# boonchai k. , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-29 08:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-29 15:54+0000\n" "Last-Translator: boonchai k. \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "ไฟล์ทั้งหมด" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:312 msgid "Build board outline" msgstr "สร้างเค้าโครงบอร์ด" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:519 msgid "Create layers" msgstr "สร้างเลเยอร์" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:668 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:684 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "ขาดเค้าโครงฟุ้ทพรินท์หรือบิดเบี้ยว. สั่งงานตรวจสอบฟุ้ทพรินท์เพื่อวิเคราะห์ละเอียด." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:693 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "ขาดเค้าโครงบอร์ดหรือบิดเบี้ยว. สั่งทำงาน DRC เพื่อวิเคราะห์ละเอียด." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224 msgid "Create tracks and vias" msgstr "สร้างแทร็กและเวีย" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:689 msgid "Create zones" msgstr "สร้างโซน" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:756 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "กำลังทำรูปหลายเหลี่ยมในเลเยอร์ทองแดงให้ง่าย" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:765 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "กำลังทำรูปหลายเหลี่ยมบนF_Cuให้ง่าย" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:776 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "กำลังทำรูปหลายเหลี่ยมบนB_Cuให้ง่าย" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:806 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "กำลังทำ %d รูปหลายเหลี่ยมในเลเยอร์ทองแดงให้ง่าย" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:846 msgid "Simplify holes contours" msgstr "ทำเส้นรอบโฮลให้ง่าย" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:875 msgid "Build Tech layers" msgstr "สร้างเทคเลเยอร์" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:915 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "สร้างเลเยอร์เทคนิค %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1082 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "สร้าง BVH สำหรับโฮลและเวีย" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "เราไม่สนับสนุน OpenGL ของคุณ ต้องการอย่างต่ำรุ่น 1.5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:546 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "เวลาเรนเดอร์ล่าสุด %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:653 #, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "เน็ต %s\tเน็ตคลาส %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:677 #, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "แพ็ด %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:708 #, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "กฎพื้นที่ %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:710 #, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "โซน %s\t" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:464 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "อ่าน OpenGL: บอร์ด" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:497 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "อ่าน OpenGL: โฮลและเวีย" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:565 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "อ่าน OpenGL: เลเยอร์" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:578 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "อ่าน OpenGL เลเยอร์ %d" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:677 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:791 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1601 msgid "Loading 3D models..." msgstr "กำลังอ่านโมเดล3มิติ…" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:686 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:949 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "เวลาอ่านอีกครั้ง %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:956 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:291 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:276 #: eeschema/symbol_library.cpp:484 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:383 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2416 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:440 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "กำลังอ่าน %s…" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 msgid "Loading..." msgstr "กำลังอ่าน…" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "อ่านเรย์เทรสซิ่ง: บอร์ด" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:558 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "อ่านเรย์เทรสซิ่ง: เลเยอร์" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "เวลาเรนเดอร์ %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "กำลังเรนเดอร์: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:842 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "กำลังเรนเดอร์: Post processing shader" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "ส่งออกมุมมองนี้เป็น PNG…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "ส่งออกมุมมองนี้เป็น JPEG…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1052 #: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:586 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1133 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:686 msgid "3D Viewer" msgstr "โปรแกรมดู3มิติ" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "สำเนาภาพ3มิติ" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" msgstr "เรย์เทรสซิ่ง" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:622 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:303 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:202 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462 msgid "Preferences..." msgstr "ตั้งความชอบ…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:622 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:304 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 #: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:203 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "แสดงตั้งความชอบเครื่องมือทั้งหมด" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "ล้างการตั้งเป็นค่าปริยาย" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:133 msgid "3D Grid" msgstr "กริด3มิติ" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:314 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:135 gerbview/menubar.cpp:237 #: kicad/menubar.cpp:213 pagelayout_editor/menubar.cpp:169 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "ไฟล์(&F)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:315 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 kicad/menubar.cpp:214 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:474 msgid "&Edit" msgstr "แก้ไข(&E)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 eeschema/menubar.cpp:316 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:238 #: kicad/menubar.cpp:215 pagelayout_editor/menubar.cpp:171 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:475 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "มุมมอง(&V)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:240 kicad/menubar.cpp:217 msgid "&Preferences" msgstr "ตั้งความชอบ(&P)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Viewports (Shift+Tab):" msgstr "ช่องมอง (Shift+Tab):" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:64 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2673 msgid "Save viewport..." msgstr "บันทึกช่องมอง..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2674 msgid "Delete viewport..." msgstr "ลบช่องมอง..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 msgid "Reload board" msgstr "อ่านบอร์ดอีกครั้ง" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:77 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "สำเนาภาพ3มิติใส่คลิปบอร์ด" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:82 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "เรนเดอร์มุมมองปัจจุบันใช้เรย์เทรสซิ่ง" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:101 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "เครื่องมือแสดง3มิติของ KiCad" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:517 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2722 msgid "Viewport name:" msgstr "ชื่อช่องมอง:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:517 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2722 msgid "Save Viewport" msgstr "บันทึกช่องมอง" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:555 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2760 msgid "Viewports" msgstr "ช่องมอง" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:564 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2769 msgid "Delete Viewport" msgstr "ลบช่องมอง" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:565 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2770 msgid "Select viewport:" msgstr "เลือกช่องมอง:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:767 msgid "3D Image File Name" msgstr "ชื่อไฟล์ภาพ3มิติ" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:788 #: common/eda_base_frame.cpp:1172 common/eda_base_frame.cpp:1176 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1670 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "ไม่มีสิทธิเพียงพอเพื่อบันทึกไฟล์ '%s'." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:789 common/confirm.cpp:131 #: common/confirm.cpp:309 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:845 eeschema/files-io.cpp:917 #: kicad/import_proj.cpp:153 kicad/import_project.cpp:101 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:238 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:284 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:163 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:188 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:200 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:185 msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:822 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "สำเนาภาพไปคลิปบอร์ดล้มเหลว" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:833 msgid "Can't save file" msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "จุดศูนย์กลางหมุน" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "จุดศูนย์กลางหมุน (คลิกเมาส์กลาง)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "หมุน X ตามเข็มนาฬิกา" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "หมุน X ทวนเข็มนาฬิกา" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "หมุน Y ตามเข็มนาฬิกา" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "หมุน Y ทวนเข็มนาฬิกา" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "หมุน Z ตามเข็ม" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "หมุน Z ทวนเข็ม" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "เลื่อนบอร์ดไปทางซ้าย" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "เลื่อนบอร์ดไปทางขวา" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "เลื่อนบอร์ดขึ้น" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "เลื่อนบอร์ดลง" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "มุมมองเริ่มต้น" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "ล้างมุมมอง" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "ผลิกบอร์ด" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "มุมมองผลิกบอร์ด" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "สลับเปิดปิดเส้นโครงแผนที่แบบออร์โทกราฟิก" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "ใช้/ไม่ใช้ orthographic projection" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "มุมมองด้านหน้า" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "มุมมองด้านหลัง" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "มุมมองด้านซ้าย" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "มุมมองด้านขวา" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "มุมมองด้านบน" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "มุมมองด้านล่าง" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "ไม่มีกริด3มิติ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "กริด3มิติขนาด 10มม." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "กริด3มิติขนาด 5มม." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "กริด3มิติขนาด 2.5มม." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "กริด3มิติขนาด 1มม." #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "เรนเดอร์วัสดุเหมือนจริง" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "ใช้คุณสมบัติวัสดุทั้งหมดจากแต่ละโมเดล3มิติ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 msgid "Render Solid Colors" msgstr "เรนเดอร์สีทึบ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "ใช้แต่คุณสมบัติสีกระจายจากโมเดล3มิติ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 msgid "Render CAD Colors" msgstr "เรนเดอร์สีจาก CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "ใช้สไตล์สีของ CAD บนฐานของสีกระจายของวัสดุ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติของรูเจาะทะลุ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209 msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติ สำหรับอุปกรณ์ชนิด\"รูเจาะทะลุ\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติSMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติ สำหรับอุปกรณ์ชนิด\"ยึดติดผิวหน้า\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Toggle unspecified 3D models" msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติอื่นๆ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components" msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติ สำหรับอุปกรณ์ชนิด\"อื่นๆ\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models not in pos file" msgstr "สลับเปิดปิดโมเดล3มิติ สำหรับอุปกรณ์ชนิด\"อื่นๆ\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "แสดงกรอบรอบรูปโมเดล" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:238 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "สลับเปิดปิดโหมดเหมือนจริง" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:242 msgid "Toggle board body display" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงตัวบอร์ด" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:246 msgid "Show 3D Axis" msgstr "แสดงแกน3มิติ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251 msgid "Toggle zone display" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงโซน" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงกาว" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์กาว" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงซิลค์สกรีน" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์ซิลค์สกรีน" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงโซลเดอร์มาสค์" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์โซลเดอร์มาสค์" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงโซลเดอร์เพสท์" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์โซลเดอร์เพสท์" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Toggle comments display" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงความคิดเห็น" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์ความคิดเห็นและเลเยอร์เขียนแบบ" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle ECO display" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดง ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "สลับเปิดปิดการแสดงเลเยอร์ ECO" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "ไฟล์สนับสนุนทั้งหมด (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "เส้นทางที่มี:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:60 msgid "Configure Paths" msgstr "ปรับแต่งเส้นทาง" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "เลือกโมเดล3มิติ" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23 msgid "Environment Colors" msgstr "สีสภาพแวดล้อม" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30 msgid "Background gradient start:" msgstr "เริ่มต้นไล่ระดับสีพื้นหลัง:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37 msgid "Background gradient end:" msgstr "สิ้นสุดไล่ระดับสีพื้นหลัง:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50 msgid "Solder paste:" msgstr "โซลเดอร์เพสท์:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 msgid "Board Colors" msgstr "สีของบอร์ด" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66 msgid "Use board stackup colors" msgstr "ใช้สีจากสแต็กอัพของบอร์ด" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69 msgid "Use colors:" msgstr "ใช้สี:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 msgid "Silkscreen top:" msgstr "ซิลค์สกรีนด้านบน:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "ซิลค์สกรีนด้านล่าง:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 msgid "Solder mask top:" msgstr "โซลเดอร์มาสค์ด้านบน:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104 msgid "Solder mask bottom:" msgstr "โซลเดอร์มาสค์ด้านล่าง:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117 msgid "Copper/surface finish:" msgstr "ทองแดง/ผิวหน้า สำเร็จ:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130 msgid "Board body:" msgstr "ตัวบอร์ด:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24 msgid "Board Layers" msgstr "เลเยอร์ของบอร์ด" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "แสดงเลเยอร์ซิลค์สกรีน" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "ตัดซิลค์สกรีนที่ขอบของโซลเดอร์มาสก์" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "ตัดซิลค์สกรีนที่เวียอนูลี" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40 msgid "Show solder mask layers" msgstr "แสดงเลเยอร์โซลเดอร์มาสค์" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:43 msgid "Show solder paste layers" msgstr "แสดงเลเยอร์โซลเดอร์เพสท์" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:46 msgid "Show adhesive layers" msgstr "แสดงเลเยอร์กาว" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้กำหนด (ไม่แสดงในโหมดเหมือนจริง)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58 msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "แสดงเลเยอร์ความคิดเห็นและเลเยอร์เขียนแบบ" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61 msgid "Show ECO layers" msgstr "แสดงเลเยอร์ ECO" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Render Options" msgstr "ทางเลือกเรนเดอร์" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76 msgid "Realistic mode" msgstr "โหมดเหมือนจริง" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79 msgid "Show board body" msgstr "แสดงบอร์ด" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "แสดงบริเวณเติมเต็มในโซน" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:85 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "ใช้สีทองแดงเปลือยสำหรับทองแดงไม่เคลือบ" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "ใช้สีต่างกันระหว่างทองแดงเคลือบและไม่เคลือบ.(ช้า)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 msgid "Material properties:" msgstr "คุณสมบัติวัสดุ:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "Realistic" msgstr "เหมือนจริง" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "Solid colors" msgstr "สีทึบ" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "CAD colors" msgstr "สี CAD" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 msgid "Camera Options" msgstr "ทางเลือกกล้อง" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115 msgid "Rotation increment:" msgstr "ขั้นองศาการหมุน:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:762 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1356 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63 msgid "deg" msgstr "องศา" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:133 msgid "Enable animation" msgstr "เปิดการเคลื่อนไหว" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:140 msgid "Animation speed:" msgstr "ความเร็วเคลื่อนไหว:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 msgid "Rendering Options" msgstr "ทางเลือกการเรนเดอร์" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "แสดงกรอบนอกโมเดล" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "แสดงความหนาเลเยอร์ทองแดงและเลเยอร์เทคนิค(ช้ามาก)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "เน้นสีชิ้นส่วนเมื่อเลื่อนเมาส์เหนือ" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "ต้านความไม่เรียบ:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "ไม่ใช้" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "ต้องปิดและเปิดโปรแกรมมอง3มิติอีกครั้งเพื่อให้การตั้งค่ามีผล" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 msgid "Selection color:" msgstr "เลือกสี:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "ระหว่างย้าย" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "ไม่ใช้การต้านความไม่เรียบ" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" msgstr "ไม่ใช้ความหนา" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" msgstr "ไม่ใช้เวีย" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "ไม่ใช้โฮล" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "พื้นผิวชนิดเป็นขั้นตอน(ช้า)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "เพิ่มพื้น (ช้า)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "การต้านความไม่เรียบ (ช้า)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "การบดเคี้ยวโดยรอบพื้นที่หน้าจอและการสะท้อนแสงส่วนกลาง (ช้า)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "จำนวนตัวอย่าง" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "ปัจจัยการกระจาย %" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "ระดับการวนซ้ำ" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "เงา:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "จำนวนลำแสงตามทิศทางเพื่อประเมินจุดเงา" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "การสะท้อน:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "จำนวนเส้นแสงกระทบเพื่อประเมินจุดสะท้อน" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "จำนวนปฏิสัมพันธ์ที่รังสีสามารถเคลื่อนที่ผ่านวัตถุได้ " "(จำนวนระดับที่สูงขึ้นจะช่วยปรับปรุงผลลัพธ์โดยเฉพาะบนกระดานที่โปร่งใสมาก)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "การหักเห:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "จำนวนเส้นแสงที่กระทบเพื่อประเมินจุดกระจาย" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "จำนวนฟุ้งกระจายที่เส้นแสงกระทบวัตถุสะท้อน" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:125 msgid "Lights Configuration" msgstr "การปรับแต่งค่าแสง" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:130 msgid "Ambient camera light:" msgstr "แสงรอบๆกล้อง:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:142 msgid "Top light:" msgstr "แสงด้านบน:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:154 msgid "Bottom light:" msgstr "แสงด้านล่าง:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:178 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:195 msgid "Elevation (deg)" msgstr "มุมเงย (องศา)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:182 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:199 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "มุมตามระนาบ (องศา)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:203 msgid "Light 1:" msgstr "แสง 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:221 msgid "Light 5:" msgstr "แสง 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:236 msgid "Light 2:" msgstr "แสง 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:254 msgid "Light 6:" msgstr "แสง 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:269 msgid "Light 3:" msgstr "แสง 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:287 msgid "Light 7:" msgstr "แสง 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:302 msgid "Light 4:" msgstr "แสง 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:320 msgid "Light 8:" msgstr "แสง 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "อัตรา" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1136 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1324 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:418 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1147 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1173 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1225 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1335 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:82 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:333 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:688 pcbnew/footprint.cpp:1049 #: pcbnew/pad.cpp:1006 msgid "Rotation" msgstr "การหมุน" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "ระยะเลื่อน" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "ความทึบแสง" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:280 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 msgid "Preview" msgstr "พรีวิว" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "อ่านบอร์ดและโมเดล3มิติอีกครั้ง" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:596 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:168 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:204 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:318 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:360 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:426 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:602 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:596 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:740 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:751 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:189 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:79 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:90 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:183 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:194 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:287 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:298 msgid "mm" msgstr "มม." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "นิ้ว" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:567 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:842 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:651 msgid "Choose Image" msgstr "เลือกภาพ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:568 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:843 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:652 msgid "Image Files" msgstr "เลือกไฟล์" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "ไม่สามารถส่งออกไปคลิปบอร์ด" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742 msgid "Create Logo File" msgstr "สร้างไฟล์โลโก้" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ '%s'" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 msgid "Create PostScript File" msgstr "สร้างไฟล์ PostScript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 msgid "Create Symbol Library" msgstr "สร้างไลบรารีสัญลักษณ์" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 msgid "Create Footprint Library" msgstr "สร้างไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "มีความผิดพลาดจัดสรรหน่วยความจำ สำหรับ potrace bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:127 gerbview/files.cpp:402 #: gerbview/readgerb.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1228 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "ผิดพลาด" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "ภาพต้นฉบับ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "ภาพสีเทา" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "ภาพขาวดำ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "ข้อมูลบิทแมบ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "ขนาดบิทแมบ:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "พิกเซล" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "บิทแมบ PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "บิท" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "พารามิเตอร์ทางออก" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "ล็อคอัตราส่วน สูง/กว้าง" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "อ่านบิทแมบ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "ส่งออกเป็นไฟล์" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Export to Clipboard" msgstr "ส่งออกไปคลิบบอร์ด" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "สัญลักษณ์ (ไฟล์ .kicad_sym)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "ฟุ้ทพรินท์ (ไฟล์ .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "โพสคริบส์ (ไฟล์ .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "กระดาษเขียนแบบ (ไฟล์ .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "รูปแบบทางออก" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "ทางเลือกภาพ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "ระดับตัดสิน ดำ/ขาว:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "ปรับระดับเพื่อเปลี่ยนภาพสีเทาเป็นภาพขาวดำ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 msgid "Negative" msgstr "กลับลบ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:511 msgid "Front silk screen" msgstr "ซิลค์สกรีนด้านหน้า" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517 msgid "Front solder mask" msgstr "โซลเดอร์มาสก์ด้านหน้า" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้ Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "เลเยอร์ผู้ใช้ Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "เลเยอร์บอร์ดสำหรับเค้าโครง" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "เลือกเลเยอร์บนบอร์ดเพื่อวางเค้าโครง\n" "อักษรอ้างอิงและค่าอุปกรณ์จะอยู่บนเลเยอร์ซิลค์สกรีนเสมอ (แต่ปิดการมองเห็นไว้)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "ผู้เปลี่ยนบิทแมบเป็นอุปกรณ์" #: common/common.cpp:227 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "ขยายตัวแปรสภาพแวดล้อมผิดพลาด: ไม่พบ '%c' ที่ตำแหน่ง '%u' ใน '%s'" #: common/common.cpp:308 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทางสมบูรณ์ '%s' เทียบกับ '%s'" #: common/common.cpp:327 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "สร้างไดเรคตอรีทางออก '%s' สำเร็จ" #: common/common.cpp:336 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรีทางออก '%s'" #: common/common.cpp:608 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "KiCad ไม่สนับสนุนระบบปฏิบัติการนี้" #: common/common.cpp:610 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "ไม่สนับสนุนระบบปฏิบัติการ" #: common/common.cpp:613 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "ประเด็นใดๆของ KiCad ในระบบนี้ ไม่สามารถรายงานไปยังระบบติดตามผิดพลาดอย่างทางการ" #: common/confirm.cpp:58 msgid "Do not show again" msgstr "ไม่แสดงอีกต่อไป" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Message" msgstr "ข้อความ" #: common/confirm.cpp:129 msgid "Question" msgstr "คำถาม" #: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:291 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1314 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1327 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1349 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:280 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:146 #: eeschema/files-io.cpp:404 eeschema/sheet.cpp:571 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:472 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:743 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:255 pcbnew/pcb_marker.cpp:182 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:920 msgid "Warning" msgstr "ระวัง" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167 msgid "File Open Warning" msgstr "การเปิดไฟล์มีคำเตือน" #: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "การบันทึกแบบแทรกสอดอาจสร้างผลลัพธ์ที่ไม่คาดหวัง" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234 #: common/confirm.cpp:261 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1371 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:299 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:558 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 msgid "Open Anyway" msgstr "เปิดต่อไป" #: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218 msgid "Save Changes?" msgstr "บันทึกเปลี่ยนแปลงหรือไม่?" #: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก,การแก้ไขทั้งหมดจะสูญหายถาวร" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:550 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:74 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1059 msgid "Save" msgstr "บันทึก" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 msgid "Discard Changes" msgstr "ล้างทิ้งการแก้ไข" #: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267 msgid "Apply to all" msgstr "นำไปใช้กับทั้งหมด" #: common/confirm.cpp:233 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "การแก้ไขของคุณจะสูญหายถาวร" #: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "ย้อนกลับ" #: common/confirm.cpp:260 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1370 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:558 msgid "OK" msgstr "ตกลง" #: common/confirm.cpp:331 msgid "Information" msgstr "ข้อมูล" #: common/confirm.cpp:357 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:340 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:655 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:163 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:87 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:474 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:477 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1176 pcbnew/router/router_tool.cpp:1678 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2191 pcbnew/zone_filler.cpp:465 msgid "Confirmation" msgstr "คำยืนยัน" #: common/confirm.cpp:360 eeschema/lib_field.cpp:529 eeschema/lib_pin.cpp:1153 #: eeschema/sch_field.cpp:744 eeschema/sch_pin.cpp:222 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 gerbview/gerber_draw_item.cpp:696 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/fp_text.cpp:296 pcbnew/fp_text.cpp:301 pcbnew/fp_textbox.cpp:309 #: pcbnew/pcb_text.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:305 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: common/confirm.cpp:360 eeschema/lib_field.cpp:529 eeschema/lib_pin.cpp:1153 #: eeschema/sch_field.cpp:744 eeschema/sch_pin.cpp:222 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 gerbview/gerber_draw_item.cpp:696 #: pcbnew/fp_text.cpp:296 pcbnew/fp_text.cpp:301 pcbnew/fp_textbox.cpp:309 #: pcbnew/pcb_text.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:305 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:505 msgid "No" msgstr "ไม่ใช่" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:474 eeschema/sch_symbol.cpp:1580 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2058 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:520 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1249 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:449 include/lib_table_grid.h:192 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1027 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1344 pcbnew/plot_board_layers.cpp:101 msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "KiCad คือกลุ่มซอฟต์แวร์เปิดเผยรหัส สำหรับสร้างวงจรอิเล็กทรอนิกส์และแผ่นวงจรพิมพ์" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad บนเว็บ" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "เว็บทางการ KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "เว็บของนักพัฒนา - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "คลังเก็บไลบรารี KiCad เป็นทางการ - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "ผู้ดักจับความผิดพลาด" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "รายงานหรือตรวจสอบข้อผิดพลาด - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "กลุ่มผู้ใช้ KiCad หรือชุมชน" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "ฟอรัม KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "ชุดโปรแกรม KiCad EDA ที่สมบูรณ์ ประกาศเผยแพร่ภายใต้" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) รุ่น 3 หรือหลังจากนั้น" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Team" msgstr "ผู้นำทีมพัฒนา" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "ผู้นำทีมพัฒนารุ่นเก่า" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Additional Contributions By" msgstr "เพิ่มเติมการมีส่วนร่วมโดย" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:883 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "ทีมพัฒนาไลบรารี KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:898 msgid "3D models by" msgstr "โมเดล3มิติโดย" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:910 msgid "Symbols by" msgstr "สัญลักษณ์โดย" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:917 msgid "Footprints by" msgstr "ฟุ้ทพรินท์โดย" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:930 msgid "Icons by" msgstr "ไอคอนโดย" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96 #, c-format msgid "About %s" msgstr "ประมาณ %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "เกี่ยวกับ" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:129 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "รุ่น" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131 msgid "Developers" msgstr "นักพัฒนา" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Doc Writers" msgstr "นักเขียนคู่มือ" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136 msgid "Librarians" msgstr "ผู้สร้างไลบรารี" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:139 msgid "Artists" msgstr "ศิลปิน" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:141 msgid "Translators" msgstr "ผู้แปล" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 msgid "Packagers" msgstr "ผู้รวบรวม" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:146 msgid "License" msgstr "ไลเซ็นส์" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:460 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "ไม่สามารถเปิดคลิบบอร์ดสำหรับเขียนข้อมูลรุ่นใช้งาน" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:461 msgid "Clipboard Error" msgstr "ผิดพลาดในคลิปบอร์ด" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:470 msgid "Copied..." msgstr "ทำซ้ำ…" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "App Title." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "ข้อมูลสงวนสิทธิ์" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "ข้อมูลเลขรุ่น" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "ข้อมูลเลขรุ่น" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "สำเนาข้อมูลเลขรุ่น(&C)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "สำเนาเลขรุ่น KiCad เข้าคลิปบอร์ด" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "รายงานข้อผิดพลาด(&R)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:675 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "รายงานปัญหากับ KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:669 msgid "Donate" msgstr "บริจาค" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:293 msgid "Donate to KiCad" msgstr "บริจาคเงินให้ KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:666 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialog_shim.cpp:667 msgid "&Cancel" msgstr "(&C)ยกเลิก" #: common/dialog_shim.cpp:668 msgid "&Yes" msgstr "(&Y)ใช่" #: common/dialog_shim.cpp:669 msgid "&No" msgstr "(&N)ไม่ใช่" #: common/dialog_shim.cpp:670 msgid "&Apply" msgstr "(&A)นำไปใช้" #: common/dialog_shim.cpp:671 msgid "&Save" msgstr "(&S)บันทึก" #: common/dialog_shim.cpp:672 common/dialog_shim.cpp:673 #: common/eda_base_frame.cpp:459 msgid "&Help" msgstr "ช่วยเหลือ(&H)" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "รายงาน" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:92 msgid "Currently matching nets:" msgstr " ขณะนี้กำลังจับคู่เน็ต:" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "ล้างสี" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "แดง:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "เขียว:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "น้ำเงิน:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "สี:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "ความอิ่มสี:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92 msgid "Value:" msgstr "ค่าสี:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "ตัวเลือกสี" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "กำหนดสี" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "ความทึบแสง:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "พรีวิว (เก่า/ใหม่):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "ล้างเป็นค่าปริยาย" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:187 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:245 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "ชื่อตัวแปรสภาพแวดล้อมว่างไม่ได้" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:195 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:247 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "เส้นทางตัวแปรสภาพแวดล้อมว่างไม่ได้" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:252 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "เส้นทางค้นหา3มิติเสมือน ว่างไม่ได้" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:254 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "เส้นทางค้นหา3มิติว่างไม่ได้" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:269 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "เส้นทางนี้กำหนดจาก-กระบวนการภายนอกและ\n" "จะถูกเขียนทับชั่วคราว" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:271 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "เมื่อเรียกใช้งาน KiCad ครั้งถัดไป เส้นทางไดเร็คตอรีที่ได้กำหนดไว้\n" "จะยังคงอยู่ และเส้นทางไดเร็คตอรีกำหนดจากหน้าต่างกำหนดเส้นทาง\n" "จะถูกยกเลิก ถ้าคุณไม่ตั้งให้เกิดพฤติกรรมแบบนี้ ต้องเปลี่ยนชื่อ\n" "ที่ซ้ำซ้อน หรือล้างออกตัวแปรสภาพแวดล้อมภายนอก\n" "ออกจากระบบของคุณ" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:289 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "ชื่อ %s ถูกสงวน, และไม่สามารถนำมาใช้" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:393 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "ป้อนชื่อและค่าสำหรับตัวแปรสภาพแวดล้อมแต่ละตัว " "รายการสีเทาคือชื่อที่กำหนดไว้ภายนอกที่ระดับระบบหรือผู้ใช้ " "ตัวแปรสภาพแวดล้อมที่กำหนดไว้ที่ระดับระบบหรือผู้ใช้มีความสำคัญเหนือกว่าตัวแปรที่กำหนดไว้ในตารางนี้ " "ซึ่งหมายความว่าค่าในตารางนี้จะถูกละเว้น" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:399 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "เพื่อให้แน่ใจว่าชื่อตัวแปรของสภาพแวดล้อมใช้ได้กับทุกแพลตฟอร์ม,ฟิลด์ชื่อจะยอมรับเฉพาะตัวพิมพ์ใหญ่ " "ตัวเลข และอักขระขีดล่างเท่านั้น" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อม" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:38 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:775 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:304 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:336 eeschema/lib_pin.cpp:1148 #: eeschema/sch_pin.cpp:217 eeschema/sch_symbol.cpp:1544 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1589 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1221 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:447 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:38 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:963 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:459 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:556 #: pcbnew/zone.cpp:1293 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "เส้นทาง" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "การปรับแต่ง %s ตารางไลบรารีส่วนกลาง" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "คีแคดถูกเรียกใช้ครั้งแรก โดยใช้ตารางไลบรารี %s ใหม่สำหรับ\n" "การเข้าถึงไลบรารี เพื่อให้คีแคดสามารถเข้าถึงไลบรารี %s\n" "คุณต้องปรับแต่งตารางไลบรารี %s ส่วนกลางของคุณ กรุณาเลือกเพียงหนึ่งจาก\n" "ตัวเลือกด้านล่าง หากคุณไม่แน่ใจว่าจะเลือกตัวเลือกใด โปรด\n" "ใช้การเลือกค่าปริยาย" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "สำเนาค่าปริยายส่วนกลาง %s ตารางไลบรารี(แนะนำ)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "เลือกทางนี้ หากคุณไม่แน่ใจเกี่ยวกับการปรับแต่ง %s ตารางไลบรารีส่วนกลาง" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "สำเนาผู้ใช้กำหนด %s ตารางไลบารีส่วนกลาง" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "เลือกทางเลือกนี้เพื่อสำเนาไฟล์ตารางไลบรารี %s แทนชื่อปริยาย" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "สร้างตารางไลบรารี %s ส่วนกลางว่างเปล่า" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "เลือกทางเลือกนี้เพื่อกำหนดไลบรารี %s ในตารางไลบรารีเฉพาะโครงการ" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "เลือกไฟล์ตารางไลบรารี %s ส่วนกลาง:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:142 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:154 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:178 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:276 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:237 