Ingen filer lastet på det aktive laget %d" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381 msgid "Enables snapping to objects on the active layer only" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386 #, fuzzy msgid "Snap to Objects on All Layers" msgstr "Skiss pads på fab lag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387 #, fuzzy msgid "Enables snapping to objects on all visible layers" msgstr "Ratsnest-linjer vises til elementer på synlige lag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:393 msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394 msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:400 msgid "Delete Last Point" msgstr "Slett siste punkt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401 msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "Slett det siste punktet som ble lagt til det aktuelle elementet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407 msgid "Close Outline" msgstr "Lukk disposisjon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408 msgid "Close the in progress outline" msgstr "Lukk disposisjonen som pågår" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417 msgid "Show the design rules checker window" msgstr "Vis vinduet med designregler" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428 msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Åpne i Footprint Editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437 msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Åpner det valgte fotavtrykket i Footprint Editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:446 msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" msgstr "" "Velger et fotavtrykk av referansebetegneren og plasserer det under markøren " "for bevegelse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465 msgid "Move Individually" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466 #, fuzzy msgid "Moves the selected items one-by-one" msgstr "Flytter de valgte elementene" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474 msgid "Move with Reference" msgstr "Flytt med referanse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:475 msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point" msgstr "Flytter de valgte elementene med et spesifisert startpunkt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483 msgid "Copy with Reference" msgstr "Kopier med referanse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484 msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point" msgstr "" "Kopier valgte element (er) til utklippstavlen med et spesifisert startpunkt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493 msgid "Duplicate and Increment" msgstr "Dupliser og øk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "Dupliserer det valgte elementet, inkrementerende padnumre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502 msgid "Move Exactly..." msgstr "Flytt nøyaktig ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "Flytter de valgte elementene med et nøyaktig beløp" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509 #, fuzzy msgid "Move Corner To..." msgstr "Fjern hjørnet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510 #, fuzzy msgid "Move the active corner to an exact location" msgstr "Flytter de valgte elementene med et nøyaktig beløp" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516 #, fuzzy msgid "Move Midpoint To..." msgstr "Flytt ned" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517 #, fuzzy msgid "Move the active midpoint to an exact location" msgstr "Flytter de valgte elementene med et nøyaktig beløp" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:525 msgid "Create Array..." msgstr "Opprett matrise ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "Roterer valgte element (er) mot klokken" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558 msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board" msgstr "Vend valgte element (er) til motsatt side av brettet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:565 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item across the Y axis" msgstr "Speiler valgt element" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:572 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item across the X axis" msgstr "Speiler valgt element" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:587 #, fuzzy msgid "Pack and Move Footprints" msgstr "Få og flytt fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:588 msgid "" "Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates " "movement" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596 #, fuzzy msgid "Skip item" msgstr "Låste spor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602 msgid "Change Track Width" msgstr "Endre sporbredde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:603 msgid "Updates selected track & via sizes" msgstr "Oppdaterer valgt spor og via størrelser" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:609 msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" msgstr "Legger til buer som tangerer de valgte segmentene med rett spor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:614 #, fuzzy msgid "Fillet Lines..." msgstr "Fyll soner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615 #, fuzzy msgid "Adds arcs tangent to the selected lines" msgstr "Legger til buer som tangerer de valgte segmentene med rett spor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621 #, fuzzy msgid "Chamfer Lines..." msgstr "Fasestørrelse:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622 msgid "Cut away corners between selected lines" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629 msgid "" "Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636 msgid "Extend lines to meet each other" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:641 #, fuzzy msgid "Merge Polygons" msgstr "Slå sammen soner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642 msgid "Merge selected polygons into a single polygon" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:648 #, fuzzy msgid "Subtract Polygons" msgstr "Skisse polygoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:649 msgid "Subtract selected polygons from the last one selected" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655 #, fuzzy msgid "Intersect Polygons" msgstr "Lag soner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:656 #, fuzzy msgid "Create the intersection of the selected polygons" msgstr "Fjern det valgte grafiske laget" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:664 msgid "Delete Full Track" msgstr "Slett hele sporet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:665 msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" msgstr "Sletter valgte element (er) og kobberforbindelser" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:685 msgid "Show Footprint Tree" msgstr "Vis Footprint Tree" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691 #, fuzzy msgid "Hide Footprint Tree" msgstr "Vis Footprint Tree" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699 msgid "New Footprint..." msgstr "Nytt fotavtrykk ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700 msgid "Create a new, empty footprint" msgstr "Lag et nytt, tomt fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706 msgid "Create Footprint..." msgstr "Opprett fotavtrykk ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707 msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" msgstr "Opprett et nytt fotavtrykk ved hjelp av Footprint Wizard" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713 msgid "Edit Footprint" msgstr "Rediger Footprint" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 msgid "Show selected footprint on editor canvas" msgstr "Vis valgt fotavtrykk på redigeringsduk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720 #, fuzzy msgid "Duplicate Footprint" msgstr "Dupliserte fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721 #, fuzzy msgid "Make a copy of the selected footprint" msgstr "Lag en kopi av det valgte symbolet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727 #, fuzzy msgid "Rename Footprint..." msgstr "Opprett fotavtrykk ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:728 #, fuzzy msgid "Rename the selected footprint" msgstr "Oppdater valgt fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:734 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:735 msgid "Delete Footprint from Library" msgstr "Slett Footprint fra Library" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741 msgid "Cut Footprint" msgstr "Klipp fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:747 msgid "Copy Footprint" msgstr "Kopier fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753 msgid "Paste Footprint" msgstr "Lim inn fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759 msgid "Import Footprint..." msgstr "Importer fotavtrykk ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:760 #, fuzzy msgid "Import footprint from file" msgstr "Ikke en fotavtrykksfil" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766 #, fuzzy msgid "Export Current Footprint..." msgstr "Eksporter fotavtrykk ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767 #, fuzzy msgid "Export edited footprint to file" msgstr "Eksporter fotavtrykk til redaktør" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780 msgid "Footprint Properties..." msgstr "Egenskaper for fotavtrykk ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787 msgid "Show the footprint checker window" msgstr "Vis vinduet for fotavtrykkskontroll" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795 msgid "Update Footprint..." msgstr "Oppdater Footprint ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796 msgid "Update footprint to include any changes from the library" msgstr "Oppdater fotavtrykk slik at det inkluderer endringer fra biblioteket" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802 msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "Oppdater Footprints from Library ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803 msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "Oppdater fotavtrykk slik at de inkluderer endringer fra biblioteket" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:809 msgid "Remove Unused Pads..." msgstr "Fjern ubrukte elektroder ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810 #, fuzzy msgid "" "Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "" "Fjern eller tilbakestill de ikke-tilkoblede indre lagene på gjennomgående " "hullpads og vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817 msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Tilordne et annet fotavtrykk fra biblioteket" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823 msgid "Change Footprints..." msgstr "Endre fotavtrykk ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824 msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "Tilordne forskjellige fotspor fra biblioteket" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830 msgid "Swap Layers..." msgstr "Bytt lag ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:831 msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" msgstr "Flytt spor eller tegninger fra ett lag til et annet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:837 msgid "Edit Track & Via Properties..." msgstr "Rediger spor- og Via-egenskaper ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838 #, fuzzy msgid "Edit track and via properties globally across board" msgstr "Rediger tekst- og grafikkegenskaper over hele linjen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845 msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" msgstr "Rediger tekst- og grafikkegenskaper over hele linjen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851 #, fuzzy msgid "Edit Teardrops..." msgstr "Legg til leder" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:852 #, fuzzy msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board" msgstr "Rediger tekst- og grafikkegenskaper over hele linjen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858 msgid "Global Deletions..." msgstr "Globale slettinger ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:859 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "Slett spor, fotavtrykk og grafiske gjenstander fra brettet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865 msgid "Cleanup Tracks & Vias..." msgstr "Oppryddingsspor og Vias ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." msgstr "Opprydning av overflødige gjenstander, kortslutning osv." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:872 msgid "Cleanup Graphics..." msgstr "Oppryddingsgrafikk ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:873 msgid "Cleanup redundant items, etc." msgstr "Opprydning av overflødige gjenstander osv." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881 msgid "Add Microwave Gap" msgstr "Tilsett mikrobølgeovn" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:882 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Lag mellomrom med spesifisert lengde for mikrobølgeapplikasjoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:890 msgid "Add Microwave Stub" msgstr "Tilsett mikrobølgeovn" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:891 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Lag stub av spesifisert lengde for mikrobølgeapplikasjoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:899 msgid "Add Microwave Arc Stub" msgstr "Tilsett mikrobølgeovnbue" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:900 msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications" msgstr "Lag stub (bue) av spesifisert størrelse for mikrobølgeapplikasjoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:908 msgid "Add Microwave Polygonal Shape" msgstr "Legg til mikrobølgeovn polygonal form" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:909 msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices" msgstr "Lag en mikrobølgeovn polygonal form fra en liste over hjørner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917 msgid "Add Microwave Line" msgstr "Tilsett mikrobølgeovn" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Lag linje med spesifisert lengde for mikrobølgeapplikasjoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:928 msgid "Copy Pad Properties to Default" msgstr "Kopier padegenskaper til standard" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929 msgid "Copy current pad's properties" msgstr "Kopier gjeldende pad egenskaper" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:935 msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" msgstr "Lim inn standard padegenskaper til valgt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:936 msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" msgstr "Bytt ut gjeldende pad egenskaper med de som er kopiert tidligere" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:942 msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." msgstr "Skyvputegenskaper til andre elektroder ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:943 msgid "Copy the current pad's properties to other pads" msgstr "Kopier gjeldende pad egenskaper til andre elektroder" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:949 msgid "Renumber Pads..." msgstr "Omnummer pads ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:950 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" msgstr "Nummer nummerbelegg ved å klikke på dem i ønsket rekkefølge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:957 msgid "Add Pad" msgstr "Legg til Pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:958 msgid "Add a pad" msgstr "Legg til en pute" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:966 msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" msgstr "Rediger Pad som grafiske former" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:967 msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" msgstr "" "Oppdeler en tilpasset pad for redigering som individuelle grafiske former" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:974 msgid "Finish Pad Edit" msgstr "Fullfør Pad Edit" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975 msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" msgstr "Omgrupper alle berørende grafiske former i den redigerte puten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:981 msgid "Default Pad Properties..." msgstr "Standard padegenskaper ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982 msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" msgstr "Rediger putegenskapene som brukes når du oppretter nye elektroder" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:991 msgid "Refresh Plugins" msgstr "Oppdater programtillegg" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:992 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "Last alle python-plugins på nytt og oppdater plugin-menyene" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:999 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" msgstr "Avslør plugin-mappen i Finder" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1000 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" msgstr "Avslører plugins-mappen i et Finder-vindu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1012 msgid "Board Setup..." msgstr "Oppsett av tavle ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1013 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" "Rediger tavleoppsett inkludert lag, designregler og forskjellige " "standardinnstillinger" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Import Netlist..." msgstr "Importer Netlist" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1020 msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "Les nettlisten og oppdater korttilkoblingen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Import Specctra Session..." msgstr "Specctra-økt ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027 msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" msgstr "Importer rutet Specctra-øktfil (* .ses)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Export Specctra DSN..." msgstr "Specctra DSN ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034 msgid "Export Specctra DSN routing info" msgstr "Eksporter Specctra DSN rutinginfo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1040 msgid "Gerbers (.gbr)..." msgstr "Gerbers (.gbr) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041 msgid "Generate Gerbers for fabrication" msgstr "Generer Gerbers for fabrikasjon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1047 msgid "Drill Files (.drl)..." msgstr "Drill Files (.drl) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048 msgid "Generate Excellon drill file(s)" msgstr "Generer Excellon borefil (er)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..." msgstr "Komponentparametere" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1055 #, fuzzy msgid "Generate component placement file(s) for pick and place" msgstr "Generer posisjonsfil for fotavtrykk for valg og plassering" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1061 msgid "Footprint Report (.rpt)..." msgstr "Footprint Report (.rpt) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1062 msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "Lag rapport om alle fotspor fra nåværende styre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068 msgid "IPC-2581 File (.xml)..." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Generate an IPC-2581 file" msgstr "Generer IPC-D-356 netlist-filen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1075 msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "IPC-D-356 Netlist-fil ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1076 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Generer IPC-D-356 netlist-filen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Bill of Materials..." msgstr "Stoffliste" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083 msgid "Create bill of materials from board" msgstr "Lag papirlister fra brett" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1092 msgid "Switch Track Width to Next" msgstr "Bytt sporbredde til neste" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093 msgid "Change track width to next pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1100 msgid "Switch Track Width to Previous" msgstr "Bytt sporbredde til Forrige" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1101 msgid "Change track width to previous pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1108 msgid "Increase Via Size" msgstr "Øk via størrelse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1109 msgid "Change via size to next pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116 msgid "Decrease Via Size" msgstr "Reduser via størrelse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1117 msgid "Change via size to previous pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134 msgid "Merge Zones" msgstr "Slå sammen soner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1135 msgid "Merge zones" msgstr "Slå sammen soner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1140 msgid "Duplicate Zone onto Layer..." msgstr "Dupliser sone på lag ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1141 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "Dupliser sone omriss på et annet lag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1149 msgid "Add Footprint" msgstr "Legg til fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1150 msgid "Add a footprint" msgstr "Legg til et fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1158 msgid "Drill/Place File Origin" msgstr "Bore / sted filopprinnelse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Place origin point for drill files and component placement files" msgstr "Plasser utgangspunkt for borefiler og posisjonsfiler for fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167 #, fuzzy msgid "Reset Drill Origin" msgstr "Tilbakestill rutenett" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1174 msgid "Toggle Lock" msgstr "Veksle lås" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Lock or unlock selected items" msgstr "Vis rattenest av det valgte elementet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183 #, fuzzy msgid "" "Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point" msgstr "L & imiter grafiske linjer til H, V og 45 grader" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas" msgstr "" "Komponenten kan flyttes fritt og plasseres automatisk, men putene kan ikke " "redigeres." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas" msgstr "" "Komponenten kan flyttes fritt og plasseres automatisk, men putene kan ikke " "redigeres." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item" msgstr "Flytter de valgte elementene med et spesifisert startpunkt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1211 #, fuzzy msgid "Ungroup any selected groups" msgstr "ikke noe bibliotek valgt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1217 msgid "Remove Items" msgstr "Fjern elementer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218 msgid "Remove items from group" msgstr "Fjern elementer fra gruppen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224 msgid "Enter Group" msgstr "Gå inn i gruppen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225 msgid "Enter the group to edit items" msgstr "Gå inn i gruppen for å redigere elementer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231 msgid "Leave Group" msgstr "Forlat gruppe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232 msgid "Leave the current group" msgstr "Gå ut av den nåværende gruppen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1238 msgid "Append Board..." msgstr "Legge til styret ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1239 msgid "Open another board and append its contents to this board" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256 msgid "Toggle Last Net Highlight" msgstr "Toggle Last Net Highlight" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257 msgid "Toggle between last two highlighted nets" msgstr "Veksle mellom de to siste uthevede garnene" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Toggle Net Highlight" msgstr "Toggle Last Net Highlight" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272 #, fuzzy msgid "Toggle net highlighting" msgstr "Fjern nettheving" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)" msgstr "Fremhev alle kobberelementene i et nett" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Hide Net in Ratsnest" msgstr "Fremhev Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1292 msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Show Net in Ratsnest" msgstr "Vis Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300 msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1307 msgid "Switch to Schematic Editor" msgstr "Bytt til skjematisk redaktør" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Open schematic in schematic editor" msgstr "ikke i skjematisk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Local Ratsnest" msgstr "Vis Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1319 #, fuzzy msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)" msgstr "Vis rattenest av det valgte elementet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336 msgid "Show the net inspector" msgstr "Vis nettinspektøren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:79 #, fuzzy msgid "Zone Manager" msgstr "Prosjektstyring" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Show the zone manager dialog" msgstr "Vis / skjul utseendemanageren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361 msgid "Flip Board View" msgstr "Flip Board View" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1362 msgid "View board from the opposite side" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1369 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Vis Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1370 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Vis bordratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1376 msgid "Curved Ratsnest Lines" msgstr "Buede Ratsnest-linjer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Ratsnest Mode (3-state)" msgstr "Enkeltlags visningsmodus (3-tilstand)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1384 #, fuzzy msgid "" "Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none" msgstr "" "Sykle mellom å vise fylte soner, trådkonstruerte soner og skisserte soner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1389 #, fuzzy msgid "Net Color Mode (3-state)" msgstr "Enkeltlags visningsmodus (3-tilstand)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1390 #, fuzzy msgid "" "Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, " "and none" msgstr "Nett- og nettklassfarger vises bare på rotten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1397 msgid "Sketch Tracks" msgstr "Skissespor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1398 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Vis spor i omrissmodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1404 msgid "Sketch Pads" msgstr "Skisseputer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1405 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Vis elektroder i omrissmodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1411 msgid "Sketch Vias" msgstr "Skisse Vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1412 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Vis vias i disposisjonsmodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1418 msgid "Sketch Graphic Items" msgstr "Skisse grafiske gjenstander" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1419 msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "Vis grafiske elementer i disposisjonsmodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425 msgid "Sketch Text Items" msgstr "Skisse tekstelementer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1426 msgid "Show footprint texts in line mode" msgstr "Vis fotavtrykkstekster i linjemodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1432 #, fuzzy msgid "Show Pad Numbers" msgstr "Vis pin-tall" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Draw Zone Fills" msgstr "Tegningsmodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1440 msgid "Show filled areas of zones" msgstr "Vis fylte soner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1446 #, fuzzy msgid "Draw Zone Outlines" msgstr "Clearance disposisjoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1447 msgid "Show only zone boundaries" msgstr "Vis bare sonegrenser" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders" msgstr "Tegningsmodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Draw Zone Fill Triangulation" msgstr "Tegningsmodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1465 msgid "Toggle Zone Display" msgstr "Bytt sonevisning" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines" msgstr "" "Sykle mellom å vise fylte soner, trådkonstruerte soner og skisserte soner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1527 msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Bytt til komponentlag (F.