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:267 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:376 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:280 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:292 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:308 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:322 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:338 msgid "dummy" msgstr "หุ่นจำลอง" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "เลือกไฟล์" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "ปรับแต่งตารางไลบรารีส่วนกลาง" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:473 msgid "Grid Origin" msgstr "จุดกำเนิดกริด" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:196 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:680 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:863 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:908 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:920 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:932 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:944 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:398 msgid "a page" msgstr "หน้า" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "กริดปัจจุบัน" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "ผู้ใช้กำหนดกริด" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "ขนาด X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "ขนาด Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "สับเปลี่ยนอย่างเร็ว" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "กริด 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(คีย์ร้อน)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "กริด 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:479 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "ล้างจุดกำเนิดกริด" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "ล้างขนาดกริด" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "ล้างรายการขนาดของกริดไปเป็นค่าปริยาย" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "กำหนดค่ากริด" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "รายการคีย์ร้อน" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "ข้ามชิ้นส่วนที่ถูกล็อก" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "นำชิ้นส่วนที่ถูกล็อกออกจากการเลือก และนำกระบวนการไปใช้กับชิ้นส่วนที่ไม่ล็อกเท่านั้น (ถ้าทำได้)" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "การเลือกมีชิ้นส่วนที่ล็อค %d ชิ้น" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "ชิ้นส่วนเหล่านี้จะถูกข้ามเว้นแต่คุณทับค่าการล็อก" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "จำการตัดสินใจสำหรับเซสชั่นนี้" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "จำการเลือกไว้สำหรับช่วงเวลาที่เหลือทั้งหมดในเซสชั่นนี้\n" "กรอบสนทนานี้จะไม่ปรากฏอีก จนกว่าจะเริ่ม KiCad ใหม่" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "ทับค่าการล็อก" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "ทับค่าการล็อกและนำกระบวนการไปใช้กับชิ้นส่วนที่เลือกทั้งหมด\n" "ชิ้นส่วนที่ล็อกไว้ ยังคงถูกล็อก ภายหลังกระบวนการเสร็จสิ้น" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "ชิ้นส่วนที่ถูกล็อก" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "ออกจาก KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:56 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:65 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "นำเข้าการตั้งค่าจากรุ่นเก่า (ไม่พบอะไร)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:136 msgid "Select Settings Path" msgstr "เลือกการตั้งค่าเส้นทาง" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "คุณต้องการปรับแต่ง KiCad อย่างไร?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "นำเข้าการตั้งค่าจากรุ่นเก่าที่:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "เลือกเส้นทางที่แตกต่าง" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "เส้นทางที่เลือกไม่ปรากฏการตั้งค่า KiCad ที่ถูกต้อง!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "นำเข้าการปรับแต่งไลบรารีจากรุ่นก่อนหน้า" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "เมื่อเลือก ตารางไลบรารีสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์ จากรุ่นก่อนหน้า จะนำเข้ามาเป็นรุ่นนี้" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "เริ่มด้วยค่าปริยาย" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "ปรับแต่งเส้นทางการตั้งค่าของ KiCad" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210มม." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297มม." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420มม." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594มม." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841มม." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189มม." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11นิ้ว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17นิ้ว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22นิ้ว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34นิ้ว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44นิ้ว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11นิ้ว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14นิ้ว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17นิ้ว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "User (Custom)" msgstr "ผู้ใช้ (กำหนดเอง)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 msgid "Preview Settings" msgstr "การตั้งค่าพรีวิว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Paper" msgstr "กระดาษพรีวิว" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "พริวิวข้อมูลบล็อกหัวเรื่อง" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145 msgid "Page Settings" msgstr "ตั้งค่ากระดาษ" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "กระดาษ" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 msgid "Title Block" msgstr "บล็อกหัวเรื่อง" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "ไฟล์กระดาษเขียนแบบ '%s' ไม่พบ" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:706 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "แนวตั้ง" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:708 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "แนวนอน" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:790 msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "เลือกไฟล์กระดาษเขียนแบบ" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "ข้อความหุ่นจำลอง" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:179 msgid "Orientation:" msgstr "การหันทิศทาง:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "ผู้ใช้กำหนดขนาดกระดาษ:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:178 msgid "Height:" msgstr "ความสูง:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "ผู้ใช้กำหนดความสูงกระดาษ" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:325 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:373 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1143 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1154 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1169 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1180 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1195 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1221 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1246 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1269 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1331 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1342 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1507 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162 msgid "unit" msgstr "หน่วย" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:165 msgid "Width:" msgstr "ความกว้าง:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "ผู้ใช้กำหนดความกว้างกระดาษ" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:235 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:283 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:307 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:319 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:331 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:343 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:355 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:367 msgid "Export to other sheets" msgstr "ส่งออกไปหน้ากระดาษอื่น" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140 common/rc_item.cpp:371 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:193 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:360 msgid "Drawing Sheet" msgstr "กระดาษเขียนแบบ" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24 msgid "File:" msgstr "ไฟล์:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172 msgid "Title Block Parameters" msgstr "พารามิเตอร์บล็อกหัวเรื่อง" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "จำนวนแผ่น:%d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "หมายเลขแผ่น:%d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202 msgid "Issue Date:" msgstr "วันที่ออก:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:214 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:226 msgid "Revision:" msgstr "รุ่นแก้ไขที่:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:439 msgid "Title:" msgstr "ไตเติ้ล:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:250 msgid "Company:" msgstr "บริษัท:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:262 msgid "Comment1:" msgstr "ความคิดเห็น 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:274 msgid "Comment2:" msgstr "ความคิดเห็น 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:286 msgid "Comment3:" msgstr "ความคิดเห็น 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:298 msgid "Comment4:" msgstr "ความคิดเห็น 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:310 msgid "Comment5:" msgstr "ความคิดเห็น 5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:322 msgid "Comment6:" msgstr "ความคิดเห็น 6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334 msgid "Comment7:" msgstr "ความคิดเห็น 7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346 msgid "Comment8:" msgstr "ความคิดเห็น 8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:358 msgid "Comment9:" msgstr "ความคิดเห็น 9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "ค้นหาอักษรอ้างอิงตัวถัดไปที่พร้อมใช้งานที่ใดๆ ที่มีอยู่แล้วในงานออกแบบ" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "แทนที่อักษรอ้างอิงด้วย '%s'" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "กำหนดอักษรอ้างอิง ที่ไม่ซ้ำกัน ให้กับวางสำเนาสัญลักษณ์" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "เก็บอักษรอ้างอิงที่มี แม้ว่าจะซ้ำกันก็ตาม" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "ล้างอักษรอ้างอิง จากการวางสำเนาสัญลักษณ์ทั้งหมด" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "ตัวเลือกการวางสำเนา" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "วางสำเนาแบบพิเศษ" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:79 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 msgid "Print Preview" msgstr "พริวิวก่อนพิมพ์" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:94 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:100 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:429 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:278 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:112 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:156 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:180 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66 msgid "Close" msgstr "ปิด" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "ระวัง:ตัวเลขอัตราไม่ถูกต้อง" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "ระวัง: เลือกตัวเลขอัตราใหญ่มาก\n" "จำกัดที่ %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "ระวัง: เลือกตัวเลขอัตราเล็กมากเกินไป\n" "จำกัดไว้ที่ %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:192 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:239 msgid "Nothing to print" msgstr "ไม่มีอะไรพิมพ์" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:230 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:317 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "งานพิมพ์ครั้งก่อนยังไม่เสร็จ" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:255 msgid "There was a problem printing." msgstr "มีปัญหาการพิมพ์" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:297 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "มีความผิดพลาดระหว่างเริ่มต้นสั่งเครื่องพิมพ์" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:376 msgid "Options" msgstr "ทางเลือก" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "โหมดทางออก:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:348 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:269 msgid "Color" msgstr "สี" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "ขาวดำ" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "พิมพ์ขอบนอกและบล็อกหัวเรื่อง" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "พิมพ์กรอบอ้างอิง" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "ขนาดเท่าหน้ากระดาษ" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "กำหนดเอง:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "ตั้งค่าอัตรา X สำหรับมาตราส่วนการพล็อตที่แน่นอน" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 msgid "Info text" msgstr "ข้อความ" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ…" #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1537 msgid "MyLabel" msgstr "ป้ายของฉัน" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:791 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:163 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:178 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:247 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:152 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:167 msgid "Filter" msgstr "กรอง" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "ชิ้นส่วน:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Available:" msgstr "เส้นทางที่มี:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40 #, fuzzy msgid ">>" msgstr ">" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71 msgid "<<" msgstr "<<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Enabled:" msgstr "ไม่ใช้" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:111 msgid "Move up" msgstr "เลื่อนขึ้น" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:116 msgid "Move down" msgstr "เลื่อนลง" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "ผู้สลับมุมมอง" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "เปิดเผยธีมในไฟนเดอร์" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "ชื่อธีมใหม่:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "เพิ่มสีธีม" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "ธีมมีอยูแล้ว!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:211 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:233 msgid "New Theme..." msgstr "ธีมใหม่…" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:221 msgid "(read-only)" msgstr "(อ่านอย่างเดียว)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:290 msgid "Copy color" msgstr "สำเนาสี" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:293 msgid "Paste color" msgstr "วางสำเนาสี" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:296 msgid "Revert to saved color" msgstr "ย้อนกลับเป็นสีบันทึกไว้" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "ธีม:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "ทับค่าสีในแต่ละชิ้นส่วน" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "แสดงทุกชิ้นส่วนในสีปริยายแม้ว่าจะมีการตั้งค่าสีที่ระบุไว้ในคุณสมบัติของรายการนั้น" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ธีม" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "เปิดโฟลเดอร์บรรจุธีมสี" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:85 msgid "Icon scale:" msgstr "อัตราไอคอน:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:95 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:147 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 msgid "Automatic" msgstr "อัตโนมัติ" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:115 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "กำหนดอัตราส่วนบนผ้าใบ\n" "\n" "บนจอแสดงผล DPI สูงบางแพลตฟอร์ม KiCad ไม่สามารถระบุอัตราขยายที่ถูกต้อง ในกรณีนี้ " "คุณอาจต้องตั้งค่านี้เป็นค่าเพื่อให้ตรงกับการปรับขนาด DPI ของระบบของคุณ 2.0 เป็นค่าทั่วไป\n" "\n" "หากไม่ตรงกับการปรับขนาด DPI ของระบบ " "ผ้าใบของจอภาพจะไม่ตรงกับขนาดหน้าต่างและตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:125 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "ใช้ค่าอัตโนมัติสำหรับอัตราส่วนผ้าใบ\n" "\n" "ในบางแพลตฟอร์ม ค่าอัตโนมัติไม่ถูกต้อง และควรตั้งค่าด้วยตนเอง" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:470 msgid "Executable files (" msgstr "ไฟล์ทำงานได้ (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:475 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "เลือกโปรแกรมดู PDF ที่ชอบ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21 msgid "Antialiasing" msgstr "ต้านความไม่เรียบ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "ใช้ตัวเร่งกราฟิก:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "No Antialiasing" msgstr "ไม่ใช้ ลบรอยหยัก" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "ลบรอยหยักแบบเร็ว" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "ลบรอยหยักคุณภาพสูง" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40 msgid "Fallback graphics:" msgstr "ย้อนกลับกราฟิก:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59 msgid "Helper Applications" msgstr "โปรแกรมผู้ช่วยเหลือ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Text editor:" msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86 msgid "System default PDF viewer" msgstr "โปรแกรมดู PDF ตามปริยายของระบบ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95 msgid "Other:" msgstr "อื่นๆ:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "User Interface" msgstr "เชื่อมต่อผู้ใช้" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121 msgid "Show icons in menus" msgstr "แสดงไอคอนในเมนู" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:124 msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "แสดงแถบเลื่อนในเครื่องมือแก้ไข" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "การแก้ไขนี้จะมีผลเมื่อปิด-เปิดเครื่องมือแก้ไขอีกครั้ง" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:133 msgid "Icon theme:" msgstr "ธีมไอคอน:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137 msgid "Light" msgstr "แสง" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:138 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "ใช้ไอคอนออกแบบสำหรับพื้นหลังชนิดบางเบา" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:142 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:691 msgid "Dark" msgstr "มืด" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "ใช้ไอคอนออกแบบสำหรับพื้นหลังแบบมืด" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "เลือกไอคอนแบบเบาหรือแบบมืดอัตโนมัติ ตามสีธีมระบบ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "Canvas scale:" msgstr "อัตราส่วนผ้าใบ:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "ประยุกต์การปรับอัตราส่วนของไอคอนกับฟ้อนท์" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "(การแก้ปัญหานี้จะปรับปรุงบางส่วนของประเด็นการปรับอัตราฟ้อนท์ GTK HiDPI)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "ปัจจัยการลดแสงของโหมดความแตกต่างสูง:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:116 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:127 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:56 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:68 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:113 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:160 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:172 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:217 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:264 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:276 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:321 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "กำลังแก้ไข" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "เลื่อนเมาส์ไปจุดกำเนิดของวัตถุที่ถูกเลื่อน" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:213 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "คีย์ร้อนแรกเลือกเครื่องมือ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:214 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "ถ้าไม่เลือก,คีย์ร้อนจะทำงานทันที ถึงแม้ว่าคำสั่งที่เกี่ยวข้อง ไม่ถูกเลือกมาก่อน" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 msgid "Session" msgstr "เซสชั่น" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "จำไฟล์เปิดไว้ สำหรับเรียกโครงการครั้งหน้า" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "ถ้าเลือก เมื่อเปิดโครงการ จะเปิดเครื่องมือเช่น Eeschema และ Pcbnew พร้อมไฟล์เก่าที่ค้างไว้" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:239 msgid "&Auto save:" msgstr "บันทึกอัตโนมัติ(&A):" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "หน่วงเวลาหลังจากการเปลี่ยนแปลงครั้งแรกเพื่อสร้างไฟล์สำรองของบอร์ดบนดิสก์\n" "หากตั้งค่าเป็น 0 การสำรองข้อมูลอัตโนมัติจะถูกปิดใช้งาน" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:326 msgid "minutes" msgstr "นาที" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "File history size:" msgstr "จำนวนไฟล์ในประวัติ:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:260 msgid "3D cache file duration:" msgstr "ระยะเวลาไฟล์แคช3มิติ:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:265 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "ไฟล์แคช3มิติที่เก่ากว่าจะถูกลบ\n" "ถ้ากำหนดเป็น 0 จะไม่มีการลบไฟล์แคช" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:269 msgid "days" msgstr "วัน" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:282 msgid "Project Backup" msgstr "แบ็คอัพโครงการ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:289 msgid "Automatically backup projects" msgstr "แบ็คอัพโครงการอัตโนมัติ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:290 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "สร้างไฟล์หน่วยเก็บถาวรแบ็คอัพโครงการอัตโนมัติ เมื่อสั่งบันทึกไฟล์" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "สร้างแบ็คอัพเมื่อเริ่มบันทึกอัตโนมัติ" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "สร้างแบ็คอัพเมื่อเปิดใช้บันทึกอัตโนมัติ\tถ้าไม่เลือก