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1536 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 1" msgstr "Bytt til indre lag 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1545 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 2" msgstr "Bytt til indre lag 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1554 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 3" msgstr "Bytt til indre lag 3" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1563 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 4" msgstr "Bytt til indre lag 4" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1572 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 5" msgstr "Bytt til indre lag 5" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 6" msgstr "Bytt til indre lag 6" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1589 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 7" msgstr "Bytt til indre lag 7" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 8" msgstr "Bytt til indre lag 8" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1605 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 9" msgstr "Bytt til indre lag 9" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 10" msgstr "Bytt til indre lag 10" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1621 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 11" msgstr "Bytt til indre lag 11" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1629 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 12" msgstr "Bytt til indre lag 12" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 13" msgstr "Bytt til indre lag 13" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1645 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 14" msgstr "Bytt til indre lag 14" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1653 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 15" msgstr "Bytt til indre lag 15" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 16" msgstr "Bytt til indre lag 16" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 17" msgstr "Bytt til indre lag 17" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1677 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 18" msgstr "Bytt til indre lag 18" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1685 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 19" msgstr "Bytt til indre lag 19" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 20" msgstr "Bytt til indre lag 20" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1701 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 21" msgstr "Bytt til indre lag 21" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1709 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 22" msgstr "Bytt til indre lag 22" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1717 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 23" msgstr "Bytt til indre lag 23" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1725 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 24" msgstr "Bytt til indre lag 24" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 25" msgstr "Bytt til indre lag 25" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1741 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 26" msgstr "Bytt til indre lag 26" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1749 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 27" msgstr "Bytt til indre lag 27" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1757 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 28" msgstr "Bytt til indre lag 28" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1765 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 29" msgstr "Bytt til indre lag 29" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1773 #, fuzzy msgid "Switch to Inner Layer 30" msgstr "Bytt til indre lag 30" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1783 #, fuzzy msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer" msgstr "Bytt til kobberlag (B.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1792 msgid "Switch to Next Layer" msgstr "Bytt til Neste lag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1800 msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "Bytt til forrige lag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1808 msgid "Toggle Layer" msgstr "Bytt lag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1809 msgid "Switch between layers in active layer pair" msgstr "Bytt mellom lag i aktivt lagpar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1818 msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Mink gjennomsiktighet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1819 #, fuzzy msgid "Make the current layer less transparent" msgstr "Gjør gjeldende lag mer gjennomsiktig" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1828 msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Reduser lagets opasitet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1829 msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "Gjør gjeldende lag mer gjennomsiktig" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1841 msgid "Show Board Statistics" msgstr "Vis styrestatistikk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1842 msgid "Shows board statistics" msgstr "Viser styret statistikk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1847 #, fuzzy msgid "Clearance Resolution" msgstr "Klaringsoppløsning ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1848 msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" msgstr "" "Vis klareringsoppløsning for det aktive laget mellom to valgte objekter" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1854 #, fuzzy msgid "Constraints Resolution" msgstr "Begrensninger Løsning ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1855 msgid "Show constraints resolution for the selected object" msgstr "Vis begrensningsoppløsning for det valgte objektet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1862 #, fuzzy msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent" msgstr "Kontrollerer fotavtrykk ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1868 #, fuzzy msgid "Show Footprint Associations" msgstr "Lagre Footprint Association File" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1869 #, fuzzy msgid "Show footprint library and schematic symbol associations" msgstr "Lagre fotavtrykkassosiasjoner i skjematiske feltavtrykkfelt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1876 msgid "Geographical Reannotate..." msgstr "Geografisk kommentar ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1877 msgid "Reannotate PCB in geographical order" msgstr "Merk PCB på nytt i geografisk rekkefølge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1883 msgid "Repair Board" msgstr "Reparasjonstavle" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1884 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" msgstr "Kjør ulike diagnoser og prøv å reparere brettet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1891 #, fuzzy msgid "Repair Footprint" msgstr "Nytt fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1892 #, fuzzy msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint" msgstr "Kjør ulike diagnoser og prøv å reparere brettet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1900 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:231 msgid "Align to Top" msgstr "Juster til toppen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1901 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor" msgstr "Justerer utvalgte elementer til øverste kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1907 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275 msgid "Align to Bottom" msgstr "Juster til bunnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor" msgstr "Justerer valgte elementer til nederste kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1914 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:330 msgid "Align to Left" msgstr "Juster mot venstre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1915 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor" msgstr "Justerer valgte elementer til venstre kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1921 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:385 msgid "Align to Right" msgstr "Juster mot høyre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1922 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor" msgstr "Justerer valgte elementer til høyre kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1928 msgid "Align to Vertical Center" msgstr "Juster til vertikalt senter" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1929 #, fuzzy msgid "" "Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor" msgstr "Justerer valgte elementer etter det vertikale sentrum" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1935 msgid "Align to Horizontal Center" msgstr "Juster til Horisontalt senter" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1936 #, fuzzy msgid "" "Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor" msgstr "Justerer valgte elementer til det horisontale sentrum" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1942 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:535 msgid "Distribute Horizontally" msgstr "Distribuer horisontalt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1943 #, fuzzy msgid "" "Distributes selected items between the left-most item and the right-most item" msgstr "Distribuerer valgte elementer langs den horisontale aksen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1949 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660 msgid "Distribute Vertically" msgstr "Distribuer vertikalt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1950 #, fuzzy msgid "" "Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most item" msgstr "Distribuerer valgte elementer langs den horisontale aksen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1965 msgid "Create a corner" msgstr "Lag et hjørne" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1972 msgid "Remove corner" msgstr "Fjern hjørnet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius" msgstr "Angi filetradius:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1979 msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1985 msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1986 msgid "" "Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other " "point" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2009 msgid "Position Relative To..." msgstr "Posisjon relativt til ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2010 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "" "Plasser det valgte elementet (e) med et nøyaktig beløp i forhold til et annet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2064 msgid "Select/Expand Connection" msgstr "Velg / utvid tilkobling" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2065 msgid "" "Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " "entire connections" msgstr "" "Velger en tilkobling eller utvider et eksisterende utvalg til kryss, " "elektroder eller hele tilkoblinger" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Unroute Selected" msgstr "Ingen buss valgt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2072 #, fuzzy msgid "Unroutes selected items to the nearest pad." msgstr "Justerer valgte elementer til venstre kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2086 msgid "Select All Tracks in Net" msgstr "Velg Alle spor i nettet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2087 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Velger alle spor og vias som tilhører samme nett." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2093 msgid "Deselect All Tracks in Net" msgstr "Fjern merket for alle spor i nettet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2094 msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Fjern markeringen av alle spor og vias som tilhører samme nett." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2101 #, fuzzy msgid "Select All Unconnected Footprints" msgstr "Plasser valgte fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net." msgstr "Velger alle spor og vias som tilhører samme nett." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints" msgstr "Plasser valgte fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2109 #, fuzzy msgid "" "Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each " "selected net." msgstr "Velger alle spor og vias som tilhører samme nett." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2115 msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet" msgstr "Velger alle fotavtrykk og spor i skjemaarket" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2121 msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "Elementer i samme hierarkiske ark" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2122 msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" msgstr "Velger alle fotavtrykk og spor i samme skjemaark" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Select on Schematic" msgstr "Lagre i skjematisk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Selects corresponding items in Schematic editor" msgstr "Fremhev tilsvarende elementer i PCBNew" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Filter Selected Items..." msgstr "Filtervalg ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Remove items from the selection by type" msgstr "Fjern fra utvalg" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Draft Fill Selected Zone(s)" msgstr "Oppdater valgt fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2146 #, fuzzy msgid "" "Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting " "zones" msgstr "Oppdater valgt fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2155 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:166 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:403 msgid "Fill All Zones" msgstr "Fyll alle soner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2156 #, fuzzy msgid "Update copper fill of all zones" msgstr "Utfylle alle soner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2166 #, fuzzy msgid "Unfill Selected Zone(s)" msgstr "Utfylle alle soner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Remove copper fill from selected zone(s)" msgstr "Fjern fra utvalg" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2175 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426 msgid "Unfill All Zones" msgstr "Utfylle alle soner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Remove copper fill from all zones" msgstr "Koble kobbersonen fra %s til %s på nytt." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2185 msgid "Place Selected Footprints" msgstr "Plasser valgte fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2186 msgid "Performs automatic placement of selected components" msgstr "Utfører automatisk plassering av utvalgte komponenter" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2191 msgid "Place Off-Board Footprints" msgstr "Plasser fotspor uten bord" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2192 msgid "Performs automatic placement of components outside board area" msgstr "Utfører automatisk plassering av komponenter utenfor kartområdet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2202 msgid "Route Single Track" msgstr "Rute enkelt spor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Route tracks" msgstr "Ingen spor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2214 msgid "Route Differential Pair" msgstr "Rute Differensialpar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Route differential pairs" msgstr "Rute Differensialpar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2225 msgid "Interactive Router Settings..." msgstr "Interaktive ruterinnstillinger ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2226 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "Åpne Interactive Router-innstillinger" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2232 msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "Dimensjoner for differensialpar ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2233 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "Åpne innstillinger for differensialpardimensjon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2239 msgid "Router Highlight Mode" msgstr "Rutermarkeringsmodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2240 msgid "Switch router to highlight mode" msgstr "Bytt ruteren til uthevingsmodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2247 msgid "Router Shove Mode" msgstr "Router Shove Mode" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2248 msgid "Switch router to shove mode" msgstr "Bytt ruteren til skyvemodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2255 msgid "Router Walkaround Mode" msgstr "Rutemekanisme" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2256 msgid "Switch router to walkaround mode" msgstr "Bytt ruteren til walkaround-modus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Cycle Router Mode" msgstr "Router Shove Mode" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2264 #, fuzzy msgid "Cycle router to the next mode" msgstr "Bytt ruteren til skyvemodus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2269 msgid "Set Layer Pair..." msgstr "Sett lagpar ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2270 msgid "Change active layer pair for routing" msgstr "Endre aktivt lagpar for ruting" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2280 #, fuzzy msgid "Tune Length of a Single Track" msgstr "Still inn lengden på et enkelt spor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2281 msgid "Tune length of a single track" msgstr "Still inn lengden på et enkelt spor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2292 #, fuzzy msgid "Tune Length of a Differential Pair" msgstr "Still skjevheten til et differensialpar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2293 #, fuzzy msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "Still skjevheten til et differensialpar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Tune Skew of a Differential Pair" msgstr "Still skjevheten til et differensialpar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2305 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "Still skjevheten til et differensialpar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2320 #, fuzzy msgid "Walks the current track back one segment." msgstr "Gjør gjeldende lag mer gjennomsiktig" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2326 msgid "Route From Other End" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2327 msgid "" "Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2333 msgid "Attempt Finish" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2334 msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Route Selected" msgstr "Ingen buss valgt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor." msgstr "Justerer valgte elementer til venstre kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2350 #, fuzzy msgid "Route Selected From Other End" msgstr "Ingen buss valgt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2351 #, fuzzy msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor." msgstr "Justerer valgte elementer til venstre kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2359 msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2360 msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2368 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." msgstr "Deler sporsegmentet i to segmenter som er koblet til markørposisjonen." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Drag 45 Degree Mode" msgstr "Dra (45 graders modus)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2377 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "Drar sporsegmentet mens du holder tilkoblede spor 45 grader." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Drag Free Angle" msgstr "Dra (fri vinkel)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2386 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." msgstr "Sleper nærmeste skjøt i sporet uten å begrense sporvinkelen." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2396 msgid "Update All Tuning Patterns" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2397 msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2404 #, fuzzy msgid "Rebuild All Generators" msgstr "Fjern generatoren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2405 msgid "Rebuilds geometry of all generators" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2412 #, fuzzy msgid "Rebuild Selected Generators" msgstr "Fjern generatoren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2413 msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2441 #, fuzzy msgid "Generators Manager" msgstr "Generator kallenavn:" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2442 msgid "Show a manager dialog for Generator objects" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:234 #, fuzzy msgid "Don't show again" msgstr "Ikke vis igjen" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:248 #, c-format msgid "" "Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see " "all fills." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:343 msgid "Dimmed" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:344 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Skjult tekst" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:353 #, fuzzy msgid "Inactive Layer Display" msgstr "Ikke-aktive lag:" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:645 msgid "Item locked." msgstr "Varen låst." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:905 msgid "" "Warning: some pasted items were on layers which are not present in the " "current board.\n" "These items could not be pasted.\n" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1071 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "Ugyldig innhold på utklippstavlen" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1365 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Feil ved lasting av tavle.\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Append Board" msgstr "Legge til styret ..." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Active Layer" msgstr "Ikke-aktive lag:" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1462 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:374 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 msgid "All Layers" msgstr "Alle lag" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1474 msgid "Object Snapping" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1550 #, fuzzy, c-format msgid "DP Gap Constraints: %s" msgstr "Hullbegrensning: min %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Resolved clearance" msgstr "Løst klaring: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1602 #, fuzzy msgid "Actual clearance" msgstr "Pad klaring:" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1645 #, fuzzy msgid "Resolved hole clearance" msgstr "Løst klaring: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1650 #, fuzzy msgid "Actual hole clearance" msgstr "Hull-til-hull-klaring:" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1683 #, fuzzy msgid "Resolved edge clearance" msgstr "Løst klaring: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1688 #, fuzzy msgid "Resolved margin clearance" msgstr "Løst klaring: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1699 msgid "Selected Items" msgstr "Valgte elementer" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:700 #, fuzzy msgid "Resize Table Cells" msgstr "Fjern elementer" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:772 #, fuzzy msgid "Move Midpoint to Location" msgstr "plassering av fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:773 #, fuzzy msgid "Move Midpoint" msgstr "Flytt ned" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:777 #, fuzzy msgid "Move Corner to Location" msgstr "plassering av fotavtrykk" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:778 #, fuzzy msgid "Move Corner" msgstr "Fjern hjørnet" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2476 #, fuzzy msgid "Add Zone Corner" msgstr "Legg til et sonehjørne" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2496 #, fuzzy msgid "Split Segment" msgstr "Delt segment" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2568 #, fuzzy msgid "Remove Zone Corner" msgstr "Fjern hjørnet" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2570 #, fuzzy msgid "Remove Polygon Corner" msgstr "Fjern et sone / polygonhjørne" #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Select/Expand Connection..." msgstr "Velg / utvid tilkobling" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62 msgid "Align/Distribute" msgstr "Juster/Fordel" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:429 #, fuzzy msgid "Align to Middle" msgstr "Juster til midten" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:473 #, fuzzy msgid "Align to Center" msgstr "Juster til sentrum" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:146 msgid "Position Relative" msgstr "Posisjon relativ" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:166 msgid "Click on reference item..." msgstr "Klikk på referanseelement ..." #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197 #, fuzzy msgid "Add Zone Cutout" msgstr "Legg til en Zone Cutout" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:229 msgid "Add a zone" msgstr "Legg til en sone" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89 msgid "Checking Zones" msgstr "Kontrollerer soner" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:174 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353 msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Fyll sone (r)" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230 msgid "Show DRC rules" msgstr "Vis DRC-regler" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:237 msgid "Rules" msgstr "Regler" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:243 msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." msgstr "Soneutfylling kan være unøyaktig. DRC-regler inneholder feil." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:254 #, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "Påfyll %d soner" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:263 #, fuzzy msgid "Auto-fill Zone(s)" msgstr "Fyll sone (r)" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:274 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3401 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "&Innstillinger" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286 msgid "" "Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too " "slow." msgstr "" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347 msgid "Fill Zone" msgstr "Fyll sone" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407 msgid "Unfill Zone" msgstr "Ufyll sone" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68 #, fuzzy msgid "Checking null tracks and vias..." msgstr "Kontrollere sporvidder ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70 #, fuzzy msgid "Removing null tracks and vias..." msgstr "Lag spor og vias" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81 #, fuzzy msgid "Checking redundant tracks..." msgstr "Fjern overflødige spor" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83 #, fuzzy msgid "Removing redundant tracks..." msgstr "Fjern overflødige spor" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97 #, fuzzy msgid "Checking shorting tracks..." msgstr "Kontrollerer fotavtrykk ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:99 #, fuzzy msgid "Removing shorting tracks..." msgstr "Fjern via kortslutning av to nett" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112 #, fuzzy msgid "Checking tracks in pads..." msgstr "Kontrollere sporvidder ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:114 #, fuzzy msgid "Removing tracks in pads..." msgstr "Fjern sporet på innsiden av puten" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:128 #, fuzzy msgid "Checking dangling tracks and vias..." msgstr "Kontrollere sporvidder ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:133 #, fuzzy msgid "Removing dangling tracks..." msgstr "Laster..