แบ็คอัพจะสร้างเมื่อคุณสั่งบันทึกด้วยตนเอง" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:299 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "จำนวนแบ็คอัพสูงสุดที่ต้องการเก็บ:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:301 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "ต้องการเก็บไฟล์แบ็คอัพจำนวนเท่าใด (ตั้งเป็น 0 ไม่จำกัด)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:308 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "จำนวนแบ็คอัพต่อวัน:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:310 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "ต้องการเก็บจำนวนไฟล์แบ็คอัพต่อวันเท่าใด (ตั้งเป็น 0 ไม่จำกัด)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:317 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "ระยะเวลาอย่างน้อย ระหว่างแบ็คอัพ:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:319 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "จำนวนนาที จากแบ็คอัพครั้งสุดท้าย ก่อนสร้างใหม่เมื่อบันทึกครั้งถัดไป (ตั้งเป็น 0 ไม่มีค่าอย่างต่ำ)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "ขนาดแบ็คอัพรวมสูงสุด:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:332 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "ถ้าจำนวนไฟล์แบ็คอัพรวมเกินจำนวนนี้ ไฟล์เก่าจะถูกลบ (ตั้งเป็น 0 ไม่จำกัด)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:339 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, it is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "KiCad สามารถรายงานข้อขัดข้องและข้อมูลเหตุการณ์พิเศษไปยังนักพัฒนาเพื่อช่วยระบุข้อบกพร่องที่สําคัญ " "เพื่อใช้เป็นแนวทางในการปรับปรุง\n" "\n" "ในการเชื่อมโยงรายงานอัตโนมัติจาก KiCad ตัวเลขสุ่มที่ไม่ซ้ํากันจะถูกสร้างขึ้น " "จะใช้เพื่อวัตถุประสงค์ในการรายงานข้อขัดข้องเท่านั้น ไม่มีการจัดเก็บข้อมูลที่สามารถระบุตัวบุคคลได้ " "(PII) รวมถึงที่อยู่ IP หรือเชื่อมต่อกับตัวระบุนี้ คุณสามารถรีเซ็ต id นี้ได้ตลอดเวลาด้วยปุ่มที่ให้มา\n" "\n" "หากคุณเลือกที่จะเข้าร่วมโดยสมัครใจ KiCad " "จะจัดการการส่งรายงานดังกล่าวโดยอัตโนมัติเมื่อเกิดปัญหาหรือเหตุการณ์เกิดขึ้น " "ไฟล์ออกแบบของคุณเช่นวงจรหรือพีซีบีจะไม่ถูกแชร์ในกระบวนการนี้" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "ฉันตกลงส่งรายงานโดยไม่ระบุชื่อ" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 msgid "Reset Unique Id" msgstr "ล้างเลขไอดี" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 msgid "Type filter text" msgstr "พิมพ์ข้อความกรอง" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120 msgid "Undo All Changes" msgstr "ย้อนกลับทั้งหมด" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:121 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "ย้อนกลับทั้งหมดในกรอบสนทนานี้" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "นำเข้าคีย์ร้อน…" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:130 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "นำเข้าการกำหนดคีย์ร้อนจากไฟล์ภายนอก แทนค่าปัจจุบัน" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "นำเข้าไฟล์คีย์ร้อน:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:241 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| พฤติกรรม | คีย์ร้อนปริยาย | อธิบาย" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:73 msgid "Incorrect scale number" msgstr "เลขอัตราไม่ถูกต้อง" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:83 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "อัตราภาพมีขนาดเล็กเกินไป (%.2fมม. หรือ %.1fมิล)" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:94 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "อัตราภาพใหญ่เกินไป (%.1fมม. หรือ %.2f) คุณแน่ใจ?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:31 msgid "Grey" msgstr "สีเทา" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:37 msgid "Image Scale:" msgstr "อัตราภาพ:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:212 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223 msgid "Option" msgstr "ทางเลือก" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "กำหนดได้เพียงพฤติกรรมเดียว สำหรับการเลื่อนแนวตั้ง" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "เลื่อนและขยาย" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "ตั้งเคอร์เซอร์ที่ศูนย์กลางเมื่อขยาย" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "ตั้งเคอร์เซอร์ศูนย์กลางจอภาพเมื่อขยาย" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "เลื่อนจอภาพอัตโนมัติระหว่างย้ายวัตถุ" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "ระหว่างวาดเส้นทองแดง หรือย้ายชิ้นส่วน จะเลื่อนจอภาพเมื่อเข้าใกล้ขอบจอภาพ" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "ใช้การขยายแบบเร่ง" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "ขยายเร็วขึ้นเมื่อหมุนอย่างเร็ว" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "ความเร็วขยาย:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "ซูมเข้าใกล้เท่าใด สำหรับแต่ละการหมุนของล้อเมาส์" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "เลือกความเร็วซูมอัตโนมัติ" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "ความเร็วเลื่อนอัตโนมัติ:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "เลื่อนจอภาพเร็วเท่าใด เมื่อย้ายวัตถุ ออกจากขอบจอภาพ" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 msgid "Drag Gestures" msgstr "ท่าทางการลาก" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 msgid "Left button drag:" msgstr "เมาส์ปุ่มซ้ายลาก:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "วาดกรอบสี่เหลี่ยมเพื่อเลือก" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "ลากวัตถุที่ถูกเลือก ไม่อย่างนั้นวาดสี่เหลี่ยมเพื่อเลือก" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "ลากวัตถุใดๆ (เลือกก่อนหรือไม่ก็ตาม)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "เมาส์ปุ่มกลางลาก:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "เลื่อน" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "ขยาย" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:950 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:959 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:969 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:702 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 pcbnew/pad.cpp:1701 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:707 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:749 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2382 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2401 pcbnew/zone.cpp:1281 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "เมาส์ปุ่มขวาลาก:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 msgid "Scroll Gestures" msgstr "ท่าทางการเลื่อน" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "ทัชแพดแนวตั้ง หรือหมุนล้อเมาส์:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "เพียงพฤติกรรมเดียวเท่านั้น สามารถกำหนดในแต่ละคอลัมน์" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:192 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "ขยาย:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "Pan up/down:" msgstr "เลื่อน ขึ้นบน/ลงล่าง:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 msgid "Pan left/right:" msgstr "เลื่อน ซ้าย/ขวา:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "เลื่อน ซ้าย/ขวา เมื่อมีการเคลื่อนไหวแนวนอน" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "เมื่อเลื่อนจากซ้ายไปขวาบนทัชแพด จะเลื่อนพื้นที่จอภาพทางซ้ายไปขวา" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "ล้างค่าเมาส์ไปเป็นปริยาย" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "ล้างค่าแทร็กแพ็ดไปเป็นปริยาย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1633 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:72 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:702 pcbnew/zone.cpp:560 #: pcbnew/zone.cpp:1283 msgid "Solid" msgstr "เส้นทึบ" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1634 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:73 msgid "Dashed" msgstr "เส้นประ" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1635 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:74 msgid "Dotted" msgstr "เส้นจุด" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99 common/eda_shape.cpp:1636 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:75 msgid "Dash-Dot" msgstr "เส้นประ-จุด" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:101 common/eda_shape.cpp:1637 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:76 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "เส้นประ-จุด-จุด" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:421 msgid "Netclass must have a name." msgstr "เน็ตคลาสต้องมีชื่อ" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:430 msgid "Netclass name already in use." msgstr "ชื่อเน็ตคลาสใช้ไปแล้ว" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:494 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "ระยะห่างอย่างน้อยระหว่างทองแดง" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:495 msgid "Minimum track width" msgstr "ขนาดแทร็กอย่างน้อย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:496 msgid "Via pad diameter" msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางแพ็ดของเวีย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:497 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางรูเจาะของเวียแบบเคลือบ" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:498 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางแพ็ดของไมโครเวีย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:499 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "เส้นผ่าศูนย์กลางรูเจาะไมโครเวียแบบเคลือบ" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:500 msgid "Differential pair track width" msgstr "ขนาดแทร็กชนิดคู่ดิฟแพร์" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:501 msgid "Differential pair gap" msgstr "ช่องว่างระหว่างคู่ดิฟแพร์" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:502 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "ความหนาเส้นลวดในวงจร" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503 msgid "Bus wire thickness" msgstr "ความหนาเส้นบัส" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504 msgid "Schematic wire color" msgstr "สีเส้นลวดในวงจร" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:505 msgid "Schematic wire line style" msgstr "สไตล์เส้นลวดในวงจร" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:570 msgid "The default net class is required." msgstr "ต้องกำหนดปริยายของเน็ตคลาส" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:714 #, c-format msgid "Nets matching '%s':" msgstr " เน็ตจับคู่กับ '%s':" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: eeschema/sch_field.cpp:868 eeschema/sch_label.cpp:188 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:162 msgid "Net Class" msgstr "เน็ตคลาส" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:998 msgid "Clearance" msgstr "ระยะห่าง" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:317 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1151 msgid "Track Width" msgstr "ขนาดแทร็ก" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 msgid "Via Size" msgstr "ขนาดเวีย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:230 msgid "Via Hole" msgstr "ขนาดรูเจาะเวีย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 msgid "uVia Size" msgstr "ขนาดไมโครเวีย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232 msgid "uVia Hole" msgstr "ขนาดรูเจาะไมโครเวีย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Width" msgstr "ความกว้าง DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "DP Gap" msgstr "ช่องว่าง DP" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Wire Thickness" msgstr "ความหนาเส้นลวด" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 msgid "Bus Thickness" msgstr "ความหนาบัส" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: common/stroke_params.cpp:210 eeschema/sch_line.cpp:898 msgid "Line Style" msgstr "สไตล์เส้น" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/eda_shape.cpp:1632 #: common/pgm_base.cpp:85 common/stroke_params.cpp:199 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:59 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: include/stroke_params.h:80 msgid "Default" msgstr "ค่าปริยาย" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:85 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "เลือกสีโปร่งแสงเพื่อใช้สีปริยายของ KiCad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100 msgid "Netclass assignments:" msgstr "การกำหนดเน็ตคลาส:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124 msgid "Pattern" msgstr "รูปแบบ" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 pcbnew/pcb_marker.cpp:179 msgid "Ignore" msgstr "ละเลย" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "จากแผนที่ขัดแย้งของพิน" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:121 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:149 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "ชื่อตัวแปรว่างไม่ได้" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "ชื่อตัวแปร" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "ทดแทนข้อความ" #: common/draw_panel_gal.cpp:308 common/draw_panel_gal.cpp:478 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "ไม่สามารถใช้ OpenGL, กลับไปใช้เรนเดอร์ด้วยซอฟต์แวร์" #: common/draw_panel_gal.cpp:314 common/draw_panel_gal.cpp:485 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "ไม่สามารถใช้ OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:925 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "ไม่พบกระดาษเขียนแบบ '%s'" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:935 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "ไม่สามารถเปิดกระดาษเขียนแบบ '%s'" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:948 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์กระดาษเขียนแบบ '%s' ทั้งหมด" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:323 #: common/eda_item.cpp:325 common/eda_item.cpp:356 common/eda_item.cpp:378 #: common/eda_text.cpp:1021 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:527 eeschema/lib_text.cpp:388 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:742 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:276 #: pcbnew/fp_text.cpp:288 pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:241 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 common/eda_item.cpp:354 #: common/eda_shape.cpp:64 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 msgid "Line" msgstr "เส้นตรง" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_shape.cpp:603 #: common/eda_shape.cpp:1626 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:747 pcbnew/pad.cpp:1693 msgid "Rectangle" msgstr "สี่เหลี่ยม" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:288 msgid "Imported Shape" msgstr "นำเข้ารูปร่าง" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:129 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:465 common/eda_item.cpp:385 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 pcbnew/pcb_bitmap.h:112 msgid "Image" msgstr "ภาพ" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "ผิดพลาดระหว่างเขียนไฟล์กระดาษเขียนแบบ" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:135 msgid "First Page Only" msgstr "หน้าแรกเท่านั้น" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "Subsequent Pages" msgstr "หน้าถัดไป" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "All Pages" msgstr "ทุกหน้า" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:140 msgid "First Page Option" msgstr "ทางเลือกหน้าแรก" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "ทำซ้ำการนับ" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "ทำซ้ำป้ายชื่อเพิ่มขึ้น" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:154 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "ทำซ้ำตำแหน่งเพิ่มขึ้น" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "ความคิดเห็น" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:193 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "ข้อความ '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:384 eeschema/lib_shape.cpp:465 #: eeschema/sch_shape.cpp:383 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "สี่เหลี่ยม, กว้าง %s สูง %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:417 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "เส้นตรง,ยาว %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:471 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 msgid "Page Limits" msgstr "สิ้นสุดหน้า" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "คลิปบอร์ด" #: common/dsnlexer.cpp:329 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "คาดหวัง %s" #: common/dsnlexer.cpp:337 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "คาดหวัง '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:345 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "ไม่คาดหวัง %s" #: common/dsnlexer.cpp:353 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "ค่า %s ซ้ำ" #: common/dsnlexer.cpp:361 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "ไม่คาดหวัง '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:411 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "ต้องการตัวเลขสำหรับ '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "ไม่พบจุดหยุด ตัวขั้นข้อความ" #: common/dsnlexer.cpp:718 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "ตัวขั้นข้อความจะต้องเป็น ',\", หรือ $" #: common/dsnlexer.cpp:840 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "หมายเลขทศนิยมไม่ถูกต้องใน\n" "ไฟล์: '%s'\n" "บรรทัด: %d\n" "ออฟเซ็ต: %d" #: common/dsnlexer.cpp:849 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "ไม่มีเลขทศนิยมใน\n" "ไฟล์: '%s'\n" "บรรทัด: %d\n" "ออฟเซ็ต: %d" #: common/dsnlexer.cpp:874 msgid "Invalid floating point number" msgstr "หมายเลขทศนิยมไม่ถูกต้อง" #: common/eda_base_frame.cpp:456 msgid "&About KiCad" msgstr "เกี่ยวกับ KiCad(&A)" #: common/eda_base_frame.cpp:932 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "หาไฟล์ '%s' ไม่พบ" #: common/eda_base_frame.cpp:975 msgid "Preferences" msgstr "ตั้งความชอบ" #: common/eda_base_frame.cpp:984 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "สามัญ" #: common/eda_base_frame.cpp:985 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "เมาส์และทัชแพ็ด" #: common/eda_base_frame.cpp:986 msgid "Hotkeys" msgstr "คีย์ร้อน" #: common/eda_base_frame.cpp:989 msgid "Data Collection" msgstr "การเก็บข้อมูล" #: common/eda_base_frame.cpp:1005 common/tool/actions.cpp:596 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:86 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86 msgid "Symbol Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขสัญลักษณ์" #: common/eda_base_frame.cpp:1006 common/eda_base_frame.cpp:1014 #: common/eda_base_frame.cpp:1034 common/eda_base_frame.cpp:1043 #: common/eda_base_frame.cpp:1072 common/eda_base_frame.cpp:1089 msgid "Display Options" msgstr "ทางเลือกแสดงผล" #: common/eda_base_frame.cpp:1007 common/eda_base_frame.cpp:1015 #: common/eda_base_frame.cpp:1035 common/eda_base_frame.cpp:1044 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 msgid "Editing Options" msgstr "ทางเลือกแก้ไข" #: common/eda_base_frame.cpp:1008 common/eda_base_frame.cpp:1017 #: common/eda_base_frame.cpp:1036 common/eda_base_frame.cpp:1045 #: common/eda_base_frame.cpp:1056 common/eda_base_frame.cpp:1073 #: common/eda_base_frame.cpp:1090 msgid "Colors" msgstr "สี" #: common/eda_base_frame.cpp:1013 common/hotkey_store.cpp:73 #: eeschema/menubar.cpp:139 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1456 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80 msgid "Schematic Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขวงจร" #: common/eda_base_frame.cpp:1016 msgid "Annotation Options" msgstr "ทางเลือกทำอธิบายประกอบ" #: common/eda_base_frame.cpp:1018 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 msgid "Field Name Templates" msgstr "แม่แบบชื่อช่อง" #: common/eda_base_frame.cpp:1033 common/tool/actions.cpp:606 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:98 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:904 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขฟุ้ทพรินท์" #: common/eda_base_frame.cpp:1037 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465 msgid "Default Values" msgstr "ค่าปริยาย" #: common/eda_base_frame.cpp:1042 common/hotkey_store.cpp:74 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:92 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:189 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1474 msgid "PCB Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขพีซีบอร์ด" #: common/eda_base_frame.cpp:1046 msgid "Action Plugins" msgstr "ปลั๊กอินแอ็คชัน" #: common/eda_base_frame.cpp:1047 msgid "Origins & Axes" msgstr "จุดเริ่มต้น & แกน" #: common/eda_base_frame.cpp:1053 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:250 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:18 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:557 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: common/eda_base_frame.cpp:1054 msgid "Realtime Renderer" msgstr "ตัวเรนเดอร์ในเวลาจริง" #: common/eda_base_frame.cpp:1055 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "ตัวเรนเดอร์ชนิดเรย์เทรสซิ่ง" #: common/eda_base_frame.cpp:1071 common/hotkey_store.cpp:77 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:610 gerbview/gerbview_frame.cpp:634 #: gerbview/menubar.cpp:160 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 msgid "Gerber Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเกอร์เบอร์" #: common/eda_base_frame.cpp:1074 msgid "Excellon Options" msgstr "ตัวเลือก Excellon" #: common/eda_base_frame.cpp:1088 common/hotkey_store.cpp:75 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:121 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:550 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขแผ่นกระดาษเขียนแบบ" #: common/eda_base_frame.cpp:1092 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:201 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "ผู้จัดการปลั๊กอินและเนื้อหา" #: common/eda_base_frame.cpp:1168 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "มีสิทธิไม่เพียงพอในโฟลเดอร์ '%s'" #: common/eda_base_frame.cpp:1207 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "%s\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "นี่ช่างน่าขายหน้า!