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:136 #, fuzzy msgid "Removing dangling vias..." msgstr "Laster..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150 #, fuzzy msgid "Checking collinear tracks..." msgstr "Kontrollere hull til hull ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:152 #, fuzzy msgid "Merging collinear tracks..." msgstr "Slå sammen ko-lineære spor" #: pcbnew/undo_redo.cpp:478 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgstr "Ufullstendig angre / gjenta: noen elementer ble ikke funnet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328 msgid "Show tracks" msgstr "Vis spor" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329 msgid "Show all vias" msgstr "Vis alle vias" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330 msgid "Show all pads" msgstr "Vis alle pads" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331 msgid "Show copper zones" msgstr "Vis kobbersoner" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 #, fuzzy msgid "Show user images" msgstr "Vis som speilbilde" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 msgid "Footprints Front" msgstr "Fotspor foran" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Vis fotavtrykk som er om bord foran" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Footprints Back" msgstr "Fotavtrykk Tilbake" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Vis fotavtrykk som er om bord på ryggen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Through-hole Pads" msgstr "Gjennomgående hull" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Show through-hole pads" msgstr "Vis gjennomgående hullputer" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Hidden Text" msgstr "Skjult tekst" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 #, fuzzy msgid "Show text marked as hidden" msgstr "Vis fotavtrykkstekst merket som usynlig" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Vis ikke-tilkoblede garn som et ratsnest" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "DRC Warnings" msgstr "DRC-advarsler" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "DRC violations with a Warning severity" msgstr "DRC-brudd med alvorlighetsgrad" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 msgid "DRC Errors" msgstr "DRC-feil" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 msgid "DRC violations with an Error severity" msgstr "DRC-brudd med alvorlighetsgrad" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "DRC Exclusions" msgstr "DRC-unntak" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "DRC violations which have been individually excluded" msgstr "DRC-brudd som har blitt ekskludert individuelt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Vis fotavtrykk og tekstopprinnelse som et kryss" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 #, fuzzy msgid "Locked Item Shadow" msgstr "Låste spor" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 #, fuzzy msgid "Show a shadow marker on locked items" msgstr "Låste spor" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #, fuzzy msgid "Conflict Footprint Shadow" msgstr "Motstridende etiketter" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #, fuzzy msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints" msgstr "Låste spor" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet borders and title block" msgstr "Skriv ut kant og tittelblokk" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:372 msgid "No Layers" msgstr "Ingen lag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377 msgid "All Copper Layers" msgstr "Alle kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380 msgid "Inner Copper Layers" msgstr "Indre kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383 msgid "Front Layers" msgstr "Frontlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386 msgid "Front Assembly View" msgstr "Sett forfra" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389 msgid "Back Layers" msgstr "Bakre lag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392 msgid "Back Assembly View" msgstr "Bakmonteringsvisning" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:444 #, c-format msgid "" "Save and restore layer visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:451 #, c-format msgid "" "Save and restore view location and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:466 msgid "Filter nets" msgstr "Filtrer garn" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:617 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783 msgid "Layer Display Options" msgstr "Lagvisningsalternativer" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:629 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1789 #, fuzzy, c-format msgid "Inactive layers (%s):" msgstr "Ikke-aktive lag:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:631 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1791 #, fuzzy msgid "Inactive layers:" msgstr "Ikke-aktive lag:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:645 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1796 #, fuzzy msgid "Inactive layers will be shown in full color" msgstr "Ikke-aktive lag vises i full farge" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:650 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1798 msgid "Dim" msgstr "Demp" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:652 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1799 #, fuzzy msgid "Inactive layers will be dimmed" msgstr "Ikke-aktive lag vil bli nedtonet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:657 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1801 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:659 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1802 #, fuzzy msgid "Inactive layers will be hidden" msgstr "Ikke-aktive lag blir skjult" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:670 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1804 msgid "Flip board view" msgstr "Vend om bord" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:692 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2493 msgid "Net Display Options" msgstr "Nettvisningsalternativer" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:704 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2498 #, fuzzy, c-format msgid "Net colors (%s):" msgstr "Netto farger:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:706 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2500 msgid "Net colors:" msgstr "Netto farger:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:711 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2503 msgid "Choose when to show net and netclass colors" msgstr "Velg når du vil vise nett- og nettklassfarger" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:720 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2506 msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" msgstr "Nett- og nettklassfarger vises på alle kobberartikler" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:728 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2509 msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" msgstr "Nett- og nettklassfarger vises bare på rotten" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:735 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2512 msgid "Net and netclass colors are not shown" msgstr "Nett- og nettklassfarger vises ikke" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:746 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2517 #, fuzzy, c-format msgid "Ratsnest display (%s):" msgstr "Ratsnest-skjerm:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:748 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2519 msgid "Ratsnest display:" msgstr "Ratsnest-skjerm:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:753 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Choose which ratsnest lines to display" msgstr "Velg hvilke ratsnestlinjer som skal vises" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:763 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2525 #, fuzzy msgid "Show ratsnest lines to items on all layers" msgstr "Ratsnest-linjene vises til elementene i alle lag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:768 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2527 msgid "Visible layers" msgstr "Synlige lag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:770 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2528 #, fuzzy msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers" msgstr "Ratsnest-linjer vises til elementer på synlige lag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:777 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2531 #, fuzzy msgid "Hide all ratsnest lines" msgstr "Skjul alle feltavtrykk" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:928 #, fuzzy msgid "Set Net Color" msgstr "Sett nettfarge" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:930 #, fuzzy msgid "Clear Net Color" msgstr "Klar farge" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:936 #, c-format msgid "Highlight %s" msgstr "Høydepunkt %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:939 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2360 #, fuzzy, c-format msgid "Select Tracks and Vias in %s" msgstr "Velg spor og vias i %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:942 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2363 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect Tracks and Vias in %s" msgstr "Fjern markeringen av spor og vias i %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:947 msgid "Show All Nets" msgstr "Vis alle nett" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:949 #, fuzzy msgid "Hide All Other Nets" msgstr "Skjul alle andre nett" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:981 #, c-format msgid "Click to hide ratsnest for %s" msgstr "Klikk for å skjule rottenest for %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:982 #, c-format msgid "Click to show ratsnest for %s" msgstr "Klikk for å vise ratsnest for %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:991 #, fuzzy msgid "" "Double click (or middle click) to change color; right click for more actions" msgstr "Dobbeltklikk eller midtklikk for fargeendring, høyreklikk for meny" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1030 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Zoom til objekter" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1570 msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "Dobbeltklikk eller midtklikk for fargeendring, høyreklikk for meny" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1576 msgid "Show or hide this layer" msgstr "Vis eller skjul dette laget" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1649 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Lim om bord foran" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1650 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Lim om bord på ryggen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1651 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Loddepasta på brettets front" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1652 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Loddepasta på brettets rygg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1653 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Silketrykk foran på bordet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1654 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Silkscreen på ryggen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1655 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Loddemaske på brettets front" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1656 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Loddemaske på rygg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1657 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Forklarende tegninger" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1658 msgid "Explanatory comments" msgstr "Forklarende kommentarer" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1659 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1660 msgid "User defined meaning" msgstr "Brukerdefinert betydning" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1661 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Styrets perimeterdefinisjon" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1662 msgid "Board's edge setback outline" msgstr "Board's edge tilbakeslag disposisjon" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1663 msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Gårdsplasser for fotavtrykk om bord foran" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1664 msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Fotavtrykk gårdsplasser på ryggen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1665 msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Montering av fotavtrykk på brettets front" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1666 msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Montering av fotavtrykk på brett" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1667 msgid "User defined layer 1" msgstr "Brukerdefinert lag 1" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1668 msgid "User defined layer 2" msgstr "Brukerdefinert lag 2" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1669 msgid "User defined layer 3" msgstr "Brukerdefinert lag 3" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1670 msgid "User defined layer 4" msgstr "Brukerdefinert lag 4" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1671 msgid "User defined layer 5" msgstr "Brukerdefinert lag 5" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1672 msgid "User defined layer 6" msgstr "Brukerdefinert lag 6" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1673 msgid "User defined layer 7" msgstr "Brukerdefinert lag 7" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1674 msgid "User defined layer 8" msgstr "Brukerdefinert lag 8" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1675 msgid "User defined layer 9" msgstr "Brukerdefinert lag 9" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1723 msgid "Front copper layer" msgstr "Fremre kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1724 msgid "Back copper layer" msgstr "Bakre kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1725 msgid "Inner copper layer" msgstr "Indre kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1813 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Vis alle kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1815 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Skjul alle kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1826 msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "Vis alle ikke-kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1830 msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "Skjul alle ikke-kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1844 msgid "Show Only Front Assembly Layers" msgstr "Vis bare frontmonteringslag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1847 msgid "Show Only Front Layers" msgstr "Vis bare frontlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1854 msgid "Show Only Inner Layers" msgstr "Vis bare indre lag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1858 msgid "Show Only Back Layers" msgstr "Vis bare bakre lag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1862 msgid "Show Only Back Assembly Layers" msgstr "Vis bare tilbake monteringslag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2223 #, c-format msgid "Set opacity of %s" msgstr "Still opasitet på %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2336 #, fuzzy msgid "Set Netclass Color" msgstr "Sett nettklassefarge" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Use Color from Schematic" msgstr "Oppdater PCB fra skjematisk" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Clear Netclass Color" msgstr "Klar farge" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2357 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Nets in %s" msgstr "Fremhev garn i %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2368 #, fuzzy msgid "Show All Netclasses" msgstr "Vis alle nettklasser" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2370 #, fuzzy msgid "Hide All Other Netclasses" msgstr "Skjul alle andre nettklasser" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2431 #, c-format msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" msgstr "Vis eller skjul rottenett for garn i %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3414 msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." msgstr "" "Gjeldende fargetema er skrivebeskyttet. Opprett et nytt tema i Innstillinger " "for å aktivere fargeredigering." #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Show the Net Inspector" msgstr "Vis nettinspektøren" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Configure net classes" msgstr "Sett opp stier" #: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 msgid "Create a new project for this board" msgstr "Lag et nytt prosjekt for dette styret" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35 #, fuzzy msgid "Omit extra information" msgstr "Bitmapinformasjon" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36 #, fuzzy msgid "Omit nets" msgstr "Filtrer garn" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38 msgid "Do not prefix path with footprint UUID." msgstr "" #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:338 msgid "No footprint selected" msgstr "Ingen fotavtrykk valgt" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:201 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Rule Areas" msgstr "Regelområde" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:202 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "Dimensjoner" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:143 pcbnew/zone.cpp:579 #: pcbnew/zone.cpp:1629 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:246 #, fuzzy msgid "Textbox" msgstr "Tekst pos X" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:274 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:353 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Klasse 1" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:307 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:391 #, fuzzy msgid "No Net" msgstr "Nytt nett" #: pcbnew/zone.cpp:542 msgid "Cutout" msgstr "Utklipp" #: pcbnew/zone.cpp:551 msgid "No vias" msgstr "Ingen vias" #: pcbnew/zone.cpp:554 msgid "No tracks" msgstr "Ingen spor" #: pcbnew/zone.cpp:557 msgid "No pads" msgstr "Ingen elektroder" #: pcbnew/zone.cpp:560 msgid "No copper zones" msgstr "Ingen kobbersoner" #: pcbnew/zone.cpp:563 msgid "No footprints" msgstr "Ingen fotspor" #: pcbnew/zone.cpp:566 msgid "Restrictions" msgstr "Begrensninger" #: pcbnew/zone.cpp:594 #, fuzzy, c-format msgid "%s" msgstr "%" #: pcbnew/zone.cpp:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s og %s" #: pcbnew/zone.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s and %d more" msgstr "%s og %d til" #: pcbnew/zone.cpp:629 pcbnew/zone.cpp:1638 msgid "Fill Mode" msgstr "Fyllmodus" #: pcbnew/zone.cpp:631 msgid "Filled Area" msgstr "Fylt område" #: pcbnew/zone.cpp:652 msgid "Corner Count" msgstr "Hjørneantall" #: pcbnew/zone.cpp:687 msgid "Rule Area" msgstr "Regelområde" #: pcbnew/zone.cpp:689 #, fuzzy msgid "Teardrop Area" msgstr "Rutenettinnstillinger" #: pcbnew/zone.cpp:691 msgid "Copper Zone" msgstr "Kobbersone" #: pcbnew/zone.cpp:693 msgid "Non-copper Zone" msgstr "Ikke-kobber sone" #: pcbnew/zone.cpp:828 #, fuzzy, c-format msgid "on %s" msgstr "%s på %s" #: pcbnew/zone.cpp:832 #, fuzzy, c-format msgid "on %s and %s" msgstr "%s og %s" #: pcbnew/zone.cpp:838 #, fuzzy, c-format msgid "on %s, %s and %s" msgstr "(garn %s og %s)" #: pcbnew/zone.cpp:845 #, fuzzy, c-format msgid "on %s, %s and %zu more" msgstr "%s og %d til" #: pcbnew/zone.cpp:855 #, fuzzy, c-format msgid "Rule Area Cutout %s" msgstr "Regelarealutklipp på %s" #: pcbnew/zone.cpp:857 #, fuzzy, c-format msgid "Zone Cutout %s" msgstr "Zone Cutout på %s" #: pcbnew/zone.cpp:862 #, fuzzy, c-format msgid "Rule Area %s" msgstr "Regelområde" #: pcbnew/zone.cpp:864 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s %s" msgstr "Sone %s på %s" #: pcbnew/zone.cpp:1660 #, fuzzy msgid "Cannot be less than zone minimum width" msgstr "Termisk eikerbredde kan ikke være mindre enn minimumsbredden." #: pcbnew/zone.cpp:1666 #, fuzzy msgid "Hatch Width" msgstr "Lukebredde:" #: pcbnew/zone.cpp:1673 #, fuzzy msgid "Hatch Gap" msgstr "Hatch gap:" #: pcbnew/zone.cpp:1680 msgid "Hatch Minimum Hole Ratio" msgstr "" #: pcbnew/zone.cpp:1688 #, fuzzy msgid "Smoothing Effort" msgstr "Utjevningsinnsats:" #: pcbnew/zone.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Smoothing Amount" msgstr "Utjevningsmengde:" #: pcbnew/zone.cpp:1700 #, fuzzy msgid "Remove Islands" msgstr "Fjern øyene:" #: pcbnew/zone.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Minimum Island Area" msgstr "Minimum øystørrelse:" #: pcbnew/zone.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Minimum Width" msgstr "Minimum bredde:" #: pcbnew/zone.cpp:1728 msgid "Pad Connections" msgstr "Pad-tilkoblinger" #: pcbnew/zone_filler.cpp:106 msgid "Checking zone fills..." msgstr "Kontrollerer sonefyllinger ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:107 msgid "Building zone fills..." msgstr "Byggesone fylles ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:521 #, fuzzy msgid "Removing isolated copper islands..." msgstr "Fjerne isolerte kobberøyer ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:730 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" msgstr "Sonefyllinger er utdaterte. Fylle på?" #: pcbnew/zone_filler.cpp:732 msgid "Refill" msgstr "Fylle på" #: pcbnew/zone_filler.cpp:732 msgid "Continue without Refill" msgstr "Fortsett uten påfyll" #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:34 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if " "its priority is higher, its outlines are removed from the other zone." msgstr "" "Sonene fylles etter prioritetsnivå, nivå 3 har høyere prioritet enn nivå 2.\n" "Når en sone er innenfor en annen sone:\n" "* Hvis prioriteten er høyere, fjernes omrissene fra den andre sonen.\n" "* Hvis prioriteten er lik, settes en DRC-feil." #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Repour" msgstr "Rapporter" #: pcbnew/zones.h:61 #, fuzzy msgid "inherited" msgstr "Nedarvet" #: pcbnew/zones.h:63 #, fuzzy msgid "thermal reliefs" msgstr "Termiske relieffer" #: pcbnew/zones.h:64 #, fuzzy msgid "solid" msgstr "Ugjennomsiktig" #: pcbnew/zones.h:65 #, fuzzy msgid "thermal reliefs for PTH" msgstr "Termiske relieffer" #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:237 msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" msgstr "[INFO] belastning mislyktes: inngangslinjen er for lang\n" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;" msgstr "Bitmap to Component Converter" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitmap to Component Converter" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13 msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)" msgstr "Bytt til skjematisk redaktør" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "Schematic Capture Tool" msgstr "Skjematisk felt" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics" msgstr "Bruk Eeschema fargetema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14 #, fuzzy msgid "eeschema" msgstr "Eeschema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "Gerber File Viewer" msgstr "Gerber-filer" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "View Gerber files" msgstr "Se Gerber Files" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14 msgid "gerbview;PCB;Gerber;" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "Projectmanager;" msgstr "Prosjektstyring" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13 msgid "EDA Suite" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14 msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Calculator" msgstr "PCB-kalkulator" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "PCB;Calculator;" msgstr "PCB-kalkulator" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12 msgid "PCB Calculator" msgstr "PCB-kalkulator" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13 msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5 msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)" msgstr "Bytt til PCB Editor" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "PCB layout editor" msgstr "Sideoppsettredigerer" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14 msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design" msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34 msgid "EDA" msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37 #, fuzzy msgid "Circuit board" msgstr "Trykt kretskort" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51 msgid "" "KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. " "It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed " "circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to " "numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library " "featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal " "system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS." msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Layout Editor" msgstr "Bytt til PCB Editor" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:80 #, fuzzy msgid "The KiCad Developers" msgstr "Utviklere" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5 #, fuzzy msgid "Gerber file" msgstr "Gerber-filer" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27 #, fuzzy msgid "Excellon drill file" msgstr "Generer Excellon borefil (er)" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5 #, fuzzy msgid "KiCad Project" msgstr "KiCad-prosjektfil" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic" msgstr "Rediger skjematisk" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27 #, fuzzy msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgstr "KiCad kretskortfiler" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41 #, fuzzy msgid "KiCad Footprint" msgstr "Footprint Editor" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic Symbol" msgstr "Rediger skjematiske symboler" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69 #, fuzzy msgid "KiCad Drawing Sheet" msgstr "Regneark" #~ msgid "Clicking on a pin selects the symbol" #~ msgstr "Ved å klikke på en nål velger du symbolet" #~ msgid "" #~ "In schematic editor:\n" #~ "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n" #~ "If disabled, clicking on a pin select only the pin." #~ msgstr "" #~ "I skjematisk redaktør:\n" #~ "Hvis det er aktivert, klikker du på en nål og velger overordnet symbol.