\n" "ปรากฏว่าครั้งล่าสุดที่คุณแก้ไขไฟล์\n" "%s\n" "ไม่ได้บันทึกอย่างถูกต้อง คุณต้องการย้อนกลับไปใช้บันทึกครั้งก่อนหน้าหรือไม่?" #: common/eda_base_frame.cpp:1223 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไฟล์บันทึกอัตโนมัติ เป็นชื่อเดียวกับไฟล์บอร์ด" #: common/eda_doc.cpp:130 msgid "Documentation File" msgstr "ไฟล์เอกสาร" #: common/eda_doc.cpp:140 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "ไม่พบไฟล์เอกสาร '%s'" #: common/eda_doc.cpp:183 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "ไม่รู้จักชนิด MIME ของไฟล์เอกสาร '%s'" #: common/eda_draw_frame.cpp:144 common/tool/actions.cpp:496 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:48 msgid "Inches" msgstr "นิ้ว" #: common/eda_draw_frame.cpp:150 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:289 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:579 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732 msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "จำกัดเป็น H, V, 45" #: common/eda_draw_frame.cpp:353 msgid "Edit User Grid..." msgstr "แก้ไขกริดผู้ใช้กำหนด…" #: common/eda_draw_frame.cpp:496 msgid "Zoom Auto" msgstr "ซูมอัตโนมัติ" #: common/eda_draw_frame.cpp:503 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "ซูม %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:594 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:732 msgid "inches" msgstr "นิ้ว" #: common/eda_draw_frame.cpp:595 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:239 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:250 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:116 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:733 msgid "mils" msgstr "มิล" #: common/eda_draw_frame.cpp:597 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324 pcbnew/pcb_dimension.cpp:326 msgid "Units" msgstr "หน่วย" #: common/eda_draw_frame.cpp:1028 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1378 msgid "Select Library" msgstr "เลือกไลบรารี" #: common/eda_draw_frame.cpp:1028 msgid "New Library" msgstr "ไลบรารีใหม่" #: common/eda_item.cpp:317 msgid "Screen" msgstr "จอภาพ" #: common/eda_item.cpp:319 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1043 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1577 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:116 #: pcbnew/fp_text.cpp:284 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372 #: pcbnew/pad.cpp:942 pcbnew/plot_board_layers.cpp:97 msgid "Footprint" msgstr "ฟุ้ทพรินท์" #: common/eda_item.cpp:320 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 #: pcbnew/pad.cpp:945 msgid "Pad" msgstr "แพ็ด" #: common/eda_item.cpp:321 common/eda_item.cpp:327 common/eda_item.cpp:377 msgid "Graphic" msgstr "กราฟิก" #: common/eda_item.cpp:322 common/eda_item.cpp:355 eeschema/sch_bitmap.cpp:205 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:209 msgid "Bitmap" msgstr "บิทแม็พ" #: common/eda_item.cpp:324 common/eda_item.cpp:326 common/eda_item.cpp:357 #: common/eda_item.cpp:379 eeschema/lib_textbox.cpp:451 #: eeschema/sch_textbox.cpp:439 pcbnew/fp_textbox.cpp:303 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:299 msgid "Text Box" msgstr "กล่องข้อความ" #: common/eda_item.cpp:328 common/eda_item.cpp:329 common/eda_item.cpp:330 #: common/eda_item.cpp:331 common/eda_item.cpp:338 common/eda_item.cpp:339 #: common/eda_item.cpp:340 common/eda_item.cpp:341 pcbnew/pcb_dimension.cpp:295 msgid "Dimension" msgstr "วัดขนาด" #: common/eda_item.cpp:332 common/eda_item.cpp:342 pcbnew/pcb_dimension.cpp:964 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1084 msgid "Leader" msgstr "ตัวนำ" #: common/eda_item.cpp:333 common/eda_item.cpp:344 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:634 msgid "Zone" msgstr "โซน" #: common/eda_item.cpp:334 common/eda_item.cpp:335 pcbnew/pcb_track.cpp:816 msgid "Track" msgstr "แทร็ค" #: common/eda_item.cpp:336 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 #: pcbnew/pcb_track.cpp:888 msgid "Via" msgstr "เวีย" #: common/eda_item.cpp:337 common/eda_item.cpp:349 pcbnew/pcb_marker.cpp:173 msgid "Marker" msgstr "เครื่องหมาย" #: common/eda_item.cpp:343 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "เป้า" #: common/eda_item.cpp:345 msgid "ItemList" msgstr "รายการชิ้นส่วน" #: common/eda_item.cpp:346 msgid "NetInfo" msgstr "ข้อมูลเน็ต" #: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_group.cpp:335 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748 msgid "Group" msgstr "กลุ่ม" #: common/eda_item.cpp:350 eeschema/sch_junction.h:97 msgid "Junction" msgstr "จุดร่วม" #: common/eda_item.cpp:351 msgid "No-Connect Flag" msgstr "ธงแจ้งไม่เชื่อมต่อ" #: common/eda_item.cpp:352 msgid "Wire Entry" msgstr "ทางเข้าเส้นลวด" #: common/eda_item.cpp:353 msgid "Bus Entry" msgstr "ทางเข้าบัส" #: common/eda_item.cpp:358 msgid "Net Label" msgstr "ป้ายชื่อเน็ต" #: common/eda_item.cpp:359 eeschema/sch_label.cpp:850 #: eeschema/sch_label.cpp:1214 msgid "Directive Label" msgstr "ป้ายชื่อคำสั่ง" #: common/eda_item.cpp:360 eeschema/sch_label.cpp:851 msgid "Global Label" msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง" #: common/eda_item.cpp:361 eeschema/sch_label.cpp:852 msgid "Hierarchical Label" msgstr "ป้ายชื่อลำดับขั้น" #: common/eda_item.cpp:362 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:767 #: eeschema/lib_field.cpp:524 eeschema/lib_field.h:79 #: eeschema/sch_label.cpp:190 msgid "Field" msgstr "ช่อง" #: common/eda_item.cpp:363 common/eda_item.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1246 msgid "Symbol" msgstr "สัญลักษณ์" #: common/eda_item.cpp:364 common/eda_item.cpp:380 eeschema/lib_pin.h:71 #: eeschema/sch_pin.cpp:206 msgid "Pin" msgstr "ขา" #: common/eda_item.cpp:365 msgid "Sheet Pin" msgstr "ขาในแผ่นวงจร" #: common/eda_item.cpp:366 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1338 msgid "Sheet" msgstr "แผ่นกระดาษ" #: common/eda_item.cpp:373 msgid "SCH Screen" msgstr "จอภาพวงจร" #: common/eda_item.cpp:376 eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:40 msgid "Alias" msgstr "ชื่อแฝง" #: common/eda_item.cpp:381 eeschema/sch_field.cpp:739 msgid "Symbol Field" msgstr "ช่องสัญลักษณ์" #: common/eda_item.cpp:383 msgid "Gerber Layout" msgstr "เลเอาท์เกอร์เบอร์" #: common/eda_item.cpp:384 msgid "Draw Item" msgstr "วาดชิ้นส่วน" #: common/eda_shape.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:163 msgid "Number Box" msgstr "กล่องตัวเลข" #: common/eda_shape.cpp:65 pcbnew/pad.cpp:1197 msgid "Rect" msgstr "Rect" #: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:579 common/eda_shape.cpp:1627 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:720 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2174 msgid "Arc" msgstr "โค้ง" #: common/eda_shape.cpp:67 common/eda_shape.cpp:574 common/eda_shape.cpp:1628 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:730 pcbnew/pad.cpp:1195 #: pcbnew/pad.cpp:1692 msgid "Circle" msgstr "วงกลม" #: common/eda_shape.cpp:68 msgid "Bezier Curve" msgstr "เส้นโค้งเบซิเย่ร์" #: common/eda_shape.cpp:69 common/eda_shape.cpp:593 common/eda_shape.cpp:1629 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:738 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2177 msgid "Polygon" msgstr "รูปหลายเหลี่ยม" #: common/eda_shape.cpp:569 common/eda_shape.cpp:1641 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1717 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:205 msgid "Shape" msgstr "รูปร่าง" #: common/eda_shape.cpp:575 common/eda_shape.cpp:584 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:213 #: pcbnew/pcb_track.cpp:828 msgid "Radius" msgstr "รัศมี" #: common/eda_shape.cpp:582 common/eda_shape.cpp:622 common/eda_shape.cpp:1656 #: pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/fp_textbox.cpp:310 pcbnew/pcb_text.cpp:140 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:306 msgid "Angle" msgstr "มุม" #: common/eda_shape.cpp:588 msgid "Curve" msgstr "เส้นโค้ง" #: common/eda_shape.cpp:589 common/eda_shape.cpp:616 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/lib_pin.cpp:1156 eeschema/sch_pin.cpp:224 msgid "Length" msgstr "ความยาว" #: common/eda_shape.cpp:596 msgid "Points" msgstr "คะแนน" #: common/eda_shape.cpp:601 msgid "Pad Number Box" msgstr "กล่องหมายเลขแพ็ด" #: common/eda_shape.cpp:605 common/eda_text.cpp:1042 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:207 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:671 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:160 #: pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:100 pcbnew/pad.cpp:993 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:211 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:202 pcbnew/pcb_text.cpp:144 pcbnew/pcb_track.cpp:823 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1235 pcbnew/pcb_track.cpp:1252 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1271 msgid "Width" msgstr "ความหนา" #: common/eda_shape.cpp:608 common/eda_text.cpp:1046 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:208 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:101 pcbnew/pad.cpp:994 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:212 pcbnew/pcb_dimension.cpp:738 #: pcbnew/pcb_text.cpp:145 msgid "Height" msgstr "ความสูง" #: common/eda_shape.cpp:614 common/eda_shape.cpp:1625 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:708 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2173 msgid "Segment" msgstr "เซ็กเมนต์" #: common/eda_shape.cpp:627 msgid "Unrecognized" msgstr "ไม่รู้จัก" #: common/eda_shape.cpp:1630 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:714 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2175 msgid "Bezier" msgstr "เบซิเยร์" #: common/eda_shape.cpp:1644 msgid "Start X" msgstr "เริ่ม X" #: common/eda_shape.cpp:1646 msgid "Start Y" msgstr "เริ่ม Y" #: common/eda_shape.cpp:1648 pcbnew/pcb_track.cpp:1243 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1260 msgid "End X" msgstr "สิ้นสุด X" #: common/eda_shape.cpp:1650 pcbnew/pcb_track.cpp:1245 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1262 msgid "End Y" msgstr "สิ้นสุด Y" #: common/eda_shape.cpp:1653 common/stroke_params.cpp:214 msgid "Line Width" msgstr "ความกว้างของเส้น" #: common/eda_text.cpp:741 eeschema/lib_textbox.cpp:455 #: eeschema/sch_label.cpp:866 eeschema/sch_text.cpp:497 #: eeschema/sch_textbox.cpp:443 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1239 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 gerbview/gerber_file_image.cpp:342 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:615 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1697 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" #: common/eda_text.cpp:742 common/eda_text.cpp:1031 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:211 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:109 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:341 eeschema/lib_textbox.cpp:455 #: eeschema/sch_label.cpp:866 eeschema/sch_text.cpp:497 #: eeschema/sch_textbox.cpp:443 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:103 msgid "Italic" msgstr "เอียง" #: common/eda_text.cpp:743 common/eda_text.cpp:1034 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:206 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:342 eeschema/lib_textbox.cpp:455 #: eeschema/sch_label.cpp:866 eeschema/sch_text.cpp:497 #: eeschema/sch_textbox.cpp:443 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186 msgid "Bold" msgstr "หนา" #: common/eda_text.cpp:744 msgid "Bold+Italic" msgstr "หนา+เอียง" #: common/eda_text.cpp:1011 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:244 eeschema/fields_grid_table.cpp:562 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:680 eeschema/lib_field.cpp:539 #: eeschema/lib_text.cpp:398 eeschema/pin_type.cpp:128 #: eeschema/sch_field.cpp:754 msgid "Left" msgstr "ซ้าย" #: common/eda_text.cpp:1012 common/eda_text.cpp:1016 #: common/tool/actions.cpp:336 common/widgets/mathplot.cpp:1665 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:237 eeschema/fields_grid_table.cpp:245 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:563 eeschema/fields_grid_table.cpp:573 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:682 eeschema/fields_grid_table.cpp:694 #: eeschema/lib_field.cpp:540 eeschema/lib_field.cpp:549 #: eeschema/lib_text.cpp:399 eeschema/lib_text.cpp:408 #: eeschema/sch_field.cpp:755 eeschema/sch_field.cpp:764 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:342 gerbview/gerber_file_image.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 msgid "Center" msgstr "กลาง" #: common/eda_text.cpp:1013 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:246 eeschema/fields_grid_table.cpp:564 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:684 eeschema/lib_field.cpp:541 #: eeschema/lib_text.cpp:400 eeschema/pin_type.cpp:127 #: eeschema/sch_field.cpp:756 msgid "Right" msgstr "ขวา" #: common/eda_text.cpp:1015 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:236 eeschema/fields_grid_table.cpp:572 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:692 eeschema/lib_field.cpp:548 #: eeschema/lib_text.cpp:407 eeschema/sch_field.cpp:763 msgid "Top" msgstr "บน" #: common/eda_text.cpp:1017 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:238 eeschema/fields_grid_table.cpp:574 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:696 eeschema/lib_field.cpp:550 #: eeschema/lib_text.cpp:409 eeschema/sch_field.cpp:765 msgid "Bottom" msgstr "ล่าง" #: common/eda_text.cpp:1024 msgid "Hyperlink" msgstr "ไฮเปอร์ลิงค์" #: common/eda_text.cpp:1027 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:307 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:102 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:313 pcbnew/pcb_text.cpp:143 msgid "Thickness" msgstr "ความหนา" #: common/eda_text.cpp:1036 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "กลับกระจกแล้ว" #: common/eda_text.cpp:1039 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_field.cpp:529 eeschema/sch_field.cpp:744 #: eeschema/sch_pin.cpp:222 include/lib_table_grid.h:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:87 msgid "Visible" msgstr "มองเห็น" #: common/eda_text.cpp:1051 msgid "Horizontal Justification" msgstr "ปรับตำแหน่งตามแนวนอน" #: common/eda_text.cpp:1055 msgid "Vertical Justification" msgstr "ปรับตำแหน่งตามแนวตั้ง" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "เส้นทางพื้นฐานของไลบรารีฟุ้ทพรินท์ระบบ ที่ติดตั้งภายในเครื่อง (.pretty folders)" #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "เส้นทางพื้นฐานของรูปร่าง 3 มิติฟุตพริ้นท์ของระบบ (.3Dshapes folders)" #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "เส้นทางพื้นฐานของไลบรารีสัญลักษณ์ ที่ติดตั้งภายในเครื่อง" #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "ไดเรกทอรีที่มีแม่แบบโครงการ ที่ติดตั้งมาพร้อมกับ KiCad" #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "ทางเลือก สามารถกําหนดได้ถ้าคุณต้องการสร้างโฟลเดอร์แม่แบบโครงการของคุณเอง" #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "ไดเร็กทอรีมีข้อมูลจากรายที่3 ประกอบด้วยปลั๊กอิน,ไลบรารีและเนื้อหาอื่นๆที่สามารถดาวน์โหลดได้" #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "กําหนดภายในโดย KiCad (ไม่สามารถแก้ไขได้) " "และถูกตั้งค่าเป็นเส้นทางสัมบูรณ์ของไฟล์โครงการที่โหลดปัจจุบัน " "ตัวแปรสภาพแวดล้อมนี้ใช้เพื่อกําหนดไฟล์และพาธที่สัมพันธ์กับโครงการที่โหลดในปัจจุบัน ตัวอย่างเช่น $ " "{KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty " "สามารถกําหนดเป็นโฟลเดอร์ที่มีไลบรรารีฟุ้ทพรินท์เฉพาะโครงการชื่อ footprints.pretty" #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "ไดเรกทอรีที่มีสคริปต์ทั้งระบบที่ติดตั้งมาพร้อมกับ KiCad" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "ไดเรกทอรีที่มีสคริปต์เฉพาะผู้ใช้ติดตั้งมาพร้อมกับ KiCad" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "รุ่นที่เลิกใช้แล้วของ KICAD_TEMPLATE_DIR" #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "รุ่นที่เลิกใช้แล้วของ KICAD6_3DMODEL_DIR" #: common/env_vars.cpp:102 msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "รุ่นที่เลิกใช้แล้วของ KICAD6_FOOTPRINT_DIR" #: common/env_vars.cpp:104 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "รุ่นที่เลิกใช้แล้วของ KICAD_SYMBOL_DIR" #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "จาก %s : %s() บรรทัด %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s ใน '%s' บรรทัด %d, ออฟเซ็ต %d" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "จาก %s : %s() บรรทัด %d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad ไม่สามารถเปิดไฟล์นี้ได้เนื่องจากไฟล์นี้สร้างขึ้นด้วยเวอร์ชันที่ใหม่กว่าที่คุณใช้งานอยู่\n" "\n" "หากต้องการเปิด คุณจะต้องอัปเกรด KiCad เป็นเวอร์ชันที่ %s หรือใหม่กว่า" #: common/exceptions.cpp:126 msgid "Full error text:" msgstr "ข้อความผิดพลาด:" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "ไม่มีไฟล์" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "เส้นทางที่ให้มาไม่มี" #: common/filename_resolver.cpp:456 msgid "3D model search path" msgstr "เส้นทางค้นหาโมเดล3มิติ" #: common/filename_resolver.cpp:481 msgid "Alias: " msgstr "แฝง: " #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "This path:" msgstr "เส้นทางนี้:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Existing path:" msgstr "เส้นทางที่มีอยู่:" #: common/filename_resolver.cpp:489 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "ชื่อแฝงไม่ดี (ชื่อซ้ำ)" #: common/filename_resolver.cpp:509 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "ไม่รู้จักไดเร็คตอรีการปรับแต่ง3มิติ" #: common/filename_resolver.cpp:512 common/filename_resolver.cpp:543 #: common/filename_resolver.cpp:575 msgid "Write 3D search path list" msgstr "เขียนรายชื่อเส้นทางค้นหา3มิติ" #: common/filename_resolver.cpp:540 msgid "Could not open configuration file" msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์การปรับแต่ง" #: common/filename_resolver.cpp:574 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "เกิดปัญหาเขียนไฟล์การปรับแต่ง" #: common/font/font.cpp:90 common/widgets/font_choice.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:58 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:154 msgid "Default Font" msgstr "รูปแบบอักษรปริยาย" #: common/font/fontconfig.cpp:118 #, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "เกิดผิดพลาดอ่านแบบอักษร '%s'" #: common/font/fontconfig.cpp:120 #, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "ไม่พบฟ้อนท์ '%s'; แทนที่ด้วย '%s'" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:966 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:81 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:105 msgid "Load Error" msgstr "ผิดพลาดในการอ่าน" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "พบความผิดพลาด การอ่านฟุ้ทพรินท์:" #: common/fp_lib_table.cpp:202 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "พบชื่อเล่นไลบรารีซ้ำ '%s' ในไฟล์ตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ ที่บรรทัด %d" #: common/fp_lib_table.cpp:302 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "ไฟล์ fp-lib-table ไม่มีไลบรารีชื่อ '%s'" #: common/fp_lib_table.cpp:529 eeschema/symbol_lib_table.cpp:568 #, fuzzy msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "ผู้จัดการปลั๊กอินและเนื้อหา" #: common/fp_lib_table.cpp:555 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:596 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "ไม่สามารถสร้างเส้นทาง ตารางไลบรารีส่วนกลาง '%s'" #: common/gestfich.cpp:153 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "คำสั่ง '%s' หาไม่พบ" #: common/gestfich.cpp:170 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "ไม่สามารถหาโปรแกรมดูสำหรับ PDF '%s'" #: common/gestfich.cpp:185 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "เกิดปัญหาระหว่างเรียกใช้โปรแกรมดู PDF คือ '%s'" #: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:520 eeschema/eeschema.cpp:553 #: gerbview/gerbview.cpp:245 kicad/project_template.cpp:279 #: pcbnew/pcbnew.cpp:471 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "ไม่สามารถสำเนาไฟล์ '%s'" #: common/grid_tricks.cpp:325 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:111 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1739 msgid "Cut" msgstr "ตัด" #: common/grid_tricks.cpp:326 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "ล้างเซลส์ที่เลือก วางเนื้อหาเริ่มต้น ในคลิปบอร์ด" #: common/grid_tricks.cpp:327 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112 msgid "Copy" msgstr "สำเนา" #: common/grid_tricks.cpp:328 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "สำเนาเซลส์ที่เลือกไปคลิปบอร์ด" #: common/grid_tricks.cpp:329 common/tool/actions.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 msgid "Paste" msgstr "วางสำเนา" #: common/grid_tricks.cpp:330 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "วางสำเนาจากเซลส์คลิปบอร์ด ไปยังเมทริกซ์เซลส์ปัจจุบัน" #: common/grid_tricks.cpp:331 common/tool/actions.cpp:192 #: kicad/project_tree_pane.cpp:764 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1741 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: common/grid_tricks.cpp:331 msgid "Delete selected cells" msgstr "ลบเซลส์ที่ถูกเลือก" #: common/grid_tricks.cpp:332 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:118 msgid "Select All" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: common/grid_tricks.cpp:332 msgid "Select all cells" msgstr "เลือกเซลส์ทั้งหมด" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "เลื่อน ซ้าย/ขวา" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "เลื่อน ขึ้น/ลง" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:263 msgid "Finish Drawing" msgstr "เสร็จสิ้นการเขียนแบบ" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "เพิ่มเข้าไปในทางเลือก" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800 msgid "Highlight Net" msgstr "เน้นสีเน็ต" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "นำออกจากการเลือก" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "ละเลยการเข้าหากริด" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "ละเลยการเข้าหาอื่นๆ" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:226 #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "ออก" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "ผู้จัดการโครงการ" #: common/hotkey_store.cpp:152 msgid "Gestures" msgstr "ท่าทาง" #: common/kiway.cpp:239 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "เกิดล้มเหลวในการตรวจสอบลายเซ็นต์ไลบรารี kiface ชื่อ '%s'" #: common/kiway.cpp:268 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "ล้มเหลว การอ่านไลบรารี kiface ชื่อ '%s'" #: common/kiway.cpp:276 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อและรุ่นจากไลบรารี kiface '%s'" #: common/kiway.cpp:309 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "ล้มเหลวสิ้นเชิง ไฟล์:\n" "'%s'\n" "ไม่สามารถอ่าน\n" #: common/kiway.cpp:313 msgid "It is missing.