\n" #~ "Hvis den er deaktivert, velger du bare nålen ved å klikke på en nål." #~ msgid "Move board Left" #~ msgstr "Flytt brettet til venstre" #~ msgid "Move board Right" #~ msgstr "Flytt brettet til høyre" #~ msgid "Move board Up" #~ msgstr "Flytt brettet opp" #~ msgid "Move board Down" #~ msgstr "Flytt brettet ned" #~ msgid "Home view" #~ msgstr "Hjemvisning" #, fuzzy #~ msgid "Edit Sheet Pin" #~ msgstr "Legg til arknål" #, fuzzy #~ msgid "Edit Text" #~ msgstr "Legg til tekst" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'" #~ msgstr "Symbolnavn \"%s\" ble ikke funnet i biblioteket \"%s\"" #~ msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" #~ msgstr "Etiketten festet til bussgjenstanden beskriver ikke en buss" #, fuzzy #~ msgid "Electrical Rule Check Error" #~ msgstr "Elektronikkregelkontrollfeil" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" #~ "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Biblioteket med kallenavnet «%s» er ikke aktivert\n" #~ "i gjeldende oppsett. Bruk Manage Symbol Libraries tilå endre oppsettet." #~ msgid "Import Sheet Pin" #~ msgstr "Importer arknål" #, fuzzy #~ msgid "Import hierarchical sheet pins" #~ msgstr "Importer en hierarkisk arknål" #, fuzzy #~ msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab" #~ msgstr "Slett det siste punktet som ble lagt til det aktuelle elementet" #~ msgid "No new hierarchical labels found." #~ msgstr "Ingen nye hierarkiske etiketter funnet." #, fuzzy #~ msgid "Change property" #~ msgstr "Endre tekstegenskaper" #~ msgid "Create an array" #~ msgstr "Lag en matrise" #~ msgid "Autoplace components" #~ msgstr "Plasser komponentene automatisk" #~ msgid "Stagger Type" #~ msgstr "Stagger Type" #, fuzzy #~ msgid "Circular array params" #~ msgstr "Circular Array" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate parameters" #~ msgstr "Dupliser Primitive" #~ msgid "Change dimension properties" #~ msgstr "Endre dimensjonsegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Run Inspect > Clearance Resolution" #~ msgstr "Klaringsoppløsning ..." #, fuzzy #~ msgid "Run Inspect > Constraints Resolution" #~ msgstr "Begrensninger Løsning ..." #, fuzzy #~ msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library" #~ msgstr "Endre fotavtrykk med biblioteks-ID:" #~ msgid "Modify footprint properties" #~ msgstr "Endre egenskaper for fotavtrykk" #, fuzzy #~ msgid "Best length:" #~ msgstr "Nettolengde" #, fuzzy #~ msgid "Maximum length:" #~ msgstr "Via lengde:" #, fuzzy #~ msgid "Best height:" #~ msgstr "Teksthøyde" #~ msgid "Modified group" #~ msgstr "Modifisert gruppe" #~ msgid "Modify pad" #~ msgstr "Endre pad" #~ msgid "Modify drawing properties" #~ msgstr "Endre tegneegenskaper" #~ msgid "Modified alignment target" #~ msgstr "Modifisert justeringsmål" #~ msgid "Change text properties" #~ msgstr "Endre tekstegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Change text box properties" #~ msgstr "Endre tekstegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Updating nets" #~ msgstr "Oppdater netliste" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" #~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Den gjeldende konfigurasjonen inkluderer ikke et bibliotek med\n" #~ "kallenavn «%s». Bruk Manage Footprint Libraries for å redigere oppsettet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" #~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Biblioteket med kallenavnet «%s» er ikke aktivert i gjeldende oppsett.\n" #~ "Bruk Manage Footprint Libraries til å endre oppsettet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "PCB Text Box on %s" #~ msgstr "PCB-tekst '%s' på %s" #, fuzzy #~ msgid "Heal shapes" #~ msgstr "Hullform:" #~ msgid "Move exact" #~ msgstr "Gå nøyaktig" #~ msgid "Create array" #~ msgstr "Lag matrise" #~ msgid "Switch to Inner layer 1" #~ msgstr "Bytt til indre lag 1" #~ msgid "Switch to Inner layer 2" #~ msgstr "Bytt til indre lag 2" #~ msgid "Switch to Inner layer 3" #~ msgstr "Bytt til indre lag 3" #~ msgid "Switch to Inner layer 4" #~ msgstr "Bytt til indre lag 4" #~ msgid "Switch to Inner layer 5" #~ msgstr "Bytt til indre lag 5" #~ msgid "Switch to Inner layer 6" #~ msgstr "Bytt til indre lag 6" #~ msgid "Switch to Inner layer 7" #~ msgstr "Bytt til indre lag 7" #~ msgid "Switch to Inner layer 8" #~ msgstr "Bytt til indre lag 8" #~ msgid "Switch to Inner layer 9" #~ msgstr "Bytt til indre lag 9" #~ msgid "Switch to Inner layer 10" #~ msgstr "Bytt til indre lag 10" #~ msgid "Switch to Inner layer 11" #~ msgstr "Bytt til indre lag 11" #~ msgid "Switch to Inner layer 12" #~ msgstr "Bytt til indre lag 12" #~ msgid "Switch to Inner layer 13" #~ msgstr "Bytt til indre lag 13" #~ msgid "Switch to Inner layer 14" #~ msgstr "Bytt til indre lag 14" #~ msgid "Switch to Inner layer 15" #~ msgstr "Bytt til indre lag 15" #~ msgid "Switch to Inner layer 16" #~ msgstr "Bytt til indre lag 16" #~ msgid "Switch to Inner layer 17" #~ msgstr "Bytt til indre lag 17" #~ msgid "Switch to Inner layer 18" #~ msgstr "Bytt til indre lag 18" #~ msgid "Switch to Inner layer 19" #~ msgstr "Bytt til indre lag 19" #~ msgid "Switch to Inner layer 20" #~ msgstr "Bytt til indre lag 20" #~ msgid "Switch to Inner layer 21" #~ msgstr "Bytt til indre lag 21" #~ msgid "Switch to Inner layer 22" #~ msgstr "Bytt til indre lag 22" #~ msgid "Switch to Inner layer 23" #~ msgstr "Bytt til indre lag 23" #~ msgid "Switch to Inner layer 24" #~ msgstr "Bytt til indre lag 24" #~ msgid "Switch to Inner layer 25" #~ msgstr "Bytt til indre lag 25" #~ msgid "Switch to Inner layer 26" #~ msgstr "Bytt til indre lag 26" #~ msgid "Switch to Inner layer 27" #~ msgstr "Bytt til indre lag 27" #~ msgid "Switch to Inner layer 28" #~ msgstr "Bytt til indre lag 28" #~ msgid "Switch to Inner layer 29" #~ msgstr "Bytt til indre lag 29" #~ msgid "Switch to Inner layer 30" #~ msgstr "Bytt til indre lag 30" #~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" #~ msgstr "Bytt til kobberlag (B.Cu)" #~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis" #~ msgstr "Distribuerer valgte elementer langs den vertikale aksen" #, fuzzy #~ msgid "Drag Corner" #~ msgstr "Dra et hjørne" #~ msgid "Exclude from schematic bill of materials" #~ msgstr "Ekskluder fra skjematisk materialliste" #, fuzzy #~ msgid "Convert Symbol" #~ msgstr "Forsynings symbol" #, fuzzy #~ msgid "Export Settings to Other Similar Zones" #~ msgstr "Eksporter innstillinger til andre soner" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other " #~ "similar copper zones (teardrops or usual copper zones)." #~ msgstr "" #~ "Eksporter dette soneoppsettet (unntatt lag og nettvalg) til alle andre " #~ "kobbersoner." #~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" #~ msgstr "Ønsker du også å slette ekskluderte markører?" #~ msgid "Delete exclusions" #~ msgstr "Slett unntak" #, fuzzy #~ msgid "Tune Length" #~ msgstr "Die Lengde" #, fuzzy #~ msgid "Tune length of a single track or differential pair" #~ msgstr "Still lengden på et differensialpar" #~ msgid "Enter the text placed on selected layer." #~ msgstr "Skriv inn teksten plassert på det valgte laget." #~ msgid "no" #~ msgstr "no" #~ msgid "yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Converted" #~ msgstr "Konvertert" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " #~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted." #~ msgstr "" #~ "<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på plassering <b> (%.3f, %.3f) </b> " #~ "kommer i konflikt med pin %s \"%s\" på plassering <b> ( %.3f, %.3f) </b> " #~ "av konvertert" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " #~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted." #~ msgstr "" #~ "<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på plassering <b> (%.3f, %.3f) </b> " #~ "kommer i konflikt med pin %s \"%s\" på plassering <b> ( %.3f, %.3f) </b> " #~ "i enheter %c og %c omgjort" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of " #~ "converted." #~ msgstr "" #~ "<b>Skjult effektinngangspinne %s</b> «%s» på stedet <b> (%.3f, %.3f) </b> " #~ "av konvertert." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of " #~ "converted." #~ msgstr "" #~ "<b>Pinne ute av rutenett %s </b> %s på stedet <b> (%.3f, %.3f) </b> i " #~ "enheten %c av konvertert." #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Konverter" #, fuzzy #~ msgid "Symbol must have a newName." #~ msgstr "Feltet må ha et navn." #~ msgid "no symbol selected" #~ msgstr "ingen symbol valgt" #~ msgid "symbol is not multi-unit" #~ msgstr "symbolet er ikke flere enheter" #, fuzzy #~ msgid "no pin selected" #~ msgstr "<ingen valgt>" #, fuzzy #~ msgid "no alternate pin functions defined" #~ msgstr "Alternative pin-definisjoner" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Exclude from BOM" #~ msgstr "Ekskluder fra BOM" #~ msgid "Generate BOM..." #~ msgstr "Generer BOM ..." #, fuzzy #~ msgid "Generate BOM (Legacy)..." #~ msgstr "Generer BOM ..." #, fuzzy #~ msgid "Offset X" #~ msgstr "Offset X:" #, fuzzy #~ msgid "Offset Y" #~ msgstr "Offset Y:" #, fuzzy #~ msgid "Rotation CCW" #~ msgstr "Rotering" #, fuzzy #~ msgid "Zero format" #~ msgstr "Nullformat" #, fuzzy #~ msgid "Max width:" #~ msgstr "Maksimal bredde:" #~ msgid "Min clearance" #~ msgstr "Min klaring" #~ msgid "VRML Units for Output Files" #~ msgstr "VRML-enheter for utdatafiler" #, fuzzy #~ msgid "Pos X:" #~ msgstr "Pos. X" #, fuzzy #~ msgid "Amplitude (A) min:" #~ msgstr "Min amplitude (Amin):" #, fuzzy #~ msgid "Max track width:" #~ msgstr "Minimum sporvidde:" #, fuzzy #~ msgid "Max track width" #~ msgstr "Minimum sporvidde:" #~ msgid "BOM..." #~ msgstr "BOM ..." #, fuzzy #~ msgid "Reset View" #~ msgstr "Tilbakestill visning" #~ msgid "Reset view" #~ msgstr "Tilbakestill visning" #, fuzzy #~ msgid ">>" #~ msgstr ">" #~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" #~ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER skrivefeil" #, fuzzy #~ msgid "current" #~ msgstr "Nåværende" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The automatic save master file\n" #~ "'%s'\n" #~ "could not be deleted." #~ msgstr "Den automatiske lagringsfilen \"%s\" kunne ikke fjernes!" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read string, input is empty." #~ msgstr "Kan ikke lese datafilen \"%s\"" #~ msgid "Finish drawing shape" #~ msgstr "Fullfør tegningsformen" #~ msgid "Finish Sheet" #~ msgstr "Fullfør ark" #~ msgid "Finish drawing sheet" #~ msgstr "Fullfør tegningsarket" #~ msgid "Finish Wire or Bus" #~ msgstr "Fullfør ledningen eller bussen" #~ msgid "Complete drawing at current segment" #~ msgstr "Komplett tegning ved gjeldende segment" #~ msgid "Finish Wire" #~ msgstr "Fullfør ledningen" #~ msgid "Complete wire with current segment" #~ msgstr "Komplett ledning med nåværende segment" #~ msgid "Complete bus with current segment" #~ msgstr "Komplett buss med nåværende segment" #~ msgid "Finish Lines" #~ msgstr "Fullfør linjer" #~ msgid "Complete connected lines with current segment" #~ msgstr "Komplette tilkoblede linjer med nåværende segment" #~ msgid "" #~ "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." #~ msgstr "" #~ "Merk: en tom referansebetegnelse eller verdi vil bruke fotavtrykknavnet." #, fuzzy #~ msgid "Library description" #~ msgstr "Biblioteksredaktør" #, fuzzy #~ msgid "Tune Skew" #~ msgstr "Innstilt: skjev " #~ msgid "Target skew:" #~ msgstr "Skjeve mål:" #, fuzzy #~ msgid "Set layer:" #~ msgstr "Startlag:" #, fuzzy #~ msgid "Altium PCB footprint library files" #~ msgstr "Geda PCB-fotavtrykk-biblioteksfiler" #~ msgid "Finish Track" #~ msgstr "Fullfør spor" #~ msgid "Stops laying the current track." #~ msgstr "Slutt å legge gjeldende spor." #~ msgid "Grid Options" #~ msgstr "Rutenettsegenskaper" #~ msgid "Cursor Options" #~ msgstr "Markøralternativer" #~ msgid "Create Logo File" #~ msgstr "Opprett logofil" #~ msgid "Icon scale:" #~ msgstr "Ikoneskala:" #~ msgid "Grey" #~ msgstr "Grå" #~ msgid "Image Scale:" #~ msgstr "Bildeskala:" #~ msgid "Save Report to File" #~ msgstr "Lagre rapporten i filen" #~ msgid "Select with Browser" #~ msgstr "Velg med nettleser" #, fuzzy #~ msgid "Selected Output Filename" #~ msgstr "Arkets filnavn" #, c-format #~ msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" #~ msgstr "Velg Strømsymbol (%d varer lastet inn)" #, c-format #~ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" #~ msgstr "Velg symbol (%d varer lastet)" #~ msgid "Image File Name" #~ msgstr "Navn på bildefil" #~ msgid "Board File Name" #~ msgstr "Styrets filnavn" #~ msgid "Load File to Edit" #~ msgstr "Last inn fil for å redigere" #, fuzzy #~ msgid "Choose package file" #~ msgstr "Velg bilde" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Åpne" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Lagre som" #~ msgid "Select a STEP export filename" #~ msgstr "Velg et STEP-eksportfilnavn" #~ msgid "temp" #~ msgstr "temp" #, fuzzy #~ msgid "uVia Diameter" #~ msgstr "Via diameter" #~ msgid "Select Netlist" #~ msgstr "Velg Netlist" #~ msgid "Single Track Length Tuning" #~ msgstr "Enkelt spor lengdejustering" #~ msgid "Differential Pair Length Tuning" #~ msgstr "Differensiell parlengdejustering" #~ msgid "Differential Pair Skew Tuning" #~ msgstr "Differensiell par skjev innstilling" #~ msgid "Length / Skew" #~ msgstr "Lengde / skjev" #~ msgid "Tune from:" #~ msgstr "Still inn fra:" #~ msgid "Tune to:" #~ msgstr "Still inn på:" #~ msgid "Constraint:" #~ msgstr "Begrensning:" #~ msgid "From Design Rules" #~ msgstr "Fra designregler" #~ msgid "Meandering" #~ msgstr "Slyngende" #~ msgid "Miter style:" #~ msgstr "Geringsstil:" #~ msgid "45 degree" #~ msgstr "45 grader" #~ msgid "arc" #~ msgstr "bue" #~ msgid "Miter radius (r):" #~ msgstr "Geringsradius (r):" #~ msgid "Trace Length Tuning" #~ msgstr "Trace Length Tuning" #, fuzzy #~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics" #~ msgstr "Skjematisk tekst && grafikk" #, fuzzy #~ msgid "Format Footprints when Added to Board" #~ msgstr "Eksporter fotavtrykk til redaktør" #, fuzzy #~ msgid "Drill out of range" #~ msgstr "Sporlengde utenfor rekkevidde" #, fuzzy #~ msgid "3D model scale doesn't match: " #~ msgstr "3D-modell søkesti" #, fuzzy #~ msgid "3D model offset doesn't match: " #~ msgstr "Padnett samsvarer ikke med skjematisk" #, fuzzy #~ msgid "3D model doesn't match: " #~ msgstr "3D-modell søkesti" #, fuzzy #~ msgid "3D model visibility doesn't match: " #~ msgstr "3D-modell synlighet" #~ msgid "Footprint Image File Name" #~ msgstr "Footprint Image File Name" #, fuzzy #~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer" #~ msgstr "Footprint Library Browser" #, fuzzy #~ msgid "Manage footprint libraries" #~ msgstr "Administrer fotavtrykksbiblioteker ..." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Footprint library not found. The current configuration does not include " #~ "library '%s'." #~ msgstr "Nåværende oppsett inneholder ikke biblioteket «%s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current " #~ "configuration." #~ msgstr "Biblioteket «%s» er ikke påskrudd i nåværende oppsett." #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Åpne fil" #~ msgid "Graphic layer:" #~ msgstr "Grafisk lag:" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap Properties" #~ msgstr "Pin Egenskaper" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s" #~ msgstr "Breddebegrensninger: min %s maks %s." #~ msgid "New Track" #~ msgstr "Nytt spor" #~ msgid "Starts laying a new track." #~ msgstr "Begynner å legge et nytt spor." #~ msgid "End Track" #~ msgstr "Avslutt spor" #~ msgid "Stops laying the current meander." #~ msgstr "Stopper å legge strømmen." #~ msgid "Length Tuner" #~ msgstr "Lengde tuner" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Too long: skew " #~ msgstr "For lang: skjev " #~ msgid "Too short: skew " #~ msgstr "For kort: skjev " #, fuzzy #~ msgid "Spoke width resolution for:" #~ msgstr "Sporviddeoppløsning for:" #, fuzzy #~ msgid "Spoke count resolution for:" #~ msgstr "Keepout-oppløsning for:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "Breddebegrensninger: min %s maks %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "Diameterbegrensninger: min %s maks %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "Ringformede bredde begrensninger: min %s maks %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "Breddebegrensninger: min %s maks %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "Breddebegrensninger: min %s maks %s." #, fuzzy #~ msgid "Recombine pad" #~ msgstr "Rekombiner pads" #~ msgid "Edit pad shapes" #~ msgstr "Rediger padformer" #~ msgid "Add bitmap image" #~ msgstr "Legg til punktgrafikkbilde" #~ msgid "Length Tuning Settings..." #~ msgstr "Innstillinger for lengdejustering ..." #~ msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." #~ msgstr "Angir lengdestillingsparametrene for den nåværende rutingen." #, fuzzy #~ msgid "Simplifying polygons on F_Cu" #~ msgstr "Forenkling av polygoner på F_Cu" #, fuzzy #~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu" #~ msgstr "Forenkling av polygoner av kobberlag" #~ msgid "Center pivot rotation" #~ msgstr "Senter dreierotasjon" #~ msgid "Enable animation" #~ msgstr "Skru på animasjoner" #~ msgid "Animation speed:" #~ msgstr "Animasjonshastighet:" #~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" #~ msgstr "Symbol Footprint Association Files (.equ)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" #~ msgid "Edit File" #~ msgstr "Rediger fil" #~ msgid "Available environment variables for relative paths:" #~ msgstr "Tilgjengelige miljøvariabler for relative stier:" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Relativ" #~ msgid "Path Type" #~ msgstr "Banetype" #, fuzzy #~ msgid "Output file name" #~ msgstr "Arkets filnavn" #~ msgid "Circle Properties" #~ msgstr "Sirkelegenskaper" #~ msgid "Arc Properties" #~ msgstr "Arc Properties" #~ msgid "Polygon Properties" #~ msgstr "Egenskaper for mangekant" #~ msgid "Rectangle Properties" #~ msgstr "Rektangelegenskaper" #~ msgid "Line Segment Properties" #~ msgstr "Linjesegmentegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Curve Properties" #~ msgstr "Sirkelegenskaper" #~ msgid "Graphic Item Properties" #~ msgstr "Egenskaper for grafiske gjenstander" #, c-format #~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" #~ msgstr "Velg Footprint (%d varer lastet inn)" #~ msgid "Toggle SMD 3D models" #~ msgstr "Bytt SMD 3D-modeller" #~ msgid "Toggle realistic mode" #~ msgstr "Veksle realistisk modus" #~ msgid "Toggle board body display" #~ msgstr "Veksle skjerm på brettet" #~ msgid "Toggle zone display" #~ msgstr "Bytt sonevisning" #~ msgid "Toggle adhesive display" #~ msgstr "Veksle selvklebende skjerm" #~ msgid "Toggle display of adhesive layers" #~ msgstr "Bytt visning av limlag" #~ msgid "Toggle silkscreen display" #~ msgstr "Bytt silkskjermvisning" #~ msgid "Toggle display of silkscreen layers" #~ msgstr "Bytt visning av silketrykklag" #~ msgid "Toggle solder mask display" #~ msgstr "Bytt visning av loddemaske" #~ msgid "Toggle display of solder mask layers" #~ msgstr "Bytt visning av loddemaskelag" #~ msgid "Toggle solder paste display" #~ msgstr "Bytt skjerm for loddepasta" #~ msgid "Toggle display of solder paste layers" #~ msgstr "Bytt visning av loddeplastlag" #~ msgid "Toggle comments display" #~ msgstr "Bytt kommentarvisning" #~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers" #~ msgstr "Bytt visning av kommentarer og tegningslag" #~ msgid "Toggle ECO display" #~ msgstr "Bytt ECO-skjerm" #~ msgid "Toggle display of ECO layers" #~ msgstr "Bytt visning av ECO-lag" #, fuzzy #~ msgid "Environment Colors" #~ msgstr "Miljøvariabler" #, fuzzy #~ msgid "Board Colors" #~ msgstr "Kretskortfarge" #, fuzzy #~ msgid "Silkscreen top:" #~ msgstr "Silketrykk" #, fuzzy #~ msgid "Silkscreen bottom:" #~ msgstr "Silketrykkfarge" #, fuzzy #~ msgid "Solder mask top:" #~ msgstr "Loddemaskefarge" #, fuzzy #~ msgid "Solder mask bottom:" #~ msgstr "Loddemaskefarge" #, fuzzy #~ msgid "Copper/surface finish:" #~ msgstr "Kobberfinish:" #~ msgid "Board Layers" #~ msgstr "Kretskortlag" #~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" #~ msgstr "Brukerlag (ikke vist i realistisk modus)" #~ msgid "Realistic mode" #~ msgstr "Realistisk modus" #~ msgid "Current Grid" #~ msgstr "Nåværende rutenett" #~ msgid "User Defined Grid" #~ msgstr "Brukerdefinert rutenett" #~ msgid "Size X:" #~ msgstr "Størrelse X:" #~ msgid "Size Y:" #~ msgstr "Størrelse Y:" #, fuzzy #~ msgid "Reset Grid Sizes" #~ msgstr "Tilbakestill rutenett" #, fuzzy #~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values" #~ msgstr "Sett til 0 for å bruke standardverdier" #~ msgid "Grid Properties..." #~ msgstr "Rutenettegenskaper ..." #, c-format #~ msgid "User grid: %s (%s)" #~ msgstr "Brukernett: %s (%s)" #~ msgid "Grid Style" #~ msgstr "Rutenettstil" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Cursor Shape" #~ msgstr "Pekerutseende" #~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" #~ msgstr "Markørform for tegning, plassering og bevegelsesverktøy" #~ msgid "KiCad drawing symbol files" #~ msgstr "KiCad tegnesymbolfiler" #~ msgid "All KiCad symbol library files" #~ msgstr "Alle KiCad-symbolbibliotekfiler" #~ msgid "Geda PCB footprint library files" #~ msgstr "Geda PCB-fotavtrykk-biblioteksfiler" #~ msgid "Drawing Properties" #~ msgstr "Tegneegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "Forskyvning" #~ msgid "Alternate Pin Assignments" #~ msgstr "Alternative pin-oppgaver" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unexpected file extension: '%s'." #~ msgstr "Bruk Protel-filendelse" #~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created." #~ msgstr "Dette nye symbolet har ikke noe navn og kan ikke opprettes." #~ msgid "No library specified. Symbol could not be saved." #~ msgstr "Ingen bibliotek spesifisert. Symbolet kunne ikke lagres." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'" #~ msgstr "Symbolet \"%s\" eksisterer allerede i biblioteket \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Symbol name cannot be empty." #~ msgstr "Nettnavnet kan ikke være tomt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Creating a project will enable features such as text variables, net " #~ "classes, and ERC exclusions" #~ msgstr "" #~ "Å lage et prosjekt vil aktivere funksjoner som designregler, nettklasser " #~ "og forhåndsinnstillinger for lag" #, fuzzy #~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n" #~ msgstr "" #~ "Fotavtrykk bibliotekssti '%s' eksisterer ikke (eller er ikke en katalog)." #, fuzzy #~ msgid "Center Point:" #~ msgstr "Senter:" #~ msgid "Ring" #~ msgstr "Ring" #~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes." #~ msgstr "Linjebredden er kanskje ikke 0 for ufylte former." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Corner %d" #~ msgstr "Hjørneradius:" #~ msgid "Polygon must have at least 3 corners" #~ msgstr "Polygon må ha minst 3 hjørner" #~ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" #~ msgstr "Polygon må ha minst 3 hjørner etter forenkling" #~ msgid "Polygon can not be self-intersecting" #~ msgstr "Polygon kan ikke krysse seg selv" #~ msgid "Note: redundant corners removed" #~ msgstr "Merk: overflødige hjørner fjernet" #~ msgid "Select a corner to add the new corner after." #~ msgstr "Velg et hjørne for å legge til det nye hjørnet etter." #~ msgid "Select a corner to delete." #~ msgstr "Velg et hjørne du vil slette." #~ msgid "Start point" #~ msgstr "Startpunkt" #~ msgid "Control point 1" #~ msgstr "Kontrollpunkt 1" #~ msgid "Control point 2" #~ msgstr "Kontrollpunkt 2" #~ msgid "End point" #~ msgstr "Sluttpunkt" #~ msgid "Move vector" #~ msgstr "Flytt vektor" #~ msgid "Scaling factor:" #~ msgstr "Skaleringsfaktor" #~ msgid "Duplicate:" #~ msgstr "Dupliser" #~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." #~ msgstr "Koordinatene er i forhold til ankerputen, rotert 0,0 grader." #~ msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" #~ msgstr "Pad tilpasset form Geometri Transform" #~ msgid "Basic Shape Polygon" #~ msgstr "Grunnleggende form polygon" #~ msgid "width" #~ msgstr "bredde" #~ msgid "from" #~ msgstr "fra" #~ msgid "to" #~ msgstr "til" #~ msgid "center" #~ msgstr "senter" #~ msgid "start" #~ msgstr "start" #~ msgid "angle" #~ msgstr "vinkel" #, fuzzy #~ msgid "at" #~ msgstr "Sti" #~ msgid "radius" #~ msgstr "radius" #, c-format #~ msgid "corners count %d" #~ msgstr "hjørner teller %d" #, fuzzy #~ msgid "Number box" #~ msgstr "Nummer" #, fuzzy #~ msgid "Unknown primitive" #~ msgstr "Transform Primitive" #~ msgid "No shape selected" #~ msgstr "Ingen form valgt" #~ msgid "Ring/Circle" #~ msgstr "Ring / sirkel" #~ msgid "Shape type:" #~ msgstr "Formtype:" #~ msgid "Primitives list:" #~ msgstr "Primitives liste:" #~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." #~ msgstr "Merk: koordinatene er i forhold til ankerputen, retning 0." #~ msgid "Edit Primitive" #~ msgstr "Rediger Primitive" #~ msgid "Transform Primitive" #~ msgstr "Transform Primitive" #~ msgid "Delete Primitive" #~ msgstr "Slett Primitive" #~ msgid "Custom Shape Primitives" #~ msgstr "Tilpasset form primitiver" #~ msgid "Net Names" #~ msgstr "Nettnavn" #~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." #~ msgstr "Vis eller skjul nettnavn på pads og / eller spor." #, fuzzy #~ msgid "Track && Via Clearances" #~ msgstr "Sporklarering" #~ msgid "The following directories could not be opened: \n" #~ msgstr "Følgende kataloger kunne ikke åpnes: \n" #~ msgid "Failed to open directories to look for libraries" #~ msgstr "Kunne ikke åpne kataloger for å lete etter biblioteker" #~ msgid "No library specified. Footprint could not be saved." #~ msgstr "Ingen bibliotek spesifisert. Fotavtrykk kunne ikke lagres." #~ msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." #~ msgstr "Ingen fotavtrykk er spesifisert. Fotavtrykk kunne ikke lagres." #~ msgid "No footprint name defined." #~ msgstr "Det er ikke definert noe fotavtrykk." #~ msgid "Footprint library not found." #~ msgstr "Fotavtrykksbibliotek ble ikke funnet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " #~ "Footprint Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Biblioteket med kallenavnet «%s» er ikke aktivert i gjeldende oppsett.\n" #~ "Bruk Manage Footprint Libraries til å endre oppsettet." #, fuzzy #~ msgid "Footprint name cannot be empty." #~ msgstr "Nettnavnet kan ikke være tomt." #~ msgid "" #~ "Creating a project will enable features such as design rules, net " #~ "classes, and layer presets" #~ msgstr "" #~ "Å lage et prosjekt vil aktivere funksjoner som designregler, nettklasser " #~ "og forhåndsinnstillinger for lag" #, fuzzy #~ msgid "35" #~ msgstr "3" #, fuzzy #~ msgid "Change Item Type" #~ msgstr "Bytt til tekst" #, fuzzy #~ msgid "Include soldermask over vias" #~ msgstr "Fjern loddemasken på vias" #, fuzzy #~ msgid "Board Thickness" #~ msgstr "Bretttykkelse:" #, fuzzy #~ msgid "You need to select DC source" #~ msgstr "Du må velge DC-kilde (feie 1)" #, fuzzy #~ msgid "Exit Without Valid Simulation" #~ msgstr "Lukk simulering" #, fuzzy #~ msgid "Configure Valid Simulation" #~ msgstr "Lukk simulering" #~ msgid "DC Transfer" #~ msgstr "DC-overføring" #~ msgid "Distortion" #~ msgstr "Forvrengning" #~ msgid "Number of points:" #~ msgstr "Antall poeng:" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Støy" #~ msgid "This tab has no settings" #~ msgstr "Denne kategorien har ingen innstillinger" #, fuzzy #~ msgid "(optional; default off)" #~ msgstr "(valgfritt; standard 0)" #~ msgid "Transient" #~ msgstr "Flyktig" #, fuzzy #~ msgid "Simulation Command" #~ msgstr "Simulering" #~ msgid "100" #~ msgstr "100" #~ msgid "50" #~ msgstr "50" #~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" #~ msgstr "støy [(V eller A) ^ 2 / Hz]" #, c-format #~ msgid "Plot%u - " #~ msgstr "Tomt %u - " #~ msgid "DC Sweep" #~ msgstr "DC Sweep" #~ msgid "Pole-zero" #~ msgstr "Pole-zero" #~ msgid "UNKNOWN!" #~ msgstr "UKJENT!" #~ msgid "Spice value cannot be empty" #~ msgstr "Spice-verdien kan ikke være tom" #~ msgid "Invalid Spice value string" #~ msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #~ msgid "Invalid unit prefix" #~ msgstr "Ugyldig enhetsprefiks" #~ msgid "Move Activate" #~ msgstr "Flytt Aktiver" #~ msgid "Symbol Move Activate" #~ msgstr "Symbol Flytt Aktiver" #~ msgid "New Plot" #~ msgstr "Ny tomt" #, fuzzy #~ msgid "Simulation Command..." #~ msgstr "Simulering" #, fuzzy #~ msgid "Extracted package\n" #~ msgstr "Pakk ut filen \"%s\"\n" #~ msgid "Do not tent vias" #~ msgstr "Ikke telt vias" #~ msgid "DRC violation: highlight obstacles" #~ msgstr "DRC-brudd: markere hindringer" #~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias" #~ msgstr "DRC-brudd: skyv spor og vias" #~ msgid "DRC violation: walk around obstacles" #~ msgstr "DRC-brudd: gå rundt hindringer" #~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" #~ msgstr "Fri vinkelmodus (ingen skyve / walkaround)" #~ msgid "Track Editing" #~ msgstr "Sporredigering" #~ msgid "Mouse drag track behavior:" #~ msgstr "Musens dragsporadferd:" #~ msgid "" #~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" #~ msgstr "Velg handlingen du vil utføre når du drar et sporsegment med musen" #~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" #~ msgstr "Flytter sporsegmentet uten å flytte tilkoblede spor" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Pad %s has overrides." #~ msgstr "Lokal klarering" #, fuzzy #~ msgid "Converting zone fills" #~ msgstr "Kontrollerer sonefyllinger ..." #, fuzzy #~ msgid "Convert Zone(s)" #~ msgstr "Konverter til sone" #, fuzzy #~ msgid "Loading zones..." #~ msgstr "Laster..." #~ msgid "Legacy Zone Warning" #~ msgstr "Legacy Zone Advarsel" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n" #~ "Convert zones to smoothed polygon fills?" #~ msgstr "" #~ "Den eldre segmentfyllingsmodus støttes ikke lenger.\n" #~ "Konvertere soner til polygonfyll?" #~ msgid "Convert shapes to polygon" #~ msgstr "Konverter former til polygon" #~ msgid "Convert shapes to zone" #~ msgstr "Konverter figurer til sone" #~ msgid "Convert polygons to lines" #~ msgstr "Konverter polygoner til linjer" #~ msgid "Create arc from line segment" #~ msgstr "Lag bue fra linjesegment" #~ msgid "Draw a line segment" #~ msgstr "Tegn et linjesegment" #~ msgid "Place a DXF_SVG drawing" #~ msgstr "Plasser en DXF_SVG-tegning" #~ msgid "Move the footprint reference anchor" #~ msgstr "Flytt fotavtrykkets referanseanker" #~ msgid "Align to top" #~ msgstr "Juster til toppen" #~ msgid "Align to bottom" #~ msgstr "Juster til bunnen" #~ msgid "Align to left" #~ msgstr "Juster mot venstre" #~ msgid "Align to right" #~ msgstr "Juster mot høyre" #~ msgid "Distribute horizontally" #~ msgstr "Fordel vannrett" #~ msgid "Distribute vertically" #~ msgstr "Distribuer vertikalt" #~ msgid "Add a zone cutout" #~ msgstr "Legg til en soneutklipp" #~ msgid "Add a graphical polygon" #~ msgstr "Legg til en grafisk polygon" #, c-format #~ msgid "Rule Area on %s" #~ msgstr "Regelområde på %s" #, fuzzy #~ msgid "Edit ignored violations..." #~ msgstr "Rediger alvorlighetsgraden ..." #, fuzzy #~ msgid "Symbol descriptions differ." #~ msgstr "Footprint Association File" #, fuzzy #~ msgid "Draw pins" #~ msgstr "Tegninger" #~ msgid "Text items must have some content." #~ msgstr "Tekstelementer må ha noe innhold." #~ msgid "Fabrication Attributes" #~ msgstr "Fabrikasjonsattributter" #, c-format #~ msgid "Update %s properties." #~ msgstr "Oppdater %s egenskaper." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Updated %s properties." #~ msgstr "Oppdater %s egenskaper." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Duplicate netclass name '%s'." #~ msgstr "Duplisert nettklassnavn \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "bitmap2component" #~ msgstr "komponent" #, fuzzy #~ msgid "gerbview" #~ msgstr "Gerbview" #, fuzzy #~ msgid "pcbnew" #~ msgstr "Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Load source image" #~ msgstr "Vis som speilbilde" #, fuzzy #~ msgid "Quit Image Converter" #~ msgstr "Konvertert" #~ msgid "Entry contains trailing white space." #~ msgstr "Oppføringen inneholder etterfølgende hvit plass." #~ msgid "Entry contains leading white space." #~ msgstr "Oppføringen inneholder ledende hvite mellomrom." #, fuzzy, c-format #~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format." #~ msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig format for biblioteksidentifikator." #~ msgid "Library Identifier Validation Error" #~ msgstr "Valideringsfeil for biblioteksidentifikator" #, fuzzy #~ msgid "Only include selected items" #~ msgstr "Sletter valgte element(er)" #~ msgid "" #~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" #~ msgstr "" #~ "Merk av for dette alternativet hvis symbolet har en alternativ kroppsstil " #~ "(De Morgan)" #~ msgid "The Reference column cannot be hidden." #~ msgstr "Referansekolonnen kan ikke skjules." #~ msgid "" #~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." #~ msgstr "" #~ "Aktiver <b> feilsøking </b> -logging for Symbol * () -funksjoner i denne " #~ "SCH_PLUGIN." #~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter." #~ msgstr "Vanlig uttrykk <b> filternavn </b>." #~ msgid "" #~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() " #~ "functions." #~ msgstr "" #~ "Skriv inn pythonsymbolet som implementerer SCH_PLUGIN :: Symbol * () -" #~ "funksjonene." #, fuzzy #~ msgid "Gerber (experimental)" #~ msgstr "Gerber (veldig eksperimentell)" #~ msgid "Start point X:" #~ msgstr "Startpunkt X:" #~ msgid "Start point Y:" #~ msgstr "Startpunkt Y:" #~ msgid "Pre-defined widths:" #~ msgstr "Forhåndsdefinerte bredder:" #~ msgid "Options Editor..." #~ msgstr "Alternativer Editor ..." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke laste fotavtrykk '%s' fra biblioteket '%s'.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Remove Teardrops" #~ msgstr "Fjern elementer" #, fuzzy #~ msgid "Filling Zones" #~ msgstr "Fyll sone" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%d teardrops created" #~ msgstr "Legg til leder" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%d teardrops removed." #~ msgstr "Legg til leder" #, fuzzy #~ msgid "Round shapes:" #~ msgstr "Solid form" #, fuzzy #~ msgid "Rect shapes:" #~ msgstr "Fyll valgte figurer" #, fuzzy #~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths" #~ msgstr "Vis på spor" #, fuzzy #~ msgid "Generate raw teardrops" #~ msgstr "Generer feil" #, fuzzy #~ msgid "Add teardrops" #~ msgstr "Legg til leder" #~ msgid "Board Layer for Outline" #~ msgstr "Board Layer for Outline" #~ msgid "" #~ "Choose the board layer to place the outline.\n" #~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen " #~ "layer (but will be marked invisible)." #~ msgstr "" #~ "Velg brettet lag for å plassere omrisset.\n" #~ "Referansebetegneren og verdien plasseres alltid på silketrykklaget (men " #~ "blir merket usynlig)." #, fuzzy #~ msgid "(De Morgan) " #~ msgstr "DeMorgan Standard" #, fuzzy #~ msgid "Update teardrops before performing DRC" #~ msgstr "Påfyll alle soner før du utfører DRC" #~ msgid "&Find" #~ msgstr "&Finn" #~ msgid "Replace &All" #~ msgstr "Erstatt &alle" #~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." #~ msgstr "Arkfilen må ha utvidelsen '.kicad_sch'." #~ msgid "Invalid Schematic File" #~ msgstr "Ugyldig skjematisk fil" #~ msgid "Volts" #~ msgstr "Volt" #, fuzzy #~ msgid "Amperes" #~ msgstr "genser" #~ msgid "Hertz" #~ msgstr "Hertz" #~ msgid "Start frequency [Hz]" #~ msgstr "Startfrekvens [Hz]" #~ msgid "Stop frequency [Hz]" #~ msgstr "Stoppfrekvens [Hz]" #, fuzzy #~ msgid "Save as CSV" #~ msgstr "Lagre som bilde" #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Legg til felt ..." #, fuzzy #~ msgid "Remove Field..." #~ msgstr "Endre navn på fil..." #, fuzzy #~ msgid "Export as CSV..." #~ msgstr "Eksporter symbol som SVG ..." #~ msgid "The name of the field cannot be empty." #~ msgstr "Navnet på feltet kan ikke være tomt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Det oppstod feil under netlisteksport, avbrutt." #~ msgid "Simulator..." #~ msgstr "Simulator ..." #~ msgid "Simulate circuit in SPICE" #~ msgstr "Simuler krets i SPICE" #~ msgid "Add a junction" #~ msgstr "Legg til et veikryss" #~ msgid "Add text" #~ msgstr "Legg til tekst" #, fuzzy #~ msgid "Add a text box" #~ msgstr "Legg til et tekstelement" #~ msgid "Add a circle" #~ msgstr "Legg til en sirkel" #~ msgid "Add an arc" #~ msgstr "Legg til en bue" #, fuzzy #~ msgid "PTH and NPTH in separate files" #~ msgstr "PTH og NPTH i enkeltfil" #~ msgid "KiCad Error" #~ msgstr "KiCad-feil" #~ msgid "Constraints Resolution Report" #~ msgstr "Begrensningsoppløsningsrapport" #, fuzzy #~ msgid "Run clearance resolution tool..." #~ msgstr "Klaringsoppløsning ..." #, fuzzy #~ msgid "Run constraints resolution tool..." #~ msgstr "Klaringsoppløsning ..." #~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette hele tavlen?" #~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette den valgte prisen?" #, fuzzy #~ msgid "Highlight footprints when symbols selected" #~ msgstr "Slett fotavtrykk uten symboler" #~ msgid "" #~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n" #~ "1/4 its width or height." #~ msgstr "" #~ "Tekst kan ikke leses med tykkelse større enn\n" #~ "1/4 dens bredde eller høyde." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Footprint Text Box of %s" #~ msgstr "Fotavtrykkstekst '%s' av %s" #, fuzzy #~ msgid "Check Footprint against Library" #~ msgstr "Kontrollerer fotavtrykk ..." #, fuzzy #~ msgid "The current configuration does not include the library." #~ msgstr "Nåværende oppsett inneholder ikke biblioteket «%s." #, fuzzy #~ msgid "Footprint matches library equivalent." #~ msgstr "Fotavtrykksbiblioteket er ikke aktivert." #, fuzzy #~ msgid "Check Footprint against Library..." #~ msgstr "Kontrollerer fotavtrykk ..." #, fuzzy #~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed." #~ msgstr "(Tekst for felt for kraftsymbolverdi kan ikke endres.)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'" #~ msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'" #~ msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "V(%s) (phase)" #~ msgstr "AC-fase:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown SIM_VALUE type" #~ msgstr "Ukjent metode" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s." #~ msgstr "begrensninger for brettoppsett" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s." #~ msgstr "begrensninger for brettoppsett" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s." #~ msgstr "begrensninger for brettoppsett" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s." #~ msgstr "Kontroll %s; klaring på gårdsplassen: %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s." #~ msgstr "begrensninger for brettoppsett" #~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" #~ msgstr "Lag Netlist og Kjør Simulator Command" #~ msgid "Add signal by name:" #~ msgstr "Legg til signal ved navn:" #~ msgid "Add Signals" #~ msgstr "Legg til signaler" #~ msgid "Path Substitutions:" #~ msgstr "Stiutskiftninger:" #~ msgid "Add signals to plot" #~ msgstr "Legg til signaler for å plotte" #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Sonde" #~ msgid "Probe signals on the schematic" #~ msgstr "Probsignaler på skjematisk" #~ msgid "Tune component values" #~ msgstr "Still inn komponentverdier" #, fuzzy #~ msgid "Simulation command and settings" #~ msgstr "Simuleringsinnstillinger" #~ msgid "You need to run plot-providing simulation first." #~ msgstr "Du må kjøre simulering som gir plot først." #, fuzzy #~ msgid "Remove Signal" #~ msgstr "Skjul signal" #, fuzzy #~ msgid "Remove the signal from the plot" #~ msgstr "Slett signalet fra plott-skjermen" #~ msgid "Hide Cursor" #~ msgstr "Skjul markøren" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fil" #~ msgid "Add Signals..." #~ msgstr "Legg til signaler ..." #~ msgid "Tune Component Value" #~ msgstr "Still inn komponentverdien" #~ msgid "" #~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." #~ msgstr "" #~ "Viser gjeldende simulerings nettliste. Nyttig for feilsøking av SPICE-" #~ "feil." #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Innstillinger..." #~ msgid "Show &Grid" #~ msgstr "Vis &rutenettet" #~ msgid "White Background" #~ msgstr "Hvit bakgrunn" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "Signals" #~ msgstr "Signaler" #~ msgid "Cursors" #~ msgstr "Markører" #~ msgid "Reannotate:" #~ msgstr "Kommenter på nytt:" #, fuzzy #~ msgid "Text Width:" #~ msgstr "Tekstbredde" #, fuzzy #~ msgid "Text Height:" #~ msgstr "Teksthøyde" #, fuzzy #~ msgid "Res&tore unused layers" #~ msgstr "&Fjern ubrukte" #, fuzzy #~ msgid "Remove Unused Pads" #~ msgstr "Fjern ubrukte elektroder ..." #, fuzzy #~ msgid "Filter other symbol fields by name:" #~ msgstr "Filtrer felt etter navn:" #~ msgid "Last Change" #~ msgstr "Siste endring" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "Innstilling %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "Fjerner %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "Innstilling %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "Fjerner %s 'ekskluder fra BOM' fabrikasjonsattributt." #~ msgid "Libraries by Scope" #~ msgstr "Biblioteker etter omfang" #~ msgid "Path Substitutions" #~ msgstr "Stiutskiftninger" #~ msgid "Edge Clearance Warning" #~ msgstr "Advarsel om kantklarering" #~ msgid "Netlist Load Error." #~ msgstr "Netlist Load Error." #~ msgid "Netlist Load Error" #~ msgstr "Netlist Load Error" #~ msgid "Print border and title block" #~ msgstr "Skriv ut kant og tittelblokk" #~ msgid "Print sheet &reference and title block" #~ msgstr "Utskriftsark og referanse og tittelblokk" #~ msgid "Print in &black and white only" #~ msgstr "Skriv ut bare i svart-hvitt" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Annotation" #~ msgstr "Symbol enhetsnotasjon:" #~ msgid "Pin to Pin Connections" #~ msgstr "Fest til pin-tilkoblinger" #~ msgid "Color Theme" #~ msgstr "Fargetema" #, fuzzy #~ msgid "Black and white only" #~ msgstr "Svart og hvit" #~ msgid "Plot border and title block" #~ msgstr "Tomteramme og tittelblokk" #, fuzzy #~ msgid "Plot in black and white" #~ msgstr "Skriv ut bare i svart-hvitt" #~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:" #~ msgstr "Forhåndsdefinert spor og via dimensjoner:" #~ msgid "Value may not be empty." #~ msgstr "Verdien kan være tom." #~ msgid "Add Junctions to Selection where needed" #~ msgstr "Legg til veikryss til valg der det er nødvendig" #, fuzzy #~ msgid "Recursively annotate subsheets" #~ msgstr "Nådd slutten av arket." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error reading simulation model library '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Feil ved innlasting av symbolbibliotek %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Pin Text" #~ msgstr "Fest tekst" #~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently" #~ msgstr "Del en ledning i segmenter som kan trekkes uavhengig" #~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently" #~ msgstr "Del en buss i segmenter som kan trekkes uavhengig" #~ msgid " X " #~ msgstr " X " #~ msgid "Change Edit Method" #~ msgstr "Endre redigeringsmetode" #~ msgid "Change edit method constraints" #~ msgstr "Endre redigeringsmetodebegrensninger" #~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #~ msgstr "Juster passive symbolverdier (f.eks. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #, fuzzy #~ msgid "Sim Parameters" #~ msgstr "Parameter" #~ msgid "Save as Image" #~ msgstr "Lagre som bilde" #~ msgid "Save as .csv File" #~ msgstr "Lagre som .csv-fil" #~ msgid "Add a power port" #~ msgstr "Legg til en strømport" #~ msgid "Open schematic in Eeschema" #~ msgstr "Åpent skjematisk i Eeschema" #~ msgid "Min Width" #~ msgstr "Min bredde" #, fuzzy #~ msgid "Viewports (Shift+Tab):" #~ msgstr "(Ctrl+Tab)" #~ msgid "Bitmap size:" #~ msgstr "Bitmap størrelse:" #~ msgid "Output Parameters" #~ msgstr "Utgangsparametere" #~ msgid "Load Bitmap" #~ msgstr "Last inn bitmap" #~ msgid "Image Options" #~ msgstr "Bildealternativer" #, fuzzy #~ msgid "Multiple objects selected" #~ msgstr "Ingen buss valgt" #~ msgid "" #~ "# 1 - Full documentation\n" #~ "\n" #~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " #~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and " #~ "bom files***).\n" #~ "\n" #~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n" #~ "\n" #~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate " #~ "netlist file* created by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " #~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " #~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " #~ "other reports.\n" #~ "\n" #~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the " #~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" #~ "\n" #~ "# 3 - Conversion to a new format\n" #~ "\n" #~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " #~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " #~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter " #~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of " #~ "taking XML as input.\n" #~ "\n" #~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is " #~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The " #~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " #~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in " #~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " #~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it " #~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" #~ "\n" #~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n" #~ "\n" #~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n" #~ "\n" #~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on " #~ "the Add Plugin button.\n" #~ "\n" #~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" #~ "\n" #~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " #~ "information:\n" #~ "\n" #~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" #~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" #~ "\n" #~ "***Note (Windows only):***\n" #~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output " #~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " #~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" #~ "\n" #~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n" #~ "\n" #~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance " #~ "`test.xml`.\n" #~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final " #~ "output file.\n" #~ "\n" #~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" #~ "\n" #~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style " #~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " #~ "command.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file " #~ "to convert>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows the command line is the following.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl " #~ "\"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux the command becomes as following.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" #~ "\n" #~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them " #~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending " #~ "on the Python script):\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "or\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " #~ "\"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " #~ "formatting parameters are:\n" #~ "\n" #~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and " #~ "extension.\n" #~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" #~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" #~ "(the intermediate net file).\n" #~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" #~ "chosen output file.\n" #~ "\n" #~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the " #~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n" #~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " #~ "filename minus extension).\n" #~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short " #~ "root sheet filename minus extension).\n" #~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" #~ "\n" #~ "## 4.3 - Command line format:\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.1 - Remark:\n" #~ "\n" #~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " #~ "type.\n" #~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file " #~ "extension.\n" #~ "\n" #~ "For instance:\n" #~ "\n" #~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" #~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n" #~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" #~ "\n" #~ "The command line format for xsltproc is the following:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows:\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" #~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux:\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." #~ "xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under " #~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" #~ "\n" #~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located " #~ "in\n" #~ "\n" #~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" #~ "\n" #~ "the command line format for python is something like:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows:\n" #~ "```\n" #~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " #~ "\"%O.html\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux:\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py " #~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n" #~ "```\n" #~ msgstr "" #~ "# 1 - Full dokumentasjon\n" #~ "\n" #~ "Eeschema-dokumentasjonen (* eeschema.html *) beskriver denne " #~ "mellomliggende nettlisten og gir eksempler (kapittel *** oppretter " #~ "tilpassede netlister og bom-filer ***).\n" #~ "\n" #~ "# 2 - Den mellomliggende Netlist-filen\n" #~ "\n" #~ "BOM-filer (og netlist-filer) kan opprettes fra en * Intermediate netlist-" #~ "fil * opprettet av Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "Denne filen bruker XML-syntaks og kalles den mellomliggende nettlisten. " #~ "Den mellomliggende nettlisten inneholder en stor mengde data om tavlen " #~ "din, og på grunn av dette kan den brukes med etterbehandling for å lage " #~ "en stykklist eller andre rapporter.\n" #~ "\n" #~ "Avhengig av utdata (BOM eller netlist), vil forskjellige delmengder av " #~ "den komplette Intermediate Netlist-filen bli brukt i etterbehandlingen.\n" #~ "\n" #~ "# 3 - Konvertering til et nytt format\n" #~ "\n" #~ "Ved å bruke et etterbehandlingsfilter på Intermediate netlist-filen kan " #~ "du generere utenlandske netlist-filer så vel som BOM-filer. Fordi denne " #~ "konverteringen er en tekst til tekst-transformasjon, kan dette " #~ "etterbehandlingsfilteret skrives med * Python *, * XSLT * eller et " #~ "hvilket som helst annet verktøy som er i stand til å ta XML som input.\n" #~ "\n" #~ "XSLT i seg selv er et XML-språk som passer for XML-transformasjoner. Det " #~ "er et gratis program kalt 'xsltproc' som du kan laste ned og installere. " #~ "Programmet `xsltproc` kan brukes til å lese den mellomliggende XML " #~ "netlist-inndatafilen, bruke et stilark for å transformere inngangen og " #~ "lagre resultatene i en utdatafil. Bruk av `xsltproc` krever en stilarkfil " #~ "ved bruk av XSLT-konvensjoner. Hele konverteringsprosessen håndteres av " #~ "Eeschema, etter at den er konfigurert en gang til å kjøre 'xsltproc' på " #~ "en bestemt måte.\n" #~ "\n" #~ "Et Python-skript er noe lettere å lage.\n" #~ "\n" #~ "# 4 - Initialisering av dialogvinduet\n" #~ "\n" #~ "Du bør legge til et nytt plugin (et skript) i plugin-listen ved å klikke " #~ "på Add Plugin-knappen.\n" #~ "\n" #~ "## 4.1 - Parametere for konfigurasjon av programtillegg\n" #~ "\n" #~ "Konfigurasjonsdialogen for Eeschema-plugin-modulet krever følgende " #~ "informasjon:\n" #~ "\n" #~ " * Tittelen: for eksempel navnet på nettlisteformatet.\n" #~ " * Kommandolinjen for å starte omformeren (vanligvis et skript).\n" #~ "\n" #~ "*** Merk (kun Windows): ***\n" #~ "* Som standard kjører kommandolinjen med skjult konsollvindu, og utdata " #~ "blir omdirigert til \"Plugin info\" -feltet. For å vise vinduet til den " #~ "løpende kommandoen, merk av i avkrysningsruten \"Vis konsollvindu\". *\n" #~ "\n" #~ "Når du klikker på generer-knappen, vil følgende skje:\n" #~ "\n" #~ "1. Eeschema oppretter en mellomliggende netlistefil \\ *. Xml, for " #~ "eksempel `test.xml`.\n" #~ "2. Eeschema kjører skriptet fra kommandolinjen for å lage den endelige " #~ "utdatafilen.\n" #~ "\n" #~ "## 4.2 - Generer netlist-filer med kommandolinjen\n" #~ "\n" #~ "Forutsatt at vi bruker programmet 'xsltproc.exe' for å bruke arkstilen på " #~ "den mellomliggende filen, blir 'xsltproc.exe' utført med følgende " #~ "kommando.\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "xsltproc.exe -o <utdatafilnavn> <stilarkfilnavn> <inndat XML-fil som skal " #~ "konverteres>\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "På Windows er kommandolinjen følgende.\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter." #~ "xsl \"% I\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "På Linux blir kommandoen som følger.\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter ." #~ "xsl \"% I\"\n" #~ "``\n" #~ "der `myconverter.xsl` er stilarket du bruker.\n" #~ "\n" #~ "Ikke glem de doble anførselstegnene rundt filnavnene, dette gjør at de " #~ "kan ha mellomrom etter erstatningen med Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "Hvis et Python-skript brukes, er kommandolinjen omtrent som (avhengig av " #~ "Python-skriptet):\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% " #~ "O\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "eller\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / " #~ "myconverter .xsl \"% I\" \"% O\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Kommandolinjeformatet godtar parametere for filnavn. " #~ "Formateringsparametrene som støttes er:\n" #~ "\n" #~ " * `% B`: basisfilnavn for valgt utdatafil, minus bane og utvidelse.\n" #~ " * `% P`: prosjektkatalog, uten navn og uten etterfølgende '/'.\n" #~ " * `% I`: fullstendig filnavn og bane til den midlertidige inndatafilen\n" #~ "(den mellomliggende nettfilen).\n" #~ " * `% O`: komplett filnavn og sti (men uten utvidelse) til brukeren\n" #~ "valgt utdatafil.\n" #~ "\n" #~ "'% I' vil bli erstattet av det faktiske mellomliggende filnavnet " #~ "(vanligvis hele rotarkfilnavnet med filtypen \".xml\").\n" #~ "'% O' vil bli erstattet av det faktiske utdatafilnavnet (hele rotarkets " #~ "filnavn minus forlengelse).\n" #~ "`% B` vil bli erstattet av det faktiske korte korte filnavnet (det korte " #~ "rotarkfilnavnet minus utvidelsen).\n" #~ "`% P` vil bli erstattet av den faktiske nåværende prosjektstien.\n" #~ "\n" #~ "## 4.3 - Kommandolinjeformat:\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.1 - Merknad:\n" #~ "\n" #~ "Mesteparten av tiden må den opprettede filen ha en utvidelse, avhengig av " #~ "type.\n" #~ "Derfor må du legge til alternativet ***% O *** den rette filtypen.\n" #~ "\n" #~ "For eksempel:\n" #~ "\n" #~ " * **% O.csv ** for å opprette en .csv-fil (kommaseparert fil).\n" #~ " * **% O.htm ** for å lage en .html-fil.\n" #~ " * **% O.bom ** for å opprette en .bom-fil.\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.2 Eksempel på xsltproc:\n" #~ "\n" #~ "Kommandolinjeformatet for xsltproc er følgende:\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "<bane til xsltproc> xsltproc <xsltproc-parametere>\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "På Windows:\n" #~ "``\n" #~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/" #~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "På Linux:\n" #~ "``\n" #~ "xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-" #~ "pcb.xsl \"% I\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "Ovennevnte eksempler antar at 'xsltproc' er installert på PCen din under " #~ "Windows og XSL-filer som ligger i '<path_to_kicad> / kicad / bin / " #~ "plugins / `.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.3 Eksempel på Python-skript:\n" #~ "\n" #~ "Forutsatt at Python er installert på PC-en din, og at Python-skript " #~ "ligger i\n" #~ "\n" #~ " `<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n" #~ "\n" #~ "kommandolinjeformatet for Python er omtrent slik:\n" #~ "\n" #~ "``\n" #~ "python <scriptfilnavn> <input filnavn> <output filnavn>\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "På Windows:\n" #~ "``\n" #~ "python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% " #~ "I\" \"% O.html\"\n" #~ "``\n" #~ "\n" #~ "På Linux:\n" #~ "``\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% " #~ "I\" \"% O.csv\"\n" #~ "``\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed reading model library '%s'." #~ msgstr "Kunne ikke opprette symbolbibliotekfilen \"%s\"" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Kilde" #, fuzzy #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Induktans:" #, fuzzy #~ msgid "Store in Reference and Value" #~ msgstr "Referansenode" #~ msgid "Alias of" #~ msgstr "Alias av" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'" #~ msgstr "Ugyldig symbolbibliotekidentifikator" #, fuzzy #~ msgid "4B S-Curve" #~ msgstr "Kurve" #, fuzzy #~ msgid "5B S-Curve" #~ msgstr "Kurve" #, fuzzy #~ msgid "Characteristic Curve" #~ msgstr "Karakteristisk impedans" #~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" #~ msgstr "Gerber-filer (.g * .lgr .pho)" #, fuzzy #~ msgid "Ignore source object line widths" #~ msgstr "Øk linjebredden" #, fuzzy #~ msgid "Conversion settings:" #~ msgstr "Innstillinger for opptelling av taster" #, fuzzy #~ msgid "Graphics Editing" #~ msgstr "Sporredigering" #, fuzzy #~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start" #~ msgstr "L & imiter grafiske linjer til H, V og 45 grader" #, fuzzy, c-format #~ msgid "No such file: %s" #~ msgstr "ingen tilsvarende fil" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Read file: '%s'\n" #~ msgstr "Opprett fil %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n" #~ msgstr "Feil ved utpakking av fil!