\n" msgstr "มันไม่มี\n" #: common/kiway.cpp:315 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "บางทีไฟล์ไลบรารีร่วม (.dll หรือ .so) หายไป\n" #: common/kiway.cpp:317 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "จากบรรทัดคำสั่ง: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:434 common/kiway.cpp:438 common/kiway.cpp:442 msgid "Error loading editor." msgstr "ผิดพลาดอ่านเครื่องมือแก้ไข" #: common/kiway.cpp:535 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนภาษาเป็น %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "ตั้งภาษา" #: common/layer_id.cpp:104 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 msgid "Rescue" msgstr "กู้ภัย" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Wires" msgstr "เส้นลวด" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Buses" msgstr "บัส" #: common/layer_id.cpp:110 msgid "Bus junctions" msgstr "จุดเชื่อมต่อบัส" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Junctions" msgstr "จุดเชื่อมต่อ" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Labels" msgstr "ป้ายชื่อ" #: common/layer_id.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "ป้ายชื่อส่วนกลาง" #: common/layer_id.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "ป้ายชื่อลำดับขั้น" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Pin numbers" msgstr "หมายเลขขา" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Pin names" msgstr "ชื่อขา" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol references" msgstr "สัญลักษณ์อ้างอิง" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol values" msgstr "ค่าของสัญลักษณ์" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Symbol fields" msgstr "ช่องสัญลักษณ์" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Sheet references" msgstr "อ้างอิงชีต" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Net class references" msgstr "อ้างอิงเน็ตคลาส" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol body outlines" msgstr "เค้าโครงตัวสัญลักษณ์" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Symbol body fills" msgstr "ระบายทึบในสัญลักษณ์" #: common/layer_id.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:69 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "ข้อความในวงจรและกราฟิก" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "ข้อความและกราฟิกส่วนตัวในสัญลักษณ์" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "ข้อความบนวงจร&&กราฟิกพื้นหลัง" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Pins" msgstr "ขา" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Sheet borders" msgstr "ขอบนอกกระดาษ" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "พื้นหลังกระดาษ" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Sheet names" msgstr "ชื่อกระดาษ" #: common/layer_id.cpp:131 msgid "Sheet fields" msgstr "ช่องกระดาษ" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet file names" msgstr "ชื่อไฟล์กระดาษ" #: common/layer_id.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Sheet pins" msgstr "ขาชีต" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "No-connect symbols" msgstr "สัญลักษณ์ไม่เชื่อมต่อ" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "ERC warnings" msgstr "ระวัง ERC" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "ERC errors" msgstr "ผิดพลาด ERC" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "ERC exclusions" msgstr "ยกเว้น ERC" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:176 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:357 msgid "Anchors" msgstr "สมอ" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:180 msgid "Helper items" msgstr "ชิ้นส่วนผู้ช่วย" #: common/layer_id.cpp:140 common/layer_id.cpp:181 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361 msgid "Grid" msgstr "กริด" #: common/layer_id.cpp:141 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "แกน" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:183 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141 msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:179 msgid "Cursor" msgstr "เคอร์เซอร์" #: common/layer_id.cpp:144 msgid "Hovered items" msgstr "เหนือชิ้นส่วน" #: common/layer_id.cpp:145 msgid "Highlighted items" msgstr "เน้นสีชิ้นส่วน" #: common/layer_id.cpp:146 msgid "Hidden items" msgstr "ชิ้นส่วนถูกซ่อน" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:184 msgid "Selection highlight" msgstr "เน้นสีการเลือก" #: common/layer_id.cpp:148 common/layer_id.cpp:177 msgid "Drawing sheet" msgstr "กระดาษเขียนแบบ" #: common/layer_id.cpp:149 common/layer_id.cpp:178 msgid "Page limits" msgstr "จำกัดหน้ากระดาษ" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Footprints front" msgstr "ฟุ้ทพรินท์ด้านหน้า" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Footprints back" msgstr "ฟุ้ทพรินท์ด้านหลัง" #: common/layer_id.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Values" msgstr "ค่า" #: common/layer_id.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "อักษรอ้างอิง" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Footprint text" msgstr "ข้อความของฟุ้ทพรินท์" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Hidden text" msgstr "ข้อความถูกซ่อน" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "SMD pads front" msgstr "แพ็ด SMD ด้านหน้า" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "SMD pads back" msgstr "แพ็ด SMD ด้านหลัง" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "Through-hole pads" msgstr "แพ็ดเจาะทะลุ" #: common/layer_id.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "แทร็ก" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "Through vias" msgstr "เวียเจาะทะลุ" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "Blind/Buried vias" msgstr "เวียชนิด บอด/ฝัง" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "Micro-vias" msgstr "ไมโครเวีย" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "Via holes" msgstr "รูเจาะในเวีย" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "Via hole walls" msgstr "ผนังรูเจาะเวีย" #: common/layer_id.cpp:168 msgid "Plated holes" msgstr "รูเจาะเคลือบ" #: common/layer_id.cpp:169 msgid "Plated hole walls" msgstr "ผนังรูเจาะเคลือบ" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Non-plated holes" msgstr "รูเจาะไม่เคลือบ" #: common/layer_id.cpp:171 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:699 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2379 msgid "Ratsnest" msgstr "แร็ทเน็ต" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "DRC warnings" msgstr "ระวัง DRC" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "DRC errors" msgstr "ผิดพลาดดีอาร์ซี" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "DRC exclusions" msgstr "ยกเว้น DRC" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "DRC marker shadows" msgstr "แสดงเงามาร์คเกอร์ DRC" #: common/layer_id.cpp:182 msgid "Grid axes" msgstr "แกนกริด" #: common/layer_id.cpp:185 msgid "Locked item shadow" msgstr "เงาชิ้นส่วนที่ถูกล็อก" #: common/layer_id.cpp:186 msgid "Conflicting items shadow" msgstr "เงาชิ้นส่วนที่ขัดแย้ง" #: common/lib_id.cpp:144 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "ตั้งชื่อไลบรารีด้วยตัวอักษรผิดกฎ" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:49 msgid "Activate selected" msgstr "กระตุ้นที่เลือก" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:51 msgid "Deactivate selected" msgstr "เลิกกระตุ้นที่เลือก" #: common/lib_tree_model.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/lib_item.cpp:58 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1234 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "หน่วย" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:568 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "ไม่รู้จักอักษร '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:828 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "ไม่รู้จักต้นกำเนิดของฟังก์ชั่นพารามิเตอร์" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:847 msgid "Unknown parent of property" msgstr "ไม่รู้จักต้นกำเนิดของคุณสมบัติ" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:870 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:900 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:974 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1038 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "ไม่รู้จักชิ้นส่วนนี้ '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:876 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:979 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "ไม่รู้จักคุณสมบัติ '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:913 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "ไม่รู้จักฟังก์ชั่น '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1010 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "ไม่พบหน่วยสำหรับ '%s'|(%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1129 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "ประเภทไม่เหมือนกันระหว่าง '%s' และ %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1135 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "ประเภทไม่เหมือนกันระหว่าง %lf และ '%s'" #: common/pgm_base.cpp:186 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "ไม่พบเครื่องมือแก้ไขปริยาย,คุณต้องเลือก" #: common/pgm_base.cpp:206 common/pgm_base.cpp:208 msgid "Executable file" msgstr "ไฟล์ทำงานได้" #: common/pgm_base.cpp:218 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "เลือกเครื่องมือแก้ไขที่ชอบ" #: common/pgm_base.cpp:346 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "KiCad สามารถรายงานข้อขัดข้องและข้อมูลเหตุการณ์พิเศษให้กับนักพัฒนาโดยไม่เปิดเผยตัวตน " "เพื่อช่วยระบุจุดบกพร่องที่วิกฤติ และช่วยกลั่นกรอง ฟังก์ชั่นเพื่อแนวทางในการปรับปรุง\n" "หากคุณเลือกที่จะเข้าร่วมโดยสมัครใจ KiCad " "จะจัดการส่งรายงานดังกล่าวโดยอัตโนมัติเมื่อเกิดปัญหาหรือเหตุการณ์ขึ้น\n" "ไฟล์การออกแบบของคุณ เช่น วงจรหรือพีซีบี จะไม่ถูกแชร์ในกระบวนการนี้" #: common/pgm_base.cpp:353 msgid "Data collection opt in request" msgstr "ต้องการคำขอรับรวบรวมข้อมูล" #: common/pgm_base.cpp:402 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อมชื่อ HOME ว่างเปล่า ไม่สามารถทำงานต่อ" #: common/pgm_base.cpp:617 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "ระบบปฏิบัติการไม่สนับสนุนภาษานี้" #: common/pgm_base.cpp:668 common/pgm_base.cpp:706 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "ไฟล์ภาษาของ KiCad ไม่ได้ติดตั้ง" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:817 #, fuzzy, c-format msgid "Page %s" msgstr "หน้า 1" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:821 #, fuzzy, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "(หน้า %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1188 #, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "แสดงหน้าที่ %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1199 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:801 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:86 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "เปิด %s" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:55 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ '%s'" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์: ไม่สามารถกำหนดความยาวได้" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77 msgid "Error reading file." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการอ่านไฟล์" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:192 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "ไม่พบไบท์ว่างที่จุดสิ้นสุดของรายการคุณสมบัติ ข้อมูลที่นำเข้าอาจจะฟังก์ชั่นผิดรูปหรือไม่พบ" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:313 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "หน่วย '%s' ไม่สิ้นสุดด้วย 'มิล'" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:321 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยน '%s' เป็น double" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2338 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2358 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2655 msgid "File import cancelled by user." msgstr "การนำเข้าถูกยกเลิกโดยผู้ใช้" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2374 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2392 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2408 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2414 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2420 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "ไฟล์ที่เลือกไม่สมบูรณ์หรืออาจจะมีข้อมูลเสีย!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2519 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "จำนวนจุดที่ไม่คาดหวังใน '%s' พบ %d แต่คาดหวัง %d" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "ไม่พบโหนด '%s' ใน '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "ไม่รู้จักโหนด '%s' ใน '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "ไม่พบพารามิเตอร์ '%s' ใน '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "ไม่รู้จักพารามิเตอร์ '%s' ใน '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "ไม่สามารถตีความ '%s' ใน '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "ขนาดไม่ถูก %lld: ใหญ่เกินไป" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "เส้นโค้งไม่ถูกต้อง รัศมี %f และมุม %f" #: common/project.cpp:345 common/project.cpp:350 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:194 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "ผิดพลาด ไม่สามารถอ่านตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:108 msgid "This is the default net class." msgstr "นี่คือค่าปริยายของเน็ตคลาส" #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:327 msgid "Could not open archive file." msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์หน่วยเก็บถาวร" #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:335 msgid "Invalid archive file format." msgstr "รูปแบบไฟล์หน่วยเก็บถาวรไม่ถูกต้อง" #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "กำลังแตกไฟล์ '%s'" #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:247 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:292 msgid "Error extracting file!" msgstr "ผิดพลาด การแตกไฟล์!" #: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:938 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:519 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:693 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:846 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1053 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1178 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:212 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:870 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:480 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1093 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:327 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:456 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:502 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:604 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "สร้างไฟล์ '%s' ผิดพลาด" #: common/project/project_archiver.cpp:205 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "เก็บไฟล์หน่วยเก็บถาวร '%s'" #: common/project/project_archiver.cpp:215 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "ล้มเหลวจะเก็บไฟล์หน่วยเก็บถาวร '%s'" #: common/project/project_archiver.cpp:241 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "บีบอัดไฟล์ '%s' สำเร็จ (%s ไม่บีบ, %s บีบอัด)" #: common/rc_item.cpp:350 msgid "Excluded warning: " msgstr "ไม่รวมคำเตือน: " #: common/rc_item.cpp:352 msgid "Excluded error: " msgstr "ไม่รวมข้อผิดพลาด: " #: common/rc_item.cpp:356 msgid "Warning: " msgstr "ระวัง: " #: common/rc_item.cpp:360 msgid "Error: " msgstr "ผิดพลาด: " #: common/richio.cpp:175 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "ไม่เปิดไฟล์ %s สำหรับอ่าน" #: common/richio.cpp:226 common/richio.cpp:322 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "ความยาวบรรทัดเกินค่าสูงสุด" #: common/richio.cpp:288 msgid "Line length exceeded" msgstr "ความยาวบรรทัดเกิน" #: common/richio.cpp:571 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER เขียนผิดพลาด" #: common/settings/color_settings.cpp:330 msgid "(Footprints)" msgstr "(ฟุ้ทพรินท์)" #: common/settings/color_settings.cpp:382 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:78 msgid "KiCad Default" msgstr "ค่าปริยาย KiCad" #: common/settings/color_settings.cpp:387 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad ดั่งเดิม" #: common/template_fieldnames.cpp:58 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "ช่อง%d" #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "ปิด %s" #: common/tool/action_menu.cpp:227 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "ออก %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "ใหม่…" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "สร้างเอกสารใหม่ในเครื่องมือแก้ไข" #: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:560 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1073 msgid "New Library..." msgstr "ไลบรารีใหม่…" #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์ไลบรารีใหม่" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "เพิ่มไลบรารี…" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "เพิ่มไลบรารีโฟลเดอร์มีอยู่แล้ว" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "เปิด…" #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "เปิดเอกสารที่มีอยู่" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147 msgid "Save As..." msgstr "บันทึกเป็น…" #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันไปที่ตำแหน่งอื่น" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a Copy..." msgstr "บันทึกเป็นสำเนา…" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "บันทึกสำเนาเอกสารปัจจุบันไปที่ตำแหน่งอื่น" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "บันทึกทั้งหมด" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "คว้างทิ้งการเปลี่ยนแปลง" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ…" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "ตั้งค่าขนาดกระดาษและข้อมูลบล็อกหัวเรื่อง" #: common/tool/actions.cpp:102 msgid "Print..." msgstr "พิมพ์…" #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "พล็อต…" #: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:151 msgid "Plot" msgstr "พล็อต" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "ปิดเครื่องมือแก้ไขที่กำลังใช้" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "ยกเลิกเครื่องมือปัจจุบัน" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "แสดงเมนูขวา" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "ปฏิบัติกิจกรรมเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มขวา" #: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:106 msgid "Undo" msgstr "ย้อนทำ" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" msgstr "ย้อนทำแก้ไขหลังสุด" #: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107 msgid "Redo" msgstr "ทำอีกครั้ง" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo last edit" msgstr "ทำการแก้ไขล่าสุดอีกครั้ง" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "ตัดชิ้นส่วนที่ถูกเลือกเข้าคลิปบอร์ด" #: common/tool/actions.cpp:159 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "สำเนาชิ้นส่วนที่ถูกเลือกเข้าคลิปบอร์ด" #: common/tool/actions.cpp:165 msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "วางสำเนาชิ้นส่วนจากคลิปบอร์ด" #: common/tool/actions.cpp:171 msgid "Select all items on screen" msgstr "เลือกทุกชิ้นส่วนบนจอภาพ" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "วางสำเนาแบบพิเศษ…" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "วางสำเนาชิ้นส่วนจากคลิปบอร์ดแบบมีทางเลือกคำอธิบายประกอบ" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicate" msgstr "ทำซ้ำ" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "ทำซ้ำชิ้นส่วนที่เลือก" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "ลบชิ้นส่วนที่เลือก" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "เครื่องมือลบแบบโต้ตอบ" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Delete clicked items" msgstr "ลบชิ้นส่วนที่คลิก" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change Edit Method" msgstr "เปลี่ยนวิธีแก้ไข" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change edit method constraints" msgstr "เปลี่ยนข้อจำกัดวิธีแก้ไข" #: common/tool/actions.cpp:209 #, fuzzy msgid "Show Search Panel" msgstr "คุณสมบัติชีต" #: common/tool/actions.cpp:209 #, fuzzy msgid "Show/hide the search panel" msgstr "แสดง/ซ่อนตัวจัดการลักษณะที่ปรากฏ" #: common/tool/actions.