\n" #, fuzzy #~ msgid "Library ID" #~ msgstr "Bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "Cannot remove temporary input file" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke gi nytt navn til den midlertidige filen \"%s\" til filavtrykk-" #~ "biblioteksfilen \"%s\"" #~ msgid "Origin X" #~ msgstr "Opprinnelse X" #~ msgid "Origin Y" #~ msgstr "Opprinnelse Y" #~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" #~ msgstr "Selvkryssende polygoner er ikke tillatt" #~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed." #~ msgstr "Selvkryssende polygoner er ikke tillatt." #, fuzzy #~ msgid "Shadow on Conflicts" #~ msgstr "Låste spor" #, fuzzy #~ msgid "Layer presets" #~ msgstr "Lagets forhåndsinnstilte navn:" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema" #~ msgstr "Eeschema" #~ msgid "3D configuration directory is unknown" #~ msgstr "3D-konfigurasjonskatalog er ukjent" #~ msgid "Write 3D search path list" #~ msgstr "Skriv listen over 3D-stier" #~ msgid "Problems writing configuration file" #~ msgstr "Problemer med å skrive konfigurasjonsfilen" #, fuzzy #~ msgid "H Align (fields only):" #~ msgstr "H Justering (bare felt):" #, fuzzy #~ msgid "V Align (fields only):" #~ msgstr "V Justering (bare felt):" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fil \"%s\" er ikke en gyldig symbolbibliotekstabellfil.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Feil ved lagring av det globale symbolbibliotekstabellen:\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke skrive prosjekt symbol biblioteketabell. Feil:\n" #~ " %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke opprette filen \"%s\"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'" #~ msgstr "Kan ikke analysere '%s' i '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Warning: Pad size is less than zero." #~ msgstr "Padstørrelsen må være større enn null" #, fuzzy #~ msgid "pcb_filename" #~ msgstr "Filnavn:" #, fuzzy #~ msgid "display this message" #~ msgstr "Skjul denne meldingen." #, fuzzy #~ msgid "Kicad2step Converter" #~ msgstr "Konvertert" #, fuzzy #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Kallenavn: " #, fuzzy, c-format #~ msgid "Duplicate items %s%s\n" #~ msgstr "Flere gjenstander %s %s\n" #~ msgid "Spice Model..." #~ msgstr "Spice Model ..." #, fuzzy #~ msgid "Bus has no members to assign netclass to." #~ msgstr "Nett må merkes for å tilordne en nettklasse." #, c-format #~ msgid "minimum gap: %s; " #~ msgstr "minimumsavstand: %s; " #, c-format #~ msgid "maximum gap: %s; " #~ msgstr "maksimalt gap: %s; " #, c-format #~ msgid "actual: %s)" #~ msgstr "faktisk: %s)" #, fuzzy #~ msgid "Remove Teardrops..." #~ msgstr "Fjern ubrukte elektroder ..." #~ msgid "File Browser..." #~ msgstr "Filutforsker..." #~ msgid "3D Search Paths" #~ msgstr "3D-søkestier" #, fuzzy #~ msgid "Search for items" #~ msgstr "Søk i andre tekstelementer" #~ msgid "Exclude components with no pins" #~ msgstr "Ekskluder komponenter uten pinner" #~ msgid "ring" #~ msgstr "ringe" #~ msgid "circle" #~ msgstr "sirkel" #~ msgid "Select PCB grid units" #~ msgstr "Velg PCB-rutenheter" #, fuzzy #~ msgid "No-connects" #~ msgstr "Ingen tilkoblinger" #, fuzzy #~ msgid "Delete Field" #~ msgstr "Slett felt" #, fuzzy #~ msgid "Select field:" #~ msgstr "Arkfelter" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Pin's owner (%d) not found." #~ msgstr "Fil %s ble ikke funnet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Label's owner (%d) not found." #~ msgstr "Fil %s ble ikke funnet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Bezier's owner (%d) not found." #~ msgstr "Referansen '%s' ble ikke funnet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Polyline's owner (%d) not found." #~ msgstr "Fil %s ble ikke funnet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Polygon's owner (%d) not found." #~ msgstr "Fil %s ble ikke funnet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found." #~ msgstr "Referansen '%s' ble ikke funnet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Arc's owner (%d) not found." #~ msgstr "Referansen '%s' ble ikke funnet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Line's owner (%d) not found." #~ msgstr "Fil %s ble ikke funnet." #, fuzzy #~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported." #~ msgstr "Ingen skjemaer er åpne for øyeblikket." #, fuzzy #~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported." #~ msgstr "Ingen skjemaer er åpne for øyeblikket." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found." #~ msgstr "Referansen '%s' ble ikke funnet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Harness type's parent (%d) not found." #~ msgstr "Fil %s ble ikke funnet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found." #~ msgstr "Referansen '%s' ble ikke funnet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found." #~ msgstr "Referansen '%s' ble ikke funnet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found." #~ msgstr "Referansen '%s' ble ikke funnet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Filename's owner (%d) not found." #~ msgstr "Fil %s ble ikke funnet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Designator's owner (%d) not found." #~ msgstr "Referansen '%s' ble ikke funnet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Implementation's owner (%d) not found." #~ msgstr "Fil %s ble ikke funnet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Footprint's owner (%d) not found." #~ msgstr "Fil %s ble ikke funnet." #, fuzzy #~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically" #~ msgstr "Horisontal, deretter vertikal" #, fuzzy #~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle" #~ msgstr "L & imiter grafiske linjer til H, V og 45 grader" #~ msgid "Separate sense pin" #~ msgstr "Separat sansestift" #~ msgid "3 terminals regulator" #~ msgstr "3 terminaler regulator" #~ msgid "Loss Tg" #~ msgstr "Tap Tg" #~ msgid "Loss Tg:" #~ msgstr "Tap Tg:" #~ msgid "Show pad <no net> indicator" #~ msgstr "Vis pad <ingen nett> indikator" #~ msgid "No-Connects" #~ msgstr "Ingen tilkoblinger" #~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected" #~ msgstr "Vis en markør på elektroder som ikke har noe tilkoblet nett" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not find library file %s." #~ msgstr "Fant ikke biblioteksfilen %s" #~ msgid "&Vias" #~ msgstr "& Vias" #~ msgid "&Pads" #~ msgstr "& Pads" #, c-format #~ msgid "Through hole pad %s of %s" #~ msgstr "Gjennomgående hull %s av %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Through hole pad %s %s of %s" #~ msgstr "Gjennomgående hull %s av %s" #~ msgid "Net Tools" #~ msgstr "Nettverktøy" #, fuzzy #~ msgid "Special Tools" #~ msgstr "Spesielle verktøy ..." #, fuzzy #~ msgid "Highlight Selected Net" #~ msgstr "Marker det valgte nettet" #~ msgid "Hide Net" #~ msgstr "Skjul nett" #~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net" #~ msgstr "Skjul rotten til det valgte nettet" #~ msgid "Show the ratsnest for the selected net" #~ msgstr "Vis rattenest for det valgte nettet" #~ msgid "Bus Aliases" #~ msgstr "Bussalias" #~ msgid "Alias Name" #~ msgstr "Aliasnavn" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Gi nytt navn" #~ msgid "Alias Members" #~ msgstr "Alias-medlemmer" #~ msgid "Member Name" #~ msgstr "Medlemsnavn" #~ msgid "Bus Alias Name" #~ msgstr "Bussaliasnavn" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing spice code <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Feil ved innlasting av skjematisk \"%s\".\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing param <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Feil ved lagring av tavlefilen \"%s\".\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing pin field <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Feil ved lagring av tavlefilen \"%s\".\n" #~ "%s" #~ msgid "Bus Definitions..." #~ msgstr "Bussdefinisjoner ..." #~ msgid "Manage bus definitions" #~ msgstr "Administrer bussdefinisjoner" #~ msgid "Navigate to page" #~ msgstr "Naviger til siden" #~ msgid "Environment Variable Help" #~ msgstr "Hjelp for miljøvariabler" #~ msgid "Filter Nets" #~ msgstr "Filtrer nett" #~ msgid "Net class filter:" #~ msgstr "Netto klassefilter:" #~ msgid "Apply Filters" #~ msgstr "Legg til filter" #~ msgid "Assign Net Class" #~ msgstr "Tilordne netto klasse" #~ msgid "New net class:" #~ msgstr "Ny nettklasse:" #, fuzzy #~ msgid "Assign To All Listed Nets" #~ msgstr "Tildel til oppførte nett" #~ msgid "Assign To Selected Nets" #~ msgstr "Tildel til valgte nett" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unknown Record id: %d." #~ msgstr "ukjent putetype: %d" #, fuzzy #~ msgid "Floating point number with incorrect locale" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig flytende nummer i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, fuzzy #~ msgid "Missing floating point number" #~ msgstr "Manglende versjonsnummer." #~ msgid "Assign Netclass" #~ msgstr "Tilordne nettklasse" #~ msgid "Select netclass:" #~ msgstr "Velg nettklasse:" #, fuzzy #~ msgid "Edit Symbol Name" #~ msgstr "Symbolnavn" #~ msgid "Auto-finish Track" #~ msgstr "Autofinish spor" #, fuzzy #~ msgid "Automatically finishes laying the current track." #~ msgstr "Fullfører automatisk legging av nåværende spor." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Net Class: %s" #~ msgstr "Nettoklasser" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'." #~ msgstr "Flere symboler har identiske referanse-IDer på \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" #~ msgstr "Sesjonsfil bruker ugyldig lag-ID \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Max height" #~ msgstr "Maksimal høyde:" #, fuzzy #~ msgid "Max height/d" #~ msgstr "Maksimal høyde:" #, fuzzy #~ msgid "Not drilled pads" #~ msgstr "Ingen boremerke" #, fuzzy #~ msgid "Style for tracks" #~ msgstr "Vis på spor" #, fuzzy #~ msgid "Teardrop Settings" #~ msgstr "Rutenettinnstillinger" #, c-format #~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" #~ msgstr "Net %s NetClass %s PadName %s" #~ msgid "Reformat passive symbol values" #~ msgstr "Reformatere passive symbolverdier" #~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" #~ msgstr "Reformatere passive symbolverdier f.eks. 1M -> 1Meg" #~ msgid "Diode" #~ msgstr "Diode" #~ msgid "BJT" #~ msgstr "BJT" #~ msgid "MOSFET" #~ msgstr "MOSFET" #~ msgid "JFET" #~ msgstr "JFET" #~ msgid "Subcircuit" #~ msgstr "Subcircuit" #~ msgid "" #~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n" #~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, " #~ "if necessary" #~ msgstr "" #~ "Symbol PIN-nummerering samsvarer ikke alltid med den nødvendige SPICE-pin-" #~ "ordren\n" #~ "Sjekk symbolet og bruk \"Alternativ nodesekvens\" for å omorganisere " #~ "pinnene, om nødvendig" #~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode" #~ msgstr "For en diode er stiftrekkefølge anode, katode" #~ msgid "" #~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)" #~ msgstr "For en BJT er pin-ordre samler, base, emitter, substrat (valgfritt)" #, fuzzy #~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source" #~ msgstr "For en MOSFET er pin-ordren drain, grid, source" #, fuzzy #~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source" #~ msgstr "For en JFET er pin-ordren drain, grid, source" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Impedance value" #~ msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #, fuzzy #~ msgid "Invalid delay value" #~ msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #, fuzzy #~ msgid "Invalid frequency value" #~ msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #, fuzzy #~ msgid "Invalid length in wavelength value" #~ msgstr "Alternativt pinnavn" #, fuzzy #~ msgid "Invalid resistance value" #~ msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #, fuzzy #~ msgid "Invalid capacitance value" #~ msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #, fuzzy #~ msgid "Invalid inductance value" #~ msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #, fuzzy #~ msgid "Invalid conductance value" #~ msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #, fuzzy #~ msgid "Invalid length value" #~ msgstr "Ugyldig krydderverdistreng" #~ msgid "Select library" #~ msgstr "Velg bibliotek" #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Forskyvning:" #~ msgid "Standard deviation:" #~ msgstr "Standardavvik:" #~ msgid "Mean:" #~ msgstr "Mener:" #~ msgid "Lambda:" #~ msgstr "Lambda:" #~ msgid "type of random generator for source is invalid" #~ msgstr "typen tilfeldig generator for kilden er ugyldig" #~ msgid "Resistor" #~ msgstr "Motstand" #~ msgid "Capacitor" #~ msgstr "Kondensator" #~ msgid "Inductor" #~ msgstr "Induktor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n" #~ "Values can use Spice unit symbols." #~ msgstr "" #~ "I Spice-verdier er desimalseparatoren punktet.\n" #~ "Verdier kan bruke Spice-enhetssymboler." #~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" #~ msgstr "Krydderenhetssymboler i verdier (store og små bokstaver):" #~ msgid "Select file..." #~ msgstr "Velg Fil..." #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Merk:" #~ msgid "note" #~ msgstr "Merk" #~ msgid "DC:" #~ msgstr "DC:" #~ msgid "Volts/Amps" #~ msgstr "Volt / Ampere" #~ msgid "AC magnitude:" #~ msgstr "AC-størrelse:" #~ msgid "radians" #~ msgstr "radianer" #~ msgid "Initial value:" #~ msgstr "Opprinnelig verdi:" #~ msgid "Delay time:" #~ msgstr "Forsinkelsestid:" #~ msgid "Rise time:" #~ msgstr "Stigningstid:" #~ msgid "Pulse width:" #~ msgstr "Pulsbredde:" #~ msgid "Pulse" #~ msgstr "Puls" #~ msgid "DC offset:" #~ msgstr "DC-forskyvning:" #~ msgid "Damping factor:" #~ msgstr "Dempingsfaktor:" #~ msgid "1/seconds" #~ msgstr "1 / sekunder" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusformet" #~ msgid "Rise delay time:" #~ msgstr "Stigning forsinkelsestid:" #~ msgid "Rise time constant:" #~ msgstr "Stig tidskonstant:" #~ msgid "Fall delay time:" #~ msgstr "Fallforsinkelsestid:" #~ msgid "Fall time constant:" #~ msgstr "Falltidskonstant:" #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "Eksponentiell" #~ msgid "Piece-wise linear" #~ msgstr "Stykkevis lineær" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Tid:" #~ msgid "second" #~ msgstr "sekund" #~ msgid "Piece-wise Linear" #~ msgstr "Stykkevis lineær" #~ msgid "Carrier frequency:" #~ msgstr "Bærefrekvens:" #~ msgid "Modulation index:" #~ msgstr "Modulasjonsindeks:" #~ msgid "Carrier phase:" #~ msgstr "Transportørfase:" #~ msgid "degrees" #~ msgstr "grader" #~ msgid "Signal phase:" #~ msgstr "Signalfase:" #~ msgid "FM" #~ msgstr "FM" #~ msgid "Modulating frequency:" #~ msgstr "Modulerende frekvens:" #~ msgid "Signal delay:" #~ msgstr "Signalforsinkelse:" #~ msgid "AM" #~ msgstr "ER" #~ msgid "Uniform" #~ msgstr "Uniform" #~ msgid "Gaussian" #~ msgstr "Gaussisk" #~ msgid "Poisson" #~ msgstr "Poisson" #~ msgid "Individual value duration:" #~ msgstr "Varighet av individuell verdi:" #~ msgid "Time delay:" #~ msgstr "Tidsforsinkelse:" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Tilfeldig" #~ msgid "Source Type" #~ msgstr "Kildetype" #, fuzzy #~ msgid "Length in wavelength" #~ msgstr "Lengde i pakke" #, fuzzy #~ msgid "Use time delay" #~ msgstr "Tidsforsinkelse:" #, fuzzy #~ msgid "Delay / Electrical length" #~ msgstr "Elektrisk lengde" #, fuzzy #~ msgid "Inductance per unit length" #~ msgstr "Ledningslengde:" #, fuzzy #~ msgid "Conductance per unit length" #~ msgstr "Ledningslengde:" #, fuzzy #~ msgid "Extra parameters" #~ msgstr "Feil parametere!" #, fuzzy #~ msgid "Lossy" #~ msgstr "Tap Tg" #, fuzzy #~ msgid "Transmission Line" #~ msgstr "Transmisjonslinjetype" #~ msgid "Alternate node sequence:" #~ msgstr "Alternativ nodesekvens:" #~ msgid "GerbView" #~ msgstr "GerbView" #, fuzzy #~ msgid "Fomatting" #~ msgstr "Formatering" #~ msgid "HatchBorder Lines" #~ msgstr "HatchBorder Lines" #~ msgid "Image Editor" #~ msgstr "Bildeditor" #~ msgid "The radius cannot be zero." #~ msgstr "Radien kan ikke være null." #~ msgid "Allowed features" #~ msgstr "Tillatte funksjoner" #~ msgid "Allow blind/buried vias" #~ msgstr "Tillat blinde / nedgravde vias" #~ msgid "Allow micro vias (uVias)" #~ msgstr "Tillat mikrovias (uVias)" #~ msgid "Show board setup" #~ msgstr "Vis tavleoppsett" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " #~ "Constraints." #~ msgstr "" #~ "Blinde / nedgravde vias må aktiveres i Board Setup> Design Rules> " #~ "Constraints." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " #~ "Constraints." #~ msgstr "" #~ "Microvias må være aktivert i Board Setup> Design Rules> Constraints." #, fuzzy #~ msgid "Scroll cross-probed items into view" #~ msgstr "Sentreringsvisning av kryssonderte gjenstander" #~ msgid "In1.Cu" #~ msgstr "In1.Cu" #~ msgid "In2.Cu" #~ msgstr "In2.Cu" #~ msgid "In3.Cu" #~ msgstr "In3.Cu" #~ msgid "In4.Cu" #~ msgstr "In4.Cu" #~ msgid "In5.Cu" #~ msgstr "In5.Cu" #~ msgid "In6.Cu" #~ msgstr "In6.Cu" #~ msgid "In7.Cu" #~ msgstr "In7.Cu" #~ msgid "In8.Cu" #~ msgstr "In8.Cu" #~ msgid "In9.Cu" #~ msgstr "In9.Cu" #~ msgid "In10.Cu" #~ msgstr "In10.Cu" #~ msgid "In11.Cu" #~ msgstr "In11.Cu" #~ msgid "In12.Cu" #~ msgstr "In12.Cu" #~ msgid "In13.Cu" #~ msgstr "In13.Cu" #~ msgid "In14.Cu" #~ msgstr "In14.Cu" #~ msgid "In15.Cu" #~ msgstr "In15.Cu" #~ msgid "In16.Cu" #~ msgstr "In16.Cu" #~ msgid "In17.Cu" #~ msgstr "In17.Cu" #~ msgid "In18.Cu" #~ msgstr "In18.Cu" #~ msgid "In19.Cu" #~ msgstr "In19.Cu" #~ msgid "In20.Cu" #~ msgstr "In20.Cu" #~ msgid "In21.Cu" #~ msgstr "In21.Cu" #~ msgid "In22.Cu" #~ msgstr "In22.Cu" #~ msgid "In23.Cu" #~ msgstr "In23.Cu" #~ msgid "In24.Cu" #~ msgstr "In24.Cu" #~ msgid "In25.Cu" #~ msgstr "In25.Cu" #~ msgid "In26.Cu" #~ msgstr "In26.Cu" #~ msgid "In27.Cu" #~ msgstr "In27.Cu" #~ msgid "In28.Cu" #~ msgstr "In28.Cu" #~ msgid "In29.Cu" #~ msgstr "In29.Cu" #~ msgid "In30.Cu" #~ msgstr "In30.Cu" #~ msgid "F.Adhesive" #~ msgstr "F. Lim" #~ msgid "B.Paste" #~ msgstr "B.Lim inn" #~ msgid "F.Paste" #~ msgstr "F.Lim inn" #~ msgid "Edge.Cuts" #~ msgstr "Edge. Kutt" #~ msgid "F.Courtyard" #~ msgstr "F. gårdsplass" #~ msgid "B.Courtyard" #~ msgstr "B. gårdsplass" #~ msgid "F.Fab" #~ msgstr "F.Fab" #~ msgid "B.Fab" #~ msgstr "B.Fab" #~ msgid "User.1" #~ msgstr "Bruker.1" #~ msgid "User.2" #~ msgstr "Bruker.2" #~ msgid "User.3" #~ msgstr "Bruker.3" #~ msgid "User.4" #~ msgstr "Bruker.4" #~ msgid "User.5" #~ msgstr "Bruker.5" #~ msgid "User.6" #~ msgstr "Bruker.6" #~ msgid "User.7" #~ msgstr "Bruker.7" #~ msgid "User.8" #~ msgstr "Bruker.8" #~ msgid "User.9" #~ msgstr "Bruker.9" #, c-format #~ msgid "Violations (%d)" #~ msgstr "Brudd (%d)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Ignored Tests (%d)" #~ msgstr "Ikke-tilkoblede gjenstander (%d)" #, c-format #~ msgid "Unit %c" #~ msgstr "Enhet %c" #~ msgid "DPs evaluated:" #~ msgstr "DPs evaluert:" #~ msgid "Keep hierarchy navigator open" #~ msgstr "Hold hierarki-navigatøren åpen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start" #~ msgstr "L & imiter grafiske linjer til H, V og 45 grader" #, fuzzy #~ msgid "Add Default" #~ msgstr "Forvalgt" #~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "Begrens omriss til H, V og 45 grader" #~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg" #~ msgstr "Begrens omriss til H, V og 45 grader" #, fuzzy #~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only" #~ msgstr "L & imiter grafiske linjer til H, V og 45 grader" #~ msgid "Add a layer alignment target" #~ msgstr "Legg til et lagjusteringsmål" #~ msgid "Draw selected text items as box" #~ msgstr "Tegn valgte tekstelementer som rute" #, c-format #~ msgid "%s closed [pid=%d]\n" #~ msgstr "%s lukket [pid = %d]\n" #, c-format #~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" #~ msgstr "%s %s åpnet [pid = %ld]\n" #, fuzzy #~ msgid "Checking mechanical clearances..." #~ msgstr "Kontrollere hull til hull ..." #, c-format #~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." #~ msgstr "" #~ "Navnet '%s' kommer i konflikt med en eksisterende oppføring i biblioteket " #~ "'%s'." #~ msgid "Hierarchical path: " #~ msgstr "Hierarkisk vei: " #, c-format #~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" #~ msgstr "Velge alt fra ark \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Check zones..." #~ msgstr "Kontrollerer sonefyllinger ..." #, fuzzy #~ msgid "Check items..." #~ msgstr "Kontrollere pinner ..." #, fuzzy #~ msgid "Items checked..." #~ msgstr "Varen låst." #, fuzzy #~ msgid "Finished..." #~ msgstr "Fullfør ledningen" #, fuzzy #~ msgid "Too large value for pad delta size." #~ msgstr "For stor verdi for paddelta-størrelse" #, fuzzy #~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole." #~ msgstr "Feil: Gjennomgående hullpute: borediameter satt til 0" #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Forvalgt" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Footprint %s zone connection: %s." #~ msgstr "Padforbindelser:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d." #~ msgstr "Termisk avlastning eikerbredde:" #, fuzzy #~ msgid "Mechanical" #~ msgstr "NPTH, Mekanisk" #, fuzzy #~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)." #~ msgstr "Navnet %s er reservert, og kan ikke brukes her" #, fuzzy #~ msgid "Clean vias and tracks" #~ msgstr "Vis på pads og spor" #, fuzzy #~ msgid "Remove misconnected" #~ msgstr "Ikke tilkoblet" #, fuzzy #~ msgid "Delete tracks in pads" #~ msgstr "Slett spor helt inne i pads" #, fuzzy #~ msgid "Merge segments" #~ msgstr "Jevne slepte segmenter" #, fuzzy #~ msgid "Replace library table entry" #~ msgstr "Fjern biblioteket fra bordet" #, fuzzy #~ msgid "track width" #~ msgstr "Sporbredde:" #, fuzzy #~ msgid "annular width" #~ msgstr "Ringformet bredde" #, fuzzy #~ msgid "via diameter" #~ msgstr "Via-diameter" #, fuzzy #~ msgid "constraint" #~ msgstr "Ingen begrensning" #, fuzzy #~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths." #~ msgstr "Bytt til skjematisk redaktør" #, fuzzy #~ msgid "Constrain buses and wires to H or V" #~ msgstr "& Begrens busser og ledninger til H- og V-retning" #~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses" #~ msgstr "Bytt kun H & V-modus for nye ledninger og busser" #, fuzzy #~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers" #~ msgstr "Ikke plott innholdet av PCB-kantlaget på andre lag." #, fuzzy #~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new" #~ msgstr "Redigeringsmodus for synkroniserte pinner" #, fuzzy #~ msgid "Synchronized pins edit mode" #~ msgstr "Redigeringsmodus for synkroniserte pinner" #~ msgid "info" #~ msgstr "info" #, fuzzy, c-format #~ msgid "(pad \"%s\")" #~ msgstr "pute %s" #~ msgid "" #~ "There are library names in the loaded schematic that are missing from the " #~ "project library table. This may result in broken symbol library links " #~ "for the loaded schematic. Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Det er biblioteksnavn i den lastede skjemaet som mangler fra " #~ "prosjektbibliotekstabellen. Dette kan føre til ødelagte " #~ "symbolbiblioteklinker for den lastede skjemaet. Ønsker du å fortsette?" #~ msgid "" #~ "There are library names in the loaded schematic that are missing from the " #~ "loaded schematic project library table. This may result in broken symbol " #~ "library links for the schematic. Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Det er biblioteksnavn i den lastede skjemaet som mangler fra den lastede " #~ "skjematiske prosjektbibliotekstabellen. Dette kan resultere i ødelagte " #~ "symbolbiblioteklinker for skjematisk. Ønsker du å fortsette?" #~ msgid "" #~ "A duplicate library name that references a different library exists in " #~ "the current library table. This conflict cannot be resolved and may " #~ "result in broken symbol library links for the schematic. Do you wish to " #~ "continue?" #~ msgstr "" #~ "Et gjeldende biblioteksnavn som refererer til et annet bibliotek, finnes " #~ "i den gjeldende bibliotektabellen. Denne konflikten kan ikke løses og kan " #~ "føre til ødelagte symbolbiblioteklinker for skjematisk. Ønsker du å " #~ "fortsette?" #, fuzzy #~ msgid " (PTH pad has no copper layers)" #~ msgstr "Feil: puten har ikke noe lag" #, fuzzy #~ msgid "Bl/Buried vias" #~ msgstr "Bl / Begravet Via" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This " #~ "may result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to " #~ "continue?" #~ msgstr "" #~ "Prosjektbibliotekstabellen \"%s\" eksisterer ikke eller kan ikke leses. " #~ "Dette kan føre til ødelagte symbollenker for skjematisk. Ønsker du å " #~ "fortsette?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do " #~ "not overlap." #~ msgstr "" #~ "Advarsel: Putebor større enn padstørrelse eller boreform og padform " #~ "overlapper ikke hverandre" #, c-format #~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items." #~ msgstr "Testing %d silketrykkfunksjoner mot %d brettelementer." #~ msgid "H align:" #~ msgstr "H juster:" #~ msgid "V align:" #~ msgstr "V juster:" #~ msgid "Via Drill" #~ msgstr "Via Drill" #~ msgid "uVia Drill" #~ msgstr "uVia Drill" #, fuzzy #~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" #~ msgstr "Via borestørrelse må være mindre enn via diameter" #~ msgid "Via drill:" #~ msgstr "Via drill:" #~ msgid "Track Width and Via Size" #~ msgstr "Sporbredde og Via-størrelse" #~ msgid "Copper zone net has no pads" #~ msgstr "Kobbersonenett har ingen elektroder" #~ msgid "Drill" #~ msgstr "Bore" #, c-format #~ msgid "Via %s, drill %s" #~ msgstr "Via %s, bor %s" #, fuzzy #~ msgid "Zone has no connections." #~ msgstr "Padforbindelser:" #, fuzzy #~ msgid "TransLine " #~ msgstr "TransLine" #, fuzzy #~ msgid "Refill zones after Zone Properties dialog" #~ msgstr "Viser dialogboksen for elementegenskaper" #~ msgid "Performing polygon fills..." #~ msgstr "Utføre polygonfyll ..." #~ msgid "Mimic legacy behavior" #~ msgstr "Etterlign arveatferd" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some " #~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone " #~ "knockouts." #~ msgstr "" #~ "Produserer en litt jevnere disposisjon på bekostning av ytelse, noen " #~ "problemer med eksportfidelitet og altfor aggressive sone-knockouts med " #~ "høyere prioritet." #~ msgid "Smoothed polygons (best performance)" #~ msgstr "Glattede polygoner (best ytelse)" #~ msgid "" #~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near " #~ "higher-priority zones." #~ msgstr "" #~ "Bedre ytelse, nøyaktig eksportkvalitet og mer fullstendig fylling i " #~ "nærheten av soner med høyere prioritet." #~ msgid "Units are not interchangeable" #~ msgstr "Enheter er ikke utskiftbare" #, fuzzy #~ msgid "Net Class Flag" #~ msgstr "Netto klasse" #, fuzzy #~ msgid "ERC completed.<br><br>" #~ msgstr "Ferdig. <br> <br>" #~ msgid "Violations" #~ msgstr "Brudd" #~ msgid "Delete Markers" #~ msgstr "Slett markører" #, fuzzy #~ msgid "Net Class Flag Properties" #~ msgstr "Nettoklasseparametere" #, fuzzy #~ msgid "Change to Net Class Flag" #~ msgstr "Bytt til tekst" #, fuzzy #~ msgid "Change existing item to a net class flag" #~ msgstr "Endre eksisterende element til en etikett" #~ msgid "Highlight on PCB" #~ msgstr "Fremhev PCB" #~ msgid "Loading Gerber files..." #~ msgstr "Laster inn Gerber-filer ..." #~ msgid "" #~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be " #~ "deleted" #~ msgstr "" #~ "Åpne Gerber plottfil (er) på gjeldende lag. Tidligere data blir slettet" #~ msgid "" #~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " #~ "deleted" #~ msgstr "" #~ "Åpne Excellon borefil (er) på gjeldende lag. Tidligere data blir slettet" #~ msgid "DRC Control" #~ msgstr "DRC-kontroll" #~ msgid "" #~ "The units that are used for a SVG user units.\n" #~ "Choose Millimeter when you are not sure." #~ msgstr "" #~ "Enhetene som brukes til SVG-brukerenheter.\n" #~ "Velg Millimeter når du er usikker." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " #~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Arc Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ekvivalent. Sett den på " #~ "Eco1_User i stedet" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " #~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Track Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ekvivalent. Sett den på " #~ "Eco1_User i stedet" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Track Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ekvivalent. Sett den på " #~ "Eco1_User i stedet" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Tekst på Altium-laget %d har ingen KiCad-ekvivalent. Sett den på " #~ "Eco1_User i stedet" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Fyll på Altium-laget %d har ingen KiCad-ekvivalent. Sett den på Eco1_User " #~ "i stedet" #~ msgid "Random direction factor of the cast rays" #~ msgstr "Tilfeldig retningsfaktor for støpte stråler" #~ msgid "sq. mm" #~ msgstr "kvm. mm" #~ msgid "cu. mm" #~ msgstr "cu. mm" #~ msgid "sq. mils" #~ msgstr "kvm. mil" #~ msgid "cu. mils" #~ msgstr "cu. mils" #~ msgid "sq. in" #~ msgstr "kvadratmeter" #~ msgid "cu. in" #~ msgstr "cu. i" #~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" #~ msgstr "oversettelsen for papirstørrelse må bevare originale stavemåter" #~ msgid "Sheet background color:" #~ msgstr "Arkets bakgrunnsfarge:" #~ msgid "Text Size:" #~ msgstr "Tekststørrelse" #~ msgid "Bold and italic" #~ msgstr "Fet og kursiv" #~ msgid "Save changes to schematic before closing?" #~ msgstr "Vil du lagre endringene i skjemaet før du lukker det?" #~ msgid "Mirror text" #~ msgstr "Speiltekst" #~ msgid "Justification:" #~ msgstr "Begrunnelse" #, fuzzy #~ msgid "Unlock footprint" #~ msgstr "Ulåste fotspor" #~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:" #~ msgstr "Tillat 90 graders rotert plassering:" #~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:" #~ msgstr "Tillat 180 graders rotert plassering:" #~ msgid "Layers setup" #~ msgstr "Lagoppsett" #~ msgid "Custom pad shape in zone:" #~ msgstr "Tilpasset padform i sone:" #~ msgid "Use pad shape" #~ msgstr "Bruk puteform" #~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..." #~ msgstr "Sjekker silketrykk for potensiell klipping av loddemask ..." #, c-format #~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features." #~ msgstr "Testing %d maskeåpninger mot %d silketrykkfunksjoner." #~ msgid "Draw a leader" #~ msgstr "Tegn en leder" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Andre" #~ msgid "" #~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " #~ "experience. This option is turned off by default since it is not " #~ "compatible with all computers.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" #~ "\n" #~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " #~ "Preferences menu." #~ msgstr "" #~ "KiCad kan bruke grafikkortet ditt for å gi deg en jevnere og raskere " #~ "opplevelse. Dette alternativet er slått av som standard, siden det ikke " #~ "er kompatibelt med alle datamaskiner.\n" #~ "\n" #~ "Vil du prøve å aktivere grafikkakselerasjon?\n" #~ "\n" #~ "Hvis du ønsker å velge senere, velger du Akselerert grafikk i " #~ "Innstillinger-menyen." #~ msgid "Enable Graphics Acceleration" #~ msgstr "Aktiver grafikkakselerasjon" #~ msgid "&Enable Acceleration" #~ msgstr "& Aktiver akselerasjon" #~ msgid "&No Thanks" #~ msgstr "Nei takk" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notater" #~ msgid "Sheet file" #~ msgstr "Arkfil" #, c-format #~ msgid "" #~ "Cannot print '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "Kan ikke skrive ut '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Ukjent filtype." #, fuzzy #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "Forkast endringer" #, fuzzy, c-format #~ msgid "License: %s\n" #~ msgstr "Lisens" #, fuzzy #~ msgid "Dl Size" #~ msgstr "X størrelse" #, fuzzy #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Selskap:" #, fuzzy #~ msgid "Versions" #~ msgstr "Versjon" #~ msgid "Print the contents of the file" #~ msgstr "Skriv ut innholdet i filen" #, c-format #~ msgid "Min Width: %s" #~ msgstr "Min bredde: %s" #~ msgid "Zcommon = Zeven / 2" #~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2" #, c-format #~ msgid "Field name \"%s\" already in use." #~ msgstr "Feltnavnet \"%s\" er allerede i bruk." #~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?" #~ msgstr "" #~ "Legg til nye pinner for alternativ kroppsstil (DeMorgan) til symbolet?" #~ msgid "PI" #~ msgstr "PI" #~ msgid "" #~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is " #~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track." #~ msgstr "" #~ "Vis eller skjul sporet og via klareringsområdet. Hvis \"Nytt spor\" er " #~ "valgt, vises sporklaringsområdet bare når du oppretter sporet." #, fuzzy #~ msgid "<invalid>" #~ msgstr "Ugyldig" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ref." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Through hole pad of %s" #~ msgstr "Gjennomgående hull på %s" #, fuzzy #~ msgid "Footprint text front" #~ msgstr "Fotavtrykk Tekst Front" #, fuzzy #~ msgid "Footprint text back" #~ msgstr "Fotavtrykk Tekst Tilbake" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "### Bridged Tee Attenuator\n" #~ "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" #~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n" #~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ attenuation in dB\n" #~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n" #~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n" #~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___" #~ msgstr "" #~ "### Brobygd tee-demper:\n" #~ "__Zin__ ønsket inngangsimpedans i & # x2126; <br>\n" #~ "__Zout__ ønsket utgangsimpedans <br>\n" #~ "__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ demping i dB\n" #~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tapet) <br> <br>\n" #~ "* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n" #~ "* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "### PI Attenuator\n" #~ "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" #~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n" #~ "__Zin = Zout__<br><br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ attenuation in dB\n" #~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n" #~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n" #~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n" #~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n" #~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___" #~ msgstr "" #~ "## Pi demper\n" #~ "__Zin__ ønsket inngangsimpedans i & # x2126; <br>\n" #~ "__Zout__ ønsket utgangsimpedans <br>\n" #~ "__Zin = Zout__ <br> <br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ demping i dB\n" #~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tapet)\n" #~ "* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n" #~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n" #~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n" #~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___" #~ msgid "Mouse drag behavior:" #~ msgstr "Mus drag oppførsel:" #~ msgid "Interactive drag" #~ msgstr "Interaktiv dra" #, fuzzy #~ msgid "Toggle 45 Limit" #~ msgstr "Toggle Last Net Highlight" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º" #~ msgstr "Fotavtrykk R1 (300K), bakside (speilet), rotert 180,0º" #~ msgid "PolyLine" #~ msgstr "PolyLine" #, fuzzy #~ msgid "Drawing sheet file" #~ msgstr "Tegninger" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Bla Gjennom..." #, fuzzy #~ msgid "Toggle selected state of item(s)." #~ msgstr "Sletter valgte element (er)" #, fuzzy #~ msgid "Alt+Shift" #~ msgstr "Shift" #, fuzzy #~ msgid "Cmd+Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Nodes" #~ msgstr "Noder" #~ msgid "Board Text" #~ msgstr "Styretekst" #~ msgid "Board Marker" #~ msgstr "Board Marker" #~ msgid "Aligned Dimension" #~ msgstr "Justert dimensjon" #~ msgid "Orthogonal Dimension" #~ msgstr "Orthogonal Dimension" #~ msgid "Center Dimension" #~ msgstr "Senterdimensjon" #~ msgid "Schematic Marker" #~ msgstr "Skjematisk markør" #~ msgid "Schematic Text" #~ msgstr "Skjematisk tekst" #~ msgid "Schematic Field" #~ msgstr "Skjematisk felt" #~ msgid "Symbol Text" #~ msgstr "Symboltekst" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Bekreft" #, c-format #~ msgid "Remove single pad net %s." #~ msgstr "Fjern enkeltnett %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Removed single pad net %s." #~ msgstr "Fjern enkeltnett %s." #~ msgid "Change to isometric perspective" #~ msgstr "Bytt til isometrisk perspektiv" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dager" #~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." #~ msgstr "Ingen redaktører definert i KiCad. Velg det." #, fuzzy #~ msgid "No editor defined. Please select one." #~ msgstr "Ingen redaktører definert. Velg en" #~ msgid "Generate warnings for pads with no net" #~ msgstr "Generer advarsler for elektroder uten nett" #~ msgid "" #~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n" #~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested." #~ msgstr "" #~ "Vis en advarsel hvis en pute i et fotavtrykk ikke vises i netlisten.\n" #~ "Bare elektroder på et kobberlag og med navn blir testet." #~ msgid "" #~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this " #~ "net." #~ msgstr "" #~ "Fjern nettet på pads når det bare er en pute som tilhører dette nettet." #~ msgid "Automatically zoom to fit" #~ msgstr "Zoom automatisk for å passe" #~ msgid "Zoom to fit when changing footprint" #~ msgstr "Zoom for å passe når du endrer fotavtrykk" #~ msgid "Zdiff = Zodd * 2" #~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2" #, fuzzy #~ msgid "Shift+Alt" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Show Clarify Selection Menu" #~ msgstr "Vis avklare valgmeny" #, fuzzy #~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints" #~ msgstr "Begrensninger" #~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" #~ msgstr "Ikke glem å velge en tittel for denne netlist-kontrollsiden" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Schematic file '%s' is already open." #~ msgstr "Skjematisk fil \"%s\" er allerede åpen." #~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "L & imiter grafiske linjer til H, V og 45 grader" #, fuzzy #~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "L & imiter grafiske linjer til H, V og 45 grader" #~ msgid "Show 3D through hole models" #~ msgstr "Vis 3D gjennomgående hullmodeller" #~ msgid "Show 3D virtual models" #~ msgstr "Vis virtuelle 3D-modeller" #~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove." #~ msgstr "Det er ingen uhenviste pinner i dette arket å fjerne." #, c-format #~ msgid "Custom (%s)" #~ msgstr "Egendefinert (%s)" #~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" #~ msgstr "STEP-filer (* .stp; *. step) | * .stp; *. step" #~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" #~ msgstr "Hvis du vil ha et gårdsplasslag på forsiden av brettet" #~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" #~ msgstr "Hvis du vil ha et gårdsplasslag for baksiden av brettet" #~ msgid "If you want a board perimeter layer" #~ msgstr "Hvis du vil ha et perimeterlag" #~ msgid "All Files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Alle filer (*.*)|*.*" #~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" #~ msgstr "Kjørbar fil (* .exe) | * .exe" #~ msgid "Executable file (*)|*" #~ msgstr "Kjørbar fil (*) | *" #~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgstr "Topplag (* .GTL) | * .GTL; *. Gtl |" #~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgstr "Bunnlag (* .GBL) | * .GBL; *. Gbl |" #~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #~ msgstr "Motstand mot bunnlodde (* .GBS) | * .GBS; *. Gbs |" #~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #~ msgstr "Motstand mot topplodde (* .GTS) | * .GTS; *. Gts |" #~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #~ msgstr "Bunnoverlegg (* .GBO) | * .GBO; *. Gbo |" #~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #~ msgstr "Toppoverlegg (* .GTO) | * .GTO; *. Gto |" #~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #~ msgstr "Bunnlim (* .GBP) | * .GBP; *. Gbp |" #~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #~ msgstr "Topplim (* .GTP) | * .GTP; *. Gtp |" #~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #~ msgstr "Keep-out-lag (* .GKO) | * .GKO; *. Gko |" #~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #~ msgstr "" #~ "Mekaniske lag (* .GMx) | * .GM1; *. Gm1; *. GM2; *. Gm2; *. GM3; *. Gm3 |" #~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #~ msgstr "Top Pad Master (* .GPT) | * .GPT; *. Gpt |" #~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #~ msgstr "Bottom Pad Master (* .GPB) | * .GPB; *. Gpb |" #, fuzzy #~ msgid "Background bottom:" #~ msgstr "Bakgrunnsfarge, bunn" #, fuzzy #~ msgid "Load Colors from Board Stackup" #~ msgstr "Få farger fra fysisk stabling" #~ msgid "Doc Files" #~ msgstr "Doc Files" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Doc File '%s' not found" #~ msgstr "Dokumentfilen \"%s\" ble ikke funnet" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "Tekstbehandler" #, c-format #~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " #~ msgstr "Setter skjematisk symbol '%s %s' biblioteksidentifikator til '%s'. " #, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found" #~ msgstr "Filen %s ble ikke funnet" #~ msgid "Bad or missing parameters!" #~ msgstr "Dårlige eller manglende parametere!" #~ msgid "Available materials:" #~ msgstr "Tilgjengelige materialer:" #~ msgid "Dielectric Materials" #~ msgstr "Dielektriske materialer" #~ msgid "HatchBorder pattern" #~ msgstr "HatchBorder mønster" #~ msgid "Smooth amount:" #~ msgstr "Jevn mengde:" #, c-format #~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s." #~ msgstr "Kontroll %s; silkeklarering: %s." #, c-format #~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s." #~ msgstr "Kontroll %s; kantklarering: %s." #~ msgid "Read descr shape file" #~ msgstr "Les beskrivelsesformfilen" #, c-format #~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s." #~ msgstr "Overstyrt av %s; tilkoblingstype: %s." #, c-format #~ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined." #~ msgstr "%s ikke tilstede på lag %s. Ingen klarering definert." #~ msgid "Converts selected line segment to an arc" #~ msgstr "Konverterer valgt linjesegment til en bue" #~ msgid "Convert to Tracks" #~ msgstr "Konverter til spor" #~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks" #~ msgstr "Konverterer valgte grafiske linjer til spor" #~ msgid "Wireframe Zones" #~ msgstr "Trådrammesoner" #~ msgid "Sketch Zones" #~ msgstr "Skissesoner" #~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode" #~ msgstr "Vis faste områder av soner i omrissmodus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline " #~ "color." #~ msgstr "Linjebredden er kanskje ikke 0 for ufylte former." #~ msgid "Run command:" #~ msgstr "Kjør kommandoer" #~ msgid "Info messages:" #~ msgstr "Infomeldinger:" #~ msgid "Error messages:" #~ msgstr "Feilmelding:" #~ msgid "You need to select the simulation settings first." #~ msgstr "Du må velge simuleringsinnstillingene først." #~ msgid "There was an error while opening the workbook file" #~ msgstr "Det oppsto en feil under åpningen av arbeidsbokfilen" #~ msgid "There was an error while saving the workbook file" #~ msgstr "Det oppsto en feil under lagring av arbeidsbokfilen" #, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"" #~ msgstr "Kan ikke opprette \"%s\"" #~ msgid "Hide nets matching:" #~ msgstr "Skjul nett som samsvarer:" #~ msgid "" #~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n" #~ "Net names matching this pattern are not displayed." #~ msgstr "" #~ "Mønster for å filtrere nettnavn i filtrert liste.\n" #~ "Nettnavn som samsvarer med dette mønsteret vises ikke." #~ msgid "Show nets matching:" #~ msgstr "Vis samsvarende nett:" #~ msgid "Show all nets" #~ msgstr "Vis alle garn" #, c-format #~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>" #~ msgstr "Kan ikke opprette rapportfil '%s' <br>" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create '%s'." #~ msgstr "Kan ikke opprette %s" #, c-format #~ msgid "** Unable to create %s **\n" #~ msgstr "** Kan ikke opprette %s **\n" #, c-format #~ msgid "Report file %s created\n" #~ msgstr "Rapportfil %s opprettet\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create job file '%s'." #~ msgstr "Kan ikke opprette jobbfil \"%s\"" #, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points " #~ "are required." #~ msgstr "" #~ "Polygon har bare %d poeng hentet fra %ld hjørner. Minst 2 poeng kreves." #, c-format #~ msgid "" #~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least " #~ "2 points are required." #~ msgstr "" #~ "ShapeBasedRegion har bare %d poeng hentet fra %ld hjørner. Minst 2 poeng " #~ "kreves." #~ msgid "Fill zone(s)" #~ msgstr "Fyll sone (r)" #~ msgid "Fill All" #~ msgstr "Fyll alle" #~ msgid "Fill all zones" #~ msgstr "Fyll alle soner" #~ msgid "Unfill" #~ msgstr "Ufyll" #~ msgid "Unfill All" #~ msgstr "Ufyll alle" #~ msgid "Raytracing Options" #~ msgstr "Alternativer for strålesporing" #~ msgid "Choose Colors" #~ msgstr "Velg farge" #~ msgid "Background Top Color..." #~ msgstr "Bakgrunnsfarge ..." #~ msgid "Background Bottom Color..." #~ msgstr "Bakgrunnsfarge ..." #~ msgid "Silkscreen Color..." #~ msgstr "Silketrykkfarge ..." #~ msgid "Solder Mask Color..." #~ msgstr "Loddemaskefarge ..." #~ msgid "Board Body Color..." #~ msgstr "Board Body Color ..." #~ msgid "Set display options, and some layers visibility" #~ msgstr "Angi visningsalternativer, og noen lag synlighet" #~ msgid "OpenGL Render Options" #~ msgstr "OpenGL gjengivelsesalternativer" #~ msgid "Post-processing" #~ msgstr "Etterbehandling" #, fuzzy #~ msgid "1:" #~ msgstr "1: 1" #, fuzzy #~ msgid "5:" #~ msgstr "5" #, fuzzy #~ msgid "2:" #~ msgstr "R2:" #, fuzzy #~ msgid "6:" #~ msgstr "6" #, fuzzy #~ msgid "3:" #~ msgstr "3: 2" #, fuzzy #~ msgid "7:" #~ msgstr "7" #, fuzzy #~ msgid "4:" #~ msgstr "4" #, fuzzy #~ msgid "8:" #~ msgstr "8" #~ msgid "Reset to defaults" #~ msgstr "Tilbakestill til forvalg" #~ msgid "3D Display Options" #~ msgstr "Visningsalternativer" #~ msgid "Copper Color" #~ msgstr "Kobberfarge" #~ msgid "Solder Paste Color" #~ msgstr "Loddepasta Farge" #~ msgid "Use All Properties" #~ msgstr "Bruk alle egenskaper" #~ msgid "Use Diffuse Only" #~ msgstr "Bruk kun diffus" #~ msgid "CAD Color Style" #~ msgstr "CAD-fargestil" #~ msgid "Procedural Textures" #~ msgstr "Prosedyrestrukturer" #~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" #~ msgstr "Påfør prosessuelle teksturer på materialer (sakte)" #~ msgid "Add Floor" #~ msgstr "Legg til etasje" #~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" #~ msgstr "Legger til et gulvplan under brettet (sakte)" #~ msgid "Refractions" #~ msgstr "Brytninger" #~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Gjengi materialer med brytningsegenskaper på endelig gjengivelse (langsom)" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "Refleksjoner" #~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Gjengi materialer med reflekterende egenskaper ved endelig gjengivelse " #~ "(langsom)" #~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)" #~ msgstr "Gjengi med forbedret kvalitet på endelig gjengivelse (treg)" #, c-format #~ msgid "" #~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Du har ikke skrivetillatelser for å lagre filen \"%s\" i mappen \"%s\"." #, c-format #~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." #~ msgstr "Du har ikke skrivetillatelser for å lagre filen \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." #~ msgstr "Kan ikke lage den globale bibliotektabellen \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Cannot copy file \"%s\"." #~ msgstr "Kan ikke kopiere filen \"%s\"." #~ msgid "Illegal character found in revision" #~ msgstr "Ulovlig karakter funnet i revisjon" #, c-format #~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" #~ msgstr "Arkivfil \"%s\": Mislyktes!\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" #~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " #~ "schematic." #~ msgstr "" #~ "Biblioteket \"%s\" har duplikatoppføringsnavnet \"%s\".\n" #~ "Dette kan føre til uventet oppførsel når du legger komponenter i et " #~ "skjema." #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke lastes inn. Feil:\n" #~ " %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke lastes inn.\n" #~ "Feil: %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Det oppsto en feil ved innlasting av symbol %s fra biblioteket %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Det oppsto en feil under innlasting av global symbolbibliotekstabell:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Common to all &units in component" #~ msgstr "Felles for alle & enheter i komponent" #~ msgid "" #~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " #~ "body.\n" #~ "A value from 10 to 40 is usually good." #~ msgstr "" #~ "Margin (i 0,001 tommer) mellom en PIN-kildeposisjon og komponentdelen.\n" #~ "En verdi fra 10 til 40 er vanligvis god." #, c-format #~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" #~ msgstr "Tomt: \"%s\" OK.\n" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Kan ikke opprette filen \"%s\".\n" #, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Kan ikke opprette filen \"%s\".\n" #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" not found." #~ msgstr "Biblioteket \"%s\" ble ikke funnet." #, c-format #~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"" #~ msgstr "Kunne ikke gi nytt navn til den midlertidige filen \"%s\"" #~ msgid "" #~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " #~ "load \n" #~ "hierarchical sheet schematics." #~ msgstr "" #~ "Hele skjemaet kunne ikke lastes inn. Det oppstod feil som forsøkte å " #~ "laste inn\n" #~ "hierarkiske arkskjemaer." #~ msgid "Append Schematic" #~ msgstr "Legg til skjematisk" #, c-format #~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" #~ msgstr "Kunne ikke lagre symbolbibliotekfilen \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" #~ msgstr "Lagre endringer til '%s' før lukking?" #~ msgid "[no file]" #~ msgstr "[ingen fil]" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig symbolnavn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid library identifier in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig biblioteksidentifikator i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol extends name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig symbol utvider navnet i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig navn på symbolenhet i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig prefiks for symbolenhetsnavn %s i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit number %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig symbolenhetsnummer %s in\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol names definition in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig definisjon av symbolnavn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig eiendomsnavn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Tomt eiendomsnavn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig eiendomsverdi i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig pin-navn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid pin number in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig PIN-nummer i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid alternate pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig alternativ pin-navn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid text string in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig tekststreng i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig eiendomsnavn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Tomt eiendomsnavn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig eiendomsverdi i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Empty sheet pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Tomt navn på ark i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig symbolbiblioteksnavn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig symbolbibliotek-ID i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" #~ msgstr "" #~ "symbolbiblioteket \"%s\" eksisterer allerede, kan ikke opprette et nytt " #~ "bibliotek" #, c-format #~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "brukeren har ikke tillatelse til å lese biblioteksdokumentfilen \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." #~ msgstr "Det oppstod en feil under innlasting av skjematisk fil \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" already exists" #~ msgstr "Biblioteket \"%s\" eksisterer allerede" #, c-format #~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Det oppstod en feil under innlasting av symbolet \"%s\" fra biblioteket " #~ "\"%s\"." #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" #~ msgstr "Symbolet \"%s\" eksisterer allerede i biblioteket \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "Symbolet \"%s\" eksisterer allerede i biblioteket \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." #~ msgstr "Skrivetillatelser kreves for å lagre biblioteket \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Errors were encountered loading symbols:" #~ msgstr "Det ble oppdaget feil ved innlasting av fotavtrykk:" #, c-format #~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" #~ msgstr "Finner ikke biblioteket \"%s\" i symbolbibliotekstabellen (%s)" #, c-format #~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)" #~ msgstr "Kan ikke laste inn symbolet \"%s\" fra biblioteket \"%s\" (%s)" #, c-format #~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Det oppstod en feil \"%s\" under lagring av symbolet \"%s\" i biblioteket " #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\"" #~ msgstr "Kan ikke opprette filen \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Source file \"%s\" is not available" #~ msgstr "Kildefilen \"%s\" er ikke tilgjengelig" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot write to folder '%s'." #~ msgstr "Kan ikke skrive til mappen \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Make sure you have write permissions and try again." #~ msgstr "" #~ "Katalogen \"%s\" kunne ikke opprettes.\n" #~ "\n" #~ "Forsikre deg om at du har skrivetillatelser, og prøv på nytt." #, c-format #~ msgid "\"%s\" already exists." #~ msgstr "\"%s\" eksisterer allerede." #, c-format #~ msgid "" #~ "Directory \"%s\" could not be created.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure you have write permissions and try again." #~ msgstr "" #~ "Katalogen \"%s\" kunne ikke opprettes.\n" #~ "\n" #~ "Forsikre deg om at du har skrivetillatelser, og prøv på nytt." #, c-format #~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"." #~ msgstr "Kan ikke skrive til mappen \"%s\"." #~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." #~ msgstr "Kontroller tilgangstillatelsene til denne mappen og prøv på nytt." #, c-format #~ msgid "Error when loading file \"%s\"" #~ msgstr "Feil ved innlasting av fil \"%s\"" #~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up." #~ msgstr "Velg dielektrisk lag for å legge til i brettet." #~ msgid "Dielectric Layers List" #~ msgstr "Liste over dielektriske lag" #~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up." #~ msgstr "Velg dielektrisk lag som skal fjernes fra brettet." #~ msgid "Dielectric Layers" #~ msgstr "Dielektriske lag" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"" #~ msgstr "Kan ikke opprette filen \"%s\"" #~ msgid "Drill and plot origin" #~ msgstr "Bore og plot opprinnelse" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"." #~ msgstr "Kan ikke opprette filen \"%s\"." #, c-format #~ msgid "\"%s\" not found" #~ msgstr "\"%s\" ble ikke funnet" #, c-format #~ msgid "\"%s\" found" #~ msgstr "\"%s\" funnet" #, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found." #~ msgstr "Filen %s ble ikke funnet." #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global footprint library table:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Det oppstod en feil under innlasting av global tabell for fotavtrykk:\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "Plot file \"%s\" created." #~ msgstr "Plottfil \"%s\" opprettet." #~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set" #~ msgstr "Velg brukerdefinert lag for å legge til brettet lagsett" #, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"." #~ msgstr "Kan ikke opprette \"%s\"." #, c-format #~ msgid "No access rights to write to file \"%s\"" #~ msgstr "Ingen tilgangsrettigheter til å skrive til filen \"%s\"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "No access rights to write to file '%s'." #~ msgstr "Ingen tilgangsrettigheter til å skrive til filen \"%s\"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s%s [from %s.