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:56 msgid "Find" msgstr "ค้นหา" #: common/tool/actions.cpp:215 msgid "Find text" msgstr "ค้นหาข้อความ" #: common/tool/actions.cpp:221 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "ค้นหาและทดแทน" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Find and replace text" msgstr "ค้นหาและทดแทนข้อความ" #: common/tool/actions.cpp:227 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "ค้นหาข้อความ" #: common/tool/actions.cpp:227 msgid "Find next match" msgstr "ค้นหาคำต่อไป" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Find Next Marker" msgstr "ค้นหามาร์คเกอร์ถัดไป" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace and Find Next" msgstr "ทดแทนและค้นหาต่อ" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace current match and find next" msgstr "ทดแทนคำที่ตรงและค้นหาต่อ" #: common/tool/actions.cpp:245 msgid "Replace All" msgstr "ทดแทนทั้งหมด" #: common/tool/actions.cpp:245 msgid "Replace all matches" msgstr "ทดแทนคำตรงทั้งหมด" #: common/tool/actions.cpp:256 msgid "Previous Marker" msgstr "มาร์คเกอร์ก่อนหน้า" #: common/tool/actions.cpp:256 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "ไปที่มาร์คเกอร์ก่อนหน้าในหน้าต่างตรวจสอบ" #: common/tool/actions.cpp:262 msgid "Next Marker" msgstr "มาร์คเกอร์ต่อไป" #: common/tool/actions.cpp:262 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "ไปที่มาร์คเกอร์ต่อไปในหน้าต่างตรวจสอบ" #: common/tool/actions.cpp:268 msgid "Exclude Marker" msgstr "ไม่รวมมาร์คเกอร์" #: common/tool/actions.cpp:268 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "กำหนดตำแหน่งละเมิดในหน้าต่างตรวจสอบเป็นไม่รวม" #: common/tool/actions.cpp:280 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "รีเฟรช" #: common/tool/actions.cpp:291 msgid "Zoom to Fit" msgstr "ซูมให้เต็มจอภาพ" #: common/tool/actions.cpp:296 msgid "Zoom to Objects" msgstr "ซูมให้คลุมวัตถุ" #: common/tool/actions.cpp:307 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "ซูมเข้าที่เคอร์เซอร์" #: common/tool/actions.cpp:318 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "ซูมออกที่เคอร์เซอร์" #: common/tool/actions.cpp:324 common/widgets/mathplot.cpp:1667 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:122 msgid "Zoom In" msgstr "ขยายเข้า" #: common/tool/actions.cpp:330 common/widgets/mathplot.cpp:1668 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อออก" #: common/tool/actions.cpp:342 msgid "Zoom to Selection" msgstr "ซูมที่การเลือก" #: common/tool/actions.cpp:355 msgid "Cursor Up" msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขึ้น" #: common/tool/actions.cpp:361 msgid "Cursor Down" msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ลง" #: common/tool/actions.cpp:367 msgid "Cursor Left" msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ซ้าย" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Cursor Right" msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขวา" #: common/tool/actions.cpp:380 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขึ้นเร็ว" #: common/tool/actions.cpp:386 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ลงเร็ว" #: common/tool/actions.cpp:392 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ซ้ายเร็ว" #: common/tool/actions.cpp:398 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "เลื่อนเคอร์เซอร์ขวาเร็ว" #: common/tool/actions.cpp:404 msgid "Click" msgstr "คลิก" #: common/tool/actions.cpp:404 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "ดำเนินการตามคลิกเมาส์ซ้าย" #: common/tool/actions.cpp:410 msgid "Double-click" msgstr "ดับเบิ้ลคลิก" #: common/tool/actions.cpp:410 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "ดำเนินการดับเบิ้ลคลิกเมาส์ซ้าย" #: common/tool/actions.cpp:418 msgid "Pin Library" msgstr "ไลบรารีขา" #: common/tool/actions.cpp:419 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "ให้ไลบรารีอยู่บนสุดของรายการ" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Unpin Library" msgstr "ไลบรารีอันพิน" #: common/tool/actions.cpp:424 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "ไม่ต้องวางไลบรารีบนสุดของรายการ" #: common/tool/actions.cpp:429 msgid "Pan Up" msgstr "เลื่อนขึ้น" #: common/tool/actions.cpp:435 msgid "Pan Down" msgstr "เลื่อนลง" #: common/tool/actions.cpp:441 msgid "Pan Left" msgstr "เลื่อนซ้าย" #: common/tool/actions.cpp:447 msgid "Pan Right" msgstr "เลื่อนขวา" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "เปลี่ยนไปที่กริดเร็ว 1" #: common/tool/actions.cpp:459 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "เปลี่ยนไปที่กริดเร็ว 2" #: common/tool/actions.cpp:464 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "เปลี่ยนไปกริดถัดไป" #: common/tool/actions.cpp:468 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "เปลี่ยนกลับไปกริดก่อนหน้า" #: common/tool/actions.cpp:473 msgid "Set the grid origin point" msgstr "ตั้งจุดกำเนิดของกริด" #: common/tool/actions.cpp:486 msgid "Show Grid" msgstr "แสดงกริด" #: common/tool/actions.cpp:486 msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "แสดงจุดกริดบนพื้นหลังในหน้าต่างแก้ไข" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Grid Properties..." msgstr "คุณสมบัติกริด…" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Set grid dimensions" msgstr "กำหนดวัดขนาดของกริด" #: common/tool/actions.cpp:496 msgid "Use inches" msgstr "ใช้หน่วยนิ้ว" #: common/tool/actions.cpp:501 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 msgid "Mils" msgstr "มิล" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Use mils" msgstr "ใช้หน่วยมิล" #: common/tool/actions.cpp:506 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:49 msgid "Millimeters" msgstr "มิลลิเมตร" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Use millimeters" msgstr "ใช้หน่วยมิลลิเมตร" #: common/tool/actions.cpp:517 common/widgets/lib_tree.cpp:634 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "ไม่เลือกใดๆ" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Switch units" msgstr "สลับหน่วย" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "สลับหน่วยระหว่างอิมพีเรียลและเมตริก" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Polar Coordinates" msgstr "พิกัดเชิงมุม" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "สลับระหว่างพิกัดเชิงมุมและพิกัดเชิงเส้น" #: common/tool/actions.cpp:533 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "ล้างพิกัดเฉพาะที่" #: common/tool/actions.cpp:539 msgid "Always Show Cursor" msgstr "แสดงเคอร์เซอร์เสมอ" #: common/tool/actions.cpp:539 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "แสดงเส้นกากบาทแม้อยู่ในเครื่องมือเลือก" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "กากบาทเต็มหน้าต่าง" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "สลับการแสดงกากบาทเต็มหน้าต่าง" #: common/tool/actions.cpp:550 msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "โหมดเลเยอร์ไม่แอ็คทีฟ" #: common/tool/actions.cpp:551 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "สลับเปิดปิดเลเยอร์ไม่ใช้ระหว่างสีปกติและสีจาง" #: common/tool/actions.cpp:557 msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "โหมดเลเยอร์ไม่แอ็คทีฟ (3 สถานะ)" #: common/tool/actions.cpp:558 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "วนวงกลมเลเยอร์ไม่ทำงานระหว่าง ปกติ,จางและซ่อน" #: common/tool/actions.cpp:563 msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "วาดกรอบล้อมรอบ" #: common/tool/actions.cpp:568 msgid "Select item(s)" msgstr "เลือกชิ้นส่วน" #: common/tool/actions.cpp:575 msgid "Measure Tool" msgstr "เครื่องมือวัด" #: common/tool/actions.cpp:575 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "วัดระยะระหว่างจุดแบบโต้ตอบ" #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "แสดงหน้าต่าง3มิติ" #: common/tool/actions.cpp:591 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:106 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1165 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "แสดงไลบรารีสัญลักษณ์" #: common/tool/actions.cpp:591 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "บราวซ์ไลบรารีสัญลักษณ์" #: common/tool/actions.cpp:596 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "สร้าง,ลบและแก้ไขสัญลักษณ์" #: common/tool/actions.cpp:601 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:114 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1186 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "เลือกไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "บราวซ์ไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: common/tool/actions.cpp:606 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "สร้าง,ลบ และแก้ไข ฟุ้ทพรินท์" #: common/tool/actions.cpp:612 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "ปรับปรุงพีซีบีจากวงจร…" #: common/tool/actions.cpp:612 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "ปรับปรุงพีซีบีด้วยการเปลี่ยนแปลงจากวงจร" #: common/tool/actions.cpp:617 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "ปรับปรุงวงจรจากพีซีบี…" #: common/tool/actions.cpp:617 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "ปรับปรุงวงจรด้วยการเปลี่ยนแปลงที่พีซีบี" #: common/tool/actions.cpp:627 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:68 msgid "Configure Paths..." msgstr "ปรับแต่งเส้นทาง…" #: common/tool/actions.cpp:627 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "แก้ไขเส้นทางปรับแต่งตัวแปรสภาพแวดล้อม" #: common/tool/actions.cpp:632 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "จัดการไลบรารีสัญลักษณ์…" #: common/tool/actions.cpp:633 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "แก้ไขไลบรารีสัญลักษณ์ทั้งส่วนกลางและของโครงการ" #: common/tool/actions.cpp:638 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "จัดการไลบรารีฟุ้ทพรินท์…" #: common/tool/actions.cpp:639 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "แก้ไขรายการไลบรารีฟุ้ทพรินท์ทั้งระดับส่วนกลางและระดับโครงการ" #: common/tool/actions.cpp:644 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "เริ่มต้นกับ KiCad" #: common/tool/actions.cpp:645 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "เปิดคู่มือสำหรับผู้เริ่มต้น \"เริ่มต้นกับ KiCad\"" #: common/tool/actions.cpp:650 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:183 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:138 msgid "Help" msgstr "ช่วยเหลือ" #: common/tool/actions.cpp:651 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "เปิดเอกสารผลิตภัณฑ์ในเว็บบราวซ์เซอร์" #: common/tool/actions.cpp:657 msgid "List Hotkeys..." msgstr "รายการคีย์ร้อน…" #: common/tool/actions.cpp:658 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "แสดงตารางคีย์ร้อนปัจจุบันและคําสั่งที่สอดคล้องกัน" #: common/tool/actions.cpp:663 msgid "Get Involved" msgstr "ต้องการมีส่วนร่วม" #: common/tool/actions.cpp:664 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "เปิดหน้า \"Contribute to KiCad\" ในเว็บบราวส์เซอร์" #: common/tool/actions.cpp:670 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "เปิดหน้า \"Donate to KiCad\" ให้เว็บบราวส์เซอร์" #: common/tool/actions.cpp:674 msgid "Report Bug" msgstr "รายงานซอฟต์แวร์ผิดพลาด" #: common/tool/common_control.cpp:225 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "ไฟล์ช่วยเหลือ '%s' หรือ\n" "'%s' หาไม่พบ\n" "คุณต้องการใช้ความช่วยเหลือออนไลน์?" #: common/tool/common_control.cpp:228 common/tool/common_control.cpp:248 msgid "File Not Found" msgstr "ไม่พบไฟล์" #: common/tool/common_control.cpp:245 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "หาไฟล์ช่วยเหลือ '%s' ไม่พบ\n" "คุณต้องการใช้ความช่วยเหลือออนไลน์?" #: common/tool/common_control.cpp:275 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "ไม่สามารถเรียกใช้บราวส์เซอร์ปริยาย\n" "สำหรับข้อมูล การช่วยเหลือโครงการ KiCad ได้อย่างไร, ไปดูที่ %s" #: common/tool/common_control.cpp:278 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "ต้องการเข้ามามีส่วนร่วมใน KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:290 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "ไม่สามารถเรียกใช้บราวส์เซอร์ปริยาย\n" "เมื่อต้องการบริจาคเงินให้โครงการ KiCad, ไปที่ %s" #: common/tool/grid_menu.cpp:100 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "กริด:%s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:112 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "กริดผู้ใช้: %s (%s)" #: common/tool/selection_tool.cpp:284 msgid "Select &All\tA" msgstr "เลือกทั้งหมด(&A)\tA" #: common/tool/selection_tool.cpp:287 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "ขยายการเลือก(&E)\tE" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "ซูม:%.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "ค่าไม่ถูกต้อง:%s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "ค่าที่ใส่มีช่องว่างตามท้าย" #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "ค่าที่ใส่มีช่องว่างด้านหน้า" #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "'%s' ไม่ใช่ตัวระบุไลบรารีที่ถูกต้อง" #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "การตรวจสอบตัวระบุไลบรารีพบความผิดพลาด" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "ชื่อสัญญาณไม่ถูกต้อง" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "ชื่อสัญญาณมีตัวอักษร CR หรือ LF ไม่ได้" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "ชื่อสัญญาณมีช่องว่างไม่ได้" #: common/view/view.cpp:537 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "กลับกระจกบนแกน Y ไม่สนับสนุน" #: common/widgets/font_choice.cpp:58 msgid "" msgstr "<ไม่พบ>" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "ไม่พบฟุ้ทพรินท์" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 msgid "No default footprint" msgstr "ไม่มีฟุ้ทพรินท์ปริยาย" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Accelerated graphics" msgstr "กราฟิกเร่งความเร็ว" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Fallback graphics" msgstr "ย้อนกลับกราฟิก" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Rendering Engine" msgstr "เครื่องจักรเรนเดอร์" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "ตัวเร่งความเร็วกราฟิกในฮาร์ดแวร์ (แนะนำ)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "ซอฟต์แวร์กราฟิก (สำหรับคอมพิวเตอร์ที่ไม่สนับสนุน ตัวเร่งกราฟิกในฮาร์ดแวร์ ตามความต้องการของ " "KiCad)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 msgid "Grid Options" msgstr "ทางเลือกกริด" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Dots" msgstr "จุด" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Lines" msgstr "เส้นตรง" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111 msgid "Small crosses" msgstr "กากบาทเล็ก" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 msgid "Grid Style" msgstr "ลักษณะกริด" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:127 msgid "Grid thickness:" msgstr "ความหนากริด:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143 msgid "Min grid spacing:" msgstr "ระยะกริดอย่างต่ำ:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 msgid "Snap to Grid:" msgstr "วิ่งเข้าหากริด:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:308 msgid "Always" msgstr "เสมอ" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 msgid "When grid shown" msgstr "เมื่อแสดงกริด" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:308 msgid "Never" msgstr "ไม่เคย" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189 msgid "Cursor Options" msgstr "ทางเลือกเคอร์เซอร์" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Small crosshair" msgstr "กากบาทเล็ก" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 msgid "Full window crosshair" msgstr "กากบาทเต็มหน้าต่าง" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201 msgid "Cursor Shape" msgstr "รูปร่างเคอร์เซอร์" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:206 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "รูปร่างเคอร์เซอร์สำหรับเขียนแบบ, การจัดวางและการเคลื่อนย้าย" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:209 msgid "Always show crosshairs" msgstr "แสดงกากบาทเสมอ" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407 msgid "Select a File" msgstr "เลือกไฟล์" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439 msgid "Select Path" msgstr "เลือกเส้นทางไดเร็คตอรี" #: common/widgets/lib_tree.cpp:285 msgid "recent searches" msgstr "การค้นหาล่าสุด" #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 msgid "Center plot view to this position" msgstr "วางกึ่งกลางภาพพล็อตที่ตำแหน่งนี้" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "เต็มจอภาพ" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "ตั้งภาพพล็อตแสดงทุกชิ้นส่วน" #: common/widgets/mathplot.cpp:1667 msgid "Zoom in plot view." msgstr "ขยายเข้าในมุมมองพล็อต" #: common/widgets/mathplot.cpp:1668 msgid "Zoom out plot view." msgstr "ขยายออกในมุมมองพล็อต" #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "<ไม่มีเน็ต>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "<สร้างเน็ต>" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:702 msgid "Filter:" msgstr "กรอง:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 common/widgets/paged_dialog.cpp:328 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:171 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:290 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360 msgid "Reset to Defaults" msgstr "ล้างเป็นค่าปริยาย" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:320 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "ล้าง %s เป็นค่าปริยาย" #: common/widgets/properties_panel.cpp:46 #: common/widgets/properties_panel.cpp:75 msgid "No objects selected" msgstr "ไม่ได้เลือกวัตถุ" #: common/widgets/properties_panel.cpp:89 msgid "Multiple objects selected" msgstr "เลือกวัตถุหลายชิ้น" #: common/widgets/unit_binder.cpp:258 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s ต้องอย่างน้อยที่ %s" #: common/widgets/unit_binder.cpp:274 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s ต้องน้อยกว่า %s" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "กดคีย์ร้อนใหม่, หรือกด ESC เพื่อยกเลิก…" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "คำสั่ง:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "คีย์ขณะนี้:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "ตั้งคีย์ร้อน" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:351 #, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "'%s' ถูกสงวนไว้ในคีย์ร้อนของ KiCad และไม่สามารถกำหนดซ้ำ" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:402 msgid "Edit..." msgstr "แก้ไข…" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:403 msgid "Undo Changes" msgstr "ย้อนกลับเปลี่ยนแปลง" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:404 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "ล้างคีย์ร้อน" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:405 msgid "Restore Default" msgstr "ดึงค่ากลับเป็นปริยาย" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "'%s' กำหนดให้ '%s' ในส่วน '%s' คุณแน่ใจว่าต้องการเปลี่ยน?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "Confirm change" msgstr "ยืนยันการเปลี่ยน" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467 msgid "Command" msgstr "คำสั่ง" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:470 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(ดับเบิ้ลคลิกเพื่อแก้ไข)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:473 msgid "Hotkey" msgstr "คีย์ร้อน" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "ผิดพลาด:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "ระวัง:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "ข้อมูล:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:914 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:846 msgid "Save Report to File" msgstr "บันทึกรายงานลงไฟล์" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายงานในไฟล์ '%s'" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "File save error" msgstr "บันทึกไฟล์ผิดพลาด" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "ข้อความส่งออก" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "แสดง:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:121 eeschema/lib_item.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:691 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:733 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2376 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2395 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "ระวัง" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "การกระทำ" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "ข้อมูล" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198 msgid "Save..." msgstr "บันทึก…" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:218 msgid "All files" msgstr "ไฟล์ทั้งหมด" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:224 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "ไฟล์สัญลักษณ์สำหรับเขียนแบบ KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:230 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:237 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad รุ่นเก่า" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:243 msgid "KiCad database library files" msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:250 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "ไฟล์ไลบรารีสัญลักษณ์ KiCad ทั้งหมด" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 msgid "KiCad project files" msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad รุ่นเก่า" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:272 msgid "All KiCad project files" msgstr "ไฟล์โครงการ KiCad ทั้งหมด" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279 msgid "All KiCad schematic files" msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้าคีแคดทั้งหมด" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:286 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า KiCad รุ่นเก่า" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า KiCad s-expression" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:300 msgid "Altium schematic files" msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:306 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "ไฟล์หน่วยเก็บถาวรวงจรไฟฟ้า CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:312 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "ไฟล์หน่วยเก็บถาวร CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "ไฟล์วงจรไฟฟ้า Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324 msgid "Eagle XML files" msgstr "ไฟล์ Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330 msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต OrcadPCB2" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:337 msgid "KiCad netlist files" msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:343 gerbview/files.cpp:52 msgid "Gerber files" msgstr "ไฟล์เกอร์เบอร์" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:349 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:390 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "ไฟล์แผ่นวงจรพิมพ์ KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:355 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "ไฟล์พีซีบี Eagle ver.6.x XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:360 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "ไฟล์หน่วยเก็บถาวรพีซีบี CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "ไฟล์พีซีบี P-Cad 200x ASCII" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:370 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "ไฟล์พีซีบี Altium Designer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:375 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "ไฟล์พีซีบี Circuit Studio" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "ไฟล์พีซีบี Circuit Maker" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:385 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "ไฟล์พีซีบี Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:397 msgid "KiCad footprint files" msgstr "ไฟล์ฟุ้ทพรินท์ KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "เส้นทางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:411 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "ไฟล์ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ รุ่นเก่า" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:417 msgid "Altium PCB footprint library files" msgstr "ไฟล์ไลบรารีฟุ้ทพรินท์ Altium PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:423 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "ไฟล์ไลบรารี Eagle Ver. 6.x XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:429 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "ไฟล์ไลบรารีพีซีบีฟุ้ทพรินท์ gEDA" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:435 msgid "Drawing sheet files" msgstr "ไฟล์กระดาษเขียนแบบ" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:443 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "ไฟล์เชื่อมโยงสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์ KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:451 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "ไฟล์เจาะ" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458 msgid "SVG files" msgstr "ไฟล์ SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464 msgid "HTML files" msgstr "ไฟล์ HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470 msgid "CSV Files" msgstr "ไฟล์ CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476 msgid "Portable document format files" msgstr "ไฟล์รูปแบบ Portable Document" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482 msgid "PostScript files" msgstr "ไฟล์โพสต์สคริปต์" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488 msgid "Report files" msgstr "ไฟล์รายงาน" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494 msgid "Component placement files" msgstr "ไฟล์ตำแหน่งอุปกรณ์" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500 msgid "VRML and X3D files" msgstr "ไฟล์ VRML และ X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "ไฟล์ฟุ้ทพรินท์ IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512 msgid "Text files" msgstr "ไฟล์ข้อความ" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "ไฟล์ส่งออกฟุ้ทพรินท์ รุ่นเก่า" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:524 msgid "Electrical rule check file" msgstr "ไฟล์ตรวจสอบกฏทางไฟฟ้า" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:530 msgid "Spice library file" msgstr "ไฟล์ไลบรารี Spice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:536 msgid "SPICE netlist file" msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542 msgid "CadStar netlist file" msgstr "ไฟล์รายชื่อเน็ต CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:548 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "ไฟล์ความสัมพันธ์สัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:554 msgid "Zip file" msgstr "ไฟล์บีบอัด" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:560 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "ไฟล์บอร์ด GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:566 msgid "DXF Files" msgstr "ไฟล์ DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:572 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "ไฟล์งานเกอร์เบอร์" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:578 msgid "Specctra DSN file" msgstr "ไฟล์ Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:585 msgid "Specctra Session file" msgstr "รวมไฟล์เซสชั่น Specctra" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:592 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "ไฟล์ทดสอบ IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:599 msgid "Workbook file" msgstr "ไฟล์ Workbook" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:606 msgid "PNG file" msgstr "ไฟล์ PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:612 msgid "Jpeg file" msgstr "ไฟล์ Jpeg" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:618 msgid "Hotkey file" msgstr "ไฟล์คีย์ร้อน" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "ไฟล์เสมอเหมือน '%s' ค้นหาไม่พบ" #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "เปิดไฟล์เท่าเทียม '%s' ผิดพลาด" #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "ผิดพลาด อ่านไฟล์เท่าเทียม" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu ฟุ้ทพรินท์/สัญลักษณ์ ค้นพบ" #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "อุปกรณ์ %s:ฟุ้ทพรินท์ %s ไม่พบในไลบรารีฟุ้ทพรินท์ของโครงการ" #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "คำเตือนจาก CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "คุณใช้งาน CvPcb ครั้งแรก โดยใช้วิธีใหม่สำหรับหาฟุ้ทพรินท์ ผ่านตารางจับคู่\n" "CvPcb ได้สำเนาตารางปริยาย หรือสร้างตารางว่างเปล่า ในโฟลเดอร์ทำงานของคุณ\n" "คุณต้องปรับแต่งตารางไลบรารี ให้รวมไลบรารีฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด ที่ไม่มีใน KiCad\n" "กรุณาดูในส่วน \"Footprint Library Table\" ในเอกสาร CvPcb เพิ่มเติม" #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "เกิดความผิดพลาดระหว่างอ่านตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ส่วนกลาง" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:67 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:111 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1089 msgid "Footprint Libraries" msgstr "ไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:115 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "การกำหนด สัญลักษณ์:ฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118 msgid "Filtered Footprints" msgstr "กรองฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:130 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "นำไปใช้, บันทึกวงจรและทำต่อไป" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:224 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "การเปลี่ยนสัญลักษณ์เป็นฟุ้ทพรินท์ ไม่ได้บันทึก" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:405 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "เชื่อมโยงสัญลักษณ์ไปฟุ้ทพรินท์ได้มีการแก้ไข ต้องการบันทึก?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:633 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่ถูกต้อง" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:784 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1581 eeschema/sch_symbol.cpp:2062 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1250 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:450 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:105 msgid "Keywords" msgstr "คำสำคัญ" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:800 msgid "Pin Count" msgstr "จำนวนขา" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:813 eeschema/sch_base_frame.cpp:576 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1564 eeschema/sch_symbol.cpp:1568 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1598 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1318 msgid "Library" msgstr "ไลบรารี" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:826 msgid "Search Text" msgstr "ค้นหาข้อความ" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:830 msgid "No Filtering" msgstr "ไม่กรอง" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:832 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "กรองโดย %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:846 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "คำอธิบาย: %s; คำสำคัญ:%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:878 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "ตำแหน่งไลบรารี:%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:880 msgid "Library location: unknown" msgstr "ตำแหน่งไลบรารี:ไม่ทราบ" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:893 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "ไม่มีชื่อไลบรารีพีซีบีฟุ้ทพรินท์ ในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์ปัจจุบัน" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:894 msgid "Configuration Error" msgstr "การปรับแต่งผิดพลาด" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:898 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:929 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "กำลังอ่านไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:964 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "ผิดพลาดระหว่างอ่านวงจร\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "ไฟล์โครงการ:'%s'" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:447 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:783 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "ไม่มีเครื่องมือแก้ไขข้อความเลือกไว้ กรุณาเลือก" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "ไฟล์เชื่อมสัมพันธ์ฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "ไฟล์ '%s' มีอยู่ในรายการแล้ว" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "ไฟล์สัมพันธ์ระหว่างสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์ (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:284 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:532 msgid "Add" msgstr "บวก" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 msgid "Remove" msgstr "นำออก" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "เลื่อนขึ้น" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "เลื่อนลง" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "แก้ไขไฟล์" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "ตัวแปรสภาพแวดล้อมที่มีอยู่ สำหรับเส้นทางสัมพันธ์:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1042 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:305 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:337 eeschema/sch_symbol.cpp:1543 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1588 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:460 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:323 pcbnew/fp_text.cpp:276 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:119 pcbnew/pcb_dimension.cpp:305 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:90 msgid "Value" msgstr "ค่า" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "สัมบูรณ์" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "สัมพัทธ์" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "ชนิดเส้นทาง" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "มอบหมายให้วงจร" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "มอบหมายไฟล์ CMP" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "การกำหนดฟุ้ทพรินท์จากรายชื่อเน็ตของวงจร และไฟล์เชื่อมสัมพันธ์สัญลักษณ์กับฟุ้ทพรินท์ (.cmp) " "ขัดแย้งกัน\n" "\n" "กรุณาเลือกที่ต้องการ" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "การมอบหมายฟุ้ทพรินท์ขัดแย้ง" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:72 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "ผู้ดูฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:325 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "การซูมอัตโนมัติเมื่อฟุ้ทพรินท์เปลี่ยนแปลง" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:413 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "ค่าฟุ้ทพรินท์ ID '%s' ไม่ถูกต้อง" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "ไลบรารี '%s' ไม่อยู่ในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:437 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:462 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "ฟุ้ทพรินท์ '%s' หาไม่พบ" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:492 pcbnew/footprint.cpp:1052 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "ฟุ้ทพรินท์:%s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:523 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "ไลบรารี:%s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "ฟุ้ทพรินท์ที่กำหนดบางส่วนเป็นรายการดั้งเดิมที่ไม่มีชื่อไลบรารี คุณต้องการให้ KiCad " "พยายามแปลงเป็นรูปแบบ LIB_ID ใหม่ที่จำเป็นหรือไม่ (หากคุณตอบว่าไม่ " "งานเหล่านี้จะถูกล้างและคุณจะต้องมอบหมายใหม่ด้วยตนเอง)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "อุปกรณ์ '%s' ฟุ้ทพรินท์ '%s' ไม่พบในไลบรารีใดๆ\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "อุปกรณ์ '%s' ฟุ้ทพรินท์ '%s' ถูกพบในหลายๆไลบรารี\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "ขั้นแรกตรวจสอบในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "มีปัญหาในตารางไลบรารีฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "มีความผิดพลาดดังข้างล่าง ในความพยายามเปลี่ยนการกำหนดฟุ้ทพรินท์\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "คุณจะต้องกำหนดใหม่ด้วยตนเองหากต้องการให้อัปเดตอย่างถูกต้องในครั้งต่อไปที่คุณนำเข้ารายการเน็ตใน " "Pcbnew" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 msgid "Schematic saved" msgstr "บันทึกวงจร" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "กรองฟุ้ทพรินท์:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "ดูภาพฟุ้ทพรินท์ที่เลือก" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "ดูภาพฟุ้ทพรินท์ที่เลือกในโปรแกรมผู้ดูฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "จัดการไฟล์เชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "ปรับแต่งไฟล์รายการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ (.equ) " "ไฟล์เหล่านี้ใช้เพื่อกำหนดชื่อฟุ้ทพรินท์โดยอัตโนมัติจากค่าของสัญลักษณ์" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "บันทึกในวงจร" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "บันทึกการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ ในฟิลด์สัญลักษณ์วงจร" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 msgid "Save to Schematic and File" msgstr "บันทึกไปยังวงจรและไฟล์" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75 msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "บันทึกการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ ในช่องฟุ้ทพรินท์ของสัญลักษณ์วงจร และไฟล์วงจร" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "เลือกสัญลักษณ์ที่ไม่กำหนดตัวต่อไป" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "เลือกสัญลักษณ์ที่ไม่กำหนดฟุ้ทพรินท์ตัวต่อไป" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "เลือกสัญลักษณ์ที่ไม่กำหนดตัวที่ผ่านมา" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "เลือกสัญลักษณ์ที่ไม่กำหนดฟุ้ทพรินท์ตัวที่ผ่านมา" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Assign footprint" msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "กำหนดฟุ้ทพรินท์ให้แก่สัญลักษณ์ที่เลือก" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "กำหนดค่าฟุ้ทพรินท์อัตโนมัติ" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "ดำเนินการกำหนดค่าฟุ้ทพรินท์อัตโนมัติ" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete association" msgstr "ลบการเชื่อมโยง" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "ลบการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ที่เลือก" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "ลบการเชื่อมโยงฟุ้ทพรินท์ทั้งหมด" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "ใช้การกรองสัญลักษณ์และฟุ้ทพรินท์" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "กรองรายการฟุ้ทพรินท์โดยตัวกรองจากสัญลักษณ์" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by pin count" msgstr "กรองโดยจำนวนขา" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "กรองรายการฟุ้ทพรินท์โดยจำนวนขา" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156 msgid "Filter by library" msgstr "กรองโดยไลบรารี" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "กรองรายการฟุ้ทพรินท์โดยไลบรารี" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "ลบการเชื่อมโยงทั้งหมด?" #: eeschema/annotate.cpp:265 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d พบเวลาซ้ำกันและแทนทันที" #: eeschema/annotate.cpp:378 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "ปรับปรุง %s (หน่วย %s) จาก %s เป็น %s" #: eeschema/annotate.cpp:386 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "ปรับปรุง %s จาก %s เป็น %s" #: eeschema/annotate.cpp:396 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "สร้างคำอธิบายประกอบ %s (หน่วย %s) เป็น %s" #: eeschema/annotate.cpp:403 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "สร้างคำอธิบายประกอบ %s เป็น %s" #: eeschema/annotate.cpp:420 msgid "Annotation complete." msgstr "สร้างคำอธิบายประกอบเสร็จสิ้น" #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "ไฟล์สคริปต์:\n" "%s\n" "ไม่พบ. สคริปต์ไม่พร้อมใช้งาน" #: eeschema/component_references_lister.cpp:688 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)" msgstr "ชิ้นส่วนยังไม่ทำอธิบายประกอบ: %s%s (หน่วย %d)" #: eeschema/component_references_lister.cpp:695 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s" msgstr "ชิ้นส่วนยังไม่ทำคำอธิบายประกอบ: %s%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:713 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)" msgstr "ข้อผิดพลาด: สัญลักษณ์ %s%s%s (หน่วย %d) เกินหน่วยที่กำหนด (%d)" #: eeschema/component_references_lister.cpp:752 #: eeschema/component_references_lister.cpp:780 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำ %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:759 #: eeschema/component_references_lister.cpp:787 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "ชิ้นส่วนซ้ำ %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:799 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "ค่าที่แตกต่างกันสําหรับ %s%d%s (%s) และ %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2426 eeschema/connection_graph.cpp:2457 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "ทั้ง %s และ %s ติดเข้ากับชิ้นส่วนเดียวกัน; %s จะถูกใช้ในรายการเน็ต" #: eeschema/connection_graph.cpp:2720 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "เน็ต %s เชื่อมต่อกับบัสแบบกราฟิก %s แต่ไม่ได้เป็นสมาชิกของบัส" #: eeschema/connection_graph.cpp:3182 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "ชีตพิน %s ไม่มีป้ายชื่อลำดับขั้นที่ตรงกันภายในแผ่นวงจร" #: eeschema/connection_graph.cpp:3199 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "ป้ายชื่อตามลำดับขั้น %s ไม่มีชีตพินที่ตรงกันในแผ่นวงจรต้นกำเนิด" #: eeschema/cross-probing.cpp:164 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "ขา %s พบ %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "พบ %s แต่ขา %s ไม่พบ" #: eeschema/cross-probing.cpp:170 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s พบ" #: eeschema/cross-probing.cpp:175 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ไม่พบ" #: eeschema/cross-probing.cpp:216 msgid "Selected net:" msgstr "เน็ตที่เลือก:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:90 msgid "Annotation Messages:" msgstr "ข้อความจากคำอธิบายประกอบ:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 msgid "Annotate" msgstr "ใส่อธิบายประกอบ" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:347 msgid "Scope" msgstr "ขอบเขต" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "ทั่วทั้งวงจร" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Current sheet only" msgstr "หน้าปัจจุบันเท่านั้น" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 msgid "Selection" msgstr "การเลือก" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Recurse into subsheets" msgstr "เรียกซ้ำในแผ่นวงจรย่อย" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:35 msgid "Order" msgstr "ลำดับ" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:40 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "เรียงสัญลักษณ์ตามตำแหน่ง &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:52 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "เรียงสัญลักษณ์ตามตำแหน่ง &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:90 msgid "Keep existing annotations" msgstr "เก็บคำอธิบายประกอบเดิมไว้" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:90 msgid "Reset existing annotations" msgstr "ล้างคำอธิบายประกอบ" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:72 msgid "Numbering" msgstr "การตั้งหมายเลข" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "Use first free number after:" msgstr "ใช้ตัวเลขว่างแรกหลัง:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:85 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "ว่างตัวแรกหลังกระดาษเบอร์ X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:88 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "ว่างตัวแรกหลังกระดาษเบอร์ X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136 msgid "Clear Annotation" msgstr "ล้างคำอธิบายประกอบ" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "ทำอธิบายประกอบวงจร" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 msgid "Generate" msgstr "สร้าง" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216 msgid "(file missing)" msgstr "(ไม่พบไฟล์)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "สคริปสร้าง BOM %s หาไม่พบ" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "ค้นหา:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "การสร้าง BOM ต้องทำอธิบายประกอบวงจรทั้งหมดก่อน" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "สร้างชื่อเล่น:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 msgid "Add Generator" msgstr "เพิ่มเครื่องสร้าง" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:390 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "ชื่อเล่น '%s' ถูกใช้แล้ว" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:419 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:748 msgid "Generator File" msgstr "ไฟล์ผู้สร้าง" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:438 msgid "Generator file name not found." msgstr "ชื่อไฟล์ผู้สร้างไม่พบ" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:459 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "ช่วยเหลือสร้างรายการวัสดุ" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "สคริปท์ผู้สร้าง BOM:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "เพิ่มผู้สร้าง BOM ใหม่ และคำสั่งบนบรรทัดเข้าไปในรายการ" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "แก้ไขไฟล์สคริปท์ในเครื่องมือแก้ไขข้อความ" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "นำสคริปท์ผู้สร้างออกจากรายการ" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "คำสั่งบรรทัดให้ผู้สร้างทำงาน:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "แสดงหน้าต่างคอนโซล" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "โดยปริยาย,คำสั่งบรรทัดทำงานในหน้าต่างที่ซ่อนอยู่ และผลลัพธ์ส่งต่อไปที่ส่วนแสดงผล\n" "กำหนดทางเลือกนี้จะแสดงหน้าต่างระหว่างทำคำสั่งบรรทัด" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "ล้างรายการของสคริปผู้สร้าง BOM ไปเป็นค่าปริยาย" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "รายการวัสดุ" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python