%s]" #~ msgstr "%s%s [fra %s. %s]" #, c-format #~ msgid "Unable to create or write file \"%s\"" #~ msgstr "Kan ikke opprette eller skrive filen \"%s\"" #, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead" #~ msgstr "" #~ "Polygon på Altium-laget %d har ingen KiCad-ekvivalent. Ignorer det i " #~ "stedet" #, c-format #~ msgid "" #~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Buen på Altium-laget %d har ingen KiCad-ekvivalent. Sett den på Eco1_User " #~ "i stedet" #, c-format #~ msgid "" #~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Spor på Altium-laget %d har ingen KiCad-ekvivalent. Sett den på Eco1_User " #~ "i stedet" #, c-format #~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" #~ msgstr "fotavtrykk biblioteksti \"%s\" eksisterer ikke" #, c-format #~ msgid "unknown token \"%s\"" #~ msgstr "ukjent token \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" is read only" #~ msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet" #, c-format #~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" #~ msgstr "brukeren har ikke tillatelse til å slette katalogen \"%s\"" #, c-format #~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" #~ msgstr "bibliotekkatalogen \"%s\" har uventede underkataloger" #, c-format #~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" #~ msgstr "uventet fil \"%s\" ble funnet i biblioteksstien \"%s\"" #, c-format #~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" #~ msgstr "fotavtrykksbiblioteket \"%s\" kan ikke slettes" #, c-format #~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" #~ msgstr "Ingen skrivetillatelser for å slette filen \"%s\"" #, c-format #~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." #~ msgstr "Brukeren har ikke tillatelse til å slette katalogen \"%s\"." #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid net ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig nett-ID i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "ugyldig flottørenummer i filen: \"%s\"\n" #~ "linje: %d, forskyvning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "missing float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "mangler flytenummer i filen: \"%s\"\n" #~ "linje: %d, forskyvning: %d" #~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." #~ msgstr "Bare gjennom vias er tillatt på 2-lags brett." #~ msgid "" #~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " #~ "ones directly adjacent to them." #~ msgstr "" #~ "Microvias kan bare plasseres mellom de ytre lagene (F.Cu/B.Cu) og de " #~ "direkte ved siden av dem." #, c-format #~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found." #~ msgstr "Filbeskrivelse for sidelayout \"%s\" ble ikke funnet." #~ msgid "Select Page Layout Description File" #~ msgstr "Velg Sideoppsett Beskrivelse Fil" #~ msgid "Page layout description file" #~ msgstr "Sideoppsett beskrivelse fil" #~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" #~ msgstr "Antialiasing av subpixel (høy kvalitet)" #~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" #~ msgstr "Antialiasing av subpixel (Ultra Quality)" #~ msgid "Supersampling (2x)" #~ msgstr "Supersampling (2x)" #~ msgid "Supersampling (4x)" #~ msgstr "Supersampling (4x)" #~ msgid "Balanced Antialiasing" #~ msgstr "Balansert antialiasing" #~ msgid "Error writing page layout design file" #~ msgstr "Feil ved skriving av utformingsfilen for sidelayout" #~ msgid "Page layout design files" #~ msgstr "Design av filer for sidelayout" #, c-format #~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" #~ msgstr "Vil du endre lenken \"%s\" fra \"%s\" til \"%s\"?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error loading schematic file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Feil ved lasting av skjematisk fil \"%s\".\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "%s, %s, or %s" #~ msgstr "%s, %s eller %s" #~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" #~ msgstr "Start simuleringen ved å klikke på Kjør simulering-knappen" #~ msgid "Visibles" #~ msgstr "Synlige" #~ msgid "Plugin Type" #~ msgstr "Plugin Type" #~ msgid "Template path:" #~ msgstr "Malbane:" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Slett fil" #~ msgid "Delete Multiple Items" #~ msgstr "Slett flere elementer" #~ msgid "Template Error" #~ msgstr "Malfeil" #~ msgid "Print Page Layout" #~ msgstr "Skriv ut sidelayout" #~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout." #~ msgstr "Det oppsto en feil under forsøk på å skrive ut sidelayouten." #~ msgid "Page Layout Description File" #~ msgstr "Sideoppsett Beskrivelse Fil" #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "Gjeldende sideoppsett er endret. Lagre endringer?" #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "Gjeldende sideoppsett er endret. Lagre endringer?" #~ msgid "New page layout file is unsaved" #~ msgstr "Ny sideoppsettfil er ikke lagret" #~ msgid "Page layout changes are unsaved" #~ msgstr "Endringer i sideoppsett er ikke lagret" #~ msgid "Thermal clearance:" #~ msgstr "Termisk klaring:" #~ msgid "&Run" #~ msgstr "Kjør" #~ msgid "Scripting Test Window" #~ msgstr "Skriptprøvevindu" #~ msgid "Thermal Gap" #~ msgstr "Termisk gap" #~ msgid "Thermal Clearance" #~ msgstr "Termisk klarering" #, c-format #~ msgid "" #~ "Html or pdf help file \n" #~ "%s\n" #~ "or\n" #~ "%s could not be found." #~ msgstr "" #~ "HTML- eller pdf-hjelpefil\n" #~ "%s\n" #~ "eller\n" #~ "%s ble ikke funnet." #~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" #~ msgstr "Tilbakestill, men hold orden på deler med flere enheter" #~ msgid "DC source:" #~ msgstr "DC-kilde:" #~ msgid "Vertical up" #~ msgstr "Vertikal opp" #~ msgid "Vertical down" #~ msgstr "Vertikal ned" #~ msgid "Welcome!" #~ msgstr "Forespør informasjon" #~ msgid "Close Simulation" #~ msgstr "Lukk simulering" #~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n" #~ msgstr "Feil rapportert av Eeschema:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Annotation not performed!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kommentarer ikke utført!\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The schematic will be updated." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Skjematisk vil bli oppdatert." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The schematic will not be updated." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Skjematisk vil ikke bli oppdatert." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Reannotate failed!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kommentar mislyktes!\n" #~ msgid "Update schematic" #~ msgstr "Oppdater skjematisk" #~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" #~ msgstr "Skriv ut (eller ikke) kantsjiktet på andre lag" #~ msgid "Pagination" #~ msgstr "Paginering" #~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "" #~ "Aktiver kommandoer for flytting av hurtigtaster og automatisk plassering" #~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "" #~ "Deaktiver kommandoer for flytting av hurtigtaster og automatisk plassering" #~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" #~ msgstr "Ekskluder PCB kantlag fra andre lag" #~ msgid "All layers on single page" #~ msgstr "Alle lag på en side" #~ msgid "Exclude PCB edge layer" #~ msgstr "Ekskluder PCB kantlag" #~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" #~ msgstr "Ekskluder innholdet i Edges_Pcb-laget fra alle andre lag" #~ msgid "locked" #~ msgstr "låst" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema Schematic Editor" #~ msgstr "Bytt til skjematisk redaktør" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew PCB Layout" #~ msgstr "Gerber Layout" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew 3D Viewer" #~ msgstr "3D-visning" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema (Standalone)" #~ msgstr "Eeschema (.lib-fil)" #, fuzzy #~ msgid "Electronic schematic capture" #~ msgstr "Altium skjematiske filer" #, fuzzy #~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" #~ msgstr "KiCad eldre skjematiske filer" #, fuzzy #~ msgid "Pcbnew (Standalone)" #~ msgstr "Pcbnew (.kicad_mod fil)" #, fuzzy #~ msgid "PCB layout" #~ msgstr "Oppsett" #, fuzzy #~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" #~ msgstr "KiCad kretskortfiler" #, fuzzy #~ msgid "Gerber File" #~ msgstr "Gerber-filer" #, fuzzy #~ msgid "Do not show again." #~ msgstr "Ikke vis igjen" #~ msgid "Lock pads" #~ msgstr "Lås pads" #~ msgid "Optimizer effort:" #~ msgstr "Optimizer innsats:" #~ msgid "" #~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " #~ "traces.\n" #~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " #~ "routing but somewhat jagged traces." #~ msgstr "" #~ "Definerer hvor mye tid ruteren skal bruke på å optimalisere de rutede / " #~ "skubbede sporene.\n" #~ "Mer innsats betyr renere ruting (men tregere), mindre innsats betyr " #~ "raskere ruting, men noe hakkete spor." #~ msgid "low" #~ msgstr "lav" #~ msgid "high" #~ msgstr "høy" #, fuzzy #~ msgid "Lock pads of newly added footprints" #~ msgstr "Låste fotavtrykk" #~ msgid "&Rotation angle:" #~ msgstr "& Rotasjonsvinkel:" #~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension." #~ msgstr "Arkets filnavn må ha utvidelsen '.kicad_sch'." #~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer" #~ msgstr "Importer 2D-tegningsfil til Footprint Editor på tegningslaget" #, fuzzy #~ msgid "Enable default spice model simulation" #~ msgstr "Deaktiver symbol for simulering" #, fuzzy #~ msgid "Enable PSpice model simulation" #~ msgstr "Spice verdi i simulering" #, fuzzy #~ msgid "Enable LTSpice model simulation" #~ msgstr "Spice verdi i simulering" #, fuzzy #~ msgid "Enable HSpice model simulation" #~ msgstr "Spice verdi i simulering" #~ msgid "Switch Corner Rounding" #~ msgstr "Bytt hjørnerunding" #~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track." #~ msgstr "Bytter hjørnetype for det nåværende rutede sporet." #~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)" #~ msgstr "Vanlig PCB (ikke kobber eller silke)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or " #~ "height." #~ msgstr "" #~ "Tekst kan ikke leses med tykkelse større enn\n" #~ "1/4 dens bredde eller høyde." #, c-format #~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)." #~ msgstr "Sporvidde mindre enn minimum sporvidde (%s)." #, c-format #~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)." #~ msgstr "Via diameter mindre enn minimum via diameter (%s)." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)." #~ msgstr "Via diameter mindre enn minimum via diameter (%s)." #, fuzzy #~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter." #~ msgstr "Via bor større enn via diameter." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)." #~ msgstr "Diameter og bor forlater via ringrommet mindre enn minimum (%s)." #, c-format #~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)." #~ msgstr "Differensialpar sporvidde mindre enn minimum sporvidde (%s)." #, c-format #~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)." #~ msgstr "Differensialpar via gap mindre enn minimum klaring (%s)." #, c-format #~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Endre %s fotavtrykk fra \"%s\" til \"%s\"." #~ msgid "Empty Text!" #~ msgstr "Tom tekst!" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Options:" #~ msgid "" #~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" #~ "or in black and white mode, better to print it when using black and " #~ "white printers" #~ msgstr "" #~ "Velg om du vil tegne arket slik det vises på skjermen,\n" #~ "eller i svart-hvitt-modus, bedre å skrive den ut når du bruker svart-" #~ "hvitt-skrivere" #~ msgid "Custom layer set" #~ msgstr "Egendefinert lagsett" #~ msgid "Two layers, parts on Front" #~ msgstr "To lag, deler på forsiden" #~ msgid "Two layers, parts on Back" #~ msgstr "To lag, deler på ryggen" #~ msgid "Two layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "To lag, deler på forsiden og baksiden" #~ msgid "Four layers, parts on Front" #~ msgstr "Fire lag, deler på forsiden" #~ msgid "Four layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Fire lag, deler på forsiden og baksiden" #~ msgid "All layers on" #~ msgstr "Alle lag på" #~ msgid "Eeschema (.lib file)" #~ msgstr "Eeschema (.lib-fil)" #~ msgid "Net Class Memberships" #~ msgstr "Netto klassemedlemskap" #~ msgid "Worksheet" #~ msgstr "Regneark" #~ msgid "Accelerated Graphics" #~ msgstr "Akselerert grafikk" #~ msgid "Standard Graphics" #~ msgstr "Standard grafikk" #~ msgid "Use software graphics (fall-back)" #~ msgstr "Bruk programvaregrafikk (tilbakeslag)" #~ msgid "Print the frame references." #~ msgstr "Skriv ut rammereferansene." #~ msgid "Export to Pcbnew..." #~ msgstr "Eksporter til Pcbnew ..." #~ msgid "Export data in Pcbnew format" #~ msgstr "Eksporter data i Pcbnew-format" #~ msgid "Show worksheet" #~ msgstr "Vis regneark" #~ msgid "Edit worksheet graphics and text" #~ msgstr "Rediger regnearkgrafikk og tekst" #~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgid "Add the selected items to a new group" #~ msgstr "Legg til de valgte elementene i en ny gruppe" #~ msgid "Flip (mirror) the board view" #~ msgstr "Vend (speil) brettvisningen" #, c-format #~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" #~ msgstr "Gjengivelsestid %.0f ms (%.1f fps)" #~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis" #~ msgstr "Speil rundt horisontal akse" #~ msgid "Mirror Around Vertical Axis" #~ msgstr "Speil rundt vertikal akse" #~ msgid "View Gerber Files" #~ msgstr "Se Gerber Files" #~ msgid "Convert Image" #~ msgstr "Konverter bilde" #~ msgid "Edit Worksheet" #~ msgstr "Rediger regneark" #~ msgid "Zin" #~ msgstr "Zin" #~ msgid "R1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "R2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "R3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "TanD:" #~ msgstr "TanD:" #~ msgid "mu Rel:" #~ msgstr "mu Rel:" #~ msgid "mu Rel C:" #~ msgstr "mu Rel C:" #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #~ msgid "Watt" #~ msgstr "Watt" #~ msgid "deg C/Watt" #~ msgstr "grader C / Watt" #~ msgid "Er" #~ msgstr "Er" #~ msgid "TanD" #~ msgstr "TanD" #~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." #~ msgstr "Tangent delta: dielektrisk tap faktor." #~ msgid "Rho" #~ msgstr "Rho" #~ msgid "ErEff:" #~ msgstr "ErEff:" #~ msgid "mu Rel S" #~ msgstr "mu Rel S" #~ msgid "mu Rel C" #~ msgstr "mu Rel C" #~ msgid "mu Rel I" #~ msgstr "mu Rel jeg" #~ msgid "ErEff Even:" #~ msgstr "ErEff Even:" #~ msgid "ErEff Odd:" #~ msgstr "ErEff Odd:" #~ msgid "ErEnv" #~ msgstr "ErEnv" #~ msgid "oz/ft^2" #~ msgstr "oz / ft ^ 2" #~ msgid "Radian" #~ msgstr "Radian" #~ msgid "Degree" #~ msgstr "Grad" #~ msgid "Tracks & Vias" #~ msgstr "Tracks & Vias" #~ msgid "Save Copy of Symbol" #~ msgstr "Lagre kopi av symbol" #, fuzzy #~ msgid "Available Values" #~ msgstr "Tilgjengelige stier:" #~ msgid "Regulator list change" #~ msgstr "Endring av regulatorliste" #, c-format #~ msgid "" #~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n" #~ "Allowed max error %s" #~ msgstr "" #~ "Bretttykkelse %s skiller seg fra tykkelse på opplag %s\n" #~ "Tillatt maks feil %s" #~ msgid "" #~ "A locked dielectric thickness is < 0\n" #~ "Unlock it or change its thickness" #~ msgstr "" #~ "En låst dielektrisk tykkelse er <0\n" #~ "Lås den opp eller endre tykkelsen" #~ msgid "" #~ "Cannot calculate dielectric thickness\n" #~ "At least one dielectric layer must be not locked" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke beregne dielektrisk tykkelse\n" #~ "Minst ett dielektrisk lag må ikke være låst" #~ msgid "" #~ "Cannot calculate dielectric thickness\n" #~ "Fixed thickness too big or board thickness too small" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke beregne dielektrisk tykkelse\n" #~ "Fast tykkelse for stor eller brettetykkelse for liten" #~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count." #~ msgstr "Fysisk stabling er ikke oppdatert for å matche lagantallet." #~ msgid "" #~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n" #~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers." #~ msgstr "" #~ "Still tykkelsen på alle ikke-låste dielektriske lag.\n" #~ "Tykkelsen vil være den samme for alle ikke-låste dielektriske lag." #~ msgid "" #~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " #~ "specified." #~ msgstr "" #~ "Valg av pennestørrelse som brukes til å tegne gjenstander som ikke har " #~ "spesifisert pennestørrelse." #, c-format #~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)." #~ msgstr "Via bor mindre enn minimum gjennomgående hull (%s)." #~ msgid "Save to Board" #~ msgstr "Lagre i styret" #~ msgid "Save to Library" #~ msgstr "Lagre i biblioteket" #~ msgid "Run push & shove router (single tracks)" #~ msgstr "Kjør push & shove router (enkeltspor)" #~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)" #~ msgstr "Kjør push & shove router (differensialpar)" #~ msgid "Footprint place files" #~ msgstr "Plasseringsfiler for fotavtrykk" #, c-format #~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" #~ msgstr "Flere gjenstander %s %s (enhet %d)\n" #, fuzzy #~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Kommentar ikke fullført. ERC kan ikke kjøres." #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Kommentar ikke fullført. ERC kan ikke kjøres." #~ msgid "Show Annotation dialog." #~ msgstr "Vis dialogbok for merknader." #~ msgid "Schematic netlist not available" #~ msgstr "Skjematisk netliste ikke tilgjengelig" #~ msgid "You need to enable at least one source" #~ msgstr "Du må aktivere minst én kilde" #~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)" #~ msgstr "Du må velge DC-kilde (sweep 2)" #~ msgid "DC Sweep Source 1" #~ msgstr "DC Sweep Source 1" #~ msgid "DC Sweep Source 2" #~ msgstr "DC Sweep Source 2" #~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save." #~ msgstr "" #~ "Skjematisk fil blir konvertert til det nye filformatet når du lagrer det." #~ msgid "" #~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer " #~ "supported and will be saved using the new file format.\n" #~ "\n" #~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad." #~ msgstr "" #~ "Dette skjemaet ble lagret i det eldre filformatet som ikke lenger " #~ "støttes, og vil bli lagret ved hjelp av det nye filformatet.\n" #~ "\n" #~ "Det nye filformatet kan ikke åpnes med tidligere versjoner av KiCad." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Innstillinger" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error saving %s symbol library table." #~ msgstr "" #~ "Feil ved lagring av det globale symbolbibliotekstabellen:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "global" #~ msgstr "Global" #, fuzzy #~ msgid "project" #~ msgstr "Prosjekt" #~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated." #~ msgstr "" #~ "Kan ikke koble fotspor på nytt fordi skjematisk ikke er fullstendig " #~ "kommentert." #~ msgid "No off grid or duplicate pins were found." #~ msgstr "Ingen av rutenett eller dupliserte pinner ble funnet." #~ msgid "Filter Selection" #~ msgstr "Filtervalg" #~ msgid "Generate Footprint Position Files" #~ msgstr "Generer posisjonsfiler for fotavtrykk" #, c-format #~ msgid "" #~ "Value < %s can be time consuming when \n" #~ "filling zones." #~ msgstr "" #~ "Verdi <%s kan være tidkrevende når\n" #~ "fyllesoner." #~ msgid "Component Placement File generation OK." #~ msgstr "Generering av komponentplasseringsfil OK." #~ msgid "Select Library Table" #~ msgstr "Velg Bibliotektabell" #~ msgid "Footprint Positions (.pos)..." #~ msgstr "Fotsporposisjoner (.pos) ..." #~ msgid "Filter the types of items in the selection" #~ msgstr "Filtrer varetyper i utvalget" #~ msgid "" #~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " #~ "technical layers." #~ msgstr "" #~ "Tving linjestykke retninger til H, V eller 45 grader når du tegner på " #~ "tekniske lag." #, fuzzy #~ msgid "Add footprints with pads unlocked" #~ msgstr "Legg til fotavtrykkfilter" #, c-format #~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." #~ msgstr "Mer enn ett symbol funnet i symbolfilen \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Saving symbol in \"%s\"" #~ msgstr "Lagringssymbol i \"%s\"" #, c-format #~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" #~ msgstr "Det oppstod en feil under lagring av symbolfilen \"%s\"" #~ msgid "Import existing drawings" #~ msgstr "Importer eksisterende tegninger" #~ msgid "Export current drawing" #~ msgstr "Eksporter gjeldende tegning" #~ msgid "No pins!" #~ msgstr "Ingen pinner!" #~ msgid "Marker Information" #~ msgstr "Markørinformasjon" #~ msgid "Set to 0 for default" #~ msgstr "Sett til 0 for standard" #, fuzzy #~ msgid "Step" #~ msgstr "Trinn X:" #~ msgid "Non plated pads copper as bare copper" #~ msgstr "Ikke belagte pads kobber som bart kobber" #~ msgid "" #~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. " #~ "(Slow)" #~ msgstr "" #~ "Vis belagte elektroder som belagt, men andre kobber som rå " #~ "kobbermateriale. (Langsom)" #~ msgid "Prefer selection to dragging" #~ msgstr "Foretrekker valg fremfor å dra" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Museknapp" #~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling" #~ msgstr "Rulle på mushjul og berøringsplate" #~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:" #~ msgstr "Oppførsel av vertikal berøringsplate eller rullehjul:" #~ msgid "While pressing:" #~ msgstr "Mens du trykker på:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily " #~ "select and edit footprint's pads." #~ msgstr "" #~ "Komponenten kan flyttes fritt og plasseres automatisk. Bruker kan " #~ "vilkårlig velge og redigere komponentens pads." #, fuzzy #~ msgid "Incorrect value for pad offset." #~ msgstr "Feil verdi for padoffset" #~ msgid "Pad setup errors list" #~ msgstr "Liste over feil for padoppsett" #, fuzzy #~ msgid "&Keep unused layers" #~ msgstr "Udefinerte lag:" #~ msgid "&Keep pads at first and last layers" #~ msgstr "& Oppbevar elektroder i første og siste lag" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Vend" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Plassering:" #~ msgid "Clarify selection" #~ msgstr "Avklare valget" #~ msgid "Clarify Selection" #~ msgstr "Avklare valg" #~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." #~ msgstr "" #~ "Gjeldende spor / via gap setting bryter med designregler for dette nettet." #~ msgid "Current track width setting violates design rules." #~ msgstr "Gjeldende sporviddeinnstilling bryter med designregler." #~ msgid "Convert..." #~ msgstr "Konvertere..." #~ msgid "Tight" #~ msgstr "Stramt" #~ msgid "Loose" #~ msgstr "Løs" #~ msgid "Very loose" #~ msgstr "Veldig løs" #~ msgid "Drill too small" #~ msgstr "Bor for lite" #, c-format #~ msgid "(%s %s; actual %s)" #~ msgstr "(%s %s; faktisk %s)" #~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" #~ msgstr "Klaring av lokal pad må være null eller større enn null" #~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero" #~ msgstr "" #~ "Klaring av loddmaske til loddetinn må være null eller større enn null" #, c-format #~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s" #~ msgstr "Klaring for loddmaske for lokal lodd må være større enn %s" #~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only." #~ msgstr "Advarsel: Puten er bare definert i et indre lag." #~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%" #~ msgstr "Hjørne størrelse verdi må være mindre enn 50%" #~ msgid "" #~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon" #~ msgstr "Feil padform: formen må tilsvare bare en polygon" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Dette vil endre nettet tildelt %s pad %s til %s.\n" #~ "Ønsker du å fortsette?" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Dette vil endre nettet tildelt %lu tilkoblede elektroder til %s.\n" #~ "Ønsker du å fortsette?" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Fortsett" #, c-format #~ msgid "" #~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack " #~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions." #~ msgstr "" #~ "Den valgte filen er ikke gyldig eller kan være ødelagt: Lagstakken " #~ "refererer til lag-ID '%s' som ikke finnes i lagdefinisjonene." #~ msgid "Global label" #~ msgstr "Globalt merke" #~ msgid "Hierarchical label" #~ msgstr "Hierarkisk merking" #~ msgid "Pin number" #~ msgstr "PIN-kode" #~ msgid "Net name" #~ msgstr "Netto navn" #~ msgid "Sheet label" #~ msgstr "Arketikett" #~ msgid "Through Hole Pads" #~ msgstr "Gjennom hullputer" #~ msgid "Associate footprint" #~ msgstr "Assosiert fotavtrykk" #~ msgid "Associate selected footprint with selected components" #~ msgstr "Knytt valgt fotavtrykk til utvalgte komponenter" #, c-format #~ msgid "pin %s" #~ msgstr "pin %s" #, c-format #~ msgid "%s %s found" #~ msgstr "%s %s funnet" #, c-format #~ msgid "Component %s not found" #~ msgstr "Komponent %s ikke funnet" #, c-format #~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "%s %s \"%s\" fra \"%s\" til \"%s\"" #~ msgid "symbols" #~ msgstr "symboler" #~ msgid "Reset field visibilities" #~ msgstr "Tilbakestill feltvisibilitet" #~ msgid "Reset field sizes and styles" #~ msgstr "Tilbakestill feltstørrelser og stiler" #~ msgid "Multi-Symbol Placement" #~ msgstr "Plassering av flere symboler" #~ msgid "Place multiple copies of the symbol." #~ msgstr "Plasser flere kopier av symbolet." #~ msgid "Plot sheet background color" #~ msgstr "Plotteark bakgrunnsfarge" #~ msgid "No Colon in Nicknames" #~ msgstr "Ingen kolon i kallenavn" #, c-format #~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"." #~ msgstr "Duplisert kallenavn: \"%s\"." #~ msgid "Please Delete or Modify One" #~ msgstr "Vennligst slett eller endre en" #, c-format #~ msgid "" #~ "The current configuration does not include a library with the\n" #~ "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n" #~ "to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Den gjeldende konfigurasjonen inkluderer ikke et bibliotek med\n" #~ "kallenavn \"%s\". Bruk Manage Symbol Libraries\n" #~ "for å redigere konfigurasjonen." #~ msgid "Symbol library not found." #~ msgstr "Symbolbiblioteket ikke funnet." #, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library." #~ msgstr "" #~ "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet og må lagres som et annet bibliotek." #~ msgid "Select symbol to browse" #~ msgstr "Velg symbolet du vil bla gjennom" #, c-format #~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'." #~ msgstr "Finner ikke fotavtrykk for symbolet '%s'." #, c-format #~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'." #~ msgstr "Endre '%s' globale etiketter til '%s'." #~ msgid "Run Cvpcb" #~ msgstr "Kjør Cvpcb" #~ msgid "Edit Component Name" #~ msgstr "Rediger komponentnavn" #~ msgid "Default Values:" #~ msgstr "Standardverdier:" #, c-format #~ msgid "File \"%s\" written" #~ msgstr "Filen %s er skrevet" #, c-format #~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g" #~ msgstr "Sidestørrelse: bredde %.4g høyde %.4g" #~ msgid "3D Settings" #~ msgstr "3D-innstillinger" #, c-format #~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\"" #~ msgstr "%s fotavtrykk \"%s\" (fra \"%s\") til \"%s\"" #~ msgid "Reset text layers and visibilities" #~ msgstr "Tilbakestill tekstlag og synlighet" #~ msgid "Reset text sizes, styles and positions" #~ msgstr "Tilbakestill tekststørrelser, stiler og posisjoner" #~ msgid "Reset fabrication attributes" #~ msgstr "Tilbakestill fabrikasjonsattributter" #, fuzzy #~ msgid "Reset 3D models" #~ msgstr "Velg 3D-modell" #~ msgid "" #~ "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the " #~ "PCB?" #~ msgstr "" #~ "Endringene som er gjort, kan ikke angres. Er du sikker på at du vil " #~ "oppdatere PCB?" #, c-format #~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"." #~ msgstr "Dupliserte kallenavn \"%s\"." #~ msgid "Via hole larger than diameter" #~ msgstr "Via hull større enn diameter" #~ msgid "Keepout violation" #~ msgstr "Keepout brudd" #, c-format #~ msgid "Wrote board file: \"%s\"" #~ msgstr "Skrev tavlefil: \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" #~ msgstr "Komponent \"%s\" erstattet i \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" #~ msgstr "Komponent \"%s\" lagt til i \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board " #~ "will not be consistent with the schematics." #~ msgstr "" #~ "Det oppstod feil under oppdateringen av nettlisten. Med mindre du fikser " #~ "dem, vil ikke tavlen være i samsvar med skjemaene." #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonym" #, c-format #~ msgid "" #~ "File \"%s\" is format version: %d.\n" #~ "I only support format version <= %d.\n" #~ "Please upgrade Pcbnew to load this file." #~ msgstr "" #~ "Filen %s er formatversjon: %d.\n" #~ "Jeg støtter bare formatversjon <= %d.\n" #~ "Oppgrader Pcbnew for å laste denne filen." #~ msgid "Locked items cannot be deleted" #~ msgstr "Låste elementer kan ikke slettes" #~ msgid "Toggle Locking" #~ msgstr "Veksle låsing" #, c-format #~ msgid "%s is already running. Continue?" #~ msgstr "%s kjører allerede. Fortsette?"